Euro-Pro EP903 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
EURO-PRO Operating LLC garantiza este artefacto contra defectos de materiales y de fabricación
por un (1) año a partir de su fecha de compra cuando se le da uso doméstico normal por el
comprador original únicamente. La tarjeta de registro de propiedad que se adjunta, debe llenarse
y devolverse por correo dentro de los 10 días de la compra. Esto es esencial para que la garantía
entre en efecto en caso que se presentase algún problema con este artefacto.
Si este artefacto presentase algún defecto cubierto bajo los términos de esta garantía durante el
periodo de un año, EURO-PRO Operating LLC, a su criterio, reparará o reemplazará cualquier
pieza defectuosa si el comprador original lo devuelve con flete prepagado a EURO-PRO
Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901. El cliente debe incluir el
documento que pruebe la fecha de compra y un cheque por $9.95 para cubrir el costo de
manipuleo, reembalaje y flete de retorno al cliente*.
La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC se limita únicamente al costo de las piezas que
se cambien o al cambio del artefacto completo, a criterio de EURO-PRO. LOS COSTOS DE
MANO DE OBRA NO ESTÁN INCLUIDOS.
Esta garantía no cubre piezas sujetas a desgaste normal por su uso y no se aplica a artefacto
alguno que haya sido alterado, intervenido físicamente o usado comercialmente. Esta garantía
tampoco cubre daños causados por maltrato, mal uso, manipulación negligente,
empaquetamiento defectuoso, manipulación en tránsito (por un transportista común).
Esta garantía se extiende al comprador original del artefacto y excluye toda otra garantía legal y/o
convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, si alguna, se limita a las
obligaciones específicas expresamente asumidas bajo los términos de esta garantía limitada. En
ningún caso será EURO-PRO Operating LLC responsable por daños incidentales o
consecuenciales, o de ninguna otra naturaleza. Algunos Estados no permiten la exclusión o la
limitación de daños incidentales o consecuenciales, por lo que lo antedicho podría no aplicarse a
usted.
Esta garantía le otorga derechos específicos y también podría tener otros derechos que varían de
un Estado a otro.
Comprador:____________________________________________________________________
Fecha de Compra: ______________________________________________________________
Tienda o Almacén: ______________________________________________________________
*Importante: Empaque el artefacto cuidadosamente para evitar que se dañe durante el transporte.
Antes de empaquetar el artefacto, asegúrese de rotularlo con su nombre completo, dirección y
teléfono, y de incluir una nota con los datos de la compra, modelo, número de serie y una
explicación de lo que usted cree que sea el problema. Recomendamos asegurar el paquete
(porque los daños durante su transporte no están cubiertos por esta garantía). En el exterior del
paquete, además de la dirección arriba indicada, marque “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”.
Modelo EP903
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your EURO-PRO Ultra Steam Shark, basic safety precautions
should always be observed, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
To reduce the risk of fire, electric shock, or
injury:
Do not leave the Ultra Steam Shark plugged
in when unattended. Unplug the electrical
cord when not in use and before servicing or
refilling water tank.
Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children, pets or plants.
Use only as described in this manual. Use
only manufacturer’s recommended
accessories.
Do not pull cord, use cord as a handle, close
a door on cord, or pull cord around sharp
edges or corners. Keep cord away from
heated surfaces.
Do not use extension cords or outlets with
inadequate current carrying capacity.
Turn off all controls as applicable before
unplugging from electrical outlet.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or steam cleaner with wet
hands or operate without shoes.
Do not put any objects into openings. Do not
use with any opening blocked.
Store your appliance indoors in a cool, dry
area.
Keep your work area well lit.
When in use, never turn the appliance over
or on its side. Never direct steam towards
people, animals or plants.
Do not immerse the steam cleaner into water
or other liquids. Always unplug the power
cord from the electrical socket when filling the
steam cleaner.
Do NOT
add cleaning solutions, scented
perfumes, oils or any other chemicals to
the water used in this appliance as this
may damage the unit or make it unsafe for
use. Use tap water or distilled/purified
water if the tap water in your area is very hard.
1. Read all instructions before using your
Ultra Steam Shark
2. Use the system only for its intended use.
3. To protect against a risk of electric shock,
do not immerse any part of the system in
water or other liquids.
4. Never yank cord to disconnect from
outlet; instead, grasp plug and pull to
disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot surfaces.
Let the system cool completely before
putting away or opening water tank
(removing the safety cap). Wrap cord
loosely around system when storing.
6. Always disconnect system from electrical
outlet when filling with water or emptying
and when not in use. Always turn the
safety cap slowly when opening the water
tank . This will allow any remaining steam
to escape gradually.
7. Do not operate the system with a damaged
cord or plug, or if the appliance or any other
part of the system has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric
shock, do not disassemble or attempt to
repair the Ultra Steam Shark. Return the
system to EURO-PRO Operating LLC (see
warranty) for examination and repair.
Incorrect re-assembly or repair can cause a
risk of electrical shock or injury to persons
when the Ultra Steam Shark is used.
8. Close supervision is necessary for any
appliance being used by or near children.
Do not leave the system unattended while
connected.
9. Burns can occur from touching hot metal
parts, hot water or steam. Use caution
when draining unit after use as there may
be hot water in the unit. Never direct steam
at any person. The steam is very hot and
can cause burns.
10. Do not operate in the presence of
explosive and/or flammable fumes.
11. This appliance is intended only for
household use. Follow all user instructions
in this manual.
12. Never use any chemicals or substance
other than tap water in the machine. Use of
chemicals may damage the machine. Use
of chemicals will automatically void your
warranty.
Para validar la Garantía Limitada precedente, por favor llene esta tarjeta de registro y remítala
por correo dentro de los diez (10) días siguientes a la compra. El registro nos permitirá
contactarlo en el poco probable caso de tener que enviarle una notificación de seguridad. Al
enviar esta tarjeta, usted está aceptando haber leído y entendido las instrucciones para el uso y
las advertencias en el instructivo que se acompaña.
REMITA A: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901
Comprador: ………………………….……………………………………………………………………..
Dirección: …………………………………………………………………………………………………...
Ciudad: ………………………….. Estado/Prov.………………………………………………………...
Nombre y Dirección de la tienda o almacén donde se compró: …………………………….………
Fecha de Compra: …………………….……… MODELO:..…………………………………………...
TARJETA DE REGISTRO DE PROPIEDAD
EP903
26
1
Rev. 05/02A
Impreso en Italia
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS cont.
Si usted siempre usa agua
desmineralizada o destilada, no es
necesario limpiar el tanque hervidor,
sólo enjuagarlo.
Enjuague Interior del Vaporizador;
Normalmente un enjuague interior
periódico del vaporizador eliminará
los residuos. Se recomienda hacerlo
una vez cada 10 a 15 veces que ha
usado el tanque completo. Llene el
tanque hervidor con agua y sacúdalo
vigorosamente. Voltee la unidad para
vaciar el agua y los residuos
desprendidos.
Limpieza de Sarro del Vaporizador:
Si el agua potable en su zona
contiene un alto nivel de calcio, y la
ha usado en el vaporizador, debe
eliminarse el sarro acumulado una
vez cada 10 a 15 veces que ha usado
el tanque completo.
Instalación de la Correa para el Hombro
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. To avoid circuit overload, do not operate another appliance on the same socket
(circuit)
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 15 ampere 14 gage cord should
be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to
arrange cord so that it cannot be pulled or tripped over.
3. Do not leave unattended when the system is connected to a power
supply/electrical outlet.
El uso de la correa desmontable para el
hombro provee mayor libertad de
movimiento cuando se necesita ambas
manos para las diversas tareas de
limpieza.
Para instalar la correa en el
vaporizador, simplemente conecte sus
ganchos en los anillos en el cuerpo del
vaporizador. Vea las ilustraciones a
continuación.
Puntos de Enganche
WARNING: This appliance is equipped with a
grounded-type 3-wire cord (3-prong
plug). This plug will only fit into an
electrical outlet made for a 3-prong
plug. This is a safety feature. If the
plug should fail to fit the outlet, contact
an electrician to replace the outlet. Do
not attempt to defeat the safety
purpose of the grounding pin, part of
the 3-prong plug.
Paso 1: Desenchufe el vaporizador de
la corriente.
Paso 2: Llene el tanque hervidor con
una solución de 473 ml (16
Onz.) de agua con 118 ml (4
Onz.) de vinagre y déjelo
reposar hasta el día siguiente
o por un mínimo Aprox. de 8
horas. No cierre la tapa. NO
use el vaporizador mientras
tiene la solución limpiadora
de sarro en el tanque
hervidor.
Paso 3: Después del tiempo de
remojo, voltee la unidad para
evacuar la solución del
tanque hervidor. Debido a que
quedará un pequeño residuo
de solución limpiadora en el
tanque hervidor, será
necesario enjuagarlo 2 o 3
veces con agua limpia. Ahora
el vaporizador está listo para
usarse.
CAUTION: Always drain condensed water from
hose before use or if unit has been left
idle for a period of time. To drain hose,
direct nozzle into an appropriate
container or sink and depress hand grip
steam trigger. Once hose has been
drained, normal use may be resumed.
Never direct nozzle towards people,
animals or plants.
Cuando use el vaporizador Ultra Steam
Shark con la correa para el hombro,
evite mecer o inclinar el vaporizador
excesivamente porque podría hacer
que el agua entre a la manguera y
salga por la boquilla de vapor.
2
25
USOS SUGERIDOS PARA EL VAPORIZADOR
ULTRA STEAM SHARK (Cont.)
GETTING TO KNOW YOUR ULTRA STEAM SHARK
Consejos
El vaporizador Ultra Steam Shark tiene
muchos usos que no se han
mencionado. Ellos se han indicado
sólo para dar una idea general de lo
que se puede hacer con esta unidad;
pero las formas en que se pueden
emplear los accesorios y escobillas, en
muchos casos son universales.
Siempre es de gran ayuda tener
disponible una toalla de felpa o de
papel lista para recoger la humedad y
los residuos. Las toallas de 100%
algodón son las que trabajan mejor.
Usted puede limpiar las escobillas con
el vaporizador. Para limpiar la
escobilla para pisos, sosténgala de un
extremo y use la boquilla
concentradora para soplar la suciedad
hacia un contenedor de basura. Para
limpiar la escobilla para detalles,
sosténgala con un alicate y sople la
suciedad como se indicó arriba, o
colóquela sobre el lavadero de vajilla.
Nota: Frote las áreas limpiadas
inmediatamente antes que se sequen.
Cuando se limpie el horno, use la
escobilla para detalles alrededor de
los elementos calentadores y para las
bandejas de recojo de goteos.
También úsela para limpiar las ranuras
y lugares de acceso difícil.
Refrigerador
:
Use la boquilla concentradora para
limpiar la suciedad de la máquina de
hacer hielo y de los sellos de las
puertas. El vapor no resecará ni rajará
los sellos como los químicos lo hacen
frecuentemente. Así también se
pueden limpiar los hornos de
microondas
y todos los recovecos de
los abrelatas, de otros
artefactos
menores de cocina y las manchas
alrededor de los sellos de las puertas.
Nota: Siempre desenchufe los
artefactos eléctricos antes de
limpiarlos.
Para limpiar los tableros de los
mostradores, use la escobilla para
pisos envuelta con una toalla de felpa.
Para las zonas excesivamente sucias,
primero afloje la suciedad con la
escobilla sin toalla, luego pase la
escobilla envuelta en la toalla de felpa.
Zonas Exteriores
Para limpiar el interior de su automóvil use
la escobilla para pisos forrada con una
toalla de felpa par limpiar los tapices y el
interior de la misma forma que dentro de la
casa. No deben usarse las cerdas de la
escobilla en cuero, deben estar forradas
con una toalla. Para limpiar los detalles de
las ruedas use la boquilla concentradora de
vapor y la escobilla para detalles. Las
ventanas exteriores se limpian mejor
aplicando vapor con la boquilla
concentradora y luego pasando una toalla
de papel.
Use la escobilla para detalles para limpiar
bicicletas y dependiendo del tamaño de las
superficies, también para equipos
13
Plantas Artificiales
Use la boquilla concentradora sin escobilla
para soplar el polvo y la suciedad.
Ropa
Un vaporizador es excelente para eliminar
arrugas de las telas. Simplemente vaporice
las superficies desde una distancia de 30 a
45 cm (12” a 18”). El vapor seco elimina las
arrugas sin dejar la ropa mojada como los
vaporizadores comunes de ropa.
1. Hand Grip Steam Trigger
2. Power “On” Light (Amber)
3. Safety / Filler Cap
4. Hand Grip
5. Flexible Steam Hose
6. Extension Tubes (2)
7. Floor Brush
8. Detail Brush
9. Glass & Tile Squeegee
10. Concentrator Nozzle
11. Shoulder Strap
12. Angle Adapter
13. Filling Funnel
Nicotina y Alquitrán
La nicotina y el alquitrán se disuelven con
temperaturas altas y se convierten en una
película de aceite levemente amarilla con
la consistencia del aceite para máquina
de cocer. Cuando un paño de felpa
envuelto alrededor de la escobilla toca la
película de nicotina y alquitrán, ésta se
disuelve inmediatamente y la toalla la
absorbe. Puede sacarla de las superficies
planas tan pronto usted pase la escobilla
por la superficie.
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz.
Power: 1450 Watts
Water Capacity: 27 US Fl. Oz. (798 ml.)
Max. Steam Temperature: 240°F
Steam Generator: Stainless Steel
Remoción de Cera, Alquitrán, Etc.
Muchas manchas sólo están pegadas a la
superficie de los materiales y salen fácil y
rápidamente, “soplando” el exceso de
material de la superficie desde un costado
con la boquilla concentradora de vapor.
Sostenga la toalla de felpa hacia un
costado para atrapar los residuos que la
boquilla sopla. Nota: Siempre aspire los
residuos sueltos de la superficie antes de
aplicar el vapor.
24
3
FEATURES OF ULTRA STEAM SHARK
4
1. No more detergents or
chemicals. Just add water.
2. Lightweight & Portable
4. Heavy-duty crush-proof
4-ft hose.
5. Versatile, quick-change
accessories
3. Stainless Steel Boiler:
Non-corroding, stainless
steel boiler. Welded
construction.
6. Indoor and Outdoor Use:
Bathrooms, kitchens, living
areas, pet areas and
appliances.
Automotive, patio and
windows.
USOS SUGERIDOS PARA EL VAPORIZADOR
ULTRA STEAM SHARK (Cont.)
Ventanas, Vidrios y Espejos
Use el escurridor para ventanas de doble
borde. Trabaje con el chorro de vapor
hacia abajo, pasando el vaporizador de
arriba hacia abajo. Para sacar el agua del
vidrio, pase el escurridor con el
vaporizador apagado. Para no dejar rayas
verticales, haga movimientos laterales
sobre la superficie al hacer los pases
verticales.
Muebles de Jardín
Use cualquiera de las escobillas
dependiendo del tamaño de la
superficie. Al limpiar muebles de
resina plástica, haga pasadas
rápidas.
Persianas
Use la escobilla para detalles
moviéndola sobre la superficie a una
velocidad que permita que el vapor
penetre. En las persianas de PVC
haga pasadas rápidas. En las
persianas de tela, primero haga una
prueba para determinar la firmeza de
los colores.
Superficies de Fibra de Vidrio o de
Acero Inoxidable
Use el escurridor para ventanas de doble
borde. Trabaje con el chorro de vapor
hacia abajo, pasando el vaporizador de
arriba hacia abajo. Para no dejar rayas
verticales, haga movimientos laterales
sobre la superficie al hacer los pases
verticales.
Consejo: Una vieja idea para pulir acero
después de limpiarlo en la forma indicada,
consiste en frotarlo con agua
efervescente.
Baños
En las áreas de las bañeras o duchas,
use la escobilla para detalles, para
limpiar la mugre acumulada en las
ranuras entre las losetas, carriles de
la puerta de la bañera, de los lugares
de difícil acceso y zonas demasiado
sucias. El escurridor para ventanas y
losetas de doble borde es el
instrumento más eficiente para limpiar
el resto de las superficies. Deje
bastante tiempo para que el vapor
penetre la superficie. Esto es
especialmente útil en las superficies
del baño donde hay azulejos con
ranuras de cemento.
La eliminación de la mugre de jabón
acumulada en los azulejos y entre sus
ranuras así como en las puertas de la
ducha es más fácil con el vaporizador
Ultra Steam Shark.
Para limpiar los sanitarios, use la
boquilla concentradora con o sin la
escobilla para detalles. Limpie el
exceso de humedad y los residuos
con una toalla de tela o de papel.
También use la escobilla para detalles
para limpiar lavaderos, lavamanos y
grifería.
Mugre de Jabón
La capa de suciedad dejada por el jabón
se disuelve casi inmediatamente con una
combinación de calor y humedad.
Enjuague la superficie con una pequeña
cantidad de agua después, o repase una
vez más con una toalla de felpa limpia.
Notas: Algunas veces la mugre del jabón
se convierte en una capa dura por los
minerales del agua. Si este fuese el caso,
primero ablande la superficie pasando el
vaporizador con la escobilla para detalles,
rociando la superficie o frotándola con
limón, lima, agua gaseosa o vinagre.
Si el movimiento es demasiado lento, la
mugre de jabón se puede secar y formar
gránulos en la superficie. La superficie se
volverá arenosa. Si esto sucede, vuelva a
aplicar vapor a la superficie con la
escobilla para detalles y a limpiar.
23
OPERATING INSTRUCTIONS
USOS SUGERIDOS PARA EL VAPORIZADOR ULTRA
STEAM SHARK
Components
Power “On” Light (amber): This light
will illuminate when the unit is plugged
into the 120V~ wall outlet and will
remain on until the unit is unplugged.
CAUTION: Read the instructions for
“Filling the Water Tank” before opening
the Safety Cap. Always depress hand
grip steam trigger until all pressure/
steam has been vented from boiler.
CAUTION: Always unplug before
filling.
IMPORTANT: Do NOT add cleaning
solutions, scented perfumes, oils or any
other chemicals to the water used in this
appliance. Use tap water or
distilled/purified water if the tap water
in your area is very hard.
Filling Your Ultra Steam
Shark With Water
Step 5: Allow approximately 4-6
minutes for vapor to reach its
working temperature and
pressure.
Step 6: Connect desired attachments
onto the Flexible Steam Hose.
Step 7: Upon initial use, some water will
come out from the nozzle of
the attachment. This is unvaporized
water in the hose and is normal.
Pisos de Madera, Vinilo y Mármol
Use la escobilla para el piso con una
toalla. Mueva la escobilla por el piso
como si estuviese trapeando. Cuando el
paño esté sucio, puede darle la vuelta o
cambiarlo. Si está limpiando una
superficie muy sucia, puede pasar la
escobilla varias veces en forma lenta. Si
fuese un piso de madera, haga pasadas
rápidas para evitar que el calor y la
humedad se acumulen en la madera.
Limpiando con un paño sobre la escobilla
no afectará el brillo del piso.
Para Sacar la Cera:
Use la escobilla para el piso sin toalla en
las superficies grandes y la escobilla
pequeña para las esquinas y espacios
estrechos haciendo pasadas lentas.
Limpie un área pequeña a la vez. Retire
la cera emulsionada del piso. Cuando se
haya sacado toda la cera, limpie el piso y
las escobillas inmediatamente con agua
para evitar que se endurezcan. Repase la
superficie con la escobilla envuelta en una
toalla para sacar cualquier residuo de
cera antes de volver a encerar.
Para Limpiar Pisos Encerados:
Envuelva la escobilla para pisos con una
toalla y haga pasadas rápidas para sacar
la suciedad, pero no la cera.
Pisos de Vinilo:
No permita la acumulación de calor en
ningún tipo de piso de vinilo porque se
ablandará lo suficiente para afectar su
textura. Haga pasadas rápidas sobre el
vinilo.
Pisos de Losetas:
Tenga la escobilla para pisos envuelta
con una toalla; pero comience limpiando
las gruñas entre las losetas con la
escobilla para detalles conectada a un
tubo de extensión. Luego reemplace la
escobilla para detalles con la escobilla
para pisos y pásela sobre las losetas para
quitar el exceso de humedad y los
residuos. Para superficies de losetas
demasiado sucias, quite la toalla y frótelas
con la escobilla. Limpie la superficie
frotándola antes que se seque.
Limpieza de Manchas (Alfombras)
Use la boquilla concentradora con o sin
la escobilla para detalles. Mueva
lentamente sobre la suciedad para
permitir que el vapor penetre. Absorba
la humedad de la mancha con una toalla
seca (no la frote). Repita tantas veces
como sea necesario para sacar la
mancha. Aspire la alfombra únicamente
después que se haya secado
completamente.
Antes de comenzar, siempre haga una
prueba de firmeza de los colores en una
zona que pase desapercibida.
Si el vaporizador Ultra Stream Shark no
sacase las manchas rebeldes, se
recomienda usar un champú para
alfombras disponible en el comercio.
NO
eche soluciones limpiadoras,
perfumes, esencias aromáticas, aceites
ni otros químicos al agua que use en
esta unidad, porque podrían dañarla o
hacerla insegura al usarla.
IMPORTANT: When the Ultra Steam
Shark has run out of water, steam
output will cease.
WARNING: Always drain
condensate from hose before use or
if unit has been left idle for a period
of time. To drain hose, direct nozzle
into an appropriate container or sink
and depress hand grip steam trigger.
Once hose has been drained, normal
use may be resumed. Never direct
nozzle towards people, animals or
plants.
IMPORTANT: Always insure that the unit
is “UNPLUGGED” from the wall receptacle
prior to initial filling or re-filling the water
tank. Never attempt to fill this unit under
a water tap, always use the filling funnel
provided. Failure to follow these steps will
cause the water tank to overfill and may
pose an electrical safety hazard.
Tapicería
Use la escobilla para detalles envuelta
con una toalla de felpa blanca limpia
conectada directamente al mango.
Frote con pasadas rápidas sin
presionar fuertemente para evitar que
el tapiz se moje. Sea paciente con las
manchas rebeldes, frótelas
suavemente por no más de un minuto a
la vez, luego espere cinco minutos para
que se seque y repita el proceso. Frote
circularmente, de adelante hacia atrás
o de un costado a otro hasta cubrir toda
la superficie. Termine pasando la
escobilla en una dirección para darle
apariencia uniforme a la tela.
Step 1: Before filling the Steam Shark,
make sure that the unit is NOT
plugged in.
Step 2: Turn Safety/Filler Cap counter
clockwise until removed. (See
caution above.)
Step 3: While supporting the unit at a
45 degree angle (see illustration)
Place Water Filling Funnel in
tank filling opening and add
27 US Fl. Oz. (798 ml) of water.
Do not overfill.Replace the
Safety Filler Cap.
Heating time is approximately
4-6 minutes with cold water.
Step 4: Plug the unit into a standard
(120 volt, grounded) wall
receptacle. The power light will
now illuminate.
CUIDADO: Siempre pruebe si el color de
la tela no se va a desteñir, especialmente
los tonos rojos y azules. Para ello
primero pruebe frotando un paño caliente
húmedo en una pequeña superficie del
mueble, como en la parte posterior del
espaldar u otro lugar que no esté
fácilmente a la vista. Si el color se
transfiere a la toalla, puede ser necesario
lavar la pieza en seco.
WARNING: Allow unit to cool for 5
minutes before refilling. When
refilling the machine while it is still hot,
the first drops of water might bubble up.
Use caution when opening the
Safety/Filler Cap as cap may become
hot during use and escaping steam
can cause scalding.
22
5
OPERATING INSTRUCTIONS cont.
INSTRUCCIONES PARA OPERAR (Cont.)
Step 1: Disconnect Electrical Power Cord
from wall outlet.
Step 2: Depress and hold the hand grip steam
trigger to ensure that any remaining
pressure in the boiler has been
released.
Step 3: Carefully loosen the safety/filler cap
by turning counter clockwise. Any
residual steam will be released below
the safety/filler cap if the tank has not
been completely vented. When the
hissing stops and the last of the
steam has been released, remove
the filler cap. Allow unit to cool down.
CAUTION: Allow unit to cool for 5 minutes
before refilling. If the Ultra Steam Shark is
still hot, there is a risk that water will be
squirted back during filling and cause
scalding. Extreme care should be taken
when refilling the unit. Use caution when
opening the Safety/Filler Cap as cap may
become hot during use and escaping steam
can cause scalding
Step 4: Allow the vapor steam cleaner to
cool for 5 minutes before re-filling
with water.
Step 5: Refill water tank with water using the
filling funnel.
Step 6: Firmly screw the safety/filler cap
back onto the unit by turning
clockwise.
Step 7: Connect power cord to the wall
outlet.
Using Your Ultra Steam
Shark with Floor Brush
NOTE: Fit floor brush with the angle
adapter on to the extension
tube.
Refilling Your Ultra Steam
Shark With Water
Boquilla Concentradora
Este accesorio es muy útil para limpiar
superficies difíciles de alcanzar. Es
ideal para radiadores, jambas de
puertas y ventanas, persianas y
sanitarios.
La boquilla concentradora
encaja directamente en
el mango o puede usarse
con los tubos de extensión.
Escurridor de Doble Borde para
Vidrios y Losetas
Este accesorio es muy útil para limpiar
ventanas grandes, materiales plásticos
y superficies de losetas, azulejos o
mármol.
Para usar: Conecte el escurridor
al mango o, para superficies
difíciles de alcanzar,
a un tubo de extensión.
Aplique abundante vapor, frote con el
borde esponjoso y después quite el
exceso de agua y la suciedad con el
borde escurridor.
Para Usar: Inserte la escobilla en el
extremo de la boquilla concentradora
presionándola. A su vez, la boquilla
puede instalarse directamente en el
mango o en los tubos de extensión.
CUIDADO: Cuando lave ventanas
siempre evite los cambios súbitos de
temperatura para evitar que el vidrio se
raje o rompa.
Escobilla para Detalles
Es lo mejor para limpiar la mugre
de las gruñas entre las losetas
de cerámica o mármol.
Consejos para Usar el
Vaporizador
Agua
Use agua potable para todas las
aplicaciones.
Si en su zona, el agua potable fuese
demasiado dura, use agua
desmineralizada o destilada cuando
aplique vapor a telas de colores
claros para evitar que las durezas
del agua las manchen.
IMPORTANTE: NO
le eche soluciones
limpiadoras, perfumes, esencias
aromáticas, aceites ni otros químicos al
agua que use en esta unidad. Si en su
zona el agua potable fuese muy
dura, use agua destilada o
purificada.
Temperatura
La temperatura del vapor en la punta
de la boquilla es de 104 a 115°C
(220 a 240 °F).
A 15cm (6”) de distancia de la
boquilla, la temperatura del vapor
cae a 38°C (100 °F).
ADVERTENCIA: La toalla envuelta
alrededor de la escobilla puede
calentarse lo suficiente para quemar.
Asegúrese que la toalla se enfríe antes
de agarrarla.
Uso de Toallas
Para mejores resultados use toallas
blancas 100% de algodón.
Use toallas del tamaño correcto 20 x
43cm (8”x17”) para que la toalla
envuelva las cerdas de la escobilla y
entre bajo las pinzas sujetadoras.
El propósito de usar una toalla es
para que absorba la humedad y la
suciedad que se extrae. Siempre use
toallas secas. Las toallas mojadas
embarrarán la suciedad.
Lave las toallas con detergente y
blanqueador.
Cuando use ablandadores
perfumados para telas al lavar las
toallas, el olor se despedirá al aire al
usarlas en el vaporizador.
Limpieza Eficiente
Para limpiar superficies
verticales, siempre frote de arriba
hacia abajo para que el agua no
ensucie las partes ya limpias.
Evite cambiar brochas
repetidamente durante la
limpieza.
Comience con la escobilla más
pequeña para primero limpiar las
manchas y esquinas.
Limpie la suciedad tan pronto
como sea posible, de lo contrario
se secará y se volverá a pegar a
la superficie.
21
Conexión de los Accesorios
a la Manguera Flexible del
Vaporizador
Hand Grip
Locking
Button
Step 1: Connect one of the extension
tubes to the hand grip on the
flexible steam hose. To
attach the extension tubes
one onto the other or
onto the hand grip, press the
locking button ensuring that it
fits into the hole. (See
illustrations.) To disconnect,
repeat the operation by
pressing the locking button
and pulling the two sections
apart.
Extension Tubes
Locking
Button
Step 2: If the angle adapter is not attached
to the floor brush, hold the brush
with its bristles up in your left hand.
With the angle adapter pointing
downward, insert it into the
hole in the back of the brush, then
turn the angle adapter 180°.
Step 3: Insert the electrical power cord into
the wall outlet. Heating time is
approximately 3-5 minutes with cold
water. Filling the steam generator
with hot water will shorten heat up
time.
6
OPERATING INSTRUCTIONS cont. INSTRUCCIONES PARA OPERAR (Cont.)
Uso de una Toalla en la
Escobilla para Pisos
Important: Please note that bristles may
break through thin towels. We recommend
that two (2) towels, laid one on top of the
other be used. This will ensure that the
brush bristles do not break through and
that the towels will be sufficiently absorbent
and retain as much dirt as possible.
Very Important: When installing the
towels to the floor brush, ensure that the
towels do not cover the front and the back
of the brush. (See fig. E)
Attaching a Towel to the
Floor Brush
100% white terry cloth towel can be fitted
on this brush, so as to absorb the dirt and
protect delicate surfaces.
Fig. C
Fig. B
1. Prepare white terry cloth towel:
size 8” x 17” as shown in Fig. A.
2. Place the brush on top of the towel.
5. Place the corner under the cloth
holder as shown in Fig. D.
Fig. D
Open
Open
Fig. E
Fig. A
Fig. C
Puede colocarse una toalla de felpa
blanca en esta escobilla para que
absorba la suciedad y proteja los pisos
delicados. También puede usarse en
superficies verticales lavables siguiendo
el mismo procedimiento que para el
piso.
IMPORTANTE: Tenga en cuenta
que las cerdas podrían atravesar las
toallas delgadas. Si no dispone de
toallas suficientemente gruesas, use
dos toallas a la vez..
4. Doble el otro extremo de la toalla
como en la Fig. C.
4. Fold the other side of the towel as
shown in Fig. C.
Fig. D
IMPORTANTE: Al instalar las toallas
al capillo de piso, confirme que dichas
toallas no cubran la parte delantera ni
trasera del capillo. (Vea fig. E.)
Fig. A
5. Coloque la esquina bajo el
sujetador como en la Fig. D.
Fig. E
1. Prepare la toalla de felpa blanca
tamaño 20 x 43cm (8”x17”), como
en la Fig. A.
2. Ponga la escobilla sobre la toalla.
Fig. B
6. Coloque la toalla alrededor de la
escobilla y repita el doblez en el otro
extremo como se muestra en la Fig.
E. Al doblar la toalla, déjela algo
suelta. No la ajuste alrededor de la
escobilla.
6. Place the towel around the brush,
and repeat folding the towel as shown
in Fig. E. When folding the towel,
leave some slack. Do not pull tightly
around the brush, leave some
looseness.
3. Fold the towel as shown in Fig. B
3. Doble la toalla como en la Fig. B
20
7
OPERATING INSTRUCTIONS cont.
Attaching the Accessories
to the Flexible Steam Hose
Concentrator Nozzle
This attachment is very useful for
cleaning surfaces that are difficult to
reach. It is ideal for radiators, door and
window jambs, shutters and
sanitary fixtures. The
concentrator nozzle will
fit directly onto the
handgrip or may be
used with extension tubes
Dual Edge Glass & Tile Squeegee
This attachment is very useful for
cleaning large windows, plastic material,
ceramic, tiled or marble surfaces.
To use: Connect the tile
squeegee to the hand
grip or use with
extension tube for
hard to reach surfaces.
Apply steam abundantly, rub with the
soft spongy edge, then remove excess
water and dirt with the glass wiping
edge.
To use: Push the detail
brush on the end of the
concentrator nozzle, which may be used
directly on the hand grip or with extension
tubes
CAUTION: When cleaning windows,
always avoid any sudden changes in
temperature to prevent glass breakage
or cracks.
Detail Brush
It is best for cleaning grout in-between
the tiles, ceramic and marble.
Tips On How To Use Your
System
Water
Use tap water for all your cleaning
needs.
However, if you live in an area with
hard water, use
demineralized/distilled water when
steaming light colored fabrics to
eliminate the possibility of hard
water stains.
IMPORTANT: Do NOT add cleaning
solutions, scented perfumes, oils or any
other chemicals to the water used in
this appliance. Use tap water or
distilled/purified water if the tap
water in your area is very hard.
Temperature
The vapor temperature at the tip of
the nozzles is between 220°F and
240 °F.
The temperature of the vapor falls to
100 °F at a distance of 6 inches
from the nozzle.
WARNING: A towel wrapped around
the brush can become hot enough to
burn. Make sure that you let the towel
cool off before touching it.
Using Towels
For best results use 100% cotton
white terry cloth towels.
Use correct size (8” x 17”) of towel to
allow you to wrap the towel around
the brushes and clip it under the
spring loaded cloth holder.
The purpose of using a towel is to
absorb moisture and dirt being
removed. Always use dry towels.
A wet towel will smear the dirt.
Wash towels with strong detergent
and bleach.
Using scented fabric softener while
washing the towels will cause the
scent to be released into the air
when using the towels with your
steam system.
Efficient Work
For vertical surfaces, wipe always
from the top down, in this way the
dirty water will not soil surfaces
already cleaned.
Avoid changing brushes back and
forth while cleaning.
Start with the smallest brush to
clean tight spots and corners first.
Wipe dirt as soon as possible,
otherwise it will dry and re-adhere
to the surface.
8
INSTRUCCIONES PARA OPERAR (Cont.)
Uso del Vaporizador con Escobilla
para Pisos
Relleno de Agua del Vaporizador
Paso 1: Desenchufe el cordón del
tomacorriente de la pared.
Paso 2: Apriete y mantenga
presionado el gatillo del
mango para asegurarse de
drenar todo el vapor y la
presión remanentes.
Paso 3: Afloje cuidadosamente la
tapa de seguridad de la
toma de agua girándola
contra el sentido del reloj.
Si el tanque no se hubiese
drenado completamente,
cualquier residuo de vapor
saldrá por abajo de la tapa.
Cuando el silbido y el
residuo de vapor cesen,
quite la tapa y permita que
la unidad se enfríe.
Paso 1: Conecte uno de los tubos de
extensión a la manguera
flexible, y ésta al mango.
Para conectar los tubos
entre sí, o directamente al
mango, presione el botón de
seguro para cerciorarse que
encaje en el orificio. (Vea la
ilustraciones). Para
desconectar, repita la
operación presionando el
botón de seguro y tirando de
las dos secciones de tubo.
Mango
Botón de
Seguro
CUIDADO: Permita que la unidad se
enfríe por unos 5 minutos antes de
rellenar agua. Si se rellena mientras
aún está caliente, existe el riesgo
que escupa agua caliente durante
el relleno de agua y cause
quemaduras. Se debe tener
extremo cuidado al rellenar la
unidad. Tenga cuidado al abrir la
tapa de seguridad porque podría
haberse calentado durante el uso y
el vapor que fugue puede causar
quemaduras.
Tubos de Extensión
Botón de
Seguro
NOTA: Conecte la escobilla para
pisos al codo adaptador, y
éste al tubo. (Vea el Paso
2 en la Pág. 7)
Paso 4: Permita que el vaporizador
se enfríe por 5 minutos antes
de rellenar agua.
Paso 5: Use el embudo para rellenar
el agua..
Paso 6: Cierre y ajuste la tapa
firmemente girándola en el
sentido del reloj.
Paso 7: Enchufe el cordón al
tomacorriente de la pared.
Paso 2: Si el codo adaptador no está
conectado a la escobilla para
pisos, sostenga la escobilla con
las cerdas hacia arriba, en la
mano izquierda. Luego, con el
codo adaptador apuntando
hacia abajo, insértelo en el
orificio en la parte de atrás de
la escobilla y gire el codo
adaptador en 180°.
Paso 3: Enchufe el cordón en el
tomacorriente de la pared. El
tiempo para que el agua fría se
caliente es de Aprox. 3 a 5
minutos. El tiempo es menor si
se rellena con agua caliente.
19
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LLENAR AGUA
USAGE SUGGESTIONS FOR ULTRA STEAM SHARK
Wood, Vinyl and Marble Floors
Use the floor brush with a terry cloth
attached. Move the brush across the floor
as if you are mopping. When the towel is
soiled, you can turn the towel over or
replace it with a clean towel. If you are
working on a very dirty area, you can
move the brush over the area slowly,
several times. If it is a wood floor, move
fast to avoid heat or moisture buildup in
the wood. By cleaning with the towel over
the brush, you will not affect the shine on
the floor.
To Strip Wax: Use floor brush for open
areas; detail brush for corners or tight
areas - no towel, slow strokes. Work a
small area at a time - remove the
emulsified wax from the floor. When all of
the wax has been stripped, immediately
clean the floor and brushes with water
before residue has a chance to harden on
them. Go back over the stripped area with
the floor brush with a towel to remove any
remaining residue before waxing.
To Clean Waxed Floors: Wrap clean
towel around the floor brush, brush
quickly. This will cause the dirt to be
removed but not the wax.
Vinyl Floors: Do not allow heat to buildup
in any kind of vinyl, since it can soften it
enough to affect its texture. Work fast on
vinyl.
Tile Floors: Use the detail attachment
with the detail brush attached to an
extension. Have the floor brush with cloth
attached ready as well. Clean the grout
between the tiles with the detail brush.
Remove the detail brush and attach the
floor brush, move the brush across the
floor to clean the tile and remove excess
moisture and residue. For areas of tile that
are very dirty, remove the towel and
agitate with the brush. Do not let the area
dry before you wipe it up.
Spot Cleaning (Carpets)
Use the concentrator nozzle with or
without the detail brush. Move slowly
over the soiled area, allowing the steam
to penetrate. Agitate with detail brush or
clean towel. Dab the spot with the towel
(do not rub). Repeat as necessary to
remove stain. Vacuum only after the
carpet has completely dried.
Always test color fastness of carpet in an
inconspicuous area before cleaning.
If your Ultra Steam Shark fails to remove
stubborn stains a commercially available
carpet shampoo may be required.
Do NOT
add cleaning solutions, scented
perfumes, oils or any other chemicals to
the water used in this appliance as this
may damage the unit or make it unsafe
for use.
Upholstery
Use the floor brush attached directly to
the hand grip with a clean white terry
cloth towel. Use fast, light strokes,
avoid getting the fabric wet. Be patient
with stubborn spots; work on a spot
gently for no more than a minute at a
time, then wait five minutes for the area
to dry and repeat. Use circular
movements or back-and-forth and side-
to-side movements to get all sides of
surface fibers. Finish with a brushing in
one direction that will give the fabric a
uniform appearance.
CAUTION: Always determine the
color-fastness of any fabric-especially
with reds or blues - by taking a clean,
moist, warm towel and gently rubbing
a small area as far down on the back
or other out of the way place on the
furniture as possible. If color comes
off on the towel, you may need to
have the piece dry cleaned.
9
Llenado de Agua del Vaporizador
Ultra Steam Shark
IMPORTANTE: Siempre asegúrese que
la unidad esté “DESENCHUFADA” del
tomacorriente de la pared antes de
empezar a llenar el tanque con agua.
Nunca intente llenar directamente de la
llave de agua, siempre use el embudo
llenador provisto. Si no se siguen estas
instrucciones, el tanque se puede rebalsar
y puede presentar un riesgo eléctrico a la
seguridad.
Paso 1: Antes de llenar el vaporizador
Ultra Steam Shark, cerciórese
que NO esté enchufado al
tomacorriente.
Paso 2: Gire la tapa de seguridad de la
toma de agua en el sentido del
reloj hasta que salga. (Lea la
precaución anterior)
Paso 3: Mientras sujeta la unidad en
ángulo de 45 grados (vea la
ilustración) coloque el embudo
llenador en la toma de agua y
eche 798 ml (27 Onz. Líq. US)
de agua. No sobrellene.
Vuelva a instalar la tapa de
seguridad. El tiempo de
calentamiento es de Aprox. 4 a 6
minutos cuando el agua está fría.
Paso 4: Enchufe la unidad a un
tomacorriente de pared estándar
(120 voltios con conexión a
tierra). Ahora la luz indicadora
se encenderá.
Componentes
Luz (ámbar) Indicadora de Corriente:
Esta luz se enciende cuando la unidad está
enchufada a un tomacorriente de 120V~ y
permanecerá encendida hasta que se
desenchufe.
CUIDADO: Antes de abrir la tapa de
seguridad, lea las instrucciones para
“relleno de agua”. Siempre mantenga el
gatillo del mango presionado hasta
evacuar toda la presión del tanque
hervidor.
CUIDADO: Siempre desenchufe antes de
rellenar el agua.
IMPORTANTE: NO
le eche soluciones
limpiadoras, perfumes, esencias
aromáticas, aceites ni otros químicos al
agua que use en esta unidad. Use agua
potable, y si ésta fuese muy dura en su
zona, use agua destilada o purificada.
18
IMPORTANTE: El vapor dejará de salir
del vaporizador Ultra Steam Shark cuando
el agua se acabe.
Paso 5: Espere 4 a 6 minutos para que
el vapor alcance su temperatura
y presión de trabajo.
Paso 6: Conecte los accesorios
deseados a la manguera
flexible.
Paso 7: Al iniciar el uso, algo de agua
saldrá por la boquilla del
accesorio. Esto es normal
porque es el agua en la
manguera que no se vaporizó.
Advertencia: Siempre que deje
descansar la unidad durante el
trabajo, drene el condensado de agua
en la manguera antes de reiniciar el
trabajo. Para drenar la manguera,
apunte la boquilla a un contenedor
apropiado o al lavadero y presione el
gatillo para el vapor que está en el
asa. Nunca apunte la boquilla a las
personas, animales o plantas.
Advertencia: Permita que la
unidad se enfríe por 5 minutos
antes de rellenar el agua porque la
unidad todavía estará caliente. Las
primeras gotas de agua podrían
burbujear. Tenga cuidado al abrir la
tapa de seguridad porque podría
haberse calentado durante el uso y
el escape de vapor podría causar
escaldaduras.
PRECAUCIONES ADICIONALES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD (Cont.)
CARE & MAINTENANCE
If you consistently use demineralized or
distilled water, cleaning the tank is
unnecessary.
Rinsing out the steam cleaner
:
Normally, a periodic rinse of your Ultra
Steam Shark will free it from deposits.
This is recommended every 10-15
tankfulls, to free up any scale deposits
from the tank.
Fill the boiler with water and shake the
cleaner vigorously. Tilt the cleaner upside
down to empty the boiler of water and any
scale deposits.
Descaling your steam cleaner:
If the tap water in you area contains a high
level of calcium deposits and you have
been using tap water to do your steam
cleaning, your should descale your unit
after 10-15 tankfulls.
Step 1: Unplug the steam cleaner from
the power source before you
descale the boiler.
Step 2: Fill the boiler with 1 part (4 oz.)
vinegar and 4 parts (16 oz.)
water and leave overnight or for
a period of approximately 8
hours. Do not screw the
safety/filler cap onto the steam
cleaner while you are descaling
the boiler. Do not use the
steam cleaner while descaling
solution is inside the boiler.
Step 3: After the period of soaking, turn
the steam cleaner upside down
to empty solution from the
boiler. Due to the fact that a
small amount of solution will be
left in the boiler, it is necessary
to rinse the boiler out with clean
water 2 or 3 times. Your steam
cleaner is now ready for use.
Attaching the Shoulder Strap
1. Para evitar sobrecargar el circuito, no opere otro artefacto simultáneamente en
el mismo tomacorriente o circuito.
2. Si fuese absolutamente necesario utilizar un cordón de extensión, use uno
calibre 14 de 15 amperios. Los cordones de menor capacidad se recalentarán.
Debe tenerse cuidado al tender el cordón para no jalarlo ni tropezarse con él.
3. No deje el artefacto desatendido cuando esté enchufado a un tomacorriente.
Using the detachable shoulder strap
allows for greater freedom of movement
when both hands are needed for
various cleaning tasks.
To attach the shoulder strap to the
steam cleaner, simply snap the
shoulder strap hooks onto the
connecting rings on the unit body.
See illustrations below.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
Connection Points
ADVERTENCIA:
Este artefacto está equipado con un enchufe de 3
espigas y sólo puede enchufarse en un tomacorriente
de 3 orificios con conexión a tierra. Esta es una
medida de seguridad. Si el enchufe no encaja bien en el
tomacorriente, contáctese con un electricista calificado
para que cambie el tomacorriente. No intente burlar el
dispositivo de seguridad de la tercera espiga para
conexión a tierra del enchufe.
CUIDADO:
Siempre drene la condensación del agua de la
manguera antes de usar la unidad si se ha dejado de
usar por un largo rato. Para hacerlo, apunte la boquilla
hacia un contenedor o lavadero y presione el gatillo del
mango. Una vez que el agua se ha drenado, reinicie su
uso normal. Nunca apunte la boquilla hacia las
personas, animales o plantas.
When using the Ultra Steam Shark
with the shoulder strap, avoid rocking or
tilting the unit excessively as this may
cause water to enter the hose and be
discharged along with the steam.
15
12
Model EP903
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
14
Sólo para uso doméstico
Rev. 05/02A
No deje el vaporizador limpiador
enchufado cuando no esté en uso ni
cuando se rellene el tanque de agua.
No permita que se use como juguete.
Ponga atención cuando lo usen los niños o
se use cerca de ellos, de mascotas o de
plantas.
Use sólo como se indica en este manual.
Sólo use los accesorios recomendados por
el fabricante
No jale el cordón ni lo use como asa para
cargar el vaporizador limpiador, no le
cierre la puerta encima, no jale el cordón
sobre bordes o esquinas filosas. Mantenga
el cordón alejado de superficies calientes.
No use cordones de extensión ni enchufe
a toma corrientes de capacidad
inadecuada.
Antes de enchufar o desenchufar el
vaporizador del tomacorriente, siempre
apáguelo poniendo el interruptor en “OFF”.
No jale del cordón para desenchufar,
hágalo del enchufe.
No manipule el enchufe o la unidad con
las manos mojadas, ni opere con los pies
descalzos.
No introduzca objetos en las aberturas
del artefacto, ni lo haga funcionar si alguna
abertura está obstruida
Guarde el artefacto en un área interior
fresca y seca.
Mantenga el área de trabajo bien
iluminada.
Nunca voltee la unidad ni la incline
hacia un lado cuando se esté usando el
vapor. Nunca dirija el vapor hacia
personas, animales o plantas.
No sumerja el artefacto en agua u otros
líquidos y siempre desenchúfelo antes de
rellenar con agua.
NO
le eche soluciones limpiadoras,
perfumes, esencias aromáticas, aceites
ni otros químicos al agua que use en
esta unidad, porque podrían dañarla o
hacerla insegura para usar. Use agua
potable, y si ésta fuese muy dura en su
zona, use agua destilada o purificada.
Cuando se usa el vaporizador EURO-PRO Ultra Steam Shark siempre se deben tomar
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes.
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el
vaporizador Ultra Steam Shark.
2. Use el vaporizador sólo para lo que está
diseñado.
3. Para evitar choques eléctricos, no sumerja
parte alguna de este artefacto en agua u
otros líquidos.
4. No desenchufe el vaporizador jalando el
cordón, hágalo jalando del enchufe.
5. No permita que el cordón haga contacto con
superficies calientes. Deje que el
vaporizador se enfríe completamente antes
de guardarlo o de abrir el tanque de agua
(sacando la tapa de seguridad). Para
guardar el vaporizador, envuélvale el cordón
alrededor en forma suelta.
6. Siempre desenchufe el vaporizador de la
corriente antes de rellenar o de quitarle el
agua y cuando no esté en uso. Al abrir el
tanque de agua siempre gire la tapa de
seguridad lentamente para que el vapor
acumulado escape gradualmente.
7. No opere el vaporizador si el cordón o el
enchufe están dañados; tampoco cuando el
vaporizador o cualquiera de sus
componentes se ha caído o dañado. Para
evitar el riesgo de choque eléctrico, no
desarme ni intente reparar el vaporizador
Ultra Steam Shark. Devuélvalo a EURO-
PRO Operating LLC para su revisión y
reparación (refiérase a la garantía). El
reensamblaje o reparación inadecuados
puede causar choque eléctrico o lesiones a
las personas cuando se use.
8. Se requiere supervisión estrecha cuando los
niños usan cualquier artefacto o cuando se
opere cerca de ellos. No deje el vaporizador
desatendido cuando esté enchufado.
9. Pueden producirse quemaduras cuando se
toquen las partes metálicas calientes, el
agua caliente o el vapor. Tenga cuidado al
drenar el vaporizador después de usarlo
porque puede contener agua caliente.
Nunca dirija el vapor hacia las personas. El
vapor es muy caliente y puede causar
quemaduras.
10. No opere el vaporizador en presencia de
vapores explosivos o inflamables.
11. Este artefacto está diseñado sólo para uso
doméstico. Siga todas las instrucciones en
este manual.
12. Solamente eche agua potable en este
vaporizador. Nunca eche sustancias
químicas o de otra naturaleza porque
pueden dañarlo. El uso de sustancias
químicas anula automáticamente la garantía.
Para evitar riesgos de incendio, choque
eléctrico o lesiones:
1 YEAR LIMITED WARRANTY
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and workmanship for
a period of one (1) year from the date of purchase when utilized for normal household use by the original
purchaser only. The attached Warranty Registration Card must be filled out and returned within 10 days
of purchase. This is essential for your Warranty to be effective should any problem arise with this
product.
Should any defect covered by the terms of the limited warranty be discovered within one year, EURO-
PRO Operating LLC will repair or replace any defective part provided the unit is returned by the original
purchaser, freight prepaid, to EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY
12901. Proof of purchase date and $9.95 for handling and return packing/shipping charges must be
included.*
The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the replacement parts or the
complete unit at our option. LABOUR CHARGES ARE NOT INCLUDED.
This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to any unit that has been
tampered with or used for commercial purposes. This Limited Warranty does not cover damage caused
by misuse, negligent handling, or damage due to faulty packaging or mishandling in transit (by any
common carrier).
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or
conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC , if any, is limited to the specific
obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is EURO-PRO
Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature whatsoever. Some States do
not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply
to you.
This warranty gives you specific legal rights which vary from state to state.
PURCHASER___________________________________________________________
DATE OF PURCHASE ___________________________________________________
DEALER ______________________________________________________________
*important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to attach tag to item before packing
with your name, complete address and phone number with note giving purchase information, model
number and what you believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as
damage in shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION
CUSTOMER SERVICE”.
Please complete and return within ten (10) days of purchase. The registration will enable us to
contact you in the event a product defect is discovered. By returning this card you
acknowledge to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in
the accompanying instructions
.
RETURN TO: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901
PURCHASER: ……………………………………..…………………………………………………
ADDRESS: ………………………………………...……………………………………………….
CITY: ……………………………….. STATE/PROV:………………………………………….
DATE OF PURCHASE: ……………………… MODEL:..…………………………………….
NAME AND ADDRESS OF DEALER: …………………………………………………………..
OWNERSHIP REGISTRATION CARD
EP903
Printed in Italy
13

Transcripción de documentos

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your EURO-PRO Ultra Steam Shark, basic safety precautions should always be observed, including the following: 1. Read all instructions before using your Ultra Steam Shark 2. Use the system only for its intended use. 3. To protect against a risk of electric shock, do not immerse any part of the system in water or other liquids. 4. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect. 5. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let the system cool completely before putting away or opening water tank (removing the safety cap). Wrap cord loosely around system when storing. 6. Always disconnect system from electrical outlet when filling with water or emptying and when not in use. Always turn the safety cap slowly when opening the water tank . This will allow any remaining steam to escape gradually. 7. Do not operate the system with a damaged cord or plug, or if the appliance or any other part of the system has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the Ultra Steam Shark. Return the system to EURO-PRO Operating LLC (see warranty) for examination and repair. Incorrect re-assembly or repair can cause a risk of electrical shock or injury to persons when the Ultra Steam Shark is used. 8. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave the system unattended while connected. 9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when draining unit after use as there may be hot water in the unit. Never direct steam at any person. The steam is very hot and can cause burns. 10. Do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes. 11. This appliance is intended only for household use. Follow all user instructions in this manual. 12. Never use any chemicals or substance other than tap water in the machine. Use of chemicals may damage the machine. Use of chemicals will automatically void your warranty. To reduce the risk of fire, electric shock, or injury: • Do not leave the Ultra Steam Shark plugged in when unattended. Unplug the electrical cord when not in use and before servicing or refilling water tank. • Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children, pets or plants. • Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended accessories. • Do not pull cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Keep cord away from heated surfaces. • Do not use extension cords or outlets with inadequate current carrying capacity. • Turn off all controls as applicable before unplugging from electrical outlet. • Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. • Do not handle plug or steam cleaner with wet hands or operate without shoes. • Do not put any objects into openings. Do not use with any opening blocked. • Store your appliance indoors in a cool, dry area. • Keep your work area well lit. • When in use, never turn the appliance over or on its side. Never direct steam towards people, animals or plants. • Do not immerse the steam cleaner into water or other liquids. Always unplug the power cord from the electrical socket when filling the steam cleaner. • Do NOT add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this appliance as this may damage the unit or make it unsafe for use. Use tap water or distilled/purified water if the tap water in your area is very hard. Modelo EP903 GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO EURO-PRO Operating LLC garantiza este artefacto contra defectos de materiales y de fabricación por un (1) año a partir de su fecha de compra cuando se le da uso doméstico normal por el comprador original únicamente. La tarjeta de registro de propiedad que se adjunta, debe llenarse y devolverse por correo dentro de los 10 días de la compra. Esto es esencial para que la garantía entre en efecto en caso que se presentase algún problema con este artefacto. Si este artefacto presentase algún defecto cubierto bajo los términos de esta garantía durante el periodo de un año, EURO-PRO Operating LLC, a su criterio, reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa si el comprador original lo devuelve con flete prepagado a EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901. El cliente debe incluir el documento que pruebe la fecha de compra y un cheque por $9.95 para cubrir el costo de manipuleo, reembalaje y flete de retorno al cliente*. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC se limita únicamente al costo de las piezas que se cambien o al cambio del artefacto completo, a criterio de EURO-PRO. LOS COSTOS DE MANO DE OBRA NO ESTÁN INCLUIDOS. Esta garantía no cubre piezas sujetas a desgaste normal por su uso y no se aplica a artefacto alguno que haya sido alterado, intervenido físicamente o usado comercialmente. Esta garantía tampoco cubre daños causados por maltrato, mal uso, manipulación negligente, empaquetamiento defectuoso, manipulación en tránsito (por un transportista común). Esta garantía se extiende al comprador original del artefacto y excluye toda otra garantía legal y/o convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, si alguna, se limita a las obligaciones específicas expresamente asumidas bajo los términos de esta garantía limitada. En ningún caso será EURO-PRO Operating LLC responsable por daños incidentales o consecuenciales, o de ninguna otra naturaleza. Algunos Estados no permiten la exclusión o la limitación de daños incidentales o consecuenciales, por lo que lo antedicho podría no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos específicos y también podría tener otros derechos que varían de un Estado a otro. Comprador:____________________________________________________________________ Fecha de Compra: ______________________________________________________________ Tienda o Almacén: ______________________________________________________________ *Importante: Empaque el artefacto cuidadosamente para evitar que se dañe durante el transporte. Antes de empaquetar el artefacto, asegúrese de rotularlo con su nombre completo, dirección y teléfono, y de incluir una nota con los datos de la compra, modelo, número de serie y una explicación de lo que usted cree que sea el problema. Recomendamos asegurar el paquete (porque los daños durante su transporte no están cubiertos por esta garantía). En el exterior del paquete, además de la dirección arriba indicada, marque “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”. TARJETA DE REGISTRO DE PROPIEDAD Para validar la Garantía Limitada precedente, por favor llene esta tarjeta de registro y remítala por correo dentro de los diez (10) días siguientes a la compra. El registro nos permitirá contactarlo en el poco probable caso de tener que enviarle una notificación de seguridad. Al enviar esta tarjeta, usted está aceptando haber leído y entendido las instrucciones para el uso y las advertencias en el instructivo que se acompaña. REMITA A: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901 Comprador: ………………………….…………………………………………………………………….. SAVE THESE INSTRUCTIONS For Household Use Only Dirección: …………………………………………………………………………………………………... Ciudad: ………………………….. Estado/Prov.………………………………………………………... Nombre y Dirección de la tienda o almacén donde se compró: …………………………….……… Fecha de Compra: …………………….……… 1 Rev. 05/02A Impreso en Italia EP903 MODELO:..…………………………………………... 26 CUIDADO Y MANTENIMIENTO Si usted siempre usa agua desmineralizada o destilada, no es necesario limpiar el tanque hervidor, sólo enjuagarlo. Enjuague Interior del Vaporizador; Normalmente un enjuague interior periódico del vaporizador eliminará los residuos. Se recomienda hacerlo una vez cada 10 a 15 veces que ha usado el tanque completo. Llene el tanque hervidor con agua y sacúdalo vigorosamente. Voltee la unidad para vaciar el agua y los residuos desprendidos. Instalación de la Correa para el Hombro El uso de la correa desmontable para el hombro provee mayor libertad de movimiento cuando se necesita ambas manos para las diversas tareas de limpieza. Para instalar la correa en el vaporizador, simplemente conecte sus ganchos en los anillos en el cuerpo del vaporizador. Vea las ilustraciones a continuación. ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS cont. 1. To avoid circuit overload, do not operate another appliance on the same socket (circuit) 2. If an extension cord is absolutely necessary, a 15 ampere 14 gage cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange cord so that it cannot be pulled or tripped over. 3. Do not leave unattended when the system is connected to a power supply/electrical outlet. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR HOUSEHOLD USE ONLY Puntos de Enganche Limpieza de Sarro del Vaporizador: Si el agua potable en su zona contiene un alto nivel de calcio, y la ha usado en el vaporizador, debe eliminarse el sarro acumulado una vez cada 10 a 15 veces que ha usado el tanque completo. WARNING: This appliance is equipped with a grounded-type 3-wire cord (3-prong plug). This plug will only fit into an electrical outlet made for a 3-prong plug. This is a safety feature. If the plug should fail to fit the outlet, contact an electrician to replace the outlet. Do not attempt to defeat the safety purpose of the grounding pin, part of the 3-prong plug. CAUTION: Always drain condensed water from hose before use or if unit has been left idle for a period of time. To drain hose, direct nozzle into an appropriate container or sink and depress hand grip steam trigger. Once hose has been drained, normal use may be resumed. Never direct nozzle towards people, animals or plants. Paso 1: Desenchufe el vaporizador de la corriente. Paso 2: Llene el tanque hervidor con una solución de 473 ml (16 Onz.) de agua con 118 ml (4 Onz.) de vinagre y déjelo reposar hasta el día siguiente o por un mínimo Aprox. de 8 horas. No cierre la tapa. NO use el vaporizador mientras tiene la solución limpiadora de sarro en el tanque hervidor. Paso 3: Después del tiempo de remojo, voltee la unidad para evacuar la solución del tanque hervidor. Debido a que quedará un pequeño residuo de solución limpiadora en el tanque hervidor, será necesario enjuagarlo 2 o 3 veces con agua limpia. Ahora el vaporizador está listo para usarse. Cuando use el vaporizador Ultra Steam Shark con la correa para el hombro, evite mecer o inclinar el vaporizador excesivamente porque podría hacer que el agua entre a la manguera y salga por la boquilla de vapor. 25 2 GETTING TO KNOW YOUR ULTRA STEAM SHARK USOS SUGERIDOS PARA EL VAPORIZADOR ULTRA STEAM SHARK (Cont.) Consejos El vaporizador Ultra Steam Shark tiene muchos usos que no se han mencionado. Ellos se han indicado sólo para dar una idea general de lo que se puede hacer con esta unidad; pero las formas en que se pueden emplear los accesorios y escobillas, en muchos casos son universales. Siempre es de gran ayuda tener disponible una toalla de felpa o de papel lista para recoger la humedad y los residuos. Las toallas de 100% algodón son las que trabajan mejor. Zonas Exteriores Para limpiar el interior de su automóvil use la escobilla para pisos forrada con una toalla de felpa par limpiar los tapices y el interior de la misma forma que dentro de la casa. No deben usarse las cerdas de la escobilla en cuero, deben estar forradas con una toalla. Para limpiar los detalles de las ruedas use la boquilla concentradora de vapor y la escobilla para detalles. Las ventanas exteriores se limpian mejor aplicando vapor con la boquilla concentradora y luego pasando una toalla de papel. 13 Usted puede limpiar las escobillas con el vaporizador. Para limpiar la escobilla para pisos, sosténgala de un extremo y use la boquilla concentradora para soplar la suciedad hacia un contenedor de basura. Para limpiar la escobilla para detalles, sosténgala con un alicate y sople la suciedad como se indicó arriba, o colóquela sobre el lavadero de vajilla. Use la escobilla para detalles para limpiar bicicletas y dependiendo del tamaño de las superficies, también para equipos Plantas Artificiales Use la boquilla concentradora sin escobilla para soplar el polvo y la suciedad. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Hand Grip Steam Trigger Power “On” Light (Amber) Safety / Filler Cap Hand Grip Flexible Steam Hose Extension Tubes (2) 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Floor Brush Detail Brush Glass & Tile Squeegee Concentrator Nozzle Shoulder Strap Angle Adapter Filling Funnel Technical Specifications Voltage: Power: Water Capacity: Max. Steam Temperature: Steam Generator: 120V., 60Hz. 1450 Watts 27 US Fl. Oz. (798 ml.) 240°F Stainless Steel 3 Ropa Un vaporizador es excelente para eliminar arrugas de las telas. Simplemente vaporice las superficies desde una distancia de 30 a 45 cm (12” a 18”). El vapor seco elimina las arrugas sin dejar la ropa mojada como los vaporizadores comunes de ropa. Nota: Frote las áreas limpiadas inmediatamente antes que se sequen. Cuando se limpie el horno, use la escobilla para detalles alrededor de los elementos calentadores y para las bandejas de recojo de goteos. También úsela para limpiar las ranuras y lugares de acceso difícil. Nicotina y Alquitrán La nicotina y el alquitrán se disuelven con temperaturas altas y se convierten en una película de aceite levemente amarilla con la consistencia del aceite para máquina de cocer. Cuando un paño de felpa envuelto alrededor de la escobilla toca la película de nicotina y alquitrán, ésta se disuelve inmediatamente y la toalla la absorbe. Puede sacarla de las superficies planas tan pronto usted pase la escobilla por la superficie. Refrigerador: Use la boquilla concentradora para limpiar la suciedad de la máquina de hacer hielo y de los sellos de las puertas. El vapor no resecará ni rajará los sellos como los químicos lo hacen frecuentemente. Así también se pueden limpiar los hornos de microondas y todos los recovecos de los abrelatas, de otros artefactos menores de cocina y las manchas alrededor de los sellos de las puertas. Nota: Siempre desenchufe los artefactos eléctricos antes de limpiarlos. Para limpiar los tableros de los mostradores, use la escobilla para pisos envuelta con una toalla de felpa. Para las zonas excesivamente sucias, primero afloje la suciedad con la escobilla sin toalla, luego pase la escobilla envuelta en la toalla de felpa. Remoción de Cera, Alquitrán, Etc. Muchas manchas sólo están pegadas a la superficie de los materiales y salen fácil y rápidamente, “soplando” el exceso de material de la superficie desde un costado con la boquilla concentradora de vapor. Sostenga la toalla de felpa hacia un costado para atrapar los residuos que la boquilla sopla. Nota: Siempre aspire los residuos sueltos de la superficie antes de aplicar el vapor. 24 USOS SUGERIDOS PARA EL VAPORIZADOR ULTRA STEAM SHARK (Cont.) Ventanas, Vidrios y Espejos Muebles de Jardín Use el escurridor para ventanas de doble borde. Trabaje con el chorro de vapor hacia abajo, pasando el vaporizador de arriba hacia abajo. Para sacar el agua del vidrio, pase el escurridor con el vaporizador apagado. Para no dejar rayas verticales, haga movimientos laterales sobre la superficie al hacer los pases verticales. Use cualquiera de las escobillas dependiendo del tamaño de la superficie. Al limpiar muebles de resina plástica, haga pasadas rápidas. FEATURES OF ULTRA STEAM SHARK 1. No more detergents or chemicals. Just add water. 4. Heavy-duty crush-proof 4-ft hose. 2. Lightweight & Portable 5. Versatile, quick-change accessories Persianas Use la escobilla para detalles moviéndola sobre la superficie a una velocidad que permita que el vapor penetre. En las persianas de PVC haga pasadas rápidas. En las persianas de tela, primero haga una prueba para determinar la firmeza de los colores. Superficies de Fibra de Vidrio o de Acero Inoxidable Use el escurridor para ventanas de doble borde. Trabaje con el chorro de vapor hacia abajo, pasando el vaporizador de arriba hacia abajo. Para no dejar rayas verticales, haga movimientos laterales sobre la superficie al hacer los pases verticales. Baños En las áreas de las bañeras o duchas, use la escobilla para detalles, para limpiar la mugre acumulada en las ranuras entre las losetas, carriles de la puerta de la bañera, de los lugares de difícil acceso y zonas demasiado sucias. El escurridor para ventanas y losetas de doble borde es el instrumento más eficiente para limpiar el resto de las superficies. Deje bastante tiempo para que el vapor penetre la superficie. Esto es especialmente útil en las superficies del baño donde hay azulejos con ranuras de cemento. Consejo: Una vieja idea para pulir acero después de limpiarlo en la forma indicada, consiste en frotarlo con agua efervescente. Mugre de Jabón La capa de suciedad dejada por el jabón se disuelve casi inmediatamente con una combinación de calor y humedad. Enjuague la superficie con una pequeña cantidad de agua después, o repase una vez más con una toalla de felpa limpia. 6. Indoor and Outdoor Use: Bathrooms, kitchens, living areas, pet areas and appliances. Automotive, patio and windows. 3. Stainless Steel Boiler: Non-corroding, stainless steel boiler. Welded construction. La eliminación de la mugre de jabón acumulada en los azulejos y entre sus ranuras así como en las puertas de la ducha es más fácil con el vaporizador Ultra Steam Shark. Notas: Algunas veces la mugre del jabón se convierte en una capa dura por los minerales del agua. Si este fuese el caso, primero ablande la superficie pasando el vaporizador con la escobilla para detalles, rociando la superficie o frotándola con limón, lima, agua gaseosa o vinagre. Para limpiar los sanitarios, use la boquilla concentradora con o sin la escobilla para detalles. Limpie el exceso de humedad y los residuos con una toalla de tela o de papel. Si el movimiento es demasiado lento, la mugre de jabón se puede secar y formar gránulos en la superficie. La superficie se volverá arenosa. Si esto sucede, vuelva a aplicar vapor a la superficie con la escobilla para detalles y a limpiar. También use la escobilla para detalles para limpiar lavaderos, lavamanos y grifería. 23 4 OPERATING INSTRUCTIONS Components Step 5: Allow approximately 4-6 minutes for vapor to reach its working temperature and pressure. Step 6: Connect desired attachments onto the Flexible Steam Hose. Step 7: Upon initial use, some water will come out from the nozzle of the attachment. This is unvaporized water in the hose and is normal. Power “On” Light (amber): This light will illuminate when the unit is plugged into the 120V~ wall outlet and will remain on until the unit is unplugged. CAUTION: Read the instructions for “Filling the Water Tank” before opening the Safety Cap. Always depress hand grip steam trigger until all pressure/ steam has been vented from boiler. CAUTION: Always unplug before filling. IMPORTANT: Do NOT add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this appliance. Use tap water or distilled/purified water if the tap water in your area is very hard. Filling Your Ultra Steam Shark With Water IMPORTANT: Always insure that the unit is “UNPLUGGED” from the wall receptacle prior to initial filling or re-filling the water tank. Never attempt to fill this unit under a water tap, always use the filling funnel provided. Failure to follow these steps will cause the water tank to overfill and may pose an electrical safety hazard. IMPORTANT: When the Ultra Steam Shark has run out of water, steam output will cease. WARNING: Always drain condensate from hose before use or if unit has been left idle for a period of time. To drain hose, direct nozzle into an appropriate container or sink and depress hand grip steam trigger. Once hose has been drained, normal use may be resumed. Never direct nozzle towards people, animals or plants. USOS SUGERIDOS PARA EL VAPORIZADOR ULTRA STEAM SHARK Pisos de Madera, Vinilo y Mármol Limpieza de Manchas (Alfombras) Use la escobilla para el piso con una toalla. Mueva la escobilla por el piso como si estuviese trapeando. Cuando el paño esté sucio, puede darle la vuelta o cambiarlo. Si está limpiando una superficie muy sucia, puede pasar la escobilla varias veces en forma lenta. Si fuese un piso de madera, haga pasadas rápidas para evitar que el calor y la humedad se acumulen en la madera. Limpiando con un paño sobre la escobilla no afectará el brillo del piso. Use la boquilla concentradora con o sin la escobilla para detalles. Mueva lentamente sobre la suciedad para permitir que el vapor penetre. Absorba la humedad de la mancha con una toalla seca (no la frote). Repita tantas veces como sea necesario para sacar la mancha. Aspire la alfombra únicamente después que se haya secado completamente. Antes de comenzar, siempre haga una prueba de firmeza de los colores en una zona que pase desapercibida. Para Sacar la Cera: Use la escobilla para el piso sin toalla en las superficies grandes y la escobilla pequeña para las esquinas y espacios estrechos haciendo pasadas lentas. Limpie un área pequeña a la vez. Retire la cera emulsionada del piso. Cuando se haya sacado toda la cera, limpie el piso y las escobillas inmediatamente con agua para evitar que se endurezcan. Repase la superficie con la escobilla envuelta en una toalla para sacar cualquier residuo de cera antes de volver a encerar. Si el vaporizador Ultra Stream Shark no sacase las manchas rebeldes, se recomienda usar un champú para alfombras disponible en el comercio. NO eche soluciones limpiadoras, perfumes, esencias aromáticas, aceites ni otros químicos al agua que use en esta unidad, porque podrían dañarla o hacerla insegura al usarla. Tapicería Use la escobilla para detalles envuelta con una toalla de felpa blanca limpia conectada directamente al mango. Frote con pasadas rápidas sin presionar fuertemente para evitar que el tapiz se moje. Sea paciente con las manchas rebeldes, frótelas suavemente por no más de un minuto a la vez, luego espere cinco minutos para que se seque y repita el proceso. Frote circularmente, de adelante hacia atrás o de un costado a otro hasta cubrir toda la superficie. Termine pasando la escobilla en una dirección para darle apariencia uniforme a la tela. Para Limpiar Pisos Encerados: Envuelva la escobilla para pisos con una toalla y haga pasadas rápidas para sacar la suciedad, pero no la cera. Step 1: Before filling the Steam Shark, make sure that the unit is NOT plugged in. Pisos de Vinilo: No permita la acumulación de calor en ningún tipo de piso de vinilo porque se ablandará lo suficiente para afectar su textura. Haga pasadas rápidas sobre el vinilo. Step 2: Turn Safety/Filler Cap counter clockwise until removed. (See caution above.) Step 3: While supporting the unit at a 45 degree angle (see illustration) Place Water Filling Funnel in tank filling opening and add 27 US Fl. Oz. (798 ml) of water. Do not overfill.Replace the Safety Filler Cap. Heating time is approximately 4-6 minutes with cold water. WARNING: Allow unit to cool for 5 minutes before refilling. When refilling the machine while it is still hot, the first drops of water might bubble up. Use caution when opening the Safety/Filler Cap as cap may become hot during use and escaping steam can cause scalding. Step 4: Plug the unit into a standard (120 volt, grounded) wall receptacle. The power light will now illuminate. 5 Pisos de Losetas: Tenga la escobilla para pisos envuelta con una toalla; pero comience limpiando las gruñas entre las losetas con la escobilla para detalles conectada a un tubo de extensión. Luego reemplace la escobilla para detalles con la escobilla para pisos y pásela sobre las losetas para quitar el exceso de humedad y los residuos. Para superficies de losetas demasiado sucias, quite la toalla y frótelas con la escobilla. Limpie la superficie frotándola antes que se seque. CUIDADO: Siempre pruebe si el color de la tela no se va a desteñir, especialmente los tonos rojos y azules. Para ello primero pruebe frotando un paño caliente húmedo en una pequeña superficie del mueble, como en la parte posterior del espaldar u otro lugar que no esté fácilmente a la vista. Si el color se transfiere a la toalla, puede ser necesario lavar la pieza en seco. 22 INSTRUCCIONES PARA OPERAR (Cont.) Conexión de los Accesorios a la Manguera Flexible del Vaporizador Escurridor de Doble Borde para Vidrios y Losetas Este accesorio es muy útil para limpiar ventanas grandes, materiales plásticos y superficies de losetas, azulejos o mármol. Para usar: Conecte el escurridor al mango o, para superficies difíciles de alcanzar, a un tubo de extensión. Aplique abundante vapor, frote con el borde esponjoso y después quite el exceso de agua y la suciedad con el borde escurridor. CUIDADO: Cuando lave ventanas siempre evite los cambios súbitos de temperatura para evitar que el vidrio se raje o rompa. Boquilla Concentradora Este accesorio es muy útil para limpiar superficies difíciles de alcanzar. Es ideal para radiadores, jambas de puertas y ventanas, persianas y sanitarios. La boquilla concentradora encaja directamente en el mango o puede usarse con los tubos de extensión. Escobilla para Detalles Es lo mejor para limpiar la mugre de las gruñas entre las losetas de cerámica o mármol. Para Usar: Inserte la escobilla en el extremo de la boquilla concentradora presionándola. A su vez, la boquilla puede instalarse directamente en el mango o en los tubos de extensión. Consejos para Usar el Vaporizador Agua • Use agua potable para todas las aplicaciones. • Si en su zona, el agua potable fuese demasiado dura, use agua desmineralizada o destilada cuando aplique vapor a telas de colores claros para evitar que las durezas del agua las manchen. IMPORTANTE: NO le eche soluciones limpiadoras, perfumes, esencias aromáticas, aceites ni otros químicos al agua que use en esta unidad. Si en su zona el agua potable fuese muy dura, use agua destilada o purificada. Temperatura • La temperatura del vapor en la punta de la boquilla es de 104 a 115°C (220 a 240 °F). • A 15cm (6”) de distancia de la boquilla, la temperatura del vapor cae a 38°C (100 °F). ADVERTENCIA: La toalla envuelta alrededor de la escobilla puede calentarse lo suficiente para quemar. Asegúrese que la toalla se enfríe antes de agarrarla. Uso de Toallas • Para mejores resultados use toallas blancas 100% de algodón. • Use toallas del tamaño correcto 20 x 43cm (8”x17”) para que la toalla envuelva las cerdas de la escobilla y entre bajo las pinzas sujetadoras. • El propósito de usar una toalla es para que absorba la humedad y la suciedad que se extrae. Siempre use toallas secas. Las toallas mojadas embarrarán la suciedad. • Lave las toallas con detergente y blanqueador. • Cuando use ablandadores perfumados para telas al lavar las toallas, el olor se despedirá al aire al usarlas en el vaporizador. Limpieza Eficiente • Para limpiar superficies verticales, siempre frote de arriba hacia abajo para que el agua no ensucie las partes ya limpias. • Evite cambiar brochas repetidamente durante la limpieza. • Comience con la escobilla más pequeña para primero limpiar las manchas y esquinas. • Limpie la suciedad tan pronto como sea posible, de lo contrario se secará y se volverá a pegar a la superficie. 21 OPERATING INSTRUCTIONS cont. Refilling Your Ultra Steam Shark With Water Using Your Ultra Steam Shark with Floor Brush Step 1: Connect one of the extension tubes to the hand grip on the flexible steam hose. To Step 2: Depress and hold the hand grip steam attach the extension tubes trigger to ensure that any remaining one onto the other or pressure in the boiler has been onto the hand grip, press the released. locking button ensuring that it fits into the hole. (See Step 3: Carefully loosen the safety/filler cap illustrations.) To disconnect, by turning counter clockwise. Any repeat the operation by residual steam will be released below pressing the locking button the safety/filler cap if the tank has not and pulling the two sections been completely vented. When the apart. hissing stops and the last of the Locking steam has been released, remove Button the filler cap. Allow unit to cool down. Step 1: Disconnect Electrical Power Cord from wall outlet. CAUTION: Allow unit to cool for 5 minutes before refilling. If the Ultra Steam Shark is still hot, there is a risk that water will be squirted back during filling and cause scalding. Extreme care should be taken when refilling the unit. Use caution when opening the Safety/Filler Cap as cap may become hot during use and escaping steam can cause scalding Hand Grip Locking Button Step 4: Allow the vapor steam cleaner to cool for 5 minutes before re-filling with water. Step 5: Refill water tank with water using the filling funnel. Extension Tubes NOTE: Fit floor brush with the angle Step 6: Firmly screw the safety/filler cap back onto the unit by turning clockwise. Step 7: Connect power cord to the wall outlet. adapter on to the extension tube. Step 2: If the angle adapter is not attached to the floor brush, hold the brush with its bristles up in your left hand. With the angle adapter pointing downward, insert it into the hole in the back of the brush, then turn the angle adapter 180°. Step 3: Insert the electrical power cord into the wall outlet. Heating time is approximately 3-5 minutes with cold water. Filling the steam generator with hot water will shorten heat up time. 6 OPERATING INSTRUCTIONS cont. INSTRUCCIONES PARA OPERAR (Cont.) Attaching a Towel to the Floor Brush Uso de una Toalla en la Escobilla para Pisos 100% white terry cloth towel can be fitted on this brush, so as to absorb the dirt and protect delicate surfaces. Important: Please note that bristles may break through thin towels. We recommend that two (2) towels, laid one on top of the other be used. This will ensure that the brush bristles do not break through and that the towels will be sufficiently absorbent and retain as much dirt as possible. Puede colocarse una toalla de felpa blanca en esta escobilla para que absorba la suciedad y proteja los pisos delicados. También puede usarse en superficies verticales lavables siguiendo el mismo procedimiento que para el piso. Fig. C 4. Fold the other side of the towel as shown in Fig. C. Very Important: When installing the towels to the floor brush, ensure that the towels do not cover the front and the back of the brush. (See fig. E) IMPORTANTE: Tenga en cuenta que las cerdas podrían atravesar las toallas delgadas. Si no dispone de toallas suficientemente gruesas, use dos toallas a la vez.. Fig. C 4. Doble el otro extremo de la toalla como en la Fig. C. IMPORTANTE: Al instalar las toallas al capillo de piso, confirme que dichas toallas no cubran la parte delantera ni trasera del capillo. (Vea fig. E.) Fig. D Fig. D 5. Place the corner under the cloth holder as shown in Fig. D. Fig. A 5. Coloque la esquina bajo sujetador como en la Fig. D. el Fig. A 1. Prepare white terry cloth towel: size 8” x 17” as shown in Fig. A. 2. Place the brush on top of the towel. Open 1. Prepare la toalla de felpa blanca tamaño 20 x 43cm (8”x17”), como en la Fig. A. 2. Ponga la escobilla sobre la toalla. Open Fig. E 6. Place the towel around the brush, and repeat folding the towel as shown in Fig. E. When folding the towel, leave some slack. Do not pull tightly around the brush, leave some looseness. Fig. B 3. Fold the towel as shown in Fig. B Fig. E Fig. B 6. Coloque la toalla alrededor de la escobilla y repita el doblez en el otro extremo como se muestra en la Fig. E. Al doblar la toalla, déjela algo suelta. No la ajuste alrededor de la escobilla. 3. Doble la toalla como en la Fig. B 20 7 INSTRUCCIONES PARA OPERAR (Cont.) OPERATING INSTRUCTIONS cont. Uso del Vaporizador con Escobilla para Pisos Relleno de Agua del Vaporizador Paso 1: Desenchufe el cordón del tomacorriente de la pared. Paso 2: Apriete y mantenga presionado el gatillo del mango para asegurarse de drenar todo el vapor y la presión remanentes. Paso 3: Afloje cuidadosamente la tapa de seguridad de la toma de agua girándola contra el sentido del reloj. Si el tanque no se hubiese drenado completamente, cualquier residuo de vapor saldrá por abajo de la tapa. Cuando el silbido y el residuo de vapor cesen, quite la tapa y permita que la unidad se enfríe. Paso 1: Conecte uno de los tubos de extensión a la manguera flexible, y ésta al mango. Para conectar los tubos entre sí, o directamente al mango, presione el botón de seguro para cerciorarse que encaje en el orificio. (Vea la ilustraciones). Para desconectar, repita la operación presionando el botón de seguro y tirando de las dos secciones de tubo. Attaching the Accessories to the Flexible Steam Hose IMPORTANT: Do NOT add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this appliance. Use tap water or distilled/purified water if the tap water in your area is very hard. Dual Edge Glass & Tile Squeegee This attachment is very useful for cleaning large windows, plastic material, ceramic, tiled or marble surfaces. Temperature • The vapor temperature at the tip of the nozzles is between 220°F and 240 °F. • The temperature of the vapor falls to 100 °F at a distance of 6 inches from the nozzle. To use: Connect the tile squeegee to the hand grip or use with extension tube for hard to reach surfaces. Apply steam abundantly, rub with the soft spongy edge, then remove excess water and dirt with the glass wiping edge. WARNING: A towel wrapped around the brush can become hot enough to burn. Make sure that you let the towel cool off before touching it. CAUTION: When cleaning windows, always avoid any sudden changes in temperature to prevent glass breakage or cracks. Botón de Seguro CUIDADO: Permita que la unidad se enfríe por unos 5 minutos antes de rellenar agua. Si se rellena mientras aún está caliente, existe el riesgo que escupa agua caliente durante el relleno de agua y cause quemaduras. Se debe tener extremo cuidado al rellenar la unidad. Tenga cuidado al abrir la tapa de seguridad porque podría haberse calentado durante el uso y el vapor que fugue puede causar quemaduras. Mango Botón de Seguro Paso 4: Permita que el vaporizador se enfríe por 5 minutos antes de rellenar agua. Paso 5: Use el embudo para rellenar el agua.. Paso 6: Cierre y ajuste la tapa firmemente girándola en el sentido del reloj. Paso 7: Enchufe el cordón al tomacorriente de la pared. 19 Tubos de Extensión NOTA: Conecte la escobilla para pisos al codo adaptador, y éste al tubo. (Vea el Paso 2 en la Pág. 7) Paso 2: Si el codo adaptador no está conectado a la escobilla para pisos, sostenga la escobilla con las cerdas hacia arriba, en la mano izquierda. Luego, con el codo adaptador apuntando hacia abajo, insértelo en el orificio en la parte de atrás de la escobilla y gire el codo adaptador en 180°. Paso 3: Enchufe el cordón en el tomacorriente de la pared. El tiempo para que el agua fría se caliente es de Aprox. 3 a 5 minutos. El tiempo es menor si se rellena con agua caliente. Concentrator Nozzle This attachment is very useful for cleaning surfaces that are difficult to reach. It is ideal for radiators, door and window jambs, shutters and sanitary fixtures. The concentrator nozzle will fit directly onto the handgrip or may be used with extension tubes Detail Brush It is best for cleaning grout in-between the tiles, ceramic and marble. To use: Push the detail brush on the end of the concentrator nozzle, which may be used directly on the hand grip or with extension tubes Using Towels • For best results use 100% cotton white terry cloth towels. • Use correct size (8” x 17”) of towel to allow you to wrap the towel around the brushes and clip it under the spring loaded cloth holder. • The purpose of using a towel is to absorb moisture and dirt being removed. Always use dry towels. A wet towel will smear the dirt. • Wash towels with strong detergent and bleach. • Using scented fabric softener while washing the towels will cause the scent to be released into the air when using the towels with your steam system. Efficient Work • For vertical surfaces, wipe always from the top down, in this way the dirty water will not soil surfaces already cleaned. • Avoid changing brushes back and forth while cleaning. • Start with the smallest brush to clean tight spots and corners first. • Wipe dirt as soon as possible, otherwise it will dry and re-adhere to the surface. Tips On How To Use Your System Water • Use tap water for all your cleaning needs. • However, if you live in an area with hard water, use demineralized/distilled water when steaming light colored fabrics to eliminate the possibility of hard water stains. 8 USAGE SUGGESTIONS FOR ULTRA STEAM SHARK Wood, Vinyl and Marble Floors Spot Cleaning (Carpets) Use the floor brush with a terry cloth attached. Move the brush across the floor as if you are mopping. When the towel is soiled, you can turn the towel over or replace it with a clean towel. If you are working on a very dirty area, you can move the brush over the area slowly, several times. If it is a wood floor, move fast to avoid heat or moisture buildup in the wood. By cleaning with the towel over the brush, you will not affect the shine on the floor. Use the concentrator nozzle with or without the detail brush. Move slowly over the soiled area, allowing the steam to penetrate. Agitate with detail brush or clean towel. Dab the spot with the towel (do not rub). Repeat as necessary to remove stain. Vacuum only after the carpet has completely dried. Always test color fastness of carpet in an inconspicuous area before cleaning. If your Ultra Steam Shark fails to remove stubborn stains a commercially available carpet shampoo may be required. Do NOT add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this appliance as this may damage the unit or make it unsafe for use. Upholstery To Strip Wax: Use floor brush for open areas; detail brush for corners or tight areas - no towel, slow strokes. Work a small area at a time - remove the emulsified wax from the floor. When all of the wax has been stripped, immediately clean the floor and brushes with water before residue has a chance to harden on them. Go back over the stripped area with the floor brush with a towel to remove any remaining residue before waxing. Use the floor brush attached directly to the hand grip with a clean white terry cloth towel. Use fast, light strokes, avoid getting the fabric wet. Be patient with stubborn spots; work on a spot gently for no more than a minute at a time, then wait five minutes for the area to dry and repeat. Use circular movements or back-and-forth and sideto-side movements to get all sides of surface fibers. Finish with a brushing in one direction that will give the fabric a uniform appearance. To Clean Waxed Floors: Wrap clean towel around the floor brush, brush quickly. This will cause the dirt to be removed but not the wax. Vinyl Floors: Do not allow heat to buildup in any kind of vinyl, since it can soften it enough to affect its texture. Work fast on vinyl. CAUTION: Always determine the color-fastness of any fabric-especially with reds or blues - by taking a clean, moist, warm towel and gently rubbing a small area as far down on the back or other out of the way place on the furniture as possible. If color comes off on the towel, you may need to have the piece dry cleaned. Tile Floors: Use the detail attachment with the detail brush attached to an extension. Have the floor brush with cloth attached ready as well. Clean the grout between the tiles with the detail brush. Remove the detail brush and attach the floor brush, move the brush across the floor to clean the tile and remove excess moisture and residue. For areas of tile that are very dirty, remove the towel and agitate with the brush. Do not let the area dry before you wipe it up. 9 INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LLENAR AGUA Componentes Luz (ámbar) Indicadora de Corriente: Esta luz se enciende cuando la unidad está enchufada a un tomacorriente de 120V~ y permanecerá encendida hasta que se desenchufe. CUIDADO: Antes de abrir la tapa de seguridad, lea las instrucciones para “relleno de agua”. Siempre mantenga el gatillo del mango presionado hasta evacuar toda la presión del tanque hervidor. CUIDADO: Siempre desenchufe antes de rellenar el agua. IMPORTANTE: NO le eche soluciones limpiadoras, perfumes, esencias aromáticas, aceites ni otros químicos al agua que use en esta unidad. Use agua potable, y si ésta fuese muy dura en su zona, use agua destilada o purificada. Paso 5: Espere 4 a 6 minutos para que el vapor alcance su temperatura y presión de trabajo. Paso 6: Conecte los accesorios deseados a la manguera flexible. Paso 7: Al iniciar el uso, algo de agua saldrá por la boquilla del accesorio. Esto es normal porque es el agua en la manguera que no se vaporizó. IMPORTANTE: El vapor dejará de salir del vaporizador Ultra Steam Shark cuando el agua se acabe. Advertencia: Siempre que deje descansar la unidad durante el trabajo, drene el condensado de agua en la manguera antes de reiniciar el trabajo. Para drenar la manguera, apunte la boquilla a un contenedor apropiado o al lavadero y presione el gatillo para el vapor que está en el asa. Nunca apunte la boquilla a las personas, animales o plantas. Llenado de Agua del Vaporizador Ultra Steam Shark IMPORTANTE: Siempre asegúrese que la unidad esté “DESENCHUFADA” del tomacorriente de la pared antes de empezar a llenar el tanque con agua. Nunca intente llenar directamente de la llave de agua, siempre use el embudo llenador provisto. Si no se siguen estas instrucciones, el tanque se puede rebalsar y puede presentar un riesgo eléctrico a la seguridad. Paso 1: Antes de llenar el vaporizador Ultra Steam Shark, cerciórese que NO esté enchufado al tomacorriente. Paso 2: Gire la tapa de seguridad de la toma de agua en el sentido del reloj hasta que salga. (Lea la precaución anterior) Paso 3: Mientras sujeta la unidad en ángulo de 45 grados (vea la ilustración) coloque el embudo llenador en la toma de agua y eche 798 ml (27 Onz. Líq. US) de agua. No sobrellene. Vuelva a instalar la tapa de seguridad. El tiempo de calentamiento es de Aprox. 4 a 6 minutos cuando el agua está fría. Paso 4: Enchufe la unidad a un tomacorriente de pared estándar (120 voltios con conexión a tierra). Ahora la luz indicadora se encenderá. Advertencia: Permita que la unidad se enfríe por 5 minutos antes de rellenar el agua porque la unidad todavía estará caliente. Las primeras gotas de agua podrían burbujear. Tenga cuidado al abrir la tapa de seguridad porque podría haberse calentado durante el uso y el escape de vapor podría causar escaldaduras. 18 PRECAUCIONES ADICIONALES IMPORTANTES DE SEGURIDAD (Cont.) 1. 2. 3. Para evitar sobrecargar el circuito, no opere otro artefacto simultáneamente en el mismo tomacorriente o circuito. Si fuese absolutamente necesario utilizar un cordón de extensión, use uno calibre 14 de 15 amperios. Los cordones de menor capacidad se recalentarán. Debe tenerse cuidado al tender el cordón para no jalarlo ni tropezarse con él. No deje el artefacto desatendido cuando esté enchufado a un tomacorriente. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO ADVERTENCIA: Este artefacto está equipado con un enchufe de 3 espigas y sólo puede enchufarse en un tomacorriente de 3 orificios con conexión a tierra. Esta es una medida de seguridad. Si el enchufe no encaja bien en el tomacorriente, contáctese con un electricista calificado para que cambie el tomacorriente. No intente burlar el dispositivo de seguridad de la tercera espiga para conexión a tierra del enchufe. CARE & MAINTENANCE If you consistently use demineralized or distilled water, cleaning the tank is unnecessary. Rinsing out the steam cleaner: Normally, a periodic rinse of your Ultra Steam Shark will free it from deposits. This is recommended every 10-15 tankfulls, to free up any scale deposits from the tank. Fill the boiler with water and shake the cleaner vigorously. Tilt the cleaner upside down to empty the boiler of water and any scale deposits. 15 Using the detachable shoulder strap allows for greater freedom of movement when both hands are needed for various cleaning tasks. To attach the shoulder strap to the steam cleaner, simply snap the shoulder strap hooks onto the connecting rings on the unit body. See illustrations below. Connection Points Descaling your steam cleaner: If the tap water in you area contains a high level of calcium deposits and you have been using tap water to do your steam cleaning, your should descale your unit after 10-15 tankfulls. Step 1: Unplug the steam cleaner from the power source before you descale the boiler. Step 2: Fill the boiler with 1 part (4 oz.) vinegar and 4 parts (16 oz.) water and leave overnight or for a period of approximately 8 hours. Do not screw the safety/filler cap onto the steam cleaner while you are descaling the boiler. Do not use the steam cleaner while descaling solution is inside the boiler. Step 3: After the period of soaking, turn the steam cleaner upside down to empty solution from the boiler. Due to the fact that a small amount of solution will be left in the boiler, it is necessary to rinse the boiler out with clean water 2 or 3 times. Your steam cleaner is now ready for use. CUIDADO: Siempre drene la condensación del agua de la manguera antes de usar la unidad si se ha dejado de usar por un largo rato. Para hacerlo, apunte la boquilla hacia un contenedor o lavadero y presione el gatillo del mango. Una vez que el agua se ha drenado, reinicie su uso normal. Nunca apunte la boquilla hacia las personas, animales o plantas. Attaching the Shoulder Strap When using the Ultra Steam Shark with the shoulder strap, avoid rocking or tilting the unit excessively as this may cause water to enter the hose and be discharged along with the steam. 12 Model EP903 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1 YEAR LIMITED WARRANTY EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase when utilized for normal household use by the original purchaser only. The attached Warranty Registration Card must be filled out and returned within 10 days of purchase. This is essential for your Warranty to be effective should any problem arise with this product. Should any defect covered by the terms of the limited warranty be discovered within one year, EUROPRO Operating LLC will repair or replace any defective part provided the unit is returned by the original purchaser, freight prepaid, to EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901. Proof of purchase date and $9.95 for handling and return packing/shipping charges must be included.* The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the replacement parts or the complete unit at our option. LABOUR CHARGES ARE NOT INCLUDED. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This Limited Warranty does not cover damage caused by misuse, negligent handling, or damage due to faulty packaging or mishandling in transit (by any common carrier). This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC , if any, is limited to the specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature whatsoever. Some States do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights which vary from state to state. PURCHASER___________________________________________________________ DATE OF PURCHASE ___________________________________________________ DEALER ______________________________________________________________ *important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to attach tag to item before packing with your name, complete address and phone number with note giving purchase information, model number and what you believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”. OWNERSHIP REGISTRATION CARD Please complete and return within ten (10) days of purchase. The registration will enable us to contact you in the event a product defect is discovered. By returning this card you acknowledge to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying instructions. RETURN TO: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901 PURCHASER: ……………………………………..………………………………………………… ADDRESS: ………………………………………...………………………………………………. CITY: ……………………………….. STATE/PROV:…………………………………………. DATE OF PURCHASE: ……………………… EP903 MODEL:..……………………………………. NAME AND ADDRESS OF DEALER: ………………………………………………………….. Printed in Italy 13 Cuando se usa el vaporizador EURO-PRO Ultra Steam Shark siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes. 1. Lea todas las instrucciones antes de usar el Para evitar riesgos de incendio, choque vaporizador Ultra Steam Shark. eléctrico o lesiones: 2. Use el vaporizador sólo para lo que está • No deje el vaporizador limpiador diseñado. enchufado cuando no esté en uso ni 3. Para evitar choques eléctricos, no sumerja cuando se rellene el tanque de agua. parte alguna de este artefacto en agua u • No permita que se use como juguete. otros líquidos. Ponga atención cuando lo usen los niños o 4. No desenchufe el vaporizador jalando el se use cerca de ellos, de mascotas o de cordón, hágalo jalando del enchufe. plantas. 5. No permita que el cordón haga contacto con • Use sólo como se indica en este manual. superficies calientes. Deje que el Sólo use los accesorios recomendados por vaporizador se enfríe completamente antes el fabricante de guardarlo o de abrir el tanque de agua • No jale el cordón ni lo use como asa para (sacando la tapa de seguridad). Para cargar el vaporizador limpiador, no le guardar el vaporizador, envuélvale el cordón cierre la puerta encima, no jale el cordón alrededor en forma suelta. sobre bordes o esquinas filosas. Mantenga 6. Siempre desenchufe el vaporizador de la el cordón alejado de superficies calientes. corriente antes de rellenar o de quitarle el • No use cordones de extensión ni enchufe agua y cuando no esté en uso. Al abrir el a toma corrientes de capacidad tanque de agua siempre gire la tapa de inadecuada. seguridad lentamente para que el vapor • Antes de enchufar o desenchufar el acumulado escape gradualmente. vaporizador del tomacorriente, siempre 7. No opere el vaporizador si el cordón o el apáguelo poniendo el interruptor en “OFF”. enchufe están dañados; tampoco cuando el • No jale del cordón para desenchufar, vaporizador o cualquiera de sus hágalo del enchufe. componentes se ha caído o dañado. Para • No manipule el enchufe o la unidad con evitar el riesgo de choque eléctrico, no las manos mojadas, ni opere con los pies desarme ni intente reparar el vaporizador descalzos. Ultra Steam Shark. Devuélvalo a EURO• No introduzca objetos en las aberturas PRO Operating LLC para su revisión y del artefacto, ni lo haga funcionar si alguna reparación (refiérase a la garantía). El abertura está obstruida reensamblaje o reparación inadecuados • Guarde el artefacto en un área interior puede causar choque eléctrico o lesiones a fresca y seca. las personas cuando se use. • Mantenga el área de trabajo bien 8. Se requiere supervisión estrecha cuando los iluminada. niños usan cualquier artefacto o cuando se • Nunca voltee la unidad ni la incline opere cerca de ellos. No deje el vaporizador hacia un lado cuando se esté usando el desatendido cuando esté enchufado. vapor. Nunca dirija el vapor hacia 9. Pueden producirse quemaduras cuando se personas, animales o plantas. toquen las partes metálicas calientes, el • No sumerja el artefacto en agua u otros agua caliente o el vapor. Tenga cuidado al líquidos y siempre desenchúfelo antes de drenar el vaporizador después de usarlo rellenar con agua. porque puede contener agua caliente. • NO le eche soluciones limpiadoras, Nunca dirija el vapor hacia las personas. El perfumes, esencias aromáticas, aceites vapor es muy caliente y puede causar ni otros químicos al agua que use en quemaduras. esta unidad, porque podrían dañarla o 10. No opere el vaporizador en presencia de hacerla insegura para usar. Use agua vapores explosivos o inflamables. potable, y si ésta fuese muy dura en su 11. Este artefacto está diseñado sólo para uso zona, use agua destilada o purificada. doméstico. Siga todas las instrucciones en este manual. 12. Solamente eche agua potable en este vaporizador. Nunca eche sustancias químicas o de otra naturaleza porque pueden dañarlo. El uso de sustancias químicas anula automáticamente la garantía. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Sólo para uso doméstico 14 Rev. 05/02A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Euro-Pro EP903 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas