Lincoln Electric Cruiser Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CRUISER
TRACTOR
Manual del Operador
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código
: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS10098 | Fecha de Publicación Abril, 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con máquinas con números de código:
11767
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distri
-
buidores:
www.lincolnelectric.com/locator
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELEC TRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños
materiales durante el envío debe hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
disan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instruccn con objeto de evitar dos físicos
graves o incluso la muerte.
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instruccn
con objeto de evitar dos físicos leves o dos materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
N
O se acerque demasiado al arco.
S
i es necesario, utilice lentillas para
p
oder trabajar a una distancia
r
azonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontrará en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural se suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
de proteccn, como tejidos de lana, guantes
y delantal igfugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, rempagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de proteccn esn en
buen estado.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito ectrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades
para la función reproductora.
Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar,
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo
con el Estado de California, provocan anomalías
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del
Estado de California).
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO
AL RESPECTO.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución
de problemas y el trabajo de mantenimiento,
a menos que el motor deba estar encendido
para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de
soldadura con llama ni cuando el motor esté en
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado.
No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER PELIGROSOS.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas
partes vivascon el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
sico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras melicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario deberá utilizar los
siguientes equipos:
Soldador (TIG) semiautotico para corriente continua (CC)
Soldador (electrodo) manual para CC
Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG autoticos o semiautomáticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautotica también esn vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena
conexn ectrica con el metal que se esté soldando.
La conexn deberá hacerse lo s cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexn a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la máquina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si está dado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simulnea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensn existente
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un ars a modo de protección por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte tambn los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4
.a. Utilice un protector con el filtro y las
c
ubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y
de las radiaciones del arco cuando esté soldando
u
observando una soldadura por arco. Los protectores
f
aciales y las lentes de filtrado deben adaptarse
a
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
compañeros de las radiaciones del arco.
4.c. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
una pantalla igfuga y pídales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, deberá
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores debe
comprobarse en el momento de la instalacn y de forma
perdica después de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de proteccn que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y
provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilacn, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del
equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtend hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte tambn el apartado 1.b.
SEGURIDAD
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
q
ue las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes.
Ades, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Aserese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esutilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber s,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundicn antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicacn distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de gas u
otros circuitos alternos. Esto poda generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevación hasta que fallaran.
6.h. Consulte también el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, Norma para la
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros”, disponible a tras de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentacn del equipo para
descongelar conductos.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
protección adecuados para el proceso en
cuestn, así como reguladores diseñados
p
ara un gas y presn concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deben ser
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños físicos.
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de proteccn de la lvula siempre deberán estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o es conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a tras
del interruptor de desconexn del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Ectrico
Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Ectrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
SEGURIDAD
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc-
tions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud-
er parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se pro-
téger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle
partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflamma-
bles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé
de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas forte-
ment toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dis-
positif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
iv
SEGURIDAD
iv
vivi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Descripción Física General ..................................................................................................A-2
Descripción Funcional General ............................................................................................A-2
Procesos Recomendados ....................................................................................................A-2
Limitaciones del Proceso .....................................................................................................A-2
Limitaciones del Equipo .......................................................................................................A-2
Fuentes de Poder Recomendadas.......................................................................................A-2
Características del Diseño ...................................................................................................A-2
Ubicación..............................................................................................................................A-3
Ensamble General................................................................................................................A-4
Arbotantes, Mecanismo de Dirección Manual, Ensamble....................................................A-5
Mecanismo de Dirección Manual, Ajuste .............................................................................A-6
Riel Transversal ...................................................................................................................A-6
Eje del Carrete de Alambre ..................................................................................................A-6
Cubierta del Carrete de Alambre ..................................................................................A-7, A-8
Brazo Removible ..................................................................................................................A-9
Ajuste del Enderezador de Alambre...................................................................................A-10
Rotación de la Placa de Alimentación................................................................................A-10
Tolva de Fundente .............................................................................................................A-11
Cables ................................................................................................................................A-11
Conexiones de Cables, Tamaños de Cables de Soldadura...............................................A-12
Configuración del Sistema .................................................................................................A-13
Juntas a Tope ............................................................................................................A-14/A-17
Juntas de Filete .........................................................................................................A-17/A-18
Filete Horizontal.........................................................................................................A-19/A-20
Filete Plano................................................................................................................A-21/A-22
Soldadura de Tubería ................................................................................................A-23/A-24
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad, Símbolos Gráficos..................................................................B-1
Controles Colgantes.............................................................................................................B-2
Movimiento del Tractor.........................................................................................................B-2
Indicador Láser, Sensión al Contacto ..................................................................................B-3
Secuencia de Encendido......................................................................................................B-3
Configuración del Alimentador de Alambre..........................................................................B-4
Cambio y Configuración de los Modos de Soldadura ..........................................................B-4
Frecuencia............................................................................................................................B-4
Ajuste del Equilibrio..............................................................................................................B-5
Ajuste de Compensación .....................................................................................................B-5
Secuencia de Soldadura ......................................................................................................B-5
Opciones de Inicio................................................................................................................B-5
Operación de las Opciones de Inicio....................................................................................B-6
Opciones Finales, Operación de las Opciones Finales........................................................B-6
Memorias..............................................................................................................................B-7
Límites ...........................................................................................................................B-7/B-9
Interruptores Dip...................................................................................................................B-9
Menú de Funciones de Configuración .......................................................................B-10/B-12
________________________________________________________________________________
Accesorios ................................................................................................Section C
Kits Opcionales y Accesorios ...............................................................................C-1
Kits de Rodillos Impulsores y Tubos Guía.............................................................C-1
Accesorios Incluidos con CRUISER™ .................................................................C-2
________________________________________________________________________________
Mantenimiento................................................................................................Sección D
Mantenimiento de Rutina.......................................................................................D-1
Mantenimiento Periódico.......................................................................................D-1
________________________________________________________________________________
Localización de Averías ................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías ..................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________________
Diagramas de Cableado.................................................................................Sección F
________________________________________________________________________________
Páginas de Partes..................................................................................................................P-683
A-1
INSTALACIÓN
CRUISER
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - CRUISER
K-3048-1
Alimentadores de Alambre – Voltaje y Corriente de Entrada
VOLTAJE AMPERIOS DE ENTRADA
40 VDC 8 AMPS
Salida Nominal
CICLO DE TRABAJO AMPERIOS
100% 1000 AMPS
Dimensiones Físicas (como se envían de fábrica)*
(Tamaño y Peso Generales Dependientes de la Configuración)
MODELO ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
K3048-1 736 mm (29 pulg.) 548 mm (23 pulg.) 914 mm (36 pulg.) 94 kg. (207 lb)
Rangos de Temperatura
Temperatura de Operación -40ºC a +50ºC (-40ºF a 122ºF)
Temperatura de Almacenamiento -40ºC a +85ºC (-40ºF a 185ºF)
SAW
ENGRANAJE Rango WFS Tamaños de Alambre
1.3 a 12.5 m/min
(50 a 500 ipm)
0.4 a 7.5 m/min
(15 a 300 ipm)
0.4 a 5.0 m/min
(15 a 200 ipm)
142:1*
95:1
57:1
1.6 a 5.6 mm
(1/16 a 7/32 pulgadas)
1.6 a 2.4 mm
(1/16 a 3/32 pulgadas)
1.6 a 2.4 mm
(1/16 a 3/32 pulgadas)
* = engranaje instalado en el mecanismo de alimentación como se equipó de fábrica.
A-2
INSTALACIÓN
CRUISER
A-2
DESCRIPCIÓN FÍSICA GENERAL
CRUISER™ es una plataforma modular de propulsión
automática que sirve para realizar soldaduras de arco
sumergidas. Un diseño único de tubo y abrazadera brinda
flexibilidad para montar los componentes de alimentación en
cualquier posición.
El alambre se alimenta al arco a través del mecanismo de
alimentación comprobado. Todos los rodillos impulsores,
boquillas, puntas de contacto y enderezadores de alambre
son comunes entre los mecanismos de alimentación MaxSA
y el mecanismo de alimentación CRUISER™. El mecanismo
de alimentación gira alrededor de dos ejes para establecer
los ángulos de tracción/arrastre e inclinación de la antorcha.
El mecanismo de alimentación se monta en dos rieles X-Y
de trabajo pesado. Los rieles transversales permiten el
ajuste fácil de la punta electrizada del electrodo y de la posi-
ción del alambre en la junta.
Toda la estructura de mástil y brazo se puede separar de la
base para fines de portabilidad y movilidad.
El tractor es impulsado por un motor magnético permanente
de CD con una caja de engranajes de 5 etapas con todos los
engranajes metálicos. Un codificador de alta resolución
mantiene la velocidad del tractor consistente incluso a bajas
velocidades. Las ruedas están hechas de una goma
resistente a alta temperatura, especialmente unida a un
núcleo de aluminio. Asimismo, en el eje se encuentran mon-
tadas ruedas guía y un engranaje para poder operar las sec-
ciones de recorrido K396.
El tractor se puede configurar para una operación de 3 ó 4
ruedas. La configuración flexible de las ruedas permite que
el tractor se ensamble de tal manera que se logre un equi-
librio óptimo, al tiempo que las ruedas se alinean para el
seguimiento de la junta.
Todos los controles se encuentran en un control colgante de
peso ligero que se conecta al tractor a través del cable
ArcLink. La cubierta del colgante está fabricada de aluminio
para resistir los impactos y altas temperaturas.
DESCRIPCIÓN GENERAL FUNCIONAL
CRUISER™ es una plataforma modular para soldadu-
ra de arco sumergida.
PROCESOS RECOMENDADOS
• SAW (AC, DC+, DC-) hasta 1000 amps.
• Tiny Twin
LIMITACIONES DEL PROCESO
• CRUISER™ no soporta procedimientos de arco
abierto.
LIMITACIONES DEL EQUIPO
Tobera de extensión curva limitada al alambre de 3/16”.
La inductancia del electrodo y cables de trabajo pueden
afectar el desempeño del arco. No enrolle el exceso de
cable.
Para comunicaciones digitales robustas, no utilice más
de 200 pies de cable de control.
CRUISER™ opera sólo en 40 VCD.
No hay 115 VCA en el tractor.
El radio de giro mínimo de CRUISER™ es de 10 pies
cuando se ensambla con 3 ruedas.
El radio de giro mínimo de CRUISER™ es de 20 pies
cuando se ensambla con 4 ruedas.
Las ruedas de goma están clasificadas a 260°C (500°F).
• El puntero láser montaje no es compatible con la
boquilla o la boquilla pequeña doble K148.
FUENTES DE PODER RECOMENDADAS
• Power Wave CA/CD 1000
CARACTERÍSTICAS DEL DISEÑO
Incluye Funciones Estándar
Desempeño del Arco
La combinación de CRUISER™ y Power Wave
AC/DC 1000 proporciona nuevos niveles de pro-
ductividad de arco sumergido.
Controles del Usuario
Peso ligero, control colgante de mano.
• Cuatro memorias para selección rápida de procedimientos
comunes.
• Control de secuencia completa para ajustar la soldadura
de principio a fin.
• Todos los controles de soldadura localizados en el control
colgante, incluyendo la selección del programa.
• Indicador láser para ayudar a dirigir a la CRUISER™.
Mecanismo de Alimentación
Engranajes intercambiables para alimentar alambres de
diámetro pequeño a alta velocidad y alambres de mayor
diámetro a baja velocidad.
Motor magnético permanente de CD, alto torque con
tacómetro para un control exacto de la velocidad de ali-
mentación de alambre.
Incluye un enderezador de alambre de tres rollos.
Utiliza toberas de contacto de arco sumergido de Lincoln
estándar.
Tractor y Armazón
Se configura con base en el diseño de 3 ó 4 ruedas de
patente pendiente, para el mejor recorrido y equilibrio.
Motor magnético permanente de CD con codificador para
velocidades de recorrido estables y precisas.
Todos los engranajes de acero para larga vida.
Embrague de recorrido de accionamiento fácil.
Totalmente ensamblados para uso de recorrido.
Ruedas de goma de alta temperatura para tracción superi-
or y resistencia al calor de hasta 260°C (500°F).
Rieles de trabajo pesado para ajustar la posición del elec-
trodo en la junta
.
A-3
INSTALACIÓN
CRUISER
A-3
UBICACIÓN
Mantenga espacio libre entre las partes a potencial del
electrodo, y todos los otros componentes del tractor. Las
partes que están a potencial de electrodo son:
• Alambre
• Carrete de Alambre
• Rodillos de enderezador de alambre
• Adaptador de buje de conducto metálico
4 cabezas de tornillo en la parte posterior del
enderezador de alambre
• Placa de alimentación y rodillos impulsores
• Ensamble de la tobera de contacto
• Extensiones de la tobera
• Punta de contacto
Opere la CRUISER™ sólo en superficies estables y
secas.
Operar el tractor en superficies inclinadas requiere
ajustar y/o ensamblarlo en forma distinta a la enviada
de fábrica.
No sumerja el tractor.
Es responsabilidad del usuario/fabricante/operador
ensamblar el tractor de tal manera que se mantenga
estable y haya espacios libres eléctricos seguros.
El tractor está clasificado para uso en exteriores
(IP23S) con la cubierta del carrete de alambre instala-
da.
Proteja la CRUISER™ de las antorchas precalentadas.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
No toque el mecanismo de ali-
mentación, rodillos impulsores,
tobera, bobina de alambre, electro-
do o motor de mecanismo de ali-
mentación cuando la salida de sol-
dadura esté ENCENDIDA.
El tractor es una pieza automática de equipo que se
puede controlar en forma remota.
APAGUE la alimentación en el interruptor de desconex-
ión o caja de fusibles antes de intentar conectar o
desconectar las líneas de alimentación, cables de sali-
da o cables de control.
• No opere sin las cubiertas, paneles o guardas.
• No permita que el electrodo o carrete de alambre toque
el armazón del tractor.
Sólo personal calificado deberá realizar esta insta-
lación.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Las PARTES MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de las partes móviles.
Las partes del tractor se pueden
mover repentinamente cuando se
aflojan los pernos.
• Todas las abrazaderas y collarines deberán asegu-
rarse antes de operar.
Configure el tractor para operación estable, con una
tolva de fundente llena y vacía, y un carrete lleno y
vacío.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
A-4
INSTALACIÓN
CRUISER
A-4
ENSAMBLE GENERAL
Abrazaderas
Apriete los pernos de las abrazaderas a 34 Nm (25 pies-libras).
• Utilice las abrazaderas con una llave en los tubos horizontales.
Collarines
Apriete el tornillo del collarín a 0.3 Nm (42 pulg-libras)
Oreja de Levante
Apriete el hardware de la oreja de levante a 0.17 Nm (24
pulg-libras). No apriete de más o el mástil puede deformarse.
Cadena y Anclaje del Mástil
• La cadena deberá de conectarse desde la base al
mástil antes de levantar.
• Apriete todo el hardware como se muestra.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
Las abrazaderas y collarines que
no están bien asegurados pueden
moverse provocando que las
partes en el potencial del electrodo
hagan contacto con el armazón del
tractor u otros componentes.
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o dar
servicio a este equipo.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
El EQUIPO QUE CAE puede
provocar lesiones.
Levante sólo con equipo de
capacidad adecuada.
Asegúrese de que la máquina
está estable cuando la levante.
No levante la máquina si el gan-
cho de levante esta dañado.
• No levante la máquina mientras esté suspendida de
la oreja de levante.
No asegurar las abrazaderas, collarines, cadenas y
oreja de levante adecuadamente puede dar como
resultado lesiones físicas.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
FIGURA A.1 - ABRAZADERAS
Apriete a 34 Nm (25 pies-libras
)
Llave de la Abrazadera
FIGURA A.2 – COLLARINES
Apriete 0.3 Nm
(42 pulg-libras)
FIGURA A.3 - OREJA DE LEVANTE
Apriete a 0.17 Nm
(24 pulg-libras)
FIGURA A.4 – CADENA Y ANCLAJE DEL MÁSTIL
Conecte la cadena
de la base al mástil
Apriete a 0.17 Nm
(24 pulg-libras)
Apriete a 34 Nm
(25 pulg-libras)
Apriete el tornillo del collarín
a 0.3 Nm (42 pulg-libras)
A-5
INSTALACIÓN
CRUISER
A-5
ARBOTANTES
Los arbotantes “dirigen” a CRUISER™ a lo largo de una
superficie vertical guiándola a un ángulo ligero. La compen-
sación sugerida entre los arbotantes frontal y trasero es de
12.7mm (½”). Arbotantes más grandes aumentan la fricción
que impulsa a la CRUISER™ hacia delante y pueden causar
errores de sobrecorriente del motor de recorrido, así como un
rápido desgaste de las ruedas.
Cuando ensamble la CRUISER™, ajuste el riel transversal a
la posición intermedia y posicione el alambre en la junta.
Después ensamble los arbotantes frontal y posterior, y haga
ajustes finos a la posición del alambre utilizando el riel trans-
versal.
Los arbotantes se pueden apilar para lograr longitud
adicional. Deslice la Tuerca T (S28835) en la extrusión
y después inserte un perno de ¼-20 a través de las
ranuras del arbotante.
MECANISMO DE DIRECCIÓN MANUAL,
ENSAMBLE
Como se envía de fábrica, el mecanismo de dirección
manual está ensamblado con una rueda guía para recor-
rido en una junta a tope. La rueda guía se puede reem-
plazar con una rueda de goma para dirección manual.
FIGURA A.5 – ARBOTANTES
DIRECCION DE
LA VIAJAR
FIGURA A.6 – EXTENSIÓN DE LOS ARBOTANTES
Perno de ¼-20
Roldana de
Seguridad
Roldana Plana
Tuerca T
(S28835)
FIGURA A.7 – MECANISMO DE DIRECCIÓN MANUAL
Perno de 3/8-16 x 2.50
Roldana
Plana
Roldana de
Seguridad
Roldana
Plana
Tuerca
Hexagonal
Buje
T11267-B
Buje
T11267-B
Rueda Guía
S7393-2
Perno de 3/8-16 x 2.50
Roldana
Plana
Roldana de
Seguridad
Roldana
Plana
Tuerca
Hexagonal
Buje
S17073-5A
Rueda
S17073-5
A-6
INSTALACIÓN
CRUISER
A-6
MECANISMO DE DIRECCIÓN MANUAL,
AJUSTE
A fin de dirigir la CRUISER™ a la Derecha:
Afloje el perno B
Apriete el perno A para establecer el ángulo de la rueda.
Ajuste el perno B
A fin de dirigir la CRUISER™ a la Izquierda:
Afloje el perno A
Apriete el perno B para establecer el ángulo de la rueda
Ajuste el perno A
RIEL TRANSVERSAL
Cada riel tiene 102mm (4”) de recorrido.
Cuando ensamble la CRUISER™, verifique que no
haya componentes en el potencial del electrodo que
hagan contacto con el armazón a lo largo de toda la
distancia de recorrido de los rieles.
Los rieles pueden desensamblarse y después posi-
cionarse en relación entre si.
EJE DEL CARRETE DE ALAMBRE
• Coloque el eje del carrete de alambre para evitar
que el carrete y electrodo hagan contacto con el
armazón del tractor y base.
• El eje del carrete de alambre debe ser horizontal u
orientarse hacia arriba.
FIGURA A.8 – AJUSTE
Izquierda
Derecha
FIGURA A.9 – LÍMITES DE CARGA
FIGURA A.10 – VARIAS CONFIGURACIONES DE RIEL POSIBLES
POSICIÓN
DE FÁBRICA
FIGURA A.11 – EJE DEL CARRETE DE ALAMBRE
A-7
INSTALACIÓN
CRUISER
A-7
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL CARRETE DE ALAMBRE
1. Determine la orientación angular de la cubierta del car-
rete de alambre en relación con la abrazadera del eje. A
fin de cambiar el ángulo de la cubierta, remueva los 6
pernos que aseguran la parte posterior de la cubierta al
soporte de montaje utilizando una llave de 7/16”. Vuelva
a ensamblar al ángulo deseado, mantenga el empaque
centrado en relación a la parte posterior de la cubierta.
Se tomaron las precauciones debidas para que la
cubierta gire en incrementos de 30°.
2. Desatornille el freno del eje, y remueva las partes del
mismo y el eje.
3. Remueva dos de los pernos del ensamble del eje utilizando
una llave hexagonal de 1/4”. Ensamble la cubierta de regreso
en el ensamble del eje, y apriete los pernos.
FIGURA A.11A – ENSAMBLE DE LA CUBIERTA
FIGURA A.11B – MONTAJE DE LA CUBIERTA
SOPORTE
EMPAQUE
PARTE POSTERIOR
DE LA CUBIERTA
HARDWARE
A-8
INSTALACIÓN
CRUISER
A-8
4. Vuelva a ensamblar las partes del eje como se muestra.
5. Si se requiere, cambie la posición del ensamble del buje
esférico. Utilice una llave de 7/16” para aflojar y apretar
el hardware.
6. Enrosque el conducto en el conector metálico en el
ensamble del buje esférico. Después, deslice la funda a
lo largo del conducto y sobre el conector metálico.
7. Cuando ensamble la cubierta a la parte posterior de la
misma, verifique si ésta está bien asentada por todos
lados.
FIGURA A.11c – PARTES DEL EJE
FIGURA A.11d - CONDUCTO, CONECTOR METÁLICO, FUNDA
CONDUCTO
FUNDA
CONECTOR
METÁLICO
A-9
INSTALACIÓN
CRUISER
A-9
BRAZO REMOVIBLE
• Coloque el brazo removible en tal forma que no
haga contacto con el carrete y electrodo.
• Enrute el electrodo a través del conducto del brazo
removible al mecanismo de alimentación.
FIGURA A.12 – BRAZO REMOVIBLE
Conducto
Espacio Libre
Requerido
Entrada de
Alambre
A-10
INSTALACIÓN
CRUISER
A-10
AJUSTE DEL ENDEREZADOR DE ALAMBRE
El enderezador de alambre controla la cantidad de cur-
vatura (o “curva”) en el alambre. Una curvatura exce-
siva puede afectar la alineación del alambre en la
junta. Muy poca curvatura da como resultado un con-
tacto de alambre insuficiente en la punta de contacto.
A fin de ajustar el enderezador de alambre:
1. Apague la alimentación en la fuente de poder de soldadura.
2. Afloje los dos tornillos que fijan el enderezador de alambre a
la placa de alimentación con una llave hexagonal de ¼”.
3. Coloque el enderezador según se desee para
remover o agregar curvatura al alambre.
4. Apriete los dos tornillos que fijan el enderezador de
alambre a la placa de alimentación.
5. Encienda la fuente de poder.
6. Alimente el alambre a través del enderezador.
Ajuste la cantidad de presión en el alambre con el
enderezador hasta que lograr la curvatura deseada
cuando el alambre sale de la punta.
NOTA: Una curvatura ligera del alambre ayuda a
mantener un buen contacto eléctrico dentro
de la punta de contacto.
ROTACIÓN DE LA PLACA DE ALIMENTACIÓN
La placa de alimentación del mecanismo de alimentación se
puede girar sobre el eje del rodillo impulsor. Dependiendo de
cómo el tractor se ensambla, girar la placa de alimentación
cambiará el ángulo de inclinación o ángulo de arrastre.
1. Apague la alimentación de la fuente de energía de soldadu-
ra.
2. Afloje el tornillo de fijación en la placa de alimentación con
una llave hexagonal de 5/16”.
3. Gire la placa de alimentación a la nueva posición. No per-
mita que las superficies en el potencial del electrodo toquen
el armazón, tolva de fundente, base o rieles del tractor.
4. Apriete el tornillo de fijación para asegurar la placa de ali-
mentación.
5. Como se equipa de la fábrica, el tractor está configurado
con “A” como la entrada y “B” como la salida. A fin de hacer
“B” la entrada y “A” la salida, vea el MENÚ DE
CONFIGURACIÓN.
FIGURA A.13 – TORNILLOS DEL ENDEREZADOR DE ALAMBRE
FIGURA A.14 – ENDEREZADOR DE ALAMBRE
ELIMINAR
CURVATURA
AGREGAR
CURVATURA
FIGURA A.15 – ROTACIÓN DE LA PLACA DE ALIMENTACIÓN
A-11
INSTALACIÓN
CRUISER
A-11
TOLVA DE FUNDENTE
La tolva de fundente puede montarse ya sea sobre un tubo
horizontal o vertical, o sobre el mecanismo de alimentación.
Para el mejor flujo de fundente, mantenga la manguera que va
de la tolva a la tobera tan vertical como sea posible.
CABLES
Cables de Control Arclink
Los Cables de Control ArcLink están disponibles en dos for-
mas:
La serie K1543-xx para la mayoría de las instalaciones en
interiores o de fábrica.
La serie K2683-xx para uso en exteriores o cuando el
equipo se mueve frecuentemente.
Los cables de control ArcLink/LincNet son cables de una alta
calidad especial para comunicación digital. Son cables con-
ductores calibre 5 de cobre con un recubrimiento de goma tipo
SO. Hay un par trenzado de calibre 20 para comunicaciones
de red. Este par tiene una impedancia de aproximadamente
120 ohms y una demora de propagación por pie de menos de
2.1 nanosegundos. Existen dos conductores de calibre 12 que
se utilizan para suministrar 40VCD a la red. El quinto alambre
es de calibre 18 y se utiliza como un cable de sensión del
electrodo.
El uso de cables no estándar puede llevar a paros del sistema,
deficiente inicio de arco y problemas de alimentación de alam-
bre.
Los cables de control conectan la fuente de poder al alimen-
tador de alambre, y éste a los otros alimentadores de alambre.
Los cables de control se pueden conectar de extremo a
extreme para extender su longitud. Utilice un máximo de 61 m
(200 pies) de cable de control entre los componentes.
FIGURA A.16 – MONTAJE DE TUBO VERTICAL
FIGURA A.17 - MONTAJE DE TUBO HORIZONTAL
FIGURA A.18 – MONTAJE DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
FIGURA A.19 – CABLES DE CONTROL ARCLINK
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
Fuente de Poder Alimentador de Alambre
Pin Función Pin Función
A ArcLink A ArcLink
B ArcLink B ArcLink
C Sensión de voltaje 67 C Sensión de voltaje 67
D 40 VCD D 40 VCD
E Común E Común
A-12
INSTALACIÓN
CRUISER
A-12
CONEXIONES DE CABLES
TAMAÑOS DE CABLES DE SOLDADURA
A continuación, se muestra una tabla con los tamaños
de cables de cobre recomendados para las diferentes
corrientes y ciclos de trabajo. Las longitudes estipu-
ladas son la distancia de la soldadora al trabajo y de
regreso a la soldadora. Básicamente, los tamaños de
cables se aumentan para mayores longitudes con el
fin de minimizar la caída de cables.
** Los valores tabulados son para la operación a temperatura ambiente de 40°C y menos. Las aplicaciones por arriba
de los 40°C pueden requerir cables más grandes que los recomendados, o cables clasificados a más de 75°C.
FIGURA A.20 – MONTAJE DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
Entrada de ArcLink
(5 pines)
Cable e Sensión
de Electrodo 67
Mecanismo de
alimentación y
láser (14 pines)
Conector del
control colgante
(5
p
ines)
TAMAÑOS DE CABLES RECOMENDADOS (COBRE CUBIERTO DE GOMA – CLASIFICADO A 75°C)**
Amperios
0 a 50 Pies 50 a 100 Pies 100 a 150 Pies 150 a 200 Pies 200 a 250 Pies
600
600
600
650
650
700
60
80
100
60
80
100
3/0
2-1/0
2-1/0
3/0
2-1/0
2-2/0
3/0
2-1/0
2-1/0
3/0
2-1/0
2-2/0
3/0
2-1/0
2-1/0
4/0
2-1/0
2-3/0
4/0
2-2/0
2-2/0
2-2/0
2-2/0
2-3/0
2-3/0
2-3/0
2-3/0
2-3/0
2-3/0
2-4/0
800
800
1000
80
100
80
3-1/0
2-3/0
2-4/0
3-1/0
2-3/0
2-4/0
3-1/0
2-3/0
2-4/0
2-3/0
2-3/0
2-4/0
2-4/0
2-4/0
4-2/0
1000
1200
1200
1500
1500
100
80
100
80
100
3-3/0
3-4/0
4-4/0
4-4/0
5-4/0
3-3/0
3-4/0
4-4/0
4-4/0
5-4/0
3-3/0
3-4/0
4-4/0
4-4/0
5-4/0
3-3/0
3-4/0
4-4/0
4-4/0
5-4/0
3-3/0
3-4/0
4-4/0
4-4/0
5-4/0
Ciclo de
Trabajo
Porcentual
TAMAÑOS DE CABLES PARA LAS LONGITUDES COMBINADAS DE ELECTRODOS
Y CABLES DE TRABAJO
A-13
INSTALACIÓN
CRUISER
A-13
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
POWER WAVE AC/DC 1000 SD
CABLE DE
SESIÓN DE
TRABAJO
CABLE
ARCLINK
CABLE DE
SOLDADURA
DEL ELECTRODO
CABLE DE
SOLDADURA
DE TRABAJO
CARRIL
FIGURA A.21 - CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
A-14
INSTALACIÓN
CRUISER
A-14
JUNTAS A TOPE
Junta a tope, Soldadura de Carril
Cuando opera sobre un carril K396, cambia la calibración
de la rueda en el menú de CONFIGURACIÓN a 5.65”.
FIGURA A.22 – VISTA FRONTAL DE LA SOLDADURA DE CARRIL
FIGURA A.23 - VISTA POSTERIOR DE LA SOLDADURA DE CARRIL
FIGURA A.24 - VISTA SUPERIOR DE LA SOLDADURA DE CARRIL
A-15
INSTALACIÓN
CRUISER
A-15
FIGURA A.25 – JUNTA A TOPE, VISTA FRONTAL DE LA DIRECCIÓN MANUAL, 3 RUEDAS
FIGURA A.26 – JUNTA A TOPE, VISTA POSTERIOR DE LA DIRECCIÓN MANUAL, 3 RUEDAS
FIGURA A.27 – JUNTA A TOPE, VISTA SUPERIOR DE LA DIRECCIÓN MANUAL, 3 RUEDAS
A-16
INSTALACIÓN
CRUISER
A-16
FIGURA A.28 – JUNTA A TOPE, VISTA FRONTAL DE LA RUEDA GUÍA, 3 RUEDAS
FIGURA A.29 – JUNTA A TOPE, VISTA POSTERIOR DE LA DE LA RUEDA GUÍA, 3 RUEDAS
A-17
INSTALACIÓN
CRUISER
A-17
JUNTAS DE FILETE
Filete Horizontal
Utiliza una extensión curva de tobera KP2721-2 (45°).
FIGURA A.30 – JUNTA A TOPE, VISTA SUPERIOR DE LA DE LA RUEDA GUÍA, 3 RUEDAS
FIGURA A.31 – FILETE HORIZONTAL, VISTA FRONTAL DE LA EXTENSIÓN CURVA DE LA TOBERA
A-18
INSTALACIÓN
CRUISER
A-18
FIGURE A.32 - FILETE HORIZONTAL, VISTA POSTERIOR DE LA EXTENSIÓN CURVA DE LA TOBERA
FIGURE A.33 - FILETE HORIZONTAL, VISTA SUPERIOR DE LA EXTENSIÓN CURVA DE LA TOBERA
A-19
INSTALACIÓN
CRUISER
A-19
FILETE HORIZONTAL
Utilice extensiones rectas de tobera KP2721-1.
FIGURA A.34 – FILETE HORIZONTAL, VISTA FRONTAL DE LA EXTENSIÓN RECTA DE LA TOBERA
FIGURE A.35 - FILETE HORIZONTAL, VISTA POSTERIOR DE LA EXTENSIÓN RECTA DE LA TOBERA
FIGURE A.37 - VISTA SUPERIOR DEL FILETE HORIZONTAL
A-20
INSTALACIÓN
CRUISER
A-20
FIGURA A.36 – FILETE HORIZONTAL, VISTA SUPERIOR DE LA EXTENSIÓN RECTA DE LA TOBERA
A-21
INSTALACIÓN
CRUISER
A-21
FILETE PLANO (ATRAVESAR)
FIGURA A.38 – VISTA FRONTAL DEL FLLETE PLANO (ATRAVESAR)
FIGURA A.39 - FILETE PLANO (ATRAVIESA) VISTA POSTERIOR
A-22
INSTALACIÓN
CRUISER
A-22
FILETE PLANO (ATRAVESAR) (CONTINUACIÓN)
FIGURA A.40 – VISTA SUPERIOR DEL FILETE PLANO
CONECTAR LA CADENA
DE LA BASE AL MÁSTIL
(NO SE MUESTRA)
RIEL HORIZON
SE MOVIÓ EN
RELACIÓN AL
R
VERTICAL
FIGURA A.41 – VISTA SUPERIOR DEL FILETE PLANO
A-23
INSTALACIÓN
CRUISER
A-23
SOLDADURA DE TUBERÍAS
Soldaduras por dentro de un diámetro. Es posible
ensamblar la CRUISER™ para que quepa dentro de
tuberías con un diámetro interno de 1.1m (44”).
FIGURA A.42 – VISTA FRONTAL DE LA SOLDADURA DE TUBERÍAS
FIGURA A.43 – VISTA POSTERIOR DE LA SOLDADURA DE TUBERÍAS
A-24
INSTALACIÓN
CRUISER
A-24
SOLDADURA DE TUBERÍAS (CONTINUACIÓN)
FIGURA A.45 – VISTA SUPERIOR DE LA SOLDADURA DE TUBERÍAS
FIGURA A.44 – VISTA SUPERIOR DE LA SOLDADURA DE TUBERÍAS
ARBOTANTES
APILADOS
PARA RIGIDEZ
B-1
OPERACIÓN
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD,
OPERACIÓN
La funcionabilidad de un producto o estructura que utiliza
programas de soldadura es y deberá ser la única respon-
sabilidad del constructor / usuario. Muchas variables más
allá del control de la Lincoln Electric Company afectan los
resultados obtenidos al aplicar estos programas. Estas
variables incluyen, pero no se limitan al procedimiento de
soldadura, química de la placa y temperatura, diseño de la
soldadura, métodos de fabricación y requerimientos del
servicio. El rango disponible de un programa de soldadu-
ra puede no ser adecuado para todas las aplicaciones, y
el constructor / usuario es y deberá ser el único respons-
able de la selección del programa de soldadura.
CRUISER
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
APAGUE la alimentación en el
interruptor de desconexión antes
de trabajar en este equipo.
No toque las partes eléctricamente
calientes.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar ser-
vicio a este equipo.
No permita que las partes en el potencial del electrodo
toquen el armazón del tractor, rieles transversales,
tolva de flujo de la base u otras partes.
Desconectar el embrague no detiene el arco de sol-
dadura.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
No deje el tractor sin atender mien-
tras está soldando o desplazándose.
El carrete del electrodo, rodillos
impulsores y rodillos del
enderezador de alambre giran
durante la soldadura o desplaza-
miento de alambre.
Mantenga las manos enguantadas lejos de las partes gira-
torias.
• Aléjese de los puntos de inductancia.
No coloque el tractor sobre superficies inclinadas con el
embrague desconectado.
• Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servi-
cio a este equipo.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Símbolos Gráficos que aparecen en esta máquina o en este manual.
Conector
de Arc link
Operación
Automática
Apagado
Encendido
Avance
Alimentación de
Alambre Hacia Arriba
Alimentación de
Alambre Hacia Abajo
Advertencia
de Cuidado
con los Dedos
Inicio Secuencia
de Soldadura
Fin Secuencia
de Soldadura
Tractor de la Cruiser
Embrague
Activado
Embrague
Desactivado
Almacenamiento
de Memoria
Invocación
de Memoria
Opciones de
Inicio de Arco
Opciones de
Fin de Arco
SÍMBOLOS GRÁFICOS
1. Active el embrague en la parte posterior del tractor.
2. Seleccione ya sea el recorrido hacia delante o atrás
en el control colgante.
3. Oprima el botón de avance y manténgalo así, o
coloque el interruptor de palanca en la posición de
recorrido MANUAL.
MOVIMIENTO DEL TRACTOR
El tractor no se desplazará a menos que el embrague
esté activado. A fin de hacerlo, gire la manija hacia
arriba. Para desconectarlo, gire la manija a la posición
de 3 en punto.
Es posible ajustar la velocidad de recorrido de 1.78 a
2.54 m/min (7 a 100 in/mins). De 7 a 20 pulg/min, la
velocidad de recorrido puede establecerse en incre-
mentos de 0.5 pulg/mins. Arriba de 20 pulg/min, la
velocidad de recorrido se ajusta en incrementos de 1.0
pulg/min.
A fin de impulsar el tractor sin soldar:
B-2
OPERACIÓN
B-2
CRUISER
FIGURA B.1 – CONTROLES COLGANTES
LED WFS
WFS/Pantalla
de Amps
Pantalla de Voltaje/Corte
LED de Voltios
Botón de Inicio
Estado del Arco
Botón de Paro
Menú de Configuración
Opciones de Inicio de Arco
Opciones de Fin de Arco
Desplazamiento Hacia Arriba
Desplazamiento Hacia Abajo
Memorias
Avance
Dirección de Recorrido
Menú de Recorrido
Frecuencia y Equilibrio
Selección de Modo de Soldadura
Recorrido Manual
Auto
APAGADO
LED DE AMPS
FIGURA B.2 – ACTIVACIÓN DEL EMBRAGUE
FIGURA B.4 – BOTÓN DE TRABAJO, INTERRUPTOR DE PALANCA
Automático
Apagado
FIGURA B.3 – DIRECCIÓN DEL RECORRIDO
Activado
Desactivado
B-3
OPERACIÓN
B-3
INDICADOR LÁSER
El indicador láser se utiliza para ayudar a guiar la
CRUISER™. El indicador láser se monta en la tobera
o extensiones de tobera. Alinee el alambre en la junta
y después coloque el apuntador láser aproximada-
mente 76 mm (3”) al frente del alambre, también apun-
tando a la junta.
Apague el láser cuando no esté soldando..
SENSIÓN AL TACTO
La DESCARGA ELÉCTRICA puede provo-
car la muerte.
Si la sensión al Tacto está habilitada, la
salida de la Fuente de Poder estará
ENCENDIDA mientras se apriete el
botón de Alimentación Hacia Adelante
(Feed Forward). Evite tocar cualquier
parte del circuito de soldadura mientras
alimenta.
------------------------------------------------------------------------
La opción de sensión al tacto, cuando se habilita, per-
mite que el operador alimente el alambre hacia ade-
lante hasta que toque la pieza de trabajo. Cuando se
hace contacto con el trabajo, el alambre se detiene.
Si la opción de sensión al tacto está inhabilitada, el
alambre estará “frío” durante el tiempo de
Alimentación Hacia Adelante. No se detendrá cuando
toque el trabajo.
SECUENCIA DE ENCENDIDO
Cuando la alimentación se aplica por primera vez a la
CRUISER™, la Pantalla de SELECCIÓN DE MODO lee
“CRUISER™ inicializándose...”. Una vez que la Power
Wave AC/DC ha inicializado (20 a 60 segundos) se lleva
a cabo una “prueba de lámpara”.
Todos los LED discretos, siete pantallas de segmento
y pantallas alfanuméricas se ENCENDERÁN por 2
segundos.
Después de 2 segundos, todas las pantallas se APA-
GAN de nuevo y la pantalla MSP mostrará
Después de que la inicialización está completa, la Pantalla
MSP mostrará el modo de soldadura. Las pantallas superi-
ores mostrarán los parámetros que se seleccionaron cuando
la máquina se apagó por última vez y el indicador de MODO
DE SOLDADURA estará ENCENDIDO.
CRUISER
• Radiación Clase II presente. No mire o vea
directamente el rayo láser con instrumentos
ópticos.
------------------------------------------------------------------------
PRECAUCIÓN
FIGURA B.5 – PANTALLA MSP
FIGURA B.6 – INDICADOR DEL MODO DE SOLDADURA
ADVERTENCIA
B-4
OPERACIÓN
B-4
CONFIGURACIÓN DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
Utilice el botón de ALIMENTACIÓN HACIA DELANTE (FEED FOR-
WARD) para insertar el alambre en el mecanismo de alimentación.
Mientras oprime el botón de ALIMENTACIÓN HACIA DELANTE (FEED
FORWARD) o EN REVERSA (FEED REVERSE), la Pantalla MSP indi-
cará lo que se muestra y la velocidad de alimentación de alambre
preestablecida aparecerá en pantalla izquierda (AmpS/WFS).
La velocidad de alimentación se puede cambiar ajustando la perilla
de control por debajo de la pantalla al tiempo que oprime cualquiera
de los botones. Utilice ALIMENTACIÓN EN REVERSA (FEED
REVERSE) para retraer el alambre del mecanismo de alimentación.
ALIMENTACIÓN HACIA DELANTE (FEED FORWARD) alimenta el
alambre hacia abajo, hacia la pieza de trabajo.
La CRUISER™ tiene una opción en el Menú de Configuración (p.15)
para habilitar la circuitería de “Sensión al Tacto”. Vea el Menú de
Configuración. Cuando p.15 está habilitada y se oprime el botón
ALIMENTACIÓN HACIA DELANTE, la Pantalla MSP indicará:
ADVERTENCIA: Esta función de “Alimentación en
Caliente” habilita la salida de la fuente de poder y
hay voltaje en el alambre mientras se alimenta
hacia abajo. Evite tocar alguna parte expuesta
como se define en las PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD.
CAMBIO Y CONFIGURACIÓN DE LOS MODOS DE SOLDADURA
A fin de seleccionar un modo de soldadura, oprima el botón de
SELECCIÓN DE MODO DE SOLDADURA hasta que el indi-
cador de MODO DE SOLDADURA se ENCIENDA (tal vez ya
esté iluminado en forma predeterminada al encendido). Gire
la perilla de control para seleccionar el modo deseado.
Después de cerca de 1 segundo, aparecerán en pantalla los
parámetros del nuevo modo. Estos parámetros se pueden
ajustar con las perillas de control debajo de cada pantalla.
NOTA: Los modos CC mostrarán AMPS en la pantalla
superior izquierda. Los modos CV mostrarán
la velocidad de alimentación de alambre y el
indicador WFS estará iluminado.
FRECUENCIA
Oprima el selector de MODO DE SOLDADURA hasta que el indi-
cador de FRECUENCIA / BALANCE se ENCIENDA y la Pantalla
MSP indique “Frecuencia” (Frequency). Si el modo seleccionado
permite un ajuste de frecuencia, la Perilla de Control se puede uti-
lizar para seleccionar la frecuencia deseada entre 10 y 100hz.
El ajuste de frecuencia se puede utilizar para afinar la
estabilidad de las formas de onda no equilibradas y el
sistema multiarco.
CRUISER
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede provocar la muerte.
Antes de insertar el alambre,
inhabilite la Sensión al Tacto
(P.15 en el Menú de
Configuración).
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
FIGURA B.7 – PANTALLA DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN
FIGURA B.8 – FUNCIÓN DE ALIMENTACIÓN EN CALIENTE
FIGURA B.9 – CONFIGURACIÓN DE LOS MODOS DE SOLDADURA
FIGURA B.10 – FRECUENCIA
Use Frequence to fine tune stability of imbalance
waveforms and multiple arc systems
Decrease
Increase
1000
- 1000
600
- 600
0
B-5
OPERACIÓN
B-5
AJUSTE DE BALANCE
Oprima el selector de MODO DE SOLDADURA hasta
que la Pantalla MSP indique “Balance”. Si el modo selec-
cionado permite el ajuste del balance, la Perilla de
Control se puede utilizar para seleccionar el balance de
onda deseado a través del rango de 25% a 75%.
Ajustar el Balance (la proporción entre el medio ciclo
positivo y negativo ʻa tiempoʼ) cambia la deposición
para lograr una soldadura más eficiente.
AJUSTE DE COMPENSACIÓN
Oprima el selector de MODO DE SOLDADURA hasta que la
Pantalla MSP indique “Compensación” (Offset). Si el modo
seleccionado permite el ajuste de la compensación, la Perilla
de Control se puede utilizar para seleccionar la compen-
sación deseada. La cantidad de compensación permitida es
determinada por el modo de soldadura seleccionado.
El control independiente de los ciclos positivos y neg-
ativos permite un control más preciso de la pene-
tración y deposición.
SECUENCIA DE SOLDADURA
La secuencia de soldadura define el procedimiento de
soldadura de principio a fin. Todos los ajustes se
hacen a través de la interfaz del usuario.
OPCIONES DE INICIO
Los parámetros de demora, inicio del arco, inicio y
pendiente arriba se utilizan al principio de la secuencia
de soldadura para establecer un arco estable y pro-
porcionar una transición fácil a los parámetros de sol-
dadura. Se describen a continuación:
La DEMORA DEL ARCO inhibe la alimentación de
alambre por hasta 5 segundos para proporcionar un
punto de inicio de soldadura preciso. Se utiliza típi-
camente en sistemas multiarco.
Las configuraciones de INICIO DEL ARCO son vál-
idas desde el inicio de la secuencia (Inicio) hasta
establecer el arco. Controlan el avance inicial
(velocidad a la que el alambre se acerca a la pieza
de trabajo) y proporciona la alimentación para
establecer el arco. Normalmente, los niveles de sal-
ida aumentan y la WFS disminuye durante la parte
de inicio del arco de la secuencia de soldadura.
Los valores de INICIO permiten que el arco se esta-
bilice una vez establecido. Tiempos de inicio prolon-
gados o parámetros de configuración mal configura-
dos pueden dar como resultado un inicio deficiente.
El TIEMPO DE PENDIENTE ARRIBA determina la
cantidad de tiempo que pasa antes de ir de los
parámetros de inicio a los de soldadura. La transi-
ción es lineal y puede ser hacia arriba o abajo,
dependiendo de la relación entre las configura-
ciones de inicio y soldadura.
CRUISER
FIGURA B.11 – AJUSTE DEL BALANCE
500
-500
0
-1000
1000
Balance Nominal
Balance Aumentado
Más Penetración
Menos Deposición
Balance Disminuido
Menos Penetración
Más Deposición
FIGURA B.12 – AJUSTE DE COMPENSACIÓN
500
-500
0
-1000
1000
Compensación Nominal
Compensación Positiva
Más Penetración
Menos Deposición
Compensación Negativa
Menos Penetración
Más Deposición
FIGURA B.13 – SECUENCIA DE SOLDADURA
Salida
Demora
del Inicio
del Arco
Inicio
del Arco
Inicio
Pendiente
Arriba
Soldadura
Pendiente
Abajo
Cráter
Quemado en
Retroceso
Tiempo
Fin del Quemado
en Retroceso
Fin del Temporizador
de cráter
Fin de
Pendiente Abajo
Botón de
Paro Oprimido
Botón de Inicio
Oprimido
Alambre se Empieza
a Alimentar
Alambre
Toca la Pieza
Fin del temporizador
de Inicio
Fin de
Pendiente Arriba
B-6
OPERACIÓN
B-6
OPERACIÓN DE OPCIONES DE INICIO
Oprimir el botón de de Opciones de Inicio/Fin de Arco ilu-
minará el LED DE OPCIONES DE INICIO, y en la Pantalla
MSP aparecerá el parámetro de Tiempo de Demora del Arco.
Utilice el Control de Panel de Selección de Modo para
seleccionar el tiempo de demora deseado. Oprima el
Selector de Modo de Soldadura para salir de los
parámetros de Inicio. Oprimir repetidamente el botón de
Opciones de Inicio/Fin de Arco lo desplazará por los
parámetros. Girar el Control de Panel de Selección de
Modo, mientras está en un parámetro, cambiará su valor.
Cuando una Opción de Inicio se establece en un valor
que no es APAGADO, el LED de OPCIONES DE INICIO
parpadeará en forma síncrona con el LED de WFS ó
Amps y/o de Voltios localizado en el panel de Pantalla
Dual indicando al usuario que introduzca estos parámet-
ros. Los parámetros que pueden ser establecidos por el
usuario en las OPCIONES DE INICIO son los siguientes:
TIEMPO DE DEMORA DE ARCO (ARC DELAY TIME)
WFS DE INICIO DE ARCO 9STRIKE WFS)
TIEMPO DE INICIO DE ARCO (STRIKE TIME)
WFS/AMPS DE INICIO 9START WFS/AMPS)
VOLTIOS DE INICIO (START VOLTS)
TIEMPO DE INICIO (START TIME)
TIEMPO DE PENDIENTE ARRIBA (UPSLOPE TIME)
OPCIONES FINALES
Los parámetros de pendiente abajo, cráter y quemado en
retroceso se utilizan para definir el final de la secuencia
de soldadura. Se definen a continuación:
PENDIENTE ABAJO determina la cantidad de tiempo
que se lleva pasar de los parámetros de soldadura a
los de cráter. La transición es lineal y puede ser hacia
arriba o abajo dependiendo de la relación entre las con-
figuraciones de soldadura y las de cráter.
Los parámetros de CRÁTER se utilizan normalmente
para llenar el cráter al final de la soldadura e incluyen
tanto a las configuraciones de tiempo como a las de
salida.
QUEMADO EN RETROCESO define la cantidad de
tiempo en que la salida permanece encendida después
de que el alambre se ha detenido. Esta función se uti-
liza para evitar que el alambre se adhiera al charco de
soldadura y condicionar el extremo del alambre para la
próxima soldadura. En la mayoría de las aplicaciones,
un tiempo de quemado en retroceso de 0.4 segundos
es suficiente.
• El TIEMPO DE REINICIO DEL ARCO determina por
cuánto tiempo intentará el sistema reestablecer el
arco en caso de un inicio deficiente o si el arco se
apaga por alguna razón (corto circuito o circuito
abierto). Durante el reinicio del arco, se generan
WFS y salidas en un intento por reestablecer el arco.
En la mayoría de las aplicaciones, un tiem-
po de 1 a 2 segundos es suficiente.
Un tiempo de reinicio de 0 segundos permite
que la función de reinicio continúe
indefinidamente.
OPERACIÓN DE OPCIONES FINALES
Oprimir el botón de Opciones de Inicio/Fin de Arco
después de desplazarse por las Opciones de Inicio, ilumi-
nará el LED DE OPCIONES FINALES, y el parʼametro de
Tiempo de Pendiente Abajo aparecerá en la Pantalla MSP.
Utilice el Control de Panel de Selección de Modo
para seleccionar el tiempo de demora deseado.
Oprima el Selector de Modo de Soldadura para salir
de los parámetros finales. Oprimir repetidamente el
botón de Opciones de Inicio/Fin de Arco lo
desplazará por los parámetros. Girar el Control de
Panel de Selección de Modo, mientras está en un
parámetro, cambiará su valor. Cuando el Tiempo de
Cráter se establece en un valor que no sea APAGA-
DO, el LED DE OPCIONES FINALES parpadeará en
forma síncrona con el LED de WFS o Amps (dependi-
endo de los modos de soldadura CC ó CV) y con el
LED de voltios localizado en el panel de Pantalla Dual
indicando al usuario que introduzca estos parámetros.
Los parámetros que pueden ser establecidos por el
usuario en las OPCIONES FINALES son los sigu-
ientes:
TIEMPO DE PENDIENTE ABAJO (DOWNSLOPE TIME)
WFS/AMPS DE CRÁTER (CRATER WFS/AMPS)
VOLTIOS DE CRÁTER 9CRATER VOLTS)
TIEMPO DE CRÁTER 9CRATER TIME)
TIEMPO DE QUEMADO EN RETROCESO (BURNBACK TIME)
TIEMPO DE REINICIO DE ARCO (RESTRIKE TIME)
CRUISER
FIGURA B.14 – OPERACIÓN DE OPCIONES DE INICIO
FIGURA B.15 – OPERACIÓN DE OPCIONES FINALES
B-7
OPERACIÓN
B-7
MEMORIAS
La CRUISER™ tiene 4 memorias. Cada una almace-
na:
Modo de Soldadura
Amperaje (o WFS)
Voltaje
Velocidad de Recorrido
Frecuencia
Balance
Compensación de CD
Opciones de Inicio de Arco
Opciones de Fin de Arco
Invocar una memoria con los botones de memoria
A fin de invocar una memoria, oprima uno de los cua-
tro botones de memoria. La memoria se invoca al
soltar el botón. No mantenga el botón oprimido por
más de dos segundos.
Guarde una memoria con los botones de memoria
A fin de guardar una memoria, mantenga oprimido el
botón de memoria por dos segundos. Cuando el botón
se oprime inicialmente, el LED correspondiente se ilu-
minará. Después de dos segundos, el LED se apa-
gará. No mantenga el botón oprimido por más de 5
segundos cuando guarde una memoria de usuario.
Observe que las memorias se pueden bloquear en el
menú de configuración para evitar la anulación acci-
dental de las memorias. Si se hace un intento por
guardar una memoria cuando esta función está blo-
queada, aparecerá brevemente el mensaje “¡Guardar
memoria inhabilitado!” (“Memory Save is Disabled!")
en la Pantalla MSP4.
LÍMITES
Los límites permiten que la soldadora ajuste el procedimien-
to de soldadura sólo dentro de un rango definido.
Cada memoria puede tener un grupo diferente de límites.
Por ejemplo, la memoria 1 puede limitar la WFS a 100 a
través de 120 pulg/min, y la memoria 2 puede limitar la WFS
a 140 a través de 160 pulg/min, mientras que la memoria 3
puede no tener límites WFS.
Los parámetros están delimitados por los límites de la
máquina, o por la configuración de los límites de memoria.
Cuando los límites de la memoria se habilitan, el parámetro
parpadeará cada vez que se haga un intento por exceder el
valor límite de memoria. El parámetro no parpadeará si se
hace un intento por exceder el límite de la máquina.
Los límites se pueden establecer para:
Velocidad de Alimentación de Alambre
Voltaje
Amperaje
Velocidad de Recorrido
Frecuencia
Balance
Compensación de CD
Opciones de Inicio de Arco
Opciones de Fin de Arco
Los modos de Soldadura no se pueden seleccionar a
través del Menú de Configuración de Límites, y deben
elegirse y guardarse en la memoria antes de entrar al
Menú de Configuración de Límites.
CRUISER
FIGURA B.16 – MEMORIAS
Invocación de una Memoria:
Oprimir 1 segundo
Guardar una Memoria:
Oprimir 2 segundos
FIGURA B.17 – LÍMITES
Establecer Límites:
Oprima 5 segundos
B-8
OPERACIÓN
B-8
A fin de establecer límites, oprima el botón de memoria 1-8 deseado y man-
tenga así por 5 segundos. Libere el botón de memoria cuando el LED empiece
a parpadear rápidamente y la MSP4 muestre “Límites de Configuración de la
Memoria X” ("Memory X Set Limits") como se muestra a continuación.
La CONFIGURACIÓN (SETUP) se iluminará en el
panel MSP4 y la pantalla mostrará lo siguiente:
Cuatro elementos aparecen en el panel MSP4.
• Valor de la Memoria
• Límite Alto
• Límite Bajo
• Nombre del Parámetro
Uno de estos elementos parpadeará para indicar qué
elementos cambiará cuando el se gire el codificador
MSP4. Oprima el botón derecho en el panel MSP4
para seleccionar el elemento a cambiar.
El menú de Configuración de Límites muestra una lista
de todos los parámetros disponibles para el modo de
soldadura almacenado en la memoria seleccionada.
A fin de bloquear un parámetro en un valor especí-
fico que no se puede cambiar, establezca los
límites alto y bajo al mismo valor.
El valor de la memoria siempre deberá ser menor o
igual al límite alto, y mayor o igual al límite bajo.
Después de ajustar los límites, oprima el botón de
memoria con el LED parpadeante. El MSP4 pregun-
tará si se guardará o eliminara los cambios a los
límites que se acaban de hacer. Oprima el MSP4
izquierdo para el botón (SÍ) para guardar y habilitar los
límites y salir. Oprima el botón MSP4 derecho (NO)
para salir, y dejar los límites sin cambio.
HABILITACIÓN/INHABILITACIÓN DE
LÍMITES
Es posible habilitar o inhabilitar los límites de cada
memoria manteniendo oprimido el botón de memoria
apropiado por 10 segundos. Libere el botón de memo-
ria cuando la pantalla MSP4 muestre lo siguiente:
CRUISER
FIGURA B.18 – CONFIGURACIÓN DE LÍMITES DE MEMORIAS
FIGURE B.19 – PANTALLA DE CONFIGURACIÓN DE LÍMITES DE MEMORIAS
LÍMITE
BAJO
NOMBRE DEL
PARÁMETRO
VALOR DE
MEMORIA
LÍMITE
ALTO
Gire para
Cambiar el Valor
Oprima para Seleccionar
el Elemento a Cambiar
FIGURA B.20 – PANEL MSP4
Gire para
Cambiar el Valor
Oprima para Seleccionar
el Elemento a Cambiar
FIGURA B.21 – HABILITACIÓN DE LÍMITES
Habilitación de Límites:
Oprimir por 10 segundos
FIGURA B.22 – HABILITACIÓN/INHABILITACIÓN DE LÍMITES
B-9
OPERACIÓN
B-9
La CONFIGURACIÓN (SETUP) se iluminará en el
panel MSP4 y la pantalla mostrará lo siguiente:
Oprima el botón MSP4 izquierdo (SÍ) para habilitar los
límites o el botón MSP4 derecho (NO) para inhabilitar
límites. Inhabilitar los límites no cambia ningún valor
de límite que se hubieran establecido previamente.
CRUISER
FIGURA B.23 - HABILITACIÓN/INHABILITACIÓN
DE LA PANTALLA DE LÍMITES
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
OFF
8 7 6 5 4 3 2 1
OFF
ON
INTERRUPTORES DIP
Los interruptores DIP en las tarjetas de PC se configuran de fábrica y no requieren ningún ajuste.
Interruptores DIP de la Tarjeta de Recorrido
Interruptores DIP de la Tarjeta del Mecanismo de Alimentación
Todos los interruptores DIP están en la posición de APAGADO
.
Todos los interruptores DIP están en la posición de APAGADO.
B-10
OPERACIÓN
B-10
MENÚ DE FUNCIONES DE CONFIGURACIÓN
El Menú de Configuración brinda acceso a la configuración. Los parámetros del usuario están almacenados en la
configuración y generalmente sólo necesitan establecerse en la instalación. Se agrupan en la siguiente forma:
A fin de acceder el menú de configuración, oprima simultáneamente los botones izquierdo y derecho del panel MSP4. Observe
que el menú de configuración no puede accederse si el sistema está soldando, o si hay una falla (El LED de estado no es de un
verde sólido).
Cambie el valor del parámetro parpadeante girando la perilla de CONFIGURACIÓN.
A fin de salir del menú de configuración en cualquier momento, oprima simultáneamente los botones izquierdo y derecho del
panel MSP4. Alternativamente, 1 minuto de inactividad también lo hará salir del menú.
CRUISER
PARÁMETRO
P.1 a P.99
P.101 a P.199
P.501 a P.599
DEFINICIÓN
Parámetros no Asegurados (siempre ajustables)
Parámetros de Diagnóstico (siempre sólo de lectura)
Parámetros Asegurados (accesibles sólo con el Administrador de Soldadura.)
PARÁMETRO DEFINICIÓN
P.0
Oprima el botón izquierdo para salir del menú de configuración.
P.1
Unidades WFS
Métricas = unidades de velocidad de alimentación de alambre de metros/minuto
Inglesas = unidades de velocidad de alimentación de alambre de pulgadas/ minuto (predeterminadas)
P.2
Modo de Pantalla de Arco
Amps = La pantalla izquierda muestra el amperaje al soldar. (Predeterminada)
WFS = La pantalla izquierda muestra la Velocidad de Alimentación de Alambre al soldar.
P.3
Opciones de Pantalla
Este parámetro de configuración se llamaba previamente “Energía de Pantalla".
Si la versión anterior del software tenía este parámetro establecido para mostrar la energía en
pantalla, esa selección permanecerá.
Esta opción selecciona la información que aparece en las pantallas alfanuméricas al soldar.
No todas las selecciones P.3 estarán disponibles en todas las máquinas. A fin de que cada
selección esté incluida en la lista, la fuente de poder deberá soportar esta función. Tal vez se
necesite una actualización del software de la fuente de poder para incluir las funciones.
Pantalla Estándar = Las pantallas inferiores continuarán mostrando la información preestablecida
durante y después de una soldadura (predeterminada).
Mostrar Energía = Aparecerá en pantalla la energía, junto con la hora en formato HH:MM:SS.
Mostrar Calificación de Soldadura = Muestra el resultado acumulativo de calificaciones de soldadura
.
P.12
Opciones de Recorrido
Este menú se utiliza para cambiar las opciones de recorrido de un carro para desplazamiento,
incluyendo el tamaño de las ruedas y las funciones de inicio y fin. Oprima el botón MSP4 derecho
para entrar en el menú de Opciones de Recorrido, y gire el codificador para seleccionar ya sea el
tamaño de rueda, o las opciones de inicio o fin. Oprima el botón MSP4 derecho para seleccionar la
opción. Oprima el botón MSP4 izquierdo para establecer e valor y salir. Gire el codificador para
seleccionar otras opciones, u oprima el botón MSP4 izquierdo para salir del menú.
Opciones de Inicio de Recorrido
Botón de Inicio = El recorrido inicio con el botón de inicio (Predeterminado)
Inicio del Arco = El recorrido empieza con el inicio del arco.
Opciones de Fin de Recorrido
Botón de Inicio = El recorrido termina con el botón de paro. (Predeterminado)
Arco Apagado = El recorrido termina cuando el arco se extingue.
Tamaño de Rueda
valor predeterminado = 6.0”
tamaño de rueda para Soldadura de Carril = 5.65”
rango = 3.0” a 12.0”
B-11
OPERACIÓN
B-11
CRUISER
PARÁMETRO DEFINICIÓN
P.14
Reestablecimiento del Peso de Consumibles
Esta opción sólo aparecerá con sistemas que utilizan el Monitoreo de Producción.
Utilice este parámetro para reestablecer el peso inicial del paquete de consumibles.
P.15
Opción de Sensión al Tacto de Desplazamiento en Frío
Habilitada = la sensión al tacto está activa cuando se desplaza alambre hacia delante.
Inhabilitada = la sensión al tacto está inactiva cuando se desplaza alambre hacia delante. Predeterminado)
P.21
Selección de la Función de Paro 2
Esta opción permite seleccionar la función de entrada de Paro 2 en la caja
de control.
Paro Normal = Las funciones de entrada de Paro 2 como una entrada de
paro estándar que bloquea todos los botones de entrada (Predeterminado)
Salida Inhabilitada = Las funciones de entrada de Paro 2 como un bloqueo
de salida de la máquina para inhabilitar el circuito de soldadura, pero que
todavía permite la alimentación en frío del alambre.
P.23
Abanico del Gatillo Apagado
Sólo para máquinas de Arco Principal de Subarco. Permite que la Interfaz
de usuario de Arco Principal controle todos los gatillos en un sistema de
multiarco.
No = Sólo la máquina conectada a la Interfaz del Usuario puede ser
encendida o apagada con el gatillo (Predeterminado).
Sí = Todas las máquinas en el sistema se pueden encender y apagar con
el gatillo simultáneamente.
P.18
Relación de Engranaje del Mecanismo de Alimentación.
Establezca este parámetro para igualar la relación de engranaje del mecanismo de alimentación.
142:1 (Predeterminado)
95:1
57:1
P.19
Dirección del Mecanismo de Alimentación
La placa de alimentación del mecanismo de alimentación es reversible y el enderezador de
alambre y ensamble de la tobera se pueden intercambiar. La placa de alimentación puede ali-
mentar de la A (entrada) a la B (salida); o B (entrada) a A (salida).
Establezca este parámetro para que corresponda a la dirección de “Hacia delante” de la alimentación de alambre.
A B (Predeterminado)
B A
P.80
Sensión desde los Bornes.
Utilice esta opción sólo para fines de diagnóstico. Al apagar y prender la ali-
mentación, P.80 se reestablece automáticamente en Falso.
Falso = La sensión del electrodo (67) y trabajo (21) es determinada por los interrup-
tores DIP del sistema.
Verdadero = La sensión del electrodo (67) y trabajo (21) se mide en los bornes de la
fuente de poder y se anulan las configuraciones de los interruptores DIP.
P.99
Mostrar Modos de Prueba
Muchas tablas de soldadura incluyen modos especiales para probar y dar ser-
vicio al sistema de soldadura. Establezca este parámetro en SÍ para mostrar
todos los modos de prueba. cuando la fuente de poder se apaga, el
parʼametro de modos de Mostrar Prueba se revierte automáticamente a “NO”.
B-12
OPERACIÓN
B-12
CRUISER
P.10 0
Ver Diagnósticos
Los diagnósticos sólo se utilizan para dar servicio al sistema Power Wave.
Sí = Muestra P.101 a P.500 en el menú de CONFIGURACIÓN.
No = Sólo P.0 a P.100 aparecen en el menú de CONFIGURACIÓN.
P.10 1
Bitácoras de Eventos
Oprima el botón MSP4 derecho para ver las Bitácoras de Eventos. Gire el
codificador para seleccionar el objeto a leer y después oprima el botón
MSP4 derecho. Aparecerá distinta información de software sobre eventos
clave del sistema. Oprima el botón MSP4 izquierdo para salir.
PARÁMETRO DEFINICIÓN
P.10 2
Bitácoras Fatales
Oprima el botón MSP4 derecho para ver las Bitácoras Fatales. Gire el cod-
ificador para seleccionar el módulo a leer y después oprima el botón MSP4
derecho. Aparecerá distinta información de software sobre acciones críti-
cas del módulo. Oprima el botón MSP4 izquierdo para salir.
P.10 3
Versión del Software
Oprima el botón derecho MSP4 para ver el software cargado en cada módulo
(tarjeta de p.c.). Gire el codificador para seleccionar el módulo a leer y
después oprima el botón derecho MSP4. El panel mostrará la versión principal
de software cargada en el módulo. Oprima el botón MSP4 izquierdo para salir.
P.10 4
Versión del Hardware
Oprima el botón derecho MSP4 para ver la versión de hardware cargada en cada
módulo (tarjeta de p.c.). Gire el codificador para seleccionar el módulo a leer y
después oprima el botón derecho MSP4. El panel mostrará la versión principal de
hardware cargada en el módulo. Oprima el botón MSP4 izquierdo para salir.
P.10 5
Software de Soldadura
Oprima el botón derecho MSP4 para ver la versión de software de soldadura
dentro de la fuente de poder. Oprima el botón MSP4 izquierdo para salir.
P.10 6
Dirección IP de Ethernet
Presione el botón MSP4 derecho para ver la dirección IP de la tarjeta
Ethernet. Si la tarjeta Ethernet no se ha instalado, la pantalla mostrará “No
Enet Found.” (No se encuentra Enet). Presione el botón MSP4 para salir.
P.10 7
Fuente de Poder
Oprima el botón derecho MSP4 para ver el tipo de fuente de poder conec-
tada a la caja de control. Oprima el botón MSP4 izquierdo para salir.
P.50 0
Los parámetros que son P.500 y mayores sólo se pueden acceder con el
Administrador de Soldadura. Para los detalles, vea la documentación del
Administrador de Soldadura.
C-1
ACCESSORIOS
C-1
CRUISER
KITS Y ACCESORIOS OPCIONALES
KITS DE RODILLOS IMPULSORES Y TUBOS GUÍA
Las toberas K231 están clasificadas a 600 Amps
Las toberas K148 están clasificadas a 1000 Amps
1
2
3
4
5
ELEMENTO K# DESCRIPCIÓN
1 K1733-5 Enderezador de Alambre
KP1899-1 Kit de Rodillos Impulsores/Tubos Guía, 3/32-7/32
2 KP1899-2 Kit de Rodillos Impulsores/Tubos Guía, 1/16, 5/64, 3/32
KP1899-3 Kit de Rodillos Impulsores/Tubos Guía, 035, 045, 052
KP1899-4 Kit de Rodillos Impulsores/Tubos Guía, 045, 052 tubular
K231-5/64 Ensamble de la Tobera de Contacto, 5/64 (2.0mm)
K231-3/32 Ensamble de la Tobera de Contacto, 3/32 (2.4mm)
3 K231-1/8 Ensamble de la Tobera de Contacto, 1/8 (3.2mm)
K231-5/32 Ensamble de la Tobera de Contacto, 5/32 (4.0mm)
K231-3/16 Ensamble de la Tobera de Contacto, 3/16 (4.8mm)
K231-7/32 Ensamble de la Tobera de Contacto, 7/32 (5.6mm)
4 KP2721-1 Extensión de la Tobera, 5”
KP2721-2 Extensión de la Tobera, 45º Curva
T12929 Abrazadera de la Manguera de Fundente
T11807 Aislador de la Extensión de la Tobera
KP1962-3B1 Punta de Contacto, 3/32
KP1962-1B1 Punta de Contacto, 1/8
5 KP1962-4B1 Punta de Contacto, 5/32
KP1962-2B1 Punta de Contacto, 3/16
KP1962-5B1 Punta de Contacto, 7/32
K148A ó Ensamble de la Tobera de Contacto Positivo
K148B
K285 Ensamble del Cono de Fundente Concéntrico
a usarse con K148A ó K148B
C-2
ACCESSORIOS
C-2
CRUISER
Los accesorios incluidos con CRUISER™:
Tubería de conducto, 1.5 m (5 pies)
Ensamble de la tobera de contacto de 5/32”, 600 Amps
Punta de contactor, 5/32”
Extensión de la tobera, 127 mm de largo (5 pulgadas)
Aislador de la extensión de la tobera
Extensión de la tobera, 45° Curva
Tubería de fundente
Abrazaderas de la manguera de fundente
Ensamble del Carrete de Alambre
Ruedas para la operación sobre carril
Manubrio de dirección manual (Tipo LT-7)
Arbotantes Frontales y Traseros
Cubierta del Carrete de Alambre
No incluye un cable de control.
K3090-1 Kit de tubo y abrazadera Incluye: un tubo acanalado de
aluminio de 30”; un tubo
acanalado de aluminio de 15”;
un tubo de acero de 30”;
8 ensamble de abrazadera con
llaves; 2 ensambles de
arbotantes; hardware.
K3089-1 Ensamble de Riel
Transversal
Incluye: dos rieles con 4
pulgadas de recorrido. (Se
incluye 1 riel transversal con
cada tractor.)
K1733-5 Enderezador de Alambre Incluye: Un enderezador de
alambre de tres rollos con
presión ajustable. (Se incluye
1 con cada tractor.)
K396 Sección de Carril Incluye: una sola sección de
1.8m (70 pulgs) de carril.
K3070-1 Kit Tiny Twin para el
tractor
Incluye: un segundo eje, rodillos
impulsores, engranajes 57:1.
KP3095-1
Conducto Incluye: 1.5m (5 pies de
conducto negro).
K1543-xx Cable de Control Arclink Incluye: tractor de 5 pines a 5
pines a cable de control de la
fuente de poder. Los cables se
pueden conectar de extremo a
extremo para hacer que el cable
sea más largo. Los conectores
son de aluminio anodizado negro.
K2683-xx Cable de Control ArcLink,
Trabajo Pesado
Incluye: tractor de 5 pines a 5
pines a cable de control de la
fuente de poder. Los cables se
pueden conectar de extreme a
extreme para hacer que el cable
sea más largo. El conector
hembra es una tuerca giratoria
metálica. El conector macho es
de acero inoxidable.
K1504-1 Adaptador de Bobina
de 60 lb.
Incluye: un adaptador de bobina
para usarse con ejes de 2”.
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Limpie aplicando aire a los rieles.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Revise las escobillas del motor del mecanismo de ali-
mentación.
Lubrique la caja de engranajes del mecanismo de ali-
mentación.
CRUISER
CRUISER
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos fun-
cionamientos de la máquina. Siga simplemente el
procedimiento de tres pasos que se enumera a con-
tinuación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles sín-
tomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre
la lista que mejor describa el síntoma que la máquina
está exhibiendo.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enu-
mera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y oper-
ador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
CRUISER
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si se han revisado todas las áreas
posibles recomendadas de
desajuste y persiste el problema,
Contacte a su Taller de Servicio
Autorizado de Campo de Lincoln.
La Frecuencia y el Balance no
aparecen en la pantalla.
Error 215
1. Verifique que se haya seleccionado el modo
de soldadura de onda cuadrada de CA.
1. Revise si todos los interruptores Dip en la
tarjeta de mecanismo de recorrido y la
tarjeta del mecanismo de alimentación
están en la posición de APAGADO.
Ocurre una sobrecarga del motor
de recorrido.
(Error 81)
1. Verifique que la Cruiser gire libremente
cuando se desconecta el embrague.
2. Verifique si hay cargas excesivas cau-
sadas por cables largos que se arras-
tran.
3. Cuando utilice los arbotantes para dirigir
a la Cruiser, establezca la compensación
entre los arbotantes frontales y traseros
a 12.7mm (0.5”).
4. Verifique que las ruedas frontales estén
perfectamente derechas.
El alimentador de alambre no ali-
menta alambre y los rodillos impul-
sores no giran.
1. Verifique que la fuente de poder se
encienda.
2. Verifique que el interruptor automático
de la alimentación del alimentador de
alambre (en la fuente de poder) no se
haya abierto.
3. Verifique que se esté suministrando ali-
mentación al alimentador de alambre.
4. Verifique que no haya falla en cualquier
equipo conectado a las entradas de apa-
gado externas.
Ocurre una sobrecarga del motor
del mecanismo de alimentación.
(Error 81)
1. Examine el desgaste y tamaño ade-
cuado de la punta de contacto.
Reemplace si es necesario.
2. Verifique si están instalados los rodil-
los impulsores y guías de alambre
internas correctas en el mecanismo
de alimentación.
3. No utilice más presión de rodillo de
presión que la necesaria. Verifique
que la configuración sea la correcta.
4. Verifique que el alambre se jale fácil-
mente a través del buje y conducto
del brazo removible.
5. Verifique que el enderezador de
alambre no esté ejerciendo una
carga excesiva en el alambre.
6. Si está utilizando una relación de
57:1, cambie a 95:1 ó 142:1.
7. Si está utilizando una relación de
95:1, cambia a 142:1
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
CRUISER
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si se han revisado todas las áreas
posibles recomendadas de
desajuste y persiste el problema,
Contacte a su Taller de Servicio
Autorizado de Campo de Lincoln.
Cuando se active el arco de sol-
dadura, los rodillo impulsores giran
pero no hay arco presente.
El arco pasa a salida total.
La Cruiser suelda por un tiempo
breve, y después el arco se apaga,
el alambre se detiene, el recorrido
continúa, y no aparecen códigos de
error en el control colgante.
1. Verifique todas las conexiones
del electrodo y trabajo.
1. Revise si hay cables de sensión
de trabajo o electrodo sueltos o
dañados.
1. Verifique si el cable de sensión de
trabajo hace buena conexión y si el
cable no está dañado.
2. Revise el cable de sensión del elec-
trodo en la Cruiser, y asegúrese de
que tenga una buena conexión.
El mecanismo de alimentación alimenta
alambre en la dirección equivocada.
La velocidad del mecanismo de ali-
mentación es incorrecta.
1. Cambie el parámetro de dirección de alimentación
de alambre P19 en el menú de Configuración.
1. Verifique la relación de engranaje del mecanismo de
alimentación y el valor correspondiente P18.
F-1
DIAGRAMA DE CABLEADO
F-1
CRUISER
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
NOTAS
CRUISER
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE
SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRO-
DENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Lincoln Electric Cruiser Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas