SICK SENSICK WS/WE27-2 Ex Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación
SUOMI
Kohdeheijasteinen valokenno
Näkyvällä punaisella valolla
Käyttöohje
Turvaohjeet
Merkintä:
II 3D IP67 T 70 °C, II 3G EEx nA II T4 X.
Laitteet vastaavat kotelointiluokkaa palamiskykyistä, sähköä
johtamatonta pölyä sisältävässä räjähdysvaarallisessa tilassa
käytettäville käyttövälineille EN 50281-1-1 mukaan, ja
syttymissuojausluokkaa „n“ EN 50021 mukaan.
Ennen käyttöönottoa on tutustuttava käyttöohjeeseen.
Liitännän, asennuksen ja säädön saa suorittaa vain
ammattihenkilöstö.
Lähetysvalon säteilyä ei saa fokusoida optisilla
lisärakennusosilla.
Irrota laitteen sähköliitännät vain jännitteettömänä, sillä sähköä
johtavien osien irrottamisessa voi syntyä kipinöitä.
Räjähdysvaarallisessa tilassa on tällöin hengenvaara.
Käyttöönoton yhteydessä laite on suojattava kosteudelta ja
epäpuhtauksilta.
Ei ole turvakomponentti EY-konedirektiivin mukaan.
Huomio, erikoisehtos
Valitse sellainen asennusasema, että etulevyyn ei osu UV-
säteilyä (esim. auringonvaloa). UV-säteily voi vähentää laitteen
etulevyn käyttöikää ja kestävyyttä.
Määräystenmukainen käyttö
Vastaa räjähdysvaaraa koskevaa direktiiviä: EY-direktiivi 94/9/EG.
Laitteet vastaavat luokkaa 3D/3G ja niitä voidaan käyttää
räjähdysvaarallisessa tilassa „tilaluokassa 22: sähköä
johtamattomat pölyt“ ja „tilaluokassa 2“.
Asennusnormi EN 50281-1-2 (tilaluokka 22) otettava
huomioon.
Kohdeheijasteinen valokenno WS/WE 27-2-Ex on
optoelektroninen anturi, joka on varustettu lähettimellä (WS)
ja vastaanottimella (WE). Sitä käytetään esineiden, eläinten ja
henkilöiden kosketuksettomaan tunnistukseen.
Käyttöönotto
1
Laitteissa WS/WE 27-2 Ex on antivalentit kytkentälähdöt:
Vain WE 27-2P/-2F (PNP, kuorma M).
Q: pimeäkytkevä, kun valo keskeytyy, lähtö HIGH,
Q: kirkkauskytkevä, kun valoa otetaan vastaan, lähtö HIGH.
Liitä haluamasi käyttötapa liitäntäkaavion B mukaan (Q/Q).
Liitäntä B: blu=sininen, gra=harmaa, ora=oranssi,
red=punainen, wht=valkoinen.
Liitä johdot vain jännitteettömänä.
2
Suuntaa WS ja WE vastapäätä karkeasti. Sekä WS että WE
on ruuvattava kiinni vähintään kahdella ruuvilla soveltuvaan
pitimeen (esim. SICK-pitokulmakappaleeseen). Ota tällöin
ulottuvuus huomioon (ks. diagrammi; x=ulottuvuus,
y=toimintavara).
Liitä WS ja WE käyttöjännitteeseen (ks. tyyppimerkintä).
WS:n käyttönäyttö palaa.
Asennus valon vastaanotto:
Aseta vääntönuppi >Sensitivity< maksimiin.
Määritä vastaanottonäytön (WE) päällekytkentä-/
katkaisupisteet kääntämällä valokennoa horisontaaliseen ja
vertikaaliseen suuntaan. Kun valon vastaanotto on
optimaalinen, vastaanottonäyttö (WE) palaa jatkuvasti. Jos
näyttö ei pala tai jos se vilkkuu, valoa ei vastaanoteta
ollenkaan tai liian vähän: Asenna WS ja WE uudelleen tai
puhdista.
3
Kohteen tunnistamisen tarkastus:
Vie kohde säteilykäytävään; vastaanaottonäytön (WE) täytyy
sammua. Mikäli näyttö palaa edelleen tai vilkkuu, vähennä
vääntönupilla herkkyyttä niin paljon, kunnes näyttö sammuu.
Kun kohde on poistettu, näytön täytyy jälleen syttyä; mikäli
se ei syty, muuta herkkyyttä niin paljon, kunnes
kytkentäkynnys on säädetty oikein.
Optiot
Lähettimessä on
testitulo (TE)testitulo (TE)
testitulo (TE)testitulo (TE)
testitulo (TE), jonka avulla voidaan tarkistaa,
toimivatko laitteet moitteettomasti. Aktivoi testitulo (TE M)
WS:n ja WE välisen valoreitin ollessa vapaa (vastaanottonäyttö
palaa); lähetin kytkeytyy näin pois päältä. Samanaikaisesti
vastaanottonäytön täytyy sammua, ja kytkentätilan lähdössä
täytyy muuttua.
Huolto
SICK-valokennot ovat huoltovapaita. Suosittelemme säännöllisin
väliajoin tehtävää
- optisten pintojen puhdistusta kostealla kankaalla,
- suurempien pölykerrosten poistamista.
Laitteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia.
FRANÇAIS
Barrière simple
avec lumière de rouge
Instructions de Service
Conseils de sécurité
Marquage : II 3D IP67 T 70 °C, II 3G EEx nA II T4 X.
Les appareils assurent la protection exigée pour le matériel à
utiliser dans les zones explosibles à poussière inflammable non
conductrice selon EN 50281-1-1, et la protection
antidéflagrante „n“ selon EN 50021.
Lire les instructions de service avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués
que par du personnel qualifié.
Le rayonnement de la lumière émise ne doit pas être focalisé
par des composants optiques supplémentaires.
Ne déconnectez les raccordements électriques de l’appareil
que lorsque ceux-ci ne sont pas sous tension, la déconnexion
de pièces parcourues par du courant pouvant provoquer des
étincelles. Il y a alors danger de mort dans la zone explosible.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et
des saletés.
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive
européenne concernant les machines.
Attention: Condition particulière
Choisissez la position de montage de façon que la vitre
frontale ne soit pas exposée au rayonnement ultraviolet (p. ex.
lumière du soleil). Tout rayonnement ultraviolet peut réduire la
durée de vie et l'inaltérabilité de la vitre frontale des appareils.
Utilisation correcte
Conformité aux directives de protection antidéflagrante:
Directive 94/9/CEE.
Les appareils sont de Catégorie 3D/3G et peuvent s’utiliser
dans les atmosphères explosibles des „Zone 22 : Poussières
non conductrices“ et „Zone 2“.
Tenir compte de la norme d’installation EN 50281-1-2 (Zone 22).
La barrière lumineuse unidirectionnelle WS/WE 27-2 Ex est
un capteur optoélectronique fonctionnant au moyen d’un
module émetteur (WS) et d’un module récepteur (WE). Elle
s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de
personnes sans aucun contact.
Mise en service
1
Les appareils WS/WE 27-2 Ex présentent des sorties
logiques exclusives: WE 27-2P/-2F (PNP, charge M)
uniquement:
Q: commutation sombre, sortie HIGH (active) lorsque le
trajet lumineux est interrompu,
Q: commutation claire, sortie HIGH (active) à la réception
de lumière. Sélectionner de façon externe le mode souhaité
et effectuer le raccordement conformément au schéma de
circuit B (Q/Q). Pour le raccordement dans B on a:
blu=bleu, gra=gris, ora=orange, red=rouge, wht=blanc. Ne
raccorder les conducteur que lorsqu'ils ne sont pas sous
tension.
2 Orienter les WS et WE grossièrement l’un vers l’autre. Il faut
visser les WS et WE sur des supports appropriés (p. ex.
cornières de maintien SICK) en utilisant au moins deux vis
pour chacun. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir le
diagramme; x=portée, y=lumière suffisante).
Appliquer la tension de service au capteur (voir inscription
indiquant le modèle).
Ajustement Réception de la lumière: Régler le bouton rotatif
>Sensitivity< en position Maxi.
Déterminer les points d’allumage et d’extinction du témoin
de réception (WE) en pivotant horizontalement et
verticalement la barrière optoélectronique. Lorsque la
réception de la lumière est optimale, le témoin de réception
(WE) reste allumé en permanence. S’il n’est pas allumé ou
s’il clignote, c’est que la barrière ne reçoit aucune ou trop
peu de lumière: nettoyer ou ajuster à nouveau les modules
WS et WE.
3 Contrôle Saisie de l’objet:
Placer l’objet sur la trajectoire du rayon lumineux; le témoin
de réception (WE) doit s’éteindre. S’il reste allumé ou s’il
clignote, réduire la sensibilité au bouton rotatif jusqu’à ce
qu’il s’éteigne. Lorsqu’on enlève l’objet, le témoin doit à
nouveau s’allumer; si ce n’est pas le cas, modifier la sensibilité
jusqu’à ce que le seuil de détection soit correctement réglé.
Options
Les appareils WS disposent d’une
Entrée Entrée
Entrée Entrée
Entrée
TT
TT
T
est (TE)est (TE)
est (TE)est (TE)
est (TE) permettant
de contrôler leur fonctionnement correct. La trajectoire de la
lumière étant libre entre les modules WS et WE (le témoin de
réception est allumé) activer l’entrée test (TE M) ceci arrête
l’émetteur. Simultanément, le témoin de réception doit s’éteindre
et l’état logique de la sortie doit changer.
Maintenances
Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien.
Nous recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques à l'aide d'un chiffon humide,
- d'éliminer les dépôts de poussière excessifs.
Il n’est pas permis d’effectuer des modifications sur les appareils.
PORTUGUÊS
Barreira de luz
com luz vermelha visível (do campo espectral visível)
Instruções de operação
Instruções de segurança
Identificação:
II 3D IP67 T 70 °C, II 3G EEx nA II T4 X.
Os aparelhos correspondem à classe de proteção para meios
de serviço para utilização em áreas expostas ao perigo de
explosão com poeiras combustíveis e não condutivas segundo
EN 50281-1-1 e tipo de proteção contra ignição „n“ segundo
EN 50021.
Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados
exclusivamente por pessoal devidamente qualificado.
A radiação da luz transmissora não poderá ser focalizada por
componentes ópticos adicionais.
Separar os terminais elétricos do aparelho somente em
estado desenergizado, dado que quando da separação de
peças percorridas pela corrente podem ser geradas faíscas.
Deste modo, em áreas expostas ao perigo de explosão existe
perigo de vida.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva
Máquinas da União Europêa.
Atenção, condição especial
Selecione a posição de montagem de modo que a placa
frontal não fique exposta à radiação UV (p.ex. luz solar). A
DANSK
Envejs-fotoceller
med synligt rødt lys
Driftsvejlening
Sikkerhedsforskrifter
Markering:
II 3D IP67 T 70 °C, II 3G EEx nA II T4 X.
Enhederne opfylder kapslingsklassen for driftsmidler til brug i
eksplosionstruede områder med brændbart ikke-ledende støv
iht. EN 50281-1-1 og tændbeskyttelsesart „n“ iht. EN 50021.
Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt
personale.
Sendelysets stråling må ikke fokusseres med yderligere optiske
moduler.
Enhedens elektriske tilslutninger må kun skilles i spændingsfri
tilstand, for ved adskillelsen af strømførende dele kan der
opstå gnister. Derved er der livsfare i et eksplonstruet
område.
Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved
idrifttagningen.
Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
Bemærk, særlig betingelse
Vælg montagepositionen sådan, at forruden ikke udsættes for
UV-stråling (f.eks sollys). En UV-stråling kan nedsætte levetiden
og holdbarheden for enhedens forrude.
Beregnet anvendelse
Overensstemmelse med direktivet vedr.
eksplosionsbeskyttelse: EF-direktiv 94/9/EF.
Enhederne opfylder kategori 3D/3G og kan anvendes i
eksplosionstruede områder „zone 22: ikke-ledende støv“ og
"zone 2".
Overhold standard for montering EN 50281-1-2 (zone 22).
Envejs-fotocellen WS/WE 27-2 Ex er en opto-elektronisk føler,
som arbejder med en sende- (WS) og modtagerenhed (WE).
Den benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og
personer.
Idrifttagning
1
Apparaterne WS/WE 27-2 Ex har antivalente
koblingsudgange: Kun WE 27-2P/-2F (PNP, Belastning M):
Q: bliver mørk, ved lysafbrydelse udgang HIGH,
Q: bliver lys, ved lysmodtagelse udgang HIGH.
Ønsket driftsform vælges eksternt og tilsluttes iht.
tilslutningsskema B (Q/Q).
For tilslutning i B gælder: blu=blå, gra=grå, ora=orange,
red=rød, wht=hvid.
Ledninger må kun tilsluttes i spændingsfri tilstand.
2
WS og WE rettes foreløbigt til overfor hinanden. WS og WE
skal skrues på en egnet holder (f.eks. SICK-beslag) med
mindst to skruer hver.WS og WE rettes foreløbigt til overfor
hinanden. Vær i denne forbindelse opmærksom på
rækkevidden (se diagram; x=rækkevidde,
y=funktionsreserve). Føler forbindes med driftsspænding (se
typebetegnelse).
Justering lysmodtagelse:
Drejehoved >Sensitivity< stilles på max.
Modtagerlampens (WE) start-stoppunkter fastlægges ved at
svinge fotocellen vandret og lodret. Når lyset modtages
ITALIANO
Barriera luminosa a senso unico
con luce rossa visibile
Instruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
Contrassegno:
II 3D IP67 T 70 °C, II 3G EEx nA II T4 X.
Gli apparecchi corrispondono al modo di protezione per
apparecchiature destinate all’uso in ambienti con presenza di
polvere combustibile non conduttiva, secondo la norma EN
50281-1-1, ed al modo di protezione „n“, secondo la norma
EN 50021.
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di
personale qualificato.
Non è consentito l’uso di ulteriori componenti ottici per la
messa a fuoco del raggio luminoso dell’emettitore.
I collegamenti elettrici dell’apparecchio devono essere staccati
unicamente in assenza di tensione. Staccando collegamenti
sotto tensione possono infatti formarsi scintille, che
rappresentano un rischio mortale negli ambienti a rischio di
esplosione.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e
sporcizia.
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine
EN.
Attenzione, avvertenza particolare
La posizione di montaggio deve essere scelta in modo tale che
il frontale degli apparecchi non sia esposto ai raggi UV (ad
esempio luce solare). L’esposizione ai raggi UV può ridurre
considerevolmente la durata di vita e la resistenza del frontale.
Impiego conforme allo scopo
Conformità alle direttive sulla protezione antideflagrante:
direttiva europea 94/9/CE.
Gli apparecchi rientrano nella categoria 3D/3G e possono
essere impiegati nelle zone a rischio di esplosione „Zona 22:
polveri non conduttive“ e „Zona 2“.
Rispettare la norma per costruzioni elettriche EN 50281-1-2
(zona 22).
La barriera luminosa a senso unico WS/WE 27-2 Ex è un
sensore optoelettronico dotato di un’unità di trasmissione
(WS) e di un’unità di ricezione (WE). Viene impiegata per il
rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone.
Messa in esercizio
1
Gli apparecchi WS/WE 27-2 Ex hanno uscite di
commutazione antivalenti: Solo WE 27-2P/-2F (PNP, carico M):
Q: commutazione a scuro, con interruzione della luce uscita
HIGH,
Q: commutazione a chiaro, con ricezione di luce uscita
HIGH.
Scegliere esternamente il modo di esercizio e collegare
secondo lo schema B (Q/Q). Per collegamento B
osservare: blu=blu, gra=grigio, ora=arancione, red=rosso,
wht=bianco.
Collegare i cavi soltanto in assenza di tensione.
2
Posizionare approssimativamente WS e WE l'uno di fronte
all'altro. WS e WE devono essere fissati con almeno due viti
ciascuno a supporti adatti (ad esempio al telaietto SICK).
Ternere conto della portata di ricezione (cf. il Diagramma;
x=portata, y=riserva funzionale). Allacciare sensore a
tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
Aggiustaggio ricezione luce: Manopola >Sensitivity< in
posizione Max. Individuare i punti di inserimento e di
disinserimento dell’indicatore di ricezione (WE) orientando
la barriera luminosa in orizzontale ed in verticale. Quando la
ricezione è ottimale l’indicatore (WE) resta acceso. Se resta
spento oppure lampeggia, non viene ricevuta luce oppure la
luce è troppo poca. In questo caso riaggiustare WS e WE
oppure pulire.
3 Verifica rilevamento oggetto:
Portare l’oggetto nel raggio di luce; l’indicatore di ricezione
(WE) deve spegnersi. Se resta acceso o lampeggia, tarare la
sensibilità con la manopola finché si spegne. Dopo la
rimozione dell’oggetto deve riaccendersi. Se resta spento,
tarare la sensibilità fino ad ottenere il limite di
commutazione ottimale.
Opzioni
Gli apparecchi WS sono dotati di un'
entrentr
entrentr
entr
a-ta di proa-ta di pro
a-ta di proa-ta di pro
a-ta di pro
va (TE)va (TE)
va (TE)va (TE)
va (TE), che
permette di verificare il corretto funziona-mento degli
apparecchi. Attivare l'entrata di prova (TE M) con tragitto
libero tra WS e WE (l'indicatore di ricezione è acceso); in questo
modo viene spenta la fonte di luce. Allo stesso tempo deve
spegnersi l'indicatore di ricezione e lo stato di commuazione
all'uscita deve cambiare.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si
consiglia
- di pulire regolarmente le superfici limite ottiche con un panno
umido,
- di asportare regolarmente gli eccessivi depositi di polvere.
Non è consentito apportare modifiche agli apparecchi.
NEDERLANDS
Eenweg-fotocel
met zichtbaar roodlicht
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Kenmerking:
II 3D IP67 T 70 °C, II 3G EEx nA II T4 X.
Apparaten voldoen aan de beschermingsklasse voor
bedrijfsmiddelen voor gebruik in explosieve zones met
brandbare niet-geleidende stoffen volgens EN 50281-1-1 en
de ontstekingsgraad „n“ volgens EN 50021.
Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam
personeel laten uitvoeren.
De straling van het zendlicht mag niet worden gefocusseerd
door extra optische componenten.
Koppel elektrische aansluitingen van het apparaat alleen in
spanningsvrije toestand los, want bij het loskoppelen van
stroomvoerende componenten kunnen vonken ontstaan.
Daardoor bestaat in de explosieve zone levensgevaar!
Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en
verontreiniging beschermen.
Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
Attentie, speciale voorwaardens
Kies de montagepositie zodanig dat de voorruit niet is
blootgesteld aan UV-stralen (bijv. zonnelicht). UV-stralen
kunnen de levensduur en bestendigheid van de voorruit
reduceren.
Gebruik volgens bestemming
Richtlijnconformiteit explosiebeveiliging: EG-richtlijn 94/9/EG.
De apparaten voldoen aan categorie 3D/3G en kunnen in de
explosieve zones „zone 22: niet-geleidende stoffen“ en „zone
2“ worden toegepast.
Norm EN 50281-1-2 (zone 22) in acht nemen.
Het gescheiden zend - en ontvangesysteem WS/WE 27-2 Ex
is een optisch-elektronisch systeem, die met een zend- (WS)
en ontvangsteenheid (WE) werkt. De sensor wordt gebruikt
voor het optisch, contactloos registreren van goederen, dieren
en personen.
Ingebruikneming
1
De apparaten WS/WE 27-2 Ex hebben anti-valente
schakeluitgangen: Alleen WE 27-2P/-2F (PNP, Last M):
Q: donkerschakelend bij lichtonderbreking uitgang HIGH,
Q: helderschakelend bij lichtontvangst uitgang HIGH.
Gewenste bedrijfsmodus extern kiezen en volgens
aansluitschema B aansluiten (Q/Q).
Voor de aansluiting in B geldt: blu=blauw, gra=grijs,
ora=oranje, red=rood, wht=wit.
Kabels alleen spanningsvrij aansluiten.
2
WS en WE tegenover elkaar in min of meer één lijn
brengen. WS en WE moeten elk met minstens twee
schroeven aan een geschikte houder (bijv. SICK-
bevestigingsbeugel) worden gemonteerd. Houd daarbij
rekening met de reikwijdte (zie diagram; x=reikwijdte,
y=functiereserve).
Sensor onder spanning zetten (z. Typeplaatje).
Uitrichten lichtontvangst:
Draaiknop >Sensitivity< op max. zetten.
Bepaal de in-uitschakelpunten van de ontvangstaanduiding
(WE) door de fotocel horizontaal en verticaal te verdraaien.
Bij optimale lichtontvangst licht de ontvangstaanduiding
(WE) permanent op. Licht deze niet op of knipper ze, dan
wordt geen of te weinig licht ontvangen: WS en WE
opnieuw afstellen resp. schoonmaken.
3 Controle objectregistratie:
Zet het object in de lichtbundel; de ontvangstaanduiding
(WE) moet doven. Blijft ze branden of knippert ze, reduceer
dan de gevoeligheid met de draaiknop zo lang totdat de
aanduiding dooft. Nadat het object is verwijderd, moet de
aanduiding opnieuw oplichten; als dit niet het geval is, moet
de gevoeligheid worden veranderd totdat de
schakeldrempel correct is ingesteld.
Opties
De apparaten WS hebben een
testingang (TE)testingang (TE)
testingang (TE)testingang (TE)
testingang (TE), waarmee het
correct functioneren van de apparaten kan worden
gecontroleerd. Aktiveer de testingang als de lichtstraal tussen WS
en WE niet wordt onderbroken (ontvangstaanduiding licht op)
(TE M); hierdoor wordt de zender uitgeschakeld. Gelijktijdig
moet de ontvangstaanduiding doven en de schakeltoestand moet
veranderen.
Onderhoud
SICK-fotocellen zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken met een vochtige doek schoon te
maken,
- stofafzettingen te verwijderen.
Wijzigingen aan apparaten mogen niet worden uitgevoerd.
ESPAÑOL
Barrera de luz unidirecciona
con luz roja visible
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
Marcado:
II 3D IP67 T 70 °C, II 3G EEx nA II T4 X.
Los aparatos responden al tipo de protección para medios de
servicio a ser empleados en zonas susceptibles de explosión
con polvo conbustible no conductible en base a la norma EN
50281-1-1 y del tipo de protección anticombustible „n“ en
base a la norma EN50021.
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
La radiación de la luz emitida no debe ser enfocada por otros
elementos constructivos ópticos.
Cortar las conexiones eléctricas del aparato solamente en
estado libre de tensión, pues el corte de los elementos
conductores de corriente puede producir chispas. Y con eso,
en lugares susceptibles de explosión, existe peligro de muerte.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y
suciedad.
No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva
UE sobre maquinaria.
Atención Condición especial
Elija una posición de montaje tal que la placa frontal no esté
expuesta a radiación UV (p. ej., la luz solar). La radiación solar
puede reducir la vida útil y la consistencia de la placa frontal
del aparato.
radiação UV pode reduzir a vida útil e a resistência da placa
frontal do aparelho.
Utilização devida
Conformidade com a diretiva de proteção contra a explosão:
diretiva 94/9/CE.
Os aparelhos correspondem à categoria 3D/3G e podem ser
utilizados nas áreas expostas ao perigo de explosão „zona 22:
poeiras não condutivas“ e „zona 2“.
Observar a norma EN 50281-1-2 (zona 22).
A barreira de luz de uma via WS/WE 27-2 Ex é um sensor
opto-eletrônico que trabalha com uma unidade emissora
(WS) e uma unidade receptora (WE). Serve para a análise
ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas.
Comissionamento
1 Os equipamentos WS/WE 27-2 Ex possuem saídas
antivalentes: Somente WE 27-2P/-2F (PNP, carga M):
Q: ativado quando escuro significa que a saída está HIGH,
quando o raio de luz está interrompido.
Q: ativado com luz significa que a saída está HIGH quando
recebe luz. Selecionar o modo de operação desejado por via
externa e fazer a cablagem conforme o esquema de ligação
B (Q/Q). Para a ligação elétrica em B é: blu=azul,
gra=cinzento, ora=laranja, red=vermelho, wht=branco.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
2 Proceder ao alinhamento grosseiro WS e WE, em frente.
WS e WE têm de ser aparafusados com um mínimo de dois
parafusos, respectivamente, a suportes apropriados (p.ex.
cantoneiras de fixação SICK). Atender ao alcance da luz (ver
diagrama; x=alcance da luz, y=reserva de funcionamento).
Ligar o sensor à tensão operacional (ver identificação do
tipo).
Ajuste da recepção de luz: Ajustar o botão rotativo
>Sensitivity< no máx.
Averiguar os limiares de ativação/desativação do sinal de
recepção (WE) girando a barreira de luz em sentido
horizontal e vertical. Havendo recepção ideal da luz o sinal
de recepção (WE) acende em permanência. Caso não
acenda ou acenda em intermitência, não há recepção da luz
ou a luz é insuficiente: WS e WE devem ser reajustados ou
limpos.
3 Controle da exploraçao do objeto:
Colocar o objeto à entrada dos raios de luz; apagar a
indicaçao de recepçao (WE) mu. Se a luz continuar a
acender ou fizer sinais intermitentes, reduzir a sensibilidade
no botao rotativo até a luz apagar. Depois de remover
objeto mu, a lâmpada voltará a acender; se nao for caso
disso, alterar a sensibilidade, até que o escalao de ligaçao
esteja corretamente ligado.
Opções
Os aparelhos WS dispõem de uma
entrentr
entrentr
entr
ada de ensaio (TE)ada de ensaio (TE)
ada de ensaio (TE)ada de ensaio (TE)
ada de ensaio (TE),
mediante a qual se pode controlar o funcionamento ordinário
dos mesmos. Ativar a entrada de ensaio quando o trajecto da luz
entre WS e WE estiver des-impedido (o sinal de recepção da luz
acende) (TE M); a unidade emissora é desativada. Ao mesmo
tempo deve apagar o sinal de recepção da luz e mudar o estado
elétrico da saída.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Não é permitido proceder a alterações nos equipamentos.
optimalt, lyser modtagerlampen (WE) konstant. Lyser den
ikke eller blinker den, modtages der ikke noget lys eller for
lidt lys: WS og WE indstilles på ny eller rengøres.
3 Kontrol objektregistrering:
Objekt bringes ind i strålegangen; modtagerlampen (WE)
skal slukke. Bliver den ved med at lyse eller blinker den,
reduceres modtageligheden med drejeknappen, indtil den
forsvinder. Når objektet er fjernet, skal den lyse igen; hvis
dette ikke er tilfældet, ændres modtageligheden, indtil
kontakttærsklen er indstillet korrekt.
Optioner
Apparaterne WS råder over en
TT
TT
T
estindgang (TE)estindgang (TE)
estindgang (TE)estindgang (TE)
estindgang (TE), som bruges til
at kontrollere apparaterne for korrekt funktion. Når lysvejen
mellem WS og WE (modtager-lampe lyser) er fri, aktiveres
testindgangen (TE M); derved udkobles senderen. Samtidig
skal modtagerlampen slukke, og koblingstilstanden ved udgangen
skal ændre sig.
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseflader rengøres med en fugtig klud,
- større støvaflejringer fjernes
med regelmæssige mellemrum.
Der må ikke foretages nogen ændringer på enhederne.
SVENSKA
Envägs-fotocell
och synligt rött ljus
Bruksanvisning
Säkerhetsbestämmelser
Märkning:
II 3D IP67 T 70 °C, II 3G EEx nA II T4 X.
Utrustningen motsvarar kapslingsklass för användning i
explosionsfarliga omgivningar med brandfarligt, icke ledande
damm enligt EN 50281-1-1 och skyddklass tändning „n“ enl.
EN 50021.
Läs igenom bruksanvisningen före drift.
Anslutning, montering och inställning får endast utföras av
behörig personal.
Strålningen från sändaren får inte fokuseras med ytterligare
optiska komponenter.
OBS! Ta endast bort anslutningar för utrustningen när
utrustningen är strömlös. OBS!! Risk för gnistor. OBS!! Icke
beaktande av ovannämnda medför risk för dödsfall i explosiva
miljöer.
Skydda utrustningen för fukt och föroreningar vid driftsstart.
Ingen säkerhetskomponent enligt EU maskindirektiv.
Observera vid montering
Välj monteringsort så att frontskivan inte utsätts för UV-ljus
(t.ex. solljus). UV-ljus reducerar frontskivans livslängd och
hållfasthet.
Avsedd användning
Konformitet med direktiv för explosionsskydd: EU-direktiv 94/
9/EG.
Utrustningarna motsvarar kategori 3D/3G och kan användas i
explosionsfarliga miljöer „zon 22: icke ledande damm“ och
„zon 2c.
Beakta tillverkarnorm EN 50281-1-2 (zon 22).
Envägs-fotocellen WS/WE 27-2-Ex är en optoelektronisk
sensor med sändarenhet (WS) och mottagarenhet (WE).
Utrustningen används för optisk, beröringsfri detektering av
föremål, djur och personer.
Idrifttagning
1
Utrustningarna WS/WE 27-2 Ex har antivalenta
reläutgångar:
Endast WE 27-2P/-2F (PNP, belastning M).
Q: mörkerkopplande, vid ljusavbrott utgång HIGH,
Q: ljuskopplande, vid ljusmottagning utgång HIGH.
Anslut önskat driftssätt enligt kopplingsschema B (Q/Q).
För anslutning B gäller: blu=blå, gra=grå, ora=orange,
red=röd, wht=vit.
Anslut endast kablarna i spänningsfritt.
2
Rikta WS och WE mittemot varandra. WS och WE måste
skruvas fast med minst 2 skruvar på lämplig hållare (t.ex.
SICK fästvinkel). Kontrollera räckvidden (se diagram,
x=räckvidd, y=funktionsreserv).
Lägg på driftsspänning på WS och WE (se typskylt).
Driftsindikatorn på WS lyser.
Justering ljuskänslighet:
Ställ in knappen >Sensitivity< på max.
Kontrollera punkterna för aktivering/inaktivering på WE
genom att vrida fotocellen horisontalt och vertikalt. Om
ljusstrålen är optimalt inställd, lyser indikatorn på WE
Empleo para usos debidos
Conformidad con la directiva relativa a la protección contra
explosiones: Directiva CE 94/9/CE.
Los aparatos cumplen la categoría 3D/3G y pueden ser
empleados en zonas susceptibles de explosión „zona 22:
polvos no conductibles“ y „zona 2“.
Tener en cuenta la norma de constructor: EN 50281-1-2
(zona 22).
La barrera fotoelectrica unidirecciona WS/WE 27-2 Ex es un
sensor opto-electrónico que trabaja con una unidad de
transmisión (WS) y una unidad de recepción (WE). Se emplea
paara la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y
personas.
Puesta en marcha
1
Los aparatos WS/WE 27-2 Ex tienen marchas de conexión
antivalentes: Solo WE 27-2P/-2F (PNP, carga M):
Q: de conexión oscura, con interrupción de luz salida HIGH,
Q: conexión luminosa, con recepción de luz salida HIGH.
Seleccionar externamente el modo de servicio deseado y
conectar de acuerdo al esquema B (Q/Q). Para conectar B:
blu=azul, gra=gris, ora=naranja, red=rojo, wht=blanco.
Conectar los conductores solamente en estado libre de
tensión.
2
Ajustar aproximativamente WS y WE uno frente a otro. WS
y WE deben ser atornillados por lo menos con dos tornillos
cada uno sobre un soporte adecuado (p. ej., escuadra de
soporte SICK). Para ello, tener en cuenta el alcance (ver el
diagrama; x=alcance, y=reserva funcional).
Poner el sensor en tensión de servicio (ver impresión
tipográfica).
Ajuste de la recepción de luz:
Colocar el botón giratorio >Sensitivity< al máximo.
Determinar los puntos de CON. DES. del indicador de
recepción (WE) mediante giro horizontal y vertical de la
barrera fotoeléctrica. Con recepción óptima de luz se
enciende permanentemente el piloto de recepción (WE). Si
no se enciende o parpadea, significa que no recibe luz o que
recibe muy poca: Ajustar de nuevo y limpiar WS y WE.
3 Control de detección de objeto:
Colocar el objeto en el paso del haz; debe apagarse el piloto
de recepción (WE). Si continúa encendido o parpadea,
reducir entonces la sensibilidad por medio del botón
giratorio hasta que se apague. Al quitar el objeto debe
encenderse de nuevo; si no fuera así, modificar entonces la
sensibilidad hasta que el umbral de conexión quede
correctamente ajustado.
Opciones
Los aparatos WS disponen de una
entrentr
entrentr
entr
ada de prada de pr
ada de prada de pr
ada de pr
ueba (TE)ueba (TE)
ueba (TE)ueba (TE)
ueba (TE), con
la que puede controlarse el buen funcionamiento de los
aparatos. Con recorrido libre de la luz entre WS y WE (se
enciende la indicación de recepción) activan la entrada de prueba
(TE M); de esa forma se desconecta el emisor. Al mismo
tiempo tiene que extinguirse la indicación de recepción y
cambiar el estado de conexión en la salida.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
- limpiar las superficies limítrofes con un paño húmedo,
- eliminar regularmente la ascumulación de polvo.
No deben realizarse cambios en los aparatos.
konstant. Om den inte lyser eller blinkar är ljusinflödet för
lågt eller obefintligt: Justera WS och WE på nytt resp. rengör
linsen.
3
Funktionskontroll:
Bryt strålen med föremålet, indikatorn (WE) skall slockna.
Lyser eller blinkar indikatorn skall känsligheten reduceras
med vridknappen tills indikatorn slocknar. När föremålet tas
bort igen, skall indikatorn lysa. Är detta inte fallet, ställ in
känsligheten tills detekteringen sker felfritt.
Alternativ
Sändaren är utrustad med en
testingång (TE)testingång (TE)
testingång (TE)testingång (TE)
testingång (TE), med vilken
utrustningen kan kontrolleras. Aktivera testingången (TE M)
vid fri ljusväg mellan WS och WE (indikatorn lyser), sändaren
kopplar ur. Samtidigt måste indikatorn slockna och tillståndet vid
utgången skall ha ändrat sig.
Underhåll
SICK-ljusridåer är underhållsfria. Vi rekommenderar att
regelbundet
- rengöra de optiska ytorna med fuktig duk,
- för att avlägsna dammsavlagringar.
Konstruktionsförändringar får inte utföras på utrustningen.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS Barrière simple avec lumière de rouge Instructions de Service Conseils de sécurité ‡ Marquage : II 3D IP67 T 70 °C, II 3G EEx nA II T4 X. ‡ Les appareils assurent la protection exigée pour le matériel à utiliser dans les zones explosibles à poussière inflammable non conductrice selon EN 50281-1-1, et la protection antidéflagrante „n“ selon EN 50021. ‡ Lire les instructions de service avant la mise en marche. ‡ Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. ‡ Le rayonnement de la lumière émise ne doit pas être focalisé par des composants optiques supplémentaires. ‡ Ne déconnectez les raccordements électriques de l’appareil que lorsque ceux-ci ne sont pas sous tension, la déconnexion de pièces parcourues par du courant pouvant provoquer des étincelles. Il y a alors danger de mort dans la zone explosible. ‡ Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. ‡ N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines. Attention: Condition particulière ‡ Choisissez la position de montage de façon que la vitre frontale ne soit pas exposée au rayonnement ultraviolet (p. ex. lumière du soleil). Tout rayonnement ultraviolet peut réduire la durée de vie et l'inaltérabilité de la vitre frontale des appareils. radiação UV pode reduzir a vida útil e a resistência da placa frontal do aparelho. Utilização devida ‡ Conformidade com a diretiva de proteção contra a explosão: diretiva 94/9/CE. ‡ Os aparelhos correspondem à categoria 3D/3G e podem ser utilizados nas áreas expostas ao perigo de explosão „zona 22: poeiras não condutivas“ e „zona 2“. ‡ Observar a norma EN 50281-1-2 (zona 22). ‡ A barreira de luz de uma via WS/WE 27-2 Ex é um sensor opto-eletrônico que trabalha com uma unidade emissora (WS) e uma unidade receptora (WE). Serve para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Comissionamento 1 2 Utilisation correcte ‡ Conformité aux directives de protection antidéflagrante: Directive 94/9/CEE. ‡ Les appareils sont de Catégorie 3D/3G et peuvent s’utiliser dans les atmosphères explosibles des „Zone 22 : Poussières non conductrices“ et „Zone 2“. ‡ Tenir compte de la norme d’installation EN 50281-1-2 (Zone 22). ‡ La barrière lumineuse unidirectionnelle WS/WE 27-2 Ex est un capteur optoélectronique fonctionnant au moyen d’un module émetteur (WS) et d’un module récepteur (WE). Elle s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun contact. 3 Mise en service 1 2 3 Les appareils WS/WE 27-2 Ex présentent des sorties logiques exclusives: WE 27-2P/-2F (PNP, charge ➔ M) uniquement: Q: commutation sombre, sortie HIGH (active) lorsque le trajet lumineux est interrompu, Q: commutation claire, sortie HIGH (active) à la réception de lumière. Sélectionner de façon externe le mode souhaité et effectuer le raccordement conformément au schéma de circuit B (Q/Q). Pour le raccordement dans B on a: blu=bleu, gra=gris, ora=orange, red=rouge, wht=blanc. Ne raccorder les conducteur que lorsqu'ils ne sont pas sous tension. Orienter les WS et WE grossièrement l’un vers l’autre. Il faut visser les WS et WE sur des supports appropriés (p. ex. cornières de maintien SICK) en utilisant au moins deux vis pour chacun. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir le diagramme; x=portée, y=lumière suffisante). Appliquer la tension de service au capteur (voir inscription indiquant le modèle). Ajustement Réception de la lumière: Régler le bouton rotatif >Sensitivity< en position Maxi. Déterminer les points d’allumage et d’extinction du témoin de réception (WE) en pivotant horizontalement et verticalement la barrière optoélectronique. Lorsque la réception de la lumière est optimale, le témoin de réception (WE) reste allumé en permanence. S’il n’est pas allumé ou s’il clignote, c’est que la barrière ne reçoit aucune ou trop peu de lumière: nettoyer ou ajuster à nouveau les modules WS et WE. Contrôle Saisie de l’objet: Placer l’objet sur la trajectoire du rayon lumineux; le témoin de réception (WE) doit s’éteindre. S’il reste allumé ou s’il clignote, réduire la sensibilité au bouton rotatif jusqu’à ce qu’il s’éteigne. Lorsqu’on enlève l’objet, le témoin doit à nouveau s’allumer; si ce n’est pas le cas, modifier la sensibilité jusqu’à ce que le seuil de détection soit correctement réglé. Options Les appareils WS disposent d’une Entrée Test (TE) permettant de contrôler leur fonctionnement correct. La trajectoire de la lumière étant libre entre les modules WS et WE (le témoin de réception est allumé) activer l’entrée test (TE ➔ M) ceci arrête l’émetteur. Simultanément, le témoin de réception doit s’éteindre et l’état logique de la sortie doit changer. Maintenances Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recommandons, à intervalles réguliers - de nettoyer les surfaces optiques à l'aide d'un chiffon humide, - d'éliminer les dépôts de poussière excessifs. Il n’est pas permis d’effectuer des modifications sur les appareils. PORTUGUÊS Barreira de luz com luz vermelha visível (do campo espectral visível) Instruções de operação Instruções de segurança ‡ Identificação: II 3D IP67 T 70 °C, II 3G EEx nA II T4 X. ‡ Os aparelhos correspondem à classe de proteção para meios de serviço para utilização em áreas expostas ao perigo de explosão com poeiras combustíveis e não condutivas segundo EN 50281-1-1 e tipo de proteção contra ignição „n“ segundo EN 50021. ‡ Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. ‡ Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. ‡ A radiação da luz transmissora não poderá ser focalizada por componentes ópticos adicionais. ‡ Separar os terminais elétricos do aparelho somente em estado desenergizado, dado que quando da separação de peças percorridas pela corrente podem ser geradas faíscas. Deste modo, em áreas expostas ao perigo de explosão existe perigo de vida. ‡ Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. ‡ Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da União Europêa. Atenção, condição especial ‡ Selecione a posição de montagem de modo que a placa frontal não fique exposta à radiação UV (p.ex. luz solar). A Os equipamentos WS/WE 27-2 Ex possuem saídas antivalentes: Somente WE 27-2P/-2F (PNP, carga ➔ M): Q: ativado quando escuro significa que a saída está HIGH, quando o raio de luz está interrompido. Q: ativado com luz significa que a saída está HIGH quando recebe luz. Selecionar o modo de operação desejado por via externa e fazer a cablagem conforme o esquema de ligação B (Q/Q). Para a ligação elétrica em B é: blu=azul, gra=cinzento, ora=laranja, red=vermelho, wht=branco. Fazer a cablagem elétrica dos cabos. Proceder ao alinhamento grosseiro WS e WE, em frente. WS e WE têm de ser aparafusados com um mínimo de dois parafusos, respectivamente, a suportes apropriados (p.ex. cantoneiras de fixação SICK). Atender ao alcance da luz (ver diagrama; x=alcance da luz, y=reserva de funcionamento). Ligar o sensor à tensão operacional (ver identificação do tipo). Ajuste da recepção de luz: Ajustar o botão rotativo >Sensitivity< no máx. Averiguar os limiares de ativação/desativação do sinal de recepção (WE) girando a barreira de luz em sentido horizontal e vertical. Havendo recepção ideal da luz o sinal de recepção (WE) acende em permanência. Caso não acenda ou acenda em intermitência, não há recepção da luz ou a luz é insuficiente: WS e WE devem ser reajustados ou limpos. Controle da exploraçao do objeto: Colocar o objeto à entrada dos raios de luz; apagar a indicaçao de recepçao (WE) mu. Se a luz continuar a acender ou fizer sinais intermitentes, reduzir a sensibilidade no botao rotativo até a luz apagar. Depois de remover objeto mu, a lâmpada voltará a acender; se nao for caso disso, alterar a sensibilidade, até que o escalao de ligaçao esteja corretamente ligado. Opções ada de ensaio (TE) Os aparelhos WS dispõem de uma entr entrada (TE), mediante a qual se pode controlar o funcionamento ordinário dos mesmos. Ativar a entrada de ensaio quando o trajecto da luz entre WS e WE estiver des-impedido (o sinal de recepção da luz acende) (TE ➔ M); a unidade emissora é desativada. Ao mesmo tempo deve apagar o sinal de recepção da luz e mudar o estado elétrico da saída. Manutenção As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, - a limpeza das superfícies óticas, - e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores. Não é permitido proceder a alterações nos equipamentos. DANSK Envejs-fotoceller med synligt rødt lys Driftsvejlening Sikkerhedsforskrifter ‡ Markering: II 3D IP67 T 70 °C, II 3G EEx nA II T4 X. ‡ Enhederne opfylder kapslingsklassen for driftsmidler til brug i eksplosionstruede områder med brændbart ikke-ledende støv iht. EN 50281-1-1 og tændbeskyttelsesart „n“ iht. EN 50021. ‡ Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning. ‡ Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt personale. ‡ Sendelysets stråling må ikke fokusseres med yderligere optiske moduler. ‡ Enhedens elektriske tilslutninger må kun skilles i spændingsfri tilstand, for ved adskillelsen af strømførende dele kan der opstå gnister. Derved er der livsfare i et eksplonstruet område. ‡ Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved idrifttagningen. ‡ Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv. 3 Optioner Apparaterne WS råder over en Testindgang (TE) (TE), som bruges til at kontrollere apparaterne for korrekt funktion. Når lysvejen mellem WS og WE (modtager-lampe lyser) er fri, aktiveres testindgangen (TE ➔ M); derved udkobles senderen. Samtidig skal modtagerlampen slukke, og koblingstilstanden ved udgangen skal ændre sig. Vedligeholdelse SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at - de optiske grænseflader rengøres med en fugtig klud, - større støvaflejringer fjernes med regelmæssige mellemrum. Der må ikke foretages nogen ændringer på enhederne. Idrifttagning 1 2 Apparaterne WS/WE 27-2 Ex har antivalente koblingsudgange: Kun WE 27-2P/-2F (PNP, Belastning ➔ M): Q: bliver mørk, ved lysafbrydelse udgang HIGH, Q: bliver lys, ved lysmodtagelse udgang HIGH. Ønsket driftsform vælges eksternt og tilsluttes iht. tilslutningsskema B (Q/Q). For tilslutning i B gælder : blu=blå, gra=grå, ora=orange, red=rød, wht=hvid. Ledninger må kun tilsluttes i spændingsfri tilstand. WS og WE rettes foreløbigt til overfor hinanden. WS og WE skal skrues på en egnet holder (f.eks. SICK-beslag) med mindst to skruer hver.WS og WE rettes foreløbigt til overfor hinanden. Vær i denne forbindelse opmærksom på rækkevidden (se diagram; x=rækkevidde, y=funktionsreserve). Føler forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse). Justering lysmodtagelse: Drejehoved >Sensitivity< stilles på max. Modtagerlampens (WE) start-stoppunkter fastlægges ved at svinge fotocellen vandret og lodret. Når lyset modtages Empleo para usos debidos Eenweg-fotocel met zichtbaar roodlicht Gebruiksaanwijzing ‡ Conformidad con la directiva relativa a la protección contra explosiones: Directiva CE 94/9/CE. ‡ Los aparatos cumplen la categoría 3D/3G y pueden ser empleados en zonas susceptibles de explosión „zona 22: polvos no conductibles“ y „zona 2“. ‡ Tener en cuenta la norma de constructor : EN 50281-1-2 (zona 22). ‡ La barrera fotoelectrica unidirecciona WS/WE 27-2 Ex es un sensor opto-electrónico que trabaja con una unidad de transmisión (WS) y una unidad de recepción (WE). Se emplea paara la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Veiligheidsvoorschriften ‡ Kenmerking: II 3D IP67 T 70 °C, II 3G EEx nA II T4 X. ‡ Apparaten voldoen aan de beschermingsklasse voor bedrijfsmiddelen voor gebruik in explosieve zones met brandbare niet-geleidende stoffen volgens EN 50281-1-1 en de ontstekingsgraad „n“ volgens EN 50021. ‡ Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing. ‡ Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam personeel laten uitvoeren. ‡ De straling van het zendlicht mag niet worden gefocusseerd door extra optische componenten. ‡ Koppel elektrische aansluitingen van het apparaat alleen in spanningsvrije toestand los, want bij het loskoppelen van stroomvoerende componenten kunnen vonken ontstaan. Daardoor bestaat in de explosieve zone levensgevaar! ‡ Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging beschermen. ‡ Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn. Puesta en marcha 1 2 ‡ Kies de montagepositie zodanig dat de voorruit niet is blootgesteld aan UV-stralen (bijv. zonnelicht). UV-stralen kunnen de levensduur en bestendigheid van de voorruit reduceren. Gebruik volgens bestemming ITALIANO Barriera luminosa a senso unico con luce rossa visibile Instruzioni per l'uso Avvertimenti di sicurezza ‡ Contrassegno: II 3D IP67 T 70 °C, II 3G EEx nA II T4 X. ‡ Gli apparecchi corrispondono al modo di protezione per apparecchiature destinate all’uso in ambienti con presenza di polvere combustibile non conduttiva, secondo la norma EN 50281-1-1, ed al modo di protezione „n“, secondo la norma EN 50021. ‡ Leggere prima della messa in esercizio. ‡ Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale qualificato. ‡ Non è consentito l’uso di ulteriori componenti ottici per la messa a fuoco del raggio luminoso dell’emettitore. ‡ I collegamenti elettrici dell’apparecchio devono essere staccati unicamente in assenza di tensione. Staccando collegamenti sotto tensione possono infatti formarsi scintille, che rappresentano un rischio mortale negli ambienti a rischio di esplosione. ‡ Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. ‡ Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN. ‡ Richtlijnconformiteit explosiebeveiliging: EG-richtlijn 94/9/EG. ‡ De apparaten voldoen aan categorie 3D/3G en kunnen in de explosieve zones „zone 22: niet-geleidende stoffen“ en „zone 2“ worden toegepast. ‡ Norm EN 50281-1-2 (zone 22) in acht nemen. ‡ Het gescheiden zend - en ontvangesysteem WS/WE 27-2 Ex is een optisch-elektronisch systeem, die met een zend- (WS) en ontvangsteenheid (WE) werkt. De sensor wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van goederen, dieren en personen. 1 2 ‡ La posizione di montaggio deve essere scelta in modo tale che il frontale degli apparecchi non sia esposto ai raggi UV (ad esempio luce solare). L’esposizione ai raggi UV può ridurre considerevolmente la durata di vita e la resistenza del frontale. Impiego conforme allo scopo ‡ Conformità alle direttive sulla protezione antideflagrante: direttiva europea 94/9/CE. ‡ Gli apparecchi rientrano nella categoria 3D/3G e possono essere impiegati nelle zone a rischio di esplosione „Zona 22: polveri non conduttive“ e „Zona 2“. ‡ Rispettare la norma per costruzioni elettriche EN 50281-1-2 (zona 22). ‡ La barriera luminosa a senso unico WS/WE 27-2 Ex è un sensore optoelettronico dotato di un’unità di trasmissione (WS) e di un’unità di ricezione (WE). Viene impiegata per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone. Messa in esercizio 1 2 3 Gli apparecchi WS/WE 27-2 Ex hanno uscite di commutazione antivalenti: Solo WE 27-2P/-2F (PNP, carico ➔ M): Q: commutazione a scuro, con interruzione della luce uscita HIGH, Q: commutazione a chiaro, con ricezione di luce uscita HIGH. Scegliere esternamente il modo di esercizio e collegare secondo lo schema B (Q/Q). Per collegamento B osservare: blu=blu, gra=grigio, ora=arancione, red=rosso, wht=bianco. Collegare i cavi soltanto in assenza di tensione. Posizionare approssimativamente WS e WE l'uno di fronte all'altro. WS e WE devono essere fissati con almeno due viti ciascuno a supporti adatti (ad esempio al telaietto SICK). Ternere conto della portata di ricezione (cf. il Diagramma; x=portata, y=riserva funzionale). Allacciare sensore a tensione di esercizio (cf. stampigliatura). Aggiustaggio ricezione luce: Manopola >Sensitivity< in posizione Max. Individuare i punti di inserimento e di disinserimento dell’indicatore di ricezione (WE) orientando la barriera luminosa in orizzontale ed in verticale. Quando la ricezione è ottimale l’indicatore (WE) resta acceso. Se resta spento oppure lampeggia, non viene ricevuta luce oppure la luce è troppo poca. In questo caso riaggiustare WS e WE oppure pulire. Verifica rilevamento oggetto: Portare l’oggetto nel raggio di luce; l’indicatore di ricezione (WE) deve spegnersi. Se resta acceso o lampeggia, tarare la sensibilità con la manopola finché si spegne. Dopo la rimozione dell’oggetto deve riaccendersi. Se resta spento, tarare la sensibilità fino ad ottenere il limite di commutazione ottimale. Opzioni Gli apparecchi WS sono dotati di un'entr entra-ta prova (TE), che entr a-ta di pro va (TE) permette di verificare il corretto funziona-mento degli apparecchi. Attivare l'entrata di prova (TE ➔ M) con tragitto libero tra WS e WE (l'indicatore di ricezione è acceso); in questo modo viene spenta la fonte di luce. Allo stesso tempo deve spegnersi l'indicatore di ricezione e lo stato di commuazione all'uscita deve cambiare. Manutenzione Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia - di pulire regolarmente le superfici limite ottiche con un panno umido, - di asportare regolarmente gli eccessivi depositi di polvere. Non è consentito apportare modifiche agli apparecchi. 3 Ingebruikneming Attenzione, avvertenza particolare Beregnet anvendelse ‡ Overensstemmelse med direktivet vedr. eksplosionsbeskyttelse: EF-direktiv 94/9/EF. ‡ Enhederne opfylder kategori 3D/3G og kan anvendes i eksplosionstruede områder „zone 22: ikke-ledende støv“ og "zone 2". ‡ Overhold standard for montering EN 50281-1-2 (zone 22). ‡ Envejs-fotocellen WS/WE 27-2 Ex er en opto-elektronisk føler, som arbejder med en sende- (WS) og modtagerenhed (WE). Den benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og personer. NEDERLANDS Attentie, speciale voorwaardens Bemærk, særlig betingelse ‡ Vælg montagepositionen sådan, at forruden ikke udsættes for UV-stråling (f.eks sollys). En UV-stråling kan nedsætte levetiden og holdbarheden for enhedens forrude. optimalt, lyser modtagerlampen (WE) konstant. Lyser den ikke eller blinker den, modtages der ikke noget lys eller for lidt lys: WS og WE indstilles på ny eller rengøres. Kontrol objektregistrering: Objekt bringes ind i strålegangen; modtagerlampen (WE) skal slukke. Bliver den ved med at lyse eller blinker den, reduceres modtageligheden med drejeknappen, indtil den forsvinder. Når objektet er fjernet, skal den lyse igen; hvis dette ikke er tilfældet, ændres modtageligheden, indtil kontakttærsklen er indstillet korrekt. 3 De apparaten WS/WE 27-2 Ex hebben anti-valente schakeluitgangen: Alleen WE 27-2P/-2F (PNP, Last➔ M): Q: donkerschakelend bij lichtonderbreking uitgang HIGH, Q: helderschakelend bij lichtontvangst uitgang HIGH. Gewenste bedrijfsmodus extern kiezen en volgens aansluitschema B aansluiten (Q/Q). Voor de aansluiting in B geldt: blu=blauw, gra=grijs, ora=oranje, red=rood, wht=wit. Kabels alleen spanningsvrij aansluiten. WS en WE tegenover elkaar in min of meer één lijn brengen. WS en WE moeten elk met minstens twee schroeven aan een geschikte houder (bijv. SICKbevestigingsbeugel) worden gemonteerd. Houd daarbij rekening met de reikwijdte (zie diagram; x=reikwijdte, y=functiereserve). Sensor onder spanning zetten (z. Typeplaatje). Uitrichten lichtontvangst: Draaiknop >Sensitivity< op max. zetten. Bepaal de in-uitschakelpunten van de ontvangstaanduiding (WE) door de fotocel horizontaal en verticaal te verdraaien. Bij optimale lichtontvangst licht de ontvangstaanduiding (WE) permanent op. Licht deze niet op of knipper ze, dan wordt geen of te weinig licht ontvangen: WS en WE opnieuw afstellen resp. schoonmaken. Controle objectregistratie: Zet het object in de lichtbundel; de ontvangstaanduiding (WE) moet doven. Blijft ze branden of knippert ze, reduceer dan de gevoeligheid met de draaiknop zo lang totdat de aanduiding dooft. Nadat het object is verwijderd, moet de aanduiding opnieuw oplichten; als dit niet het geval is, moet de gevoeligheid worden veranderd totdat de schakeldrempel correct is ingesteld. Opties De apparaten WS hebben een testingang (TE) (TE), waarmee het correct functioneren van de apparaten kan worden gecontroleerd. Aktiveer de testingang als de lichtstraal tussen WS en WE niet wordt onderbroken (ontvangstaanduiding licht op) (TE ➔ M); hierdoor wordt de zender uitgeschakeld. Gelijktijdig moet de ontvangstaanduiding doven en de schakeltoestand moet veranderen. Onderhoud SICK-fotocellen zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig - de optische grensvlakken met een vochtige doek schoon te maken, - stofafzettingen te verwijderen. Wijzigingen aan apparaten mogen niet worden uitgevoerd. Los aparatos WS/WE 27-2 Ex tienen marchas de conexión antivalentes: Solo WE 27-2P/-2F (PNP, carga ➔ M): Q: de conexión oscura, con interrupción de luz salida HIGH, Q: conexión luminosa, con recepción de luz salida HIGH. Seleccionar externamente el modo de servicio deseado y conectar de acuerdo al esquema B (Q/Q). Para conectar B: blu=azul, gra=gris, ora=naranja, red=rojo, wht=blanco. Conectar los conductores solamente en estado libre de tensión. Ajustar aproximativamente WS y WE uno frente a otro. WS y WE deben ser atornillados por lo menos con dos tornillos cada uno sobre un soporte adecuado (p. ej., escuadra de soporte SICK). Para ello, tener en cuenta el alcance (ver el diagrama; x=alcance, y=reserva funcional). Poner el sensor en tensión de servicio (ver impresión tipográfica). Ajuste de la recepción de luz: Colocar el botón giratorio >Sensitivity< al máximo. Determinar los puntos de CON. DES. del indicador de recepción (WE) mediante giro horizontal y vertical de la barrera fotoeléctrica. Con recepción óptima de luz se enciende permanentemente el piloto de recepción (WE). Si no se enciende o parpadea, significa que no recibe luz o que recibe muy poca: Ajustar de nuevo y limpiar WS y WE. Control de detección de objeto: Colocar el objeto en el paso del haz; debe apagarse el piloto de recepción (WE). Si continúa encendido o parpadea, reducir entonces la sensibilidad por medio del botón giratorio hasta que se apague. Al quitar el objeto debe encenderse de nuevo; si no fuera así, modificar entonces la sensibilidad hasta que el umbral de conexión quede correctamente ajustado. Opciones ada de pr Los aparatos WS disponen de una entr entrada prueba (TE), con ueba (TE) la que puede controlarse el buen funcionamiento de los aparatos. Con recorrido libre de la luz entre WS y WE (se enciende la indicación de recepción) activan la entrada de prueba (TE ➔ M); de esa forma se desconecta el emisor. Al mismo tiempo tiene que extinguirse la indicación de recepción y cambiar el estado de conexión en la salida. 3 Alternativ Sändaren är utrustad med en testingång (TE) (TE), med vilken utrustningen kan kontrolleras. Aktivera testingången (TE ➔ M) vid fri ljusväg mellan WS och WE (indikatorn lyser), sändaren kopplar ur. Samtidigt måste indikatorn slockna och tillståndet vid utgången skall ha ändrat sig. Underhåll SICK-ljusridåer är underhållsfria. Vi rekommenderar att regelbundet - rengöra de optiska ytorna med fuktig duk, - för att avlägsna dammsavlagringar. Konstruktionsförändringar får inte utföras på utrustningen. SUOMI Kohdeheijasteinen valokenno Näkyvällä punaisella valolla Käyttöohje Turvaohjeet ‡ Merkintä: II 3D IP67 T 70 °C, II 3G EEx nA II T4 X. ‡ Laitteet vastaavat kotelointiluokkaa palamiskykyistä, sähköä johtamatonta pölyä sisältävässä räjähdysvaarallisessa tilassa käytettäville käyttövälineille EN 50281-1-1 mukaan, ja syttymissuojausluokkaa „n“ EN 50021 mukaan. ‡ Ennen käyttöönottoa on tutustuttava käyttöohjeeseen. ‡ Liitännän, asennuksen ja säädön saa suorittaa vain ammattihenkilöstö. ‡ Lähetysvalon säteilyä ei saa fokusoida optisilla lisärakennusosilla. ‡ Irrota laitteen sähköliitännät vain jännitteettömänä, sillä sähköä johtavien osien irrottamisessa voi syntyä kipinöitä. Räjähdysvaarallisessa tilassa on tällöin hengenvaara. ‡ Käyttöönoton yhteydessä laite on suojattava kosteudelta ja epäpuhtauksilta. ‡ Ei ole turvakomponentti EY-konedirektiivin mukaan. Huomio, erikoisehtos Mantenimiento Las barreras fotoeléctricas SICK están libres de mantenimiento. Recomendamos a intérvalos regulares - limpiar las superficies limítrofes con un paño húmedo, - eliminar regularmente la ascumulación de polvo. No deben realizarse cambios en los aparatos. SVENSKA Envägs-fotocell och synligt rött ljus Bruksanvisning Säkerhetsbestämmelser ‡ Märkning: II 3D IP67 T 70 °C, II 3G EEx nA II T4 X. ‡ Utrustningen motsvarar kapslingsklass för användning i explosionsfarliga omgivningar med brandfarligt, icke ledande damm enligt EN 50281-1-1 och skyddklass tändning „n“ enl. EN 50021. ‡ Läs igenom bruksanvisningen före drift. ‡ Anslutning, montering och inställning får endast utföras av behörig personal. ‡ Strålningen från sändaren får inte fokuseras med ytterligare optiska komponenter. ‡ OBS! Ta endast bort anslutningar för utrustningen när utrustningen är strömlös. OBS!! Risk för gnistor. OBS!! Icke beaktande av ovannämnda medför risk för dödsfall i explosiva miljöer. ‡ Skydda utrustningen för fukt och föroreningar vid driftsstart. ‡ Ingen säkerhetskomponent enligt EU maskindirektiv. ‡ Valitse sellainen asennusasema, että etulevyyn ei osu UVsäteilyä (esim. auringonvaloa). UV-säteily voi vähentää laitteen etulevyn käyttöikää ja kestävyyttä. Määräystenmukainen käyttö ‡ Vastaa räjähdysvaaraa koskevaa direktiiviä: EY-direktiivi 94/9/EG. ‡ Laitteet vastaavat luokkaa 3D/3G ja niitä voidaan käyttää räjähdysvaarallisessa tilassa „tilaluokassa 22: sähköä johtamattomat pölyt“ ja „tilaluokassa 2“. ‡ Asennusnormi EN 50281-1-2 (tilaluokka 22) otettava huomioon. ‡ Kohdeheijasteinen valokenno WS/WE 27-2-Ex on optoelektroninen anturi, joka on varustettu lähettimellä (WS) ja vastaanottimella (WE). Sitä käytetään esineiden, eläinten ja henkilöiden kosketuksettomaan tunnistukseen. Käyttöönotto 1 2 Observera vid montering ‡ Välj monteringsort så att frontskivan inte utsätts för UV-ljus (t.ex. solljus). UV-ljus reducerar frontskivans livslängd och hållfasthet. Avsedd användning ESPAÑOL Barrera de luz unidirecciona con luz roja visible Manual de Servicio Observaciones sobre seguridad ‡ Marcado: II 3D IP67 T 70 °C, II 3G EEx nA II T4 X. ‡ Los aparatos responden al tipo de protección para medios de servicio a ser empleados en zonas susceptibles de explosión con polvo conbustible no conductible en base a la norma EN 50281-1-1 y del tipo de protección anticombustible „n“ en base a la norma EN50021. ‡ Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha. ‡ Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico. ‡ La radiación de la luz emitida no debe ser enfocada por otros elementos constructivos ópticos. ‡ Cortar las conexiones eléctricas del aparato solamente en estado libre de tensión, pues el corte de los elementos conductores de corriente puede producir chispas. Y con eso, en lugares susceptibles de explosión, existe peligro de muerte. ‡ A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad. ‡ No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre maquinaria. Atención Condición especial ‡ Elija una posición de montaje tal que la placa frontal no esté expuesta a radiación UV (p. ej., la luz solar). La radiación solar puede reducir la vida útil y la consistencia de la placa frontal del aparato. ‡ Konformitet med direktiv för explosionsskydd: EU-direktiv 94/ 9/EG. ‡ Utrustningarna motsvarar kategori 3D/3G och kan användas i explosionsfarliga miljöer „zon 22: icke ledande damm“ och „zon 2c. ‡ Beakta tillverkarnorm EN 50281-1-2 (zon 22). ‡ Envägs-fotocellen WS/WE 27-2-Ex är en optoelektronisk sensor med sändarenhet (WS) och mottagarenhet (WE). Utrustningen används för optisk, beröringsfri detektering av föremål, djur och personer. Idrifttagning 1 2 konstant. Om den inte lyser eller blinkar är ljusinflödet för lågt eller obefintligt: Justera WS och WE på nytt resp. rengör linsen. Funktionskontroll: Bryt strålen med föremålet, indikatorn (WE) skall slockna. Lyser eller blinkar indikatorn skall känsligheten reduceras med vridknappen tills indikatorn slocknar. När föremålet tas bort igen, skall indikatorn lysa. Är detta inte fallet, ställ in känsligheten tills detekteringen sker felfritt. Utrustningarna WS/WE 27-2 Ex har antivalenta reläutgångar : Endast WE 27-2P/-2F (PNP, belastning ➔ M). Q: mörkerkopplande, vid ljusavbrott utgång HIGH, Q: ljuskopplande, vid ljusmottagning utgång HIGH. Anslut önskat driftssätt enligt kopplingsschema B (Q/Q). För anslutning B gäller: blu=blå, gra=grå, ora=orange, red=röd, wht=vit. Anslut endast kablarna i spänningsfritt. Rikta WS och WE mittemot varandra. WS och WE måste skruvas fast med minst 2 skruvar på lämplig hållare (t.ex. SICK fästvinkel). Kontrollera räckvidden (se diagram, x=räckvidd, y=funktionsreserv). Lägg på driftsspänning på WS och WE (se typskylt). Driftsindikatorn på WS lyser. Justering ljuskänslighet: Ställ in knappen >Sensitivity< på max. Kontrollera punkterna för aktivering/inaktivering på WE genom att vrida fotocellen horisontalt och vertikalt. Om ljusstrålen är optimalt inställd, lyser indikatorn på WE 3 Laitteissa WS/WE 27-2 Ex on antivalentit kytkentälähdöt: Vain WE 27-2P/-2F (PNP, kuorma ➔ M). Q: pimeäkytkevä, kun valo keskeytyy, lähtö HIGH, Q: kirkkauskytkevä, kun valoa otetaan vastaan, lähtö HIGH. Liitä haluamasi käyttötapa liitäntäkaavion B mukaan (Q/Q). Liitäntä B: blu=sininen, gra=harmaa, ora=oranssi, red=punainen, wht=valkoinen. Liitä johdot vain jännitteettömänä. Suuntaa WS ja WE vastapäätä karkeasti. Sekä WS että WE on ruuvattava kiinni vähintään kahdella ruuvilla soveltuvaan pitimeen (esim. SICK-pitokulmakappaleeseen). Ota tällöin ulottuvuus huomioon (ks. diagrammi; x=ulottuvuus, y=toimintavara). Liitä WS ja WE käyttöjännitteeseen (ks. tyyppimerkintä). WS:n käyttönäyttö palaa. Asennus valon vastaanotto: Aseta vääntönuppi >Sensitivity< maksimiin. Määritä vastaanottonäytön (WE) päällekytkentä-/ katkaisupisteet kääntämällä valokennoa horisontaaliseen ja ver tikaaliseen suuntaan. Kun valon vastaanotto on optimaalinen, vastaanottonäyttö (WE) palaa jatkuvasti. Jos näyttö ei pala tai jos se vilkkuu, valoa ei vastaanoteta ollenkaan tai liian vähän: Asenna WS ja WE uudelleen tai puhdista. Kohteen tunnistamisen tarkastus: Vie kohde säteilykäytävään; vastaanaottonäytön (WE) täytyy sammua. Mikäli näyttö palaa edelleen tai vilkkuu, vähennä vääntönupilla herkkyyttä niin paljon, kunnes näyttö sammuu. Kun kohde on poistettu, näytön täytyy jälleen syttyä; mikäli se ei syty, muuta herkkyyttä niin paljon, kunnes kytkentäkynnys on säädetty oikein. Optiot Lähettimessä on testitulo (TE) (TE), jonka avulla voidaan tarkistaa, toimivatko laitteet moitteettomasti. Aktivoi testitulo (TE ➔ M) WS:n ja WE välisen valoreitin ollessa vapaa (vastaanottonäyttö palaa); lähetin kytkeytyy näin pois päältä. Samanaikaisesti vastaanottonäytön täytyy sammua, ja kytkentätilan lähdössä täytyy muuttua. Huolto SICK-valokennot ovat huoltovapaita. Suosittelemme säännöllisin väliajoin tehtävää - optisten pintojen puhdistusta kostealla kankaalla, - suurempien pölykerrosten poistamista. Laitteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia.
1 / 1

SICK SENSICK WS/WE27-2 Ex Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación