Bosch 0 607 450 795 Instrucciones de operación

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
Español1
3 609 929 A45 • (05.09) T
1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
Lea y respete todas las ins-
trucciones. El incumplimiento
de las instrucciones indicadas a
continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas,
incendios y/o lesiones personales graves.
¡Conserve estas instrucciones de seguridad!
Los términos “herramienta neumática” o “aparato”
empleados en el texto que sigue a continuación se re-
fieren a las herramientas neumáticas citadas en estas
instrucciones de manejo.
Puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice los aparatos en atmósferas explosivas,
tales como las existentes en presencia de líqui-
dos, gases o polvos inflamables. Al trabajar sobre
las piezas puede llegar a originarse chispas, que pue-
den provocar la inflamación del polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear el aparato. En
caso de que otras personas le distraigan puede llegar
a perder el control sobre el aparato.
Seguridad en herramientas neumáticas
Emplear aire comprimido con una clase de cali-
dad 5 según DIN ISO 8573-1 junto con una uni-
dad de tratamiento separada instalada cerca de
la herramienta. El aire comprimido abastecido debe-
rá estar exento de cuerpos extraños y de humedad
para evitar el deterioro, ensuciamiento y la oxidación
de la herramienta.
Controlar las conexiones y las tuberías de ali-
mentación. Todas las unidades de tratamiento, aco-
plamientos y mangueras deberán seleccionarse de
acuerdo a los requerimientos de presión y caudal de
aire indicados en las características técnicas. Mientras
que una presión demasiado baja restringe la capaci-
dad de funcionamiento de la herramienta, una presión
excesiva puede provocar daños físicos y materiales.
Proteger las mangueras de dobleces, estrecha-
mientos, disolventes y bordes agudos. Mantener
alejadas las mangueras del calor, aceite y piezas
móviles. Sustituir inmediatamente una mangue-
ra deteriorada. Una conducción de abastecimiento
dañada puede provocar que la manguera de aire
comprimido comience a dar latigazos provocando da-
ños. El polvo o virutas levantados por el aire pueden
originar serias lesiones en los ojos.
Siempre cuidar que las abrazaderas de las man-
gueras estén firmemente sujetas. Las abrazaderas
flojas o dañadas pueden dejar salir el aire de forma in-
controlada.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está hacien-
do y use el sentido común cuando utilice el apa-
rato. No use la herramienta cuando esté cansado
o se encuentre bajo la influencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
durante la utilización del aparato puede provocar le-
siones graves.
Siempre llevar puesto un equipo y gafas de pro-
tección. La utilización de un equipo de protección
como p.ej. una mascarilla antipolvo, zapatos de segu-
ridad antideslizantes, casco, o protectores auditivos,
dependiendo del tipo y aplicación de la herramienta,
reducen el riesgo de accidente.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el interruptor de co-
nexión/desconexión se encuentre en la posición
de “Desconexión” antes de conectar la herra-
mienta a la toma de aire comprimido. Al transpor-
tar la herramienta sujetándola por el interruptor de co-
nexión/desconexión, o al conectar la herramienta a la
toma de aire comprimido encontrándose el interruptor
de conexión/desconexión en la posición de “Co-
nexión”, ello puede dar lugar a un accidente.
Retirar los útiles de ajuste antes de poner en
marcha el aparato. Un útil de ajuste alojado en una
pieza móvil del aparato puede provocar lesiones al po-
nerlo en marcha.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta al presentarse
una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecua-
da. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Man-
tenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de
las piezas móviles del aparato. La vestimenta suel-
ta, las joyas y el pelo largo pueden ser agarrados por
las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados co-
rrectamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
No aspirar directamente el aire de salida. Evitar
que el aire de salida quede dirigido hacia sus
ojos. El aire de salida de la herramienta neumática
puede contener agua, aceite, partículas metálicas o
suciedad proveniente del compresor. Ello puede re-
sultar nocivo para la salud.
bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Español2
3 609 929 A45 • (05.09) T
Trato y uso cuidadoso de las herramientas
neumáticas
Utilice un dispositivo de sujeción o un tornillo de
banco para fijar la pieza de trabajo. La sujeción de
la pieza de trabajo con la mano o presionándola contra
el cuerpo no le permite manejar el aparato de forma
segura.
No sobrecargue el aparato. Emplee el aparato
adecuado al trabajo que quiera realizar. Con el
aparato correcto trabajará mejor y más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
No use aparatos con un interruptor de co-
nexión/desconexión defectuoso. Los aparatos
que no puedan conectarse o desconectarse son peli-
grosos y deben hacerse reparar.
Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato.
Esta medida de seguridad preventiva evita que el apa-
rato pueda arrancar accidentalmente.
Guardar las herramientas neumáticas que no se
usen fuera del alcance de los niños. No permitir
la utilización de la herramienta neumática a
aquellas personas que no estén familiarizadas
con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas neumáticas pueden ser peli-
grosas si son empleadas por personas inexpertas.
Cuidar minuciosamente la herramienta neumáti-
ca. Verificar que las piezas móviles de la herra-
mienta funcionen correctamente, sin atascarse,
e inspeccionar si existen piezas rotas o dañadas
que pudieran afectar al funcionamiento de la he-
rramienta neumática. Hacer reparar las piezas
deterioradas antes de volver a poner en marcha
la herramienta. La causa de muchos accidentes se
debe a herramientas incorrectamente mantenidas.
Mantenga limpios los útiles. Los útiles cuidados
con esmero se dejan guiar y controlar mejor.
Emplear las herramientas neumáticas, acceso-
rios especiales, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones y a las peculiaridades de los mo-
delos en particular. Considerar en ello las condi-
ciones de trabajo y el trabajo a realizar. La utiliza-
ción de la herramienta para aplicaciones diferentes de
aquellas para la que ha sido prevista, puede originar
situaciones peligrosas.
Servicio
Solamente hacer reparar la herramienta neumá-
tica con piezas de repuesto originales y por pro-
fesionales cualificados. Con ello se garantiza la se-
guridad de la herramienta neumática.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA ATORNILLADORA DE CARRACA
Evitar el contacto con cables con-
ductores de tensión. El aparato no
está aislado y puede provocarle una
descarga eléctrica en caso de tocar un conductor
eléctrico bajo tensión.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados
para detectar posibles conductores o tuberías
ocultas, o consulte a sus compañías abastece-
doras locales. El contacto con conductores eléctri-
cos puede provocar una descarga eléctrica e incluso
un incendio. Al dañar una tubería de gas puede pro-
ducirse una explosión. La perforación de una tubería
de agua pueden causar daños materiales o una des-
carga eléctrica.
Desactivar todos los fusibles o interruptores de
protección del circuito perteneciente a la zona
de trabajo, antes de taladrar, cortar o fijar algo
en esta zona. De esta forma se evita quedar expues-
to a una descarga eléctrica.
Utilice solamente útiles en perfecto estado, sin
desgastar. Los útiles defectuosos son propensos a
romperse pudiendo causar lesiones y daños materia-
les.
Al insertar el útil, observar que el vástago de éste
quede firmemente alojado en el portaútiles. Si la
sujeción del vástago del útil en el portaútiles fuese in-
suficiente, puede ocurrir que el útil se afloje y se pierda
el control sobre él.
Solamente aplique el útil sobre la tuerca/tornillo
con el aparato desconectado. Los útiles en rota-
ción pueden resbalar de la tuerca/tornillo.
Tenga cuidado al enroscar tornillos largos ya
que el útil puede resbalar con cierta facilidad se-
gún el tipo de tornillo y la lámina de destornilla-
dor utilizada. En los tornillos largos resulta más difícil
controlar el útil y existe el riesgo a lesionarse al enros-
carlos si éste resbala.
Antes de conectar el aparato, preste atención al
sentido de giro ajustado. Si al querer aflojar un tor-
nillo, p.ej., el sentido de giro ajustado correspondiese
al de apriete, ello puede ocasionar un brusco par de
reacción en el aparato.
No conecte el aparato al transportarlo. Un por-
tabrocas en funcionamiento puede lesionarle al aga-
rrarle la ropa o el pelo.
bu_3609929A45_t.fm Seite 2 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Español3
3 609 929 A45 • (05.09) T
Si está previsto que el aparato trabaje fijándolo a
un dispositivo de suspensión o sujeción, prestar
atención a sujetarlo primeramente al dispositivo
antes de conectarlo a la toma de aire. Con ello se
evita que éste se ponga en servicio accidentalmente.
Controle periódicamente el estado del estribo de sus-
pensión y del gancho perteneciente al suspensor.
El polvo producido al lijar,
aserrar, taladrar o al realizar
otros trabajos similares,
puede contener sustancias químicas que pue-
den causar cáncer, defectos congénitos u otros
defectos de reproducción. Estas sustancias pue-
den ser, por ejemplo:
El plomo contenido en pinturas y barnices a base
de plomo.
Los cristales de sílice de ladrillos, cemento y otros
productos.
Arsénico y cromato, provenientes de madera trata-
da químicamente.
El riesgo a enfermarse depende de la frecuencia a la
que una persona quede expuesta a estos materiales.
Para reducir el riesgo se aconseja trabajar solamente
en lugares bien aireados y con el equipo de protección
correspondiente (p.ej. mascarillas antipolvo especia-
les capaces de filtrar incluso partículas de polvo muy
pequeñas).
SIMBOLOGÍA
Nota importante: algunos de los símbolos siguientes pueden ser importantes en la aplicación de su aparato.
Por ello, intente retener en su memoria los símbolos y su significado. La interpretación correcta de los símbolos
facilita, y hace más seguro, el manejo del aparato.
Símbolo Denominación Significado
Nm
ft-lbs
Newton-metro
foot-pounds
Unidad de energía, par de giro
kg
lbs
Kilogramo
pounds
Masa, peso
mm
in
Milímetro
inches
Longitud
min; s Minutos; segundos Tiempo, intervalo
bar
psi
bar
pounds per square inch
Presión de aire
l/s
cfm
Litro por segundo
cubic feet/minute
Consumo de aire
dB Decibelios Unidad del nivel de sonido relativo
Ø Diámetro P.ej. tamaño de brocas, discos de amolar, etc.
min
-1
; n
0
Revoluciones Revoluciones en vacío
Giro a izquierdas/derechas Sentido de giro
Cuadradillo externo Tipo de portaútiles
Flecha Efectuar la acción en sentido de la flecha
Símbolo de advertencia Avisa al usuario sobre posibles peligros.
Señal preceptiva Informaciones para un manejo correcto, p.ej. leer
las instrucciones de manejo o colocarse unas ga-
fas de protección.
bu_3609929A45_t.fm Seite 3 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Español4
3 609 929 A45 • (05.09) T
3 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO
1 Conmutador de inversión de giro
2 Boquilla de conexión
3 Racor de conexión para entrada de aire
4 Interruptor de palanca
5 Salida de aire con silenciador
6 Portaútiles
7 Útil (p.ej. llave de vaso)
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con el
aparato.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para enroscar y aflojar
tornillos y tuercas del tamaño y con el par indicados.
1
6
7
5
4
3
2
bu_3609929A45_t.fm Seite 4 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Español5
3 609 929 A45 • (05.09) T
Datos técnicos
Información sobre ruido y
vibraciones
Medición de ruidos realizada según EN ISO 15744.
Medición de las vibraciones según EN 28662 ó EN
ISO 8662.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un
filtro A corresponde a:
Nivel de presión de sonido 91,5 dB(A);
Nivel de potencia acústica 104 dB(A).
Inseguridad de la medición K = 3 dB.
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración típica en la mano-brazo es inferior a
2,5 m/s
2
. Inseguridad de la medición K = 1,2 m/s
2
.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN 792, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Atornilladora de carraca neumática
Nº de art. 0 607 450 ... ... 794 ... 795
Nº de revoluciones en vacío min
-1
160 160
par de giro recomendado Nm
ft-lbs
60
44
60
44
Par de giro max. Nm
ft-lbs
70
52
70
52
Ø de tornillo máx. mm M10 M10
Sentido de giro
Portaútiles 3/8" 1/2"
Presión nominal bar/psi 6,3/91 6,3/91
Rosca de conexión 1/4" NPT 1/4" NPT
Ø interior de la manguera mm
in
10
3/8"
10
3/8"
Consumo de aire bajo carga l/s
cfm
8
17
8
17
Peso determinado según
EPTA-Procedure 01/2003
kg
lbs
1,30
2,86
1,30
2,86
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
bu_3609929A45_t.fm Seite 5 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Español6
3 609 929 A45 • (05.09) T
4 MONTAJE
Conducto de aire de salida
La salida de aire y el silenciador 5 van alojados en un
casquillo que puede ser girado 360°. Oriente el cas-
quillo de manera que no sea posible aspirar directa-
mente el aire de salida expulsado.
Conexión a la alimentación de aire
El aparato ha sido proyectado para una presión de
servicio de 6,3 bar (91 psi). Para obtener la potencia
máxima, el Ø interior de la manguera deberá ser de
10 mm y la rosca de conexión 1/4" NPT. Por igual mo-
tivo, la longitud de la manguera no deberá exceder los
4 m.
El aire de alimentación debe estar exento de cuerpos
extraños y de humedad, a fin de proteger el aparato
de daños, suciedad y la formación de óxido.
Es necesario el uso de una unidad de tratamiento
para aire comprimido.
Ésta garantiza un funcionamiento correcto de las he-
rramientas neumáticas. Observar las instrucciones de
manejo de la unidad de tratamiento.
Todos los racores, tuberías y mangueras deben di-
mensionarse de acuerdo a la presión y cantidad de
aire requerida.
¡Evitar estrechamientos en las mangueras debidos
p.ej. a aplastamientos, dobleces o estiramientos!
En caso de duda verificar la presión con un manóme-
tro en la entrada de aire con el aparato conectado.
Conexión de la alimentación de aire al aparato
Enroscar la boquilla de conexión 2 al racor de co-
nexión en la entrada de aire 3.
Aflojar las abrazaderas 8 de la manguera de alimenta-
ción 9, cuya longitud no deberá exceder los 4 m, y fijar
la manguera de alimentación a la boquilla de conexión
2 apretando firmemente la abrazadera.
Siempre fijar primero la manguera de alimenta-
ción 9 al aparato y seguidamente a la unidad de
tratamiento.
Introducir la manguera de alimentación 9 sobre la bo-
quilla del acoplamiento 10 y sujetar la manguera de ali-
mentación apretando firmemente la abrazadera 8.
Montar un acoplamiento automático 11 en la salida de
aire de la unidad de tratamiento 12. Los acoplamien-
tos automáticos permiten una conexión rápida e inte-
rrumpen automáticamente la salida de aire al desaco-
plar la manguera.
Evite accionar accidentalmente el aparato en el mo-
mento de insertar la boquilla 10 en el acoplamiento 11.
3
2
12
11
10
8
9
bu_3609929A45_t.fm Seite 6 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Español7
3 609 929 A45 • (05.09) T
5 OPERACIÓN
Cambio de útil
Al insertar el útil preste atención a que su vásta-
go quede firmemente sujeto en el portaútiles. Si
el vástago del útil no se hubiese introducido suficien-
temente en el portaútiles, puede que al trabajar éste se
salga completamente de su alojamiento.
Montaje del útil
Presione hacia adentro la espiga en el cuadradillo del
portaútiles 6, p.ej. con un destornillador estrecho, e in-
serte el útil 7 sobre el cuadradillo. Observe que la es-
piga quede correctamente alojada en el orificio del útil.
Desmontaje del útil
Presione hacia adentro la espiga por el orificio del útil
7 y extraiga éste del portaútiles 6.
Puesta en funcionamiento
El aparato trabaja de forma óptima a una presión no-
minal de 6,3 bar (91 psi), medida a la entrada de aire
con el aparato en marcha.
Antes de conectar el aparato, preste atención al
sentido de giro ajustado. Si al querer aflojar un tor-
nillo, p.ej., el sentido de giro ajustado correspondiese
al de apriete, ello puede ocasionar un brusco par de
reacción en el aparato.
Ajuste del sentido de giro
Giro a derechas:
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj, a la
posición F (Forward), el conmutador de inversión
de giro 1.
Giro a izquierdas:
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj, a la
posición R (Reverse), el conmutador de inversión
de giro 1.
Conexión y desconexión
Si, después de un tiempo prolongado de inactividad,
p.ej., el aparato no se pusiese en marcha, cortar la ali-
mentación de aire y girar varias veces a mano el motor
actuando sobre el portaútiles 6. De esta manera se eli-
minan las fuerzas adherentes.
Conexión:
Apriete el interruptor de palanca 4, y
manténgalo accionado durante el
trabajo. Ejerciendo una presión leve
se trabaja a unas revoluciones re-
ducidas, lo que permite una puesta
en marcha suave y controlada. Ello
permite seleccionar las revolucio-
nes más adecuadas al trabajo a
realizar.
Desconexión:
Suelte el interruptor de palanca 4.
Indicaciones de trabajo
Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato.
Esta medida de seguridad preventiva evita que el apa-
rato pueda arrancar accidentalmente.
Las cargas repentinas que puedan presentarse pue-
den originar una fuerte reducción de las revoluciones,
o incluso la detención del motor, sin que esto, sin em-
bargo, llegue a dañarlo.
Desconectar el aparato en caso de interrum-
pirse la alimentación de aire, o de reducirse la
presión de servicio. Verificar la presión de ser-
vicio y ajustarla de forma óptima antes de po-
ner el aparato en marcha.
6
7
1
4
bu_3609929A45_t.fm Seite 7 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Español8
3 609 929 A45 • (05.09) T
6 MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Mantenimiento
Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato.
Esta medida de seguridad preventiva evita que el apa-
rato pueda arrancar accidentalmente.
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y
control el aparato sufriera un fallo, la reparación debe-
rá encargarse a un punto de Servicio Técnico autori-
zado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repues-
to indique por favor el nº de artículo de 10 dígitos que
figura en la placa de características del aparato.
Limpiar periódicamente el tamiz a
la entrada de aire del aparato.
Para ello, desenroscar la boquilla
de conexión 2 y limpiar el tamiz
quitando el polvo y las partículas
de suciedad que pudiera tener.
Seguidamente enroscar firme-
mente la boquilla de conexión.
Las partículas de agua y suciedad conte-
nidas en el aire comprimido provocan la
oxidación y el desgaste de las paletas,
válvulas, etc. Para evitar esto deberán
aplicarse unas gotas de aceite para mo-
tores a la entrada de aire 3. Volver a conectar la herra-
mienta a la alimentación de aire y dejarla funcionar 5 a
10 s recogiendo con un paño el aceite que sale. En
caso de no utilizarse la herramienta durante lar-
go tiempo deberá realizarse siempre este proce-
dimiento.
En todos los aparatos neumáticos Bosch que no per-
tenezcan a la serie CLEAN (un motor neumático espe-
cial que trabaja con aire comprimido exento de aceite),
debe aportarse continuamente aceite en forma de nie-
bla al aire comprimido. El aceitador de aire comprimi-
do requerido para ello se encuentra en la unidad de
tratamiento de aire comprimido conectada previa-
mente al aparato (indicaciones detalladas al respecto
las obtiene del fabricante del compresor).
Para lubricar directamente la herramienta o para relle-
nar la unidad de tratamiento deberá emplearse aceite
para motores SAE 10 ó SAE 20.
Después de las primeras 150 horas de servicio,
aprox., deberá limpiarse el engranaje por personal
técnico, y a continuación, cada 300 horas de servicio.
Después de cada limpieza el engranaje deberá lubri-
carse con grasa especial para engranajes.
Grasa especial para
engranajes 225 ml . . . . . . . . . . . . . . . 3 605 430 009
Las paletas del motor deberán ser revisadas periódi-
camente por un profesional que deberá sustituirlas si
procede.
Solamente haga realizar los trabajos de manteni-
miento y reparación por un profesional. Con ello
se garantiza la seguridad del aparato.
Un taller de servicio Bosch ejecuta estos trabajos de
manera rápida y fiable.
Eliminar ecológicamente los lubricantes y agen-
tes limpiadores. Atenerse a las disposiciones le-
gales vigentes.
Accesorios
Una información sobre el programa completo de ac-
cesorios especiales la puede obtener Vd. en Internet
bajo www.bosch-pt.com y
www.boschproduction-tools.com,
o bien en su comercio especializado habitual.
Servicio
La Robert Bosch GmbH se responsabiliza del sumi-
nistro contractual de este aparato de acuerdo a las
disposiciones legales específicas de cada país. En
caso de reclamación diríjase a la siguiente dirección:
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Eliminación
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran so-
meterse a un proceso de recuperación que respete el
medio ambiente.
Entregar las herramientas inservibles a un centro de
reciclaje o al comercio, p.ej. a un servicio técnico au-
torizado Bosch.
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
3
2
bu_3609929A45_t.fm Seite 8 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16

Transcripción de documentos

bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16 1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS Lea y respete todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. ¡Conserve estas instrucciones de seguridad! Los términos “herramienta neumática” o “aparato” empleados en el texto que sigue a continuación se refieren a las herramientas neumáticas citadas en estas instrucciones de manejo. Puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice los aparatos en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Al trabajar sobre las piezas puede llegar a originarse chispas, que pueden provocar la inflamación del polvo o los vapores. Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear el aparato. En caso de que otras personas le distraigan puede llegar a perder el control sobre el aparato. Seguridad en herramientas neumáticas Emplear aire comprimido con una clase de calidad 5 según DIN ISO 8573-1 junto con una unidad de tratamiento separada instalada cerca de la herramienta. El aire comprimido abastecido deberá estar exento de cuerpos extraños y de humedad para evitar el deterioro, ensuciamiento y la oxidación de la herramienta. Controlar las conexiones y las tuberías de alimentación. Todas las unidades de tratamiento, acoplamientos y mangueras deberán seleccionarse de acuerdo a los requerimientos de presión y caudal de aire indicados en las características técnicas. Mientras que una presión demasiado baja restringe la capacidad de funcionamiento de la herramienta, una presión excesiva puede provocar daños físicos y materiales. Proteger las mangueras de dobleces, estrechamientos, disolventes y bordes agudos. Mantener alejadas las mangueras del calor, aceite y piezas móviles. Sustituir inmediatamente una manguera deteriorada. Una conducción de abastecimiento dañada puede provocar que la manguera de aire comprimido comience a dar latigazos provocando daños. El polvo o virutas levantados por el aire pueden originar serias lesiones en los ojos. Siempre cuidar que las abrazaderas de las mangueras estén firmemente sujetas. Las abrazaderas flojas o dañadas pueden dejar salir el aire de forma incontrolada. 3 609 929 A45 • (05.09) T Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice el aparato. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción durante la utilización del aparato puede provocar lesiones graves. Siempre llevar puesto un equipo y gafas de protección. La utilización de un equipo de protección como p.ej. una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco, o protectores auditivos, dependiendo del tipo y aplicación de la herramienta, reducen el riesgo de accidente. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el interruptor de conexión/desconexión se encuentre en la posición de “Desconexión” antes de conectar la herramienta a la toma de aire comprimido. Al transportar la herramienta sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o al conectar la herramienta a la toma de aire comprimido encontrándose el interruptor de conexión/desconexión en la posición de “Conexión”, ello puede dar lugar a un accidente. Retirar los útiles de ajuste antes de poner en marcha el aparato. Un útil de ajuste alojado en una pieza móvil del aparato puede provocar lesiones al ponerlo en marcha. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta al presentarse una situación inesperada. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles del aparato. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo pueden ser agarrados por las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. No aspirar directamente el aire de salida. Evitar que el aire de salida quede dirigido hacia sus ojos. El aire de salida de la herramienta neumática puede contener agua, aceite, partículas metálicas o suciedad proveniente del compresor. Ello puede resultar nocivo para la salud. Español–1 bu_3609929A45_t.fm Seite 2 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16 Trato y uso cuidadoso de las herramientas neumáticas Utilice un dispositivo de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o presionándola contra el cuerpo no le permite manejar el aparato de forma segura. No sobrecargue el aparato. Emplee el aparato adecuado al trabajo que quiera realizar. Con el aparato correcto trabajará mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. No use aparatos con un interruptor de conexión/desconexión defectuoso. Los aparatos que no puedan conectarse o desconectarse son peligrosos y deben hacerse reparar. Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato. Esta medida de seguridad preventiva evita que el aparato pueda arrancar accidentalmente. Guardar las herramientas neumáticas que no se usen fuera del alcance de los niños. No permitir la utilización de la herramienta neumática a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas neumáticas pueden ser peligrosas si son empleadas por personas inexpertas. Cuidar minuciosamente la herramienta neumática. Verificar que las piezas móviles de la herramienta funcionen correctamente, sin atascarse, e inspeccionar si existen piezas rotas o dañadas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta neumática. Hacer reparar las piezas deterioradas antes de volver a poner en marcha la herramienta. La causa de muchos accidentes se debe a herramientas incorrectamente mantenidas. Mantenga limpios los útiles. Los útiles cuidados con esmero se dejan guiar y controlar mejor. Emplear las herramientas neumáticas, accesorios especiales, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y a las peculiaridades de los modelos en particular. Considerar en ello las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. La utilización de la herramienta para aplicaciones diferentes de aquellas para la que ha sido prevista, puede originar situaciones peligrosas. Servicio Solamente hacer reparar la herramienta neumática con piezas de repuesto originales y por profesionales cualificados. Con ello se garantiza la seguridad de la herramienta neumática. 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA ATORNILLADORA DE CARRACA Evitar el contacto con cables conductores de tensión. El aparato no está aislado y puede provocarle una descarga eléctrica en caso de tocar un conductor eléctrico bajo tensión. Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras locales. El contacto con conductores eléctricos puede provocar una descarga eléctrica e incluso un incendio. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua pueden causar daños materiales o una descarga eléctrica. Desactivar todos los fusibles o interruptores de protección del circuito perteneciente a la zona de trabajo, antes de taladrar, cortar o fijar algo en esta zona. De esta forma se evita quedar expuesto a una descarga eléctrica. Utilice solamente útiles en perfecto estado, sin desgastar. Los útiles defectuosos son propensos a romperse pudiendo causar lesiones y daños materiales. 3 609 929 A45 • (05.09) T Al insertar el útil, observar que el vástago de éste quede firmemente alojado en el portaútiles. Si la sujeción del vástago del útil en el portaútiles fuese insuficiente, puede ocurrir que el útil se afloje y se pierda el control sobre él. Solamente aplique el útil sobre la tuerca/tornillo con el aparato desconectado. Los útiles en rotación pueden resbalar de la tuerca/tornillo. Tenga cuidado al enroscar tornillos largos ya que el útil puede resbalar con cierta facilidad según el tipo de tornillo y la lámina de destornillador utilizada. En los tornillos largos resulta más difícil controlar el útil y existe el riesgo a lesionarse al enroscarlos si éste resbala. Antes de conectar el aparato, preste atención al sentido de giro ajustado. Si al querer aflojar un tornillo, p.ej., el sentido de giro ajustado correspondiese al de apriete, ello puede ocasionar un brusco par de reacción en el aparato. No conecte el aparato al transportarlo. Un portabrocas en funcionamiento puede lesionarle al agarrarle la ropa o el pelo. Español–2 bu_3609929A45_t.fm Seite 3 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16 Si está previsto que el aparato trabaje fijándolo a un dispositivo de suspensión o sujeción, prestar atención a sujetarlo primeramente al dispositivo antes de conectarlo a la toma de aire. Con ello se evita que éste se ponga en servicio accidentalmente. Controle periódicamente el estado del estribo de suspensión y del gancho perteneciente al suspensor. El polvo producido al lijar, aserrar, taladrar o al realizar otros trabajos similares, puede contener sustancias químicas que pueden causar cáncer, defectos congénitos u otros defectos de reproducción. Estas sustancias pueden ser, por ejemplo: – El plomo contenido en pinturas y barnices a base de plomo. – Los cristales de sílice de ladrillos, cemento y otros productos. – Arsénico y cromato, provenientes de madera tratada químicamente. El riesgo a enfermarse depende de la frecuencia a la que una persona quede expuesta a estos materiales. Para reducir el riesgo se aconseja trabajar solamente en lugares bien aireados y con el equipo de protección correspondiente (p.ej. mascarillas antipolvo especiales capaces de filtrar incluso partículas de polvo muy pequeñas). SIMBOLOGÍA Nota importante: algunos de los símbolos siguientes pueden ser importantes en la aplicación de su aparato. Por ello, intente retener en su memoria los símbolos y su significado. La interpretación correcta de los símbolos facilita, y hace más seguro, el manejo del aparato. Símbolo Nm ft-lbs kg lbs mm in min; s bar psi l/s cfm dB Ø min-1; n0 Denominación Newton-metro foot-pounds Kilogramo pounds Milímetro inches Minutos; segundos bar pounds per square inch Litro por segundo cubic feet/minute Decibelios Diámetro Revoluciones Giro a izquierdas/derechas Significado Unidad de energía, par de giro ■ Cuadradillo externo Flecha Tipo de portaútiles Efectuar la acción en sentido de la flecha Símbolo de advertencia Avisa al usuario sobre posibles peligros. Señal preceptiva Informaciones para un manejo correcto, p.ej. leer las instrucciones de manejo o colocarse unas gafas de protección. 3 609 929 A45 • (05.09) T Masa, peso Longitud Tiempo, intervalo Presión de aire Consumo de aire Unidad del nivel de sonido relativo P.ej. tamaño de brocas, discos de amolar, etc. Revoluciones en vacío Sentido de giro Español–3 bu_3609929A45_t.fm Seite 4 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16 3 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO 2 3 1 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Conmutador de inversión de giro Boquilla de conexión Racor de conexión para entrada de aire Interruptor de palanca Salida de aire con silenciador Portaútiles Útil (p.ej. llave de vaso) Utilización reglamentaria El aparato ha sido proyectado para enroscar y aflojar tornillos y tuercas del tamaño y con el par indicados. Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato. 3 609 929 A45 • (05.09) T Español–4 bu_3609929A45_t.fm Seite 5 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16 Datos técnicos Atornilladora de carraca neumática Nº de art. 0 607 450 ... Nº de revoluciones en vacío par de giro recomendado min-1 Nm ft-lbs Nm ft-lbs mm Par de giro max. Ø de tornillo máx. Sentido de giro Portaútiles Presión nominal Rosca de conexión Ø interior de la manguera bar/psi mm in l/s cfm kg lbs Consumo de aire bajo carga Peso determinado según EPTA-Procedure 01/2003 Información sobre ruido y vibraciones ... 795 160 60 44 70 52 M10 ■ 3/8" 6,3/91 1/4" NPT 10 3/8" 8 17 1,30 2,86 ■ 1/2" 6,3/91 1/4" NPT 10 3/8" 8 17 1,30 2,86 Declaración de conformidad Medición de ruidos realizada según EN ISO 15744. Medición de las vibraciones según EN 28662 ó EN ISO 8662. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a: Nivel de presión de sonido 91,5 dB(A); Nivel de potencia acústica 104 dB(A). Inseguridad de la medición K = 3 dB. ¡Usar protectores auditivos! La aceleración típica en la mano-brazo es inferior a 2,5 m/s2. Inseguridad de la medición K = 1,2 m/s2. 3 609 929 A45 • (05.09) T ... 794 160 60 44 70 52 M10 Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 792, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Español–5 bu_3609929A45_t.fm Seite 6 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16 4 MONTAJE Conducto de aire de salida La salida de aire y el silenciador 5 van alojados en un casquillo que puede ser girado 360°. Oriente el casquillo de manera que no sea posible aspirar directamente el aire de salida expulsado. Conexión de la alimentación de aire al aparato Enroscar la boquilla de conexión 2 al racor de conexión en la entrada de aire 3. 3 Conexión a la alimentación de aire El aparato ha sido proyectado para una presión de servicio de 6,3 bar (91 psi). Para obtener la potencia máxima, el Ø interior de la manguera deberá ser de 10 mm y la rosca de conexión 1/4" NPT. Por igual motivo, la longitud de la manguera no deberá exceder los 4 m. El aire de alimentación debe estar exento de cuerpos extraños y de humedad, a fin de proteger el aparato de daños, suciedad y la formación de óxido. Es necesario el uso de una unidad de tratamiento para aire comprimido. Ésta garantiza un funcionamiento correcto de las herramientas neumáticas. Observar las instrucciones de manejo de la unidad de tratamiento. Todos los racores, tuberías y mangueras deben dimensionarse de acuerdo a la presión y cantidad de aire requerida. ¡Evitar estrechamientos en las mangueras debidos p.ej. a aplastamientos, dobleces o estiramientos! En caso de duda verificar la presión con un manómetro en la entrada de aire con el aparato conectado. 3 609 929 A45 • (05.09) T 10 2 11 12 8 9 Aflojar las abrazaderas 8 de la manguera de alimentación 9, cuya longitud no deberá exceder los 4 m, y fijar la manguera de alimentación a la boquilla de conexión 2 apretando firmemente la abrazadera. Siempre fijar primero la manguera de alimentación 9 al aparato y seguidamente a la unidad de tratamiento. Introducir la manguera de alimentación 9 sobre la boquilla del acoplamiento 10 y sujetar la manguera de alimentación apretando firmemente la abrazadera 8. Montar un acoplamiento automático 11 en la salida de aire de la unidad de tratamiento 12. Los acoplamientos automáticos permiten una conexión rápida e interrumpen automáticamente la salida de aire al desacoplar la manguera. Evite accionar accidentalmente el aparato en el momento de insertar la boquilla 10 en el acoplamiento 11. Español–6 bu_3609929A45_t.fm Seite 7 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16 5 OPERACIÓN Ajuste del sentido de giro Cambio de útil Al insertar el útil preste atención a que su vástago quede firmemente sujeto en el portaútiles. Si el vástago del útil no se hubiese introducido suficientemente en el portaútiles, puede que al trabajar éste se salga completamente de su alojamiento. 1 Montaje del útil Giro a derechas: Gire en sentido contrario a las agujas del reloj, a la posición F (Forward), el conmutador de inversión de giro 1. Giro a izquierdas: Gire en sentido contrario a las agujas del reloj, a la posición R (Reverse), el conmutador de inversión de giro 1. 6 7 Presione hacia adentro la espiga en el cuadradillo del portaútiles 6, p.ej. con un destornillador estrecho, e inserte el útil 7 sobre el cuadradillo. Observe que la espiga quede correctamente alojada en el orificio del útil. Desmontaje del útil Presione hacia adentro la espiga por el orificio del útil 7 y extraiga éste del portaútiles 6. Conexión y desconexión Si, después de un tiempo prolongado de inactividad, p.ej., el aparato no se pusiese en marcha, cortar la alimentación de aire y girar varias veces a mano el motor actuando sobre el portaútiles 6. De esta manera se eliminan las fuerzas adherentes. Conexión: Apriete el interruptor de palanca 4, y 4 manténgalo accionado durante el trabajo. Ejerciendo una presión leve se trabaja a unas revoluciones reducidas, lo que permite una puesta en marcha suave y controlada. Ello permite seleccionar las revoluciones más adecuadas al trabajo a realizar. Desconexión: Suelte el interruptor de palanca 4. Puesta en funcionamiento Indicaciones de trabajo El aparato trabaja de forma óptima a una presión nominal de 6,3 bar (91 psi), medida a la entrada de aire con el aparato en marcha. Antes de conectar el aparato, preste atención al sentido de giro ajustado. Si al querer aflojar un tornillo, p.ej., el sentido de giro ajustado correspondiese al de apriete, ello puede ocasionar un brusco par de reacción en el aparato. Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato. Esta medida de seguridad preventiva evita que el aparato pueda arrancar accidentalmente. Las cargas repentinas que puedan presentarse pueden originar una fuerte reducción de las revoluciones, o incluso la detención del motor, sin que esto, sin embargo, llegue a dañarlo. Desconectar el aparato en caso de interrumpirse la alimentación de aire, o de reducirse la presión de servicio. Verificar la presión de servicio y ajustarla de forma óptima antes de poner el aparato en marcha. 3 609 929 A45 • (05.09) T Español–7 bu_3609929A45_t.fm Seite 8 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16 6 MANTENIMIENTO Y SERVICIO Mantenimiento Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato. Esta medida de seguridad preventiva evita que el aparato pueda arrancar accidentalmente. Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y control el aparato sufriera un fallo, la reparación deberá encargarse a un punto de Servicio Técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto indique por favor el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato. Limpiar periódicamente el tamiz a la entrada de aire del aparato. Para ello, desenroscar la boquilla de conexión 2 y limpiar el tamiz 3 quitando el polvo y las partículas de suciedad que pudiera tener. 2 Seguidamente enroscar firmemente la boquilla de conexión. Las partículas de agua y suciedad contenidas en el aire comprimido provocan la oxidación y el desgaste de las paletas, válvulas, etc. Para evitar esto deberán aplicarse unas gotas de aceite para motores a la entrada de aire 3. Volver a conectar la herramienta a la alimentación de aire y dejarla funcionar 5 a 10 s recogiendo con un paño el aceite que sale. En caso de no utilizarse la herramienta durante largo tiempo deberá realizarse siempre este procedimiento. En todos los aparatos neumáticos Bosch que no pertenezcan a la serie CLEAN (un motor neumático especial que trabaja con aire comprimido exento de aceite), debe aportarse continuamente aceite en forma de niebla al aire comprimido. El aceitador de aire comprimido requerido para ello se encuentra en la unidad de tratamiento de aire comprimido conectada previamente al aparato (indicaciones detalladas al respecto las obtiene del fabricante del compresor). Para lubricar directamente la herramienta o para rellenar la unidad de tratamiento deberá emplearse aceite para motores SAE 10 ó SAE 20. Después de las primeras 150 horas de servicio, aprox., deberá limpiarse el engranaje por personal técnico, y a continuación, cada 300 horas de servicio. 3 609 929 A45 • (05.09) T Después de cada limpieza el engranaje deberá lubricarse con grasa especial para engranajes. Grasa especial para engranajes 225 ml . . . . . . . . . . . . . . . 3 605 430 009 Las paletas del motor deberán ser revisadas periódicamente por un profesional que deberá sustituirlas si procede. Solamente haga realizar los trabajos de mantenimiento y reparación por un profesional. Con ello se garantiza la seguridad del aparato. Un taller de servicio Bosch ejecuta estos trabajos de manera rápida y fiable. Eliminar ecológicamente los lubricantes y agentes limpiadores. Atenerse a las disposiciones legales vigentes. Accesorios Una información sobre el programa completo de accesorios especiales la puede obtener Vd. en Internet bajo www.bosch-pt.com y www.boschproduction-tools.com, o bien en su comercio especializado habitual. Servicio La Robert Bosch GmbH se responsabiliza del suministro contractual de este aparato de acuerdo a las disposiciones legales específicas de cada país. En caso de reclamación diríjase a la siguiente dirección: Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36 www.boschproductiontools.com Eliminación El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Entregar las herramientas inservibles a un centro de reciclaje o al comercio, p.ej. a un servicio técnico autorizado Bosch. Reservado el derecho de modificaciones técnicas Español–8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107

Bosch 0 607 450 795 Instrucciones de operación

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación