BLACK DECKER BEBL7000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Please read before returning this product for any reason.
àLIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit.
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por cualquier motivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BLOWER VACUUM
SOUFFLEUR ASPIRATEUR
SOPLADOR ASPIRADOR
BEBL7000
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 20
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any BLACK+DECKER tool, call us toll free at:
1-800-544-6986.
Fig. A
1
Power head
2
On/Off Switch
3
POWERBOOST button
4
Main handle
5
Auxilary handle
6
Release button
7
Flexible collection tube
12
3
2
5
4
8
6
9
10
11
7
13
1
8
Backpack collection bag
9
Upper blow tube
10
Lower blow tube
11
Concentrator
12
Upper vac tube
13
Lower vac tube
14
Fan cover
14
ENGLISH
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using an electric tool, basic safety
precautions should always be followed to reduce risk
of fire, electric shock, and personal injury, including
thefollowing.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock,
or injury:
Before any use, be sure everyone using this unit reads and
understands all safety instructions and other information
contained in thismanual.
Save these instructions and review frequently prior to use
and in instructingothers.
Do not point unit discharge at self orbystanders.
Keep long hair and loose clothing away from openings
and movingparts.
This appliance is intended for householduse.
WARNING: Some dust created by this product
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
- compounds in fertilizers
- compounds in insecticides, herbicides and pesticides
- arsenic and chromium from chemically
treatedlumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved
safety equipment such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopicparticles.
READ ALL AND UNDERSTAND ALL
INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
DO NOT place outlet of blower near eyes or ears
whenoperating.
STORE IDLE UNITS. When not in use, the unit should be
stored in a dry, high or locked-up place - out of reach
ofchildren.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at
alltimes.
MAINTAIN UNIT WITH CARE. Keep unit clean for
best and safest performance. Follow instructions for
propermaintenance.
DO NOT attempt to repair the blower. To assure product
safety and reliability, repairs, maintenance, and
adjustments should be performed by BLACK+DECKER
service centers or authorized service centers, always using
BLACK+DECKER replacementparts.
DO NOT operate blower in a gaseous or explosive
atmosphere. Motors in these units normally spark, and the
sparks might ignitefumes.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do
not use electric units in damp or wet locations. Don’t use
the unit in therain.
STAY ALERT - Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate unit when you aretired.
USE THE RIGHT UNIT – Do not use this unit for any job
except that for which it isintended.
USE EXTRA CARE when cleaning onstairs.
DO NOT allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children. Not
recommended for use bychildren.
DO NOT attempt to clear clogs from unit without
firstunplugging.
DO NOT use to pick up flammable or combustible liquids,
such as gasoline, or use in areas where they may bepresent.
DO NOT
pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches, or hotashes.
When in vacuum mode, DO NOT
use without dust bag and/
or filters inplace.
USE ONLY as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommendedattachments.
DO NOT put any objects into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair and
everything that may reduce airflow.
KEEP hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and movingparts.
DO NOT immerse any part of the unit inliquid.
KEEP CHILDREN, BYSTANDERS AND ANIMALS AWAY from
the work area a minimum of 30 feet (10 meters) when
starting or operating theunit.
INSPECT THE AREA before using the unit. Remove all debris
and hard objects such as rocks, glass, wire, etc. that can
ricochet, be thrown, or otherwise cause injury or damage
duringoperation.
DO NOT leave appliance when plugged in. Unplug from
outlet when not in use and beforeservicing.
DO NOT use with damaged cord or plug. If appliance is
not working as it should, has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return it to a servicecenter.
DO NOT pull or carry by cord, use cord as a handle, or pull
cord around sharp edges or corners. Keep cord away from
heatedsurfaces.
DO NOT unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not thecord.
Do not handle plug or appliance with wethands.
Turn off all controls beforeunplugging.
This appliance is provided with double insulation. Use only
identical replacement parts. See instructions for Servicing
of Double-InsulatedAppliances.
To reduce the risk of electric shock, use only with an extension
cord intended for outdoor use, such as SJW orSJTW.
Make sure your extension cord is in good condition and
is the correct size for your appliance. The Minimum
Gauge for Cord Sets chart below shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord. An undersized
extension cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating
Maintain Appliance With Care – Inspect extension cords
periodically and replace ifdamaged.
To reduce the risk of disconnection of appliance cord from
the extension cord during operating:
i) Make a knot as shown in figure B; or
ii) Use one of the plug-receptacle retaining straps or
connectors described in thismanual.
OR
iii) Secure the extension cord to the appliance plug as
shown or described in the OperatingInstructions.
ENGLISH
3
fig. B
WARNING: To reduce the risk of personal injury due to
a loose electrical connection between the appliance’s
plug and extension cord, firmly and fully attach the
appliance plug to the extension cord. Periodically
check the connection while operating to ensure it
is fully attached. Do not use an extension cord that
provides a loose connection. A loose connection may
result in overheating, fire, and increases the risk of
aburning.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration of use,
noise from this product may contribute to hearingloss.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETY EQUIPMENT:
- ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
- ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
- NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: To reduce the risk of electrical shock; do
not expose to rain. Storeindoors.
WARNING: Cut Hazard. Turn off and unplug unit,
then wait until fan stops or at least 10 seconds before
removing the blower or vacuum tubeassemblies.
Servicing of Double Insulated Appliances
A double-insulated appliance is marked with one or more of
the following: The words "DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE
INSULATED" or the double insulation symbol .
Your Blower/Vac is double-insulated to give you added safety.
In a double insulated appliance, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means is
provided on a double insulated appliance, nor should a means
for grounding be added to the appliance. Servicing a double
insulated appliance requires extreme care and knowledge
of the system and should be done only by qualified service
personnel. Replacement parts for a double insulated appliance
must be identical to the parts they replace. A double insulated
appliance is marked with the words double insulated or
“double insulation”. The symbol (square within a square) may
also be marked on theappliance.
Safety Rules and Instructions:
Extension Cords
Double insulated tools have 2-wire cords and can be used
with 2-wire or 3-wire extension cords. Only round jacketed
extension cords should be used, and we recommend that
they be listed by Underwriters Laboratories (U.L.) (C.S.A. in
Canada). If the extension will be used outside, the cord must
be suitable for outdoor use. Any cord marked as outdoor
can also be used for indoorwork.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety, and to prevent loss of
power and overheating. The smaller the gauge number of
the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16
gauge has more capacity than 18 gauge. When using more
than one extension to make up the total length, be sure
each individual extension contains at least the minimum
wire size. Before using an extension cord, inspect it for loose
or exposed wires, damaged insulation, and defective fittings.
Make any needed repairs or replace the cord ifnecessary.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Safety Rules and Instructions:
Polarized Plug
To reduce the risk of electric shock, this equipment has
a polarized plug (one blade is wider than the other). This
equipment must be used with a suitable polarized 2 wire or
3 wire extension cord. Polarized connections will fit together
only one way. Make sure that the receptacle end of the
extension cord has large and small blade slot widths. If the
plug does not fit fully into the extension cord, reverse the
plug. If it still does not fit, obtain a suitable extension cord. If
the extension cord does not fit fully into the outlet, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not change
the tool plug or extension cord in anyway.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
...................... safety alert symbol
..................... visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
ENGLISH
4
SAVE THESE
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
This appliance is designed for household outdoor
blowerapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and unplug before making
any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up
can causeinjury.
WARNING: Before attempting any of the assembly
steps below, ensure product is switched off and
disconnected from the powersupply.
ASSEMBLY FOR BLOW MODE
Blow Tube Assembly (Fig. C–E)
Fit fan cover
14
as shown in Fig. C until audible click
isheard.
CAUTION: CUT HAZARD. Ensure fan cover
14
is
securely seated and latched intoposition.
NOTE: Unit will not operate in blow mode without fan
cover inplace.
Align the upper
9
and lower tubes
10
as shown in
Fig.C.
Push the lower tube firmly into the upper tube, until the
tubes click intoplace.
Fig. C
9
10
Blow tubes must be assembled to the power head
beforeuse.
Never operate without both lower and upper
tubesassembled.
In the interest of safety, it is not intended for the tubes to be
separated onceassembled.
Push the tube assembly onto the power head until it
is in the fully locked in position and an audible click is
heard. (Fig. D).
Fig. D
CAUTION: CUT HAZARD. Ensure the tube assembly is
securely seated and latched intoposition.
Use the air concentrator attachment
11
to target
air flow to a tighter area. Add the attachment to the
assembly as shown in Fig. E. Push on until hole in tab
engages raised post ontube.
Fig. E
11
ASSEMBLY FOR VACUUM MODE
Attaching Flexible tube to Power head
(Fig. F, Q)
1. Align the power head
1
and flexible collection tube
7
as shown in Fig.F.
2. Push the flexible collection tube assembly onto the
power head until it is in the fully locked position and an
audible click is heard. (Fig. F).
3. Seal the collection bag
8
, roll the open end of the bag
and latch the retaining clip
17
closed as shown in Fig.Q.
Fig. F
1
7
Adjusting harness (Fig. G)
1. Place the shoulder straps
15
over yourshoulders.
2. Pull the adjustment straps
16
down until the backplate
is firm against your back as shown in Fig.G.
ENGLISH
5
Fig. G
16
16
15
15
Vacuum Tube Assembly (Fig. H–J)
Vacuum tubes must be assembled together beforeuse.
Align the notches and the triangles on upper
12
and
lower
13
tubes. (Fig. H)
12
13
FIg. H
Push the lower tube firmly into the upper tube, until the
triangles click into place. (Never operate apart).
In the interest of safety, it is not intended for the tubes to be
separated onceassembled.
Remove the fan cover
14
from the bottom of the
power head by inserting a screwdriver/hex key in the
slot on the end of the fan cover (located on the back
of the power head) to actuate the internal release, and
remove the fan cover (Fig. I).
Fig. I
Attach the vacuum tube assembly to the power head
(Fig. J) by locating the assembly as indicated by arrow,
then pivot about this point until the locking/release
catch is fullyengaged.
1
Fig. J
Removing Blow Tube or Flexible
Collection Tube (Fig. K)
1. To remove the blow tube or flexible collection tube,
depress the release button
6
on the power head and
pull straight off (Fig. K).
Fig. K
OPERATION
WARNING: Do not operate blower without blow
tube or flexible collection tube securely in place. Never
reach down into housing through tubehole.
USE AS A BLOWER
WARNING: Always wear safety glasses. Wear a filter
mask if the operation is dusty. use of rubber gloves
and substantial footwear is recommended when
working outdoors. For household useonly.
WARNING: Cut Hazard. When turning the tool off for
tube installation or any other reason, wait 10 seconds
for the fan to stop rotating beforedisassembly.
Do not use in vacuum mode without the vacuum tubes
and collection bag inplace.
Always switch off and remove the plug from the
electrical supply when:
- Changing from blower to vacuum orback.
- The power supply cord has become damaged
orentangled.
- You leave blower/vacunattended.
- Clearing ablockage.
- Checking, adjusting, cleaning or working on
blower/vac.
Use blower/vac only in daylight or good artificiallight.
ENGLISH
6
Switching On/Off (Fig. L)
WARNING: Use both hands to grip the product firmly
when switchingon.
CAUTION: Do not point unit discharge at self
orbystanders.
WARNING: Cut Hazard. When turning the tool off for
tube installation or any other reason, wait 10 seconds
for the fan to stop rotating beforedisassembly.
Your blower is fitted with a on/off switch located on the top
of the power head handle
4
.
To switch the blower on, slide the on/off
2
switch
forward as shown in Fig.L.
To switch the blower off, slide the on/off
2
switch back
as shown in Fig.L.
Fig. L
3
2
POWERBOOST FEATURE
The POWERBOOST feature is located on the powerhead. It
allows you to optimize the tool's performance and boost
the power asneeded.
Switch the blowerON.
To activate the “Boost” mode, slide the POWERBOOST
button
3
towards the auxillaryhandle.
To deactivate the “Boost” mode, slide the POWERBOOST
button
3
away from the auxillaryhandle.
NOTE: Operate in “Normal” mode for most blowing needs.
Activate “Boost” mode as needed to clear or vacuum
heavydebris.
Cord Retainer (Fig. M)
A cord retainer is incorporated into the rear of the
power head. It can be used in two different ways:
To use the cord retainer as shown in Fig. M, hook the
extension cord under the retainer. Then plug the cord
from the power head into the extensioncord.
To use the cord retainer as shown in Fig. M, loop the
extension cord over the power head cord and plug the
two ends into each other. Then hook the extension cord
under theretainer.
Fig. M
Use As A Blower (Fig. D, M, N)
WARNING: Ensure product is switched off and
disconnected from the powersupply.
Fit fan cover
14
as shown in Fig. N until audible click
isheard.
CAUTION: CUT HAZARD. Ensure fan cover
14
is
securely seated and latched intoposition.
Attach the blow tube assembly to the power head as
shown in Fig.D.
Connect the cord on the power head to the power
supply (Fig. M).
Hold the blow tube approximately 7 inches (180mm)
above the ground, turn the blower/vac on and using
a sweeping motion from side to side, advance slowly
keeping the accumulated debris/leaves in front of you
as shown in Fig.N.
Fig. N
Once you have blown the debris/leaves into a pile, you
can convert to vacuum mode to collect thedebris.
Using the air concentrator will help remove matted
debris andleaves.
USE AS A VACUUM
Vacuum Mode (Fig. F, I, J, Q, M, O)
WARNING: Ensure product is switched off and
disconnected from the powersupply.
To fit the leaf collection bag assembly to product:
Remove blowtube.
Push the flexible collection tube assembly onto the
power head until it is in the fully locked position and an
audible click is heard. (Fig. F).
WARNING: Do not operate blower without blow
tube or flexible collection tube securely in place.
Never reach down into housing through tubehole.
Remove the fan cover
14
from the bottom of the
power head by inserting a screwdriver/hSex key in the
slot on the end of the fan cover (located on the back of
the power head), and removing the fan cover. (Fig. I)
Attach the vacuum tube assembly to the power head
(Fig. J) by locating the assembly as indicated by arrow,
then pivot about this point until the locking/release
catch is fully engaged and an audible click is heard..
CAUTION: CUT HAZARD. Ensure the vacuum tube
assembly is securely seated and latched intoposition.
Roll the open end of the bag and latch the retaining clip
17
closed. (Fig.Q)
ENGLISH
7
Connect the cord on the power head to the power
supply (Fig. M).
Position the tube slightly above the debris/leaves. Turn
the blower/vac on, then using a sweeping motion the
debris/leaves will be sucked up the tube, mulched and
deposited into the collection bag (Fig. O) .
As the collection bag fills, the suction power will decrease.
Turn the blower/vac off and unplug from power supply
before emptying collectionbag.
Fig. O
Emptying Back Pack Collection Bag
(Fig. P, Q)
CAUTION: NEVER REMOVE THE COLLECTION BAG
WITHOUT FIRST TURNING OFF AND UNPLUGGING
THEVACUUM.
Empty the back pack collection bag
8
by unlatching
the retaining clip
17
and unrolling the bag as shown
in Fig.P.
Fig. P
17
8
NOTE: If the suction decreases and the bag is not full,
the vacuum tube is probably clogged with debris.
Turn off and unplug the blower/vac and clear the tube
beforecontinuing.
To re-seal the collection bag
8
, roll the open end of
the bag and latch the retaining clip
17
closed as shown
in Fig.Q.
WARNING: Do not operate blower without blow
tube or flexible collection tube securely in place. Never
reach down into housing through tubehole.
Fig. Q
8
17
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and unplug before making
any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up
can causeinjury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
WARNING: TURN OFF AND UNPLUG TOOL! (Unplug
extension cord at power source.)
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid. Clean out any clippings which
may have accumulated in the Blower/Vac. When used
properly with dry leaves the fan chamber of your Blower/
Vac should remain clean. If damp earth and debris are
ingested some of the particles may build up on the inside
of the fan chamber. If this happens the performance of the
unit will decrease. This area can be cleaned out using a
wooden stick as shown in Fig. R after disconnecting from
the power source. Your Blower/Vac should be stored in a
dryplace.
ENGLISH
8
Fig. R
WARNING: SHOCK HAZARD. DO NOT POUR OR SPRAY
WATER ON THE TOOL IN AN ATTEMPT TOCLEAN.
Do not store the tool on or adjacent to fertilizers or
chemicals. Such storage can cause rapid corrosion of the
metalparts.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (other than those
listed in this manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service personnel, always
using identical replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by BLACK+DECKER, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
BLACK+DECKER recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available from your local dealer or authorized service center.
If you need assistance regarding accessories, please call:
1–800–544–6986.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a BLACK+DECKER factory service
center or a BLACK+DECKER authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.blackanddecker.com/register.
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free
from defects in material or workmanship for a period of
two (2) years following the date of purchase, provided that
the product is used in a home environment. This limited
warranty does not cover failures due to abuse, accidental
damage or when repairs have been made or attempted
by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized
Service Centers. A defective product meeting the warranty
conditions set forth herein will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return
the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer).Returns
should be made within the time period of the retailer’s
policy for exchanges. Proof of purchase may be required.
Please check with the retailer for its specific return policy
regarding time limits for returns or exchanges. The
second option is to take or send the product (prepaid) to
a BLACK+DECKER owned or authorized Service Center for
repair or replacement at BLACK+DECKER’s option. Proof
of purchase may be required. BLACK+DECKER owned
and authorized service centers are listed online at www.
blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary from state to state. Should you have
any questions, contact the manager of your nearest
BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended
for commercial use, and accordingly, such commercial use
of this product will void this warranty. All other guarantees,
express or implied, are herebydisclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986
for a freereplacement.
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
ENGLISH
9
TROUBLESHOOTING
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center
nearest you or call the BLACK+DECKER help line at: 1–800–544–6986.
Problem Possible Cause Possible Solution
Unit will not start. Fan cover or vac tube not installed.
Cord not plugged in.
Circuit fuse is blown.
Circuit breaker is tripped.
Cord or switch is damaged.
Install fan cover for blow mode or vac tube for
vac mode.
Plug tool into a working outlet.
Replace circuit fuse. (If the product repeatedly
causes the circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it serviced
at a BLACK+DECKER service center or
authorized servicer.)
Reset circuit breaker. (If the product
repeatedly causes the circuit breaker to trip,
discontinue use immediately and have it
serviced at a BLACK+DECKER service center or
authorized servicer.)
Have cord or switch replaced at BLACK+DECKER
Service Center or Authorized Servicer.
Unit jammed or clogged. Debris blocking inlet/outlet or fan. Unplug power cord. Remove vac tube. Refer to
Cleaning - Maintenance.
FRANÇAIS
10
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil BLACK+DECKER, composez le
numéro sans frais : 1-800-544-6986.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
1
Tête de pompe
2
Bouton Marche/Arrêt
3
Bouton POWERBOOST
4
Poignée principale
5
Poignée auxiliaire
6
Bouton déclencheur
7
Tube de ramassage
flexible
8
Sac à dos de ramassage
12
3
2
5
4
8
6
9
10
11
7
13
1
9
Tube de soufflage
supérieur
10
Tube de soufflage
inférieur
11
Concentrateur
12
Tube d’aspiration
supérieur
13
Tube d’aspiration
inférieur
14
Capot du ventilateur
14
FRANÇAIS
11
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ IMPORTANTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques
d’incendie, de secousses électriques ou de blessures
lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours
respecter les mesures de sécuritésuivantes.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures:
Avant tout usage, s’assurer que tout utilisateur de cet
appareil lise et comprenne les directives de sécurité ainsi
que l’information comprise dans le présent manuel.
Conserver ces directives et les examiner fréquemment
avant d’utiliser l’appareil ou de donner des directives
auxautres.
Ne pas diriger la zone d’évacuation de l’appareil vers soi
ou des personnes àproximité.
Éloigner les cheveux longs et les vêtements amples des
ouvertures et des piècesmobiles.
Cet appareil est conçu pour un usagecommercial.
AVERTISSEMENT : le produit génère de la poussière
qui peut renfermer des produits chimiques. Selon l’état
de la Californie, ces produits chimiques peuvent causer
le cancer ainsi que des malformations congénitales, et
ils présentent d’autres dangers au système reproductif
humain. Voici des exemples de tels produits chimiques :
- les composés d’engrais;
- les composés d’insecticides, d’herbicides et de
pesticides;
- l’arsenic et le chrome provenant de boistraité.
Afin de minimiser les risques, porter de l’équipement de
sécurité approuvé comme des masques antipoussières
spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
LISEZ ET COMPRENEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET
APPAREIL
NE PAS placer la sortie du souffleur près de yeux ou des
oreilles lorsque vous l’utilisez.
ENTREPOSEZ LES APPAREILS ARRÊTÉS. Lorsque vous ne
l’utilisez pas, l’appareil doit être entreposé dans un sec
élevé ou verrouillé, hors de portée desenfants.
NE PAS S’ÉTIRER. Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le
sol et un bon équilibre en touttemps.
ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT L’APPAREIL. Gardez
l’appareil pour la meilleure performance et la
plus sécuritaire. Suivez les instructions pour un
entretienapproprié.
NE PAS tenter de réparer le souffleur. Afin d’assurer
la sécurité et la fiabilité du produits, les réparations,
l’entretien et les ajustements doivent être effectués par
un centre de services BLACK+DECKER ou des centres
de services autorisés, utilisant toujours des pièces de
remplacement BLACK+DECKER.
NE PAS utiliser le souffleur dans une atmosphère gazeuse
ou explosive. Les moteurs des ces appareils produisent
des étincelles et ces étincelles pourraient enflammer
lesvapeurs.
ÉVITEZ LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
DANGEREUSES :ne pas utiliser des appareils électriques
dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser
l’appareil sous lapluie.
DEMEUREZ VIGILANT : regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous
êtesfatigué.
UTILISEZ LE BON APPAREIL : ne pas utiliser cet appareil
pour toute tâche autre que celles pour lesquelles il
estconçu.
SOYEZ TRÈS PRUDENT durant le nettoyage desescaliers.
NE PAS le laisser être utilisé comme un jouet. Une attention
particulière est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé
par des enfants ou près des enfants. L’utilisation par des
enfants n’est pasrecommandée.
NE PAS tenter de dégager les obstructions de l’appareil
dans d’abord ledébrancher.
NE PAS utiliser pour ramasser des liquides combustibles ou
inflammables, comme l’essence ou utiliser dans des endroits
où ils sontprésents.
NE PAS ramasser tout ce qui brûle ou fume comme des
cigarettes, des allumettes ou des cendreschaudes.
En mode Aspiration, NE PAS utilisez sans le sac à poussière
et/ou les filtres enplace.
UTILISEZ SEULEMENT comme il est décrit dans ce
manuel. Utilisez seulement les accessoires recommandés
dufabricant.
NE PAS mettre tout objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser si une ouverture est bloquée; tenez à l’écart de la
poussière, de la charpie ainsi que des cheveux et de tout ce
qui peut réduire la circulation de l’air.
GARDEZ vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes
les parties de votre corps loin des ouvertures et des pièces
enmouvement.
NE PAS immerger toute partie de l’appareil dans
unliquide.
GARDEZ LES ENFANTS, PASSANTS ET ANIMAUX LOIN de
la zone de travail à un minimum de 30 pieds (10 mètres)
lorsque vous démarrez ou utilisez l’appareil.
INSPECTEZ LA ZONE avant d’utiliser l’appareil. Retirez tous
des débris et les objets durs comme des roches, du verre,
les câbles, etc. qui peuvent ricocher, être projetés ou sinon
causer une blessure ou des dommages durant l’utilisation.
NE PAS laisser l’appareil lorsqu’il est branché. Débranchez-
le de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant l’entretien.
NE PAS utiliser avec un cordon ou une fiche endommagés.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, a été
échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans
l’eau, retournez-le dans un centre deservices.
NE PAS tirer ou transporter par le cordon, utiliser le cordon
comme une poignée, ou enrouler le cordon autour de
bords ou coins coupants. Garder le cordon hors de portée
des surfaceschauffées.
NE PAS débrancher en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisissez la fiche, pas lecordon.
FRANÇAIS
12
Ne pas manipuler la fiche ou l’appareil avec les
mainsmouillées.
Éteignez toutes les commandes avant dedébrancher.
Cet appareil est muni d’une isolation double. Utilisez
seulement des pièces de remplacement identiques.
Consultez les instructions pour l’entretien des appareils à
isolationdouble.
Pour réduire le risque de choc électrique, utilisez seulement
une rallonge conçue pour un usage extérieur, comme la SJW
ouSJTW.
Assurez-vous que la rallonge est en bon état et de la
bonne taille pour votre appareil. Le calibre minimum du
tableau des cordons amovibles affiche la bonne taille à
utiliser selon longueur de cordon et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre
le plus lourd suivant. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est lourd. Une rallonge de taille inférieure
entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera
une perte de puissance et unesurchauffe.
Entretenez l’appareil avec soins : inspectez régulièrement
les rallonges et remplacez-les si elles sontendommagées.
Afin de réduire le risque de débranchement du cordon de
l’appareil de la rallonge durant le fonctionnement :
i) Faites un nœud comme illustré dans la figure B; ou
ii) Utilisez une des sangles de fixation du connecteur
femelle de la fiche ou les connecteurs décrit dans
cemanuel.
OU
iii) Branchez bien la rallonge avec la fiche de
l’appareil comme illustré ou décrit dans le mode
d’emploi.
fig. B
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle due à un mauvais branchement
électrique entre la fiche de l’appareil et la rallonge,
fixez entièrement et fermement la fiche de l’appareil
à la rallonge. Vérifiez régulièrement le branchement
durant l’utilisation afin de vous assurer qu’il
entièrement fixé. Ne pas utiliser une rallonge qui
est mal branchée. Un mauvais branchement peut
entraîner une surchauffe, un incendie et augmente le
risque debrûlure.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à
ANSI S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans
certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le
bruit provenant de ce produit peut contribuer à la perte
del’audition.
AVERTISSEMENT: utilisez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE sont PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou antipoussières s’il y a de la poussière durant
l’utilisation. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
- Protection des yeuxANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
- protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
- protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: afin de ne réduire le risque de
choc électrique, ne pas exposer à la pluie. Entreposez
à l’intérieur.
AVERTISSEMENT: réduisez les risques. Éteignez et
rebranchez l’appareil, puis attendez jusqu’à ce que le
ventilateur s’arrête ou au moins 10 secondes avant
de retirer les assemblages du tube de soufflage ou
d’aspiration..
Entretien des appareils à isolation double
Un appareil à isolation double est identifié par un des éléments
suivants: Les mots «ISOLATION DOUBLE» ou «DOUBLEMENT
ISOLÉ» ou le symbole d’isolation double .
Votre souffleur/aspirateur est doublement isolé pour vous offrir
plus de sécurité. Dans un appareil doublement isolé, deux
systèmes d’isolation sont fournis au lieu de mise à la terre.
Aucun moyen de mise à la terre n’est fourni sur un appareil
doublement isolé ni aucun moyen de mise à la terre ne doit
être ajouté à l’appareil. L’entretien d’un appareil doublement
isolé nécessite une grande prudence et une connaissance
approfondie du système et doit être effectué seulement par
le personnel d’entretien qualifié. Les pièces de remplacement
d’un appareil doublement isolé doivent être identiques aux
pièces qu’elles remplacent. Un appareil doublement isolé est
identifié par les mots «Isolation double» ou «Doublement
isolé». Le symbole (carré dans un carré) peut aussi être indiqué
sur l’appareil.
Mesures de sécurité : cordons de rallonge
Les outils à double isolation sont munis d’un cordon bifilaire
et ils peuvent être utilisés avec un cordon de rallonge muni
de 2 ou de 3 fils. Il faut seulement utiliser des cordons de
rallonge à gaine ronde et ils devraient être homologués
par l’organisme américain Underwriters Laboratories (U.L.)
ou la CSA (au Canada). Lorsque le cordon de rallonge est
utilisé à l’extérieur, il doit être prévu à cet effet. Tout cordon
extérieur peut servir àl’intérieur.
Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de
calibre approprié (AWG ou calibre moyen de fil) par mesure
de sécurité et afin de prévenir les pertes de puissance et
les surchauffes. Le numéro de calibre du fil est inversement
proportionnel à la capacité du cordon. Ainsi, un cordon de
calibre16 a une capacité supérieure à un cordon de calibre18.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser plus d’un cordon de rallonge,
veiller àce que chaque cordon ait au moins le calibre minimal.
Avant d’utiliser un cordon de rallonge, s’assurer qu’il n’y a pas
de fils dénudés ni détachés, et que l’isolant et les raccords ne
sont pas défectueux. Effectuer les réparations nécessaires ou
remplacer le cordon, le caséchéant.
FRANÇAIS
13
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Mesures de sécurité : fiche polarisée
Afin de minimiser les risques de secousses électriques,
le produit comporte une fiche polarisée (une lame plus
large que l’autre). Il faut utiliser une rallonge polarisée
appropriée, bifilaire ou trifilaire, avec ce produit. Ce genre
de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée.
S’assurer que la prise de la rallonge comporte des fentes
de dimensions appropriées. Lorsqu’on ne peut insérer la
fiche àfond dans la prise de la rallonge, il faut tenter de le
faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre
toujours pas dans la prise, il faut se procurer une rallonge
appropriée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche de la rallonge
àfond dans la prise, il faut communiquer avec un électricien
certifié. Il ne faut pas neutraliser la fiche de l’outil ni celle de
larallonge.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe I
(double isolation)
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... porter une
protection des
voies respiratoires
..................... porter une
protection oculaire
..................... porter une
protection auditive
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
POUR UTILISATION
ULTÉRIEURE
COMPOSANTS (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ou toute pièce de celui-ci. Cela pourrait
entraîner des dommages matériels ou des
blessurescorporelles.
Consultez la figure A au début de ce guide pour une liste
complète descomposantes.
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil est conçu pour des applications de soufflage
domestiques à l’extérieur.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou gazinflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs non
expérimentés utilisent cetoutil.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez débranchez
avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
AVERTISSEMENT: avant de tenter l’une des étapes
d’assemblage suivantes, assurez-vous que le produit
est éteint et débranché de l’alimentationélectrique.
ASSEMBLAGE POUR LE MODE SOUFFLAGE
Assemblage des tubes de soufflage
(Fig. C–E)
Ajustez le capot du ventilateur
14
comme illustré dans
la Fig. C jusqu’à ce que vous entendiez unclic.
ATTENTION: RÉDUISEZ LES RISQUES. Assurez-vous
que le capot du ventilateur
14
est installé et verrouillé
en place de façonsécuritaire.
REMARQUE: L’appareil ne fonctionnera pas mode
Soufflage sans que le capot du ventilateur enplace.
Alignez les tubes supérieur
9
et inférieur
10
comme
illustré dans la Fig.C.
Poussez fermement le tube inférieur dans le tube
supérieur jusqu’à ce que les tubes se placent dans la
bonneposition.
Fig. C
9
10
Les tubes de soufflage doivent être assemblés la tête de
pompe avant l’utilisation.
Ne jamais utiliser sans les deux tubes inférieur et
supérieurassemblés.
Par mesure de sécurité, il n’est pas conçu pour séparer les
tubes une foisassemblés.
FRANÇAIS
14
Poussez l’assemblage des tubes dans la tête de pompe
jusqu’à ce qu’il se verrouille complètement en place et
que vous entendiez un clic. (Fig. D).
Fig. D
ATTENTION: RÉDUISEZ LES RISQUES. Assurez-vous
que l’assemblage des tubes est installé et verrouillé en
place de façonsécuritaire.
Utilisez l’accessoire de concentrateur d’air
11
pour diriger l’air vers une zone plus étroite. Ajoutez
l’accessoire à l’assemblage comme illustré dans la Fig.
E. Poussez jusqu’à ce ce que le trou dans la languette
s’engage sur bouton élevé dutube.
Fig. E
11
ASSEMBLAGE POUR LE MODE ASPIRATION
Fixer le tube flexible à la tête de pompe
(Fig. F, Q)
1. Alignez la tête de pompe
1
et le tube de ramassage
flexible
7
comme illustré dans la Fig.F.
2. Poussez l’assemblage du tube de ramassage flexible
dans la tête de pompe jusqu’à ce qu’il se verrouille
complètement en place et que vous entendiez un clic.
(Fig. F).
3. Refermez le sac de ramassage
8
, enroulez l’extrémité
ouverte du sac et verrouillez le clip de retenue
17
fermé
comme illustré dans la Fig.Q.
Fig. F
1
7
Ajustement du harnais (Fig. G)
1. Placez les courroies d’épaules
15
sur vosépaules.
2. Tirez les courroies d’ajustement
16
vers le bas jusqu’à
ce que le support dorsal soit fermement opposé à votre
dos comme illustré dans la Fig.G.
Fig. G
16
16
15
15
Assemblage des tubes d’aspiration
(Fig. H–J)
Les tubes d’aspiration doivent être assemblés ensemble
avant l’utilisation.
Alignez les encoches et les triangles des tubes supérieur
12
et inférieur
13
. (Fig. H)
12
13
FIg. H
Poussez fermement le tube inférieur dans le tube
supérieur jusqu’à ce que les triangles se placent dans la
bonne position. (Ne jamais utiliser séparément).
Par mesure de sécurité, il n’est pas conçu pour séparer les
tubes une foisassemblés.
Retirez le capot du ventilateur
14
en bas de la tête
de pompe en insérant un tournevis / une clé hex dans
la fente à l’extrémité du capot du ventilateur (situé
à l’arrière de la tête de pompe) pour actionner le
déverrouillage interne et retirez le capot du ventilateur
(Fig. I).
Fig. I
Fixez l’assemblage des tubes d’aspiration à la tête
de pompe (Fig. J) en le plaçant comme indiqué par
la flèche, puis tournez environ à ce point jusqu’à
ce que le cran de verrouillage/déverrouillage soit
complètementinséré.
FRANÇAIS
15
1
Fig. J
Retirer le tube de soufflage ou le tube
de ramassage flexible (Fig. K)
1. Pour retirer le tube de soufflage ou le tube de
ramassage flexible, appuyez sur le bouton déclencheur
6
sur la tête de pompe et retirez (Fig. K).
Fig. K
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le souffleur sans
avoir mis en place le tube de soufflage ou le tube
de ramassage flexible de façon sécuritaire. Ne jamais
atteindre l’appareil par le trou dutube.
UTILISER COMME UN SOUFFLEUR :
AVERTISSEMENT: portez toujours des lunettes
de sécurité. Portez un masque filtrant s’il y a de la
poussière durant l’utilisation. L’utilisation de gants
en caoutchouc et de très bonnes chaussures est
recommandée lors du travail extérieur. Pour usage
domestiqueseulement.
AVERTISSEMENT: réduisez les risques. Lorsque vous
éteignez l’outil pour l’installation des tubes ou pour
toute autre raison, attendez 10 secondes pour que le
ventilateur cesse de tourner avant dedésassembler.
Ne pas utiliser en mode Aspiration sans que les tubes
d’aspiration et les sacs de ramassage soient enplace.
Éteignez et retirez toujours la fiche de l’alimentation
lorsque:
- Vous passez du soufflage à l’aspiration ou l’inverse.
- Le cordon d’alimentation est endommagé
ouemmêlé.
- Vous laissez le souffleur / l’aspirateur
sanssurveillance.
- Vous retirez unblocage.
- Vous vérifiez, ajustez, nettoyez ou travaillez sur le
souffleur / l’aspirateur.
Utilisez le souffleur / l’aspirateur seulement en plein jour
ou avec une bonne lumièreartificielle.
Mettre en marche/Éteindre (Fig. L)
AVERTISSEMENT: utilisez les deux mains pour saisir
fermement le produit lorsqu’il est enmarche.
ATTENTION: ne pas diriger le jet de l’appareil vers
vous-même ou despassants.
AVERTISSEMENT: réduisez les risques. Lorsque vous
éteignez l’outil pour l’installation des tubes ou pour
toute autre raison, attendez 10 secondes pour que le
ventilateur cesse de tourner avant dedésassembler.
Votre souffleur est muni d’un bouton Marche/Arrêt situé sur
le dessus de la poignée de la tête de pompe
4
.
Pour mettre le souffleur en marche, glissez le bouton
Marche/Arrêt
2
vers l’avant comme illustré dans la
Fig.L.
Pour éteindre le souffleur, glissez le bouton Marche/
Arrêt
2
vers l’arrière comme illustré dans la Fig.L.
Fig. L
3
2
FONCTION POWERBOOST
La fonction POWERBOOST est située sur la tête de pompe.
Elle permet d’optimiser la performance de l’outil et
d’augmenter la puissance aubesoin.
Mettez le souffleur enmarche.
Pour activer le mode «Boost», glissez le bouton
POWERBOOST
3
vers la poignéeauxiliaire.
Pour désactiver le mode «Boost», glissez le bouton
POWERBOOST
3
loin de la poignéeauxiliaire.
REMARQUE: Utilisez en mode «Normal» pour la plupart
de vos besoins de soufflage. Activez le mode «Boost» au
besoin pour évacuer ou aspirer les grosdébris.
Enrouleur de cordon (Fig. M)
Un enrouleur de cordon est intégré à l’arrière de la tête
de pompe. On peut l’utiliser de deux façons différentes :
Pour utiliser l’enrouleur de cordon comme illustré dans
la Fig. M, accrochez la rallonge sous l’enrouleur. Puis
branchez le cordon provenant de la tête de pompe dans
larallonge.
Utilisez l’enrouleur de cordon comme illustré dans la
Fig. M, faites une boucle dans l’extension au-dessus
du cordon de la tête de pompe et branchez les deux
extrémités l’une dans l’autre. Puis accrochez la rallonge
sous l’enrouleur.
FRANÇAIS
16
Fig. M
Utiliser comme un souffleur (Fig. D, M, N)
AVERTISSEMENT: assurez-vous que le produit est
éteint et débranchez de l’alimentation.
Ajustez le capot du ventilateur
14
comme illustré dans
la Fig. N jusqu’à ce que vous entendiez unclic.
AVERTISSEMENT: RÉDUISEZ LES RISQUES. Assurez-
vous que le capot du ventilateur
14
est installé et
verrouillé en place de façonsécuritaire.
Fixez le tube de soufflage à la tête de pompe comme
illustré dans la Fig.D.
Branchez le cordon sur la tête de pompe à l’alimentation
(Fig. M).
Maintenez le tube de soufflage à environ 7 pouces
(180mm) au-dessus du sol, mettez le souffleur /
l’aspirateur en marche et en effectuant un mouvement
de balayage d’un côté à l’autre, avancez lentement
en gardant les débris/feuilles accumulés devant vous
comme illustré dans la Fig.N.
Fig. N
Une fois que vous avez soufflé les débris/feuilles dans
un tas, vous pouvez convertir en mode Aspiration pour
ramasser lesdébris.
Utiliser le concentrateur d’air vous aidera à retirer les
débris et les feuillesemmêlés.
UTILISER COMME UN ASPIRATEUR
Mode Aspiration (Fig. F, I, J, Q, M, O)
AVERTISSEMENT: assurez-vous que le produit est
éteint et débranchez de l’alimentation.
Pour ajuster l’assemblage du sac de ramassage de feuilles
au produit:
Retirez le tube desoufflage.
Poussez l’assemblage du tube de ramassage flexible
dans la tête de pompe jusqu’à ce qu’il se verrouille
complètement en place et que vous entendiez un clic.
(Fig. F).
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le souffleur sans
avoir mis en place le tube de soufflage ou le tube
de ramassage flexible de façon sécuritaire. Ne jamais
atteindre l’appareil par le trou dutube.
Retirez le capot du ventilateur
14
en bas de la tête
de pompe en insérant un tournevis / une clé hex dans
la fente à l’extrémité du capot du ventilateur (situé
à l’arrière de la tête de pompe) t retirez le capot du
ventilateur. (Fig. I)
Fixez l’assemblage des tubes d’aspiration à la tête de
pompe (Fig. J) en le plaçant comme indiqué par la
flèche, puis tournez environ à ce point jusqu’à ce que le
cran de verrouillage/déverrouillage soit complètement
inséré et que vous entendiez unclic.
ATTENTION: RÉDUISEZ LES RISQUES. Assurez-vous
que l’assemblage des tubes d’aspiration est installé et
verrouillé en place de façonsécuritaire.
Enroulez l’extrémité ouverte du sac et verrouillez le clip
de retenue
17
fermé. (Fig.Q)
Branchez le cordon sur la tête de pompe à l’alimentation
(Fig. M).
Placez le tube légèrement au-dessus des débris/feuilles.
Mettez le souffleur/ l’aspirateur en marche, puis a l’aide
d’un mouvement de balayage, les débris/feuilles seront
aspirés par le tube, broyés et déposés dans le sac de
ramassage (Fig. O).
Au fur et à mesure que le sac se remplit, la puissance
de succion diminue. Éteignez le souffleur / l’aspirateur
et débranchez l’alimentation avant de vider le sac
deramassage.
Fig. O
Vider le sac de ramassage à dos (Fig. P, Q)
ATTENTION: NE JAMAIS RETIRER LE SAC DE
RAMASSAGE SANS D’ABORD ÉTEINDRE ET
DÉBRANCHER L’ASPIRATEUR.
Videz le sac de ramassage à dos
8
en déverrouillant
le clip de retenue
17
et en enroulant le sac comme
illustré dans la Fig.P.
FRANÇAIS
17
Fig. P
17
8
REMARQUE: Si la succion diminue et le sac n’est pas plein,
le tube d’aspiration est probablement obstrué par des
débris. Éteignez et débranchez le souffleur / l’aspirateur et
débloquez le tube decontinuer.
Pour refermer le sac de ramassage
8
, enroulez
l’extrémité ouverte du sac et verrouillez le clip de
retenue
17
fermé comme illustré dans la Fig.Q.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le souffleur sans
avoir mis en place le tube de soufflage ou le tube
de ramassage flexible de façon sécuritaire. Ne jamais
atteindre l’appareil par le trou dutube.
Fig. Q
8
17
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer
avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
AVERTISSEMENT : METTRE L’OUTIL HORS TENSION
ET LE DÉBRANCHER. (Débrancher le cordon de
rallonge de la source d’alimentation.)
Utiliser seulement du savon doux et un chiffon humide
pour nettoyer l’outil. Enlever tout brin accumulé dans l’outil.
Lorsqu’on s’en sert dans des conditions normales avec des
feuilles sèches, la chambre du ventilateur de l’outil devrait
rester propre. Lorsqu’on aspire de la terre ou des débris
humides, la chambre du ventilateur peut se salir. Le cas
échéant, le rendement de l’outil diminue. Une fois l’appareil
débranché de la prise électrique, il est possible de nettoyer
cette zone au moyen d’un bâton de bois comme cela est
montré à la Fig. R. Il faut ranger l’outil dans un endroitsec.
Fig. R
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE
PAS VERSER DE L’EAU SUR L’OUTIL NI LE VAPORISER POUR
LE NETTOYER. Ne pas ranger l’outil sur des produits
chimiques ni sur des engrais, ou près de ceux-ci, au
risque de provoquer la corrosion rapide des pièces
métalliques de l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la
FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et
les rajustements (autres que ceux spécifiés dans le présent
guide) qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien
autorisé n’utilisant que des pièces de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par BLACK+DECKER n’ont pas été
testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires BLACK+DECKER
recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec composer le 1-800-544-6986 ou visiter
notre site Web : www.blackanddecker.com.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un
centre de réparation en usine BLACK+DECKER ou un
FRANÇAIS
18
centre de réparation agréé BLACK+DECKER. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.blackanddecker.com/register.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le produit est exempt
de défauts de matériau et de fabrication pendant deux(2)
ans à partir de la date d’achat, à condition que le produit soit
utilisé en milieu domestique. La présente garantie limitée
ne couvre pas les défaillances provoquées par un abus,
un dommage accidentel ou des réparations ou tentatives
de réparations effectuées par toute autre personne que
le personnel de BLACK+DECKER et de ses centres de
réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit les
conditions stipulées par la présente garantie sera remplacé
ou réparé sans frais d’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange chez le détaillant
où le produit a été acheté (à la condition que le magasin
soit un détaillant participant).Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique d’échange du
détaillant. Une preuve d’achat peut être requise. Prière de
vérifier la politique de retour du détaillant au sujet des délais
impartis pour les retours ou leséchanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit
(en port payé) à un centre de réparation agréé ou à un
centre de réparation BLACK+DECKER pour faire réparer ou
échanger le produit, à la discrétion de BLACK+DECKER. Une
preuve d’achat peut être requise. Les centres de réparation
de BLACK+DECKER et les centres de réparation ou en ligne
sur www.blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette
garantie accorde des droits légaux propres au propriétaire
de l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon
l’État ou la province qu’il habite. Pour toute question,
communiquer avec le directeur du centre de réparation
BLACK+DECKER le plus près. Ce produit n’est pas destiné
à un usage commercial. L’usage commercial de ce produit
annule par conséquent cette garantie. Toutes autres
garanties, expresses ou implicites, sont déclinées par
laprésente.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacementgratuit.
Importé par Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
FRANÇAIS
19
DÉPANNAGE
our obtenir de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour l’emplacement du centre de
réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil refuse de démarrer. Le couvercle de la soufflerie ou le tube
d’aspiration n’est pas installé.
Cordon d’alimentation non branché.
Le fusible du circuit est grillé.
Le cordon d’alimentation ou la prise de courant
est endommagé(e).
Le disjoncteur est déclenché.
Mettre le couvercle de la soufflerie en position
ou le tube d’aspiration
Brancher l’outil dans une prise qui fonctionne.
Remplacer le fusible du circuit. (Si le produit
fait le fusible du circuit, arrêter immédiatement
d’utiliser le produit et le faire réparer dans un
centre de réparation BLACK+DECKER ou un
centre de réparation autorisé.)
Remettre le disjoncteur à zéro . (Si le
produit fait déclencher de façon répétée le
disjoncteur, arrêter immédiatement d’utiliser
le produit et le faire réparer dans un centre de
réparation BLACK+DECKER ou un centre de
réparation autorisé.)
L’appareil est coincé
ou bourré.
Des débris bouchent
l’entrée, la sortie ou
le ventilateur.
Débrancher le cordon d’alimentation. Retirer le
tube de l’aspirateur. Se reporter à la rubrique
Nettoyage - Entretien.
ESPAÑOL
20
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta BLACK+DECKER, llámenos al número
gratuito: 1-800-544-6986.
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
Cabeza de potencia
2
Interruptor On/Off
(Encendido/Apagado)
3
Botón POWERBOOST
4
Manija principal
5
Manija auxiliar
6
Botón de liberación
7
Tubo de recolección
flexible
8
Bolsa de recolección de
mochila
12
3
2
5
4
8
6
9
10
11
7
13
1
9
Tubo de soplado
superior
10
Tubo de soplado inferior
11
Concentrador
12
Tubo de aspirado
superior
13
Tubo de aspirado
inferior
14
Cubierta de ventilador
14
ESPAÑOL
21
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Siempre que utilice herramientas
eléctricas debe seguir ciertas precauciones básicas
de seguridad, a fin de reducir los riesgos de incendio,
choque eléctrico y lesiones personales, entre las que se
encuentran lassiguientes.
ADVERTENCIA: para reducir los riesgos de incendio,
choque eléctrico o lesiones:
Antes de todo uso, asegúrese de que todos los que utilicen
esta unidad lean y comprendan todas las instrucciones de
seguridad y demás información contenida en este manual.
Conserve estas instrucciones y revíselas con frecuencia
antes del uso y al instruir a otraspersonas.
No apunte la descarga de la unidad hacia usted mismo o
hacia personas a sualrededor.
Mantenga el cabello largo y la ropa holgada lejos de las
aberturas y las piezas enmovimiento.
Este aparato está destinado para usocomercial.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por este
producto contiene sustancias químicas reconocidas
por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
- compuestos en los fertilizantes
- compuestos en los insecticidas, herbicidas y
pesticidas
- arsénico y cromo de la madera con
tratamiento químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, use
equipos de seguridad aprobados, como máscaras contra
el polvo que estén diseñadas especialmente para filtrar
partículasmicroscópicas.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR ESTE APARATO
NO coloque la salida del soplador cerca de los ojos u oídos
cuando loopere.
ALMACENAMIENTO DE UNIDADES SIN USAR. Cuando no
esté en uso, la unidad se debe almacenar en un lugar seco,
en alto y asegurado - fuera del alcance de losniños.
NO SE EXTRALIMITE. Mantenga una base de apoyo y
equilibrio adecuados en todomomento.
MANTENGA LA UNIDAD CON CUIDADO. Mantenga la
unidad limpia para su mejor desempeño y seguridad. Siga
las instrucciones para mantenimientoadecuado.
NO intente reparar el soplador. Para garantizar la
seguridad y confiabilidad del producto, las reparaciones,
mantenimiento y ajustes deben ser realizados por
centros de servicio BLACK+DECKER o centros de servicio
autorizados, siempre utilizando partes de reemplazo
BLACK+DECKER.
NO opere el soplador en una atmósfera gaseosa o
explosiva. Los motores de estas unidades pueden producir
chispas, y éstas pueden encender losvapores.
EVITE CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS – No use
unidades eléctricas en ubicaciones mojadas o húmedas.
No use la unidad en lalluvia.
PERMANEZCA ALERTA - Observe lo que está haciendo.
Utilice el sentido común. No opere la unidad cuando
estécansado.
USE LA UNIDAD CORRECTA – No use esta unidad para
ningún trabajo excepto para el que estádiseñado.
TENGA CUIDADO ADICIONAL cuando limpie enescaleras.
NO permita que se use como un juguete. Se necesita poner
atención cuando sea usado por o cerca de niños. No se
recomienda para uso porniños.
NO intente retirar trapos de la unidad sin
primerodesconectarla.
NO la use para recoger líquidos inflamables o combustibles,
tales como gasolina, o no la use en áreas donde puedan
estarpresentes.
NO recoja nada que esté encendido o humeando, tal como
cigarrillos, cerillos, o cenizascalientes.
Cuando esté en modo de aspiradora, NO use sin la bolsa
para polvo y/o filtros en sulugar.
SÓLO USE como se describe en este manual. Sólo use
conexiones recomendadas por elfabricante.
NO coloque ningún objeto en las aberturas. No lo use con
ninguna abertura bloqueada; manténgalo libre de polvo,
pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo
deaire.
MANTENGA alejados el cabello, ropa suelta, dedos, todas
las partes del cuerpo de las aberturas y partesmóviles.
NO sumerja ninguna parte de la unidad enlíquido.
MANTENGA A LOS NIÑOS, TRANSEÚNTES Y ANIMALES
ALEJADOS del área de trabajo un mínimo de 30 pies
(10metros) cuando arranque u opere launidad.
REVISE EL ÁREA antes de usar la unidad. Retire todos
los desechos y objetos duros tales como piedras, vidrio,
cable, etc. que puedan ser expulsados, arrojados, o de
otra manera causar lesiones serias o daño durante
laoperación.
NO deje el aparato cuando esté conectado. Desconecte
del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de
darservicio.
NO use con el cable o enchufe dañado. Si el aparato no
funciona como debería, se ha dejado caer, se dañó, se dejó
en exteriores, o se dejó caer en agua, regréselo a un centro
deservicio.
NO jale o transporte por el cable, no use el cable como
manija, o jale el cable alrededor de bordes o esquinas
filosas. Mantenga el cable lejos de superficiescalientes.
NO desconecte jalando del cable. Para desconectar, sujete
el enchufe, no elcable.
No maneje el enchufe o aparato con las manoshúmedas.
ESPAÑOL
22
Apague todos los controles antes dedesconectar.
Este aparato está equipado con aislamiento doble. Sólo
use partes de reemplazo idénticas. Vea las instrucciones
para Dar servicio a aparatos con dobleaislamiento.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, sólo use con un
cable de extensión diseñado para uso en exteriores, tal como
SJW oSJTW.
Asegúrese que su cable de extensión esté en buenas
condiciones y sea del tamaño correcto para su aparato.
La gráfica Calibre Mínimo para Juegos de Cable a
continuación muestra el tamaño correcto a usar
dependiendo de la longitud del cable y la clasificación
de ampéres de la placa de identificación. Si tiene duda,
use el calibre más pesado siguiente. Mientras menor sea
el número de calibre, más pesado será el cable. Un cable
de extensión de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento
Mantenga el Aparato con Cuidado – Revise los cables de
extensión periódicamente y reemplace si estándañados.
Para reducir el riesgo de desconexión del cable del aparato
del cable de extensión durante la operación:
i) Realice un nudo como se muestra en la figura B; o
ii) Use una de las correas o conectores de retención
de enchufe-receptáculo descritos en estemanual.
O
iii) Asegure el cable de extensión al enchufe del
aparato como se muestra o describe en las
Instrucciones deOperación.
Fig. B
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales debidas a una conexión eléctrica suelta
entre el enchufe y el cable de extensión del aparato,
conecte firme y completamente el enchufe del
aparato al cable de extensión. Revise periódicamente
la conexión mientras opera para asegurar que
esté conectada completamente. No use un cable
de extensión que proporcione una conexión
holgada. Una conexión holgada puede resultar en
sobrecalentamiento, incendio, e incrementa el riesgo
dequemaduras.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede
contribuir con la pérdidaauditiva.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
- Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3),
- Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
- Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no lo exponga a la lluvia. Almacene
eninteriores.
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Apague y desconecte
la unidad, después espere hasta que el ventilador se
detenga o por lo menos 10 segundos antes de retirar
los ensambles del tubo de soplador oaspiradora.
Servicio de Aparatos de Aislamiento Doble
Un aparato con aislamiento doble está marcado con uno o
más de los siguientes: Las palabras «DOUBLE INSULATION» o
«DOUBLE INSULATED» (Aislamiento doble) o el símbolo de
aislamiento doble . .
Su Soplador/Aspiradora tiene aislamiento doble para
proporcionar seguridad adicional. En un aparato con
aislamiento doble, se proporcionan dos sistemas de
aislamiento en lugar de conexión a tierra. Si no se
proporcionan medios de conexión a tierra en un aparato con
aislamiento doble, no se deben agregar medios de conexión
a tierra al aparato. Dar servicio a un aparato con aislamiento
doble requiere cuidado extremo y conocimiento del sistema y
sólo debe ser realizado por personal de servicio calificado. Las
partes de reemplazo para un aparato con aislamiento doble
deben ser idénticas a las partes que reemplacen. Un aparato
con aislamiento doble está marcado con las palabras double
insulated o “double insulation” (aislamiento doble). El símbolo
(cuadrado dentro de un cuadrado) también puede estar
marcado en elaparato.
Reglas e instrucciones de seguridad:
Cables de extension
Las herramientas con doble aislamiento tienen cables con
dos líneas y pueden utilizarse con extensiones de 2 o de 3
líneas. Solamente deben usarse extensiones con cubierta
cilíndrica, y le recomendamos que estén aprobadas por
Underwriters Laboratories (U.L.) (NOM en México). Si la
extensión se empleará a la intemperie, deberá ser adecuada
para ello. Cualquier extensión destinada para uso a la
intemperie se puede utilizar para trabajar bajotecho.
Una extensión debe contar con el calibre adecuado (AWG o
American Wire Gauge) por seguridad, y para evitar pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. Mientras menor sea el
número, mayor será la capacidad del cable, por ejemplo,
un cable de calibre 16 tiene mayor capacidad que uno
de calibre 18. Cuando emplee más de una extensión para
alcanzar la longitud total, asegúrese que cada extensión
contenga por lo menos el calibre mínimo requerido. Antes
de utilizar un cable de extensión, revíselo en busca de
alambres flojos o expuestos, aislamiento dañado y uniones
defectuosas. Haga las reparaciones necesarias o reemplace
el cable en casonecesario.
ESPAÑOL
23
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Advertencias e instrucciones de
seguridad: Clavija polarizada
Este equipo cuenta con una clavija polarizada (con una pata
más ancha que la otra) para reducir el riesgo de choque
eléctrico. El equipo debe utilizarse con una extensión adecuada
de 2 o 3 cables. Las conexiones polarizadas solamente ajustan
de una manera. Asegúrese que la conexión hembra de la
extensión tenga una ranura grande y una más pequeña. Si la
clavija no se ajusta completamente a la extensión, inviértala.
Si aún así no ajusta, consiga una extensión adecuada. Si la
extensión no se ajusta por completo a la toma de corriente
comuníquese con un electricista calificado para que le instale
la toma de corriente adecuada. Por ningún motivo cambie la
clavija en la herramienta o en la extensión de ningunamanera.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección para
los oídos
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
Consulte la Figura A al inicio de este manual respecto a una
lista completa decomponentes.
USO PRETENDIDO
Este aparato está diseñado para aplicaciones de soplador
domésticas enexteriores.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la
herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin
experiencia operen estaherramienta.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconecte antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de los
pasos de ensamble a continuación, asegúrese que el
producto esté apagado y desconectado del suministro
deenergía.
ENSAMBLE PARA MODO DE SOPLADO
Ensamble de Tubo de Soplado (Fig. C–E)
Instale la cubierta del ventilador
14
como se muestra
en la Fig. C hasta que se escuche un clicaudible.
ATENCIÓN: RIESGO DE CORTE. Asegure que la
cubierta del ventilador
14
esté asentada y asegurada
firmemente enposición.
NOTA: La unidad no operará en modo de soplado sin la
cubierta de ventilador en sulugar.
Alinee los tubos superior
9
e inferior
10
como se
muestra en la Fig.C.
Empuje el tubo inferior firmemente en el tubo superior,
hasta que los tubos hagan clic en sulugar.
Fig. C
9
10
Los tubos de soplador se deben ensamblar a la cabeza
de potencia antes deluso.
Nunca opere sin los tubos inferior y
superiorensamblados.
Por razones de seguridad, no se pretende que los tubos se
separen una vez que esténensamblados.
Empuje el ensamble de tubo sobre la cubierta de
potencia hasta que esté completamente asegurado en
posición y se escuche un clic audible. (Fig. D).
ESPAÑOL
24
Fig. D
ATENCIÓN: RIESGO DE CORTE. Asegure que el
ensamble de tubo esté asentado y asegurado
firmemente enposición.
Use la conexión del concentrador de aire
11
para
enfocar el flujo de aire en un área más estrecha.
Agregue la conexión al ensamble como se muestra en
la Fig. E. Empuje hasta que el orificio en la lengüeta se
conecte con el poste levantado en eltubo.
Fig. E
11
ENSAMBLE PARA MODO DE ASPIRADORA
Conexión de tubo Flexible a Cabeza de
Potencia (Fig. F, Q)
1. Alinee la cabeza de potencia
1
y el tubo de recolección
flexible
7
como se muestra en la Fig.F.
2. Empuje el ensamble de tubo de recolección flexible
sobre la cubierta de potencia hasta que esté
completamente asegurado en posición y se escuche un
clic audible. (Fig. F).
3. Selle la bolsa de recolección
8
, enrolle el extremo
abierto de la bolsa y asegure el sujetador de retención
17
cerrado como se muestra en la Fig.Q.
Fig. F
1
7
Ajuste de arnés
1. Coloque las correas de hombro
15
sobre sushombros.
2. Jale las correas de ajuste
16
hacia abajo hasta que la
placa de espalda esté firme contra su espalda como se
muestra en la Fig.G.
Fig. G
16
16
15
15
Ensamble de Tubo de Aspiradora
(Fig. H–J)
Los tubos de espiradora se deben ensamblar antes
deluso.
Alinee las muescas y los triángulos en los tubos superior
12
e inferior
13
. (Fig. H)
12
13
FIg. H
Empuje el tubo inferior firmemente en el tubo superior,
hasta que los triángulos hagan clic en su lugar. (Nunca
los opere por separado).
Por razones de seguridad, no se pretende que los tubos se
separen una vez que esténensamblados.
Retire la cubierta del ventilador
14
de la parte inferior
de la cabeza de potencia insertando un destornillador/
llave hex en la ranura en el otro extremo de la cubierta
del ventilador (ubicada en la parte trasera de la cabeza
de potencia) para activar la liberación interna, y retirar la
cubierta del ventilador (Fig. I).
Fig. I
Sujete el ensamble del tubo de vacío a la cabeza
de potencia (Fig. J) ubicando el ensamble como lo
indica la flecha, después haga pivote en este punto
hasta que el seguro de bloqueo/liberación esté
completamenteconectado.
ESPAÑOL
25
1
Fig. J
Desinstalación de Tubo de Soplado o
Tubo de Recolección Flexible (Fig. K)
1. Para retirar el tubo de soplado o el tubo de recolección
flexible, presione el botón de liberación
6
en la cabeza
de potencia y jale de forma recta hacia afuera (Fig. K).
Fig. K
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: No opere el soplador sin el tubo de
soplado o tubo de recolección flexible firmemente
en su lugar. Nunca inserte la mano al alojamiento a
través del orificio deltubo.
USO COMO SOPLADOR
ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad. Use
una máscara con filtro si la operación produce polvo.
Se recomienda el uso de guantes de hule y calzado
adecuado cuando trabaje en exteriores. Sólo para
usodoméstico.
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Cuando apague la
herramienta para la instalación del tubo o cualquier
otra razón, espere 10 segundos para que el ventilador
deje de girar antes deldesensamble.
No use en modo de aspiradora sin los tubos de aspiradora
y la bolsa de recolección en sulugar.
Siempre apague y retire el enchufe del suministro
eléctrico cuando:
- Cambie de soplador a aspiradora oviceversa.
- El cable de suministro de energía se dañó o
seenredó.
- Deja el soplador/aspiradoradesatendido.
- Retira unbloqueo.
- Verificación, ajuste, limpieza o trabajo en el
soplador/aspiradora.
Sólo use el soplador/aspiradora durante el día o con
buena iluminaciónartificial.
Encendido/Apagado (Fig. L)
ADVERTENCIA: Use ambas manos para sujetar el
producto firmemente cuando loencienda.
ATENCIÓN: No apunte la descarga de la unidad a
usted mismo o atranseúntes.
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Cuando apague la
herramienta para la instalación del tubo o cualquier
otra razón, espere 10 segundos para que el ventilador
deje de girar antes deldesensamble.
Su soplador está equipado con un interruptor de
encendido/apagado ubicado en la parte superior de la
manija de la cabeza de potencia
4
.
Para encender el soplador, deslice el interruptor de
encendido/apagado
2
hacia el frente como se muestra
en la Fig.L.
Para apagar el soplador, deslice el interruptor de
encendido/apagado
2
hacia atrás como se muestra en
la Fig.L.
Fig. L
3
2
FUNCIÓNPOWER BOOST
La función POWERBOOST está ubicada en la cabeza
de potencia. Permite optimizar el desempeño de la
herramienta y refuerza la potencia conforme senecesite.
Encienda elsoplador.
Para activar el modo “Boost” (Refuerzo), deslice el botón
POWERBOOST
3
hacia la manijaauxiliar.
Para desactivar el modo “Boost” (Refuerzo), deslice el
botón POWERBOOST
3
lejos de la manijaauxiliar.
NOTA: Opere en modo “Normal” para la mayoría de las
necesidades de soplado. Active el modo “Boost” conforme
se necesite para despejar o aspirar desechospesados.
Retenedor de Cable (Fig. M)
Un retenedor de cable está incorporado en la parte
trasera de la cabeza de potencia. Se puede usar en dos
maneras diferentes:
Para usar el retenedor de cable como se muestra en
la Fig. M, enganche el cable de extensión debajo del
retenedor. Después conecte el cable de la cabeza de
potencia en el cable deextensión.
Para usar el retenedor de cable como se muestra en la
Fig. M, enrede el cable de extensión sobre el cable de
la cabeza de potencia y conecte los dos extremos entre
sí. Después enganche el cable de extensión debajo
delretenedor.
ESPAÑOL
26
Fig. M
Uso como Soplador (Fig. D, M, N)
ADVERTENCIA: Asegúrese que el producto esté
apagado y desconectado del suministro deenergía.
Instale la cubierta del ventilador
14
como se muestra
en la Fig. N hasta que se escuche un clicaudible.
ATENCIÓN: RIESGO DE CORTE. Asegure que la
cubierta del ventilador
14
esté asentada y asegurada
firmemente enposición.
Conecte el ensamble del tubo de soplado a la cabeza de
potencia como se muestra en la Fig.D.
Conecte el cable en la cabeza de potencia al suministro
de energía (Fig. M).
Sostenga el tubo de soplado aproximadamente a
7 pulgadas (180mm) sobre el suelo, encienda el
soplador/aspiradora y con un movimiento de barrido
de lado a lado, avance lentamente manteniendo los
desechos/hojas acumulados el frente de usted como se
muestra en la Fig.N.
Fig. N
Una vez que haya soplado los desechos/hojas en
una pila, puede convertir a modo de aspiradora para
recolectar losdesechos.
Utilizar un concentrador de aire ayudará a retirar los
desechos y hojasapilados.
USO COMO ASPIRADORA
Modo de Aspiradora (Fig. F, I, J, Q, M, O)
ADVERTENCIA: Asegúrese que el producto esté
apagado y desconectado del suministro deenergía.
Para instalar el ensamble de la bolsa de recolección al
producto:
Retire el tubo desoplado.
Empuje el ensamble de tubo de recolección flexible
sobre la cubierta de potencia hasta que esté
completamente asegurado en posición y se escuche un
clic audible. (Fig. F).
ADVERTENCIA: No opere el soplador sin el tubo de
soplado o tubo de recolección flexible firmemente
en su lugar. Nunca inserte la mano al alojamiento a
través del orificio deltubo.
Retire la cubierta del ventilador
14
de la parte inferior
de la cabeza de potencia insertando un destornillador/
llave hex en la ranura en el otro extremo de la cubierta
del ventilador (ubicada en la parte trasera de la cabeza
de potencia), y retire la cubierta del ventilador. (Fig. I)
Sujete el ensamble del tubo de vacío a la cabeza de
potencia (Fig. M) ubicando el ensamble como lo indica
la flecha, después haga pivote en este punto hasta que
el seguro de bloqueo/liberación esté completamente
conectado y se escuche un clicaudible.
ATENCIÓN: RIESGO DE CORTE. Asegure que el
ensamble de tubo de aspiradora esté asentado y
asegurado firmemente enposición.
Enrolle el extremo abierto de la bolsa u desconecte el
sujetador de retención
17
cerrado. (Fig.Q)
Conecte el cable en la cabeza de potencia al suministro
de energía (Fig. M).
Coloque el tubo ligeramente arriba de los desechos/
hojas. Encienda el soplador/aspiradora, después
con un movimiento de barrido los desechos/hojas
se succionarán hacia arriba del tubo, se triturarán y
depositarán en la bolsa de recolección (Fig. O) .
Conforme la bolsa de recolección se llene, la potencia
de succión disminuirá. Apague el soplador/aspiradora y
desconecte del suministro de energía antes de vaciar la
bolsa derecolección.
Fig. O
Vaciado de Bolsa de Recolección de
Mochila (Fig. P, Q)
ATENCIÓN: NUNCA RETIRE LA BOLSA DE
RECOLECCIÓN SIN PRIMERO APAGAR Y DESCONECTAR
LAASPIRADORA.
Vacíe la bolsa de recolección de mochila
8
desconectando el sujetador de retención
17
y
desenrollando la bolsa como se muestra en la Fig.P.
ESPAÑOL
27
Fig. P
17
8
NOTA: Si la succión disminuye y la bolsa no está llena, el
tubo de aspiradora probablemente está obstruido con
desechos. Apague y desconecte el soplador/aspiradora y
desbloquee el tubo antes decontinuar.
Para volver a sellar la bolsa de recolección
8
, enrolle
el extremo abierto de la bolsa y asegure el sujetador de
retención
17
cerrado como se muestra en la Fig.Q.
ADVERTENCIA: No opere el soplador sin el tubo de
soplado o tubo de recolección flexible firmemente
en su lugar. Nunca inserte la mano al alojamiento a
través del orificio deltubo.
Fig. Q
8
17
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
ADVERTENCIA: ¡APAGUE Y DESCONECTE LA
HERRAMIENTA (desconecte el cable de extensión de la
toma de corriente).
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para
limpiar la herramienta. Limpie todos los desechos y recortes
que se hayan Acumulado en su Blower/Vac. Cuando la
unidad se utiliza apropiadamente con hojas secas, la cámara
del ventilador debe permanecer limpia. Si se trabaja con
tierra y desechos húmedos, algunas de las partículas se
pueden acumular en el interior de la cámara del ventilador.
Si esto ocurre, el rendimiento de la unidad bajará. Esta parte
puede limpiarse con una vara de madera, como se muestra
en la Figura R, luego de desconectar la unidad de la fuente
de alimentación. Su soplador aspiradora Blower/Vac debe
guardarse en un lugarseco.
Fig. R
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
NO VACÍE O ROCÍE AGUA EN LA HERRAMIENTA EN UN
INTENTO POR LIMPIARLA. No guarde la herramienta
sobre fertilizantes o productos químicos ni junto a
ellos. Dicho almacenaje puede ocasionarle una rápida
corrosión a las partes metálicas. Utilice únicamente
jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta. Nunca permita que se introduzcan
líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna
parte de la herramienta en ningúnlíquido.
IMPORTANT: Para garantizar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto; las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (diferente de los mencionados
en este manual) deberán ser efectuados por centros de
servicio autorizado u otras organizaciones de servicio
calificadas que utilicen siempre refaccionesidénticas.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean
los que ofrece BLACK+DECKER., el uso de dichos
accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto
deben usarse sólo los accesorios recomendados
porBLACK+DECKER.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
ESPAÑOL
28
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio web:
www.blackanddecker.com.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados
en un centro de mantenimiento en la fábrica
BLACK+DECKER u en un centro de mantenimiento
autorizado BLACK+DECKER. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-544-6986 (1–800 4-BLACK+DECKER)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad
de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.blackanddecker.com/register.
ESPAÑOL
29
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto está
libre de defectos de material o mano de obra durante un
período de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre
y cuando el producto se utilice en un entorno doméstico.
Esta garantía limitada no cubre contra fallas debidas a
mal uso, daño accidental o cuando se han realizado o
intentado reparaciones por parte de cualquier otra persona
ajena a BLACK+DECKER y sus centros de mantenimiento
autorizados. Un producto defectuoso que cumple con
las condiciones de la garantía establecidas en el presente
documento será remplazado o reparado sin costo de una
dos maneras:
La primera, que únicamente dará lugar a intercambios,
consiste en devolver el producto al comerciante minorista
donde fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un
comerciante minorista participante). Las devoluciones
deben realizarse dentro del período establecido en la
política para intercambios del comerciante minorista.
Es posible que se requiera el comprobante de compra.
Consulte al comerciante minorista sobre su política
específica de devoluciones con respecto a los límites de
tiempo para devoluciones ointercambios.
La segunda opción es llevar o enviar (pagado por
adelantado) el producto a un centro de mantenimiento de
propiedad o con autorización de BLACK+DECKER para su
reparación o remplazo a discreción de BLACK+DECKER. Es
posible que se requiera un comprobante de compra. Los
centros de mantenimiento de propiedad o con autorización
de BLACK+DECKER en línea en www.blackanddecker.com.
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos y es posible que
tenga otros derechos que varían de un estado a otro. En
caso de que tenga alguna pregunta, comuníquese con el
gerente del centro de mantenimiento de BLACK+DECKER
más cercano a usted. Este producto no está diseñado para
uso comercial y, en consecuencia, dicho uso comercial de
este producto anulará la garantía. Por medio del presente
documento, se declina la responsabilidad de todas las
demás garantías, explícitas oimplícitas.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a productos
vendidos en América Latina. Para los productos que se
venden en América Latina, consulte la información de
garantía específica del país contenida en el empaque, llame
a la compañía local o visite el sitio web para obtener dicha
información.AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica
a los productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-544-6986 para que se le
reemplacengratuitamente.
Importado por Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro
sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la línea de ayuda BLACK+DECKER al 55-5326-7100.
Problema Causa posible Solución posible
La unidad no enciende. La cubierta del ventilador o el tubo de aspirado
no está instalado.
Cable desenchufado.
Fusible quemado.
El interruptor automático está activado.
Interruptor o cable dañado.
Instale la cubierta del ventilador para el
modo sopladora o el tubo de aspirado para el
modo aspiradora.
Enchufe el cargador en un tomacorriente
que funcione.
Reemplace el fusible quemado. (Si
repetidamente el producto hace que el
fusible del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y haga que le
realicenmantenimiento en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro
de servicio autorizado.)
Reinicie el interruptor automático. (Si
repetidamente el producto hace que el
fusible del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y haga que le
realicen mantenimiento en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro
de servicio autorizado.)
Haga reparar el cable o el interruptor en un
centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en
un centro de mantenimiento autorizado.
La unidad está atascada u obstruida. Los residuos bloquean los conductosde entrada y
salida o el ventilador.
Desenchufe el cable de alimentación. Extraiga el
tubo
almacenamiento:
Referirse a Limpieza-
Mantenimiento.
Black & Decker (U.S.)Inc.
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Part No. N511768
BEBL7000
MAY 2017
Copyright © 2017 BLACK+DECKER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

BLACK DECKER BEBL7000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario