Indesit CI 3V P6 El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Ñîäåðæàíèå
Ìîíòàæ, 2-3
Ðàñïîëîæåíèå è íèâåëèðîâêà
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 4
Îáùèè âèä
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Ïîðÿäîê ýêñïëóàòàöèè äóõîâîãî øêàôà,
5-8
Âêëþ÷åíèå äóõîâîãî øêàôà
Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ
Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè ïîìîùè
òàèìåðà
Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ â äóõîâîì øêàôó
Ñòåêëîêåðàìè÷åñêàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü, 9
Âêëþ÷åíèå è âûêëþ÷åíèå íàãðåâàòåëüíûõ çîí
Íàãðåâàòåëüíûå çîíû
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè, 10
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
Óòèëèçàöèÿ
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåè
ñðåäû
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä, 11
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
×èñòêà äóõîâîãî øêàôà
Çàìåíà ëàìïî÷êè â äóõîâîì øêàôó
×èñòêà ñòåêëîêåðàìè÷åñêîè âàðî÷íîè ïàíåëè
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
Ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
ÊÓÕÎÍÍÀß ÏËÈÒÀ Ñ ÄÓÕÎÂÛÌ ØÊÀÔÎÌ
RS
CI 3V P6 R /HA
English, 12
Espanol, 34 Portuges, 46
Français, 23
FR
ES PT
GB
ÐÓÑÑÊÈÉ,1
RS
2
RS
Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî
ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèè.  ñëó÷àå ïðîäàæè,
ïåðåäà÷è èëè ïåðååçäà ïðîâåðüòå, ÷òîáû äàííîå
ðóêîâîäñòâî ñîïðîâîæäàëî èçäåëèå.
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàèòå èíñòðóêöèè: â íèõ
ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ îá óñòàíîâêå,
ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè èçäåëèÿ.
Óñòàíîâêà èçäåëèÿ ïðîèçâîäèòñÿ â ñîîòâåòñòâèè
ñ äàííûìè èíñòðóêöèÿìè êâàëèôèöèðîâàííûìè
ñïåöèàëèñòàìè.
Ëþáàÿ îïåðàöèÿ ïî ðåãóëÿöèè èëè òåõíè÷åñêîìó
îáñëóæèâàíèþ äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî ïîñëå
îòñîåäèíåíèÿ ýëåêòðîïðèáîðà îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ.
Ðàñïîëîæåíèå è íèâåëèðîâêà
Èçäåëèå ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíî ðÿäîì ñ
êóõîííûìè ýëåìåíòàìè, âûñîòà êîòîðûõ íå
ïðåâûøàåò ïîâåðõíîñòü âàðî÷íîè ïàíåëè.
Ïðîâåðüòå, ÷òîáû ñòåíà, ê êîòîðîè ïðèëåãàåò
çàäíÿÿ ÷àñòü èçäåëèÿ, áûëà èç íåâîçãîðàåìîãî
ìàòåðèàëà è óñòîè÷èâîè ê òåïëó (Ò 90°C).
Ïîðÿäîê ìîíòàæà:
èçäåëèå ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíî íà êóõíå, â
ñòîëîâîè èëè â îäíîêîìíàòíîè êâàðòèðå (íå â
âàííîè êîìíàòå);
åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü êóõîííîè ïëèòû âûøå
ìåáåëüíûõ ýëåìåíòîâ, íåîáõîäèìî îòîäâèíóòü èõ
îò ïëèòû íà ðàññòîÿíèå íå ìåíåå 200 ìì.
åñëè êóõîííàÿ ïëèòà óñòàíàâëèâàåòñÿ ïîä
íàâåñíûì øêàôîì, îí äîëæåí ðàñïîëàãàòüñÿ íà
âûñîòå íå ìåíåå 420 ìì îò ïîâåðõíîñòè
âàðî÷íîè ïàíåëè.
Ýòî ðàññòîÿíèå äîëæíî
áûòü 700 ìì, åñëè
íàâåñíûå øêàôû
âûïîëíåíû èç
âîçãîðàåìîãî ìàòåðèàëà
(ñì. ðèñóíîê);
íå çàïðàâëÿèòå
çàíàâåñêè çà êóõîííóþ
ïëèòó è íå ïðèáëèæàèòå
èõ íà ðàññòîÿíèå
ìåíüøå 200 ìì.
âîçìîæíàÿ êóõîííàÿ âûòÿæêà äîëæíà áûòü
óñòàíîâëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè,
ïðèâåäåííûìè â òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå ê
âûòÿæêå.
Âûðàâíèâàíèå
Ïðè íåîáõîäèìîñòè âûðîâíÿòü
èçäåëèå âêðóòèòå â
ñïåöèàëüíûå îòâåðñòèÿ ïî
óãëàì â îñíîâàíèè êóõîííîè
ïëèòû ïðèëàãàþùèåñÿ
ðåãóëÿöèîííûå íîæêè* ïî
(ñì. ðèñóíîê).
Ïðèëàãàþùèåñÿ íîæêè*
âñòàâëÿþòñÿ ïîä îñíîâàíèå
êóõîííîè ïëèòû.
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå
Ïîäñîåäèíåíèå êàáåëÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ
Êàáåëü ðàñ÷èòûâàåòñÿ â çàâèñèìîñòè îò òèïà
ýëåêòðè÷åñêîãî ñîåäèíåíèÿ ïî ñëåäóþùåè
ýëåêòðè÷åñêîè ñõåìå:
Ïîðÿäîê ïîäñîåäèíåíèÿ êàáåëÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ:
1. Îòâèíòèòå øóðóï V
íà çàæèìíîè êîðîáêå è
ñíèìèòå êðûøêó (ñì.
ðèñóíîê).
2. óñòàíîâèòå
ñîåäèíèòåëüíóþ
ïåðåìû÷êó À (ñì.
ðèñóíîê) ïî ïðèâåäåííîè
âûøå ýëåêòðè÷åñêîè
ñõåìå Çàæèìíàÿ êîðîáêà
ðàñ÷èòàíà íà
ìîíîôàçíîå ñîåäèíåíèå
230 Â: çàæèìû 1, 2 è 3
ñîåäèíåíû äðóã ñ
äðóãîì; ïåðåìû÷êà 4-5
ðàñïîëîæåíà â íèæíåè ÷àñòè çàæèìíîè êîðîáêè.
3. ïîäñîåäèíèòå ïðîâîäà N è
$ â ñîîòâåòñòâèè
ñî ñõåìîè (ñì. ðèñóíîê) è äî óïîðà çàêðóòèòå
âèíòû çàæèìîâ.
4. ïîäñîåäèíèòå îñòàâøèåñÿ ïðîâîäà ê çàæèìàì
1-2-3 è çàêðóòèòå âèíòû.
5. çàêðåïèòå êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ â
ñïåöèàëüíîì êàáåëüíîì ñàëüíèêå.
Óñòàíîâêà
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
3
RS
6. çàêðîèòå êðûøêó çàæèìíîè êîðîáêè, çàêðóòèâ
âèíò V.
Ïîäñîåäèíåíèå êàáåëÿ ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ
Óñòàíîâèòå íà êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ
íîðìàëèçîâàííóþ øòåïñåëüíóþ âèëêó,
ðàñ÷èòàííóþ íà íàãðóçêó, óêàçàííóþ íà çàâîäñêîè
òàáëè÷êå èçäåëèÿ.
 ñëó÷àå ïðÿìîãî ïîäêëþ÷åíèÿ ê ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ ìåæäó êóõîííîè ïëèòîè è ñåòüþ
íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü ìóëüòèïîëÿðíûè
âûêëþ÷àòåëü ñ ìèíèìàëüíûì ðàññòîÿíèåì ìåæäó
êîíòàêòàìè 3 ìì, ðàñ÷èòàííûè íà äàííóþ íàãðóçêó
è ñîîòâåòñòâóþùèè äåèñòâóþùèì íîðìàòèâàì
(âûêëþ÷àòåëü íå äîëæåí ðàçìûêàòü ïðîâîä
çàçåìëåíèÿ). Êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ äîëæåí áûòü
ðàñïîëîæåí òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íè â îäíîè
òî÷êå åãî òåìïåðàòóðà íå ïðåâûøàëà òåìïåðàòóðó
ïîìåùåíèÿ áîëåå ÷åì íà 50°C.
Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì êàáåëÿ ïðîâåðüòå
ñëåäóþùåå:
ýëåêòðè÷åñêàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîåäèíåíà ñ
çàçåìëåíèåì è ñîîòâåòñòâîâàòü íîðìàòèâàì;
ýëåêòðè÷åñêàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ðàññ÷èòàíà
íà ìàêñèìàëüíóþ ïîòðåáëÿåìóþ ìîùíîñòü
èçäåëèÿ, óêàçàííóþ íà çàâîäñêîè òàáëèêå;
íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè äîëæíû
ñîîòâåòñòâîâàòü ýëåêòðè÷åñêèì äàííûì
èçäåëèÿ;
ýëåêòðè÷åñêàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîâìåñòèìà
ñî øòåïñåëüíîè âèëêîè èçäåëèÿ. Â ïðîòèâíîì
ñëó÷àå çàìåíèòå ðîçåòêó èëè âèëêó; íå
èñïîëüçóèòå óäëèíèòåëè èëè òðîèíèêè.
Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî òàêèì
îáðàçîì, ÷òîáû ýëåêòðè÷åñêèè êàáåëü è
ýëåêòðîðîçåòêà áûëè ëåãêî äîñòóïíû.
Ýëåêòðè÷åñêèè êàáåëü èçäåëèÿ íå äîëæåí áûòü
ñîãíóò èëè ñæàò.
Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿèòå ñîñòîÿíèå êàáåëÿ
ýëåêòðîïèòàíèÿ è ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîðó÷àèòå
åãî çàìåíó òîëüêî óïîëíîìî÷åííûì òåõíèêàì.
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà
ïîñëåäñòâèÿ íåñîáëþäåíèÿ ïåðå÷èñëåííûõ
òðåáîâàíèè.
*
Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ
Ãàáàðèòíûå
ðàçìåðû äóõîâîãî
øêàôà ÂõØõÃ
34x41x38 cì
Îáúåì
ë 53
Ðàáî÷èå ðàçìåðû
ÿùèêà äëÿ
ðàçîãðåâàíèÿ
ïèùè
øèðèíà 42 ñì
ãëóáèíà 44 cì
âûñîòà 17 ñì.
Íàïðÿæåíèå è
÷àñòîòà
ýëåêòðîïèòàíèÿ
ñì. òàáëè÷êó ñ òåõíè÷åñêèìè
õàðàêòåðèñòèêàìè
Êåðàìè÷åñêàÿ
âàðî÷íàÿ ïàíåëü
Ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ
Çàäíÿÿ ëåâàÿ
Çàäíÿÿ ïðàâàÿ
Ïåðåäíÿÿ ïðàâàÿ
Ìàêñ.
ïîãëîùàåìàÿ
ìîùíîñòü
êåðàìè÷åñêèìè
âàðî÷íûìè
ïàíåëÿìè
1200 Âò
1800 Âò
1200 Âò
1800 Âò
6000 Âò
ÒÀÁËÈ×ÊÀ Ñ
ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÌ
È ÄÀÍÍÛÌÈ
Äèðåêòèâà 2002/40/ÑÅ îá
ýòèêåòêàõ ýëåêòðè÷åñêèõ
äóõîâûõ øêàôîâ. Íîðìàòèâ EN
50304
Ðàñõîä ýëåêòðîýíåðãèè
Íàòóðàëüíàÿ êîíâåêöèÿ
ôóíêöèÿ íàãðåâàíèÿ:
=
Ñòàíäàðòíàÿ;
Çàÿâëåíèå î ðàñõîäå
ýëåêòðîýíåðãèè êëàññà
ïðèíóäèòåëüíîé êîíâåêöèè -
ôóíêöèÿ íàãðåâàíèÿ:
K
Êîíäèòåðñêàÿ âûïå÷êà.
Äèðåêòèâà ÅÑ: 2006/95/CEE îò
12/12/06 (Íèçêîå íàïðÿæåíèå) ñ
ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè
89/336/ÑÅÅ îò 03/05/89
(Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
ñîâìåñòèìîñòü) ñ
ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè
93/68/ÑÅÅ îò 22/07/93 ñ
ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè
2002/96/ÅÑ.
4
RS
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
Îáùèè âèä
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
5
RS
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ
Ïðè ïåðâîì âêëþ÷åíèè äóõîâîãî øêàôà
ðåêîìåíäóåì ïðîêàëèòü åãî ïðèìåðíî â òå÷åíèå
30 ìèíóò ïðè ìàêñèìàëüíîè òåìïåðàòóðå ñ
çàêðûòîè äâåðöåè. Çàòåì âûêëþ÷èòå äóõîâîè
øêàô, îòêðîèòå äâåðöó è ïðîâåòðèòå ïîìåùåíèå.
Çàïàõ, êîòîðûè âû ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü, âûçâàí
èñïàðåíèåì âåùåñòâ, èñïîëüçîâàííûõ äëÿ
ïðåäîõðàíåíèÿ äóõîâîãî øêàôà.
Ïåðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè íåîáõîäèìî ñíÿòü
ïëåíêó, íàêëååííóþ ñ áîêîâ èçäåëèÿ.
Âêëþ÷åíèå äóõîâîãî øêàôà
1. Âûáåðèòå íóæíóþ ïðîãðàììó ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè
ïîìîùè ðóêîÿòêè ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ.
2. Âûáåðèòå òåìïåðàòóðó, ðåêîìåíäóåìóþ äëÿ
äàííîè ïðîãðàììû èëè íóæíóþ âàì òåìïåðàòóðó
ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÒÅÐÌÎÑÒÀÒ.
 ñïåöèàëüíîè òàáëèöå ïðèâîäèòñÿ ïåðå÷åíü
òèïîâ ïðèãîòîâëåíèÿ ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè
ðåêîìåíäóåìûìè òåìïåðàòóðàìè (ñì. Òàáëèöà
ïðèãîòîâëåíèÿ â äóõîâîãî øêàôó).
 ïðîöåññå ïðèãîòîâëåíèÿ â ëþáîè ìîìåíò ìîæíî:
èçìåíèòü ïðîãðàììó ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè ïîìîùè
ðóêîÿòêè ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ;
èçìåíèòü òåìïåðàòóðó ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè
ÒÅÐÌÎÑÒÀÒ;
çàïðîãðàììèðîâàòü ïðèãîòîâëåíèå è âðåìÿ
îêîí÷àíèÿ ïðèãîòîâëåíèÿ (ñì íèæå);
ïðåðâàòü ïðèãîòîâëåíèå, ïîâåðíóâ ðóêîÿòêó
ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ â ïîëîæåíèå «0».
Íèêîãäà íå ñòàâüòå íèêàêèõ ïðåäìåòîâ íà äíî
äóõîâîãî øêàôà, òàê êàê îíè ìîãóò ïîâðåäèòü
ýìàëèðîâàííîå ïîêðûòèå. Èñïîëüçóèòå ïîëîæåíèå
1 íàñòðîèêè äóõîâîãî øêàôà òîëüêî äëÿ
ïðèãîòîâëåíèÿ íà âåðòåëå.
Âñåãäà ñòàâüòå ïîñóäó íà ïðèëàãàþùóþñÿ
ðåøåòêó.
Èíäèêàòîð ÒÅÐÌÎÑÒÀÒÀ
Âêëþ÷åíèå ýòîãî èíäèêàòîðà îçíà÷àåò, ÷òî
äóõîâîè øêàô íàãðåâàåòñÿ. Èíäèêàòîð ãàñíåò,
êîãäà âíóòðè äóõîâîãî øêàôà áóäåò äîñòèãíóòà
çàäàííàÿ òåìïåðàòóðà. Íà äàííîì ýòàïå
èíäèêàòîð òî çàãîðàåòñÿ, òî ãàñíåò, ïîêàçûâàÿ, ÷òî
òåðìîñòàò âêëþ÷åí è ïîääåðæèâàåò òåìïåðàòóðó
íåèçìåííîè.
Îñâåùåíèå äóõîâîãî øêàôà
Âêëþ÷åòñÿ, êîãäà ðóêîÿòêà ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ
óñòàíàâëèâàåòñÿ â ëþáîå ïîëîæåíèå êðîìå 0, è
îñòàåòñÿ âêëþ÷åííûì äî òåõ ïîð, ïîêà ðàáîòàåò
äóõîâîè øêàô. Ïðè âûáîðå ïîëîæåíèÿ
&
ïðè
ïîìîùè ðóêîÿòêè îñâåùåíèå âêëþ÷àåòñÿ áåç
ïîäêëþ÷åíèÿ íàãðåâàòåëüíûõ ýëåìåíòîâ.
6
RS
Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ
Äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ìîæíî çàäàòü òåìïåðàòóðó îò 50°C
äî ÌÀÊÑ êðîìå:
ÃÐÈËÜ è ÄÂÎÈÍÎÈ ÃÐÈËÜ (ðåêîìåíäóåòñÿ
óñòàíàâëèâàòü òîëüêî ÌÀÊÑ. òåìïåðàòóðó);
ÄÂÎÈÍÎÈ ÂÅÍÒÈËÈÐÎÂÀÍÍÛÈ ÃÐÈËÜ
(ðåêîìåíäóåòñÿ íå ïðåâûøàòü òåìïåðàòóðó 200°C).
= Ïðîãðàììà ÑÒÀÒÈ×ÅÑÊÀß ÄÓÕÎÂÊÀ
Âêëþ÷àþòñÿ äâà íàãðåâàòåëüíûõ ýëåìåíòà:
íèæíèè è âåðõíèè. Â ðåæèìå òðàäèöèîíàëüíîãî
ïðèãîòîâëåíèÿ ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü
òîëüêî îäèí óðîâåíü: ïðè èñïîëüçîâàíèè
íåñêîëüêèõ óðîâíåè ðàñïðåäåëåíèå òåìïåðàòóðû
áóäåò íåîïòèìàëüíûì.
K Ïðîãðàììà Ôóíêèöÿ êîíäèòåðñêàÿ âûïå÷êà
Âêëþ÷àåòñÿ çàäíèè íàãðåâàòåëüíûè ýëåìåíò è
âåíòèëÿòîð, îáåñïå÷èâàÿ óìåðåííûè è îäíîðîäíûè æàð
âíóòðè äóõîâêè. Äàííàÿ ôóíêöèÿ ðåêîìåíäóåòñÿ äëÿ
ïðèãîòîâëåíèÿ äåëèêàòíûõ áëþä (íàïðèìåð,
êîíäèòåðñêèõ èçäåëèè, òðåáóþùèõ ïîäúåìà òåñòà) è
ìåëêîè âûïå÷êè îäíîâðåìåííî íà òðåõ óðîâíÿõ.
M Ïðîãðàììà Ôóíêöèÿ ïèööà
Âêëþ÷àþòñÿ íèæíèè è êðóãëûè íàãðåâàòåëüíûå
ýëåìåíòû è âåíòèëÿòîð. Òàêîå ñî÷åòàíèå ïîçâîëÿåò
áûñòðî ðàçîãðåòü äóõîâêó ñ áîëåå ñèëüíûì
âûäåëåíèåì æàðà ñíèçó. Åñëè èñïîëüçóþòñÿ íåñêîëüêî
óðîâíåè îäíîâðåìåííî, íåîáõîäèìî ìåíÿòü ìåñòàìè
áëþäà â ñåðåäèíå èõ ïðèãîòîâëåíèÿ.
> Ïðîãðàììà Óíèâåðñàëüíàÿ ôóíêöèÿ
Âêëþ÷àþòñÿ âñå íàãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû (âåðõíèè,
íèæíèè è êðóãëûè) è âåíòèëÿòîð. Òàê êàê æàð ÿâëÿåòñÿ
ïîñòîÿííûì âî âñåì äóõîâîì øêàôó, âîçäóõ
îáåñïå÷èâàåò îäíîðîäíîå ïðèãîòîâëåíèå è
ïîäðóìÿíèâàíèå ïðîäóêòà. Ìîæíî îäíîâðåìåííî
èñïîëüçîâàòü íå áîëåå äâóõ óðîâíåè â äóõîâêå.
@ Ïðîãðàììà ÃÐÈËÜ
Âêëþ÷àåòñÿ öåíòðàëüíàÿ ÷àñòü âåðõíåãî
íàãðåâàòåëüíîãî ýëåìåíòà. Âûñîêàÿ òåìïåðàòóðà è æàð
ïðÿìîãî äåèñòâèÿ ãðèëÿ ðåêîìåíäóåòñÿ äëÿ
ïðèãîòîâëåíèÿ ïðîäóêòîâ, íóæäàþùèõñÿ â âûñîêîè
ïîâåðõíîñòíîè òåìïåðàòóðå (òåëÿ÷èè è ãîâÿæèõ
áèôøòåêñîâ, âûðåçêè, àíòðåêîòîâ). Ýòî ïðîãðàììà íå
òðåáóåò áîëüøîãî ðàñõîäà ýíåðãèè, èäåàëüíî ïîäõîäèò
äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ íà ãðèëå íåáîëüøèõ ïîðöèè.
Ïîìåñòèòå ïðîäóêò â öåíòð ðåøåòêè, òàê êàê æàð íå
ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ ïî óãëàì.
Ïðîãðàììà ÄÂÎÈÍÎÈ ÃÐÈËÜ
Ýòî ãðèëü áîëüøåãî ðàçìåðà îñîáîè ôîðìû,
ïîâûøàþùèè íà 50% ýôôåêòèâíîñòü ïðèãîòîâëåíèÿ,
ïîçâîëÿþùèè ðàñïðîñòðàíåíèå æàðà ïî óãëàì.
Èñïîëüçóèòå ýòîò ðåæèì ãðèëÿ äëÿ îäíîðîäíîãî
ïîäðóìÿíèâàíèÿ.
6
Ïðîãðàììà GRATIN
Âêëþ÷àåòñÿ âåðõíèè íàãðåâàòåëüíûè ýëåìåíò, âåðòåë è
âåíòèëÿòîð.(ãäå èìååòñÿ) Ñî÷åòàåò îäíîíàïðàâëåííîå
âûäåëåíèå æàðà ñ ïðèíóäèòåëüíîè öèðêóëÿöèåè
âîçäóõà âíóòðè äóõîâîãî øêàôà. Ýòî ïðåïÿòñòâóåò
îáãîðàíèþ ïîâåðõíîñòè ïðîäóêòîâ, ïîâûøàÿ
ïðîíèêàþùóþ ñïîñîáíîñòü æàðà.
Äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ â ðåæèìàõ ÃÐÈËÜ, ÄÂÎÈÍÎÈ
ÃÐÈËÜ è GRATIN (Ïîäðóìÿíèâàíèå) äâåðöà äóõîâîãî
øêàôà äîëæíà áûòü çàêðûòà.
Âåðòåë*
Âêëþ÷åíèå âåðòåëà ïðîèçâîäèòñÿ
ñëåäóþùèì îáðàçîì:
1. óñòàíîâèòå ïðîòèâåíü íà 1-ûè
óðîâåíü;
2. óñòàíîâèòå äåðæàòåëü âåðòåëà íà 4-
ûè óðîâåíü è âñòàâüòå âåðòåë â
ñïåöèàëüíîå îòâåðñòèå â çàäíåè ñòåíêå
äóõîâîãî øêàôà; (ñì. ðèñóíîê)
3. âêëþ÷èòå âåðòåë ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ
.
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ
 ðåæèìå âåíòèëèðóåìîãî ïðèãîòîâëåíèÿ íå
èñïîëüçóèòå 1-ûè è 5-ûè óðîâíè: îíè ïîäâåðãàþòñÿ
ïðÿìîìó âîçäåèñòâèþ ãîðÿ÷åãî âîçäóõà, êîòîðûè ìîæåò
ñæå÷ü äåëèêàòíûå ïðîäóêòû.
Óíèâåðñàëüíàÿ ôóíêöèÿ
Èñïîëüçóþòñÿ 2-îè è 4-ûè óðîâíè, íà 2-îè
ïîìåùàþòñÿ ïðîäóêòû, òðåáóþùèå áîëåå
èíòåíñèâíîãî æàðà.
Óñòàíîâèòå ïðîèòâåíü ñíèçó, à ðåøåòêó ñâåðõó.
ÃÐÈËÜ
Ïðè èñïîëüçîâàíèè ÃÐÈËß è ÄÂÎÈÍÎÃÎ ÃÐÈËß
óñòàíîâèòå ðåøåòêó íà 5-ûè óðîâåíü è ïðîòèâåíü
äëÿ ñáîðà ñîêîâ (æèðà) íà 1-ûè. Ïðè
èñïîëüçîâàíèè ðåæèìà GRATIN (Ïîäðóìÿíèâàíèå)
óñòàíîâèòå ðåøåòêó íà 2-îè èëè 3-èè óðîâåíü, à
ïðîòèâåíü íà 1-ûè äëÿ ñáîðà ñîêîâ.
Ðåêîìåíäóåòñÿ âûáðàòü ìàêñèìàëüíóþ ìîùíîñòü
äóõîâêè. Íå áåñïîêîèòåñü, åñëè âåðõíèè ýëåìåíò
íå îñòàåòñÿ ïîñòîÿííî âêëþ÷åííûì: åãî ðàáîòà
óïðàâëÿåòñÿ òåðìîñòàòîì.
7
RS
Ôóíêöèÿ ïèööà
Èñïîëüçóèòå ïðîòèâåíü èç ëåãêîãî àëþìèíèÿ,
óñòàíàâëèâàÿ åãî íà ïðèëàãàþùóþñÿ ðåøåòêó.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè ïðîòèâåíÿ âðåìÿ âûïå÷êè
óäëèíÿåòñÿ, ÷òî çàòðóäíÿåò ïîëó÷åíèå õðóñòÿùåè ïèööû.
 ñëó÷àå âûïå÷êè ïèööû ñ îáèëüíîè íà÷èíêîè
ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëîæèòü íà ïèööó ñûð
ìîööàðåëëà â ñåðåäèíå âûïå÷êè.
Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè
ïîìîùè ýëåêòðîííîãî òàèìåðà
Íàñòðîéêà ÷àñîâ
Òàéìåð ìîæåò áûòü çàïðîãðàììèðîâàí êàê ïðè
âûêëþ÷åííîé, òàê è ïðè âêëþ÷åííîé äóõîâêå.
1. Íàæìèòå íåñêîëüêî ðàç êíîïêó
äî òåõ ïîð,
ïîêà íà äèñïëåå íå çàìèãàåò ñèìâîë
è
ïåðâûå äâà öèôðîâûå çíà÷åíèÿ;
2. Íàæìèòå êíîïêè + è - äëÿ íàñòðîéêè âðåìåíè.
3. Âíîâü íàæìèòå êíîïêó
äî òåõ ïîð, ïîêà íà
äèñïëåå íå çàìèãàþò ñëåäóþùèå äâà öèôðîâûå
çíà÷åíèÿ.
4. Íàæìèòå êíîïêè + è - äëÿ íàñòðîéêè ìèíóò.
5. Âíîâü íàæìèòå êíîïêó
äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ.
Åñëè Âû íå íàæèìàåòå íèêàêèõ êíîïîê, íàñòðîéêè
àâòîìàòè÷åñêè ñîõðàíÿþòñÿ ïî ïðîøåñòâèè 10 ìèíóò.
Ðó÷íîé ðåæèì
Ïîñëå âêëþ÷åíèÿ äóõîâîãî øêàôà è íàñòðîéêè ÷àñîâ,
ïðîãðàììåð ïåðåêëþ÷àåòñÿ â «Ðó÷íîé ðåæèì», â
êîòîðîì ìîæíî âêëþ÷èòü îñòàëüíûå ôóíêöèè
ïðîãðàììåðà ïðè ïîìîùè ïåðåêëþ÷àòåëÿ
.
Ïîëüçîâàòü ñìîæåò âêëþ÷èòü äóõîâîé øêàô
íåïîñðåäñòâåííî ïðè ïîìîùè ðóêîÿòîê íà êîíñîëè
óïðàâëåíèÿ.
Íàñòðîéêà îáðàòíîãî îòñ÷åòà òàéìåðà
Ýòà ôóíêöèÿ íå ïðåðûâàåò ïðèãîòîâëåíèå è íå
âëèÿåò íà ðàáîòó äóõîâîãî øêàôà; ñëóæèò òîëüêî
äëÿ âêëþ÷åíèÿ çâóêîâîãî ñèãíàëà ïî èñòå÷åíèè
çàäàííîãî âðåìåíè.
1. Íàæìèòå íåñêîëüêî ðàç êíîïêó
äî òåõ ïîð,
ïîêà íà äèñïëåå íå çàìèãàåò ñèìâîë
è
ïåðâûå äâà öèôðîâûå çíà÷åíèÿ;
2. Äëÿ íàñòðîéêè ÷àñîâ âûïîëíèòå îïåðàöèè,
îïèñàííûå âûøå â ïóíêòàõ 2 è 5.
Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ îáðàòíûé îòñ÷åò, ïî
çàâåðøåíèè êîòîðîãî âêëþ÷èòñÿ çâóêîâîé ñèãíàë
(îòêëþ÷èòü êîòîðûé ìîæíî ïðè ïîìîùè ëþáîé
êíîïêè èëè êîòîðûé îòêëþ÷èòñÿ ñàì ÷åðåç îäíó
ìèíóòó).
Íàñòðîéêà ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïðèãîòîâëåíèÿ
Íåîáõîäèìî âûáðàòü ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ ïåðåä
íà÷àëîì íàñòðîéêè.
1. Íàæìèòå íåñêîëüêî ðàç êíîïêó
äî òåõ ïîð,
ïîêà íà äèñïëåå íå çàìèãàåò ñèìâîë
è
ïåðâîåäâà öèôðîâîå çíà÷åíèå.
2. Äëÿ íàñòðîéêè ÷àñîâ âûïîëíèòå îïåðàöèè,
îïèñàííûå âûøå â ïóíêòàõ 2 è 5.
Ïðèìåð: â 9:00 Âû çàäàåòå ïðèãîòîâëåíèå, íà
êîòîðîå ïîòðåáóåòñÿ 1 ÷àñ 15 ìèíóò. Ïðèãîòîâëåíèå
àâòîìàòè÷åñêè çàâåðøèòñÿ â 10:15.
Íàñòðîéêà íà÷àëà ïðèãîòîâëåíèÿ ñ
çàäåðæêîé
Íåîáõîäèìî çàäàòü ïðîäîëæèòåëüíîñòü
ïðèãîòîâëåíèÿ ïåðåä íàñòðîéêîé çàäåðæêè.
1. Âûïîëíèòå âûøåîïèñàííûå èíñòðóêöèè ïî
«íàñòðîéêå ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïðèãîòîâëåíèÿ».
2. Çàòåì íàæìèòå êíîïêó
äî òåõ ïîð, ïîêà íà
äèñïëåå íå çàìèãàåò ñèìâîë
è äâà
öèôðîâûå çíà÷åíèÿ.
3. Äëÿ íàñòðîéêè ÷àñîâ âûïîëíèòå îïåðàöèè,
îïèñàííûå âûøå â ïóíêòàõ 2 è 5.
Ïðèìåð: â 9:00 Âû çàäàåòå ïðîäîëæèòåëüíîñòü
ïðèãîòîâëåíèÿ 1 ÷àñ 15 ìèíóò; çàäàííîå âðåìÿ
îêîí÷àíèÿ ïðèãîòîâëåíèÿ 12:30. Ïðîãðàììà
àâòîìàòè÷åñêè íà÷íåò ïðèãîòîâëåíèå â 11:15.
Íàñòðîéêà ñ÷èòàåòñÿ çàâåðøåííîé, êîãäà
çàãîðàþòñÿ ñèìâîëû
è . Íà äèñïëåå
ÂÐÅÌÅÍÈ ïîïåðåìåííî ïîêàçûâàåòñÿ âðåìÿ
îêîí÷àíèÿ è ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïðèãîòîâëåíèÿ.
Ïîðÿäîê îòìåíû íàñòðîéêè
Hàæìèòå êíîïêó - âïëîòü äî âèçóàëèçàöèè íà
äèñïëåå 0:00.
8
RS
Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ â äóõîâîì øêàôó
Ïðîãð àìì û Ïðîä óê òû Âåñ (êãðîâåíü Âðåìÿ
íàãðåâàíèÿ
(ìèí.)
Ðåêîìåíäóåìàÿ
òåìïåðàòóðà
Ïðîä îë æ è ò-òü
ïðèãîòîâëåíèÿ
(ìèíóòû)
Òðàäèöèîí àëüíàÿ
äóõîâêà
Óòêà
Æàðêîå èç òåëÿòèíû èëè ãîâÿäèíû
Æàðêîå èç ñâèíèíû
Ïå÷åíüå (ïåñî÷íîå)
Ïåñî÷íûé òîðò ñ íà÷èíêîé
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Ôóíêèöÿ
êîíäèòåðñêàÿ
âûïå÷êà
Ïåñî÷íûé òîðò ñ íà÷èíêîé
Ôðóêòîâûé òîðò
Êåêñ
Áèñêâèò
Áëèíû ñ íà÷èíêîé (íà 2-õ óðîâíÿõ)
Ìåëêèå êåêñû (íà 2-õ óðîâíÿõ)
Ïå÷åíüÿ èç ñëîåíîãî òåñòà ñ ñûðîì (íà 2-
óõ óðîâíÿõ)
Ýêëåðû (íà 3 óðîâíÿõ)
Ïå÷åíüå à 3 óðîâíÿõ)
Áåçå (íà 3-õ óðîâíÿõ)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
3
èëè 4
3
3
2 èëè 4
2 èëè 4
2 èëè 4
1 èëè 3 èëè 5
1 èëè 3 èëè 5
1 èëè 3 èëè 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Ôóíêöèÿ Ïèööà
Ïèööà
Æàðêîå èç òåëÿòèíû èëè ãîâÿäèíû
Êóðèöà
0.5
1
1
3
2
3 èëè 4
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Ìóëüòèïðè-
ãîòîâëåíèå
Ïèööà à 2 óðîâíÿõ)
Ëàçàíüÿ
Áàðàíèíà
Êóðèöà ñ êàðòîøêîé
Ñêóìáðèÿ
Êåêñ
Ýêëåðû (íà 2 óðîâíÿõ)
Ïå÷åíüå à 2 óðîâíÿõ)
Áèñêâèòíûé òîðò (íà 1 óðîâíå)
Áèñêâèòíûé òîðò (íà 2 óðîâíÿõ)
Íåñëàäêèå òîðòû
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 èëè 4
3
2
2 èëè 4
2
2
2 èëè 4
2 èëè 4
2
2 èëè 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Ãðèëü
Êàìáàëà è êàðàêàòèöû
Êàëüìàðû è êðåâåòêè íà øàìïóðàõ
Êàðàêàòèöû
Ôèëå òðåñêè
Îâîùè-ãðèëü
Òåëÿ÷èé áèôøòåêñ
Êîëáàñêè-øïèêà÷êè
Ãàìáóðãåð
Ñêóìáðèÿ
Ôàðøèðîâàíûé ãîðÿ÷èé áóòåðáðîò ëè
îáæàðåííûé õëåá)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 äî 6
4
4
4
4
3 èëè 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Òåëÿ÷èé áèôøòåêñ
Îòáèâíûå
Ãàìáóðãåð
Ñêóìáðèÿ
Ãîðÿ÷èå áóòåðáðîäû
1
1
1
1
4 øò.
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Äâîéíîé ãðèëü
Íà âå ðòåëå
Òåëÿòèíà íà âåðòåëå
Êóðèöà íà âåðòåëå
1.0
2.0
-
-
5
5
Ìàêñ.
Ìàêñ.
70-80
70-80
Êóðèöà-ãðèëü
Êàðàêàòèöû
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Íà âå ðòåëå
Òåëÿòèíà íà âåðòåëå
Êóðèöà íà âåðòåëå
Áàðàíèíà íà âåðòåëå
1.5
1.5
1.5
-
-
-
5
5
5
200
200
200
70-80
70-80
70-80
Gratin
(Ïîäðóìÿíèâàíèå)
Íà âåðòåëå ñ íåñêîëüêèìè øàìïóðàìè
(ãäå èìååòñÿ)
Øàøëûê
Îâîùíîé øàøëûê
1.0
0.8
-
-
5
5
Ìàêñ.
Ìàêñ.
40-45
25-30
9
RS
Ñòåêëîêåðàìè÷åñêàÿ
âàðî÷íàÿ ïàíåëü
Íà ñòåêëÿííîé ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîé ïàíåëè
ìîãóò áûòü âèäíû ñàëüíûå ñëåäû îò êëåÿ,
íàíåñåííîãî íà ïðîêëàäêè Ïåðåä íà÷àëîì
ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ ñëåäóåò óäàëèòü ñëåäû
êëåÿ ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíîãî íåàáðàçèâíîãî
ìîþùåãî ñðåäñòâà.  ïåðâûå ÷àñû ðàáîòû âû
ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü çàïàõ ææåíîé ðåçèíû,
êîòîðûé áûñòðî ïðîïàäàåò.
Âêëþ÷åíèå è âûêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ
çîí
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîé çîíû ïîâåðíèòå ïî
÷àñîâîé ñòðåëêå ñîîòâåòñòâóþùèé ðåãóëÿòîð.
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïðîòèâ
÷àñîâîé ñòðåëêè íà «0».
Âêëþ÷åíèå èíäèêàòîðà ÇÎÍÛ ÂÊËÞ×ÅÍÛ
ïîêàçûâàåò, ÷òî êàêàÿ-òî èç âàðî÷íûõ çîí íà
âàðî÷íîé ïàíåëè âêëþ÷åíà.
Âàðî÷íûå çîíû
Íà âàðî÷íîé ïàíåëè íàõîäÿòñÿ ýëåêòðè÷åñêèå
ãàëîãåííûå íàãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû.  ðàáî÷åì
ðåæèìå îíè ðàñêàëàþòñÿ äî êðàñíà:
A. Âàðî÷íàÿ çîíà ñî
ñïèðàëÿìè íàêàëèâàíèÿ.
B. Èíäèêàòîð íàãðåâà:
ïîêàçûâàåò, ÷òî òåìïåðàòóðà
â ñîîòâåòñòâóþùåé âàðî÷íîé
çîíå ïðåâûøàåò 60°C, òàêæå
â ñëó÷àå, åñëè ýëåìåíò
âûêëþ÷åí, íî åùå íå îñòûë.
Âàðî÷íûå çîíû ñî ñïèðàëÿìè íàêàëèâàíèÿ.
Ñïèðàëüíûå ýëåìåíòû íàêàëèâàíèÿ ñîñòîÿò èç
êðóãëûõ ñîïðîòèâëåíèé, êîòîðûå ðàñêàëÿþòñÿ äî
êðàñíà çà òîëüêî 10 20 ñåêóíä ïîñëå èõ
âêëþ÷åíèÿ.
Ïðàêòè÷åñêèå ðåêîìåíäàöèè ïî
èñïîëüçîâàíèþ âàðî÷íîé ïàíåëè
Èñïîëüçóéòå ïîñóäó ñ ïëîñêèì òîëñòûì äíîì,
èäåàëüíî ïðèëåãàþùèì ê âàðî÷íîé çîíå;
Èñïîëüçóéòå êàñòðþëè ñ äíîì òàêîãî äèàìåòðà,
÷òîáû ïîëíîñòüþ çàêðûòü âàðî÷íóþ çîíó äëÿ
îïòèìàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ âñåãî
âûäåëÿåìîãî òåïëà;
ïðîâåðüòå, ÷òîáû äíî êàñòðþëü áûëî âñåãäà
ñóõèì è ÷èñòûì: òàêèì îáðàçîì ãàðàíòèðóåòñÿ
îïòèìàëüíîå ïðèëåãàíèå ê âàðî÷íûì çîíàì, à
òàêæå ïðîäëåâàåò ñðîê ñëóæáû âàðî÷íîé ïàíåëè
è êàñòðþëü;
íå ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü òó æå ïîñóäó,
èñïîëüçîâàííóþ íà ãàçîâûõ êîíôîðêàõ:
êîíöåíòðàöèÿ òåïëà íà ãàçîâûõ êîíôîðêàõ
ìîæåò äåôîðìèðîâàòü äíî ïîñóäû è íàðóøèòü
ïðèëåãàíèå ê âàðî÷íîé çîíå;
íèêîãäà íå îñòàâëÿéòå âàðî÷íûå çîíû
âêëþ÷åííûìè áåç ïîñóäû, òàê êàê ýòî ìîæåò
ïîâðåäèòü èõ.
A
A
A
A
B
Ïîçèöèÿ Îáû÷íàÿ èëè áûñòðàÿ êîíôîðêà
0 Âûêëþ÷åíî
1 Ïðèãîòîâëåíèå îâîùåé, ðûáû
2
Ïðèãîòîâëåíèå êàðòîôåëÿ íà ïàðó,
ñóïîâ, ôàñîëè
3
Ïðèãîòîâëåíèå è âûäåðæèâàíèå
áîëüøèõ êîëè÷åñòâ ïèùè
4 Æàðåíüå (ñðåäíåå)
5 Æàðåíüå (óñèëåííîå)
6 Æàðåíüå äî êîðî÷êè, êèïÿ÷å íèå
10
RS
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è
ðåêîìåíäàöèè
Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â
ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî
áåçîïàñíîñòè.
Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå
ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåè
áåçîïàñíîñòè.
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
Ñòåêëîêåðàìè÷åñêàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü ÿâëÿåòñÿ
óñòîè÷èâîè ê ñêà÷êàì òåìïåðàòóðû è ê óäàðàì.
Òåì íå ìåíåå ñëåäóåò ïîìíèòü, ÷òî ëåçâèÿ èëè
îñòðûå êóõîííûå ïðèáîðû ìîãóò ïîâðåäèòü
ïîâåðõíîñòü âàðî÷íîè ïàíåëè.  ñëó÷àå
ïîâðåæäåíèÿ âàðî÷íîè ïàíåëè íåçàìåäëèòåëüíî
îòñîåäèíèòå øòåïñåëüíóþ âèëêó ïàíåëè îò ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ, îáðàùàèòåñü òîëüêî â
óïîëíîìî÷åííûè öåíòð òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ è òðåáóèòå óñòàíîâêè òîëüêî
îðèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåè. Íåñîáëþäåíèå
âûøåóêàçàííûõ ðåêîìåíäàöèè ìîæåò
ñêîìïðîìåòèðîâàòü áåçîïàñíîå
ôóíêöèîíèðîâàíèå èçäåëèÿ.
Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ
íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â
äîìàøíèõ óñëîâèÿõ.
Çàïðåùàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èçäåëèå íà óëèöå,
äàæå ïîä íàâåñîì, òàê êàê âîçäåèñòâèå íà íåãî
äîæäÿ è ãðîçû ÿâëÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àèíî îïàñíûì.
Íå ïðèêàñàèòåñü ê èçäåëèþ âëàæíûìè ðóêàìè,
áîñèêîì èëè ñ ìîêðûìè íîãàìè.
Èçäåëèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ
ïèùåâûõ ïðîäóêòîâ, ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî
òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè â ñîîòâåòñòâèè ñ
èíñòðóêöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â äàííîì
òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå.
Äàííîå òåõíè÷åñêîå ðóêîâîäñòâî îòíîñèòñÿ ê
áûòîâîìó ýëåêòðîïðèáîðó êëàññà 1 (îòäåëüíîå
èçäåëèå) èëè êëàññà 2 ïîäãðóïïà 1
(âñòðîåííîå ìåæäó 2 êóõîííûìè ýëåìåíòàìè).
Íå ðàçðåøàèòå äåòÿì èãðàòü ðÿäîì ñ èçäåëèåì.
Èçáåãàèòå êîíòàêòîâ ïðîâîäîâ ýëåêòðîïèòàíèÿ
äðóãèõ áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ñ ãîðÿ÷èìè
÷àñòÿìè èçäåëèÿ.
Íå çàêðûâàèòå âåíòèëÿöèîííûå ðåøåòêè è
îòâåðñòèÿ ðàññåèâàíèÿ òåïëà.
Âñåãäà íàäåâàèòå êóõîííûå âàðåæêè, êîãäà
ñòàâèòå èëè âûíèìàåòå áëþäà èç äóõîâêè.
Íå èñïîëüçóèòå ãîðþ÷èå æèäêîñòè (ñïèðò, áåíçèí
è ò.ä.) ðÿäîì ñ ðàáîòàþùåè êóõîííîè ïëèòîè.
Íå êëàäèòå âîçãîðàåìûå ìàòåðèàëû â íèæíèè îòñåê
èëè â äóõîâîè øêàô: ïðè ñëó÷àèíîì âêëþ÷åíèè
èçäåëèÿ òàêèå ìàòåðèàëû ìîãóò çàãîðåòüñÿ.
Êîãäà èçäåëèå íå èñïîëüçóåòñÿ, âñåãäà
ïðîâåðÿèòå, ÷òîáû ðóêîÿòêè íàõîäèëèñü â
ïîëîæåíèè .
Íå òÿíèòå çà ïðîâîä ýëåêòðîïèòàíèÿ äëÿ
îòñîåäèíåíèÿ âèëêè èçäåëèÿ èç ýëåêòðè÷åñêîè
ðîçåòêè, âîçüìèòåñü çà âèëêó ðóêîè.
Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ èçäåëèÿ âñåãäà âûíèìàèòå
øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ýëåêòðîðîçåòêè.
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè êàòåãîðè÷åñêè
çàïðåùàåòñÿ îòêðûâàòü âíóòðåííèå ìåõàíèçìû
èçäåëèÿ ñ öåëüþ ñàìîñòîÿòåëüíîãî ðåìîíòà.
Îáðàòèòåñü â öåíòð òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
Íå ñòàâüòå òÿæåëûå ïðåäìåòû íà îòêðûòóþ
äâåðöó äóõîâîãî øêàôà
Íå ïîìåùàèòå âîçãîðàåìûõ ïðåäìåòîâ â
íèæíèè îòñåê.
Âíóòðåííÿÿ ïîâåðõíîñòü ÿùèêà (åñëè îí
èìååòñÿ) ìîæåò ñèëüíî íàãðåòüñÿ.
Óòèëèçàöèÿ
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ:
ñîáëþäàèòå ìåñòíûå íîðìàòèâû ïî óòèëèçàöèè
óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.
Ñîãëàñíî Åâðîïåèñêîè Äèðåêòèâå 2002/96/ÑÅ
êàñàòåëüíî óòèëèçàöèè ýëåêòðîííûõ è
ýëåêòðè÷åñêèõ ýëåêòðîïðèáîðîâ (RAEE)
ýëåêòðîïðèáîðû íå äîëæíû âûáðàñûâàòüñÿ
âìåñòå ñ îáû÷íûì ãîðîäñêèì ìóñîðîì.
Âûâåäåííûå èç ñòðîÿ ïðèáîðû äîëæíû
ñîáèðàòüñÿ îòäåëüíî äëÿ îïòèìèçàöèè èõ
óòèëèçàöèè è ðåêóïåðàöèè ñîñòàâëÿþùèõ èõ
ìàòåðèàëîâ, à òàêæå äëÿ áåçîïàñíîñòè
îêðóæàþùåè ñðåäû è çäîðîâüÿ. Ñèìâîë
çà÷åðêíóòàÿ ìóñîðíàÿ êîðçèíêà, èìåþùèèñÿ íà
âñåõ ïðèáîðàõ, ñëóæèò íàïîìèíàíèåì îá èõ
îòäåëüíîè óòèëèçàöèè.
Ñòàðûå áûòîâûå ýëåêòðîïðèáîðû ìîãóò áûòü
ïåðåäàíû â îáùåñòâåííûè öåíòð óòèëèçàöèè,
îòâåçåíû â ñïåöèàëüíûå ìóíèöèïàëüíûå çîíû
èëè, åñëè ýòî ïðåäóñìîòðåíî íàöèîíàëüíûìè
íîðìàòèâàìè, âîçâðàùåíû â ìàãàçèí ïðè
ïîêóïêå íîâîãî èçäåëèÿ àíàëîãè÷íîãî òèïà.
Âñå âåäóùèå ïðîèçâîäèòåëè áûòîâûõ
ýëåêòðîïðèáîðîâ ñîäåèñòâóþò ñîçäàíèþ è
óïðàâëåíèþ ñèñòåìàìè ïî ñáîðó è óòèëèçàöèè
ñòàðûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ.
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà
îêðóæàþùåè ñðåäû
Åñëè âû áóäåòå ïîëüçîâàòüñÿ äóõîâûì øêàôîì
âå÷åðîì è äî ðàííåãî óòðà, ýòî ïîìîæåò
ñîêðàòèòü íàãðóçêó ïîòðåáëåíèÿ ýëåêòðîýíåðãèè
ýëåêòðîñòàíöèÿìè.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè ðåæèìîâ ÃÐÈËÜ, ÄÂÎÈÍÎÈ
ÃÐÈËÜ è GRATIN (Ïîäðóìÿíèâàíèå) äâåðöà
äóõîâîãî øêàôà äîëæíà îñòàâàòüñÿ çàêðûòîè:
Ýòî íåîáõîäèìî äëÿ çíà÷èòåëüíîè ýêîíîìèè
ýëåêòðîýíåðãèè (ïðèìåðíî 10%), à òàêæå äëÿ
ëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ ïðèãîòîâëåíèÿ.
Ñîäåðæèòå óïëîòíåíèÿ â èñïðàâíîì è ÷èñòîì
ñîñòîÿíèè, ïðîâåðÿèòå, ÷òîáû îíè ïëîòíî
ïðèëåãàëè ê äâåðöå è íå ïðîïóñêàëè óòå÷åê
òåïëà.
11
RS
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
Ïåðåä íà÷àëîì êàêîè-ëèáî îïåðàöèè ïî îáñëóæèâàíèþ èëè
÷èñòêå îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ.
Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå ïàðîâûå ÷èñòÿùèå àãðåãàòû
èëè àãðåãàòû ïîä âûñîêèì äàâëåíèåì äëÿ ÷èñòêè
èçäåëèÿ.
×èñòêà äóõîâîãî øêàôà
Íàðóæíûå ýìàëèðîâàííûå ýëåìåíòû èëè äåòàëè èç
íåðæàâåþùåè ñòàëè, à òàêæå ðåçèíîâûå óïëîòíåíèÿ
ìîæíî ïðîòèðàòü ãóáêîè, ñìî÷åííîè â òåïëîè âîäå èëè
â ðàñòâîðå íåèòðàëüíîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà. Äëÿ
óäàëåíèÿ îñîáî òðóäíûõ ïÿòåí èñïîëüçóèòå
ñïåöèàëüíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà, èìåþùèåñÿ â
ïðîäàæå. Ïîñëå ÷èñòêè ðåêîìåíäóåòñÿ òùàòåëüíî
óäàëèòü îñòàòêè ìîþùåãî ñðåäñòâà âëàæíîè òðÿïêîè è
âûñóøèòü äóõîâêó. Íå èñïîëüçóèòå àáðàçèâíûå
ïîðîøêè èëè
êîððîçèèíûå âåùåñòâà.
Ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü âíóòðåííþþ ÷èñòêó äóõîâîãî
øêàôà ïîñëå êàæäîãî åãî èñïîëüçîâàíèÿ, íå
äîæèäàÿñü åãî ïîëíîãî îõëàæäåíèÿ. Èñïîëüçóèòå
òåïëóþ âîäó è ìîþùåå ñðåäñòâî, îïîëîñíèòå è
ïðîòðèòå ìÿãêîè òðÿïêîè. Èçáåãàèòå èñïîëüçîâàíèÿ
àáðàçèâíûõ ñðåäñòâ.
Äëÿ ÷èñòêè ñòåêëà äâåðöû èñïîëüçóéòå
íåàáðàçèâíûå ãóáêè è ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà, çàòåì
âûòðèòå íàñóõî ìÿãêîé òðÿïêîé. Íå èñïîëüçóéòå
òâåðäûå àáðàçèâíûå ìàòåðèàëû èëè îñòðûå
ìåòàëëè÷åñêèå ñêðåáêè,
êîòîðûå ìîãóò ïîöàðàïàòü
ïîâåðõíîñòü è ðàçáèòü ñòåêëî.
Ñúåìíûå äåòàëè ìîæíî ëåãêî âûìûòü êàê ëþáóþ
äðóãóþ ïîñóäó, òàêæå â ïîñóäîìîå÷íîè ìàøèíå.
Ïàíåëü ñ ðóêîÿòêàìè íåîáõîäèìî î÷èùàòü îò ïÿòåí
è æèðà ïðè ïîìîùè ìÿãêîè ãóáêè èëè òðÿïêè.
Ïðîâåðÿèòå óïëîòíåíèÿ äóõîâîãî øêàôà.
Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿèòå ñîñòîÿíèå óïëîòíåíèÿ âîêðóã
äâåðöû äóõîâîãî øêàôà.  ñëó÷àå ïîâðåæäåíèÿ
óïëîòíåíèÿ îáðàùàèòåñü â áëèæàèøèè Öåíòð
Òåõíè÷åñêîãî Îáñëóæèâàíèÿ. Íå ðåêîìåíäóåòñÿ
ïîëüçîâàòüñÿ äóõîâêîè ñ ïîâðåæäåííûì óïëîòíåíèåì.
Ïîðÿäîê çàìåíû ëàìïî÷êè â äóõîâîì
øêàôó
1. Îòêëþ÷èòå äóõîâîè øêàô îò ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ, ñíèìèòå ñòåêëÿííóþ
çàùèòíóþ êðûøêó ëàìïû (ñì.
ðèñóíîê).
2. Âûêðóòèòå ëàìïî÷êó è çàìåíèòå åå
íà íîâóþ òàêîãî æå òèïà: íàïðÿæåíèå
230 Â, ìîùíîñòü 25 Âò, ðåçüáà Å 14.
3. Âîññòàíîâèòå íà ìåñòî êðûøêó è
âíîâü ïîäêëþ÷èòå äóõîâîè øêàô ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ.
×èñòêà ñòåêëîêåðàìè÷åñêîè âàðî÷íîè
ïàíåëè
Íå ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñÿ àáðàçèâíûìè èëè
êîððîçèâíûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè òàêèìè êàê
ñïðàè äëÿ ÷èñòêè äóõîâîê è ìàíãàëîâ, ïÿòíîâûâîäèòåëè
èëè ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ ðæàâ÷èíû, ïîðîøêîâûìè
÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè èëè àáðàçèâíûìè ãóáêàìè: îíè
ìîãóò íåîáðàòèìî ïîöàðàïàòü ïîâåðõíîñòü èçäåëèÿ.
 êà÷åñòâå ðåãóëÿðíîãî óõîäà äîñòàòî÷íî âûìûòü
âàðî÷íóþ ïàíåëü âëàæíîè ãóáêîè è çàòåì
âûñóøèòü êóõîííûì áóìàæíûì ïîëîòåíöåì.
Åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü ñèëüíî çàãðÿçíåíà,
èñïîëüçóèòå ñïåöèàëüíîå ÷èñòÿùåå ñðåäñòâî äëÿ
ñòåêëîêåðàìè÷åñêèõ ïîâåðõíîñòåè, îïîëîñíèòå
âîäîè è âûñóøèòå.
Äëÿ óäàëåíèÿ ñèëüíûõ çàãðÿçíåíèè èñïîëüçóèòå
ñïåöèàëüíûè ñêðåáîê (íå ïðèëàãàåòñÿ ê èçäåëèþ).
Óäàëÿèòå çàãðÿçíåíèÿ íåçàìåäëèòåëüíî, íå
äîæèäàÿñü îõëàæäåíèÿ èçäåëèÿ, âî èçáåæàíèå
çàòâåðäåâàíèÿ îñòàòêîâ ïèùè. Î÷åíü
óäîáíà äëÿ
÷èñòêè ìî÷àëêà èç ïðîâîëîêè èç íåðæàâåþùåè
ñòàëè, ñïåöèàëüíî äëÿ ñòåêëîêåðàìè÷åñêèõ
ïîâåðõíîñòåè, ñìî÷åííàÿ â ìûëüíîì ðàñòâîðå.
Åñëè íà âàðî÷íîè ïàíåëè ñëó÷àèíî ðàñïëàâèëèñü
êàêèå-ëèáî ïðåäìåòû èëè ïëàñòèêîâûå ìàòåðèàëû
èëè ñàõàð, íåçàìåäëèòåëüíî óäàëèòå èõ ñêðåáêîì
ñ åùå ãîðÿ÷åè ïîâåðõíîñòè.
Ïî çàâåðøåíèè ÷èñòêè âàðî÷íàÿ ïàíåëü ìîæåò áûòü
îáðàáîòàíà ñïåöèàëüíûì çàùèòíûì ñðåäñòâîì äëÿ
óõîäà çà ñòåêëîêåðàìè÷åñêèìè ïîâåðõíîñòÿìè. Ýòî
ñðåäñòâî
îáðàçóåò íà ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîè ïàíåëè
íåâèäèìóþ çàùèòíóþ ïëåíêó, ïðåäîõðàíÿþùóþ
ïîâåðõíîñòü â ñëó÷àå óòå÷åê ïèùå â ïðîöåññå
ïðèãîòîâëåíèÿ. Ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîèçâîäèòü ÷èñòêó,
êîãäà âàðî÷íàÿ ïàíåëü åäâà òåïëàÿ èëè õîëîäíàÿ.
Ñëåäóåò âñåãäà îïîëàñêèâàòü âàðî÷íóþ ïàíåëü
÷èñòîè âîäîè è íàñóõî âûòèðàòü: âîçìîæíûå
îñòàòêè ÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ ìîãóò çàòâåðäåòü ïðè
ïîñëåäóþùåè ãîòîâêå.
×èñòÿùèå ñðåäñòâà äëÿ
êåðàìè÷åñêîé
ïîâåðõíîñòè
Ãäå ìîæíî ïðèîáðåñòè
Ñêðåáêè
Ñìåííûå ëåçâèÿ
Ô èðìåííûå ìàãàçèíû,
óíèâåðìàãè, ñóïåðìàðêåòû.
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
ìàãàçèíû ýëåêòðîáûòîâîé
òåõíèêè, õîçÿéñòâåííûå
ìàãàçèíû.
×èñòêà äåòàëåè èç íåðæàâåþùåè ñòàëè
Íà äåòàëÿõ èç íåðæàâåþùåè ñòàëè ìîãóò ïîÿâèòüñÿ
ïÿòíà, åñëè íà íèõ â òå÷åíèå äëèòåëüíîãî âðåìåíè
âîçäåèñòâóåò âîäà ñ âûñîêèì ñîäåðæàíèåì èçâåñòè èëè
÷èñòÿùèå ñðåäñòâà ñîäåðæàùèå ôîñôîð.
Ðåêîìåíäóåòñÿ îáèëüíî îïîëîñíóòü èçäåëèå è
òùàòåëüíî âûñóøèòü.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
Ïðè îáðàùåíèè â Öåíòð Òåõíè÷åñêîãî
Îáñëóæèâàíèÿ íåîáõîäèìî ñîîáùèòü:
ìîäåëü èçäåëèÿ (Ìîä.)
íîìåð òåõ. ïàñïîðòà (ñåðèèíûè ¹)
Ïîñëåäíèå ñâåäåíèÿ íàõîäÿòñÿ íà çàâîäñêîè
òàáëè÷êå, ðàñïîëîæåííîè íà èçäåëèè è/èëè íà
óïàêîâêå.
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå è óõîä
GB
COOKER AND OVEN
Operating Instructions
English, 12
GB
Ðóññêèé, 1
RS
Contents
Installation, 13-14
Positioning and levelling
Electrical connection
Table of characteristics
Description of the appliance, 15
Overall view
Control panel
Start-up and use, 16-19
Using the oven
Cooking modes
Practical cooking advice
Planning cooking with the programmer
Oven cooking advice table
Using the glass ceramic hob, 20
Switching the cooking zones on and off
Cooking zones
Precautions and tips, 21
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 22
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Cleaning the glass ceramic hob
Assistance
CI 3V P6 R /HA
Espanol, 34
Portuges, 46
Français, 23
FR
ES PT
GB
13
Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Positioning and levelling
It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Make sure that the wall in contact with the beck of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
If the cooker is
installed underneath a
wall cabinet, there must
be a minimum distance
of 420 mm between this
cabinet and the top of
the hob.
This distance should be
increased to 700 mm if
the wall cabinets are
flammable (see figure).
Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (see
figure).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
The cable should be suited to the type of electrical
connection used, according to the following
connection diagram:
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
To install the power supply cable correctly:
1. Loosen the screw V
in the terminal board
and pull the cover to
open it (see figure).
2. Position the
connection supports A
(see figure) according
to the connection
diagram shown above.
The terminal board is
designed for single-
phase 230 V
connection: terminals 1,
2 and 3 are connected
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
*
Only available in certain models.
14
GB
to each other; jumper 4-5 is located in the lower area
of the terminal board.
3. Position the wires N and
$ as shown in the
diagram (see figure) and proceed with the
connection process, tightening the terminal screws
as far as possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3
and tighten the screws.
5. Fix the power supply cable in place by fastening
the cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the
screws V.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (see
Technical data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be
interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data
plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
 The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability s
houl d
these safety measures not be observed.
*
Only available in certain models.
TABLE OF CHARACTERISTSICS
Dimensions
Oven HxDxW
34x41x38
Volume
53 l
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
width 42 cm
depth 44 cm
height 17 cm
Voltage and
frequency
see data plate
Ceramic hob
Front Left
Back Left
Back Right
Front Right
Max. ceramic hob
consumption
1200 W
1800 W
1200 W
1800 W
6000 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
=
Traditional mode;
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode:
K
Baking mode.
This appliance conforms to the following
European Economic Community
directives: 2006/95/EEC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments - 89/336/EEC dated
03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent amendments.
2002/96/EEC
GB
15
Description
of the appliance
Overall view
Control panel
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 3
position 2
position 1
Glass
ceramic hob
Adjustable foot
Adjustable foot
position 5
position 4
Electronic
cooking
programmer
THERMOSTAT
knob
HOTPLATES
indicator light
HOTPLATES
knob
SELECTOR
knob
THERMOSTAT
indicator light
16
GB
Start-up and use
The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
Using the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
Set the total cooking time and the cooking end
time (see below).
Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the 0 position.
Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat. It switches off when the inside of the oven
reaches the selected temperature. At this point the
light illuminates and switches off alternately,
indicating that the thermostat is working and is
maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob
to any position other than 0. It remains lit as long
as the oven is operating. By selecting
&
with the
knob, the light is switched on without any of the
heating elements being activated.
GB
17
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking
modes between 50°C and Max, except for
GRILL, DOUBLE GRILL (recommended: set only to
MAX power level);
GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
=
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on.
When using this traditional cooking mode, it is best to use
one cooking rack only. If more than one rack is used, the
heat will be distributed in an uneven manner.
K BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched on,
thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and
uniform manner throughout the entire oven. This mode is
ideal for baking and cooking temperature sensitive foods
(such as cakes that need to rise) and for the preparation
of pastries on 3 shelves simultaneously.
M PIZZA mode
The circular heating elements and the elements at the
bottom of the oven are switched on and the fan is
activated. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly from
the element at the bottom. If you use more than one rack
simultaneously, switch the position of the dishes halfway
through the cooking process.
> MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular) switch
on and the fan begins to operate. Since the heat remains
constant throughout the oven, the air cooks and browns
food in a uniform manner. A maximum of two racks may
be used at the same time.
@ GRILL mode
The central part of the top heating element is switched on.
The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of
energy and is ideal for grilling Place the food in the centre
of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed
in the corners.
DOUBLE GRILL mode
This provides a larger grill than the normal grill setting and
has an innovative design that improves cooking efficiency
by 50% and eliminates the cooler corner areas. Use this
grilling mode to achieve a uniform browning on top of the
food.
6
GRATIN mode
The top heating element and the rotisserie (where
present) are activated and the fan begins to operate.
This combination of features increases the effectiveness
of the unidirectional thermal radiation provided by the
heating elements through forced circulation of the air
throughout the oven. This helps prevent food from
burning on the surface and
allows the heat to penetrate
right into the food.
The GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN cooking
modes must be performed with the oven door shut.
Rotisserie*
To operate the rotisserie proceed as
follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position
4 and insert the spit in the hole
provided on the back panel of the oven
(see figure).
3. Activate the rotisserie by selecting
/6
with the
SELECTOR knob.
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
MULTI-COOKING
Use positions 2 and 4, placing the food that requires
more heat on the rack in position 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
GRILL
When using the GRILL and DOUBLE GRILL cooking
modes, place the rack in position 5 and the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease). When using the GRATIN cooking mode, place
the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in
position 1 to collect cooking residues.
We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat
and may not always operate contantly.
18
GB
PIZZA OVEN MODE
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it
prevents the crust from forming by extending the total
cooking time.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Planning cooking with the electronic
programmer*
End cooking
time setting
Clock
time setting
Selector
button
Cooking
time setting
Count down
time setting
To set the clock
This may be set while the oven is switched off or
while it is switched on.
1. Press the
button several times until the icon
and the first two numerical digits on the display
start to flash.
2. Use the + and - buttons to adjust the hour
value.
3. Press the
button again so that the other two
numerical digits on the display begin to flash.
4. Use the + and - buttons to adjust the minute
value.
5. Press the
button again to confirm.
If none of the buttons are pressed, the settings will
be confirmed automatically after 10 seconds have
passed.
Manual Mode
The programmer after the Power up and the Clock
time setting will be in Manual Mode and shall be
possible to engage the other programmer functions
using the
selector.
The oven will be driven directly by the user by
means of the knobs present on the control panel.
To set the timer countdown
This function does not interrupt cooking and does
not affect the oven; it is simply used to activate the
buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
button several times until the icon
and the first two numerical digits on the display
start to flash.
2. Follow steps 2 to 5 to set the clock as detailed
above.
The countdown will then be displayed; at the end of
this period of time the buzzer will sound (this may
be stopped by pressing any of the buttons, or it will
stop of its own accord after one minute).
Programming the duration cooking
A cooking mode must be selected before
programming can take place.
1. Press the
button several times until the
icon and the first digit on the display flash.
2. Follow steps 2 to 5 to set the clock as detailed
above.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
A cooking duration must be selected before
delayed programming can take place.
1. Follow istruction programming the duration
cooking as detailed above.
2. Then press the
button until the icon and
the two digits on the display flash.
3. Follow steps 2 to 5 to set the clock as detailed
above.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed and the end time
is set to 12:30. The programme will start
automatically at 11:15 a.m.
Programming has been set when the
and
icons are illuminated. The TIME display shows the
cooking end time and the cooking duration
alternately.
To cancel a previous setting
Press button - up until 0:00.
GB
19
Cooking advice table for the oven
Cooking
modes
Foods Weight
(in kg)
Rack position Preheating
time
(min)
Recommended
temperature
Cooking
time
(minutes)
Convection
Oven
Duck
Roast veal or beef
Roast pork
Biscuits (shortcrust pastry)
Tarts
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Baking mode
Tarts
Fruit cakes
Sponge cake made with
yoghurt
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 or 3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Pizza Mode
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
0.5
1
1
3
2
2 or 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Multi-cooking
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Sponge cake made with
yoghurt
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Grill
Sole and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod fillet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerel
Toasted sandwiches (or toast)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 and 6
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerel
Toast
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Double Grill
With the rotisserie
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
1.0
2.0
5
5
Max
Max
70-80
70-80
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
With the rotisserie
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
Spit-roast lamb
1.5
1.5
1.5
5
5
5
200
200
200
70-80
70-80
70-80
Gratin
With multi-spit rotisserie
(selected models only)
Meat kebabs
Vegetable kebabs
1.0
0.8
5
5
Max
Max
40-45
25-30
20
GB
Using the glass
ceramic hob
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
abrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding
knob in a clockwise direction.
To switch it off again, turn the knob in an
anticlockwise direction until it is in the 0 position.
If the COOKING ZONE ON indicator light is lit, this
shows that at least one pf the cooking zones on the
hob is switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric radiant heating
elements. When they are in use the following items
on the hob become red.
A. The cooking zone with
radiant heating elements.
B. The residual heat indicator
light: this indicates that the
temperature of the
corresponding cooking zone
is greater than 60°C, even
when the heating element has been switched off but
is still hot.
Cooking zones with radiant heating elements.
The circular radiant heating elements become red 10
- 20 seconds after they have been switched on.
Practical advice on using the hob
Use pans with a thick, flat base to ensure that
they adhere perfectly to the cooking zone.
Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use
all the heat produced.
Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the
pans adhere perfectly to the cooking zones and
that both the pans and the hob remain effective
for a longer period of time.
Avoid using the same cookware that is used on
gas burners: the heat concentration on gas
burners may have warped the base of the pan,
causing it not to adhere to the surface correctly.
Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone
to become damaged.
A
A
A
A
B
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short
time.
GB
21
Precautions and tips
This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
The vitreous china hob is resistant to temperature
fluctuations and shockproof. Remember however
that sharp kitchen tools or cutters may break the
surface of the hob. If this happens, unplug the
cooker immediately from the mains and call only
an authorised after-sales servicing centre and
request the use of original spare parts only.
Failure to comply with the above may compromise
the safety of the appliance.
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the appliance exposed to rain and
storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet.
The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
Keep children away from the oven.
Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower
storage comaprtment or in the oven itself. If the
appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
Always make sure the knobs are in the 
position when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair the
appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
If the cooker is placed on a pedestal, take the
necessary precautions to prevent the same from
sliding off the pedestal itself.
Do not place flammable materials in the lower
oven compartment.
The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection. For more information
relating to the correct disposal of household
appliances, owners should contact their local
authorities or appliance dealer.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
Always keep the oven door closed when using the
GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN modes: this
will achieve better results while saving energy
(approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
22
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
Cleaning the oven
The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a sponge
that has been soaked in lukewarm water and neutral
soap. Use specialised products for the removal of
stubborn stains. After cleaning, rinse and dry
thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive
substances.
The inside of the
oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains, remove
the glass lid covering the lamp
socket (see figure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one: voltage
230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
Cleaning the glass ceramic hob
Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these may
scratch the surface beyond repair.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with
absorbent kitchen roll.
If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass
ceramic cleaning product, then rinse well and dry
thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove
spills as soon as possible, without waiting for the
appliance to cool, to
avoid residues forming crusty
deposits. You can obtain excellent results by using a
rustproof steel wire sponge - specifically designed for
glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
If plastic or sugary substances have accidentally
been melted on the hob, remove them immediately
with the scraper, while the surface is still hot.
Once
it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance should be carried out
while the appliance is warm (not hot) or cold.
Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Glass ceramic hob
cleaners
Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
DIY Stores
Replacement blades DIY Stores,
supermarkets,
chemists
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Cleaning stainless steel
Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by aggressive
detergents that contain phosphorus. We recommend
that the steel surfaces are rinsed well then dried
thoroughly.
Assistance
Please have the following information to hand:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate
located on the appliance and/or on the packaging.
Care and maintenance
CI 3V P6 R /HA
Sommaire
Installation, 24-25
Mise en place et mise à niveau
Raccordement électrique
Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 26
Vue densemble
Tableau de bord
Utilisation du four, 27-30
Mise en marche du four
Programmes de cuisson
Conseils de cuisson
Programmer la cuisson à laide du programmateur
Tableau de cuisson au four
Utilisation du plan de cuisson
vitrocéramique, 31
Allumer et éteindre les foyers
Les foyers
Précautions et conseils, 32
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 33
Mise hors tension
Nettoyage du four
Remplacement de lampoule déclairage du four
Nettoyage du plan de cuisson vitrocéramique
Assistance
Mode demploi
CUISINIÈRE ET FOUR
English, 12
Espanol, 34
Portuges, 46
Français, 23
RS
ES PT
GB
ÐÓÑÑÊÈÉ,1
FR
FR
24
FR
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce quil
suive lappareil.
Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur linstallation,
lutilisation et la sécurité de lappareil
Linstallation de lappareil doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
Nimporte quelle opération de réglage ou
dentretien doit être effectuée après avoir débranché
la prise de lappareil.
Mise en place et mise à niveau
Lappareil peut être installé à côté de meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Sassurer que le mur en contact avec la paroi
arrière de lappareil est réalisé en matériel ignifuge
résistant à la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :
installer cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de
bain) ;
si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent
être placés à au moins 200 mm de lappareil.
si la cuisinière est
installée sous un élément
suspendu, il faut que ce
dernier soit placé à au
moins 420 mm de
distance du plan.
Il faut prévoir une
distance de 700 mm si
les éléments suspendus
sont inflammables (voir
figure) ;
ne pas placer de rideaux derrière ou sur les côtés
de la cuisinière à moins de 200 mm de distance.
pour linstallation de hottes, se conformer aux
instructions de leur notice demploi.
Nivellement
Pour mettre lappareil bien à
plat, visser les pieds* de
réglage fournis aux
emplacements prévus dans
les coins à la base de la
cuisinière (voir figure).
Montage des pieds* fournis
avec lappareil par
encastrement sous la base.
Raccordement électrique
Montage du câble dalimentation
Le cordon doit être dimensionné en fonction du type
de raccordement électrique utilisé selon le schéma
de connexion suivant :
Pour monter le câble dalimentation :
1. Dévisser la vis V du
bornier et tirer le
couvercle pour louvrir
(voir figure).
2. positionner le
cavalier de
raccordement A (voir
figure) selon le schéma
de connexion illustré
plus haut. Le bornier
est prévu pour
raccordement
monophasé230 V : les
bornes 1, 2 et 3 sont
reliées les unes aux autres; le pont 4-5 se trouve
dans la partie inférieure du bornier.
3. positionner les fils N et
$ conformément au
dessin (voir figure) et effectuer le raccordement en
serrant à fond les vis des bornes.
4. positionner les fils restants sur les bornes 1-2-3 et
serrer les vis.
5. fixer le câble dalimentation dans le serre-câble
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
25
FR
prévu.
6. fermer le couvercle du bornier et visser la vis V.
Branchement du câble dalimentation au réseau
électrique
Monter sur le câble une fiche normalisée adaptée à
la charge indiquée sur létiquette des
caractéristiques collée sur lappareil.
En cas de raccordement direct au réseau, intercaler
entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement
entre les contacts, dimensionné à la charge et
conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne
doit pas être interrompu par linterrupteur). Le câble
dalimentation ne doit atteindre, en aucun point, une
température dépassant de 50°C la température
ambiante.
Avant de procéder au branchement, sassurer que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaque
signalétique;
la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacer la
prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de
prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
Nous clinons toute resp
onsabilit é en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
*
Nexiste que sur certains modèles
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Dimensions du four
HxLxP
34x38x41
Volume
53 l
Dimensions utiles du
tiroir chauffe-plats
largeur 42 cm
profondeur 44 cm
hauteur 17 cm
Tension et fréquence
d’alimentation
voir plaque signalétique
Plan de cuisson
vitrocéramique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
Absorption max. plans de
cuisson vitrocéramique
1200 W
1800 W
1200 W
1800 W
6000 W
ETIQUETTE ÉNERGIE
Directive 2002/40/CE sur
l'étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie
convection Naturelle – fonction
four : =
Traditionnel ;
Consommation énergie
déclaration Classe convection
Forcée – fonction four :
K
Pâtisserie.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes : 2006/95/CEE du
12.12.06 (Basse Tension) et
modifications successives -
89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
Électromagnétique) et
modifications successives -
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
2002/96/CE
26
FR
Description de lappareil
Vue densemble
Tableau de bord
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LÈCHEFRITE
GLISSIÈRES
de coulissement
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Plan de cuisson
vitrocéramique
Pied de réglage
niveau 5
niveau 4
Pied de réglage
Programmateur
de cuisson
électronique
Bouton
THERMOSTAT
Voyant
FONCTIONNEMENT PLAQUES
Bouton
PLAQUES
Bouton
PROGRAMMES
Voyant
THERMOSTAT
27
FR
Mise en marche et utilisation
Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
Avant toute utilisation, enlever les pellicules
plastiques sur les côtés de lappareil
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
programme ou celle quon préfère à laide du bouton
THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour
plusieurs préparations culinaires (voir tableau
cuisson au four).
En cours de cuisson, il est possible à tout moment
de :
modifier le programme de cuisson à laide du
bouton PROGRAMMES;
modifier la température à laide du bouton
THERMOSTAT ;
programmer la durée et lheure de fin de cuisson
(voir ci-dessous);
stopper la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur 0 ;
Ne jamais poser dobjets à même la sole du four,
lémail risque de sabîmer. Nutiliser la position 1 du
four quen cas de cuissons au tournebroche.
Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
fournie avec lappareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il
séteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant sallume et séteint tour à tour
pour indiquer que le thermostat fonctionne et
maintient la température au degré près.
Eclairage du four
Pour lallumer, amener le bouton PROGRAMMES sur
une position autre que la position 0. Il reste allumé
tant que le four est en marche. Si le bouton est réglé
sur
&
, la lampe sallume sans activer aucune
résistance.
28
FR
Programmes de cuisson
Pour tous les programmes, il est possible de
sélectionner une température comprise
entre 50 et MAX., sauf pour :
GRIL et DOUBLE GRIL (il est conseillé dans ce cas de
sélectionner MAX.);
GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).
=
Programme FOUR TRADITIONNEL
Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour
cette cuisson traditionnelle, mieux vaut cuire sur un seul
niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une
mauvaise distribution de la chaleur.
K Programme FOUR PÂTISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et du ventilateur
pour obtenir une chaleur douce et uniforme à lintérieur du
four. Ce programme est particulièrement indiqué pour la
cuisson de mets délicats (comme des gâteaux levés par
ex.) et certains petits-fours sur trois niveaux en même
temps.
M Programme FOUR PIZZA
Mise en marche de la résistance de sole et de la
résistance circulaire ainsi que du ventilateur. Cette
combinaison permet une montée en température rapide
avec un fort apport de chaleur provenant surtout de la
sole. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas
oublier de les changer de place à mi-cuisson.
> Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte et
circulaire) ainsi que du ventilateur. La chaleur est
constante et bien répartie à lintérieur du four, lair cuit et
dore de façon uniforme en tous points. Il est possible de
cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
@
Programme GRIL
Activation de la partie centrale de la résistance de voûte.
La température élevée et directe du gril est conseillée
pour tous les aliments qui exigent une haute température
en surface (steak de veau et de buf, filet, entrecôte). Ce
programme, idéal pour griller de petites préparations,
permet de réduire la consommation délectricité. Attention
à bien placer le plat au milieu de la grille car, dans les
coins, la chaleur ne suffit pas à le cuire.
Programme DOUBLE GRIL
Un gril plus grand que dhabitude et au design novateur
qui augmente de 50% les performances de cuisson et qui
supprime les zones dangle la chaleur narrive pas.
Utiliser ce gril pour dorer de façon uniforme.
6
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte, de la turbine et
du tournebroche (si lappareil en est équipé). Lirradiation
thermique unidirectionnelle sajoute au brassage de lair
pour une répartition uniforme de la chaleur dans lenceinte
du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et
plus grande pénétration de la chaleur.
Les cuissons GRIL, DOUBLE GRIL et GRATIN doivent
avoir lieu porte fermée.
Tournebroche*
Pour actionner le tournebroche,
procéder comme suit :
1. placer la lèchefrite au niveau 1;
2. placer le berceau au gradin 4 et
encastrer le bout arrière de la broche
dans le trou situé au fond de lenceinte
(voir figure);
3. pour actionner le tournebroche, sélectionner
/6
à
laide du bouton PROGRAMMES.
Conseils de cuisson
Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et
5 : ils sont directement frappés par lair chaud qui pourrait
brûler les préparations délicates.
MULTICUISSON
Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats qui
exigent davantage de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
GRIL
En cas de cuisson en mode GRIL ou DOUBLE GRIL,
placer la grille au gradin 5 et la lèchefrite au gradin 1
pour récupérer les jus et/ou les graisses de cuisson. En
cas de cuisson en mode GRATIN, placer la grille au
gradin 2 ou 3 et la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer
les jus de cuisson.
Nous conseillons de sélectionner le niveau dénergie
maximum. Ne pas sinquiéter si la résistance de voûte
nest pas allumée en permanence : son fonctionnement
29
FR
est contrôlé par un thermostat.
FOUR PIZZA
Utiliser un plat en aluminium léger et lenfourner sur la
grille du four.
En cas dutilisation du plateau émaillé, le temps de cuisson
sera plus long et la pizza beaucoup moins croustillante.
Si les pizzas sont bien garnies, najouter la mozzarelle
quà mi-cuisson.
Programmer la cuisson à laide du
programmateur électronique
Sélection de
la fin de cuisson
Réglage
de l’horloge
Touche
sélection
Sélection de la
durée de cuisson
Sélection du
compte à rebours
Réglage de lhorloge
Son réglage est possible four éteint mais aussi four
allumé.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et les deux premiers
chiffres de lafficheur se mettent à clignoter.
2. Utiliser les touches + et - pour régler lheure.
3. Appuyer à nouveau sur la touche
jusquà ce
que les deux autres chiffres de lafficheur se
mettent à clignoter.
4. Utiliser les touches + et - pour régler les minutes.
5. Appuyer à nouveau sur la touche
pour confirmer.
Si aucune touche nest enfoncée en lespace de 10
secondes, les sélections effectuées sont
automatiquement confirmées.
Mode manuel
Après avoir procédé à lallumage et au réglage de
lhorloge, le programmateur se trouve en Mode
manuel, il est alors possible dactiver les autres
fonctions du programmateur à laide du sélecteur
.
Lutilisateur peut actionner directement le four à
laide des boutons du tableau de bord.
Sélection du compte à rebours sur le minuteur
Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est
indépendante du fonctionnement du four. Elle sert
uniquement à déclencher un signal sonore à
lexpiration du temps sélectionné.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et les deux premiers
chiffres de lafficheur se mettent à clignoter.
2. Pour régler lhorloge, suivre les étapes décrites
plus haut, du point 2 au point 5.
Laffichage du compte à rebours suivra. La fin du
décompte est indiquée par un signal sonore (qui
cesse automatiquement au bout dune minute ou,
avant, par pression dune touche quelconque).
Programmation de la due de cuisson
Il faut sélectionner le mode de cuisson avant de
procéder à la programmation.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et le premier chiffre de
lafficheur se mettent à clignoter.
2. Pour régler lhorloge, suivre les étapes décrites
plus haut, du point 2 au point 5.
par exemple : il est 9h00 et la durée programmée
est de 1 heure 15 minutes. Le programme
sarrêtera automatiquement à 10h15.
Programmation dune cuisson différée
! Il faut sélectionner la durée de cuisson avant de
procéder à la programmation différée.
1. Suivre les instructions sur la programmation de la
durée de cuisson indiquées plus haut.
2. Appuyer ensuite sur la touche
jusquà ce que
licône
et les deux chiffres de lafficheur se
mettent à clignoter.
3. Pour régler lhorloge, suivre les étapes décrites
plus haut, du point 2 au point 5.
par exemple : il est 9h00 et la durée programmée
est de 1 heure 15 minutes; lheure de fin de
cuisson sélectionnée étant 12h30, le programme
commencera automatiquement à 11h15.
La sélection de la programmation est effectuée quand les
icônes
et sallument. Lafficheur TEMPS affiche
à tour de rôle lheure de fin de cuisson et la durée.
Pour annuler une lection jà effectuée
appuyer sur la touche - jusquà affichage de 0:00.
30
FR
Tableau de cuisson au four
Programmes Aliments
Poids
(Kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage
(minutes)
Température
préconisée
Durée
cuisson
(minutes)
Four Traditionnel
Canard
ti de veau ou de bœuf
ti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Four Pâtisserie
Tartes
Tarte aux fruits
Cake aux fruits
Génoise
Crêpes farcies (sur 2 niveaux)
Petits gâteaux (sur 2 niveaux)
Friands au fromage (sur 2 niveaux)
Choux (sur 3 niveaux)
Biscuits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 ou 3
3
3
2 et 4
2 et 4
2 et 4
1 et 3 et 5
1 et 3 et 5
1 et 3 et 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Four Pizza
Pizza
ti de veau ou de bœuf
Poulet
0.5
1
1
3
2
2 ou 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Multicuisson
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de terre
Maquereau
Cake aux fruits
Choux (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 et 4
3
2
2 et 4
2
2
2 et 4
2 et 4
2
2 et 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Gril
Soles et seiches
Brochettes de calmars et crevettes
Seiches
Tranches de colin
Légumes grillés
te de veau
Saucisses
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur ou toasts
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 et 6
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
te de veau
telettes
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Double Gril
Avec tournebroche
Veau à la broche
Poulet à la broche
1.0
2.0
-
-
5
5
Max
Max
70-80
70-80
Poulet grillé
Seiches
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Avec tournebroche
Veau à la broche
Poulet à la broche
Agneau à la broche
1.5
1.5
1.5
-
-
-
5
5
5
200
200
200
70-80
70-80
70-80
Gratin
Avec tournebrochettes
(uniquement sur certains modèles)
Brochettes de viande
Brochettes de légumes
1.0
0.8
-
-
5
5
Max
Max
40-45
25-30
31
FR
Utilisation du plan de
cuisson vitrocéramique
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant dutiliser lappareil à laide dun produit
dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tourner le bouton
correspondant dans le sens des aiguilles dune
montre.
Pour léteindre, tourner le bouton dans le sens
inverse des aiguilles dune montre jusquà 0.
Lallumage du voyant FONCTIONNEMENT FOYERS
signale quau moins un foyer du plan de cuisson est
allumé.
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé déléments
chauffants électriques radiants. Ils deviennent
rouges pendant leur fonctionnement :
A. Foyers radiants
B. Voyant de chaleur
résiduelle : il signale une
température supérieure à 60°C
du foyer correspondant et ce
même après extinction de ce
dernier.
Foyers radiants
Les résistances circulaires des foyers radiants
deviennent rouges 10-20 secondes à peine après
allumage.
Conseils dutilisation du plan de cuisson
Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour quelles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe ;
utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à
exploiter au mieux toute la chaleur disponible;
sassurer que le fond des casseroles est
parfaitement sec et propre : ladhérence aux
foyers sera ainsi optimale et tant les casseroles
que le plan de cuisson dureront plus longtemps;
éviter dutiliser des casseroles qui sont aussi
utilisées sur les brûleurs à gaz : la concentration
de chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le
fond de la casserole qui perd son adhérence;
ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole,
il risque de sendommager.
A
A
A
A
B
Pos. Piastra normale o rapida
0
Spento
1
Cottura di verdure, pesci
2
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci,
fagioli
3
Proseguimento di cottura di grandi quantità di
cibi, minestroni
4
Arrostire (medio)
5
Arrostire (forte)
6
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
32
FR
Pcautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité.
Ces consignes de sécurité sont très importantes et
doivent être lues attentivement.
Sécurité générale
Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux écarts de
température et aux chocs. Attention, ne pas oublier que
des lames ou des ustensiles de cuisine pointus peuvent
casser la surface du plan de cuisson. En cas de cassure,
débrancher immédiatement lappareil du secteur, faire
appel à un service après-vente agréé et exiger lutilisation
de pièces détachées dorigine. Le non respect de ces
indications peut compromettre la sécurité de lappareil.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit à labri, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Ne pas toucher lappareil avec les mains mouillées
ou humides ou si lon est pieds nus.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode demploi.
Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre
pose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre
deux meubles).
Garder les enfants à distance.
Eviter que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
lappareil.
Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
Utiliser toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir les plats du four.
Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool,
essence, etc.) à proximité de lappareil lorsquil est
en marche.
Ne pas stocker de matériel inflammable dans la
niche de rangement du bas ou dans le four : si
lappareil était par inadvertance mis en marche, il
pourrait prendre feu.
Quand lappareil nest pas utilisé, sassurer que les
boutons sont bien sur la position
.
Surtout ne pas tirer sur le cordon de lappareil pour
débrancher la fiche de la prise de courant.
Neffectuer aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
En cas de panne, nessayer en aucun cas daccéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
lappareil. Faire appel au service dassistance.
Ne pas poser dobjets lourds sur la porte du four
ouverte.
Il nest pas prévu que cet appareil soit utilisé par
des personnes (enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou nayant pas lexpérience ou les
connaissances indispensables, à moins quelles ne
le fassent sous la surveillance de quelquun
responsable de leur sécurité ou quelles aient été
dûment formées sur lutilisation de lappareil.
Eviter que les enfants ne jouent avec lappareil.
Si la cuisinière est posée sur un socle, prendre les
précautions qui simposent afin déviter quelle tombe.
Ne pas stocker de matériel inflammable dans la
niche du bas.
Les surfaces intérieures du tiroir (sil y en a un)
peuvent devenir chaudes.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage : se
conformer aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire lobjet
dune collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé et
pour lenvironnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour
rappeler quils font lobjet dune collecte sélective.
Les électroménagers usagés pourront être remis au
service de collecte public, déposés dans les
déchetteries communales prévues à cet effet ou, si
la loi du pays le prévoit, repris par les revendeurs
lors de lachat dun nouvel appareil de même type.
Tous les principaux fabricants délectroménagers
sappliquent à créer et gérer des systèmes de
collecte et délimination des appareils usagés.
Economies et respect de lenvironnement
Pour faire des économies délectricité, utiliser autant
que possible le four pendant les heures creuses.
Pour les cuissons au GRIL, DOUBLE GRIL et
GRATIN, nous recommandons de garder la porte du
four fermée: les résultats obtenus sont meilleurs et
la consommation dénergie est moindre (environ
10% déconomie).
Garder les joints propres et en bon état pour quils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
33
FR
Mise hors tension
Avant toute oration de nettoyage ou dentretien
couper lalimentation électrique de lappareil.
Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Nettoyage du four
Nettoyer lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbie deau
tiède additionnée de savon neutre. Si les taches sont
difficiles à enlever, utiliser des produits sciaux. Il
est conseillé de rincer abondamment et dessuyer
après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres
abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer lenceinte après toute utilisation, quand le
four est encore tiède. Utiliser de
leau chaude et du
détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux.
Eviter tout produit abrasif.
Nettoyer la vitre de la porte à laide déponges et
de produits non abrasifs; essuyer ensuite avec
un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux
abrasifs ou de racloirs métalliques pointus qui
risquent de
rayer la surface et de briser le verre.
Les accessoires peuvent être las comme de la
vaisselle courante, même au lave-vaisselle.
Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de
bord, le nettoyer avec une éponge non abrasive ou
avec un
chiffon doux.
Contrôler les joints du four
Contrôler riodiquement létat du joint autour de la
porte du four. Sil est amé, sadresser au service
après-vente le plus proche de son domicile. Mieux vaut
ne pas utiliser le four tant quil nest p
as réparé.
Remplacement de lampoule déclairage
du four
1. Débrancher le four, retirer le
couvercle en verre qui protège la
lampe (voir figure).
2. Dévisser lampoule et la
remplacer par une autre de même
type : tension 230 V, puissance 25
W, culot E 14.
3. Remonter le
couvercle et
rebrancher le four au réseau électrique.
Nettoyage du plan de cuisson
vitrocéramique
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des
détacheurs et des anti-rouille, des poudres à récurer ou
des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
Pour un entretien courant, passer une éponge humide
sur la surface du plan de cuisson et essuyer avec du
papier absorbant.
Si le plan de cuisson
est particulièrement sale, frotter
avec un produit dentretien adapté au verre
vitrocéramique, rincer et essuyer.
Pour enlever les salissures en relief, utiliser un grattoir
scial (non fourni avec lappareil). Intervenir dès
que possible
, ne pas attendre que lappareil ait
refroidi afin déviter toute incrustation des salissures.
Lutilisation dune éponge en fil dacier inoxydable,
scialement conçue pour le verre vitrocéramique,
imprégnée deau savonneuse
donne dexcellents
résultats.
Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur le plan de cuisson doit
être aussitôt enle à laide du grattoir tant que la
surface est encore chaude.
Une fois que le plan de cuisson
est propre, il peut être
traité avec un produit dentretien et de protection
scial : celui-ci forme un film invisible qui protège la
surface en cas de débordement accidentel. Opérer
de préférence quand la
ppareil est tiède ou froid.
Prendre soin de toujours bien rincer à leau claire et
dessuyer le plan de cuisson : les résidus des
produits pourraient en effet sincruster lors dune
prochaine cuisson.
Nettoyage de lacier inox
Des taches peuvent se former sur lacier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact dune eau très
calcaire ou de détergents agressifs contenant du
phosphore. Nous conseillons de rincer abondamment et
de bien essuyer
.
Assistance
Lui indiquer :
le modèle de lappareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur lappareil et/ou sur son emballage.
Nettoyage et entretien
Produits de nettoyage
spéciaux pour vitrocéramique
Où les acheter
Raclette à lames et lames de
rechange
Bricolage et
quincaillerie
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Articles ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés
CI 3V P6 R /HA
Sumario
Instalación, 35-36
Colocación y nivelación
Conexión eléctrica
Datos técnicos
Descripción del aparato, 37
Vista de conjunto
Panel de control
Uso del horno, 38-41
Poner en funcionamiento el horno
Programas de cocción
Consejos prácticos para cocinar
Planificar la cocción con el programador
Tabla de cocción en el horno
Uso de la encimera de vitrocerámica, 42
Encender y apagar las zonas de cocción
Las zonas de cocción
Precauciones y consejos, 43
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 44
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Limpiar el horno
Sustituir la bombilla de iluminación del horno
Limpiar la encimera de vitrocerámica
Asistencia, 45
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
ES
English, 12
Espanol, 34
Portuges, 46
Français, 23
FRRS
PT
GB
ÐÓÑÑÊÈÉ,1
ES
35
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de
venta, cesión o traslado, controle que permanezca
junto al aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
La instalación del aparato se debe realizar
siguiendo estas instrucciones y por personal
calificado.
Cualquier intervención de regulación o
mantenimiento se debe efectuar con la cocina
desconectada de la red eléctrica.
Colocación y nivelación
Es posible instalar el aparato al lado de muebles
que no sean más altos que la superficie de trabajo.
Verifique que la pared que está en contacto con la
parte posterior del aparato sea de material no
inflamable y resistente al calor (90°C).
Para una correcta instalación:
coloque el aparato en la cocina, en el comedor o
en un monolocal (no en el cuarto de baño);
si la parte superior de la cocina es más alta que
la de los muebles, los mismos se deben ubicar,
como mínimo, a 200 mm. del aparato;
si la cocina se instala debajo de un armario de
pared, este último
deberá mantener una
distancia mínima del
plano de cocción de
420 mm.
Dicha distancia debe
ser de 700 mm. si los
armarios son de material
inflamable (ver la figura);
no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos
de 200 mm. de sus costados;
las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente
manual de instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el
aparato, enrosque las patas*
de regulación suministradas
con el aparato, en los ángulos
de la base de la cocina (ver la
figura).
Las patas* suministradas se
encastran en la base de la
cocina.
Conexión eléctrica
Montaje del cable de alimentación eléctrica
El cable se dimensiona de acuerdo al tipo de
conexión eléctrica utilizada según el siguiente
esquema de conexión:
Para instalar el cable de alimentación eléctrica:
1. Desenrosque el
tornillo V del tablero de
bornes y tire de la tapa
para abrirla (ver la
figura).
2. coloque el puente de
conexión A (ver la
figura) según el
esquema de conexión
que se encuentra
arriba. El tablero de
bornes está preparado
para la conexión
monofásica de 230V:
los bornes 1, 2 y 3
están conectados uno con el otro; el puente 4-5 está
situado en la zona inferior del tablero de bornes.
3. coloque los conductores N y
$ según el
esquema (ver la figura) y realice la conexión
apretando a fondo los tornillos de los bornes.
4. coloque los cables remanentes en los bornes 1-2-
3 y apriete los tornillos.
Instalación
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
36
ES
5. fije el cable de alimentación eléctrica en el
correspondiente sujetacable.
6. cierre la tapa del tablero de bornes enroscando el
tornillo V.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la
red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la
carga indicada en la placa de características
colocada en el aparato.
En el caso de conexión directa a la red, es
necesario interponer entre el aparato y la red, un
interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm, dimensionado para esa
carga y que responda a las normas vigentes (el
conductor de tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se
debe colocar de modo tal que no alcance en ningún
punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que esté en
conformidad con las normas legales;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa
de características;
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en
la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, cambie la toma o el
enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe doblarse ni comprimirse.
El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
La empresa
declina toda responsabilidad
cuando estas normas no sean respetadas.
*
Presente sólo en algunos modelos.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones del Horno
HxLxP
34x38x41
Volumen
litros 53
Dimensiones útiles del
cajón calientaplatos
ancho 42 cm.
profundidad 44 cm.
altura 17 cm.
Tensión y frecuencia de
alimentación:
ver placa de características
Encimera de cerámica
Delantera izquierda
Posterior izquierda
Posterior derecha
Delantera derecha
Absorción de las encimeras
de cerámica Máx
1200 W
1800 W
1200 W
1800 W
6000 W
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la
etiqueta de los hornos
eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energía por
convección Natural –función
de calentamiento:
=
Tradicional;
Clase Consumo de energía
para funcionamiento por
convección Forzada -
función de calentamiento:
K
Pastelería.
Este aparato es conforme
con las siguientes Normas
Comunitarias: 2006/95/CEE
del 12.12.06 (Baja Tensión)
y posteriores modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad
Electromagnética) y
posteriores modificaciones -
93/68/CEE del 22/07/93 y
posteriores modificaciones.
2002/96/CE
37
ES
Descripción del aparato
Vista de conjunto
Panel de control
Panel de control
Nivel PARRILLA
Nivel GRASERA
GUÍAS
de deslizamiento de las bandejas
posición 3
posición 2
posición 1
Encimera de
vitrocerámica
Pata de regulación
Pata de regulación
posición 5
posición 4
Programador
electrónico
de cocción
Mando del
TERMOSTATO
Piloto de
FUNCIONAMIENTO PLACAS
Mandos de
PLACAS
Mando de
PROGRAMAS
Piloto
TERMOSTATO
38
ES
Puesta en funcionamiento
y uso
La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente,
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente
en el que se encuentra. El olor que se advierte se
debe a la evaporación de las sustancias utilizadas
para proteger el horno.
Antes del uso, quite las películas de plástico
colocadas a los lados del aparato
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado
girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura aconsejada para ese
programa, girando el mando TERMOSTATO.
Una lista con las cocciones y las correspondientes
temperaturas aconsejadas, se encuentra en la tabla
correspondiente (ver Tabla para cocciones al horno).
Durante la cocción es posible:
modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
modificar la temperatura con el mando
TERMOSTATO;
programar la duración y la hora de finalización de
la cocción (ver más adelante);
interrumpir la cocción llevando el mando
PROGRAMAS hasta la posición 0.
No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte. Utilice la
posición 1 del horno sólo en caso de cocciones con
el asador automático.
Coloque siempre los recipientes de cocción sobre
la parrilla suministrada con el aparato.
Piloto TERMOSTATO
Si está encendido, indica que el horno está
produciendo calor. Se apaga cuando en el interior
del horno se alcanza la temperatura seleccionada.
En ese momento, el piloto se enciende y se apaga
alternativamente indicando que el termostato está
en funcionamiento y mantiene constante la
temperatura.
Luz del horno
Se enciende girando el mando PROGRAMAS hasta
cualquier posición diferente de 0 y permanece
encendida mientras que el horno esté en
funcionamiento. Seleccionando
&
con el mando, la
luz se enciende sin activar ningún elemento
calentador.
39
ES
Programas de cocción
En todos los programas se puede fijar una
temperatura entre 50ºC y MAX, excepto en:
GRILL y DOBLE GRILL (se aconseja elegir sólo
MAX);
GRATIN (se aconseja no superar una temperatura
de 200ºC).
=
Programa HORNO TRADICIONAL
Se encienden los dos elementos calentadores
inferior y superior. Con esta cocción tradicional es
mejor utilizar un solo nivel: si se utilizan varios
niveles se produce una mala distribución de la
temperatura.
K Programa HORNO PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se
pone en funcionamiento el ventilador garantizando
un calor suave y uniforme en el interior del horno.
Este programa es aconsejable para la cocción de
alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan
leudado) y algunas preparaciones mignon en 3
niveles simultáneamente.
M Programa HORNO PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador.
Esta combinación permite un rápido calentamiento
del horno, con un fuerte aporte de calor
preferentemente desde abajo. Cuando utilice más
de un nivel a la vez, en la mitad de la cocción es
necesario intercambiar sus posiciones.
> Programa MULTICOCCIÓN
Se encienden todos los elementos calentadores
(superior, inferior y circular) y se pone en
funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor
es constante en todo el horno, el aire cocina y dora
la comida de modo uniforme. Es posible utilizar
hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
@
Programa GRILL
Se enciende la parte central del elemento calentador
superior. La temperatura elevada y directa del grill
es aconsejada para los alimentos que necesitan una
temperatura superficial alta (chuletas de ternera y de
vaca, solomillo, entrecote). Es un programa de bajo
consumo, ideal para asar comidas de pequeñas
dimensiones. Coloque la comida en el centro de la
parrilla porque en los ángulos no se cocina.
Programa DOBLE GRILL
Un grill más grande del normal y con un diseño
innovador que aumenta su rendimiento de cocción
en un 50% y que elimina las zonas angulares de
ausencia de calor. Utilice este método de cocción
para obtener un dorado uniforme.
6
Programa GRATIN
Se enciende el elemento calentador superior y se
ponen en funcionamiento el ventilador y el asador
automático (cuando existe). A la irradiación térmica
unidireccional, le agrega la circulación forzada del
aire en el interior del horno. Esto impide que se
quemen superficialmente los alimentos aumentando
el poder de penetración del calor.
Las cocciones GRILL, DOBLE GRILL y GRATIN se
deben realizar con la puerta cerrada.
Asador giratorio*
Para accionar el asador giratorio
proceda del siguiente modo:
1. coloque la grasera en la
posición 1;
2. coloque el soporte del asador
giratorio en la posición 4 e
introduzca el espetón en el orificio
correspondiente ubicado en la pared posterior del
horno (ver la figura);
3. accione el asador giratorio seleccionando
/6
con el mando PROGRAMAS.
Consejos prácticos para cocinar
En las cocciones ventiladas no utilice las
posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente
el aire caliente que podría quemar las comidas
delicadas.
MULTICOCCIÓN
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
GRILL
En las cocciones GRILL y DOBLE GRILL, coloque la
parrilla en la posición 5 y la grasera en la posición 1
para recoger los residuos de cocción (jugos y/o
grasas). En las cocciones GRATIN coloque la parrilla
en la posición 2 o 3 y la grasera en la posición 1
para recoger los residuos de la cocción.
Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
máximo. No se alarme si la resistencia superior no
40
ES
permanece constantemente encendida: su
funcionamiento es controlado por un termostato.
HORNO PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción
y difícilmente se obtiene una pizza crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas, es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico
de Italia) en la mitad de la cocción.
Planificar la cocción con el programador
electrónico
Selección del
final de cocción
Programación
del reloj
Botón
selector
Selección del
tiempo de cocción
Selección de la
cuenta al revés
Programación del reloj
Se puede programar con el horno apagado o
encendido.
1. Presione varias veces el botón
hasta que
comiencen a centellear el icono
y las dos
primeras cifras en la pantalla.
2. Utilice los botones + y - para regular la hora.
3. Presione nuevamente el botón
hasta que
comiencen a centellear las otras dos cifras en la
pantalla.
4. Utilice los botones + y - para regular los minutos.
5. Pulse nuevamente el botón
para confirmar las
operaciones realizadas.
Si no se presiona ningún botón, las regulaciones
se confirmarán automáticamente después de 10
segundos.
Modalidad manual
Una vez que se ha encendido y se ha programado el
reloj, el programador se encontrará en Modalidad
manual y entonces será posible activar las restantes
funciones del programador utilizando el selector
.
El usuario podrá accionar directamente el horno
utilizando los mandos presentes en el panel de control.
Programación de la cuenta al res con el
contador de minutos
Esta función no interrumpe la cocción y no influye
sobre el funcionamiento del horno; se utiliza sólo
para accionar la señal sonora cuando se cumple el
tiempo fijado.
1. Presione varias veces el botón
hasta que
comiencen a centellear el icono
y las dos
primeras cifras en la pantalla.
2. Para programar el reloj, siga los pasos descritos
arriba, del punto 2 al punto 5.
Continuará la visualización de la cuenta al revés,
al finalizar la misma, comenzará la señal sonora
(se puede interrumpir presionando un botón
cualquiera o se detendrá automáticamente
después de un minuto).
Programación de la duración de la cocción
Antes de realizar la programación, es necesario
seleccionar la modalidad de cocción.
1. Presione varias veces el botón
hasta que
comiencen a centellear el icono
y la primera
cifra en la pantalla.
2. Para programar el reloj, siga los pasos descritos
arriba, del punto 2 al punto 5.
Por ejemplo: son las 9:00 hs y la duración
programada es de 1 hora y 15 minutos. El programa
se detendrá automáticamente a las 10:15 hs.
Programar una cocción retrasada
La duración de la cocción se debe seleccionar
antes de realizar la programación retrasada.
1. Siga las instrucciones sobre la programación de la
duración de la cocción descritas precedentemente.
2. Luego, presione el botón
hasta que centelleen
el icono
y las dos cifras en la pantalla.
3. Para programar el reloj, siga los pasos descritos
arriba, del punto 2 al punto 5.
Por ejemplo: son las 9:00 y la duración programada
es de 1 hora y 15 minutos; el final de la cocción
fijado corresponde a las 12:30 hs. El programa
comenzará automáticamente a las 11:15 hs.
La programación se ha realizado cuando los iconos
y están encendidos. En la pantalla
TIEMPOS se visualizan alternativamente la hora de
finalización de la cocción y la duración.
Para anular un tiempo ya fijado,
presione el botón - hasta la visualización de 0:00.
41
ES
Tabla de cocción en el horno
Programas Alimentos
Peso
(kg)
Posición
de las
bandejas
Precalentamiento
(minutos)
Temperatura
aconsejada
Duración de
la cocción
(minutos)
Horno
Tradicional
Pato
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tartas
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Horno
Pastelería
Tartas
Torta de fruta
Plum-cake
Bizcocho
Creps rellenos (en 2 niveles)
Tortas pequeñas (en 2 niveles)
Bizcochitos salados de hojaldre y
queso (en 2 niveles)
Hojaldre relleno con crema (en 3
niveles)
Bizcochos (en 3 niveles)
Merengue (en 3 niveles)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 o 3
3
3
2 y 4
2 y 4
2 y 4
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Horno Pizza
Pizza
Asado de ternera o de vaca
Pollo
0.5
1
1
3
2
2 o 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Multicocción
Pizza (en 2 niveles)
Lasañas
Cordero
Pollo asado + patatas
Caballa
Plum-cake
Hojaldre relleno con crema (en 2
niveles)
Bizcochos (en 2 niveles)
Bizcocho (en 1 nivel)
Bizcocho (en 2 niveles)
Tortas saladas
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 e 4
3
2
2 y 4
2
2
2 y 4
2 y 4
2
2 y 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Grill
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y
cangrejos
Sepias
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Salchichas
Hamburguesas
Caballa
Bocadillo caliente con jamón y
queso (o pan tostado)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 y 6
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Bistec de ternera
Chuletas
Hamburguesas
Caballa
Tostadas
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Doble Grill
Con asador automático
Asado de ternera
Pollo asado
1.0
2.0
-
-
5
5
Max
Max
70-80
70-80
Pollo a la parrilla
Sepias
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Con asador automático
Asado de ternera
Pollo asado
Cordero asado
1.5
1.5
1.5
-
-
-
5
5
5
200
200
200
70-80
70-80
70-80
Gratinado
Con asador rotativo múltiple
(sólo en algunos modelos)
Broquetas de carne
Broquetas de verdura
1.0
0.8
-
-
5
5
Max
Max
40-45
25-30
42
ES
Uso de la encimera de
vitrocerámica
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas
trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el
aparato, se recomienda eliminarlas con un producto
específico para el mantenimiento, no abrasivo.
Durante las primeras horas de funcionamiento, es
posible advertir un olor a goma que pronto
desaparecerá.
Encender y apagar las zonas de cocción
Para encender una zona de cocción gire en sentido
horario el mando correspondiente.
Para apagarla, gire el mando en sentido antihorario
hasta el 0.
El piloto FUNCIONAMIENTO DE PLACAS encendido
señala que, como mínimo, una placa de la encimera
está funcionando.
Las zonas de cocción
En la encimera hay elementos calentadores
eléctricos radiantes. Durante el funcionamiento se
vuelven de color rojo:
A. Zona de cocción con
elementos radiantes.
B. Piloto de calor: indica que
la temperatura de la zona de
cocción correspondiente es
mayor que 60ºC, aún cuando
el elemento esté apagado pero todavía caliente.
Zona de cocción con elementos radiantes
Los elementos calentadores radiantes están
constituidos por elementos calentadores circulares
que se vuelven rojos después de 10-20 segundos
del encendido.
Consejos pcticos para el uso de la encimera
Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor
para asegurarse que se adhieran perfectamente a
la zona calentadora;
utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible;
controle que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio: así, la adherencia a
las zonas de cocción será óptima y tanto las ollas
como la encimera durarán más tiempo;
evite utilizar las mismas ollas usadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en
los quemadores a gas puede deformar el fondo
de la olla que, en consecuencia, pierde
adherencia;
nunca deje una zona de cocción encendida sin
una olla porque podría dañarse.
A
A
A
A
B
Posición Placa normal o rápida
0
Apagado
1
Cocción de verduras, pescados
2
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos
3
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones
4
Asar (mediano)
5
Asar (fuerte)
6
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo
43
ES
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
La encimera de vitrocerámica resiste las variaciones de
temperatura y los golpes. No obstante, recuerde que
cuchillas o utensilios de cocina afilados pueden romper
la superficie de la encimera. Si esto sucede,
desenchufe inmediatamente la cocina, llame solamente
a un centro de asistencia técnica autorizado y exija el
uso de repuestos originales. No respetar estas
condiciones puede afectar la seguridad del aparato.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso
dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones
contenidas en este manual.
El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado)
o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles).
Mantenga alejados a los niños.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes
calientes del aparato.
No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.)
cerca del aparato mientras está en funcionamiento.
No coloque material inflamable en el compartimento
inferior de depósito o en el horno: si el aparato se pone
en funcionamiento inadvertidamente, podría
incendiarse.
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición .
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica.
No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.
No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, por personas
inexpertas o que no tengan familiaridad con el
producto, salvo que estén vigiladas por una persona
responsable de su seguridad, o que no hayan recibido
instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tome las
precauciones necesarias para que el aparato no se
resbale de dicho pedestal.
No coloque material inflamable en el compartimento
inferior.
Las superficies internas del cajón (cuando existe)
pueden calentarse.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán
ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece
que los electrodomésticos no se deben eliminar de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de
los materiales que los componen e impedir potenciales
daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de
la papelera tachada se encuentra en todos los
productos para recordar la obligación de recolección
separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar al
servicio público de recolección, llevarlos a las zonas
comunales específicas o, si está previsto por la ley
nacional en la materia, devolverlos a los revendedores
con el objeto de adquirir nuevos productos
equivalentes.
Todos los principales productores de electrodomésticos
están creando y administrando sistemas de recolección
y eliminación de los aparatos en desuso.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la
mañana, se colabora en la reducción de la carga de
absorción de las empresas eléctricas.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones GRILL,
DOBLE GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un sensible
ahorro de energía (10% aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
44
ES
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
Limpiar el horno
Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar
con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use
productos específicos. Se aconseja enjuagar
abundantemente y secar después de la limpieza. No
utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía es tibio.
Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque
con un paño suave. Evite el uso de productos
abrasivos.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y
productos no abrasivos y séquelo con un paño
suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o
raederas melicas afil
adas que puedan rayar la
superficie y quebrar el vidrio.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajillas).
La limpieza del panel de control se debe realizar con
una esponja no abrasiva o con un
paño suave.
Cont rolar las juntas del horno
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea
la puerta del horno. Si se encontrara dañada, llame al
Centro de Asistencia Técnica más cercano. Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido
reparada.
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno
1. Después de haber desconectado
el horno de la red eléctrica, quite la
tapa de vidrio del portalámpara (ver
la figura).
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala
con una a
náloga: voltaje de 230V,
potencia de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa y a conectar el horno a la red
eléctrica.
Limpiar la encimera de vitrocerámica
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos,
como aerosoles para barbacoas y hornos,
quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en
polvo y esponjas con superficie abrasiva, pueden rayar
irremediablemente la superficie.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar
la encimera con una esponja meda, sendola
luego con un
papel absorbente para cocina.
Si la encimera es particularmente sucia, refriéguela
con un producto específico para la limpieza de las
superficies vitrocemicas, enjuáguela y séquela.
Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice la raedera especial (no
suministrada con el aparato). Intervenga lo antes
posible, sin esperar que el aparato se enfríe para
evitar que los residuos formen costras. Se pueden
obtener excelentes resultados usando una esponja
con hilos de acero
inoxidable especial para
encimeras de vitrocemica, embebida en agua y
jabón.
Si sobre la encimera se hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como p
lástico
o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera,
mientras la superficie es todavía caliente.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un
producto específic
o para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este
producto protege la superficie en caso de
escurrimientos durante la cocción. Se recomienda
realizar estas operaciones con el aparato tibio o frío.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidados
amente: en efecto, los
residuos de productos podrían encostrarse durante la
siguiente cocción.
Limpiar el acero inoxidable
Si el acero inoxidable se deja mucho tiempo en
contacto con agua muy calcárea o con productos de
limpieza que contengan sforo, puede mancharse. S
e
aconseja enjuagar abundantemente y secar con
cuidado.
Mantenimiento y cuidados
Producto de limpieza Lungares de venta
Rasqueta Hojas de
recambio
Bricolage en Grandes
superficies, Ferreterias,
Drogueriás
Clean, Vitroceramic, Sidol
Inox
Grandes superficies,
Supermercados,
Drogueriás
SWISSCLEANER Kuhn-Rikon Española
45
ES
Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo del aparato (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es lida solo para España
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico
a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Asistencia
CI 3V P6 R /HA
Índice
Instalação, 47-48
Posicionamento e nivelamento
Ligação eléctrica
Dados técnicos
Descrição do aparelho, 49
Vista de conjunto
Painel de comandos
Utilização do forno, 50-53
Início do forno
Programas de cozedura
Conselhos práticos para a cozedura
Programar a cozedura com o programador
Tabela de cozedura no forno
Utilização do plano de cozedura de
vitrocerâmica, 54
Ligar e desligar as zonas de cozedura
As zonas de cozedura
Precauções e conselhos, 55
Segurança geral
Eliminação
Economia e respeito do meio ambiente
Manutenção e cuidados, 56
Desligar a corrente eléctrica
Limpar o forno
Substituir a lâmpada de iluminação do forno
Limpar o plano de cozedura de vitrocerâmica
Assistência técnica
Instruções para a
utilização
FOGÃO E FORNO
PT
English, 12
Espanol, 34
Portuges, 46
Français, 23
FR
ES
RS
GB
ÐÓÑÑÊÈÉ,1
PT
47
PT
É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permaneça com o aparelho.
Leia com atenção as instruções: nas quais
informações importantes sobre a instalação, a
utilização e a segurança.
A instalação do aparelho deve ser realizada
segundo estas instruções e por pessoal profissional
qualificado.
Qualquer intervenção de regulação ou manutenção,
deve ser efectuada com o aparelho desligado da
rede eléctrica.
Posicionamento e nivelamento
É possível instalar o aparelho ao lado de móveis
que não superem a altura do plano de trabalho.
Assegurar-se de que a parede em contacto com a
parte traseira do aparelho seja de um material não
inflamável e resistente ao calor (T 90°C).
Para uma instalação correcta:
colocar o aparelho na cozinha, na sala de jantar
ou numa sala única (não na casa de banho);
se o plano da cozinha for mais alto que o dos
móveis, estes deverão ser colocados a e pelo
menos 200 mm do aparelho;
se o fogão for
instalado embaixo de
uma prateleira, esta
deverá estar pelo
menos a 420 mm. do
plano de trabalho.
Tal distância deve ser
de 700 mm se as
prateleiras forem de
material inflamável (ver
figura);
não colocar cortinas atrás do fogão ou a menos
de 200 mm dos seus lados;
se houver exaustor, o mesmo deverá ser
instalado seguindo as indicações contidas no
relativo livrete de instruções.
Nivelamento
Se for necessário nivelar o
aparelho, parafusar os pés*
de regulação nos específicos
lugares colocados nos cantos
na base do fogão (ver figura).
As pernas* fornecidas devem
ser encaixadas na base do
fogão.
Ligação eléctrica
Montagem do cabo de fornecimento
As medidas do cabo deverão ser em função do tipo
de ligação eléctrica utilizada, conforme este
esquema de ligação:
Para instalar o cabo de alimentação:
1. Desatarraxe o
parafuso V da caixa de
bornes e puxe a tampa
para abri-la (veja a
figura).
2. Posicione o grampo
de ligação A (veja a
figura) conforme o
esquema de ligação
indicado acima. A
caixa de bornes está
predisposta para a
ligação monofásica
230V: os bornes 1, 2 e
3 estão ligados um ao
outro; a ponte 4-5 encontra-se na parte inferior da
caixa de bornes.
3. posicione os fios N e
$ conforme o desenho
(veja a figura) e efectue a ligação apertando a fundo
os parafusos dos bornes.
4. Posicione os fios que sobrarem nos bornes 1-2-3
e aperte os parafusos.
Instalação
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
48
PT
5. Prenda o cabo de alimentação no respectivo
grampo.
6. Feche a tampa da caixa de bornes atarraxando o
parafuso V.
Ligação do cabo de alimentação à rede eléctrica.
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as
normas para a carga indicada na placa de
identificação aplicada no aparelho.
No caso de uma ligação directa à rede, será
necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um
interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga
e em conformidade com as normas em vigor (a
ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser
colocado de maneira que em nenhum ponto
ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na
placa de identificação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada
ou a ficha; não empregue extensões nem
tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao
cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser
fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
A empresa exime
-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
*
Presente apenas em alguns modelos.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas do Forno HxLxP
34x38x41
Volume
Litros 53
Medidas úteis da gaveta
estufa
largura 42 cm
profundidade 44 cm
altura 17 cm
Tensão e frequência de
fornecimento
vide a placa das características
Plano de cozedura de
cerâmica
Dianteiro esq.
Traseiro esq.
Traseiro dir.
Dianteiro dir.
Absorção dos planos de
cozedura de cerâmica
Máx
1200 W
1800 W
1200 W
1800 W
6000 W
ETIQUETA DE ENERGIA
Directiva 2002/40/CE relativa
aos fornos eléctricos. Norma EN
50304
Consumo de energia com
convecção Natural – função de
aquecimento:
=
Tradicional;
Consumo de energia da
declaração de Classe com
convecção Forçada - função de
aquecimento: K Pastéis.
Este aparelho está em
conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade
Europeia: 2006/95/CEE de
12.12.06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações
89/336/CEE de 03/05/89
(Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores
modificações - 93/68/CEE de
22/07/93 e posteriores
modificações.
2002/96/CE
49
PT
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
Painel d e comandos
Painel de comandos
Prateleira GRADE
Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
GUIAS de deslizamento
das prateleiras
posição 3
posição 2
posição 1
Plano de cozedura
de vitrocerâmica
de regulação
de regulação
posição 5
posição 4
Programador
electrónico
de cozedura
Selector do
TERMOSTATO
Indicador luminoso de
FUNCIONAMENTO DAS CHAPAS
Selector
CHAPAS
Selector
PROGRAMAS
Indicador luminoso do
TERMOSTATO
50
PT
Início e utilização
Quando o acender pela primeira vez,
aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo
menos durante uma hora, com o termóstato posto à
temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida,
pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala.
O odor que se sente deve-se à evaporação das
substâncias empregadas para proteger o forno.
Antes do uso, remova taxativamente as películas
de plástico posicionadas aos lados do aparelho.
Início do forno
1. Para seleccionar o programa de cozedura que
desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. Escolha a temperatura recomendada para o
programa ou aquela desejada girando o selector do
TERMOSTATO.
Uma lista com as cozeduras e as respectivas
temperaturas aconselhadas pode ser consultada na
específica tabela (veja a Tabela de cozedura no
forno).
Durante a cozedura é sempre possível:
modificar o programa de cozedura mediante o
selector dos PROGRAMAS;
modificar a temperatura mediante o selector do
TERMOSTATO;
planificar a duração e a hora do fim da cozedura
(ver abaixo);
interromper a cozedura se recolocar o selector
dos PROGRAMAS na posição 0.
Nunca encoste objectos no fundo do forno, para
evitar riscos de danos ao esmalte. Utilize a posição
1 do forno apenas no caso de cozer usando o
espeto rotatório.
Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre
a grelha fornecida.
Indicador do TERMÓSTATO
Se estiver ligado significa que o forno está a
produzir calor. Desliga-se quando no interior do
forno for alcançada a temperatura seleccionada. A
esta altura, o indicador começa a piscar indicando
que o termostato está a funcionar e mantém
constante a temperatura.
Luz do forno
Acende-se girando o selector dos PROGRAMAS em
qualquer posição diferente do 0 e fica acesa até
quando o forno estiver a funcionar. Seleccionando
&
com o selector, a luz acende-se sem activar
algum elemento aquecedor.
51
PT
Programas de cozedura
Para todos os programas pode ser definida uma
temperatura
entre 50°C e MÁX., excepto:
GRILL e DUPLO GRILL aconselhável configurar
somente em MÁX.);
GRATIN aconselhável não ultrapassar a
temperatura de 200°C).
=
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Activam-se os dois elementos aquecedores inferior
e superior. Com esta cozedura tradicional é melhor
utilizar uma única prateleira: com mais de uma
prateleira haverá distribuição da temperatura.
K Programa FORNO PARA PASTÉIS
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em
funcionamento a ventoinha para garantir um calor
suave e uniforme no interior do forno. Esta função é
indicada para a cozedura de comidas delicadas,
(especialmente doces que necessitarem de
levitação) e algumas preparações mignon em 3
prateleiras simultaneamente.
M Programa do FORNO PARA PIZZA
Activam-se os elementos aquecedores inferior e
circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta
combinação possibilita um aquecimento rápido do
forno, com um grande fluxo de calor principalmente
por baixo. Se utilizar mais de uma prateleira de
cada vez, será necessário trocar a posição das
mesmas na metade da cozedura.
> Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Activam-se todos os elementos aquecedores
(superior, inferior e circular) e entra em
funcionamento a ventoinha. Como o calor é
constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e
cora os alimentos de maneira uniforme. É possível
utilizar até duas prateleiras no máximo
contemporaneamente.
@
Programa de GRILL
Activa-se a parte central do elemento aquecedor
superior. Uma temperatura alta e directa do grill é
aconselhada para os alimentos que necessitarem de
uma alta temperatura superficial (bifes de vitela ou
vaca, filés, entrecôte). É um programa de baixos
consumos, ideal para grelhar pratos de pequenas
dimensões. Colocar os alimentos no meio da grelha,
pois os alimentos colocados nos cantos ficam crus.
Programa DUPLO GRILL
Um grill maior que os habituais e com um desenho
inovador que aumenta o rendimento da cozedura de
50% e elimina as zonas angulares de ausência de
calor. Utilize este método de grelhada para obter um
doiramento uniforme.
6
Programa GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e começam a
funcionar a ventoinha e o espeto rotatório (se houver).
Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação
forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-
se a queimadura da superfície dos alimentos ao
aumentar-se o poder de penetração do calor.
As cozeduras GRILL, DUPLO GRILL e GRATIN
devem ser efectuadas com a porta fechada.
Espeto giratório*
Para accionar o espeto giratório
proceder da seguinte maneira:
1. coloque o tabuleiro de recolha
de gordura na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto
giratório na posição 4, e introduza
o espeto no respectivo orifício, situado na parede
traseira do forno(ver figura);
3. accione o espeto giratório seleccionando
/6
com o selector dos PROGRAMAS.
Conselhos práticos para cozedura
Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições
das prateleiras 1 e 5: estes recebem directamente ar
quente que poderia provocar queimaduras em
alimentos delicados.
COZEDURA MÚLTIPLA
Utilize as posições 2 e 4 dos tabuleiros, coloque
na 2 os alimentos que necessitarem de mais
calor.
Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade
em cima.
GRILL
Nas cozeduras GRILL e DUPLO GRILL coloque a
grelha na posição 5 e a bandeja pingadeira na
posição 1 para recolher os resíduos de cozedura
(molhos e/ou gordura). Nas cozeduras GRATIN
coloque a grelha na posição 2 ou 3 e a bandeja
52
PT
pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos
de cozedura.
É aconselhável configurar o nível de energia no
máximo. Não se alarme se a resistência superior
não permanecer constantemente acesa: o seu
funcionamento é controlado por um termóstato;
FORNO para PIZZA
Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na
grelha do forno.
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os
tempos de cozedura e dificilmente será obtida
uma pizza crocante.
No caso de pizzas com muita cobertura é
aconselhável colocar o queijo mozzarella na
metade da cozedura.
Programar a cozedura com o
programador electrónico
Programação do
tempo de fim da cozedura
Programação
do relógio
Botão
selector
Programação do
tempo de cozedura
Programação da
contagem regressiva
Acertar o relógio
Pode-se configurar quando o forno estiver
apagado, ou mesmo quando estiver aceso.
1. Premir várias vezes a tecla
até o ícone e os
primeiros dois algarismos piscarem no display.
2. Use as teclas + e - para acertar a hora.
3. Carregue novamente na tecla
até que os
outros dois algarismos comecem a piscar no
display.
4. Use as teclas + e - para acertar os minutos.
5. Pressione outra vez a tecla
para confirmar.
Se nenhuma outra tecla for pressionada, as
configurações serão confirmadas automaticamente
após 10 segundos.
Modo manual
Depois de ter ligado e acertado o relógio, o
programador estará no Modo manual e será
portanto possível activar as demais funções do
programador utilizando o selector
. O utilizador
poderá activar directamente o forno mediante os
selectores presentes no painel de controles.
Acertar a contagem regressiva do contador de
minutos
Esta função não interrompe a cozedura e prescinde
do uso do forno; permite apenas accionar o sinal
acústico quando terminar o tempo programado.
1. Premir várias vezes a tecla
até o ícone e os
primeiros dois algarismos piscarem no display.
2. Para acertar o relógio, siga as fases descritas
acima do ponto 2 ao ponto 5.
Seguirá a visualização da contagem regressiva,
no fim da qual activar-se-á o sinal acústico (que
pode ser interrompido pressionando uma tecla
qualquer ou que irá parar automaticamente após
um minuto).
Programar a duração da cozedura
É necessário seleccionar o modo de cozedura
antes de efectuar a programação.
1. Premir várias vezes a tecla
até o ícone e o
primeiro algarismo piscarem no display.
2. Para acertar o relógio, siga as fases descritas
acima do ponto 2 ao ponto 5.
Por exemplo: São 9:00 horas e a duração de
cozedura programada é de 1 hora e 15 minutos. O
programa irá terminar automaticamente às 10:15.
Programar uma cozedura posterior
A duração da cozedura deve ser seleccionada
antes de efectuar a programação posterior.
1. Siga as instruções sobre a programação da
duração da cozedura descritas acima.
2. Em seguida premir a tecla
até o ícone e
os dois algarismos do display piscarem.
3. Para acertar o relógio, siga as fases descritas
acima do ponto 2 ao ponto 5.
Por exemplo: São 9:00 horas e a duração
programada é de 1 hora e 15 minutos; o tempo do
fim da cozedura programado corresponde às 12:30.
O programa iniciará automaticamente às 11.15.
A programação estará configurada quando os
ícones
e estiverem acesos. No display dos
TEMPOS são mostradas alternadas a hora de final
de cozedura e a duração.
Para anular uma configuração já efectuada
pressione a tecla - até visualizar 0:00.
53
PT
Tabela de cozedura no forno
Programas Alimentos Peso
(Kg)
Posição
das
prateleiras
Pré
aquecimento
(minutos)
Temperatura
aconselhada
Duração da
cozedura
(minutos)
Forno
Tradicional
Pato
Carne de vitela ou vaca assada
Carne de porco assada
Biscoitos (de massa tenra)
Tartes doces
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Forno para
Pastéis
Tartes doces
Torta de fruta
Plum cake
o-de-
Crêpes recheadas (em 2 prateleiras)
Queques pequenos (em 2 prateleiras)
Salgadinhos folhados como queijo (em
2 prateleiras)
Bignés (em 3 prateleiras)
Biscoitos (em 3 prateleiras)
Merengues (em 3 prateleiras)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 o 3
3
3
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Forno para Pizza
Pizza
Carne de vitela ou vaca assada
Frango
0.5
1
1
3
2
2 ou 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Cozedura
Múltipla
Pizza (em 2 prateleiras)
Lasanha
Cordeiro
Frango assado com batatas
Cavala
Plum cake
Bignés (em 2 prateleiras)
Biscoitos (em 2 prateleiras)
o-de-ló (em 1 prateleira)
o-de-ló (em 2 prateleiras)
Tortas salgadas
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 e 4
3
2
2 e 4
2
2
2 e 4
2 e 4
2
2 e 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Grelhador
Linguado e chocas
Espetinhos de calamares e camarão
Chocas
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Bife de vitela
Chouriços
Hambúrgueres
Cavala
Tostas (ou pão torrado)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 e 6
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Bife de vitela
Costeletas
Hambúrgueres
Cavala
Tostas
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Duplo Grill
Com espeto giratório
Vitela no espeto
Frango no espeto
1.0
2.0
-
-
5
5
Max
Max
70-80
70-80
Frango na grelha
Chocas
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Com espeto giratório
Vitela no espeto
Frango no espeto
Cordeiro no espeto
1.5
1.5
1.5
-
-
-
5
5
5
200
200
200
70-80
70-80
70-80
Gratin
Com espeto giratório múltiplo
(somente alguns modelos)
Espetinhos de carne
Espetinhos de verdura
1.0
0.8
-
-
5
5
Max
Max
40-45
25-30
54
PT
Utilização do plano de
cozedura de vitrocerâmica
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns
traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o
aparelho, é recomendável eliminá-la com um
produto não abrasivo específico para a manutenção.
Durante as primeiras horas de funcionamento, pode
ser que note odor de borracha, que em todo o caso
logo desaparecerá.
Ligar e desligar as zonas de cozedura
Para ligar uma zona de cozedura, rodar no sentido
horário o selector correspondente.
Para desligar, rodar o selector no sentido anti-horário
até o 0.
A ligação do indicador luminoso FUNCIONAMENTO
CHAPAS indica que ao menos uma chapa do plano
de cozedura está a funcionar.
As zonas de cozedura
No plano de cozedura elementos aquecedores
eléctricos radiantes. Durante o funcionamento,
tornam-se vermelhos:
A. Zona de cozedura com
elementos radiantes.
B. Indicador luminoso de
calor: indica que a
temperatura da zona de
cozedura correspondente é
superior aos 60ºC, mesmo no caso em que o
elemento esteja desligado mas ainda quente.
Zonas de cozedura com elementos radiantes.
Os elementos aquecedores radiantes são
constituídos por elementos aquecedores circulares
que tornam-se vermelhos somente 10-20 segundos
após o acendimento.
Conselhos práticos para utilização do plano de
cozedura
Empregue panelas com fundo chato e elevada
espessura, para ter a certeza que haverá uma
perfeita aderência à zona de aquecimento;
empregue panelas com diâmetro suficiente para
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de
maneira que se aproveite inteiramente o calor
disponível;
certifique-se que o fundo das panelas esteja
sempre perfeitamente enxuto e limpo: a aderência
às zonas de cozedura será ideal e seja as
panelas seja o plano de cozedura irão durar por
mais tempo;
evite utilizar as mesmas panelas que emprega
nos queimadores a gás: a concentração de calor
nos queimadores a gás poderá deformar o fundo
das panelas, que desta maneira perderá
aderência;
nunca deixe uma zona de cozedura radiante
acesa se não houver uma panela em cima, pois
poderia danificar-se.
A
A
A
A
B
Posição Placa normal ou rápida
0
Apagado
1
Cozedura de legumes, verdes ou de peixe
2
Cozedura de batatas (em vapor), sopas,
grão de bico, feijão
3
Para continuar a cozedura de grandes
quantid. de alimentos , minestroni
4
Estufar (médio)
5
Estufar (forte)
6
Tostar ou ferver em pouco tempo
55
PT
Precauções e conselhos
Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança.
Estas advertências são fornecidas por razões de
segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
O plano de cozedura de vidrocerâmica resiste às
flutuações de temperatura e às batidas. Lembre-se,
todavia, de que as lâminas ou os utensílios de cozinha
afiados podem quebrar a superfície do plano de
cozedura. Se isto ocorrer, tire imediatamente a ficha do
aparelho da tomada, contacte somente um centro de
assistência técnica autorizado e peça que utilizem
peças de reposição originais. A desobediência das
indicações acima poderá comprometer a segurança do
aparelho.
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo
exposto a chuva e temporais.
Não toque na máquina se estiver descalço ou se as
mãos ou os pés estiverem húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos,
somente por pessoas adultas e segundo as instruções
apresentadas neste folheto.
Este folheto diz respeito a um aparelho de classe 1
(isolado) ou classe 2 - subclasse 1 (situado entre dois
móveis).
Mantenha as crianças afastadas do forno.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
aparelho.
Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.
Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina, etc.)
perto do aparelho enquanto este estiver funcionando.
Não guarde material inflamável no vão inferior de
depósito ou no forno: se o aparelho for
inadvertidamente colocado a funcionar, poderia
incendiar-se.
Assegurar-se sempre que os selectores estejam na
posição
quando o aparelho não for utilizado.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contactar
a Assistência.
Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno
aberta.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas
inexperientes ou que não tenham familiaridade com o
produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou que tenham
recebido instruções preliminares sobre o uso do
aparelho.
Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
Se o fogão for colocado sobre um estrado, tome as
providências necessárias para que o aparelho não
escorregue.
Não guarde material inflamável no vão inferior do forno.
As superfícies internas da gaveta (se houver) podem
ficar muito quentes.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam
ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal
fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais
utilizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compões e impedir potenciais danos á
saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada
está indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva. Os electrodomésticos em desuso
poderão ser entregues ao serviço de colecta público, ser
levados junto às áreas municipais específicas ou, se for
previsto pelas leis nacionais em matéria, poderão ser
devolvidos ao revendedor no momento da compra de
novos produtos de tipo equivalente.
Todos os principais produtores de electrodomésticos
estão activos na criação e gestão dos sistemas de
colecta e eliminação dos aparelhos em desuso.
Economia e respeito do meio
ambiente
Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde,
até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo
para reduzir a carga de absorção das empresas de
fornecimento de electricidade.
É recomendável realizar as cozeduras GRILL, DUPLO
GRILL e GRATIN sempre com a porta fechada: quer
para obter melhores resultados, quer para uma sensível
economia de energia (aproximadamente 10%).
Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para
poderem aderir bem na porta e não causar dispersão
de calor.
56
PT
11/2008 - 195073298.00
XEROX FABRIANO
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpar o forno
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma
esponja molhada com água morna e s
ao neutro.
Se for difícil remover as manchas, empregue
produtos específicos. É aconselhado enxaguar com
água abundante e enxugar depois da limpeza. o
empregue pós abrasivos nem subsncias
corrosivas.
O interior do forno deve ser sempre limpo de
prefencia depoi
s de cada utilização, enquanto
ainda estiver morno. Utilize água quente e
detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio.
Evite abrasivos.
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos
não abrasivos e enxugue com um pano macio;
não use materiais ásperos, abrasivos ou
es
pátulas melicas afiadas que podem arranhar
a superfície e quebrar o vidro.
Os acessórios podem ser facilmente lavados como
quaisquer utensílios, inclusive na máquina de lavar
louça.
Eliminar a sujeira e a gordura do painel de comandos
utilizando uma esponja não abrasiva ou um pano
macio.
Verificação das guarnições do forno
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao
redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o
Centro de Assisncia Técnica mai
s perto. É
aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido
reparado.
Substituir a lâmpada de iluminação do
forno
1. Após ter desligado o forno da
electricidade, remova a tampa de
vidro do porta-lâmpadas (ver figura).
2. Desenrosque a lâmpada e troque-
a
por outra análoga: tensão 230V,
poncia 25 W, coneo E 14.
3. Monte novamente a tampa e
restabeleça a ligação eléctrica do
forno.
Limpar o plano de cozedura de
vitrocerâmica
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e
fornos, tira-manchas e produtos contra
ferrugem,
detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva:
podem arranhar irremediavelmente a superfície.
Para a manutenção ordinária, é su
ficiente lavar o
plano com uma esponja mida e, em seguida,
enxugar com papel absorvente de cozinha.
Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies em
vidro cemica *, enxagúe e enxugue.
Para remover os maiores amulos de sujeira, use
uma espátula apropriada (não fornecida junto com o
aparelho). Intervenha assim que possível, sem
aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar que
resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes
resultados se usar uma esponja especial de fios de
aço inoxidável - específica para planos de
vitrocemica - molhada com água e sao.
No caso em que no plano de cozedura tenham-se
acidentalmente fundidos objectos ou materiais como
plástico ou açúcar, remova-os imediatamente com a
espátula, a que a superfície esteja ainda quente.
Depois de limpo, o plano pode
ser tratado com um
produto específico para a manutenção e a
protecção: a película invisível deixada por este
produto protege a superfície se algo for derramado
durante a cozedura. É recomendável realizar estas
operações com o aparelho morno ou frio.
Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer
de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva
cozedura.
Limpeza do aço inoxidável
O aço inoxidável pode ficar manchado se permanecer
por longo tempo em contacto com água muito calcária
ou com produtos de limpeza que
conm sforo. É
aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar
depois da limpeza.
Assistência técnica
Comunique:
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa
de identificação situada no aparelho e/ou na
embalagem.
Manutenção e cuidados
Detergente para
vidro-cerâmica
Fontes de abastecimento
Raspador a lâmina Passatempos e construçôes
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Artigos domésticos,
Bricolage,
Ferramenta,Gêneros alimentares
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Indesit CI 3V P6 El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para