Bosch 0 607 161 501, 0 607 161 101 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch 0 607 161 501 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Español1
3 609 929 935 • (03.10) T
1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
Lea y respete todas las ins-
trucciones. El incumplimiento
de las instrucciones indicadas a
continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas,
incendios y/o lesiones personales graves.
¡Conserve estas instrucciones de seguridad!
Los términos “herramienta neumática” o “aparato”
empleados en el texto que sigue a continuación se re-
fieren a las herramientas neumáticas citadas en estas
instrucciones de manejo.
Puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice los aparatos en atmósferas explosivas,
tales como las existentes en presencia de líqui-
dos, gases o polvos inflamables. Al trabajar sobre
las piezas puede llegar a originarse chispas, que pue-
den provocar la inflamación del polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear el aparato. En
caso de que otras personas le distraigan puede llegar
a perder el control sobre el aparato.
Seguridad en herramientas neumáticas
Emplear aire comprimido con una clase de cali-
dad 5 según DIN ISO 8573-1 junto con una uni-
dad de tratamiento separada instalada cerca de
la herramienta. El aire comprimido abastecido debe-
rá estar exento de cuerpos extraños y de humedad
para evitar el deterioro, ensuciamiento y la oxidación
de la herramienta.
Controlar las conexiones y las tuberías de ali-
mentación. Todas las unidades de tratamiento, aco-
plamientos y mangueras deberán seleccionarse de
acuerdo a los requerimientos de presión y caudal de
aire indicados en las características técnicas. Mientras
que una presión demasiado baja restringe la capaci-
dad de funcionamiento de la herramienta, una presión
excesiva puede provocar daños físicos y materiales.
Proteger las mangueras de dobleces, estrecha-
mientos, disolventes y bordes agudos. Mantener
alejadas las mangueras del calor, aceite y piezas
móviles. Sustituir inmediatamente una mangue-
ra deteriorada. Una conducción de abastecimiento
dañada puede provocar que la manguera de aire
comprimido comience a dar latigazos provocando da-
ños. El polvo o virutas levantados por el aire pueden
originar serias lesiones en los ojos.
Siempre cuidar que las abrazaderas de las man-
gueras estén firmemente sujetas. Las abrazaderas
flojas o dañadas pueden dejar salir el aire de forma in-
controlada.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está hacien-
do y use el sentido común cuando utilice el apa-
rato. No use la herramienta cuando esté cansado
o se encuentre bajo la influencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
durante la utilización del aparato puede provocar le-
siones graves.
Siempre llevar puesto un equipo y gafas de pro-
tección. La utilización de un equipo de protección
como p.ej. una mascarilla antipolvo, zapatos de segu-
ridad antideslizantes, casco, o protectores auditivos,
dependiendo del tipo y aplicación de la herramienta,
reducen el riesgo de accidente.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el interruptor de co-
nexión/desconexión se encuentre en la posición
de “Desconexión” antes de conectar la herra-
mienta a la toma de aire comprimido. Al transpor-
tar la herramienta sujetándola por el interruptor de co-
nexión/desconexión, o al conectar la herramienta a la
toma de aire comprimido encontrándose el interruptor
de conexión/desconexión en la posición de “Co-
nexión”, ello puede dar lugar a un accidente.
Retirar los útiles de ajuste antes de poner en
marcha el aparato. Un útil de ajuste alojado en una
pieza móvil del aparato puede provocar lesiones al po-
nerlo en marcha.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta al presentarse
una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecua-
da. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Man-
tenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de
las piezas móviles del aparato. La vestimenta suel-
ta, las joyas y el pelo largo pueden ser agarrados por
las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados co-
rrectamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
No aspirar directamente el aire de salida. Evitar
que el aire de salida quede dirigido hacia sus
ojos. El aire de salida de la herramienta neumática
puede contener agua, aceite, partículas metálicas o
suciedad proveniente del compresor. Ello puede re-
sultar nocivo para la salud.
Español2
3 609 929 935 • (03.10) T
Trato y uso cuidadoso de las herramientas
neumáticas
Utilice un dispositivo de sujeción o un tornillo de
banco para fijar la pieza de trabajo. La sujeción de
la pieza de trabajo con la mano o presionándola contra
el cuerpo no le permite manejar el aparato de forma
segura.
No sobrecargue el aparato. Emplee el aparato
adecuado al trabajo que quiera realizar. Con el
aparato correcto trabajará mejor y más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
No use aparatos con un interruptor de co-
nexión/desconexión defectuoso. Los aparatos
que no puedan conectarse o desconectarse son peli-
grosos y deben hacerse reparar.
Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato.
Esta medida de seguridad preventiva evita que el apa-
rato pueda arrancar accidentalmente.
Guardar las herramientas neumáticas que no se
usen fuera del alcance de los niños. No permitir
la utilización de la herramienta neumática a
aquellas personas que no estén familiarizadas
con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas neumáticas pueden ser peli-
grosas si son empleadas por personas inexpertas.
Cuidar minuciosamente la herramienta neumáti-
ca. Verificar que las piezas móviles de la herra-
mienta funcionen correctamente, sin atascarse,
e inspeccionar si existen piezas rotas o dañadas
que pudieran afectar al funcionamiento de la he-
rramienta neumática. Hacer reparar las piezas
deterioradas antes de volver a poner en marcha
la herramienta. La causa de muchos accidentes se
debe a herramientas incorrectamente mantenidas.
Mantenga limpios los útiles. Los útiles cuidados
con esmero se dejan guiar y controlar mejor.
Emplear las herramientas neumáticas, acceso-
rios especiales, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones y a las peculiaridades de los mo-
delos en particular. Considerar en ello las condi-
ciones de trabajo y el trabajo a realizar. La utiliza-
ción de la herramienta para aplicaciones diferentes de
aquellas para la que ha sido previsto, pueden originar
situaciones peligrosas.
Servicio
Solamente hacer reparar la herramienta neumá-
tica con piezas de repuesto originales y por pro-
fesionales cualificados. Con ello se garantiza la se-
guridad de la herramienta neumática.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA TALADRADORAS
Evitar el contacto con cables
conductores de tensión. El apara-
to no está aislado y puede provocarle
una descarga eléctrica en caso de tocar un conductor
eléctrico bajo tensión.
Emplear unos aparatos de exploración adecua-
dos para localizar conductores ocultos, o con-
sultar la compañía eléctrica local que le surte. El
contacto con conductores eléctricos portadores de
tensión puede provocarle una descarga eléctrica e in-
cluso un incendio. Al dañar una tubería de gas se pue-
de originar una explosión. La perforación de tuberías
de agua provoca daños materiales.
Desactivar todos los fusibles o interruptores de
protección del circuito perteneciente a la zona
de trabajo, antes de taladrar, cortar o fijar algo
en esta zona. De esta forma se evita quedar expues-
to a una descarga eléctrica.
Sujetar firmemente el aparato manteniendo una
posición del cuerpo y de los brazos que le permi-
ta resistir las fuerzas de reacción. Las fuerzas de
reacción se presentan al atascarse o bloquearse el
útil. En este caso se detiene el motor sin que la herra-
mienta sufra daños.
Desconectar inmediatamente el aparato si el útil
se bloquea. Estar preparado para soportar altos
pares de reacción. El útil puede bloquearse si:
se sobrecarga el aparato,
se ladea el aparato al trabajar, o
al traspasar la punta del útil el material.
Utilice solamente útiles en perfecto estado, sin
desgastar. Los útiles defectuosos son propensos a
romperse pudiendo causar lesiones y daños materiales.
Al insertar el útil preste atención a que su vástago
quede firmemente sujeto en el portaútiles. Si el vás-
tago del útil no se hubiese introducido suficientemente
en el portaútiles, puede que al trabajar éste se salga
completamente de su alojamiento.
No conecte el aparato al transportarlo. Un por-
tabrocas en funcionamiento puede lesionarle al aga-
rrarle la ropa o el pelo.
Si está previsto que el aparato trabaje fijándolo a
un dispositivo de suspensión o sujeción, prestar
atención a sujetarlo primeramente al dispositivo
antes de conectarlo a la toma de aire. Con ello se
evita que éste se ponga en servicio accidentalmente.
Español3
3 609 929 935 • (03.10) T
Controle periódicamente el estado del estribo de sus-
pensión y del gancho perteneciente al suspensor.
El polvo producido al lijar,
aserrar, taladrar o al realizar
otros trabajos similares,
puede contener sustancias químicas que
pueden causar cáncer, defectos congénitos u
otros defectos de reproducción. Estas sustancias
pueden ser, por ejemplo:
El plomo contenido en pinturas y barnices a base
de plomo.
Los cristales de sílice de ladrillos, cemento y otros
productos.
Arsénico y cromato, provenientes de madera
tratada químicamente.
El riesgo a enfermarse depende de la frecuencia a la
que una persona quede expuesta a estos materiales.
Para reducir el riesgo se aconseja trabajar solamente
en lugares bien aireados y con el equipo de protección
correspondiente (p. ej. mascarillas antipolvo especia-
les capaces de filtrar incluso partículas de polvo muy
pequeñas).
SIMBOLOGÍA
Nota importante: algunos de los símbolos siguientes pueden ser importantes en la aplicación de su aparato.
Por ello, intente retener en su memoria los símbolos y su significado. La interpretación correcta de los símbolos
facilita, y hace más seguro, el manejo del aparato.
Símbolo Denominación Significado
W
Hp
Vatios
Horsepower
Potencia
Nm
ft-lbs
Newton-metro
foot-pounds
Unidad de energía, par de giro
kg
lbs
Kilogramo
pounds
Masa, peso
mm
in
Milímetro
inches
Longitud
min/s Minutos/segundos Tiempo, intervalo
bar/psi bar/pounds per square inch Presión de aire
l/s
cfm
Litro por segundo
cubic feet/minute
Consumo de aire
°C/°F Grados centígrados/Fahrenheit Temperatura
dB Decibelios Unidad del nivel de sonido relativo
Ø Diámetro P.ej. tamaño de brocas, discos de amolar, etc.
min
-1
/n
0
Revoluciones Revoluciones en vacío
.../min Vueltas o movimientos
por minuto
Vueltas, impactos, órbitas, etc., por minuto
0 Posición de desconexión Velocidad cero, par de giro cero
Giro a izquierdas/derechas Sentido de giro
//UNF Hexágono interior/cuadradillo
externo/Rosca UNF
Tipo de portaútiles
Flecha Efectuar la acción en sentido de la flecha
Símbolo de advertencia Avisa al usuario sobre posibles peligros.
Señal preceptiva Informaciones para un manejo correcto, p.ej. leer
las instrucciones de manejo o colocarse unas ga-
fas de protección.
Español4
3 609 929 935 • (03.10) T
3 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO
Despliegue la solapa con la representa-
ción del aparato y manténgala abierta
mientras lee estas instrucciones de
manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para taladrar metal,
madera, cerámica y material sintético.
Información sobre ruido y
vibraciones
Medición de ruidos realizada según EN ISO 15 744.
Inseguridad de la medición 3 dB(A).
Medición de las vibraciones según EN 28 662 y EN
ISO 8662.
El nivel de la presión de sonido típico del aparato de-
terminado con un filtro A corresponde a 76 dB(A). El
nivel de ruido, con el aparato trabajando, podrá sobre-
pasar circunstancialmente 85 dB(A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración típica en la mano-brazo es inferior a
2,5 m/s
2
. Inseguridad de la medición K = 1,2 m/s
2
.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN 792, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Elementos del aparato
La numeración de los elementos del aparato está re-
ferida a su imagen en la página ilustrada.
1 Empuñadura adicional*
2 Estribo de suspensión y apoyo*
3 Racor de conexión para entrada de aire
4 Boquilla de conexión
5 Manguera de alimentación*
6 Abrazaderas*
7 Manguera de descarga de aire (centralizada) para
la ejecución tipo pistola*
8 Salida de aire con silenciador
9 Interruptor de conexión/desconexión
10 Zona de agarre (Ø del cuello de fijación –
ver Características técnicas)
11 Entrecaras del husillo de taladrar
12 Husillo de taladrar
13 Útil (broca para metal de HSS-R)*
14 Llave del portabrocas*
15 Casquillo*
16 Portabrocas de corona dentada*
17 Portaútiles*
18 Casquillo anterior*
19 Casquillo posterior*
20 Portabrocas suj. rápida*
21 Boquilla de acoplamiento*
22 Acoplamiento de manguera automático*
23 Aire de salida de la unidad de tratamiento*
24 Boquilla de conexión para la manguera de des-
carga de aire*
25 Manguera de descarga de aire descentralizada*
26 Llave fija*
27 Palanca
28 Manguera de descarga de aire (centralizada)*
29 Silenciador de metal sinterizado del kit para des-
carga de aire*
30 Racor de conexión del kit para descarga de aire*
31 Kit para descarga de aire (descentralizada)*
32 Junta anular 40 x 2 mm*
33 Estribo de suspensión
* Accesorios
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con el
aparato.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Español5
3 609 929 935 • (03.10) T
Características técnicas
Taladradora neumática, ejecutión recta
Número de pedido 0 607 161 … … 100 … 101 … 102 … 103
Nº de revoluciones en vacío min
-1
2560 1200 2560 1200
Potencia útil W
Hp
400
0,54
400
0,54
400
0,54
400
0,54
Ø máx. de perforación en acero mm
in
8
5/16"
10
3/8"
8
5/16"
10
3/8"
Material que se adjunta
Portabrocas de sujeción rápida
Portabrocas de corona dentada
Sentido de giro
Rosca del husillo de taladar 1/2"20 UNF2A
Entrecaras 11 del husillo de taladrar mm 17 17 17 17
Ø del cuello de fijación mm 46 46 46 46
Presión nominal bar/psi 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91
Rosca de conexión G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4"
Ø interior de la manguera mm 10 10 10 10
Consumo de aire bajo carga l/s
cfm
11,0
23,3
11,0
23,3
11,0
23,3
11,0
23,3
Peso (sin accesorios) aprox. kg
lbs
1,10
2,4
1,20
2,6
1,30
2,8
1,45
3,2
Taladradora neumática en pistola
Número de pedido 0 607 161 … … 500 … 501 … 502 … 503 … 504 … 505 … 506 … 507
Nº de revoluciones en vacío min
-1
2560 1200 800 640 2560 1200 800 640
Potencia útil W
Hp
400
0,54
400
0,54
400
0,54
400
0,54
400
0,54
400
0,54
400
0,54
400
0,54
Ø máx. de perforación en acero mm
in
8
5/16"
10
3/8"
13
1/2"
13
1/2"
8
5/16"
10
3/8"
13
1/2"
13
1/2"
Material que se adjunta
Portabrocas de sujeción rápida
Portabrocas de corona dentada
Sentido de giro
Rosca del husillo
de taladar 1/2"20 UNF2A
Entrecaras 11 del
husillo de taladrar mm 17 17 17 17 17 17 17 17
Ø del cuello de fijación mm 48 48 48 48 48 48 48 48
Presión nominal bar/psi 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91 6,3/91
Rosca de conexión G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4" G 1/4"
Ø interior de la manguera mm 10 10 10 10 10 10 10 10
Consumo de aire bajo carga l/s
cfm
10,5
22,2
10,5
22,2
10,5
22,2
10,5
22,2
10,5
22,2
10,5
22,2
10,5
22,2
10,5
22,2
Peso (sin accesorios) aprox. kg
lbs
1,10
2,4
1,30
2,9
1,45
3,2
1,45
3,2
1,30
2,9
1,50
3,3
1,50
3,3
1,60
3,5
Español6
3 609 929 935 • (03.10) T
4 MONTAJE
Dispositivo de suspensión y sujeción
Si está previsto que el aparato trabaje fijándolo a
un dispositivo de suspensión o sujeción, prestar
atención a sujetarlo primeramente al dispositivo
antes de conectarlo a la toma de aire. Con ello se
evita que éste se ponga en servicio accidentalmente.
El estribo de suspensión 33 (Tipo 0 607 161 1..) ó 2 (Ti-
po 0 607 161 5..) permite fijar la herramienta a un dispo-
sitivo de sujeción.
Controle periódicamente el estado del estribo de sus-
pensión y del gancho perteneciente al suspensor.
La herramienta puede fijarse al dispositivo de sujeción
dentro de la zona de agarre 10 indicada. En lo posible
emplear la anchura máxima de la zona de agarre.
Cuanto menor sea la zona de agarre tanto mayor es el
efecto de las fuerzas de apriete.
No ejercer una presión excesiva sobre la zona de aga-
rre y cuidar que el dispositivo de sujeción sujete la he-
rramienta de forma fiable y firme.
Conducto de aire de salida
El conducto del aire de salida permite que éste sea con-
ducido por una manguera de descarga fuera del puesto
de trabajo con una atenuación óptima del ruido. Además
se mejoran las condiciones en el puesto de trabajo ya
que éste no puede ensuciarse con el aceite que contiene
el aire, ni se arremolinan tampoco el polvo o las virutas.
Tipo 0 607 161 100 – … 103
Insertar sobre la manguera de alimentación 5 la man-
guera de descarga de aire (centralizada) 28, que se
ocupa de conducir el aire de salida fuera del puesto de
trabajo. Conectar la herramienta a la alimentación de
aire (ver párrafo Conexión a la alimentación de aire) y
aproximar contra el extremo de la herramienta la man-
guera de descarga de aire (centralizada) 28 deslizándo-
la sobre la manguera de alimentación.
O bien se conduce el aire de salida hacia un depósito
de acumulación tras haber montado previamente el kit
para descarga de aire (descentralizada) 31. Cuidar que
la boquilla de conexión 4 no esté enroscada en el racor
de conexión a la entrada de aire 3 y que la junta anular
32 se encuentre alojada en el rebaje existente entre la
carcasa y el kit para descarga de aire, para asegurar
que el aire expulsado solamente pueda salir por la man-
guera de descarga de aire. Primeramente enroscar fir-
memente el racor de conexión 30 del kit para descarga
de aire en el racor de conexión 3 en la entrada de aire,
y a continuación, la boquilla de conexión 4 en el racor
de conexión 30. Sustituir el silenciador 29 del kit por la
boquilla de conexión 24 del mismo kit (ver figura ).
Aflojar la abrazadera 6 de la manguera de descarga de
aire 25, y fijar ésta a la boquilla de conexión 24 apretan-
do firmemente la abrazadera.
Tipo 0 607 161 500 – … 507
Insertar sobre la manguera de alimentación 5 la man-
guera de descarga de aire (centralizada) para la ejecu-
ción pistola 7, que se ocupa de conducir el aire de sa-
lida fuera del puesto de trabajo. Conectar la
herramienta a la alimentación de aire (ver párrafo Co-
nexión a la alimentación de aire) y aproximar contra el
extremo de la herramienta la manguera de descarga
de aire (centralizada) para la ejecución pistola 7 desli-
zándola sobre la manguera de alimentación.
O bien se conduce el aire de salida hacia un depósito
de acumulación sustituyendo el silenciador en la salida
de aire 8 por la boquilla de conexión 24 (ver figura ).
Aflojar la abrazadera 6 de la manguera de descarga de
aire 25, y fijar ésta a la boquilla de conexión 24 apre-
tando firmemente la abrazadera.
Conexión a la alimentación de aire
El aparato ha sido proyectado para una presión de
servicio de 6,3 bar (91 psi). Para obtener la potencia
máxima, el Ø interior de la manguera deberá ser de
10 mm y la rosca de conexión G 1/4". Por igual moti-
vo, la longitud de la manguera no deberá exceder los
4 m.
El aire de alimentación debe estar exento de cuerpos
extraños y de humedad, a fin de proteger el aparato de
daños, suciedad y la formación de óxido.
Es necesario el uso de una unidad de tratamiento
para aire comprimido.
Ésta garantiza un funcionamiento correcto de las he-
rramientas neumáticas. Observar las instrucciones de
manejo de la unidad de tratamiento.
Todos los racores, tuberías y mangueras deben di-
mensionarse de acuerdo a la presión y cantidad de
aire requerida.
¡Evitar estrechamientos en las mangueras debidos
p.ej. a aplastamientos, dobleces o estiramientos!
En caso de duda verificar la presión con un manóme-
tro en la entrada de aire con el aparato conectado.
Conexión de la alimentación de aire al aparato
Enroscar la boquilla de conexión 4 al racor de co-
nexión en la entrada de aire 3 (Tipo 0 607 161 1.. ver
figura , Tipo 0 607 161 5.. ver figura ).
Para no perjudicar las piezas de las válvulas en el inte-
rior del aparato es necesario sujetar el racor de co-
nexión en la entrada de aire 3 con una llave fija
(22 mm) al enroscar y desenroscar la boquilla para la
manguera 4.
Aflojar las abrazaderas 6 de la manguera de alimenta-
ción 5, cuya longitud no deberá exceder los 4 m, y fijar
la manguera de alimentación a la boquilla de conexión
4 apretando firmemente la abrazadera.
B
D
A C
Español7
3 609 929 935 • (03.10) T
Siempre fijar primero la manguera de alimenta-
ción 5 al aparato y seguidamente a la unidad de
tratamiento.
Introducir la manguera de alimentación 5 sobre la bo-
quilla del acoplamiento 21 y sujetar la manguera de ali-
mentación apretando firmemente la abrazadera 6.
Montar un acoplamiento automático 22 en la salida de
aire de la unidad de tratamiento 23. Los acoplamien-
tos automáticos permiten una conexión rápida e inte-
rrumpen automáticamente la salida de aire al desaco-
plar la manguera.
Procurar de no accionar accidentalmente el aparato
en el momento de insertar la boquilla 21 en el acopla-
miento 22.
Montaje del portabrocas
Sujetar el husillo de taladrar 12 por el entrecaras 11 con
una llave fija adecuada, y enroscar en el husillo de tala-
drar 12 el portabrocas de corona dentada 16, o bien, el
portabrocas de sujeción rápida 20 (ver figura ).
El portabrocas deberá apretarse con un par de apriete
aprox. de 3035 Nm.
Observar que el portabrocas quede firmemente sujeto
en el husillo de taladrar.
Cambio del portabrocas de corona dentada
¡Riesgo de lesión! Antes de desmontar el
portabrocas, es imprescindible retirar los
útiles.
¡Precaución! Tras un uso intenso puede
ocurrir que se pongan muy calientes los
útiles. Emplear guantes de protección.
Sujetar el husillo de taladrar 12 por el entrecaras 11
con una llave fija adecuada. Insertar la llave del por-
tabrocas 14 en uno de los tres taladros del portabro-
cas de corona dentada 16 y aflojar éste girándolo ha-
cia la izquierda como un tornillo haciendo palanca con
la llave. Si el portabrocas se dejase aflojar con dificul-
tad insertar un hexágono en el alojamiento del útil 17.
Cambio del portabrocas de sujeción rápida
¡Riesgo de lesión! Antes de desmontar el
portabrocas, es imprescindible retirar los
útiles.
¡Precaución! Tras un uso intenso puede
ocurrir que se pongan muy calientes los
útiles. Emplear guantes de protección.
Depositar el aparato sobre una base de asiento firme
(p.ej. un banco de trabajo). Sujetar el husillo de tala-
drar 12 por el entrecaras 11 con una llave fija adecua-
da y aflojar el portabrocas de sujeción rápida 20 girán-
dolo hacia la izquierda. Si el portabrocas se dejase
aflojar con dificultad insertar un hexágono en el aloja-
miento del útil 17.
5 OPERACIÓN
Cambio de útil
Portabrocas de corona dentada
Montaje del útil
Girar hacia la izquierda el casquillo 15 del portabrocas
de corona dentada 16 hasta que el portaútiles 17 quede
suficientemente abierto. Insertar el útil 13 en el centro del
portaútiles 17 y apretarlo uniformemente en cada uno
de los tres taladros con la llave del portabrocas 14.
Desmontaje del útil
¡Precaución! Tras un uso intenso puede
ocurrir que se pongan muy calientes los
útiles. Emplear guantes de protección.
Girar hacia la izquierda el casquillo 15 del portabrocas
de corona dentada 16 con la llave del portabrocas 14
hasta que sea posible extraer el útil 13 del portaútiles 17.
Cambio de útil
Portabrocas de sujeción rápida
Montaje del útil
Sujetar el casquillo posterior 19 del portabrocas de su-
jeción rápida 20 y abrir el portaútiles 17 girando el cas-
quillo anterior 18 hasta poder introducir el útil 13. Para
enclavar el útil 13 sujetar el casquillo posterior 19 y girar
firmemente el casquillo anterior 18.
Desmontaje del útil
¡Precaución! Tras un uso intenso puede
ocurrir que se pongan muy calientes los
útiles. Emplear guantes de protección.
Sujetar el casquillo posterior 19 del portabrocas de su-
jeción rápida 20 y abrir el portaútiles 17 girando el cas-
quillo anterior 18 lo suficiente para poder retirar el útil 13.
E
Español8
3 609 929 935 • (03.10) T
Puesta en funcionamiento
El aparato trabaja de forma óptima a una presión no-
minal de 6,3 bar (91 psi), medida a la entrada de aire
con el aparato en marcha.
Retirar los útiles de ajuste antes de poner en
marcha el aparato. Un útil de ajuste alojado en una
pieza móvil del aparato puede provocar lesiones al po-
nerlo en marcha.
Conexión y desconexión
Si el aparato no se pone en marcha, p.ej. al no haberlo
utilizado cierto tiempo, interrumpir la alimentación de
aire y girar varias veces el motor aplicando una llave fija
26 al entrecaras 11 (ver figura ). De esta manera se
eliminan las fuerzas adherentes.
Tipo 0 607 161 100 – … 103
Conexión:
Presionar la palanca 27.
Desconexión:
Soltar la palanca 27.
Tipo 0 607 161 500 – … 507
Conexión:
Presionar el interruptor de conexión/desconexión 9.
Desconexión:
Soltar el interruptor de conexión/desconexión 9.
En las taladradoras de pistola, el interruptor de
conexión/desconexión 9 se compone de dos par-
tes. Para la conexión y desconexión éste puede
presionarse indistintamente arriba o abajo.
Indicaciones de trabajo
Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato.
Esta medida de seguridad preventiva evita que el apa-
rato pueda arrancar accidentalmente.
Las cargas repentinas que puedan presentarse pue-
den originar una fuerte reducción de las revoluciones,
o incluso la detención del motor, sin que esto, sin em-
bargo, llegue a dañarlo.
Desconectar el aparato en caso interrumpirse
la alimentación de aire, o de reducirse la pre-
sión de servicio. Verificar la presión de servicio
y ajustarla de forma óptima antes de poner el
aparato en marcha.
6 MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Mantenimiento
Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato.
Esta medida de seguridad preventiva evita que el apa-
rato pueda arrancar accidentalmente.
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y
control el aparato sufriera un fallo, la reparación debe-
rá encargarse a un punto de Servicio Técnico autori-
zado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o al solicitar piezas de repues-
to indicar el nº de pedido de 10 cifras que figura en la
placa de características del aparato.
Limpiar periódicamente el tamiz a la entrada de aire
del aparato. Para ello, desenroscar la boquilla de co-
nexión 4 y limpiar el tamiz quitando el polvo y las par-
tículas de suciedad que pudiera tener. Seguidamente
enroscar firmemente la boquilla de conexión (Tipo
0 607 161 1.. ver figura , Tipo 0 607 161 5.. ver fi-
gura ).
Para no perjudicar las piezas de las válvulas en el inte-
rior del aparato es necesario sujetar el racor de co-
nexión en la entrada de aire 3 con una llave fija
(22 mm) al enroscar y desenroscar la boquilla para la
manguera 4.
Las partículas de agua y suciedad con-
tenidas en el aire comprimido provocan
la oxidación y el desgaste de las pale-
tas, válvulas, etc. Para evitar esto de-
berán aplicarse unas gotas de aceite
para motores a la entrada de aire 3.
Volver a conectar la herramienta a la alimentación de
aire y dejarla funcionar 5 a 10 s recogiendo con un
paño el aceite que sale. En caso de no utilizarse la
herramienta durante largo tiempo deberá reali-
zarse siempre este procedimiento.
En todas las herramientas neumáticas Bosch que no
pertenezcan a la serie CLEAN deberá añadirse aceite
en forma de niebla al aire comprimido. El aceitador de
aire comprimido se encuentra en la unidad de trata-
miento instalada antes de la herramienta.
E
A
C
Español9
3 609 929 935 • (03.10) T
Para lubricar directamente la herramienta o para relle-
nar la unidad de tratamiento deberá emplearse aceite
para motores SAE 10 ó SAE 20.
Después de las primeras 150 horas de servicio,
aprox., deberá limpiarse el engranaje, y a continua-
ción, cada 300 horas de servicio. Después de cada
limpieza el engranaje deberá lubricarse con grasa es-
pecial para engranajes.
Grasa especial para
engranajes 225 ml . . . . . . . . . . . . . . . 3 605 430 009
Las paletas del motor deberán ser revisadas periódi-
camente por un profesional que deberá sustituirlas si
procede.
Solamente haga realizar los trabajos de manteni-
miento y reparación por un profesional. Con ello
se garantiza la seguridad del aparato.
Un taller de servicio Bosch ejecuta estos trabajos de
manera rápida y fiable.
Eliminar ecológicamente los lubricantes y agen-
tes limpiadores. Atenerse a las disposiciones le-
gales vigentes.
Servicio
La Robert Bosch GmbH se responsabiliza del sumi-
nistro contractual de este aparato de acuerdo a las
disposiciones legales específicas de cada país. En
caso de reclamación diríjase a la siguiente dirección:
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Accesorios
Todos los aparatos pueden equiparse con un por-
tabrocas de corona dentada o portabrocas de suje-
ción rápida.
Una información sobre el programa completo de ac-
cesorios especiales la puede obtener Vd. en Internet
bajo www.bosch-pt.com y
www.boschproduction-tools.com,
o bien en su comercio especializado habitual.
Eliminación
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran so-
meterse a un proceso de recuperación que respete el
medio ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado
las piezas de plástico.
Entregar las herramientas inservibles a un centro de
reciclaje o al comercio, p.ej. a un servicio técnico au-
torizado Bosch.
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
/