MULTIPLEX Twinstar 2 El manual del propietario

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

3
D
F
GB
I
E
Sicherheitshinweise
-
Prüfen Sie vor jedem Start den festen Sitz des Motors und der Luftschraube - insbesondere nach dem Transport, härteren Landungen
sowie Abstürzen. Prüfen Sie ebenfalls vor jedem Start den festen Sitz und die richtige Position der Tragflächen auf dem Rumpf.
- Akku erst einstecken, wenn Ihr Sender eingeschaltet ist und Sie sicher sind, daß das Bedienelement für die Motorsteuerung auf "AUS"
steht.
- Im startbereiten Zustand nicht in den Bereich der Luftschraube greifen.
Vorsicht in der Luftschraubendrehebene - auch Zuschauer zur Seite bitten!
- Zwischen den Flügen die Motortemperatur durch vorsichtige Fingerprobe prüfen und
vor einem Neustart den Motor ausreichend abkühlen lassen. Die Temperatur ist richtig, wenn Sie den Motor problemlos berühren
können. Insbesondere bei hohen Außentemperaturen kann dieses bis zu 15 Minuten dauern.
- Denken Sie immer daran: Niemals auf Personen und Tiere zufliegen.
Conseils de sécurité
-
Avant chaque décollage, vérifiez la fixation du moteur et de l'hélice, notamment après le transport, après les atterrissages violents et
après un “Crash”. Vérifiez également, avant chaque décollage la fixation ainsi que le positionnement de l’aile par rapport au fuselage.
- Ne branchez l’accu de propulsion que si vous êtes sûr que votre émetteur est allumé et que l’élément de commande moteur est en
position “ARRET”.
- Ne mettez pas vos doigts dans l’hélice! Attention à la mise en marche, demandez également aux spectateurs de reculer.
- Entre deux vols, vérifiez en posant un doigt dessus, la température du moteur, laissezle refroidir suffisamment avant le prochain
décollage. La température est correcte si vous pouvez maintenir votre doigt ou votre main sur le moteur. Le temps de refroidissement
peut varier jusqu’à 15 minutes s’il fait particulièrement chaud.
- Pensez-y toujours: ne volez jamais vers ou au-dessus des personnes ou des animaux.
Safety notes
- Before every flight check that the motor and propeller are in place and secure - especially after transporting the model, and after hard
landings and crashes. Check also that the wing is correctly located and firmly secured on the fuselage before each flight.
- Don’t plug in the battery until you have switched on the transmitter, and you are sure that the motor control on the transmitter is set to
“OFF”.
- When the model is switched on, ready to fly, take care not to touch the propeller. Keep well clear of the propeller disc too, and ask
spectators to stay back.
- Allow the motor to cool down after each flight. You can check this by carefully touching the motor case with your finger. The
temperature is correct when you can hold your finger on the case without any problem. On hot days this may take up to 15 minutes.
- Please keep in mind at all times: don’t fly towards people or animals.
Note di sicurezza
- Prima di ogni decollo controllare che il motore e la eliche siano fissati stabilmente - specialmente dopo il trasporto, atterraggi duri e se il
modello è precipitato. Controllare prima del decollo anche il fissaggio e la posizione corretta delle ali sulla fusoliera.
- Collegare la batteria solo quando la radio è inserita ed il comando del motore è sicuramente in posizione ”SPENTO”.
- Prima del decollo non avvicinarsi al campo di rotazione della eliche. Attenzione alla eliche in movimento - pregare che eventuali spettatori
si portino alla dovuta distanza di sicurezza!
- Tra un volo e l’altro controllare cautamente con le dita la temperatura del motore e farli raffreddare sufficientemente prima di ogni nuovo
decollo. La temperatura è giusta se si possono toccare senza problemi. Specialmente con una temperatura esterna alta questo può
durare fino a 15 minuti.
- Fare attenzione: Non volare mai nella direzione di persone ed animali.
Advertencias de seguridad
- Compruebe antes de cada despegue que el motor y la hélice estén fuertemente sujetados, sobretodo después de haberlo transportado,
de aterrizajes más fuertes así como después de una caída. Compruebe igualmente antes de cada despegue que las alas estén bien
sujetas y bien colocadas en el fuselaje.
- Conectar la batería, cuando la emisora esté encendida y Usted esté seguro que el elemento de mando para el motor esté en ”OFF”.
- No meter la mano en la zona inmediata a la hélice cuando el avión esté a punto de despegar. ¡Cuidado con la zona de la hélice! ¡Pedir a
los espectadores que se aparten!
- Entre los vuelos hay que comprobar cuidadosamente la temperatura del motor con el dedo y dejar que el motor se enfríe antes de volver
a despegar. La temperatura es correcta, si puede tocar el motor sin problemas. Sobretodo en el caso de temperaturas del ambiente muy
altas, esto puede tardar unos 15 minutos.
- Recuerde: No volar nunca hacía personas o animales.
16
Ersatzteile für TwinStar II, Pièces de rechange pour TwinStar II, Replacement
72 4275
Dekorbogen, Planche de décoration, Decal sheet, Decals, Láminas decorativas
1 Lámina decorativaLámina adhesiva impresa 350 x 700mm
1 Dekorbogen bedruckte Klebefolie 350 x 700mm
1 Planche de décoration Film autocollant 350 x 700mm
1 Decal sheet Printed self-adhesive film 350 x 700 mm
1 Decals foglio adesivo stampato 330 x 700mm
22 4170
Rumpfhälften und Bowdenzüge, Demi-aile et clé d’aile, Fuselage shells and snakes,
Mitades del fuselaje y transmisiones, Gusci fusoliera e bowden
1 Rumpfhälfte links Elapor geschäumt Fertigteil
1 Rumpfhälfte rechts Elapor geschäumt Fertigteil
1 Stahldraht für HR m. Z. Metall Ø0.8
1 Stahldraht für SR m. Z. Metall Ø0.8
1 Bowdenzugaußenrohr HR Kunststoff Ø3/2
1 Bowdenzugaußenrohr SR Kunststoff Ø3/2
1 Bowdenzuginnenrohr HR Kunststoff Ø2/1
1 Bowdenzuginnenrohr SR Kunststoff Ø2/1
1 Bowdenzugaußenrohr Antenne Kunststoff Ø3/2
1 Demi fuselage gauche mousse Elapor Complet
1 Demi fuselage droit mousse Elapor Complet
1 Corde à piano pour prof. avec Z Métal Ø0.8
1 Corde à piano pour dérive avec Z Métal Ø0.8
1 Gaine extérieure pour profondeur Plastique Ø3/2
1 Gaine extérieure pour direction Plastique Ø3/2
1 Gaine intérieure pour profondeur Plastique Ø2/1
1 Gaine intérieure pour direction Plastique Ø2/1
1 Gaine pour antenne Plastique Ø3/2
1 L.H. fuselage shell Moulded Elapor foam Ready made
1 R.H. fuselage shell Moulded Elapor foam Ready made
1 Pre-formed steel elevator pushrod Metal 0.8 Ø
1 Pre-formed steel rudder pushrod Metal 0.8 Ø
1 Elevator snake outer sleeve Plastic 3 / 2 Ø
1 Rudder snake outer sleeve Plastic 3 / 2 Ø
1 Elevator snake inner sleeve Plastic 2 / 1 Ø
1 Rudder snake inner sleeve Plastic 2 / 1 Ø
1 Aerial sleeve Plastic 3 / 2 Ø
1 Fuselaje (mitad izquierda) Elapor Pieza prefabricada
1 Fuselaje (mitad derecha) Elapor Pieza prefabricada
1 Varilla T. Prof. con “Z” Metal Ø0.8
1 Varilla T. Dirección con.”Z” Metal Ø0.8
1 Funda exterior trans. T. Prof. Plástico Ø3/2
1 Funda exterior trans. T. Dirección Plástico Ø3/2
1 Funda interior trans. T. Prof. Plástico Ø2/1
1 Funda interior trans. T. Dirección Plástico Ø2/1
1 Tubo de antena Plástico Ø3/2
1 Semiala sinistra espansoElapor finito
1 Semiala destra espanso Elapor finito
1 Rinvio per EL con ”Z” metallo Ø 0,8
1 Rinvio per DI con ”Z” metallo Ø 0,8
1 Guaina bowden EL materiale plastico Ø 3/2
1 Guaina bowden DI materiale plastico Ø 3/2
1 Tubo interno bowden EL materiale plastico Ø 2/1
1 Tubo interno bowden DI materiale plastico Ø 2/1
1 Guaina bowden per antenna materiale plastico Ø 3/2
22 4171
Kabinenhaube, Verrière, Canopy, Cabina, Capottina
1 Kabinenhaube Elapor geschäumt Fertigteil
1 Verrière mousse Elapor Complet
1 Canopy Moulded Elapor foam Ready made
1 Cabina Elapor Pieza prefabricada
1 Capottina espanso Elapor finito
22 4172
Tragflächen-Formteile, Aile en pièce injectée, Moulded wing components, Alas, Parti stampate
per ali
1 Tragfläche links Elapor geschäumt Fertigteil
1 Tragfläche rechts Elapor geschäumt Fertigteil
1 Holmabdeckung links Elapor geschäumt Fertigteil
1 Holmabdeckung rechts Elapor geschäumt Fertigteil
1 Demi aile gauche mousse Elapor Complet
1 Demi aile droite mousse Elapor Complet
1 Capot de clé d’aile gauche mousse Elapor Complet
1 Capot de clé d’aile droit mousse Elapor Complet
17
1 L.H. wing panel Moulded Elapor foam Ready made
1 R.H. wing panel Moulded Elapor foam Ready made
1 L.H. spar cover Moulded Elapor foam Ready made
1 R.H. spar cover Moulded Elapor foam Ready made
1 Ala izquierda Elapor Pieza prefabricada
1 Ala derecha Elapor Pieza prefabricada
1 Tapa izquierda larguero Elapor Pieza prefabricada
1 Tapa derecha larguero Elapor Pieza prefabricada
1 Semiala sinistra espanso Elapor finito
1 Semiala destra espanso Elapor finito
1 Coperchio baionetta sinistro espanso Elapor finito
1 Coperchio baionetta destro espanso Elapor finito
22 4173
Leitwerks-Formteile, Gouvernes en pièce injectée, Moulded tail panels, Timones, Parti stampate
per piani di coda
1 Höhenleitwerk Elapor geschäumt Fertigteil
1 Seitenleitwerk Elapor geschäumt Fertigteil
1 Profondeur mousse Elapor Complet
1 Dérive mousse Elapor Complet
1 Tailplane Moulded Elapor foam Ready made
1 Fin Moulded Elapor foam Ready made
1 Timón de profundidad Elapor Pieza prefabricada
1 Timón de dirección Elapor Pieza prefabricada
1 Piano di quota espanso Elapor finito
1 Direzionale espanso Elapor finito
22 4174
Kleinteilesatz, Petit nécessaire, Small items set, Pequeñas piezas, Minuteria
1 Kleinteilesatz
1 Petit nécessaire
1 Small items set
1 Conjunto de pequeñas piezas
1 Minuteria
72 3191
Holmverbinder, Clé d’aile, Wing joiner, Larguero, Baionetta
1 Holmverbinder GFK-Rohr Ø10 x 620mm
1 Clé d’aile Fibre de verre Ø10 x 620mm
1 Wing joiner GRP tube 10 Ø x 620 mm
1 Larguero Tubo fibra de vidrio Ø10 x 620mm
1 Baionetta tubo in vetroresina Ø 10 x 620mm
33 2699
Motorträger, Support moteur, Motor mount, Bancada, Supporto motore
1 Motorspant Kunststoff gespritzt Fertigteil
1 Motorspanthalter Kunststoff gespritzt Fertigteil
2 Schraube Metall M2,5 x 6mm
4 Schraube Metall 2,2 x 13mm
1 Face avant Plastique injecté Complet
1 Support moteur Plastique injecté Complet
2 Vis Métal M2,5 x 4mm
4 Vis Métal 2,2 x 13mm
1 Motor bulkhead Inj. moulded plastic Ready made
1 Motor bracket Inj. moulded plastic Ready made
2 Screw Metal M2.5 x 6 mm
4 Screw Metal 2.2 x 13 mm
1 Cuaderna parallamas Plástico inyectado Pieza prefabricada
1 Soporte cuaderna Plástico inyectado Pieza prefabricada
2 Schraube Metal M2,5 x 6mm
4 Schraube Metal 2,2 x 13mm
1 Ordinata motore materiale plastico finito
1 Supporto motore materiale plastico finito
2 Vite metallo M2,5 x 4mm
4 Vite metallo 2,2 x 13mm
parts - Twin Star II, Lista de repuestos del TwinStar II, Parti di ricambio TwinStar II
35
Instrucciones de montaje Num.Ped. 21 4210
¡Familiarícese con el Kit!
Los kits de montaje de modelos MULTIPLEX siguen un estricto control de los materiales durante su fabricación. Esperamos que
este kit de montaje sea de su agrado. Le rogamos, no obstante, que antes de comenzar la construcción de su modelo, se
asegure que todas las piezas (según la lista de partes) están incluidas, ya que cualquier pieza que haya sido manipulada no
podrá ser sustituida. En el caso de que una pieza no esté en orden, sírvase hacérnosla llegar. Una vez comprobada, se la
sustituiremos gustosamente. Por favor, envíe la pieza a nuestro departamento de montaje de modelos y acompáñela,
forzosamente, del recibo de compra y una corta descripción del fallo.
Trabajamos continuadamente para la mejora y evolución técnica de nuestros modelos. Nos reservamos el derecho de modificar
el contenido de nuestros kits, en forma, peso, técnica, materiales y su presentación sin previo aviso. Por favor, le rogamos que
comprenda, que del uso de este texto y sus ilustraciones no se podrán aceptar reclamaciones.
¡Atención!
Los modelos de radio control, especialmente los aviones, no son un juguete. Durante su construcción y funcionamiento se
necesitan conocimientos técnicos, manejo de herramientas, así como disciplina, y mantener las medidas necesarias de
seguridad. Los errores o la falta de atención durante el montaje o el manejo del kit, pueden provocar daños a las personas y a
las propiedades. Ya que el fabricante no interviene durante el montaje, uso o mantenimiento del producto, queremos hacerle
participe de estos riesgos.
Para su Twin Star II necesitará también: Pegamento y activador
apropiado:
Use pegamento instantáneo (Cianocrilato) de viscosidad media, que
no sea para styropor. No olvide aplicar el activador. El Epoxy
ofrece, en principio, un tipo de unión muy útil, pero podrá soltarse al ser sometido a los esfuerzos de las alas. La unión es sólo
superficial.
Equipo de radio MULTIPLEX:
Receptor Micro IPD UNI 35 MHz P.ej..Banda A Num.Ped. 5 5971
O como alternativa 40 MHz Num.Ped. 5 5972
Servo Tiny-S UNI (necesitará 4 Uds.) Prof. / Dir. 2x Aler. Num.Ped. 6 5121
Cable prolongador 300 mm UNI Servo alerones 2x Num.Ped. 8 5031
Si fuese necesario cable con ferritas 200 mm UNI Servo alerones 2x Num.Ped. 8 5035
Cargador:
MULTIcharger 5008 DC (Corriente de carga 100mA ...5A) 1-8 Elem. NiCd/NiMh Num.Ped. 9 2525
con conexión a 12V P.Ej. batería del coche
MULTIcont M-32 UNI Regulador Num.Ped. 7 2279
Batería MULTIPLEX Permabatt NiMh 7 / 3000 mAh Num.Ped. 15 6026
o Batería MULTIPLEX Permabatt NiMh 8 / 3000 mAh Num.Ped. 15 6027
Herramientas:
Tijeras, Alicates, Alicates de corte, Destornillador (ancho 8 mm ), Estaño
Aviso: ¡Separe las páginas centrales con ilustraciones!
Datos técnicos TWIN STAR II
Envergadura 1420 mm
Longitud 1085 mm
Superficie alar (FAI) aprox 43 dm²
Peso. aprox. 1500 g
Carga alar 35 g/dm²
Motorización 2 x Permax 400 6V
Alimentación del receptor BEC
Controles Profundidad, Dirección, Alerones y motor
Nota importante
¡Este modelo no está hecho de Styropor ™! Por ello,
no use cola blanca o Epoxy para las uniones. Use sólo cianocrilato,
siempre con activador (Kicker). Use cianocrilato de viscosidad media para todas las uniones. Al trabajar con Elapor® ponga en
una cara de la unión el activador – déjelo ventilar y ponga el cianocrilato en la otra parte de la unión. Una ambas partes y
ajústelas
inmediatamente.
36
Montaje del modelo:
1. Antes de empezar
Compruebe el contenido de su kit.
Puede contrastarlo con la lista de componentes Img. 1+2.
Acabado del fuselaje y los timones
2.Preparación de las transmisiones
Las fundas de las transmisiones (funda exterior) 3/2 tienen una
longitud de 700 mm. Debe acortarlas a las siguientes
dimensiones:
Timón de profundidad 43 Ø 3/2 x 700 mm
Timón de dirección 44 Ø 3/2 x 670 mm
Antena 47 Ø 2/1 x 600 mm
La funda interna 2/1 viene con 730 mm de largo. Para el timón de
dirección debe cortarla a 705 mm.
Timón de profundidad 45 Ø 2/1 x 730 mm
Timón de dirección 46 Ø 2/1 x 705 mm
3. Montaje de las fundas de transmisión en el fuselaje
Atención: Del pegado cuidadoso de las fundas exteriores de
transmisión 43 y 44 del tubo de antena 47 a todo lo largo del
fuselaje, dependerá la estabilidad adecuada de los timones.
Compruebe que las transmisiones se mueven libremente y que
no caiga pegamento en el interior de las fundas de transmisión.
Mitad izquierda del fuselaje:
Coloque la funda de transmisión del timón de profundidad 41,
45, 43 (Varilla de longitud = 770mm) con la forma de ”Z” hacia
fuera en la mitad izquierda del fuselaje. Img. 3
La parte delantera de la funda de transmisión externa 43 debe
quedar exactamente como se indica en la Img. 4. Ponga la mitad
del fuselaje sobre una superficies plana y pegue la funda externa
43 usando cianocrilato a todo lo largo de la ranura prevista en el
fuselaje.
Img. 5
Mitad derecha del fuselaje:
Coloque la funda de transmisión del timón de dirección 42, 46,
44 (varilla de longitud = 720mm) con la forma de ”Z” hacia delante
en la mitad derecha del fuselaje. Img. 6
La parte delantera de la funda transmisión externa 44 debe quedar
exactamente como se indica en la Img. 7. Ponga la mitad del
fuselaje sobre una superficie plana y pegue la funda externa 44
usando cianocrilato a todo lo largo de la ranura prevista en el
fuselaje.
Img. 8
4. Instalación del anclaje de las alas
Las mitades de los anclajes de las alas 33+34 se unirán con
pegamento y una vez seco, se fijarán al fuselaje usando, de
nuevo, un poco de pegamento4.
Img. 9
5. Montaje de los cierres de la cabina
Monta las fijaciones de la cabina 22 ,Canopy-Lock, en el
fuselaje de tal manera que, los pivotes 23 puedan encajar
posteriormente entre las fijaciones 22 y las paredes del
fuselaje. Para ello, aplique un poco de activador en los ”nidos”
(huecos) del fuselaje y déjelo secar. Luego, aplique
cianocrilato en las partes planas de los cierres de la cabina y
colóquelos inmediatamente en su posición. Puede pegarlos
mejor si lo cree conveniente un poco más tarde.
Img. 10
6. instalación de los servos en las mitades del fuselaje
Usando la emisora, ponga los servos en posición Neutral” y fije la
palanca (brazos) en los servos, formando un ángulo de 90°.
Coloque los servos lateralmente como se le muestra en las
imágenes. Si usa unos servos distintos, deberá realizar algunos
ajustes para encajarlos. Haga pasar los cables de los servos, de
abajo a arriba, a través del agujero y fíjelos con una gota de
pegamento caliente (como alternativa puede usar Epoxy 5
minutos). Fije también los servos con otra gota de pegamento
caliente.
Img. 11+12
7. Unión de las mitades del fuselaje
El pegamento apropiado para este paso es cianocrilato de
densidad media o baja.
Las mitades del fuselaje 3 / 4 deben contrastarse una contra
otra antes de pegar, de manera que encajen perfectamente,
repasándolas si fuese necesario.
Ponga (rocíe) activador en una de las mitades del fuselaje y
déjelo secar durante 2 minutos.
Pegue el tubo de antena 47 en la mitad derecha del fuselaje ¡No
doble el fuselaje!
Aplique pegamento en los puntos apropiados de la otra mitad del
fuselaje. ¡Debe ajustarlo rápidamente! ¡¡¡La junta del fuselaje debe
ser homogénea y no estar torcida!!!
Img. 13
8.Instalación del horn al timón de dirección
Conecte la varilla 25 en el agujero más externo del horn 24 y fíjela
con la arandela 26 y la tuerca 27.
Atención: ¡Compruebe el montaje! Tire cuidadosamente de la
tuerca, la varilla no debe oscilar ni quedarse atrancada. A
continuación fíjela con una gota de pegamento instantáneo (use
una aguja). Coloque, provisionalmente el prisionero 28 usando
la llave allen 29 en el retén de la varilla 25.
El horn 24 - con la fila de agujeros apuntando a la línea de
bisagras, se pegará con activador en el hueco previsto en el timón
de dirección.
Img. 14
9. Instalación del horn en el timón de profundidad
Conecte la varilla 25 en el agujero más externo del horn 24 y fíjela
con la arandela 26 y la tuerca 27. Atención: ¡Compruebe el
montaje! Tire cuidadosamente de la tuerca, la varilla no debe
oscilar ni quedarse atrancada. A continuación fíjela con una gota
de pegamento instantáneo (use una aguja). Coloque,
provisionalmente, el prisionero 28 usando la llave allen 29 en el
retén de la varilla 25.
El horn 24 - con la fila de agujeros apuntando a la línea de
bisagras, se pegará con activador en el hueco previsto en el timón
de profundidad.
Img. 15
10. Hacer funcionales los timones
Mueva los timones arriba y abajo para hacer funcionales las
bisagras - No separe las superficies móviles!
Img. 16
11. Pegado de los timones al fuselaje
Coloque ambos timones sobre su ubicación en el fuselaje y
compruebe que se adaptan perfectamente. Preste especial
atención, a que el timón de profundidad 10 descansa
totalmente sobre el fuselaje y está perfectamente alineado,
paralelo, con el plano de las alas en el fuselaje. El larguero 40 le
servirá como ayuda si lo sitúa sobre su ubicación (fíjelo con cinta,
si es necesario). Mira desde el morro del modelo para comprobar
la alineación del timón de profundidad. Una vez que compruebe
que el timón de profundidad y el de dirección forman un ángulo
perfecto de 90º, podrá pegarlos. ¡Vuelva a comprobar la
alineación y que encajen perfectamente! Si no se esfuerza en
37
este punto, la lamentará durante mucho tiempo.
Img.17
12. Montaje de las varillas de los timones
Haga pasar las varillas de acero 41 y 42 por los retenes de
conexión 25. Ponga los servos y los timones en posición neutra y
fije las varillas con los prisioneros 28. Adapte la forma de las
varillas si fuese necesario.
Img. 18+19
Acabado de las alas
13. Preparativos
Sobre las alas 3 y 4 haga una hendidura en los lados de los
alerones (1 mm margen). Mueva arriba y abajo las superficies de
control para que oscilen fácilmente. ¡No corte (separe) las
superficies móviles!
Por razones técnicas en la producción las góndolas de los motores
se moldean „con bordes de refuerzo“. Elimínelos con una
cuchilla, con cuidado.
Img. 20
14. Instalación de los horns en los alerones
Coloque las varillas de control de los alerones 25 en el agujero
más externo de los horns 24. Fíjelas con la arandela 26 y la
tuerca 27.
Atención: ¡1x izquierda y 1x derecha! Tire suavemente de la tuerca
y a continuación aplique (con una aguja) una gota de pegamento.
Monte, sin apretar, el prisionero 28 con llave allen 29 en el retén
de la varilla 25.
Pegue el horn 24 - con la fila de agujeros apuntando hacia la
línea de bisagras - aplicando activador en el hueco previsto en la
superficie de los alerones.
Img. 21
15. Instalación de los servos de alerones
Con la emisora encendida, ponga los servos en posición neutra.
Monte la palanca de los servos de manera que forme un ángulo
de 90º respecto al eje - 1x izquierda 1x derecha
(en espejo).
Coloque los servos en los huecos de las alas 6 y 7.
Dependiendo del tipo de servos que utilice, puede ser necesario
adaptar el alojamiento. Para el pegado bastará aplicar un poco
de pegamento caliente en el hueco y fijar rápidamente los servos.
Podrá aplicar más pegamento después.
Img. 22
16. Montaje de las varillas de los servos de alerones
Enganche las varillas 30 mediante la parte que tiene formar
de “Z” en el agujero más externo del horn y páselo por el
agujero del retén de la varilla 25. Ponga el alerón y el servo en
posición neutra y apriete el prisionero 28.
Img. 23
17. Pre-instalación del kit de propulsión en la bancada.
Atornille las 2 cuadernas parallamas 60 con cuatro tornillos 63 al
soporte 61. Una vez hecho, suelde los cables
53 al motor
50.
Respete la polaridad - ( + ) al rojo ( - ) al negro.
El motor incluido viene desparasitado de fábrica. Este
desparasitaje es suficiente para la utilización del
regulador MULTIcont M-32 # 7 227.
Si utilizase otro regulador, quizás debiese aumentar la
protección contra interferencias. Dispone de un kit de
desparasitación con la referencia # 8 5020. para ello
sueldo un condensador de 47 nF desde la conexión
del motor al chasis de éste y uno de 47 nF entre las
bornes del motor.
Fije los motores 50 con los tornillos 62 a la cuaderna 60.
Las hélices 52 se pegarán con expoxy 5 minutos o con Endfest
300 (UHU) a los ejes de los motores.
¡¡¡No use pegamento instantáneo!!!
¡El material no pegará y las hélices se soltarán!
Usando una aguja, deje caer algo de pegamento en el agujero
de las hélices y fije éstas en el eje. Para evitar que se formen
burbujas de aire, puede pinchar el cono de la hélice con una
aguja.
Img. 24
18. Montaje de la propulsión. Instalación de los cables del motor
y servos.
Pegue con cianocrilato el kit de propulsión a la cuaderna
parallamas 61 de las góndolas del motor situadas en las alas.
¡Si lo atornilla, podrá desmontar los motores siempre que quiera!
El cable de conexión del motor 53 irá pegado con cianocrilato
,desde el motor 50 transcurriendo por la hendidura prevista en
las alas.
Aviso: Si el motor vibrase demasiado durante su funcionamiento
(resonase), equilibre la hélice y/o ponga cinta adhesiva 21 entre
el motor 50 y la bancada .
Img.25
Coloque el cable del servo en dirección al hueco del larguero y
únalo en ese punto con el cable prolongador. Para esta conexión
deberá hacer un pequeño hueco en las tapas 8+9. también podría
soldar los cables. Pegue con cianocrilato el cable a todo lo largo
de la hendidura, con el canto hacia arriba. El cable debe
sobresalir, aprox., unos 100 mm de la costilla central, de manera
que una vez montado el modelo se pueda llevar hasta la pletina
de conexiones 54 y conectarse fácilmente.
Img. 26
29. Pegado de la tapa de los largueros
Adapte las tapas (cubiertas) de los largueros 8 y 9 a las alas 6
y 7. Si fuese necesario, recorte un poco del punto de unión
entre el cable de los servos y el prolongador. Una vez que el
encaje sea perfecto, puede proceder a su pegado usando
cianocrilato. Ponga mucho cuidado en que no caiga pegamento
en las superficies donde más tarde se insertará el larguero 40
pruebe primero con el larguero quitado 40 hasta que haya
comprobado, que en el interior ya no queda pegamento que
aun pueda pegar (como seguridad, rocíe un poco de activador y
espere cinco minutos). Si no lo hace así, podría ocurrir que no
pueda volver a desmontar el modelo.
Img. 26+27
20. Acabado de la cabina
En la cabina 5 , en la ranura para los pivotes de fijación 23 aplique
cianocrilato. Alinee las pestañas y los pivotes hasta que encajen.
Puede aplicar activador para mejora la adherencia.
Img. 28
21. Montaje del equipo de radio
Ponga mucho cuidado en la ubicación de la batería para equilibrar
el centro de gravedad. Como regla general, el desplazamiento
de la batería le permitirá obtener el punto exacto del centro de
gravedad. Si aun así no nivelara el modelo, puede usar lastre
(plomo, cuidado es venenoso).
Para la fijación de los elementos del equipo de radio se incluye
en el kit una pieza de velcro 20+21. Normalmente, el adhesivo
que viene en la parte inferior del velcro no suele se suficiente
para fijar de manera segura los componentes. Puede aplicar un
poco de cianocrilato.
El receptor se ubicará en el centro del fuselaje, justo debajo de
las alas, usando para ello un poco de velcro. Pase el cable de
38
antena por el tubo de antena 47 que se montó anteriormente. La
manera más sencilla de hacerlo es insertar un alambre con la
punta doblada a modo de gancho por el tubo 47. para tirar del
cable, puede enganchar el alambre en el plástico que recubre la
antena o bien, aplica runa gota de pegamento.
Img. 29
22. Montaje del regulador
Suelde el regulador a la pletina de conexiones 54. Sea cuidadoso
con la polaridad (Ver serigrafía de la pletina). La pletina de
conexiones le servirá para la conexión de los cables del regulador,
y a la vez, como punto intermedio de conexión facilitándole el
manejo de los cables de su modelo .
Img. 30
Tanto el regulador como la batería se fijarán al fondo del fuselaje
con velcro. Aun queda por realizar la soldadura del conector de
la batería y aislar esta soldadura con termoretráctil.
La batería se fijará en su ubicación del fuselaje, el punto exacto
se determinará tras compensar el modelo.
Img. 31
23. Primera puesta en marcha
Encienda la emisora, y en el modelo, conecte la batería al
regulador y éste al receptor. Es imprescindible, que su regulador
esté equipado con un sistema BEC (Alimentación del receptor
desde la batería principal).
Active brevemente el motor y vuelva a controlar el sentido de giro
de la hélice (Sostenga firmemente el modelo y retire cualquier
cuerpo que pueda ser despedido hacia atrás por la acción de la
hélice).
Atención: ¡Incluso con hélices y motores pequeños el riesgo de
lesiones es bastante elevado!
24. Ajustar recorrido de los timones
Para un pilotaje óptimo del modelo hace falta ajustar los recorridos
de los timones de forma correcta. Se mide el recorrido en la
posición mas baja a donde puede llegar el timon.
Timon de profundidad
hacia arriba -la palanca hacia el cuerpo - aprox. +24 mm
hacia abajao - la palanca hacia adelante - aprox. -15 mm
Timon de dirección
hacia la izquierda y la derecha aprox. 20 mm
a cada a lado
Alerones
hacia arriba aprox. +18 mm
hacia abajo aprox. - 10 mm
Img. 32
Nota: Al mandar alerón „a la derecha“ el alerón del lado derecho
en el sentido de vuelo subirá.
Si su emisora no le permitiese llegar a estos valores, deberá
adaptar las varillas de la manera apropiada.
25. Detalles para la decoración
En el kit se incluyen laminas decorativas multicolor. Los motivos
y decoraciones incluidos, se recortarán y podrá seguir nuestro
modelo para decorar el suyo, o definir su aspecto a su gusto.
26. Cálculo del centro de gravedad
Para obtener unas nobles reacciones durante el vuelo, su TwinStar
II, al igual que cualquier otro avión, debe presentar un reparto
equilibrado de pesos. Termine de montar su modelo. Podrá
realizar ajustes desplazando la batería. Si aun necesitase ajustar
el centro de gravedad, podrá hacerlo colocando lastre en el punto
adecuado.
El centro de gravedad debe marcarse, con un rotulador resi-
stente al agua, a 85 mm del borde de ataque, medido desde el
fuselaje y por la parte inferior del ala.
Sostenga el modelo en equilibrio por este punto (con un dedo).
Desplace la batería si fuese necesario. Una vez equilibrado el
modelo, marque la ubicación de la batería en el fuselaje de manera
que no tenga que equilibrarlo de nuevo.
Img. 33
27. Preparativos al primero vuelo
Para su primer vuelo le recomendamos un día con poco o ningún
viento. Las tardes son especialmente indicadas..
¡Antes del primer vuelo es imprescindible realizar una prueba de
alcance!
La emisora y las baterías del avión han de estar recién cargadas.
Antes de encender su emisora compruebe que su canal esté
libre.
Un ayudante se alejará con la emisora y cuando se lo indique
moverá un mando. La antena estará replegada por completo.
Observe los servos. Cualquier servo que no sea sobre el que se
actúe deberá permanecer en reposo hasta una distancia de 60m.
El servo apropiado deberá responder fielmente a las órdenes de
la emisora. ¡Sólo deberá llevar a cabo esta prueba cuando ninguna
otra emisora esté emitiendo, ni siquiera en otra frecuencia! Deberá
repetir la prueba con el motor en marcha. Así comprobara que el
alcance no disminuye.
El primer vuelo ....
¡No intente despegar con el motor
parado!
El modelo se lanzará a mano (siempre contra el viento).
Si es su
primer vuelo, déjese asesorar por un modelista experimentado.
Una vez que el modelo alcance una altura que sea segura,
ajuste los trimms de la emisora para que el vuelo sea recto y
nivelado.
Cuando vuele a una altura considerable, familiarícese con su
modelo y vea como se comporta con el motor apagado. Simule
vuelos de aproximación para que le sea más sencillo el aterrizar
una vez se agote la batería.
Al principio, no intente describir virajes cerrados, especialmente
cerca del suelo y durante el aterrizaje.
Aterrice de manera segura y sea precavido para evitar roturas
durante los aterrizaje y riesgos innecesarios.
28. Seguridad
La seguridad es el primer mandamiento del vuelo de modelos.
El seguro de responsabilidad civil es obligatorio. En caso de que
vaya a entrar en un club o una asociación puede realizar la gestión
del seguro por esa vía. Preste atención a las coberturas del
seguro.
Mantenga siempre los modelos y la emisora en perfecto estado.
Infórmese acerca de las técnicas de carga de las baterías que
vaya a utilizar. Utilice las medidas de seguridad más lógicas que
son ofrecidas. Infórmese en nuestro catálogo principal. Los
productos MULTIPLEX están realizados de la práctica para la
práctica por experimentados pilotos de radio control.
¡Vuele con sentido de la responsabilidad! Realizar pasadas por
encima de las cabezas de la gente no es una demostración de
saber hacer, los que realmente saben no necesitan hacer eso.
Informe de esta circunstancia, por el bien de todos, a los otros
pilotos. Vuele siempre de forma, que ni Usted ni otros entren en
peligro Recuerde que hasta el equipo de radio control más
puntero puede verse afectado por interferencias externas. Haber
estado exento de accidentes no es una garantía para el siguiente
minuto de vuelo.
Nosotros, el equipo de Multiplex, le deseamos muchos éxitos
durante la construcción y posterior vuelo.
Klaus Michler
39
Lista de componentes del TwinStar II
Nº. Uds. Descripción Material
1 1 Instrucciones de montaje Papel 80g/m² DIN-A4
2 1 Láminas decorativas Lámina adhesiva impresa 330 x 700mm
3 1 Fuselaje (mitad izquierda) Elapor Pieza prefabricada
4 1 Fuselaje (mitad derecha) Elapor Pieza prefabricada
5 1 Cabina Elapor Pieza prefabricada
6 1 Ala izquierda Elapor Pieza prefabricada
7 1 Ala derecha Elapor Pieza prefabricada
8 1 Tapa izquierda larguero Elapor Pieza prefabricada
9 1 Tapa derecha larguero Elapor Pieza prefabricada
10 1 Timón de profundidad Elapor Pieza prefabricada
11 1 Timón de dirección Elapor Pieza prefabricada
Piezas pequeñas
20 3 Velcro (ganchos) Plástico 25 x 60 mm
21 4 Velcro (espuma) Plástico 25 x 60 mm
22 2 Clip de cierre cabina Plástico inyectado Pieza prefabricada
23 2 Pernos cierre cabina Plástico inyectado Pieza prefabricada
24 4 Horns (escuadras de mando) Plástico inyectado Pieza prefabricada
25 4 Retén de varillas Metal Pieza prefabricada Ø6mm
26 4 Arandela Metal M2
27 4 Tuerca Metal M2
28 4 Prisionero Metal M3 x mm
29 1 Lave allen Metal SW 1,5
30 2 Varilla alerones en forma de “Z” Metal Ø1 x 70mm
31 2 Soporte de alas Plástico inyectado Pieza prefabricada
32 2 Tornillos Plástico M5 x 50mm
33 2 Soporte de alas A Plástico inyectado Pieza prefabricada M5
34 2 Soporte de alas B Plástico inyectado Pieza prefabricada M5
Varillaje
40 1 Larguero Tubo fibra de vidrio Ø10 x 620mm
41 1 Varilla para T.Prof. con ”Z” Metal Ø0.8 x 770mm
42 1 Varilla para T. Dirección con “Z”. Metal Ø0.8 x 720mm
43 1 Funda exterior trans. T.Prof. Plástico Ø3/2 x 700mm
44 1 Funda exterior trans. T. Dir. Plástico Ø3/2 x 700mm
45 1 Funda interior trans. T. Prof. Plástico Ø2/1x 730mm
46 1 Funda interior trans. T. Dir. Plástico Ø2/1 x 730mm
47 1 Tubo de antena Plástico Ø3/2 x 700mm
Kit de propulsión
60-3 2 Bancada Permax 400 (1Ud.) Plástico Pieza prefabricada
50 2 Motor Permax 400 6V Pieza prefabricada
52 2 Helices Plástico 125 x 110mm
53 2 Cable conexión motor con conector 370 mm 0,75²
54 1 Pletina de conexiones con cable Pieza prefabricada
55 1 Presilla Plástico 98 x 2,5mm
Bancada Permax 400 (1Ud.) 2-partes incluyendo tornillos
60 1 Costilla parallamas Plástico inyectado
Pieza prefabricada
61 1 Soporte costilla parallamas Plástico inyectado Pieza prefabricada
62 2 Tornillo Metal M2,5 x 4mm
63 4 Tornillos Metal 2,2 x 13mm

Transcripción de documentos

D - Sicherheitshinweise Prüfen Sie vor jedem Start den festen Sitz des Motors und der Luftschraube - insbesondere nach dem Transport, härteren Landungen sowie Abstürzen. Prüfen Sie ebenfalls vor jedem Start den festen Sitz und die richtige Position der Tragflächen auf dem Rumpf. - Akku erst einstecken, wenn Ihr Sender eingeschaltet ist und Sie sicher sind, daß das Bedienelement für die Motorsteuerung auf "AUS" steht. - Im startbereiten Zustand nicht in den Bereich der Luftschraube greifen. Vorsicht in der Luftschraubendrehebene - auch Zuschauer zur Seite bitten! - Zwischen den Flügen die Motortemperatur durch vorsichtige Fingerprobe prüfen und vor einem Neustart den Motor ausreichend abkühlen lassen. Die Temperatur ist richtig, wenn Sie den Motor problemlos berühren können. Insbesondere bei hohen Außentemperaturen kann dieses bis zu 15 Minuten dauern. F - Denken Sie immer daran: Niemals auf Personen und Tiere zufliegen. - Ne branchez l’accu de propulsion que si vous êtes sûr que votre émetteur est allumé et que l’élément de commande moteur est en position “ARRET”. - Ne mettez pas vos doigts dans l’hélice! Attention à la mise en marche, demandez également aux spectateurs de reculer. GB Conseils de sécurité Avant chaque décollage, vérifiez la fixation du moteur et de l'hélice, notamment après le transport, après les atterrissages violents et après un “Crash”. Vérifiez également, avant chaque décollage la fixation ainsi que le positionnement de l’aile par rapport au fuselage. Entre deux vols, vérifiez en posant un doigt dessus, la température du moteur, laissezle refroidir suffisamment avant le prochain décollage. La température est correcte si vous pouvez maintenir votre doigt ou votre main sur le moteur. Le temps de refroidissement peut varier jusqu’à 15 minutes s’il fait particulièrement chaud. Pensez-y toujours: ne volez jamais vers ou au-dessus des personnes ou des animaux. Safety notes - Before every flight check that the motor and propeller are in place and secure - especially after transporting the model, and after hard landings and crashes. Check also that the wing is correctly located and firmly secured on the fuselage before each flight. - Don’t plug in the battery until you have switched on the transmitter, and you are sure that the motor control on the transmitter is set to “OFF”. - When the model is switched on, ready to fly, take care not to touch the propeller. Keep well clear of the propeller disc too, and ask spectators to stay back. - Allow the motor to cool down after each flight. You can check this by carefully touching the motor case with your finger. The temperature is correct when you can hold your finger on the case without any problem. On hot days this may take up to 15 minutes. - Please keep in mind at all times: don’t fly towards people or animals. I Note di sicurezza - Prima di ogni decollo controllare che il motore e la eliche siano fissati stabilmente - specialmente dopo il trasporto, atterraggi duri e se il modello è precipitato. Controllare prima del decollo anche il fissaggio e la posizione corretta delle ali sulla fusoliera. - Collegare la batteria solo quando la radio è inserita ed il comando del motore è sicuramente in posizione ”SPENTO”. Prima del decollo non avvicinarsi al campo di rotazione della eliche. Attenzione alla eliche in movimento - pregare che eventuali spettatori si portino alla dovuta distanza di sicurezza! - Tra un volo e l’altro controllare cautamente con le dita la temperatura del motore e farli raffreddare sufficientemente prima di ogni nuovo decollo. La temperatura è giusta se si possono toccare senza problemi. Specialmente con una temperatura esterna alta questo può durare fino a 15 minuti. - Fare attenzione: Non volare mai nella direzione di persone ed animali. E - Advertencias de seguridad Compruebe antes de cada despegue que el motor y la hélice estén fuertemente sujetados, sobretodo después de haberlo transportado, de aterrizajes más fuertes así como después de una caída. Compruebe igualmente antes de cada despegue que las alas estén bien sujetas y bien colocadas en el fuselaje. Conectar la batería, cuando la emisora esté encendida y Usted esté seguro que el elemento de mando para el motor esté en ”OFF”. No meter la mano en la zona inmediata a la hélice cuando el avión esté a punto de despegar. ¡Cuidado con la zona de la hélice! ¡Pedir a los espectadores que se aparten! - Entre los vuelos hay que comprobar cuidadosamente la temperatura del motor con el dedo y dejar que el motor se enfríe antes de volver a despegar. La temperatura es correcta, si puede tocar el motor sin problemas. Sobretodo en el caso de temperaturas del ambiente muy altas, esto puede tardar unos 15 minutos. - Recuerde: No volar nunca hacía personas o animales. 3 Ersatzteile für TwinStar II, Pièces de rechange pour TwinStar II, Replacement 72 4275 Dekorbogen, Planche de décoration, Decal sheet, Decals, Láminas decorativas 1 Lámina decorativaLámina adhesiva impresa 1 Dekorbogen bedruckte Klebefolie 1 Planche de décoration Film autocollant 1 Decal sheet Printed self-adhesive film 1 Decals foglio adesivo stampato 350 x 700mm 350 x 700mm 350 x 700mm 350 x 700 mm 330 x 700mm 22 4170 Rumpfhälften und Bowdenzüge, Demi-aile et clé d’aile, Fuselage shells and snakes, Mitades del fuselaje y transmisiones, Gusci fusoliera e bowden 1 Rumpfhälfte links Elapor geschäumt Fertigteil 1 Rumpfhälfte rechts Elapor geschäumt Fertigteil 1 Stahldraht für HR m. Z. Metall Ø0.8 1 Stahldraht für SR m. Z. Metall Ø0.8 1 Bowdenzugaußenrohr HR Kunststoff Ø3/2 1 Bowdenzugaußenrohr SR Kunststoff Ø3/2 1 Bowdenzuginnenrohr HR Kunststoff Ø2/1 1 Bowdenzuginnenrohr SR Kunststoff Ø2/1 1 Bowdenzugaußenrohr Antenne Kunststoff Ø3/2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Demi fuselage gauche Demi fuselage droit Corde à piano pour prof. avec Z Corde à piano pour dérive avec Z Gaine extérieure pour profondeur Gaine extérieure pour direction Gaine intérieure pour profondeur Gaine intérieure pour direction Gaine pour antenne mousse Elapor mousse Elapor Métal Métal Plastique Plastique Plastique Plastique Plastique Complet Complet Ø0.8 Ø0.8 Ø3/2 Ø3/2 Ø2/1 Ø2/1 Ø3/2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 L.H. fuselage shell R.H. fuselage shell Pre-formed steel elevator pushrod Pre-formed steel rudder pushrod Elevator snake outer sleeve Rudder snake outer sleeve Elevator snake inner sleeve Rudder snake inner sleeve Aerial sleeve Moulded Elapor foam Moulded Elapor foam Metal Metal Plastic Plastic Plastic Plastic Plastic Ready made Ready made 0.8 Ø 0.8 Ø 3/2Ø 3/2Ø 2/1Ø 2/1Ø 3/2Ø 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Fuselaje (mitad izquierda) Fuselaje (mitad derecha) Varilla T. Prof. con “Z” Varilla T. Dirección con.”Z” Funda exterior trans. T. Prof. Funda exterior trans. T. Dirección Funda interior trans. T. Prof. Funda interior trans. T. Dirección Tubo de antena Elapor Elapor Metal Metal Plástico Plástico Plástico Plástico Plástico Pieza prefabricada Pieza prefabricada Ø0.8 Ø0.8 Ø3/2 Ø3/2 Ø2/1 Ø2/1 Ø3/2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Semiala sinistra Semiala destra Rinvio per EL con ”Z” Rinvio per DI con ”Z” Guaina bowden EL Guaina bowden DI Tubo interno bowden EL Tubo interno bowden DI Guaina bowden per antenna espanso Elapor espanso Elapor metallo metallo materiale plastico materiale plastico materiale plastico materiale plastico materiale plastico finito finito Ø 0,8 Ø 0,8 Ø 3/2 Ø 3/2 Ø 2/1 Ø 2/1 Ø 3/2 22 4171 Kabinenhaube, Verrière, Canopy, Cabina, Capottina 1 Kabinenhaube Elapor geschäumt 1 Verrière mousse Elapor 1 Canopy Moulded Elapor foam 1 Cabina Elapor Pieza prefabricada 1 Capottina espanso Elapor Fertigteil Complet Ready made finito 22 4172 Tragflächen-Formteile, Aile en pièce injectée, Moulded wing components, Alas, Parti stampate per ali 1 Tragfläche links Elapor geschäumt Fertigteil 1 Tragfläche rechts Elapor geschäumt Fertigteil 1 Holmabdeckung links Elapor geschäumt Fertigteil 1 Holmabdeckung rechts Elapor geschäumt Fertigteil 16 1 1 1 1 Demi aile gauche Demi aile droite Capot de clé d’aile gauche Capot de clé d’aile droit mousse Elapor mousse Elapor mousse Elapor mousse Elapor Complet Complet Complet Complet parts - Twin Star II, Lista de repuestos del TwinStar II, Parti di ricambio TwinStar II 1 1 1 1 L.H. wing panel R.H. wing panel L.H. spar cover R.H. spar cover Moulded Elapor foam Moulded Elapor foam Moulded Elapor foam Moulded Elapor foam Ready made Ready made Ready made Ready made 1 1 1 1 Ala izquierda Ala derecha Tapa izquierda larguero Tapa derecha larguero Elapor Elapor Elapor Elapor Pieza Pieza Pieza Pieza prefabricada prefabricada prefabricada prefabricada 1 1 1 1 Semiala sinistra Semiala destra Coperchio baionetta sinistro Coperchio baionetta destro espanso espanso espanso espanso Elapor Elapor Elapor Elapor finito finito finito finito 22 4173 Leitwerks-Formteile, Gouvernes en pièce injectée, Moulded tail panels, Timones, Parti stampate per piani di coda 1 Höhenleitwerk Elapor geschäumt Fertigteil 1 Seitenleitwerk Elapor geschäumt Fertigteil 1 1 Profondeur Dérive mousse Elapor mousse Elapor Complet Complet 1 1 Tailplane Fin Elapor foam Elapor foam Ready made Ready made 1 1 Timón de profundidad Timón de dirección Elapor Elapor prefabricada prefabricada 1 1 Piano di quota Direzionale espanso Elapor espanso Elapor Moulded Moulded Pieza Pieza finito finito 22 4174 Kleinteilesatz, Petit nécessaire, Small items set, 1 Kleinteilesatz 1 Petit nécessaire 1 Small items set 1 Conjunto de pequeñas piezas 1 Minuteria Pequeñas piezas, Minuteria 72 3191 Holmverbinder, Clé d’aile, Wing joiner, Larguero, Baionetta 1 Holmverbinder GFK-Rohr 1 Clé d’aile Fibre de verre 1 Wing joiner GRP tube 1 Larguero Tubo fibra de vidrio 1 Baionetta tubo in vetroresina Ø10 x 620mm Ø10 x 620mm 10 Ø x 620 mm Ø10 x 620mm Ø 10 x 620mm Motorträger, Support moteur, Motor mount, Bancada, Supporto motore 1 Motorspant Kunststoff gespritzt Fertigteil 1 Motorspanthalter Kunststoff gespritzt 2 Schraube Metall 4 Schraube Metall Fertigteil M2,5 x 6mm 2,2 x 13mm 1 1 2 4 Face avant Support moteur Vis Vis Plastique injecté Plastique injecté Métal Métal Complet Complet M2,5 x 4mm 2,2 x 13mm 1 1 2 4 Motor bulkhead Motor bracket Screw Screw Inj. moulded plastic Inj. moulded plastic Metal Metal Ready made Ready made M2.5 x 6 mm 2.2 x 13 mm 1 1 2 4 Cuaderna parallamas Soporte cuaderna Schraube Metal Schraube Metal Plástico inyectado Plástico inyectado M2,5 x 6mm 2,2 x 13mm Pieza prefabricada Pieza prefabricada 1 1 2 4 Ordinata motore Supporto motore Vite Vite materiale plastico materiale plastico metallo metallo finito finito M2,5 x 4mm 2,2 x 13mm 33 2699 17 Instrucciones de montaje Num.Ped. 21 4210 ¡Familiarícese con el Kit! Los kits de montaje de modelos MULTIPLEX siguen un estricto control de los materiales durante su fabricación. Esperamos que este kit de montaje sea de su agrado. Le rogamos, no obstante, que antes de comenzar la construcción de su modelo, se asegure que todas las piezas (según la lista de partes) están incluidas, ya que cualquier pieza que haya sido manipulada no podrá ser sustituida. En el caso de que una pieza no esté en orden, sírvase hacérnosla llegar. Una vez comprobada, se la sustituiremos gustosamente. Por favor, envíe la pieza a nuestro departamento de montaje de modelos y acompáñela, forzosamente, del recibo de compra y una corta descripción del fallo. Trabajamos continuadamente para la mejora y evolución técnica de nuestros modelos. Nos reservamos el derecho de modificar el contenido de nuestros kits, en forma, peso, técnica, materiales y su presentación sin previo aviso. Por favor, le rogamos que comprenda, que del uso de este texto y sus ilustraciones no se podrán aceptar reclamaciones. ¡Atención! Los modelos de radio control, especialmente los aviones, no son un juguete. Durante su construcción y funcionamiento se necesitan conocimientos técnicos, manejo de herramientas, así como disciplina, y mantener las medidas necesarias de seguridad. Los errores o la falta de atención durante el montaje o el manejo del kit, pueden provocar daños a las personas y a las propiedades. Ya que el fabricante no interviene durante el montaje, uso o mantenimiento del producto, queremos hacerle participe de estos riesgos. Para su Twin Star II necesitará también: Pegamento y activador apropiado: Use pegamento instantáneo (Cianocrilato) de viscosidad media, que no sea para styropor. No olvide aplicar el activador. El Epoxy ofrece, en principio, un tipo de unión muy útil, pero podrá soltarse al ser sometido a los esfuerzos de las alas. La unión es sólo superficial. Equipo de radio MULTIPLEX: Receptor Micro IPD UNI O como alternativa Servo Tiny-S UNI (necesitará 4 Uds.) Cable prolongador 300 mm UNI Si fuese necesario cable con ferritas 200 mm UNI Cargador: MULTIcharger 5008 DC (Corriente de carga 100mA ...5A) con conexión a 12V P.Ej. batería del coche o MULTIcont M-32 UNI Batería MULTIPLEX Permabatt NiMh Batería MULTIPLEX Permabatt NiMh 35 MHz P.ej..Banda A 40 MHz Prof. / Dir. 2x Aler. Servo alerones 2x Num.Ped. Num.Ped. Num.Ped. Num.Ped. 5 5 6 8 5971 5972 5121 5031 Servo alerones 2x Num.Ped. 8 5035 1-8 Elem. NiCd/NiMh Num.Ped. 9 2525 Regulador 7 / 3000 mAh 8 / 3000 mAh Num.Ped. Num.Ped. Num.Ped. 7 2279 15 6026 15 6027 Herramientas: Tijeras, Alicates, Alicates de corte, Destornillador (ancho 8 mm ), Estaño Aviso: ¡Separe las páginas centrales con ilustraciones! Datos técnicos TWIN STAR II Envergadura Longitud Superficie alar (FAI) aprox Peso. aprox. Carga alar Motorización Alimentación del receptor Controles 1420 mm 1085 mm 43 dm² 1500 g 35 g/dm² 2 x Permax 400 6V BEC Profundidad, Dirección, Alerones y motor Nota importante ¡Este modelo no está hecho de Styropor ™! Por ello, no use cola blanca o Epoxy para las uniones. Use sólo cianocrilato, siempre con activador (Kicker). Use cianocrilato de viscosidad media para todas las uniones. Al trabajar con Elapor® ponga en una cara de la unión el activador – déjelo ventilar y ponga el cianocrilato en la otra parte de la unión. Una ambas partes y ajústelas inmediatamente. 35 Montaje del modelo: 1. Antes de empezar Compruebe el contenido de su kit. Puede contrastarlo con la lista de componentes Img. 1+2. Acabado del fuselaje y los timones 2.Preparación de las transmisiones Las fundas de las transmisiones (funda exterior) 3/2 tienen una longitud de 700 mm. Debe acortarlas a las siguientes dimensiones: Timón de profundidad 43 Ø 3/2 x 700 mm Timón de dirección 44 Ø 3/2 x 670 mm Antena 47 Ø 2/1 x 600 mm La funda interna 2/1 viene con 730 mm de largo. Para el timón de dirección debe cortarla a 705 mm. Timón de profundidad 45 Ø 2/1 x 730 mm Timón de dirección 7. Unión de las mitades del fuselaje El pegamento apropiado para este paso es cianocrilato de densidad media o baja. Las mitades del fuselaje 3 / 4 deben contrastarse una contra otra antes de pegar, de manera que encajen perfectamente, repasándolas si fuese necesario. Ponga (rocíe) activador en una de las mitades del fuselaje y déjelo secar durante 2 minutos. 46 Ø 2/1 x 705 mm 3. Montaje de las fundas de transmisión en el fuselaje Atención: Del pegado cuidadoso de las fundas exteriores de transmisión 43 y 44 del tubo de antena 47 a todo lo largo del fuselaje, dependerá la estabilidad adecuada de los timones. Compruebe que las transmisiones se mueven libremente y que no caiga pegamento en el interior de las fundas de transmisión. Mitad izquierda del fuselaje: Coloque la funda de transmisión del timón de profundidad 41, 45, 43 (Varilla de longitud = 770mm) con la forma de ”Z” hacia fuera en la mitad izquierda del fuselaje. Img. 3 La parte delantera de la funda de transmisión externa 43 debe quedar exactamente como se indica en la Img. 4. Ponga la mitad del fuselaje sobre una superficies plana y pegue la funda externa 43 usando cianocrilato a todo lo largo de la ranura prevista en el fuselaje. Img. 5 Mitad derecha del fuselaje: Coloque la funda de transmisión del timón de dirección 42, 46, 44 (varilla de longitud = 720mm) con la forma de ”Z” hacia delante en la mitad derecha del fuselaje. Img. 6 La parte delantera de la funda transmisión externa 44 debe quedar exactamente como se indica en la Img. 7. Ponga la mitad del fuselaje sobre una superficie plana y pegue la funda externa 44 usando cianocrilato a todo lo largo de la ranura prevista en el fuselaje. Img. 8 4. Instalación del anclaje de las alas Las mitades de los anclajes de las alas 33+34 se unirán con pegamento y una vez seco, se fijarán al fuselaje usando, de nuevo, un poco de pegamento4. Img. 9 5. Montaje de los cierres de la cabina Monta las fijaciones de la cabina 22 ,Canopy-Lock, en el fuselaje de tal manera que, los pivotes 23 puedan encajar posteriormente entre las fijaciones 22 y las paredes del fuselaje. Para ello, aplique un poco de activador en los ”nidos” (huecos) del fuselaje y déjelo secar. Luego, aplique cianocrilato en las partes planas de los cierres de la cabina y colóquelos inmediatamente en su posición. Puede pegarlos mejor si lo cree conveniente un poco más tarde. Img. 10 6. instalación de los servos en las mitades del fuselaje Usando la emisora, ponga los servos en posición “Neutral” y fije la 36 palanca (brazos) en los servos, formando un ángulo de 90°. Coloque los servos lateralmente como se le muestra en las imágenes. Si usa unos servos distintos, deberá realizar algunos ajustes para encajarlos. Haga pasar los cables de los servos, de abajo a arriba, a través del agujero y fíjelos con una gota de pegamento caliente (como alternativa puede usar Epoxy 5 minutos). Fije también los servos con otra gota de pegamento caliente. Img. 11+12 Pegue el tubo de antena 47 en la mitad derecha del fuselaje ¡No doble el fuselaje! Aplique pegamento en los puntos apropiados de la otra mitad del fuselaje. ¡Debe ajustarlo rápidamente! ¡¡¡La junta del fuselaje debe ser homogénea y no estar torcida!!! Img. 13 8.Instalación del horn al timón de dirección Conecte la varilla 25 en el agujero más externo del horn 24 y fíjela con la arandela 26 y la tuerca 27. Atención: ¡Compruebe el montaje! Tire cuidadosamente de la tuerca, la varilla no debe oscilar ni quedarse atrancada. A continuación fíjela con una gota de pegamento instantáneo (use una aguja). Coloque, provisionalmente el prisionero 28 usando la llave allen 29 en el retén de la varilla 25. El horn 24 - con la fila de agujeros apuntando a la línea de bisagras, se pegará con activador en el hueco previsto en el timón de dirección. Img. 14 9. Instalación del horn en el timón de profundidad Conecte la varilla 25 en el agujero más externo del horn 24 y fíjela con la arandela 26 y la tuerca 27. Atención: ¡Compruebe el montaje! Tire cuidadosamente de la tuerca, la varilla no debe oscilar ni quedarse atrancada. A continuación fíjela con una gota de pegamento instantáneo (use una aguja). Coloque, provisionalmente, el prisionero 28 usando la llave allen 29 en el retén de la varilla 25. El horn 24 - con la fila de agujeros apuntando a la línea de bisagras, se pegará con activador en el hueco previsto en el timón de profundidad. Img. 15 10. Hacer funcionales los timones Mueva los timones arriba y abajo para hacer funcionales las bisagras - No separe las superficies móviles! Img. 16 11. Pegado de los timones al fuselaje Coloque ambos timones sobre su ubicación en el fuselaje y compruebe que se adaptan perfectamente. Preste especial atención, a que el timón de profundidad 10 descansa totalmente sobre el fuselaje y está perfectamente alineado, paralelo, con el plano de las alas en el fuselaje. El larguero 40 le servirá como ayuda si lo sitúa sobre su ubicación (fíjelo con cinta, si es necesario). Mira desde el morro del modelo para comprobar la alineación del timón de profundidad. Una vez que compruebe que el timón de profundidad y el de dirección forman un ángulo perfecto de 90º, podrá pegarlos. ¡Vuelva a comprobar la alineación y que encajen perfectamente! Si no se esfuerza en este punto, la lamentará durante mucho tiempo. Img.17 12. Montaje de las varillas de los timones Haga pasar las varillas de acero 41 y 42 por los retenes de conexión 25. Ponga los servos y los timones en posición neutra y fije las varillas con los prisioneros 28. Adapte la forma de las varillas si fuese necesario. Img. 18+19 Acabado de las alas 13. Preparativos Sobre las alas 3 y 4 haga una hendidura en los lados de los alerones (1 mm margen). Mueva arriba y abajo las superficies de control para que oscilen fácilmente. ¡No corte (separe) las superficies móviles! Por razones técnicas en la producción las góndolas de los motores se moldean „con bordes de refuerzo“. Elimínelos con una cuchilla, con cuidado. Img. 20 14. Instalación de los horns en los alerones Coloque las varillas de control de los alerones 25 en el agujero más externo de los horns 24. Fíjelas con la arandela 26 y la tuerca 27. Atención: ¡1x izquierda y 1x derecha! Tire suavemente de la tuerca y a continuación aplique (con una aguja) una gota de pegamento. Monte, sin apretar, el prisionero 28 con llave allen 29 en el retén de la varilla 25. Pegue el horn 24 - con la fila de agujeros apuntando hacia la línea de bisagras - aplicando activador en el hueco previsto en la superficie de los alerones. Img. 21 15. Instalación de los servos de alerones Con la emisora encendida, ponga los servos en posición neutra. Monte la palanca de los servos de manera que forme un ángulo de 90º respecto al eje - 1x izquierda 1x derecha (en espejo). Coloque los servos en los huecos de las alas 6 y 7. Dependiendo del tipo de servos que utilice, puede ser necesario adaptar el alojamiento. Para el pegado bastará aplicar un poco de pegamento caliente en el hueco y fijar rápidamente los servos. Podrá aplicar más pegamento después. Img. 22 16. Montaje de las varillas de los servos de alerones Enganche las varillas 30 mediante la parte que tiene formar de “Z” en el agujero más externo del horn y páselo por el agujero del retén de la varilla 25. Ponga el alerón y el servo en posición neutra y apriete el prisionero 28. Img. 23 17. Pre-instalación del kit de propulsión en la bancada. Atornille las 2 cuadernas parallamas 60 con cuatro tornillos 63 al soporte 61. Una vez hecho, suelde los cables 53 al motor 50. Respete la polaridad - ( + ) al rojo ( - ) al negro. El motor incluido viene desparasitado de fábrica. Este desparasitaje es suficiente para la utilización del regulador MULTIcont M-32 # 7 227. Si utilizase otro regulador, quizás debiese aumentar la protección contra interferencias. Dispone de un kit de desparasitación con la referencia # 8 5020. para ello sueldo un condensador de 47 nF desde la conexión del motor al chasis de éste y uno de 47 nF entre las bornes del motor. Fije los motores 50 con los tornillos 62 a la cuaderna 60. Las hélices 52 se pegarán con expoxy 5 minutos o con Endfest 300 (UHU) a los ejes de los motores. ¡¡¡No use pegamento instantáneo!!! ¡El material no pegará y las hélices se soltarán! Usando una aguja, deje caer algo de pegamento en el agujero de las hélices y fije éstas en el eje. Para evitar que se formen burbujas de aire, puede pinchar el cono de la hélice con una aguja. Img. 24 18. Montaje de la propulsión. Instalación de los cables del motor y servos. Pegue con cianocrilato el kit de propulsión a la cuaderna parallamas 61 de las góndolas del motor situadas en las alas. ¡Si lo atornilla, podrá desmontar los motores siempre que quiera! El cable de conexión del motor 53 irá pegado con cianocrilato ,desde el motor 50 transcurriendo por la hendidura prevista en las alas. Aviso: Si el motor vibrase demasiado durante su funcionamiento (resonase), equilibre la hélice y/o ponga cinta adhesiva 21 entre el motor 50 y la bancada . Img.25 Coloque el cable del servo en dirección al hueco del larguero y únalo en ese punto con el cable prolongador. Para esta conexión deberá hacer un pequeño hueco en las tapas 8+9. también podría soldar los cables. Pegue con cianocrilato el cable a todo lo largo de la hendidura, con el canto hacia arriba. El cable debe sobresalir, aprox., unos 100 mm de la costilla central, de manera que una vez montado el modelo se pueda llevar hasta la pletina de conexiones 54 y conectarse fácilmente. Img. 26 29. Pegado de la tapa de los largueros Adapte las tapas (cubiertas) de los largueros 8 y 9 a las alas 6 y 7. Si fuese necesario, recorte un poco del punto de unión entre el cable de los servos y el prolongador. Una vez que el encaje sea perfecto, puede proceder a su pegado usando cianocrilato. Ponga mucho cuidado en que no caiga pegamento en las superficies donde más tarde se insertará el larguero 40 pruebe primero con el larguero quitado 40 hasta que haya comprobado, que en el interior ya no queda pegamento que aun pueda pegar (como seguridad, rocíe un poco de activador y espere cinco minutos). Si no lo hace así, podría ocurrir que no pueda volver a desmontar el modelo. Img. 26+27 20. Acabado de la cabina En la cabina 5 , en la ranura para los pivotes de fijación 23 aplique cianocrilato. Alinee las pestañas y los pivotes hasta que encajen. Puede aplicar activador para mejora la adherencia. Img. 28 21. Montaje del equipo de radio Ponga mucho cuidado en la ubicación de la batería para equilibrar el centro de gravedad. Como regla general, el desplazamiento de la batería le permitirá obtener el punto exacto del centro de gravedad. Si aun así no nivelara el modelo, puede usar lastre (plomo, cuidado es venenoso). Para la fijación de los elementos del equipo de radio se incluye en el kit una pieza de velcro 20+21. Normalmente, el adhesivo que viene en la parte inferior del velcro no suele se suficiente para fijar de manera segura los componentes. Puede aplicar un poco de cianocrilato. El receptor se ubicará en el centro del fuselaje, justo debajo de las alas, usando para ello un poco de velcro. Pase el cable de 37 antena por el tubo de antena 47 que se montó anteriormente. La manera más sencilla de hacerlo es insertar un alambre con la punta doblada a modo de gancho por el tubo 47. para tirar del cable, puede enganchar el alambre en el plástico que recubre la antena o bien, aplica runa gota de pegamento. Img. 29 fuselaje y por la parte inferior del ala. Sostenga el modelo en equilibrio por este punto (con un dedo). Desplace la batería si fuese necesario. Una vez equilibrado el modelo, marque la ubicación de la batería en el fuselaje de manera que no tenga que equilibrarlo de nuevo. Img. 33 22. Montaje del regulador Suelde el regulador a la pletina de conexiones 54. Sea cuidadoso con la polaridad (Ver serigrafía de la pletina). La pletina de conexiones le servirá para la conexión de los cables del regulador, y a la vez, como punto intermedio de conexión facilitándole el manejo de los cables de su modelo . Img. 30 27. Preparativos al primero vuelo Para su primer vuelo le recomendamos un día con poco o ningún viento. Las tardes son especialmente indicadas.. Tanto el regulador como la batería se fijarán al fondo del fuselaje con velcro. Aun queda por realizar la soldadura del conector de la batería y aislar esta soldadura con termoretráctil. La batería se fijará en su ubicación del fuselaje, el punto exacto se determinará tras compensar el modelo. Img. 31 23. Primera puesta en marcha Encienda la emisora, y en el modelo, conecte la batería al regulador y éste al receptor. Es imprescindible, que su regulador esté equipado con un sistema BEC (Alimentación del receptor desde la batería principal). Active brevemente el motor y vuelva a controlar el sentido de giro de la hélice (Sostenga firmemente el modelo y retire cualquier cuerpo que pueda ser despedido hacia atrás por la acción de la hélice). Atención: ¡Incluso con hélices y motores pequeños el riesgo de lesiones es bastante elevado! 24. Ajustar recorrido de los timones Para un pilotaje óptimo del modelo hace falta ajustar los recorridos de los timones de forma correcta. Se mide el recorrido en la posición mas baja a donde puede llegar el timon. Timon de profundidad hacia arriba -la palanca hacia el cuerpo - aprox. +24 mm hacia abajao - la palanca hacia adelante - aprox. -15 mm Timon de dirección hacia la izquierda y la derecha Alerones hacia arriba hacia abajo Img. 32 aprox. 20 mm a cada a lado aprox. +18 mm aprox. - 10 mm Nota: Al mandar alerón „a la derecha“ el alerón del lado derecho en el sentido de vuelo subirá. Si su emisora no le permitiese llegar a estos valores, deberá adaptar las varillas de la manera apropiada. 25. Detalles para la decoración En el kit se incluyen laminas decorativas multicolor. Los motivos y decoraciones incluidos, se recortarán y podrá seguir nuestro modelo para decorar el suyo, o definir su aspecto a su gusto. 26. Cálculo del centro de gravedad Para obtener unas nobles reacciones durante el vuelo, su TwinStar II, al igual que cualquier otro avión, debe presentar un reparto equilibrado de pesos. Termine de montar su modelo. Podrá realizar ajustes desplazando la batería. Si aun necesitase ajustar el centro de gravedad, podrá hacerlo colocando lastre en el punto adecuado. El centro de gravedad debe marcarse, con un rotulador resistente al agua, a 85 mm del borde de ataque, medido desde el 38 ¡Antes del primer vuelo es imprescindible realizar una prueba de alcance! La emisora y las baterías del avión han de estar recién cargadas. Antes de encender su emisora compruebe que su canal esté libre. Un ayudante se alejará con la emisora y cuando se lo indique moverá un mando. La antena estará replegada por completo. Observe los servos. Cualquier servo que no sea sobre el que se actúe deberá permanecer en reposo hasta una distancia de 60m. El servo apropiado deberá responder fielmente a las órdenes de la emisora. ¡Sólo deberá llevar a cabo esta prueba cuando ninguna otra emisora esté emitiendo, ni siquiera en otra frecuencia! Deberá repetir la prueba con el motor en marcha. Así comprobara que el alcance no disminuye. El primer vuelo .... ¡No intente despegar con el motor parado! El modelo se lanzará a mano (siempre contra el viento). Si es su primer vuelo, déjese asesorar por un modelista experimentado. Una vez que el modelo alcance una altura que sea segura, ajuste los trimms de la emisora para que el vuelo sea recto y nivelado. Cuando vuele a una altura considerable, familiarícese con su modelo y vea como se comporta con el motor apagado. Simule vuelos de aproximación para que le sea más sencillo el aterrizar una vez se agote la batería. Al principio, no intente describir virajes cerrados, especialmente cerca del suelo y durante el aterrizaje. Aterrice de manera segura y sea precavido para evitar roturas durante los aterrizaje y riesgos innecesarios. 28. Seguridad La seguridad es el primer mandamiento del vuelo de modelos. El seguro de responsabilidad civil es obligatorio. En caso de que vaya a entrar en un club o una asociación puede realizar la gestión del seguro por esa vía. Preste atención a las coberturas del seguro. Mantenga siempre los modelos y la emisora en perfecto estado. Infórmese acerca de las técnicas de carga de las baterías que vaya a utilizar. Utilice las medidas de seguridad más lógicas que son ofrecidas. Infórmese en nuestro catálogo principal. Los productos MULTIPLEX están realizados de la práctica para la práctica por experimentados pilotos de radio control. ¡Vuele con sentido de la responsabilidad! Realizar pasadas por encima de las cabezas de la gente no es una demostración de saber hacer, los que realmente saben no necesitan hacer eso. Informe de esta circunstancia, por el bien de todos, a los otros pilotos. Vuele siempre de forma, que ni Usted ni otros entren en peligro Recuerde que hasta el equipo de radio control más puntero puede verse afectado por interferencias externas. Haber estado exento de accidentes no es una garantía para el siguiente minuto de vuelo. Nosotros, el equipo de Multiplex, le deseamos muchos éxitos durante la construcción y posterior vuelo. Klaus Michler Lista de componentes del TwinStar II Nº. Uds. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Descripción Instrucciones de montaje Láminas decorativas Fuselaje (mitad izquierda) Fuselaje (mitad derecha) Cabina Ala izquierda Ala derecha Tapa izquierda larguero Tapa derecha larguero Timón de profundidad Timón de dirección Material Papel 80g/m² Lámina adhesiva impresa Elapor Elapor Elapor Elapor Elapor Elapor Elapor Elapor Elapor DIN-A4 330 x 700mm Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Piezas pequeñas 20 3 Velcro (ganchos) 21 4 Velcro (espuma) 22 2 Clip de cierre cabina 23 2 Pernos cierre cabina 24 4 Horns (escuadras de mando) 25 4 Retén de varillas 26 4 Arandela 27 4 Tuerca 28 4 Prisionero 29 1 Lave allen 30 2 Varilla alerones en forma de “Z” 31 2 Soporte de alas 32 2 Tornillos 33 2 Soporte de alas A 34 2 Soporte de alas B Plástico Plástico Plástico inyectado Plástico inyectado Plástico inyectado Metal Metal Metal Metal Metal Metal Plástico inyectado Plástico Plástico inyectado Plástico inyectado 25 x 60 mm 25 x 60 mm Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Pieza prefabricada Ø6mm M2 M2 M3 x mm SW 1,5 Ø1 x 70mm Pieza prefabricada M5 x 50mm Pieza prefabricada M5 Pieza prefabricada M5 Varillaje 40 1 41 1 42 1 43 1 44 1 45 1 46 1 47 1 Tubo fibra de vidrio Metal Metal Plástico Plástico Plástico Plástico Plástico Ø10 x 620mm Ø0.8 x 770mm Ø0.8 x 720mm Ø3/2 x 700mm Ø3/2 x 700mm Ø2/1x 730mm Ø2/1 x 730mm Ø3/2 x 700mm Plástico Permax 400 6V Plástico Pieza prefabricada Pieza prefabricada 125 x 110mm 370 mm 0,75² Larguero Varilla para T.Prof. con ”Z” Varilla para T. Dirección con “Z”. Funda exterior trans. T.Prof. Funda exterior trans. T. Dir. Funda interior trans. T. Prof. Funda interior trans. T. Dir. Tubo de antena Kit de propulsión 60-3 2 Bancada Permax 400 (1Ud.) 50 2 Motor 52 2 Helices 53 2 Cable conexión motor con conector 54 1 Pletina de conexiones con cable 55 1 Presilla Pieza prefabricada Plástico Bancada Permax 400 (1Ud.) 2-partes incluyendo tornillos 60 1 Costilla parallamas Plástico inyectado 61 1 Soporte costilla parallamas Plástico inyectado 62 2 Tornillo Metal 63 4 Tornillos Metal 98 x 2,5mm Pieza prefabricada Pieza prefabricada M2,5 x 4mm 2,2 x 13mm 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

MULTIPLEX Twinstar 2 El manual del propietario

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para