Alpine INA-W910 El manual del propietario

Categoría
Receptor
Tipo
El manual del propietario
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on the player.) If required, an
ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de données, ce CD ne peut pas être
utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
Para obtener información detallada de todas las funciones, consulte el manual del propietario contenido en el CD-ROM que se suministra. (Al ser un CD de datos, el CD no se puede utilizar para
reproducir música o imágenes en el reproductor.) Si es necesario, un distribuidor de ALPINE podrá facilitarle una copia impresa del manual del propietario incluido en el CD-ROM.
00INA-W910-QRG.book Page 2 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
02INA-W910-QRGTOC.fm
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided below and
keep it as a permanent record.
IMPORTANT
Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu ci-
contre et conservez-le soigneusement dans vos archives.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a
continuación y consérvelo como registro permanente.
SERIAL NUMBER:
INSTALLATION DATE:
INSTALLATION TECHNICIAN:
PLACE OF PURCHASE:
NUMÉRO DE SÉRIE :
DATE D’INSTALLATION :
INSTALLATEUR :
LIEU D’ACHAT :
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALADOR:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
1
Contents / Contenu / Índice
Important / Importantes / Importante ...................... 2
WARNING / AVERTISSEMENT /
ADVERTENCIA ..................................................... 3
CAUTION / ATTENTION / PRUDENCIA ........... 6
Getting Started / Mise en route / Primeros pasos .... 7
Navigation / Navigation / Navegación .................. 11
HD Radio/RBDS ................................................... 18
CD/MP3/WMA/AAC ............................................ 21
DVD/VCD ............................................................. 23
BLUETOOTH ....................................................... 26
Flash memory/Portable audio player / Clé USB/
Lecteur audio portable / Memoria Flash/Reproductor
de audio portátil ..................................................... 31
iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (en Optional) /
iPod/iPhone (opcional) .......................................... 33
Pandora Radio (iPhone/iPod touch) / Pandora Radio
(iPhone/iPod touch) / Radio Pandora (iPhone/iPod
touch) ..................................................................... 37
00INA-W910-QRG.book Page 1 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
2
03INA-W910-QRG.fm
Important / Importantes / Importante
Important Information
This product is designed to assist you while you drive
your vehicle. It should not be used as a substitute for
your personal judgment. Road conditions and
regulations take precedence over information
contained on the map display; observe actual traffic
restrictions and circumstances while driving. For
safety, users should stop vehicle before operating the
system.
Map
All map coverage includes only roads and regions that
have been mapped in a digitized format.
Product information listed in this brochure is based
upon current information at the time of printing, but
cannot be guaranteed. All designs, features,
specifications and delivery dates are subject to
change without notice. For updated product
information, please visit www.alpine-usa.com or
www.alpine-canada.com | © 2011 Alpine Electronics,
Inc. All rights reserved.
Informations Importantes
Ce produit a été conçu pour vous guider lors de la
conduite de votre véhicule. Il n’est pas un substitut de
votre propre jugement. Les informations contenues
dans l’écran de la carte ne peuvent en aucun cas
supplanter les conditions et la réglementation routières
en vigueur ; vous devez à tout moment respecter les
limitations et être attentif aux conditions de trafic. Par
mesure de sécurité, les utilisateurs doivent arrêter le
véhicule avant d’utiliser le système.
Carte
La carte comprend uniquement les routes et les
régions ayant été cartographiées au format numérisé.
Les informations sur le produit contenues dans ce
document ont été mises à jour lors de la mise sous
presse, mais il est possible qu’elles soient parfois
inexactes. Les conceptions, fonctionnalités,
spécifications et dates de livraison sont susceptibles
d’être modifiées dans avis préalable. Pour obtenir la
mise à jour des informations sur le produit, visitez le
site www.alpine-usa.com ou www.alpine-canada.com |
© 2011 Alpine Electronics, Inc. Tous droits réservés.
Información Importante
Este producto está diseñado para ayudarle durante la
conducción de su vehículo. No debe utilizarse nunca
como sustituto de sus propias decisiones personales.
El estado de las carreteras y las normas de tráfico
tienen prioridad sobre la información contenida en la
pantalla del mapa; preste atención a las restricciones
reales del tráfico y a cualquier otra circunstancia que
afecte a la conducción. Por su propia seguridad, los
usuarios deben detener el vehículo para poder utilizar
el sistema.
Mapas
Toda la cobertura de los mapas incluye únicamente
las carreteras y las regiones en formato digitalizado.
La información del producto que aparece en este
manual se basa en la información actualizada del
tráfico en el momento de llevarlo a imprenta, pero no
se puede garantizar que siga siendo la más reciente.
Todos los diseños, funciones, especificaciones y
fechas de entrega están sujetos a cambios sin previo
aviso. Para obtener información actualizada sobre el
producto, visite la página www.alpine-usa.com o
www.alpine-canada.com o la página de alpine de su
país | © 2011 Alpine Electronics,Inc. Todos los
derechos reservados.
00INA-W910-QRG.book Page 2 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
3
03INA-W910-QRG.fm
INSTALL THE PRODUCT CORRECTLY SO THAT THE DRIVER
CANNOT WATCH TV/VIDEO UNLESS THE VEHICLE IS STOPPED
AND THE EMERGENCY BRAKE IS APPLIED.
It is dangerous (and illegal in many states) for the driver to watch TV/
Video while driving a vehicle. Installing this product incorrectly
enables the driver to watch TV/Video while driving. This may cause a
distraction, preventing the driver from looking ahead, thus causing an
accident. The driver or other people could be severely injured.
DO NOT WATCH VIDEO WHILE DRIVING.
Watching the video may distract the driver from looking ahead of the
vehicle and cause an accident.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be
performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in
a safe location before performing these functions. Failure to do so may
result in an accident.
DO NOT FOLLOW ROUTE SUGGESTIONS IF THE NAVIGATION
SYSTEM INSTRUCTS YOU TO PERFORM AN UNSAFE OR
ILLEGAL MANEUVER, OR PLACES YOU IN AN UNSAFE
SITUATION OR AREA.
This product is not a substitute for your personal judgment. Any route
suggestions by this system should never supersede any local traffic
regulations or your personal judgment or knowledge of safe driving
practice.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR
OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency
vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be
dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD
VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING
DAMAGE.
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious
injury or death.
INSTALLER L’APPAREIL CORRECTEMENT DE FACON A CE QUE LE
CONDUCTEUR NE PUISSE PAS REGARDER LA TV/VIDEO TANT
QUE LA VOITURE N’EST PAS A L’ARRET ET LE FREIN A MAIN
ACTIONNE.
Il est dangereux de regarder la télévision/vidéo tout en conduisant un
véhicule. Si le produit n’est pas correctement installé, le conducteur
sera en mesure de regarder la télévision/vidéo pendant la conduite du
véhicule, ce qui risque de le distraire et de causer un accident. Le
conducteur ainsi que d’autres personnes risquent d’être blessées.
NE PAS REGARDER DE VIDEO PENDANT LA CONDUITE.
Le visionnage d’un enregistrement vidéo peut distraire le conducteur
de la conduite du véhicule et causer un accident.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER
VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être
exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de
provoquer un accident.
NE PAS SUIVRE LES ITINERAIRES CONSEILLES SI LE SYSTEME
DE NAVIGATION INVITE A EFFECTUER UNE MANŒUVRE
DANGEREUSE OU ILLEGALE, OU VOUS PLACE DANS UNE
SITUATION OU A UN ENDROIT DANGEREUX.
Ce produit ne peut en aucun cas se substituer à votre bon sens. Tout
itinéraire conseillé par ce système ne peut se substituer au code de la
route local, à votre jugement personnel ni à la sécurité de conduite.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR
ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des
ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent
être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME
TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT
ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR
VOTRE AUDITION.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
INSTALE LA UNIDAD CORRECTAMENTE PARA QUE EL
CONDUCTOR NO PUEDA VER EL VIDEO/TELEVISOR A MENOS
QUE EL VEHÍCULO SE ENCUENTRE PARADO Y SE HAYA
ACCIONADO EL FRENO DE MANO.
Ver el vídeo/televisor mientras se conduce se considera peligroso. Si la
unidad no se instala correctamente, el conductor podrá ver el vídeo/
televisor y distraerse mientras conduce, incrementando el riesgo de
accidente. Esto podría causar heridas graves al conductor y a otras
personas.
NO MIRE EL VÍDEO MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira el
vídeo y ocasionar un accidente.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU
ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
NO SIGA LAS INDICACIONES DE RUTA SI EL SISTEMA DE
NAVEGACIÓN DA INSTRUCCIONES PARA REALIZAR MANIOBRAS
PELIGROSAS O PROHIBIDAS, O SI ESTO SUPONE
ENCONTRARSE EN SITUACIONES O ÁREAS DE RIESGO.
Este producto no es sustituto de su capacidad de razonamiento. El
seguimiento de las indicaciones de ruta sugeridas por esta unidad
nunca debe contradecir las normas de tráfico locales ni sus criterios o
conocimientos de lo que supone una conducción segura.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros
sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de
advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser peligrosos y
provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL
VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE
LOS PASAJEROS.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
00INA-W910-QRG.book Page 3 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
4
03INA-W910-QRG.fm
MINIMIZE DISPLAY VIEWING WHILE DRIVING.
Viewing the display may distract the driver from looking ahead of the
vehicle and cause an accident.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH
OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric
shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN
INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
MINIMISER L’AFFICHAGE EN COURS DE CONDUITE.
La visualisation de l’affichage peut distraire le conducteur de la
conduite du véhicule et, partant, de provoquer un accident.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)
Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU
RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE
12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS
ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA
MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira la
pantalla y ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga
eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN
12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES
DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un
incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE
12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS
ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
00INA-W910-QRG.book Page 4 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
5
03INA-W910-QRG.fm
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent
obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on
places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be
extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE
OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR GEARSHIFT.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
results in serious accident.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter
toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou
dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de
vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement
dangereux.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il
y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,
d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU
FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à
ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de
tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT
DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT
OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., et provoquer un accident grave.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS
SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en
el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que
obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como
el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno,
etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O
DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección
(o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de
cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el
control del vehículo y provocar un incendio, etc.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR
CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE
DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
00INA-W910-QRG.book Page 5 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
6
03INA-W910-QRG.fm
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.
Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service
Center for repairing.
KEEP FINGERS AWAY WHILE THE MOTORIZED FRONT PANEL OR
MOVING MONITOR IS IN MOTION.
Failure to do so may result in personal injury or damage to the product.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting
in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY
A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage
to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber
grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal
edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR
DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or
dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
product failure.
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or
material property damage.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la
réparation.
NE PAS TOUCHER LE PANNEAU FRONTAL MOTORISE NI BOUGER
LE MONITEUR EN MOUVEMENT.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences
techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres
composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails
d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice
métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la
gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de
l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU
POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité
ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures ou
des dégâts matériels.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado
o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
NO TOQUE LA UNIDAD CON LOS DEDOS MIENTRAS EL PANEL
FRONTAL O MONITOR MOTORIZADOS ESTÁN EN MOVIMIENTO.
Esto podría ocasionar lesiones personales o daños al producto.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños
en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS
DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
00INA-W910-QRG.book Page 6 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
7
04INA-W910-QRG.fm
Getting Started / Mise en route / Primeros pasos
English Français Español
Insert/Eject Disc
1.Press to change the display to the Eject/Tilt
screen.
2.Touch [Open] on the Eject/Tilt screen, then
insert a disc.
2.Touch [Eject] on the Eject/Tilt screen to eject a
disc.
Cette touche permet d’insérer et
d’éjecter le disque
1.Appuyez sur pour passer à l’écran Eject/Tilt.
2.Appuyez sur la touche [Open] de l’écran
Eject/Tilt, puis insérez un disque.
2.Appuyez sur la touche [Eject] de l’écran
Eject/Tilt, puis éjectez le disque.
Inserción/Expulsión de discos
1.Pulse para cambiar de pantalla y acceder
a la pantalla Eject/Tilt.
2.Toque [Open] en la pantalla Eject/Tilt y, a
continuación, inserte un disco.
2.Toque [Eject] en la pantalla Eject/Tilt para
expulsar un disco.
Adjust Volume Cette touche permet de régler le
volume
Ajuste del volumen
MUTE On/Off
Activation/désactivation du mode
silencieux (MUTE)
Activación/desactivación de
silencio (MUTE)
00INA-W910-QRG.book Page 7 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
8
04INA-W910-QRG.fm
Power On/Off
Press any button to turn power on.
Press and hold SOURCE/ for at least 3
seconds to turn off the unit.
Cette touche permet de mettre
l’appareil sous et hors tension
Appuyez sur n’importe quelle touche pour
mettre l’appareil sous tension.
Maintenez la touche SOURCE/ enfoncée
pendant 3 secondes au moins pour mettre
l’appareil hors tension.
Conexión/Desconexión
Pulse cualquier botón para encender la
alimentación.
Mantenga pulsado SOURCE/ durante, al
menos, 3 segundos para apagar la unidad.
Select a Source
Press SOURCE/ to recall the SOURCE
selection screen.
Cette touche permet de sélectionner
une source
Appuyez sur SOURCE/ pour rappeler l’écran
de sélection SOURCE.
Selección de una fuente
Pulse SOURCE/ para recuperar la pantalla
de selección de fuentes SOURCE.
Recall the navigation map Cette touche permet de rappeler la
carte de navigation
Recuperación de un mapa de
navegación
Recall the navigation menu Cette touche permet de rappeler le
menu de navigation
Recuperación del menú de navegación
RESET the unit
Press RESET with a ballpoint pen or similar
pointed object.
Cette touche permet de réinitialiser
l’appareil
Appuyez sur le bouton RESET à l’aide d’un stylo
à bille ou d’un objet pointu.
Restauración de la unidad
Pulse RESET con un bolígrafo con punta u
objeto puntiagudo similar.
00INA-W910-QRG.book Page 8 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
9
04INA-W910-QRG.fm
Source Selection / Sélection de la source / Selección de la fuente
English Français Español
1
Press SOURCE/ on the unit.
The SOURCE selection screen is displayed.
Appuyez sur le bouton SOURCE/ de
l’appareil.
L’écran de sélection SOURCE s’affiche.
Pulse SOURCE/ en la unidad.
Aparece la pantalla de selección de fuentes
SOURCE.
2
Touch the desired SOURCE mode. Appuyez sur le mode SOURCE souhaité. Toque el modo SOURCE que desee.
Changes to SETUP main screen.
Changes the item of source selection list.
Displays the source selection list.
Changes to main source screen.
Cette touche permet d’afficher l’écran de
configuration principal.
Cette touche permet de sélectionner un autre
élément dans la liste de sélection de la
source.
Cette touche permet d’afficher la liste de
sélection de la source.
Cette touche permet d’afficher l’écran de la
source principale.
Cambia a la pantalla principal SETUP.
Cambia el elemento de la lista de selección
de fuentes.
Muestra la lista de selección de fuentes.
Cambia a la pantalla de la fuente principal.
Display example for SOURCE selection screen / Exemple d’affichage pour l’écran de sélection de la SOURCE / Ejemplo de visualización de
pantalla de selección de fuentes SOURCE
00INA-W910-QRG.book Page 9 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
10
04INA-W910-QRG.fm
To watch a video source, change setup
or edit contents:
Your vehicle must be parked with the ignition key
in the ACC or ON position. To do this, follow the
procedures below.
1. Push the foot brake to bring your vehicle to a
complete stop at a safe location. Engage the
parking brake.
2. Keep pushing the foot brake and release the
parking brake once then engage it again.
3. While the parking brake is being engaged the
second time, release the foot brake.
For automatic transmission vehicles, place the
transmission lever in the Park position.
Pour visionner une source vidéo et
modifier la configuration ou le contenu :
Votre véhicule doit être garé et la clé de contact
doit être sur la position ACC (allumage) ou ON
(marche). Pour cela, suivez la procédure ci-
dessous.
1. Appuyez sur la pédale de frein pour mettre
complètement votre véhicule à l’arrêt dans un
endroit sûr. Serrez le frein à main.
2. Continuez à appuyer sur le frein à pédale et
relâchez le frein à main, puis serrez-le à
nouveau.
3. Lorsque le frein à main est serré pour la
deuxième fois, relâchez le frein à pédale.
Pour les véhicules à transmission automatique, placez le
levier de transmission en position Park.
Para ver una fuente de vídeo, cambie los
ajustes o edite el contenido:
Su vehículo deberá estar aparcado con la llave
de encendido en la posición ACC u ON. Para
ello, siga los procedimientos siguientes.
1. Pise el freno para detener el vehículo
completamente en un lugar seguro. Ponga el
freno de mano.
2. Continúe pisando el pedal de freno, suelte el
freno de mano una vez y vuélvalo a poner.
3. Cuando ponga el freno de mano por segunda
vez, suelte el pedal del freno.
En los automóviles con cambio automático, coloque la
palanca de cambio en la posición de aparcamiento.
00INA-W910-QRG.book Page 10 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
11
04INA-W910-QRG.fm
Main Menu / Menu principal / Menú principal
Navigation / Navigation / Navegación
English Français Español
Info Button
Press this to check information such as:
GPS receiver status
Speed and trip information
Touche Info
Appuyez sur cette touche pour obtenir certaines
informations, telles que :
L’état du récepteur GPS
La vitesse et l'itinéraire actuel
Botón Info
Pulse este botón para comprobar información
como:
Estado del receptor GPS
Información de velocidad y de viaje
Go to Button
Press this to start entering a destination.
Touche Go To
Appuyez sur cette touche pour saisir une destination.
Botón Go to
Pulse este botón para empezar a introducir un destino.
Home Button
Press this to go to a saved home location.
Touche Home
Appuyez sur cette touche pour vous rendre à
l’une des adresses de domicile sauvegardées.
Botón Home
Pulse este botón para ir a una ubicación
guardada como domicilio.
Settings Button
Press this to change system settings.
Touche Settings
Appuyez sur cette touche pour modifier les
paramètres système.
Botón de ajustes
Pulse este botón para cambiar los ajustes del
sistema.
Map Button
Press this to go to the map.
Touche Map
Appuyez sur cette touche pour accéder à la carte.
Botón Map
Pulse este botón para acceder al mapa.
00INA-W910-QRG.book Page 11 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
12
04INA-W910-QRG.fm
Input a Destination / Saisie d’une destination / Introducción de un destino
English Français Español
Type in a new address. Saisir une nouvelle adresse. Escriba una nueva dirección.
Select from recent destinations. Sélectionner l’une des dernières
destinations.
Selección entre los destinos recientes.
Select from saved destination. Sélectionner l’une des destinations
sauvegardées.
Selección entre los destinos
guardados.
More options (setting destination using
coordinates or by intersection).
Afficher les options supplémentaires
(choix d’une destination à l’aide de
coordonnées ou par intersection).
Más opciones (ajuste del destino con
coordenadas o con intersección).
Search by entering street name. Rechercher par nom de rue. Búsqueda por nombre de calle.
Search by entering city name. Rechercher par nom de ville. Búsqueda por nombre de ciudad.
Select from recent streets. Sélectionner l’une des dernières rues
fréquentées.
Selección entre las calles recientes.
Select from recent cities. Sélectionner l’une des dernières villes
visitées.
Selección entre las ciudades recientes.
Go to Main Menu Go to / Accédez au menu principal Go to /
Vaya al menú principal Go to
Go to Main Menu Go to Address / Accédez au menu principal Go
to Address / Vaya al menú principal
Go to Address
00INA-W910-QRG.book Page 12 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
13
04INA-W910-QRG.fm
Find a Place / Rechercher un lieu / Búsqueda de un lugar
English Français Español
Search from a list of places
(restaurants, ATMs, gas stations, etc.).
Effectuer une recherche à partir d’une
liste de lieux (restaurants, guichets
automatiques, stations-service, etc.).
Búsqueda entre una lista de lugares
(restaurantes, cajeros automáticos,
gasolineras, etc.).
Search near current location. Effectuer une recherche à proximité de
l’emplacement actuel.
Búsqueda cerca de la ubicación actual.
Search near destination. Effectuer une recherche à proximité de
la destination.
Búsqueda cerca del destino.
Search a place from city center. Rechercher un lieu à partir du centre-
ville.
Búsqueda de un lugar desde el centro
de la ciudad.
Search along current route. Effectuer une recherche le long de
l’itinéraire actuel.
Búsqueda en la ruta actual.
Go to Main Menu Go to / Accédez au menu principal
Go to / Vaya al menú principal Go to
Go to Main Menu Go to Places / Accédez au menu principal Go
to Places / Vaya al menú principal Go to Places
00INA-W910-QRG.book Page 13 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
15
04INA-W910-QRG.fm
Map / Carte / Mapas
English Français Español
Goes back to Main Menu screen. Cette touche permet de revenir à
l’écran du menu principal.
Vuelve a la pantalla del menú principal.
Zooms Map View in. Cette touche permet d’effectuer un
zoom avant sur la carte.
Amplía la vista del mapa.
Zooms Map View out. Cette touche permet d’effectuer un
zoom arrière sur la carte.
Reduce La vista del mapa.
Displays traffic information. Affiche des informations routières. Muestra información sobre el tráfico.
Changes map view (2D, 3D). Cette touche permet de modifier le type
d’affichage de la carte (2D, 3D).
Cambia al vista del mapa (2D, 3D).
Displays GPS status.
Cette touche permet d’afficher l’état du GPS.
Muestra el estado del GPS.
Displays current position. Cette touche permet d’afficher la
position actuelle.
Muestra la posición actual.
Map without Guidance / Carte sans indication de navigation / Mapa sin guía
00INA-W910-QRG.book Page 15 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
16
04INA-W910-QRG.fm
Press to repeat voice guidance. Cette touche permet d’écouter à
nouveau les indications vocales.
Pulse para repetir la guía de voz.
Press to view Route Menu. Cette touche permet d’afficher le menu
de l’itinéraire.
Pulse para ver el menú de la ruta.
Displays next street name. Cette touche permet d’afficher le nom
de la prochaine rue.
Muestra el nombre de la calle siguiente.
Switch to arrow only. Cette touche permet de passer en
mode flèche uniquement.
Cambia a visualización sólo de flechas.
Map with Guidance / Carte avec indications de navigation / Mapa con guía
00INA-W910-QRG.book Page 16 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
17
04INA-W910-QRG.fm
GUIDEVIEW WINDOW
TM
/
GUIDEVIEW WINDOW
TM
/ GUIDEVIEW WINDOW
TM
When the current screen is audio source screen (Radio, CD, iPod, etc.), press AUDIO hardkey to turn on GUIDEVIEW WINDOW
TM
mode. To
turn it off, press AUDIO hardkey again. / Si l’écran de la source audio (Radio, CD, iPod, etc.) est actuellement affiché, appuyez sur le
bouton AUDIO pour activer le mode GUIDEVIEW WINDOW
TM
. Pour de désactiver, appuyez à nouveau sur le bouton AUDIO . / Si la
pantalla actual es la pantalla de la fuente de audio (Radio, CD, iPod, etc.), pulse la tecla AUDIO para activar el modo GUIDEVIEW
WINDOW
TM
. Para desactivarlo, vuelva a pulsar la tecla AUDIO .
English Français Español
Compass Boussole Brújula
Current Position Position Actuelle Posición Actual
Next Street Name Nom De La Prochaine Rue Nombre De La Calle Siguiente
The direction of the next corner Sens du prochain virage Dirección de al esquina siguiente
The distance bar for the next corner Indicateur de distance pour le prochain
virage
Barra de distancia hasta la esquina
siguiente
The distance to the next corner Distance jusqu’au prochain virage Distancia hasta la esquina siguiente
Display example for GUIDEVIEW WINDOW
TM
mode screen /
Exemple d’affichage de l’écran du mode GUIDEVIEW
WINDOW
TM
/ Ejemplo de visualización de la pantalla del
modo GUIDEVIEW WINDOW
TM
W
i
thout Route
G
u
i
dance
/
Sans indication de
navigation / Sin guía de ruta
With Route Guidance / Avec
indications de navigation /
Con guía de ruta
00INA-W910-QRG.book Page 17 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
18
04INA-W910-QRG.fm
HD Radio/RBDS
English Français Español
Activate the Compulsory Analog
Radio mode
The display will change to RBDS Tuner
mode screen and the button will be
highlighted.
Cancel the Compulsory Analog
Radio mode
Touch the highlighted button to cancel the
Compulsory Analog Radio mode.
Activez le mode radio analogique
requis
L’affichage passe à l’écran du mode tuner
RBDS et la touche est mise en
surbrillance.
Désactivez le mode radio
analogique requis
Appuyez sur la touche en surbrillance
pour annuler le mode Compulsory Analog
Radio.
Activación del modo obligatorio
de radio analógica
La pantalla cambiará al modo de
sintonizador RBDS y el botón quedará
resaltado.
Cancelación del modo obligatorio
de radio analogical
Toque el botón resaltado para cancelar el
modo obligatorio de radio analógica.
Choose the tuning mode
DX SEEK / Local SEEK / MANUAL
Cette touche permet de choisir le
mode de sélection de la fréquence
radio
DX SEEK / Local SEEK / MANUAL
Selección del modo de
sintonización
DX SEEK / Local SEEK / MANUAL
Display example for HD Radio main screen / Exemple d’affichage de l’écran principal HD Radio / Ejemplo de visualización de la pantalla
HD Radio
The HD Radio signal has priority to be received by this unit. If there is no HD Radio
signal in the current area, after 10 seconds, this unit will switch to receive the RBDS
Radio signal automatically. / Cet appareil donne la priorité à la réception du signal
HD Radio. Si la région dans laquelle vous vous trouvez n’émet aucun signal HD
Radio, passées 10 secondes l’appareil passe automatiquement à la réception des
signaux radio RBDS. / La señal HD Radio tiene prioridad para la recepción en esta
unidad. Si no hay señal HD Radio en la zona actual, transcurridos 10 segundos la
unidad cambiará de modo para recibir automáticamente la señal de radio RBDS.
00INA-W910-QRG.book Page 18 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
19
04INA-W910-QRG.fm
Change the Band
FM-1 FM-2 AM FM-1
Cette touche permet de changer
de fréquence
FM-1 FM-2 AM FM-1
Cambio de la banda
FM-1 FM-2 AM FM-1
Press and hold to preset Stations
Automatically
The tuner will automatically seek and
store 6 strong stations in the selected
band.
Maintenez cette touche enfoncée
pour procéder à la présélection
automatique des stations
Le tuner recherche et mémorise
automatiquement les 6 stations les plus
puissantes sur la gamme sélectionnée.
Pulse la tecla sin soltarla para
memorizar las emisoras
automáticamente
El sintonizador buscará y almacenará
automáticamente 6 emisoras de señal
intensa en la banda seleccionada.
Tune to Preset Stations
1.Touch [P 1/2] to change the function
guide.
Cette touche permet d’accorder
une station préréglée
1.Appuyez sur [P 1/2] pour modifier le
guide des fonctions.
Sintonía de emisoras
memorizadas
1.Toque [P 1/2] para cambiar la guía de
funciones.
2.Touch any one of the preset buttons
[P.SET 1] through [P.SET 6] that has a
station stored to it.
The preset station is received.
2.Appuyez sur l’une des touches de
préréglage [P.SET 1] à [P.SET 6] sur
laquelle une station a été mémorisée.
La station préréglée est captée.
2.Toque cualquiera de los botones de
memorización incluidos entre [P.SET 1]
y [P.SET 6] que contenga una emisora
almacenada.
Se escuchará la emisora memorizada.
Change the frequency
up/down
Cette touche permet de
sélectionner la fréquence
précédente/suivante
Cambio de la frecuencia
00INA-W910-QRG.book Page 19 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
20
04INA-W910-QRG.fm
Receiving a Multicast (HD Radio) / Réception d’une radio de multiplexage (HD Radio) / Recepción de una multiemisora
(HD Radio)
English Français Español
1
The program list is displayed. La liste des programmes s’affiche. Aparece la lista de programas.
2
Select the desired program type.
The selected program is received.
Sélectionnez le type de
programme de votre choix.
Le programme sélectionné est reçu.
Seleccione el programa que
desee.
Ahora se recibe el programa
seleccionado.
3
Change the sub channel of the
received radio station.
Changez le sous-canal de la
station radio reçue.
Cambio del canal secundario de la
emisora de radio recibida.
Multicasting is the ability to broadcast multiple program streams over a single FM frequency. When a radio station multicast is received, the “Multicast” indicator lights. /
Le multiplexage est une technique par laquelle plusieurs programmes sont transmis en utilisant la même bande de fréquences FM. Lorsqu’une station radio de
multiplexage est reçue, l’indicateur « Multicast » s’allume. / La recepción de multiemisoras consiste en la emisión de varios flujos de emisoras en una sola frecuencia FM.
Cuando se recibe una emisora de radio multiemisora, se ilumina el indicador “Multicast”.
00INA-W910-QRG.book Page 20 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
21
04INA-W910-QRG.fm
CD/MP3/WMA/AAC
English Français Español
Pause and Playback Pause et lecture Pausa y reproducción
Select the desired song
Touch [] or [] to skip to the
beginning of the current song or the next
song.
Touch and hold
[] or [] to fast
backward or fast forward.
Cette touche permet de sélectionner
le morceau de votre choix
Appuyez sur la touche [] ou
[] pour revenir au début du
morceau actuel ou du morceau suivant.
Maintenez la touche
[] ou []
enfoncée pour effectuer une recherche
rapide vers l’arri
ère ou vers l’avant.
Selección de la canción deseada
Toque [] o [] para saltar al
principio de la canción actual o de la
siguiente canción.
Toque y mantenga presionado
[] o
[] para avanzar o retroceder
rápidamente.
Select the desired folder (MP3/
WMA/AAC)
Cette touche permet de
sélectionner le dossier de votre
choix (MP3/WMA/AAC)
Selección de la carpeta deseada
(MP3/WMA/AAC)
Display example for MP3/WMA/AAC main screen / Exemple d’affichage de l’écran principal MP3/WMA/AAC / Ejemplo de visualización de la
pantalla principal MP3/WMA/AAC
00INA-W910-QRG.book Page 21 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
22
04INA-W910-QRG.fm
M.I.X. (Random Play)
Touch [ ] after touching [P 1/2].
(MP3/WMA/AAC)
: Only files in a folder are
played back in random
sequence.
(MP3/WMA/AAC)
: The tracks are played back
in random sequence. (CD)/
The files are played back
in random sequence.
(MP3/WMA/AAC)
(off) : Cancel
M.I.X. (Lecture aléatoire)
Appuyez sur [ ] après avoir appuyé
sur [P 1/2]. (MP3/WMA/AAC)
: Seuls les fichiers d’un
dossier sont lus dans un
ordre aléatoire.
(MP3/WMA/AAC)
: Les pistes sont lues dans
un ordre aléatoire. (CD)/
Les fichiers sont lus dans
un ordre aléatoire.
(MP3/WMA/AAC)
(désactivé): Annulation
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
Toque [ ] después de tocar [P 1/2].
(MP3/WMA/AAC)
: Sólo se reproducen en
secuencia aleatoria los
archivos incluidos en
una carpeta. (MP3/
WMA/AAC)
: Las pistas se
reproducen en
secuencia aleatoria.
(CD)/ Los archivos se
reproducen en
secuencia aleatoria.
(MP3/WMA/AAC)
(desactivado): Cancelar
Repeat Play
Touch [ ] after touching [P 1/2].
(MP3/WMA/AAC)
: Only a track is repeatedly
played back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back.
(MP3/WMA/AAC)
(off) : Cancel
Lecture répétée
Appuyez sur [ ] après avoir appuyé
sur [P 1/2]. (MP3/WMA/AAC)
: Une seule piste est lue
d’une manière répétée.
: Seuls les fichiers d’un
dossier sont lus d’une
manière répétée.
(MP3/WMA/AAC)
(désactivé): Annulation
Repetición de reproducción
Toque [ ] después de tocar [P 1/2].
(MP3/WMA/AAC)
: Sólo se reproduce
varias veces una pista.
: Sólo se reproducen
varias veces los
archivos incluidos en
una carpeta.
(MP3/WMA/AAC)
(desactivado): Cancelar
(MP3/WMA/AAC)
(MP3/WMA/AAC)
00INA-W910-QRG.book Page 22 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
23
04INA-W910-QRG.fm
DVD/VCD
English Français Español
Pause and Playback Pause et lecture Pausa y reproducción
Stop Playback (Pre Stop)
1. Touch [] once during playback.
“Pre Stop” is displayed.
2. Touch [
/ ] in the Pre Stop mode.
Playback starts from the position at which
it was stopped.
Cette touche permet d’arrêter la
lecture (Pre Stop)
1. Appuyez une fois sur la touche []
pendant la lecture.
« Pre Stop » s’affiche.
2.
Appuyez sur
[ / ]
en mode Pre Stop.
La lecture commence à partir de la
position à laquelle elle s’est arrêtée.
Parada de reproducción (Pre
Stop)
1. Toque [] una vez durante la
reproducción.
Aparecerá el texto “Pre Stop”.
2. Toque [ / ] en el modo Pre Stop.
La reproducción comenzará desde la
posición en la que se haya detenido
Stop Playback
1. Touch [] twice or touch and hold []
for at least 2 seconds during playback.
“Stop” is displayed, and playback stops.
2. Playback starts from the beginning when
[
/ ] is touched while playback is
stopped.
Cette touche permet d’arrêter la
lecture
1. Appuyez deux fois sur la touche [] ou
maintenez la touche [] enfoncée
pendant au moins 2 secondes pendant la
lecture.
« Stop » s’affiche et la lecture commence.
2. La lecture commence depuis le début si
vous appuyez sur [
/ ] alors que la
lecture est arrêtée.
Parada de reproducción
1.Toque [] dos veces o bien toque y
mantenga pulsado [] durante al
menos 2 segundos durante la
reproducción.
Se muestra el texto “Stop” y se detiene
la reproducción.
2. La reproducción comienza desde el
principio cuando [
/ ] se ha tocado
mientras la reproducción está detenida.
Display example for DVD Video main screen / Exemple d’affichage de l’écran principal du DVD Vidéo / Ejemplo de visualización de la pantalla
principal DVD de vídeo
After carrying out the steps 1 to 3 of “To watch a video source, change setup or edit
contents” explained on page 10 to display the video screen. If you try to activate the
auxiliary device while driving, the display will show the warning-Picture off for your safety. /
Suivez les étapes 1 à 3 de la section « Pour visionner une source vidéo et modifier la
configuration ou le contenu » (page 10) pour afficher l’écran vidéo. Si vous tentez
d’activer l’appareil auxiliaire pendant que vous conduisez, le message d’avertissement
Picture off for your safety s’affiche. / Tras realizar los pasos del 1 al 3 de la sección “Para
ver una fuente de vídeo, cambie los ajustes o edite el contenido” explicados en la página
10 para ver la pantalla de vídeo. Si intenta activar el dispositivo auxiliar mientras conduce,
se mostrará en la pantalla la advertencia Picture off for your safety (pantalla desactivada
por su seguridad).
00INA-W910-QRG.book Page 23 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
24
04INA-W910-QRG.fm
Find the Beginning of Chapters/
Tracks
Touch [] or [] to skip to the
beginning of the current or the following
chapter/Tracks.
Touch and hold
[] or [] to fast
backward or fast forward.
Cette touche permet d’accéder au
début d’un chapitre/d’une piste
Appuyez sur la touche [] ou
[] pour accéder au début du
chapitre/de la piste en cours ou du
chapitre/de la piste suivant(e).
Maintenez la touche
[] ou []
enfoncée pour reculer ou avancer
rapidement.
Búsqueda del inicio de capítulos/
pistas
Toque [] o [] para saltar al
inicio del capítulo/pista actual o siguiente.
Mantenga pulsado
[] o []
para rebobinar o avanzar rápidamente.
Display the Top Menu Screen
(DVD-Video, DVD-Audio)
When a DVD contains two or more titles,
the top menu screen appears.
Cette touche permet d’afficher l’écran
du menu principal (DVD vidéo, DVD
audio)
Si un DVD contient au moins deux titres,
le menu principal s’affiche.
Visualización de la pantalla del
menú principal (DVD-Video, DVD
de audio)
Si un DVD contiene dos o más títulos, se
visualiza la pantalla del menú principal.
Display the Menu (DVD-Video)
With a DVD having two or more menus, a
menu screen will appear for the programs
available, in addition to the main
programs.
Cette touche permet d’afficher le
menu (DVD vidéo)
Si un DVD contient au moins deux menus,
un écran de menus s’affiche pour les
programmes disponibles, en plus des
programmes principaux.
Visualización del menú (DVD-
Video)
Si un DVD tiene dos o más menús,
aparecerá una pantalla de menú con los
programas disponibles, además de los
programas principales.
00INA-W910-QRG.book Page 24 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
25
04INA-W910-QRG.fm
Repeat play
DVD Video
Repeat : The chapter is played
repeatedly.
Repeat Title : The title is played
repeatedly.
Repeat Off : Playback returns to
normal mode.
DVD Audio
Repeat : The track is displayed
repeatedly.
Repeat group :
The group is played
repeatedly.
Repeat Off : The playback returns to
normal mode.
Video CD
Repeat : The track is played
repeatedly.
Repeat Disc : The disc is played
repeatedly.
Repeat Off* : Playback does not
repeat.
* Displayed only in the changer mode.
Cette touche permet de répéter la
lecture.
DVD vidéo
Repeat : Le chapitre est lu
plusieurs fois.
Repeat Title : Le titre est lu plusieurs
fois.
Repeat Off : Le mode de lecture
normal est rétabli.
DVD audio
Repeat : La piste est lue
plusieurs fois.
Repeat group:
Le groupe est lu à
plusieurs reprises.
Repeat Off : La lecture revient au
mode normal.
CD vidéo
Repeat : La piste est lue à
plusieurs reprises.
Repeat Disc : Le disque est lu à
plusieurs reprises.
Repeat Off* : La lecture ne se répète
pas.
* S’affiche uniquement en mode changeur.
Reproducción repetida
DVD-Video
Repeat : El capítulo se reproduce
de forma repetida.
Repeat Title : El título se reproduce de
forma repetida.
Repeat Off : La reproducción vuelve
al modo normal.
DVD de audio
Repeat : Para visualizar la pista
repetidamente.
Repeat group:
Para reproducir el grupo
repetidamente.
Repeat Off : El reproductor vuelve al
modo normal.
Video CD
Repeat : Para reproducir la pista
repetidamente.
Repeat Disc : El disco se reproduce
de forma repetida.
Repeat Off* : La reproducción no se
repite.
* Se muestra solamente en el modo de
cambiador.
00INA-W910-QRG.book Page 25 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
26
04INA-W910-QRG.fm
BLUETOOTH
Display example for the incoming call screen / Exemple d’affichage de l’écran d’appel entrant / Ejemplo de visualización de pantalla de llamada entrante
English Français Español
About BLUETOOTH
BLUETOOTH is a wireless technology
allowing communication between a mobile
device or personal computer over short
distances. This enables a hands-free call
or data transmission between
BLUETOOTH compatible devices.
With BLUETOOTH wireless technology
hands-free calls are possible when using a
HSP (Head Set Profile) and HFP (Hand-
Free Profile) compatible mobile phone with
this unit. About how to connect the mobile
phone to this unit, refer to the Owner’s
Manual stored in the supplied CD-ROM.
A propos de BLUETOOTH
BLUETOOTH est une technologie sans fil qui
permet à un appareil mobile et à un ordinateur de
communiquer entre eux sur de courtes distances.
Elle permet d’établir des communications mains
libres et de transmettre des données entre des
appareils compatibles BLUETOOTH.
La technologie sans fil BLUETOOTH vous
permet de passer et de recevoir des appels
en mode mains libres en utilisant un téléphone
mobile compatible HSP (Head Set Profile) et
HFP (Hands-Free Profile) avec cet appareil.
Pour savoir comment raccorder le téléphone
portable à cette unité, reportez-vous au Mode
d’emploi qui se trouve sur le CD-ROM fourni.
Acerca de BLUETOOTH
BLUETOOTH es una tecnología
inalámbrica que permite comunicarse
entre un dispositivo móvil o un ordenador
personal en distancias cortas. De este
modo pueden realizarse llamadas manos
libres o transmitir datos entre dispositivos
compatibles con BLUETOOTH.
Con la tecnología inalámbrica BLUETOOTH
pueden realizarse llamadas manos libres si se
utiliza un teléfono móvil compatible con HSP
(Perfil de auriculares) y HFP (Perfil manos libres)
con la unidad. En relación con la conexión del
teléfono móvil a esta unidad, consulte el manual
del propietario del CD-ROM suministrado.
Answering the Incoming Call Réponse à l’appel entrant
Responder una llamada entrante
Hanging up the Telephone Mettre fin à un appel Colgar el teléfono
Switching the call sound between
the unit and mobile phone.
Commutation du son de l’appel
entre l’appareil et le téléphone
portable.
Cambio del sonido de la
llamada entre la unidad y el
teléfono móvil.
When BLUETOOTH IN is set to ON, the following operation can be performed. / Lorsque le
paramètre BLUETOOTH IN est défini sur ON, il est possible d’effectuer les opérations
suivantes. / Si BLUETOOTH IN está ajustado en ON, se puede realizar la siguiente
operación.
00INA-W910-QRG.book Page 26 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
27
04INA-W910-QRG.fm
Call History / Historique des appels / Historial de llamadas
English Français Español
1
Activate the Telephone Menu
screen.
Activez l’écran du menu du
téléphone.
Active la pantalla del menú
Teléfono.
2
Select the desired outgoing mode.
Dailed Calls/Received Calls/Missed
Calls/Phone Book
Sélectionnez le mode sortant
souhaité.
Dailed Calls/Received Calls/Missed
Calls/Phone Book
Seleccione el modo de llamadas
salientes que desee.
Dailed Calls/Received Calls/Missed
Calls/Phone Book
3
Select the desired name or
telephone number.
The call is placed.
Sélectionnez le nom ou le numéro
de téléphone souhaité.
L’appel est effectué.
Seleccione el nombre o el número
de teléfono que desee.
A continuación, se iniciará la llamada.
Touch
[ALPHABET]
on the Phone Book
screen to activate the Alphabet Searching
mode. You can search the names registered in
phone book more efficiently by touching the
initial letter or number of the desired name.
Touch any button of
[P.SET 1]
through
[P.SET 5]
that has a number stored in it, the
stored number is dialed directly.
Appuyez sur la touche
[ALPHABET]
de l’écran
du répertoire téléphonique pour activer le mode
de recherche alphabétique. Pour rechercher
plus efficacement les noms enregistrés dans le
répertoire, appuyez sur la lettre ou le numéro
initial correspondant au nom de votre choix.
Appuyez sur l’une des touches de
[P.SET 1]
à
[P.SET 5]
sous lesquelles un numéro a été
mémorisé ; le numéro mémorisé est
automatiquement composé.
Toque
[ALPHABET]
en la pantalla de la
agenda de teléfonos para activar el modo de
búsqueda alfabético. Puede buscar los
nombres guardados en la agenda de forma
más eficaz si toca la inicial o el número del
nombre que desee.
Toque cualquier botón de
[P.SET 1]
a
[P.SET 5]
que tenga un número guardado: el
número almacenado se marcará directamente.
1
Display example for SOURCE selection screen /
Exemple d’affichage de l’écran de sélection de
la SOURCE / Ejemplo de visualización de la
pantalla de selección de SOURCE
2
3
Display example for Telephone Menu screen /
Exemple d’affichage de l’écran du menu du
téléphone / Ejemplo de visualización de la
pantalla del menú Teléfono
Display example for Phone Book screen /
Exemple d’affichage de l’écran du
répertoire / Ejemplo de visualización de
la pantalla Agenda
00INA-W910-QRG.book Page 27 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
28
04INA-W910-QRG.fm
Direct Dial Input / Fonction de numérotation directe / Marcación directa
English Français Español
1
Activate the Telephone Menu screen.
Activez l’écran du menu du téléphone.
Active la pantalla del menú Teléfono.
2
The Dial Input item is displayed. Le réglage Dial Input s’affiche. Aparecerá la opción Dial Input.
3
Activate the Direct Input screen. Activez l’écran de numérotation
directe.
Active la pantalla Marcación
directa.
4
Touch (input) the telephone
number.
Composez le numéro de téléphone (en
appuyant sur les touches à l’écran).
Toque (introduzca) el número de
teléfono.
5
The call is placed. L’appel est effectué. A continuación, se iniciará la llamada.
: closes the numeric keypad input screen.
Delete All: deletes all input numbers.
: deletes a previous number.
: ferme l’écran de saisie du clavier
numérique.
Delete All : supprime tous les numéros composés.
: supprime le numéro précédent.
: cierra la pantalla de marcación del teclado
numérico.
Delete All: borra todos los números introducidos.
: borra el número anterior.
1
Display example for SOURCE selection screen /
Exemple d’affichage de l’écran de sélection de
la SOURCE / Ejemplo de visualización de la
pantalla de selección de SOURCE
3
5
Display example for Telephone Menu screen /
Exemple d’affichage de l’écran du menu du
téléphone / Ejemplo de visualización de la
pantalla del menú Teléfono
Display example for Direct Input screen /
Exemple d’affichage de l’écran de
numérotation directe / Ejemplo de
visualización de la pantalla Marcación directa
00INA-W910-QRG.book Page 28 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
29
04INA-W910-QRG.fm
Voice Dial Operation / Fonctionnement de la numérotation vocale / Marcación por voz
English Français Español
1
Activate the Telephone Menu
screen.
Activez l’écran du menu du
téléphone.
Active la pantalla del menú
Teléfono.
2
Select Voice Dial item.
A message is displayed.
Sélectionnez l’option de
numérotation vocale.
Un message s’affiche.
Seleccione un elemento de
marcación por voz.
Aparecerá un mensaje.
3
Activate the Voice Dial Call mode. Activez le mode de numérotation
vocale.
Active el modo de llamada
mediante marcación por voz.
1
Display example for SOURCE selection screen /
Exemple d’affichage de l’écran de sélection de
la SOURCE / Ejemplo de visualización de la
pantalla de selección de SOURCE
2
3
Display example for Telephone Menu screen /
Exemple d’affichage de l’écran du menu du
téléphone / Ejemplo de visualización de la
pantalla del menú Teléfono
Display example for Voice Dial selection
screen / Exemple d’affichage de l’écran de
sélection de la numérotation vocale /
Ejemplo de visualización de pantalla de
selección de Marcación por voz
00INA-W910-QRG.book Page 29 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
30
04INA-W910-QRG.fm
4
Say the telephone number, name
you want to call into the
microphone.
Prononcez le numéro de
téléphone et le nom de la
personne que vous souhaitez
appeler dans le microphone.
Pronuncie el número de teléfono o
el nombre al que desea llamar en
el micrófono.
You can perform this operation only when
a voice dial compatible mobile phone is
connected.
The number and name depend on the voice
dial information stored in the mobile
phone.
Voice dial operation depends on the
function of the mobile phone. For details,
refer to the Owner’s Manual of the mobile
phone.
Vous ne pouvez effectuer cette opération
que lorsqu’un téléphone portable
compatible avec la numérotation vocale est
connecté.
Le numéro et le nom dépendent des
informations de numérotation vocale
enregistrées dans le téléphone portable.
Le fonctionnement de la numérotation
vocale dépend de celui du téléphone
portable. Pour de plus amples informations,
reportez-vous au mode d’emploi du
téléphone portable.
Solo es posible realizar esta operación si
hay conectado un teléfono móvil
compatible con la marcación por voz.
El número y el nombre dependen de la
información de la marcación por voz
guardada en el teléfono móvil.
La posibilidad de utilizar la marcación por
voz depende de las funciones del teléfono
móvil. Para obtener más información al
respecto, consulte el Manual del
propietario del teléfono móvil.
00INA-W910-QRG.book Page 30 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
31
04INA-W910-QRG.fm
Flash memory/Portable audio player / Clé USB/Lecteur audio
portable / Memoria Flash/Reproductor de audio portátil
English Français Español
Pause and Playback Pause et lecture Pausa y reproducción
Selecting the desired song
Touch [] or [] to skip to the
beginning of the current song or the next
song.
Touch and hold
[] or [] to fast
backward or fast forward.
When a Portable audio player is connected,
fast-forwarding/fast-reversing is not
available.
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche [] ou
[] pour accéder au début du
morceau actuel ou du morceau suivant.
Maintenez la touche
[] ou []
enfoncée pour effectuer une recherche
rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
Lorsqu’un lecteur audio portable est connecté,
les opérations de recherche rapide vers l’avant
et vers l’arrière ne sont pas disponibles.
Selección de la canción deseada
Toque [] o [] para acceder al
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Toque y mantenga presionado
[] o
[] para avanzar o retroceder
rápidamente.
Cuando se conecta un reproductor de audio
portátil, no están disponibles las opciones
de avance rápido/retroceso rápido.
Selecting the desired folder Sélection du dossier de votre
choix
Selección de la carpeta
deseada
Display example for USB AUDIO main screen / Exemple d’écran principal USB AUDIO / Ejemplo de visualización de la pantalla principal USB AUDIO
If a Flash memory device or Portable audio player is connected to the unit, MP3/WMA/AAC files
of Flash memory and MP3/WMA files of Portable audio player can be played back. / Si vous
raccordez un périphérique mémoire USB ou un lecteur audio portable à cet appareil, vous
pouvez lire les fichiers MP3/WMA/AAC de la clé USB et les fichiers MP3/WMA du lecteur audio
portable. / Si se ha conectado un dispositivo de memoria Flash o un reproductor de audio portátil
a la unidad, el equipo podrá reproducir archivos MP3/WMA/AAC de la memoria Flash y archivos
MP3/WMA del reproductor de audio portátil.
Depending on the setting of USB search mode, the function guide display varies. / L’écran du
guide des fonctions varie en fonction du paramètre du mode de recherche USB. / La pantalla de
guía de funciones varía en función de los ajustes del modo de búsqueda USB.
00INA-W910-QRG.book Page 31 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
32
04INA-W910-QRG.fm
M.I.X. (Random Play)
Touch [ ] after touching [P 1/2].
: Song shuffle randomly plays
back songs within a selected
category (playlist, album,
etc.). (Tag Search mode only)
: Only files in a folder are
played back in random
sequence. (File Name Search
mode only)
: All songs in the Flash memory
are played back in random
sequence. (File Name Search
mode only)
All songs in the current bank
of Flash memory or Portable
audio player are played back
in random sequence. (Tag
Search mode only)
(off) : Cancel
M.I.X. (lecture aléatoire)
Appuyez sur [ ] après avoir appuyé sur
[P 1/2].
: Cette fonction lit de manière
aléatoire les morceaux d’une
catégorie choisie (liste de
lecture, album, etc.). (Mode
de recherche par étiquettes
uniquement)
: Seuls les fichiers d’un dossier
sont lus dans un ordre
aléatoire. (Mode de recherche
par nom de fichier uniquement)
: Tous les morceaux de la clé
USB sont lus dans un ordre
aléatoire. (Mode de recherche
par nom de fichier uniquement)
Tous les morceaux enregistrés
dans la banque actuelle de la
clé USB ou du lecteur audio
portable sont lus dans un ordre
aléatoire. (Mode de recherche
par étiquettes uniquement)
(désactivé): Annulation
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
Toque [ ] después de tocar [P 1/2].
: La reproducción aleatoria de
canciones reproduce las
canciones de una categoría
seleccionada (lista de
reproducción, álbum, etc.).
(Solo modo de búsqueda de
etiquetas)
: Solo se reproducen en
secuencia aleatoria los archivos
incluidos en una carpeta. (Solo
modo de búsqueda de
nombres de archivos)
: Todas las canciones de la
memoria Flash se reproducen
de forma aleatoria. (Solo modo
de búsqueda de nombres de
archivos)
Todas las canciones del banco
actual de la memoria Flash o
del reproductor de audio
portátil se reproducen de
forma aleatoria. (Solo modo de
búsqueda de etiquetas)
(desactivado): Cancelar
Repeat Play
Touch [ ] after touching [P 1/2].
: Only a track is repeatedly
played back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back. (File
Name Search mode only)
(off) : Cancel
Lecture répétitive
Appuyez sur [ ] après avoir appuyé sur
[P 1/2].
: Une seule piste est lue d’une
manière répétée.
: Seuls les fichiers d’un
dossier sont lus d’une
manière répétée. (Mode de
recherche par nom de fichier
uniquement)
(désactivé): Annulation
Repetición de reproducción
Toque [ ] después de tocar [P 1/2].
: Solo se reproduce varias
veces una pista.
: Solo se reproducen varias
veces los archivos incluidos
en una carpeta. (Solo modo
de búsqueda de nombres de
archivos)
(desactivado): Cancelar
For the setting of Tag Search mode and
File Name Search mode, refer to the
owner manual stored in the supplied
CD-ROM.
Pour le paramétrage du mode de
recherche par étiquettes et du mode de
recherche par nom de fichier, consultez le
mode d’emploi sur le CD-ROM fourni.
Para la configuración del modo de
búsqueda de etiquetas y de nombres de
archivos, consulte el Manual del propietario
incluido en el CD-ROM suministrado.
00INA-W910-QRG.book Page 32 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
33
04INA-W910-QRG.fm
iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone
(en Optional) / iPod/iPhone (opcional)
English Français Español
An iPod/iPhone can be connected to this
unit by using the USB connection cable.
When this unit is connected, you can
choose to control the iPod/iPhone using
its own controls or by controls of this unit.
Il est possible de raccorder un iPod/iPhone à
cet appareil à l’aide du câble de connexion
USB. Lorsque cet appareil est raccordé,
vous pouvez choisir de commander l’iPod/
iPhone à l’aide de ses propres commandes
ou des commandes de l’appareil.
Es posible conectar un iPod/iPhone a
esta unidad mediante el cable de
conexión USB. Si la unidad está
conectada, puede elegir controlar el
iPod/iPhone con sus propios controles o
mediante los controles de esta unidad.
Press and hold to switch the
control to iPod/iPhone.
Operate the iPod/iPhone using its own
controls. In this case, some functions will
not be operable via this unit.
Appuyez longuement sur cette
touche pour contrôler l’iPod/iPhone
avec ses propres commandes.
Commandez l’iPod/iPhone à l’aide de ses propres
commandes. Dans ce cas, certaines fonctions ne
seront pas disponibles sur cet appareil.
Pulse este botón sin soltarlo para
cambiar el control al iPod/iPhone.
Se utiliza el iPod/iPhone con sus propios
controles. En este caso, algunas
funciones no estarán disponibles desde
esta unidad.
Press and hold to switch the iPod
control to this unit.
Operate the iPod/iPhone via this unit.
Appuyez longuement sur cette
touche pour contrôler l’iPod avec
l’appareil.
Vous commandez l’iPod/iPhone via cet appareil.
Pulse y mantenga pulsado para
cambiar el control del iPod a esta
unidad.
Controla el iPod/iPhone desde la unidad.
Pause and Playback Pause et lecture Pausa y reproducción
Display example for iPod main screen / Exemple d’affichage pour l’écran principal de l’iPod / Ejemplo de visualización de la pantalla principal iPod
When an iPhone or a video compatible iPod is connected, set AUX2 IN to iPod
Video and carry out the steps 1 to 3 of “To Watch a Video Source” explained on
page 10 to watch the video files of the iPod/iPhone. / Lorsque vous raccordez un
iPhone ou un iPod prenant en charge les fichiers vidéo, réglez AUX2 IN sur iPod
Video et suivez les étapes 1 à 3 de la section « Pour visionner une source vidéo »
(page 10) afin d’afficher les fichiers vidéo de l’iPod/iPhone. / Si se conecta un
iPhone o un iPod compatible con vídeo, ajuste AUX2 IN en iPod Video y siga los
pasos del 1 al 3 descritos en “Para ver una fuente de vídeo” en la página 10 para
ver los archivos de vídeo del iPod/iPhone.
00INA-W910-QRG.book Page 33 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
34
04INA-W910-QRG.fm
Select the desired song
Touch [] or [] to skip to the
beginning of the current song or the next song.
Cette touche permet de sélectionner le
morceau de votre choix
Appuyez sur la touche [] ou [] pour
accéder au début du morceau actuel ou du
morceau suivant.
Selección de la canción deseada
Toque [] o [] para acceder al
principio de la canción actual o de la siguiente.
Touch and hold
[]
or
[]
to fast
backward or fast forward through the current song.
Maintenez la touche
[]
ou
[]
enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers
l’arrière ou vers l’avant au sein du morceau actuel.
Toque y mantenga presionado
[]
o
[]
para avanzar o retroceder rápidamente en la
canción actual.
Random Play Shuffle All
: Shuffle ALL plays all songs in
the iPod/iPhone randomly.
(off)
: Cancel
This operation cannot be performed while playing
back the video files of iPod/iPhone.
Lecture aléatoire ALL
: Le mode Shuffle ALL permet de
lire tous les morceaux contenus
dans l’iPod/iPhone de façon
aléatoire.
(
désactivé): Annulation
Il est impossible d’utiliser ce mode lors de la lecture
des fichiers vidéo contenus dans l’iPod/iPhone.
Reproducción aleatoria Reproducir todo de
forma aleatoria
: La reproducción de todo de
forma aleatoria reproduce
todas las canciones del iPod/
iPhone de forma aleatoria.
(desactivado): Cancelar
Esta operación no se puede realizar si se están
reproduciendo archivos de vídeo del iPod/iPhone.
Random Play Shuffle (M.I.X.)
Touch [ ] after touching [P 1/2].
(Shuffle Albums) :
Album shuffle playback plays back all
songs in order, then randomly selects the
next album.
(Shuffle Songs) :
Song shuffle randomly plays back songs
within a selected category (playlist,
album, etc.).
(off) : Cancel
Lecture aléatoire (M.I.X.)
Appuyez sur [ ] après avoir appuyé sur [P 1/2].
(Lecture aléatoire des albums) :
La lecture aléatoire de l’album lit tous les
morceaux dans l’ordre, puis sélectionne
au hasard l’album suivant.
(Lecture aléatoire des morceaux) :
Cette fonction lit de manière aléatoire les
morceaux d’une catégorie choisie (liste
d’écoute, album, etc.).
(désactivé): Annulation
Reproducción aleatoria (M.I.X.)
Toque [ ] después de tocar [P 1/2].
(Reproducir álbumes de forma aleatoria) :
La reproducción aleatoria de álbumes
reproduce todas las canciones en orden
y, a continuación, selecciona el siguiente
álbum de forma aleatoria.
(Reproducir canciones de forma
aleatoria) :
La reproducción aleatoria de canciones
reproduce las canciones de una
categoría seleccionada (lista de
reproducción, álbum, etc.).
(desactivado): Cancelar
Repeat Play
Touch [ ] after touching [P 1/2].
: Only a song is repeatedly
played back.
(off)
: Cancel
Lecture répétée
Appuyez sur [ ] après avoir appuyé sur [P 1/2].
: Un seul morceau est lu d’une
manière répétée.
(
désactivé): Annulation
Repetición de reproducción
Toque [ ] después de tocar [P 1/2].
: Sólo se reproduce varias veces
una canción.
(
desactivado): Cancelar
00INA-W910-QRG.book Page 34 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
35
04INA-W910-QRG.fm
Searching for a desired Song (iPod/iPhone) / Recherche d’un morceau souhaité (iPod/iPhone) / Búsqueda de la canción
deseada (iPod/iPhone)
<MUSIC Search Menu> / <Menu de recherche MUSIQUE> / <Menú de búsqueda de música>
Hierarchy 1 / Hiérarchie 1 / Jerarquía 1 Hierarchy 2 / Hiérarchie 2 / Jerarquía 2 Hierarchy 3 / Hiérarchie 3 / Jerarquía 3 Hierarchy 4 / Hiérarchie 4 / Jerarquía 4
Playlist / Liste d’écoute / Lista de
reproducción
Song / Morceau / Canción
Artist / Artiste / Artista Album / Album / Álbum Song / Morceau / Canción
Album / Album / Álbum Song / Morceau / Canción
Song / Morceau / Canción
Podcast Episode / Épisode / Episodio
Genre / Genre / Género Artist / Artiste / Artista Album / Album / Álbum Song / Morceau / Canción
Composer / Compositeur /
Compositor
Album / Album / Álbum Song / Morceau / Canción
Audiobook / Livre parle / Audiolibro
English Français Español
1
Activate the search mode
selection screen.
Activez l’écran de sélection du
mode de recherche.
Active la pantalla de selección del
modo de búsqueda.
Display example for the search mode
selection screen / Exemple d’affichage de
l’écran de sélection du mode de recherche /
Ejemplo de visualización de la pantalla de
selección del modo de búsqueda
Display example for the Music search
menu screen / Exemple d’affichage de
l’écran du menu Music / Ejemplo de
visualización de la pantalla del menú
de búsqueda de música
Display example for the ALBUM search
screen / Exemple d’affichage de l’écran
de recherche ALBUM / Ejemplo de
visualización de la pantalla de búsqueda
ALBUM
00INA-W910-QRG.book Page 35 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
36
04INA-W910-QRG.fm
2
Select the Music search mode. Permet de sélectionner le mode de
recherche du menu Music.
Seleccione el modo de búsqueda
de música.
3
Select the desired search mode.
Touch [] of the desired search mode
in the search mode selection screen.
Playlists/Artists/Albums/Songs/
Podcasts/Genres/Composers/
Audiobooks
Sélectionnez le mode de
recherche de votre choix.
Appuyez sur [] du mode de recherche
de votre choix dans l’écran de sélection
du mode de recherche.
Playlists/Artists/Albums/Songs/
Podcasts/Genres/Composers/
Audiobooks
Seleccione el modo de búsqueda
deseado.
Toque[] en el modo de búsqueda que
desee en la pantalla de selección del
modo de búsqueda.
Playlists/Artists/Albums/Songs/
Podcasts/Genres/Composers/
Audiobooks
4
Select the desired song.
Touch [] of the desired title in each
hierarchy until find the song you desired.
Sélectionnez le morceau de votre
choix.
Appuyez sur [] du titre de votre choix
dans chaque hiérarchie jusqu’à ce que
vous trouviez le morceau désiré.
Seleccione la canción que desee.
Toque [] en el título que desee en
cada jerarquía hasta que encuentre la
canción que busca.
5
Enter.
The selected song is played back.
Accédez à la sélection.
La lecture du morceau sélectionné
commence.
Introducir.
Se reproducirá la canción seleccionada.
Touch [ ] in each hierarchy (except Songs,
Episode and Audiobooks hierarchy), all songs
of the selected hierarchy are played back.
Touch [ ] or [ ] to scroll the list one page.
Touch
[] or [] to scroll the list one
item.
Titles are listed alphabetically, and can be
skipped to the titles with the next alphabetical
character. e.g. touch ALPHABET
[]
switch to the section beginning with alphabet
B from A (Only applicable to English
alphabetic characters).
Appuyez sur la touche [ ] de chaque
hiérarchie (à l’exception des hiérarchies
Songs, Episode et Audiobooks), pour lire tous
les morceaux de la hiérarchie sélectionnée.
Appuyez sur la touche [ ] ou [ ] pour faire
défiler la liste page par page.
Appuyez sur la touche
[] ou [] pour faire
défiler la liste élément par élément.
Les titres sont classés par ordre alphabétique
et il est possible de passer directement aux
titres de la lettre alphabétique suivante. Par
exemple, appuyez sur la touche ALPHABET
[] pour passer de la section commençant
par la lettre A à la section commençant par la
lettre B (applicable uniquement aux caractères
alphabétiques anglais).
Toque [ ] en cada jerarquía (excepto en las
jerarquías Songs, Episode y Audiobooks): se
reproducirán todas las cancionesde la
jerarquía seleccionada.
Toque [ ] o [ ] para avanzar o retroceder
una página en la lista.
Toque
[] o [] para avanzar o retroceder
un elemento en la lista.
Los títulos se muestran alfabéticamente. Se
puede saltar a un título con el siguiente
carácter alfabético, por ejemplo, toque
ALPHABET
[], vaya a la sección que
empieza con la B desde la A (solo se aplica a
caracteres alfabéticos en inglés).
00INA-W910-QRG.book Page 36 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
37
04INA-W910-QRG.fm
Pandora Radio (iPhone/iPod touch) / Pandora
Radio (iPhone/iPod touch) / Radio Pandora
(iPhone/iPod touch)
English Français Español
Pandora Radio is your own FREE
personalized radio now available to
stream music on your iPhone/iPod touch.
This unit enables you to interact with your
Pandora account, by connecting an
iPhone/ iPod touch that has the Pandora
Compatible Application already installed.
Pandora Radio est un service radio
personnalisé GRATUIT permettant de
diffuser de la musique sur votre iPhone/
iPod touch. Cet appareil permet
d’interagir avec le service Pandora en
raccordant un iPhone/iPod touch
disposant de l’application Pandora.
Pandora Radio es una radio totalmente
personalizable y GRATUITA ahora
disponible para escuchar música en
streaming en el iPhone/iPod touch. Esta
unidad permite interactuar con su cuenta
de Pandora si conecta un iPhone/iPod
touch con la aplicación compatible con
Pandora instalada.
Pause and Playback Pause et lecture Pausa y reproducción
Selecting the desired song.
To skip to the next song.
Sélection du morceau de votre
choix.
Pour passer au morceau suivant.
Selección de la canción deseada.
Para saltar a la canción siguiente.
Display example for Pandora Radio screen / Exemple d’affichage pour l’écran Pandora Radio / Ejemplo de visualización de la pantalla de
Pandora Radio
Set “Pandora” to ON before using this source. / Réglez « Pandora » sur ON avant
d’utiliser cette source. / Ajuste “Pandora” en ON antes de utilizar esta fuente.
00INA-W910-QRG.book Page 37 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
38
04INA-W910-QRG.fm
Bookmarking a desired Song or Artist / Marquage d’un morceau ou d’un artiste / Agregar a favoritos una
canción o artista que desee
“Thumbs” Feedback.
Thumbs up.
Indications visuelles
personnalisées.
Pouce levé.
Opiniones “gestuales”.
Pulgar hacia arriba.
Thumbs down. Pouce baissé. Pulgar hacia abajo.
English Français Español
1
The type selection list is
displayed.
La liste de sélection du type
s’affiche.
Se muestra la lista de selección
de tipos.
2
The current artist is bookmarked.
The current song is bookmarked.
L’artiste actuel est mis en signet.
Le morceau actuel est mis en
signet.
El artista actual se agrega a
favoritos.
La canción actual se agrega a
favoritos.
To cancel the operation, touch
[CANCEL].
Pour annuler l’opération, appuyez
sur [CANCEL].
Para cancelar la operación, toque
[CANCEL].
00INA-W910-QRG.book Page 38 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
39
04INA-W910-QRG.fm
Searching for a desired Station / Recherche d’une station / Búsqueda de una emisora deseada
English Français Español
1
Activate the search selection
mode.
Activez le mode de selection de
recherche.
Active el modo de selección de
búsqueda.
2
Select the Date search mode.
The station names are listed by the date
they were added to the account.
Select the Alphabet search mode.
The station names are listed
alphabetically.
Sélectionnez le mode de
recherche par date.
Les noms de station sont répertoriés par
date d’ajout au compte.
Sélectionnez le mode de
recherche alphabétique.
Les noms de station sont classés par
ordre alphabétique.
Seleccione el modo de búsqueda
por fecha.
Los nombres de emisoras se muestran
según la fecha en que se agregaron a la
cuenta.
Seleccione el modo de búsqueda
alfabética que desee.
Los nombres de emisoras se muestran
alfabéticamente.
3
Enter.
Pandora will play the selected station.
Entrée.
Pandora diffuse la station sélectionnée.
Introdúzcalo.
Pandora reproducirá la emisora
seleccionada.
00INA-W910-QRG.book Page 39 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
40
04INA-W910-QRG.fm
Creating a New Station / Création d’une station / Creación de una nueva emisora
English Français Español
1
The type selection list is
displayed.
La liste de sélection du type
s’affiche.
Se muestra la lista de selección
de tipos.
2
Creating a “New Artist” Station.
Pandora will play the new station.
Creating a “New Song” Station.
Pandora will play the new station.
Création d’une station « Nouvel
artiste ».
Pandora diffuse la nouvelle station.
Création d’une station « Nouveau
morceau ».
Pandora diffuse la nouvelle station.
Creación de una emisora de
“Nuevo artista”.
Pandora reproducirá la nueva
emisora.
Creación de una emisora de
“Nueva canción”.
Pandora reproducirá la nueva
emisora.
To cancel the operation, touch
[CANCEL].
Pour annuler l’opération, appuyez
sur [CANCEL].
Para cancelar la operación, toque
[CANCEL].
00INA-W910-QRG.book Page 40 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
41
05INA-W910-QRG.fm
This product incorporates copyright protection
technology that is protected by U.S. patents and other
intellectual property rights. Use of this copyright
protection technology must be authorized by Macrovision,
and is intended for home and other limited viewing uses
only unless otherwise authorized by Macrovision. Reverse
engineering or disassembly is prohibited.
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
Dolby and the double-D symbol are trademarks of Dolby
Laboratories.
Manufactured under license under U.S. Patent #’s:
5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,487,535
& other U.S. and worldwide patents issued & pending.
DTS and the Symbol are registered trademarks, & DTS
2.0+ Digital Out and the DTS logos are trademarks of
DTS, Inc. Product includes software. © DTS, Inc. All
Rights Reserved.
Windows Media, and the Windows logo are trademarks,
or registered trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod touch, and
iTunes are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S.
and other countries.
“Made for iPod,” and “Made for iPhone,” mean that an
electronic accessory has been designed to connect
specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been
certified by the developer to meet Apple performance
standards. Apple is not responsible for the operation of
this device or its compliance with safety and regulatory
standards.
Pandora and the Pandora logo are registered trademarks
of Pandora Media, Inc. All rights reserved. Due to music
licensing restrictions, the Pandora radio service is only
available in the United States. This device will control
Pandora when connected to a compatible iPhone.
HD Radio Technology manufactured under license from
iBiquity Digital Corporation. U.S. and Foreign Patents.
HD Radio™ and the HD, HD Radio, and “Arc” logos are
proprietary trademarks of iBiquity Digital Corp.
Ce produit inclut une technologie de protection des droits
qui est protégée par des brevets américains et d’autres
droits de propriétés intellectuelles. L’utilisation de cette
technologie de protection des droits doit être autorisée
par Macrovision et ne s’adresse qu’à un usage
domestique ou d’autres usages limités uniquement, à
moins qu’il en ait été autrement autorisé par
Macrovision. La rétroconception et le désassemblage sont
interdits.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Dolby et le
symbole du double D sont des marques déposées de
Dolby Laboratories.
Fabriqué sous licence sous les brevets américains nº
5 451 942; 5 956 674; 5 974 380; 5 978 762; 6 487 535
et autres brevets américains et internationaux. DTS et le
symbole correspondant sont des marques déposées, &
DTS 2.0+ Digital Out et les logos DTS sont des marques
de commerce de DTS, Inc. Ce produit contient des
logiciels. © DTS, Inc. Tous droits réservés.
Windows Media et le logo Windows sont des marques ou
des marques déposées enregistrées de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod touch et
iTunes sont des marques déposées d’Apple Inc
enregistrées aux États-Unis et d’autres pays.
“Made for iPod,” et “Made for iPhone,” indique que
l’accessoire électronique a été spécialement conçu pour
se connecter spécifiquement à un iPod, un iPhone et que
les performances des standarts Apple sont garanties par
les concepteurs. Apple n’est pas responsable quand au
fonctionnement de ce système ou bien du respect de celui-
ci, de la législation ou des normes de sécurité en vigueur.
Pandora et son logo sont des marques deposees de
Pandora Media Inc. Tous droits reserves. En raison de
restrictions relatives aux droits de license, la diffusion
radio de Pandora est uniquement displonible aux Etats
Unis. Lorsqu’il est connecté à un iPhone compatible, cet
appareil peut contrôler Pandora.
HD Radio Technology est fabriqué sous licence par
iBiquity Digital Corporation. Brevets U.S. et Étrangers.
HD Radio™ et HD, HD Radio et “Arc” logos sont des
marques déposées par iBiquity Digital Corp.
Este producto incorpora tecnología de protección de
derechos de autor amparada en patentes estadounidenses
y otros derechos de propiedad intelectual. El uso de esta
tecnología de protección de los derechos de autor debe de
estar autorizado por Macrovision, y está destinado para
uso doméstico y otros usos de miras limitadas a menos
que sea autorizado por Macrovision. Se prohíbe
ingeniería inversa o desmontaje.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby y
la marca de doble D son marcas registradas de Dolby
Laboratories.
Fabricado bajo licencia en Estados Unidos. Números de
patente: 5.451.942; 5.956.674; 5.974.380; 5.978.762;
6.487.535 y otras patentes internacionales y
estadounidenses publicadas y pendientes. DTS y Symbol
son marcas comerciales registradas, & DTS 2.0+ Digital
Out y los logotipos de DTS son marcas comerciales de
DTS, Inc. El software va incluido con el producto.
© DTS, Inc. Todos los derechos reservados.
Windows Media y el logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod touch e iTunes
son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los
Estados Unidos y en otros países.
“Made for iPod” y “Made for iPhone” significa que un
accesorio electrónico se ha diseñado exclusivamente
para conectarse a un iPod o iPhone, respectivamente, y
su cumplimiento de las normas de funcionamiento de
Apple ha sido certificado por los programadores. Apple
no se hace responsable del funcionamiento de este
dispositivo o cumplimiento con los requisitos normativos
y de seguridad.
Pandora y el logotipo de Pandora son marcas
comerciales registradas de Pandora Media, Inc. Todos los
derechos reservados. Debido a restricciones de licencias
musicales, el servicio de radio Pandora sólo es
disponible en los Estados Unidos. Este dispositivo puede
controlar Pandora si se conecta a un iPhone compatible.
HD Radio Technology fabricada bajo licencia de iBiquity
Digital Corporation. Patentes de Estados Unidos y
extranjeras. HD Radio™ y los logotipos HD, HD Radio y
“Arc” son marcas comerciales propiedad de iBiquity
Digital Corp.
00INA-W910-QRG.book Page 41 Friday, March 4, 2011 1:30 PM
42
05INA-W910-QRG.fm
ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
The BLUETOOTH
®
word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use
of such marks by Alpine Electronics, Inc. is under license.
SiriusXM and all related marks and logos are trademarks
of Sirius XM Radio, Inc. All rights reserved.
“MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson.
Audyssey MultEQ XT is a registered trademark of
Audyssey Laboratories Inc.
“Supply of this product only conveys a license for private,
non-commercial use and does not convey a license nor
imply any right to use this product in any commercial (i.e.
revenue-generation) real time broadcasting (terrestrial,
satellite, cable and/or any other media), broadcasting/
streaming via internet, intranets and/or other networks or
in other electronic content distribution systems, such as
pay-audio or audio-on-demand applications. An
independent license for such use is required. For details,
please visit http://www.mp3licensing.com”
©2010 NAVTEQ. All rights reserved.
Portions ©2010, Microsoft Corporation. All Rights
Reserved.
La palabra BLUETOOTH
®
y sus logos son marcas
registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y todo uso
de dichas marcas por Alpine Electronics, Inc., es bajo
licencia.
SiriusXM, ainsi que les marques et les logos associés sont
des marques de commerce de Sirius XM Radio, Inc. Tous
droits réservés.
« Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous
licence Fraunhofer IIS et Thomson. »
Audyssey MultEQ XT est une marque déposée des
laboratoires Audyssey Inc.
« L’acquisition de ce produit ne fournit qu’une seule
licence pour un usage privé et ne permet pas à
l’utilisateur d’utiliser ce produit à des fins commerciales
(par exemple pour générer des recettes), pour une
transmission en direct (terrestre, par satellite, par câble
et/ou tout autre média), pour une transmission par
Internet, intranet et/ou autres réseaux ou avec des
systèmes de distribution de contenu électronique
(plateformes payantes ou applications de téléchargement
de matériel audio). Pour ce type d’utilisations, il est
nécessaire d’acquérir une autre licence. Pour de plus
amples informations, veuillez visiter le site
http://www.mp3licensing.com »
©2010 NAVTEQ. tous droits reserves.
Portions ©2010, Microsoft Corporation. Tous droits
réservés.
La marca y los logotipos de la palabra BLUETOOTH
®
son marcas comerciales registradas propiedad de
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas
realizado por Alpine Electronics, Inc. se realiza bajo
licencia.
SiriusXM y todas las marcas y logotipos relacionados son
marcas comerciales de Sirius XM Radio, Inc. Todos los
derechos reservados.
“Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
Audyssey MultEQ XT es una marca comercial registrada
de Audyssey Laboratories Inc.
“El suministro de este producto sólo incluye una licencia
para uso personal y no comercial, y no incluye licencia ni
implica derecho alguno para utilizar el presente producto
en emisiones comerciales (beneficio-generación) en
tiempo real (terrestre, satélite, cable y/o cualquier otro
medio), emisiones por Internet (streaming), intranets u
otras redes, sistemas de distribución de contenido
electrónico (como aplicaciones de audio de pago o por
demanda). Es necesaria una licencia independiente para
dicho uso. Para más información, consulte
http://www.mp3licensing.com”
©2010 NAVTEQ. Todos los derechos reservados.
Portions ©2010, Microsoft Corporation. Todos los derechos
reservados.
About the Rules of Bluetooth Electromagnetic Radiation Regulation
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-Gen of IC Rules. Operation is subject to the following two condi-
tions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of this device.
FCC WARNING
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
00INA-W910-QRG.book Page 42 Friday, March 4, 2011 1:30 PM

Transcripción de documentos

00INA-W910-QRG.book Page 2 Friday, March 4, 2011 1:30 PM For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM. Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de données, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM. Para obtener información detallada de todas las funciones, consulte el manual del propietario contenido en el CD-ROM que se suministra. (Al ser un CD de datos, el CD no se puede utilizar para reproducir música o imágenes en el reproductor.) Si es necesario, un distribuidor de ALPINE podrá facilitarle una copia impresa del manual del propietario incluido en el CD-ROM. 00INA-W910-QRG.book Page 1 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Contents / Contenu / Índice IMPORTANT Please record the serial number of your unit in the space provided below and keep it as a permanent record. Important / Importantes / Importante ...................... 2 SERIAL NUMBER: WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA ..................................................... 3 INSTALLATION DATE: INSTALLATION TECHNICIAN: PLACE OF PURCHASE: CAUTION / ATTENTION / PRUDENCIA ........... 6 IMPORTANT Getting Started / Mise en route / Primeros pasos .... 7 Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu cicontre et conservez-le soigneusement dans vos archives. Navigation / Navigation / Navegación .................. 11 NUMÉRO DE SÉRIE : DATE D’INSTALLATION : HD Radio/RBDS ................................................... 18 INSTALLATEUR : LIEU D’ACHAT : CD/MP3/WMA/AAC ............................................ 21 DVD/VCD ............................................................. 23 IMPORTANTE Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a continuación y consérvelo como registro permanente. BLUETOOTH ....................................................... 26 NÚMERO DE SERIE: Flash memory/Portable audio player / Clé USB/ Lecteur audio portable / Memoria Flash/Reproductor de audio portátil ..................................................... 31 FECHA DE INSTALACIÓN: INSTALADOR: LUGAR DE ADQUISICIÓN: iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (en Optional) / iPod/iPhone (opcional) .......................................... 33 Pandora Radio (iPhone/iPod touch) / Pandora Radio (iPhone/iPod touch) / Radio Pandora (iPhone/iPod touch) ..................................................................... 37 1 02INA-W910-QRGTOC.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 2 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Important / Importantes / Importante Important Information Informations Importantes Información Importante This product is designed to assist you while you drive your vehicle. It should not be used as a substitute for your personal judgment. Road conditions and regulations take precedence over information contained on the map display; observe actual traffic restrictions and circumstances while driving. For safety, users should stop vehicle before operating the system. Ce produit a été conçu pour vous guider lors de la conduite de votre véhicule. Il n’est pas un substitut de votre propre jugement. Les informations contenues dans l’écran de la carte ne peuvent en aucun cas supplanter les conditions et la réglementation routières en vigueur ; vous devez à tout moment respecter les limitations et être attentif aux conditions de trafic. Par mesure de sécurité, les utilisateurs doivent arrêter le véhicule avant d’utiliser le système. Este producto está diseñado para ayudarle durante la conducción de su vehículo. No debe utilizarse nunca como sustituto de sus propias decisiones personales. El estado de las carreteras y las normas de tráfico tienen prioridad sobre la información contenida en la pantalla del mapa; preste atención a las restricciones reales del tráfico y a cualquier otra circunstancia que afecte a la conducción. Por su propia seguridad, los usuarios deben detener el vehículo para poder utilizar el sistema. Map All map coverage includes only roads and regions that have been mapped in a digitized format. Product information listed in this brochure is based upon current information at the time of printing, but cannot be guaranteed. All designs, features, specifications and delivery dates are subject to change without notice. For updated product information, please visit www.alpine-usa.com or www.alpine-canada.com | © 2011 Alpine Electronics, Inc. All rights reserved. Carte La carte comprend uniquement les routes et les régions ayant été cartographiées au format numérisé. Les informations sur le produit contenues dans ce document ont été mises à jour lors de la mise sous presse, mais il est possible qu’elles soient parfois inexactes. Les conceptions, fonctionnalités, spécifications et dates de livraison sont susceptibles d’être modifiées dans avis préalable. Pour obtenir la mise à jour des informations sur le produit, visitez le site www.alpine-usa.com ou www.alpine-canada.com | © 2011 Alpine Electronics, Inc. Tous droits réservés. Mapas Toda la cobertura de los mapas incluye únicamente las carreteras y las regiones en formato digitalizado. La información del producto que aparece en este manual se basa en la información actualizada del tráfico en el momento de llevarlo a imprenta, pero no se puede garantizar que siga siendo la más reciente. Todos los diseños, funciones, especificaciones y fechas de entrega están sujetos a cambios sin previo aviso. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página www.alpine-usa.com o www.alpine-canada.com o la página de alpine de su país | © 2011 Alpine Electronics,Inc. Todos los derechos reservados. 2 03INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 3 Friday, March 4, 2011 1:30 PM WARNING This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death. INSTALL THE PRODUCT CORRECTLY SO THAT THE DRIVER CANNOT WATCH TV/VIDEO UNLESS THE VEHICLE IS STOPPED AND THE EMERGENCY BRAKE IS APPLIED. It is dangerous (and illegal in many states) for the driver to watch TV/ Video while driving a vehicle. Installing this product incorrectly enables the driver to watch TV/Video while driving. This may cause a distraction, preventing the driver from looking ahead, thus causing an accident. The driver or other people could be severely injured. DO NOT WATCH VIDEO WHILE DRIVING. Watching the video may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause an accident. DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE. Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident. DO NOT FOLLOW ROUTE SUGGESTIONS IF THE NAVIGATION SYSTEM INSTRUCTS YOU TO PERFORM AN UNSAFE OR ILLEGAL MANEUVER, OR PLACES YOU IN AN UNSAFE SITUATION OR AREA. This product is not a substitute for your personal judgment. Any route suggestions by this system should never supersede any local traffic regulations or your personal judgment or knowledge of safe driving practice. KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING. Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAGE. AVERTISSEMENT Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort. INSTALLER L’APPAREIL CORRECTEMENT DE FACON A CE QUE LE CONDUCTEUR NE PUISSE PAS REGARDER LA TV/VIDEO TANT QUE LA VOITURE N’EST PAS A L’ARRET ET LE FREIN A MAIN ACTIONNE. Il est dangereux de regarder la télévision/vidéo tout en conduisant un véhicule. Si le produit n’est pas correctement installé, le conducteur sera en mesure de regarder la télévision/vidéo pendant la conduite du véhicule, ce qui risque de le distraire et de causer un accident. Le conducteur ainsi que d’autres personnes risquent d’être blessées. NE PAS REGARDER DE VIDEO PENDANT LA CONDUITE. Le visionnage d’un enregistrement vidéo peut distraire le conducteur de la conduite du véhicule et causer un accident. ADVERTENCIA Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o muerte. INSTALE LA UNIDAD CORRECTAMENTE PARA QUE EL CONDUCTOR NO PUEDA VER EL VIDEO/TELEVISOR A MENOS QUE EL VEHÍCULO SE ENCUENTRE PARADO Y SE HAYA ACCIONADO EL FRENO DE MANO. Ver el vídeo/televisor mientras se conduce se considera peligroso. Si la unidad no se instala correctamente, el conductor podrá ver el vídeo/ televisor y distraerse mientras conduce, incrementando el riesgo de accidente. Esto podría causar heridas graves al conductor y a otras personas. NO MIRE EL VÍDEO MIENTRAS CONDUCE. El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira el vídeo y ocasionar un accidente. N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident. Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente. NE PAS SUIVRE LES ITINERAIRES CONSEILLES SI LE SYSTEME DE NAVIGATION INVITE A EFFECTUER UNE MANŒUVRE DANGEREUSE OU ILLEGALE, OU VOUS PLACE DANS UNE SITUATION OU A UN ENDROIT DANGEREUX. NO SIGA LAS INDICACIONES DE RUTA SI EL SISTEMA DE NAVEGACIÓN DA INSTRUCCIONES PARA REALIZAR MANIOBRAS PELIGROSAS O PROHIBIDAS, O SI ESTO SUPONE ENCONTRARSE EN SITUACIONES O ÁREAS DE RIESGO. Ce produit ne peut en aucun cas se substituer à votre bon sens. Tout itinéraire conseillé par ce système ne peut se substituer au code de la route local, à votre jugement personnel ni à la sécurité de conduite. Este producto no es sustituto de su capacidad de razonamiento. El seguimiento de las indicaciones de ruta sugeridas por esta unidad nunca debe contradecir las normas de tráfico locales ni sus criterios o conocimientos de lo que supone una conducción segura. GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION. MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS. 3 03INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 4 Friday, March 4, 2011 1:30 PM MINIMIZE DISPLAY VIEWING WHILE DRIVING. MINIMISER L’AFFICHAGE EN COURS DE CONDUITE. Viewing the display may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause an accident. La visualisation de l’affichage peut distraire le conducteur de la conduite du véhicule et, partant, de provoquer un accident. DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Doing so may result in an accident, fire or electric shock. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique. USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc. KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately. USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock. DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire. USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury. DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Doing so may result in personal injury or damage to the product. MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage. BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc. GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS. REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA MIENTRAS CONDUCE. El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira la pantalla y ocasionar un accidente. NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica. UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc. L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique. NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie. UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure. NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES. UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica. NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio. UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil. EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil. NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS. AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo. REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos. 4 03INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 5 Friday, March 4, 2011 1:30 PM DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux. DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique. DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire. DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc. DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR GEARSHIFT. Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie. NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos. NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas. EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio. NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc. NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES. NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD. La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave. Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves. 5 03INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 6 Friday, March 4, 2011 1:30 PM CAUTION This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or material property damage. ATTENTION Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels. HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing. KEEP FINGERS AWAY WHILE THE MOTORIZED FRONT PANEL OR MOVING MONITOR IS IN MOTION. Failure to do so may result in personal injury or damage to the product. HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done. USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure. ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole. DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure. INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation. NE PAS TOUCHER LE PANNEAU FRONTAL MOTORISE NI BOUGER LE MONITEUR EN MOUVEMENT. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil. FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu. UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil. FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice. NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance. PRUDENCIA Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales. DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla. NO TOQUE LA UNIDAD CON LOS DEDOS MIENTRAS EL PANEL FRONTAL O MONITOR MOTORIZADOS ESTÁN EN MOVIMIENTO. Esto podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas. UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías. DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable. NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse. 6 03INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 7 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Getting Started / Mise en route / Primeros pasos English Insert/Eject Disc Français Cette touche permet d’insérer et d’éjecter le disque Español Inserción/Expulsión de discos 1.Appuyez sur pour passer à l’écran Eject/Tilt. 2.Appuyez sur la touche [Open] de l’écran Eject/Tilt, puis insérez un disque. 1.Pulse para cambiar de pantalla y acceder a la pantalla Eject/Tilt. 2.Toque [Open] en la pantalla Eject/Tilt y, a continuación, inserte un disco. 2.Touch [Eject] on the Eject/Tilt screen to eject a disc. 2.Appuyez sur la touche [Eject] de l’écran Eject/Tilt, puis éjectez le disque. 2.Toque [Eject] en la pantalla Eject/Tilt para expulsar un disco. Adjust Volume Cette touche permet de régler le volume Ajuste del volumen MUTE On/Off Activation/désactivation du mode silencieux (MUTE) Activación/desactivación de silencio (MUTE) 1.Press to change the display to the Eject/Tilt screen. 2.Touch [Open] on the Eject/Tilt screen, then insert a disc. 7 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 8 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Power On/Off Press any button to turn power on. Press and hold SOURCE/ for at least 3 seconds to turn off the unit. Select a Source Press SOURCE/ selection screen. to recall the SOURCE Cette touche permet de mettre l’appareil sous et hors tension Appuyez sur n’importe quelle touche pour mettre l’appareil sous tension. Maintenez la touche SOURCE/ enfoncée pendant 3 secondes au moins pour mettre l’appareil hors tension. Cette touche permet de sélectionner une source Appuyez sur SOURCE/ de sélection SOURCE. pour rappeler l’écran Conexión/Desconexión Pulse cualquier botón para encender la alimentación. Mantenga pulsado SOURCE/ durante, al menos, 3 segundos para apagar la unidad. Selección de una fuente Pulse SOURCE/ para recuperar la pantalla de selección de fuentes SOURCE. Recall the navigation map Cette touche permet de rappeler la carte de navigation Recuperación de un mapa de navegación Recall the navigation menu Cette touche permet de rappeler le menu de navigation Recuperación del menú de navegación RESET the unit Cette touche permet de réinitialiser l’appareil Restauración de la unidad Press RESET with a ballpoint pen or similar pointed object. Appuyez sur le bouton RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un objet pointu. Pulse RESET con un bolígrafo con punta u objeto puntiagudo similar. 8 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 9 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Source Selection / Sélection de la source / Selección de la fuente Display example for SOURCE selection screen / Exemple d’affichage pour l’écran de sélection de la SOURCE / Ejemplo de visualización de pantalla de selección de fuentes SOURCE English Press SOURCE/ 1 2 on the unit. The SOURCE selection screen is displayed. Français Appuyez sur le bouton SOURCE/ l’appareil. Español de Pulse SOURCE/ en la unidad. L’écran de sélection SOURCE s’affiche. Aparece la pantalla de selección de fuentes SOURCE. Touch the desired SOURCE mode. Appuyez sur le mode SOURCE souhaité. Toque el modo SOURCE que desee. Changes to SETUP main screen. Cette touche permet d’afficher l’écran de Cambia a la pantalla principal SETUP. Changes the item of source selection list. configuration principal. Cambia el elemento de la lista de selección Displays the source selection list. Cette touche permet de sélectionner un autre de fuentes. Changes to main source screen. élément dans la liste de sélection de la Muestra la lista de selección de fuentes. source. Cambia a la pantalla de la fuente principal. Cette touche permet d’afficher la liste de sélection de la source. Cette touche permet d’afficher l’écran de la source principale. 9 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 10 Friday, March 4, 2011 1:30 PM To watch a video source, change setup or edit contents: Pour visionner une source vidéo et modifier la configuration ou le contenu : Para ver una fuente de vídeo, cambie los ajustes o edite el contenido: Your vehicle must be parked with the ignition key in the ACC or ON position. To do this, follow the procedures below. 1. Push the foot brake to bring your vehicle to a complete stop at a safe location. Engage the parking brake. 2. Keep pushing the foot brake and release the parking brake once then engage it again. 3. While the parking brake is being engaged the second time, release the foot brake. • For automatic transmission vehicles, place the transmission lever in the Park position. Votre véhicule doit être garé et la clé de contact doit être sur la position ACC (allumage) ou ON (marche). Pour cela, suivez la procédure cidessous. 1. Appuyez sur la pédale de frein pour mettre complètement votre véhicule à l’arrêt dans un endroit sûr. Serrez le frein à main. 2. Continuez à appuyer sur le frein à pédale et relâchez le frein à main, puis serrez-le à nouveau. 3. Lorsque le frein à main est serré pour la deuxième fois, relâchez le frein à pédale. • Pour les véhicules à transmission automatique, placez le levier de transmission en position Park. Su vehículo deberá estar aparcado con la llave de encendido en la posición ACC u ON. Para ello, siga los procedimientos siguientes. 1. Pise el freno para detener el vehículo completamente en un lugar seguro. Ponga el freno de mano. 2. Continúe pisando el pedal de freno, suelte el freno de mano una vez y vuélvalo a poner. 3. Cuando ponga el freno de mano por segunda vez, suelte el pedal del freno. • En los automóviles con cambio automático, coloque la palanca de cambio en la posición de aparcamiento. 10 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 11 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Navigation / Navigation / Navegación Main Menu / Menu principal / Menú principal English Français Español Info Button Touche Info Botón Info Press this to check information such as: Appuyez sur cette touche pour obtenir certaines informations, telles que : Pulse este botón para comprobar información como: • L’état du récepteur GPS • La vitesse et l'itinéraire actuel • Estado del receptor GPS • Información de velocidad y de viaje Go to Button Touche Go To Botón Go to Press this to start entering a destination. Appuyez sur cette touche pour saisir une destination. Pulse este botón para empezar a introducir un destino. Home Button Touche Home Botón Home Press this to go to a saved home location. Appuyez sur cette touche pour vous rendre à l’une des adresses de domicile sauvegardées. Pulse este botón para ir a una ubicación guardada como domicilio. Settings Button Touche Settings Botón de ajustes Press this to change system settings. Appuyez sur cette touche pour modifier les paramètres système. Pulse este botón para cambiar los ajustes del sistema. Map Button Touche Map Botón Map Press this to go to the map. Appuyez sur cette touche pour accéder à la carte. Pulse este botón para acceder al mapa. • GPS receiver status • Speed and trip information 11 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 12 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Input a Destination / Saisie d’une destination / Introducción de un destino Go to Main Menu Go to / Accédez au menu principal Vaya al menú principal Go to English Go to / Go to Main Menu Go to Address / Accédez au menu principal to Address / Vaya al menú principal Go to Address Français Go Español Type in a new address. Saisir une nouvelle adresse. Escriba una nueva dirección. Select from recent destinations. Sélectionner l’une des dernières destinations. Selección entre los destinos recientes. Select from saved destination. Sélectionner l’une des destinations sauvegardées. Selección entre los destinos guardados. More options (setting destination using coordinates or by intersection). Afficher les options supplémentaires (choix d’une destination à l’aide de coordonnées ou par intersection). Más opciones (ajuste del destino con coordenadas o con intersección). Search by entering street name. Rechercher par nom de rue. Búsqueda por nombre de calle. Search by entering city name. Rechercher par nom de ville. Búsqueda por nombre de ciudad. Select from recent streets. Sélectionner l’une des dernières rues fréquentées. Selección entre las calles recientes. Select from recent cities. Sélectionner l’une des dernières villes visitées. Selección entre las ciudades recientes. 12 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 13 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Find a Place / Rechercher un lieu / Búsqueda de un lugar Go to Main Menu Go to / Accédez au menu principal Go to / Vaya al menú principal Go to English Go to Main Menu Go to Places / Accédez au menu principal to Places / Vaya al menú principal Go to Places Français Go Español Search from a list of places (restaurants, ATMs, gas stations, etc.). Effectuer une recherche à partir d’une liste de lieux (restaurants, guichets automatiques, stations-service, etc.). Búsqueda entre una lista de lugares (restaurantes, cajeros automáticos, gasolineras, etc.). Search near current location. Effectuer une recherche à proximité de l’emplacement actuel. Búsqueda cerca de la ubicación actual. Search near destination. Effectuer une recherche à proximité de la destination. Búsqueda cerca del destino. Search a place from city center. Rechercher un lieu à partir du centreville. Búsqueda de un lugar desde el centro de la ciudad. Search along current route. Effectuer une recherche le long de l’itinéraire actuel. Búsqueda en la ruta actual. 13 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 15 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Map / Carte / Mapas Map without Guidance / Carte sans indication de navigation / Mapa sin guía English Français Español Goes back to Main Menu screen. Cette touche permet de revenir à l’écran du menu principal. Vuelve a la pantalla del menú principal. Zooms Map View in. Cette touche permet d’effectuer un zoom avant sur la carte. Amplía la vista del mapa. Zooms Map View out. Cette touche permet d’effectuer un zoom arrière sur la carte. Reduce La vista del mapa. Displays traffic information. Affiche des informations routières. Muestra información sobre el tráfico. Changes map view (2D, 3D). Cette touche permet de modifier le type d’affichage de la carte (2D, 3D). Cambia al vista del mapa (2D, 3D). Displays GPS status. Cette touche permet d’afficher l’état du GPS. Muestra el estado del GPS. Displays current position. Cette touche permet d’afficher la position actuelle. Muestra la posición actual. 15 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 16 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Map with Guidance / Carte avec indications de navigation / Mapa con guía Press to repeat voice guidance. Cette touche permet d’écouter à nouveau les indications vocales. Pulse para repetir la guía de voz. Press to view Route Menu. Cette touche permet d’afficher le menu de l’itinéraire. Pulse para ver el menú de la ruta. Displays next street name. Cette touche permet d’afficher le nom de la prochaine rue. Muestra el nombre de la calle siguiente. Switch to arrow only. Cette touche permet de passer en mode flèche uniquement. Cambia a visualización sólo de flechas. 16 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 17 Friday, March 4, 2011 1:30 PM GUIDEVIEW WINDOWTM / GUIDEVIEW WINDOWTM / GUIDEVIEW WINDOWTM When the current screen is audio source screen (Radio, CD, iPod, etc.), press AUDIO hardkey to turn on GUIDEVIEW WINDOWTM mode. To turn it off, press AUDIO hardkey again. / Si l’écran de la source audio (Radio, CD, iPod, etc.) est actuellement affiché, appuyez sur le . / Si la bouton AUDIO pour activer le mode GUIDEVIEW WINDOWTM. Pour de désactiver, appuyez à nouveau sur le bouton AUDIO pantalla actual es la pantalla de la fuente de audio (Radio, CD, iPod, etc.), pulse la tecla AUDIO para activar el modo GUIDEVIEW TM . WINDOW . Para desactivarlo, vuelva a pulsar la tecla AUDIO Without Route Guidance / Display example for GUIDEVIEW WINDOWTM mode screen / With Route Guidance / Avec Sans indication de Exemple d’affichage de l’écran du mode GUIDEVIEW indications de navigation / TM navigation / Sin guía de ruta WINDOW / Ejemplo de visualización de la pantalla del Con guía de ruta TM modo GUIDEVIEW WINDOW English Français Español Compass Boussole Brújula Current Position Position Actuelle Posición Actual Next Street Name Nom De La Prochaine Rue Nombre De La Calle Siguiente The direction of the next corner Sens du prochain virage Dirección de al esquina siguiente The distance bar for the next corner Indicateur de distance pour le prochain virage Barra de distancia hasta la esquina siguiente The distance to the next corner Distance jusqu’au prochain virage Distancia hasta la esquina siguiente 17 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 18 Friday, March 4, 2011 1:30 PM HD Radio/RBDS Display example for HD Radio main screen / Exemple d’affichage de l’écran principal HD Radio / Ejemplo de visualización de la pantalla HD Radio • The HD Radio signal has priority to be received by this unit. If there is no HD Radio signal in the current area, after 10 seconds, this unit will switch to receive the RBDS Radio signal automatically. / Cet appareil donne la priorité à la réception du signal HD Radio. Si la région dans laquelle vous vous trouvez n’émet aucun signal HD Radio, passées 10 secondes l’appareil passe automatiquement à la réception des signaux radio RBDS. / La señal HD Radio tiene prioridad para la recepción en esta unidad. Si no hay señal HD Radio en la zona actual, transcurridos 10 segundos la unidad cambiará de modo para recibir automáticamente la señal de radio RBDS. English Français Español Activate the Compulsory Analog Radio mode Activez le mode radio analogique requis Activación del modo obligatorio de radio analógica The display will change to RBDS Tuner mode screen and the button will be highlighted. L’affichage passe à l’écran du mode tuner RBDS et la touche est mise en surbrillance. La pantalla cambiará al modo de sintonizador RBDS y el botón quedará resaltado. Cancel the Compulsory Analog Radio mode Désactivez le mode radio analogique requis Cancelación del modo obligatorio de radio analogical Touch the highlighted button to cancel the Compulsory Analog Radio mode. Appuyez sur la touche en surbrillance pour annuler le mode Compulsory Analog Radio. Toque el botón resaltado para cancelar el modo obligatorio de radio analógica. Choose the tuning mode Cette touche permet de choisir le mode de sélection de la fréquence radio Selección del modo de sintonización DX SEEK / Local SEEK / MANUAL DX SEEK / Local SEEK / MANUAL DX SEEK / Local SEEK / MANUAL 18 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 19 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Change the Band FM-1 FM-2 AM FM-1 Cette touche permet de changer de fréquence FM-1 Press and hold to preset Stations Automatically FM-2 AM Cambio de la banda FM-1 FM-2 AM FM-1 FM-1 Maintenez cette touche enfoncée pour procéder à la présélection automatique des stations Pulse la tecla sin soltarla para memorizar las emisoras automáticamente Le tuner recherche et mémorise automatiquement les 6 stations les plus puissantes sur la gamme sélectionnée. El sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6 emisoras de señal intensa en la banda seleccionada. Cette touche permet d’accorder une station préréglée Sintonía de emisoras memorizadas 1.Appuyez sur [P 1/2] pour modifier le guide des fonctions. 1.Toque [P 1/2] para cambiar la guía de funciones. 2.Touch any one of the preset buttons [P.SET 1] through [P.SET 6] that has a station stored to it. The preset station is received. 2.Appuyez sur l’une des touches de préréglage [P.SET 1] à [P.SET 6] sur laquelle une station a été mémorisée. La station préréglée est captée. 2.Toque cualquiera de los botones de memorización incluidos entre [P.SET 1] y [P.SET 6] que contenga una emisora almacenada. Se escuchará la emisora memorizada. Change the frequency up/down Cette touche permet de sélectionner la fréquence précédente/suivante Cambio de la frecuencia The tuner will automatically seek and store 6 strong stations in the selected band. Tune to Preset Stations 1.Touch [P 1/2] to change the function guide. 19 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 20 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Receiving a Multicast (HD Radio) / Réception d’une radio de multiplexage (HD Radio) / Recepción de una multiemisora (HD Radio) Multicasting is the ability to broadcast multiple program streams over a single FM frequency. When a radio station multicast is received, the “Multicast” indicator lights. / Le multiplexage est une technique par laquelle plusieurs programmes sont transmis en utilisant la même bande de fréquences FM. Lorsqu’une station radio de multiplexage est reçue, l’indicateur « Multicast » s’allume. / La recepción de multiemisoras consiste en la emisión de varios flujos de emisoras en una sola frecuencia FM. Cuando se recibe una emisora de radio multiemisora, se ilumina el indicador “Multicast”. English 1 2 3 Français Español The program list is displayed. La liste des programmes s’affiche. Aparece la lista de programas. Select the desired program type. Sélectionnez le type de programme de votre choix. Seleccione el programa que desee. Le programme sélectionné est reçu. Ahora se recibe el programa seleccionado. Changez le sous-canal de la station radio reçue. Cambio del canal secundario de la emisora de radio recibida. The selected program is received. Change the sub channel of the received radio station. 20 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 21 Friday, March 4, 2011 1:30 PM CD/MP3/WMA/AAC Display example for MP3/WMA/AAC main screen / Exemple d’affichage de l’écran principal MP3/WMA/AAC / Ejemplo de visualización de la pantalla principal MP3/WMA/AAC English Français Español Pause and Playback Pause et lecture Pausa y reproducción Select the desired song Cette touche permet de sélectionner le morceau de votre choix Appuyez sur la touche [ ] ou [ ] pour revenir au début du Selección de la canción deseada Toque [ ]o[ ] para saltar al Touch [ ] or [ ] to skip to the beginning of the current song or the next song. principio de la canción actual o de la siguiente canción. morceau actuel ou du morceau suivant. ] or [ Touch and hold [ backward or fast forward. ] to fast Select the desired folder (MP3/ WMA/AAC) ] ou [ ] Maintenez la touche [ enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant. Toque y mantenga presionado [ [ ] para avanzar o retroceder rápidamente. ]o Cette touche permet de sélectionner le dossier de votre choix (MP3/WMA/AAC) Selección de la carpeta deseada (MP3/WMA/AAC) 21 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 22 Friday, March 4, 2011 1:30 PM M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) M.I.X. (Reproducción aleatoria) Touch [ ] after touching [P 1/2]. (MP3/WMA/AAC) Appuyez sur [ ] après avoir appuyé sur [P 1/2]. (MP3/WMA/AAC) Toque [ ] después de tocar [P 1/2]. (MP3/WMA/AAC) : Seuls les fichiers d’un dossier sont lus dans un ordre aléatoire. (MP3/WMA/AAC) : Les pistes sont lues dans un ordre aléatoire. (CD)/ Les fichiers sont lus dans un ordre aléatoire. (MP3/WMA/AAC) (désactivé): Annulation Sólo se reproducen en secuencia aleatoria los archivos incluidos en una carpeta. (MP3/ WMA/AAC) : Las pistas se reproducen en secuencia aleatoria. (CD)/ Los archivos se reproducen en secuencia aleatoria. (MP3/WMA/AAC) (desactivado): Cancelar Repeat Play Lecture répétée Repetición de reproducción Touch [ ] after touching [P 1/2]. (MP3/WMA/AAC) Appuyez sur [ ] après avoir appuyé sur [P 1/2]. (MP3/WMA/AAC) Toque [ ] después de tocar [P 1/2]. (MP3/WMA/AAC) (MP3/WMA/AAC) (off) (MP3/WMA/AAC) (off) : Only files in a folder are played back in random sequence. (MP3/WMA/AAC) : The tracks are played back in random sequence. (CD)/ The files are played back in random sequence. (MP3/WMA/AAC) : Cancel : Only a track is repeatedly played back. : Only files in a folder are repeatedly played back. (MP3/WMA/AAC) : Cancel : Une seule piste est lue d’une manière répétée. : Seuls les fichiers d’un dossier sont lus d’une manière répétée. (MP3/WMA/AAC) (désactivé): Annulation : : Sólo se reproduce varias veces una pista. : Sólo se reproducen varias veces los archivos incluidos en una carpeta. (MP3/WMA/AAC) (desactivado): Cancelar 22 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 23 Friday, March 4, 2011 1:30 PM DVD/VCD Display example for DVD Video main screen / Exemple d’affichage de l’écran principal du DVD Vidéo / Ejemplo de visualización de la pantalla principal DVD de vídeo • After carrying out the steps 1 to 3 of “To watch a video source, change setup or edit contents” explained on page 10 to display the video screen. If you try to activate the auxiliary device while driving, the display will show the warning-Picture off for your safety. / Suivez les étapes 1 à 3 de la section « Pour visionner une source vidéo et modifier la configuration ou le contenu » (page 10) pour afficher l’écran vidéo. Si vous tentez d’activer l’appareil auxiliaire pendant que vous conduisez, le message d’avertissement Picture off for your safety s’affiche. / Tras realizar los pasos del 1 al 3 de la sección “Para ver una fuente de vídeo, cambie los ajustes o edite el contenido” explicados en la página 10 para ver la pantalla de vídeo. Si intenta activar el dispositivo auxiliar mientras conduce, se mostrará en la pantalla la advertencia Picture off for your safety (pantalla desactivada por su seguridad). English Français Español Pause and Playback Pause et lecture Pausa y reproducción Stop Playback (Pre Stop) Cette touche permet d’arrêter la lecture (Pre Stop) Parada de reproducción (Pre Stop) 1. Appuyez une fois sur la touche [ ] pendant la lecture. « Pre Stop » s’affiche. 2. Appuyez sur [ / ] en mode Pre Stop. La lecture commence à partir de la position à laquelle elle s’est arrêtée. 1. Toque [ ] una vez durante la reproducción. Aparecerá el texto “Pre Stop”. 2. Toque [ / ] en el modo Pre Stop. La reproducción comenzará desde la posición en la que se haya detenido Cette touche permet d’arrêter la lecture Parada de reproducción 1. Touch [ ] once during playback. “Pre Stop” is displayed. 2. Touch [ / ] in the Pre Stop mode. Playback starts from the position at which it was stopped. Stop Playback 1. Touch [ ] twice or touch and hold [ ] for at least 2 seconds during playback. “Stop” is displayed, and playback stops. 2. Playback starts from the beginning when [ / ] is touched while playback is stopped. 1. Appuyez deux fois sur la touche [ ] ou maintenez la touche [ ] enfoncée pendant au moins 2 secondes pendant la lecture. « Stop » s’affiche et la lecture commence. 2. La lecture commence depuis le début si vous appuyez sur [ / ] alors que la lecture est arrêtée. 1.Toque [ ] dos veces o bien toque y mantenga pulsado [ ] durante al menos 2 segundos durante la reproducción. Se muestra el texto “Stop” y se detiene la reproducción. 2. La reproducción comienza desde el principio cuando [ / ] se ha tocado mientras la reproducción está detenida. 23 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 24 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Find the Beginning of Chapters/ Tracks Touch [ ] or [ ] to skip to the beginning of the current or the following chapter/Tracks. Touch and hold [ ] or [ backward or fast forward. ] to fast Display the Top Menu Screen (DVD-Video, DVD-Audio) When a DVD contains two or more titles, the top menu screen appears. Display the Menu (DVD-Video) With a DVD having two or more menus, a menu screen will appear for the programs available, in addition to the main programs. Cette touche permet d’accéder au début d’un chapitre/d’une piste Appuyez sur la touche [ ] ou [ ] pour accéder au début du Búsqueda del inicio de capítulos/ pistas Toque [ ]o[ ] para saltar al inicio del capítulo/pista actual o siguiente. chapitre/de la piste en cours ou du chapitre/de la piste suivant(e). Maintenez la touche [ ] ou [ enfoncée pour reculer ou avancer rapidement. ] Mantenga pulsado [ ]o[ ] para rebobinar o avanzar rápidamente. Cette touche permet d’afficher l’écran du menu principal (DVD vidéo, DVD audio) Visualización de la pantalla del menú principal (DVD-Video, DVD de audio) Si un DVD contient au moins deux titres, le menu principal s’affiche. Si un DVD contiene dos o más títulos, se visualiza la pantalla del menú principal. Cette touche permet d’afficher le menu (DVD vidéo) Visualización del menú (DVDVideo) Si un DVD contient au moins deux menus, un écran de menus s’affiche pour les programmes disponibles, en plus des programmes principaux. Si un DVD tiene dos o más menús, aparecerá una pantalla de menú con los programas disponibles, además de los programas principales. 24 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 25 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Repeat play DVD Video : The chapter is played repeatedly. Repeat Title : The title is played repeatedly. Repeat Off : Playback returns to normal mode. Repeat DVD Audio : The track is displayed repeatedly. Repeat group : The group is played repeatedly. Repeat Off : The playback returns to normal mode. Repeat Video CD : The track is played repeatedly. Repeat Disc : The disc is played repeatedly. Repeat Off* : Playback does not repeat. Repeat * Displayed only in the changer mode. Cette touche permet de répéter la lecture. Reproducción repetida DVD vidéo Repeat : Le chapitre est lu plusieurs fois. Repeat Title : Le titre est lu plusieurs fois. Repeat Off : Le mode de lecture normal est rétabli. Repeat DVD audio DVD-Video : El capítulo se reproduce de forma repetida. Repeat Title : El título se reproduce de forma repetida. Repeat Off : La reproducción vuelve al modo normal. DVD de audio : Para visualizar la pista repetidamente. Repeat group: Para reproducir el grupo repetidamente. Repeat Off : El reproductor vuelve al modo normal. Repeat : La piste est lue plusieurs fois. Repeat group: Le groupe est lu à plusieurs reprises. Repeat Off : La lecture revient au mode normal. Repeat Video CD CD vidéo : Para reproducir la pista repetidamente. Repeat Disc : El disco se reproduce de forma repetida. Repeat Off* : La reproducción no se repite. Repeat : La piste est lue à plusieurs reprises. Repeat Disc : Le disque est lu à plusieurs reprises. Repeat Off* : La lecture ne se répète pas. Repeat * S’affiche uniquement en mode changeur. * Se muestra solamente en el modo de cambiador. 25 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 26 Friday, March 4, 2011 1:30 PM BLUETOOTH Display example for the incoming call screen / Exemple d’affichage de l’écran d’appel entrant / Ejemplo de visualización de pantalla de llamada entrante • When BLUETOOTH IN is set to ON, the following operation can be performed. / Lorsque le paramètre BLUETOOTH IN est défini sur ON, il est possible d’effectuer les opérations suivantes. / Si BLUETOOTH IN está ajustado en ON, se puede realizar la siguiente operación. English Français Español About BLUETOOTH A propos de BLUETOOTH Acerca de BLUETOOTH BLUETOOTH is a wireless technology allowing communication between a mobile device or personal computer over short distances. This enables a hands-free call or data transmission between BLUETOOTH compatible devices. With BLUETOOTH wireless technology hands-free calls are possible when using a HSP (Head Set Profile) and HFP (HandFree Profile) compatible mobile phone with this unit. About how to connect the mobile phone to this unit, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. BLUETOOTH est une technologie sans fil qui permet à un appareil mobile et à un ordinateur de communiquer entre eux sur de courtes distances. Elle permet d’établir des communications mains libres et de transmettre des données entre des appareils compatibles BLUETOOTH. La technologie sans fil BLUETOOTH vous permet de passer et de recevoir des appels en mode mains libres en utilisant un téléphone mobile compatible HSP (Head Set Profile) et HFP (Hands-Free Profile) avec cet appareil. Pour savoir comment raccorder le téléphone portable à cette unité, reportez-vous au Mode d’emploi qui se trouve sur le CD-ROM fourni. BLUETOOTH es una tecnología inalámbrica que permite comunicarse entre un dispositivo móvil o un ordenador personal en distancias cortas. De este modo pueden realizarse llamadas manos libres o transmitir datos entre dispositivos compatibles con BLUETOOTH. Con la tecnología inalámbrica BLUETOOTH pueden realizarse llamadas manos libres si se utiliza un teléfono móvil compatible con HSP (Perfil de auriculares) y HFP (Perfil manos libres) con la unidad. En relación con la conexión del teléfono móvil a esta unidad, consulte el manual del propietario del CD-ROM suministrado. Answering the Incoming Call Réponse à l’appel entrant Responder una llamada entrante Hanging up the Telephone Mettre fin à un appel Colgar el teléfono Switching the call sound between the unit and mobile phone. Commutation du son de l’appel entre l’appareil et le téléphone portable. Cambio del sonido de la llamada entre la unidad y el teléfono móvil. 26 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 27 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Call History / Historique des appels / Historial de llamadas Display example for SOURCE selection screen / Exemple d’affichage de l’écran de sélection de la SOURCE / Ejemplo de visualización de la pantalla de selección de SOURCE Display example for Telephone Menu screen / Exemple d’affichage de l’écran du menu du téléphone / Ejemplo de visualización de la pantalla del menú Teléfono Display example for Phone Book screen / Exemple d’affichage de l’écran du répertoire / Ejemplo de visualización de la pantalla Agenda 2 3 1 English 1 2 3 Français Español Activate the Telephone Menu screen. Activez l’écran du menu du téléphone. Active la pantalla del menú Teléfono. Select the desired outgoing mode. Sélectionnez le mode sortant souhaité. Seleccione el modo de llamadas salientes que desee. Dailed Calls/Received Calls/Missed Calls/Phone Book Dailed Calls/Received Calls/Missed Calls/Phone Book Sélectionnez le nom ou le numéro de téléphone souhaité. Seleccione el nombre o el número de teléfono que desee. The call is placed. L’appel est effectué. A continuación, se iniciará la llamada. • Touch [ALPHABET] on the Phone Book screen to activate the Alphabet Searching mode. You can search the names registered in phone book more efficiently by touching the initial letter or number of the desired name. • Touch any button of [P.SET 1] through [P.SET 5] that has a number stored in it, the stored number is dialed directly. • Appuyez sur la touche [ALPHABET] de l’écran du répertoire téléphonique pour activer le mode de recherche alphabétique. Pour rechercher plus efficacement les noms enregistrés dans le répertoire, appuyez sur la lettre ou le numéro initial correspondant au nom de votre choix. • Appuyez sur l’une des touches de [P.SET 1] à [P.SET 5] sous lesquelles un numéro a été mémorisé ; le numéro mémorisé est automatiquement composé. • Toque [ALPHABET] en la pantalla de la agenda de teléfonos para activar el modo de búsqueda alfabético. Puede buscar los nombres guardados en la agenda de forma más eficaz si toca la inicial o el número del nombre que desee. • Toque cualquier botón de [P.SET 1] a [P.SET 5] que tenga un número guardado: el número almacenado se marcará directamente. Dailed Calls/Received Calls/Missed Calls/Phone Book Select the desired name or telephone number. 27 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 28 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Direct Dial Input / Fonction de numérotation directe / Marcación directa Display example for SOURCE selection screen / Exemple d’affichage de l’écran de sélection de la SOURCE / Ejemplo de visualización de la pantalla de selección de SOURCE Display example for Telephone Menu screen / Exemple d’affichage de l’écran du menu du téléphone / Ejemplo de visualización de la pantalla del menú Teléfono Display example for Direct Input screen / Exemple d’affichage de l’écran de numérotation directe / Ejemplo de visualización de la pantalla Marcación directa 3 5 1 English Français Español Activate the Telephone Menu screen. Activez l’écran du menu du téléphone. Active la pantalla del menú Teléfono. The Dial Input item is displayed. Le réglage Dial Input s’affiche. Aparecerá la opción Dial Input. Activate the Direct Input screen. Activez l’écran de numérotation directe. Active la pantalla Marcación directa. 4 Touch (input) the telephone number. Composez le numéro de téléphone (en appuyant sur les touches à l’écran). Toque (introduzca) el número de teléfono. 5 The call is placed. L’appel est effectué. A continuación, se iniciará la llamada. : closes the numeric keypad input screen. Delete All: deletes all input numbers. : deletes a previous number. : ferme l’écran de saisie du clavier numérique. Delete All : supprime tous les numéros composés. : supprime le numéro précédent. : cierra la pantalla de marcación del teclado numérico. Delete All: borra todos los números introducidos. : borra el número anterior. 1 2 3 28 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 29 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Voice Dial Operation / Fonctionnement de la numérotation vocale / Marcación por voz Display example for SOURCE selection screen / Exemple d’affichage de l’écran de sélection de la SOURCE / Ejemplo de visualización de la pantalla de selección de SOURCE Display example for Telephone Menu screen / Exemple d’affichage de l’écran du menu du téléphone / Ejemplo de visualización de la pantalla del menú Teléfono Display example for Voice Dial selection screen / Exemple d’affichage de l’écran de sélection de la numérotation vocale / Ejemplo de visualización de pantalla de selección de Marcación por voz 2 1 3 English 1 2 3 Français Español Activate the Telephone Menu screen. Activez l’écran du menu du téléphone. Active la pantalla del menú Teléfono. Select Voice Dial item. Sélectionnez l’option de numérotation vocale. Seleccione un elemento de marcación por voz. Un message s’affiche. Aparecerá un mensaje. Activez le mode de numérotation vocale. Active el modo de llamada mediante marcación por voz. A message is displayed. Activate the Voice Dial Call mode. 29 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 30 Friday, March 4, 2011 1:30 PM 4 Say the telephone number, name you want to call into the microphone. Prononcez le numéro de téléphone et le nom de la personne que vous souhaitez appeler dans le microphone. Pronuncie el número de teléfono o el nombre al que desea llamar en el micrófono. • You can perform this operation only when a voice dial compatible mobile phone is connected. • The number and name depend on the voice dial information stored in the mobile phone. • Voice dial operation depends on the function of the mobile phone. For details, refer to the Owner’s Manual of the mobile phone. • Vous ne pouvez effectuer cette opération que lorsqu’un téléphone portable compatible avec la numérotation vocale est connecté. • Le numéro et le nom dépendent des informations de numérotation vocale enregistrées dans le téléphone portable. • Le fonctionnement de la numérotation vocale dépend de celui du téléphone portable. Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi du téléphone portable. • Solo es posible realizar esta operación si hay conectado un teléfono móvil compatible con la marcación por voz. • El número y el nombre dependen de la información de la marcación por voz guardada en el teléfono móvil. • La posibilidad de utilizar la marcación por voz depende de las funciones del teléfono móvil. Para obtener más información al respecto, consulte el Manual del propietario del teléfono móvil. 30 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 31 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Flash memory/Portable audio player / Clé USB/Lecteur audio portable / Memoria Flash/Reproductor de audio portátil Display example for USB AUDIO main screen / Exemple d’écran principal USB AUDIO / Ejemplo de visualización de la pantalla principal USB AUDIO • If a Flash memory device or Portable audio player is connected to the unit, MP3/WMA/AAC files of Flash memory and MP3/WMA files of Portable audio player can be played back. / Si vous raccordez un périphérique mémoire USB ou un lecteur audio portable à cet appareil, vous pouvez lire les fichiers MP3/WMA/AAC de la clé USB et les fichiers MP3/WMA du lecteur audio portable. / Si se ha conectado un dispositivo de memoria Flash o un reproductor de audio portátil a la unidad, el equipo podrá reproducir archivos MP3/WMA/AAC de la memoria Flash y archivos MP3/WMA del reproductor de audio portátil. • Depending on the setting of USB search mode, the function guide display varies. / L’écran du guide des fonctions varie en fonction du paramètre du mode de recherche USB. / La pantalla de guía de funciones varía en función de los ajustes del modo de búsqueda USB. English Français Español Pause and Playback Pause et lecture Pausa y reproducción Selecting the desired song Sélection du morceau de votre choix Selección de la canción deseada Touch [ ] or [ ] to skip to the beginning of the current song or the next song. Appuyez sur la touche [ ] ou [ ] pour accéder au début du morceau actuel ou du morceau suivant. Toque [ ]o[ ] para acceder al principio de la canción actual o de la siguiente. ] or [ Touch and hold [ backward or fast forward. ] ou [ ] Maintenez la touche [ enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant. [ • Lorsqu’un lecteur audio portable est connecté, les opérations de recherche rapide vers l’avant et vers l’arrière ne sont pas disponibles. • Cuando se conecta un reproductor de audio portátil, no están disponibles las opciones de avance rápido/retroceso rápido. Sélection du dossier de votre choix Selección de la carpeta deseada ] to fast • When a Portable audio player is connected, fast-forwarding/fast-reversing is not available. Selecting the desired folder Toque y mantenga presionado [ ] para avanzar o retroceder rápidamente. ]o 31 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 32 Friday, March 4, 2011 1:30 PM M.I.X. (Random Play) M.I.X. (lecture aléatoire) M.I.X. (Reproducción aleatoria) Touch [ Appuyez sur [ [P 1/2]. Toque [ ] after touching [P 1/2]. : Song shuffle randomly plays back songs within a selected category (playlist, album, etc.). (Tag Search mode only) : Solo se reproducen en secuencia aleatoria los archivos incluidos en una carpeta. (Solo modo de búsqueda de nombres de archivos) : Seuls les fichiers d’un dossier sont lus dans un ordre aléatoire. (Mode de recherche par nom de fichier uniquement) : All songs in the Flash memory are played back in random sequence. (File Name Search mode only) All songs in the current bank of Flash memory or Portable audio player are played back in random sequence. (Tag Search mode only) : Tous les morceaux de la clé USB sont lus dans un ordre aléatoire. (Mode de recherche par nom de fichier uniquement) Tous les morceaux enregistrés dans la banque actuelle de la clé USB ou du lecteur audio portable sont lus dans un ordre aléatoire. (Mode de recherche par étiquettes uniquement) : Cancel ] después de tocar [P 1/2]. : La reproducción aleatoria de canciones reproduce las canciones de una categoría seleccionada (lista de reproducción, álbum, etc.). (Solo modo de búsqueda de etiquetas) : Cette fonction lit de manière aléatoire les morceaux d’une catégorie choisie (liste de lecture, album, etc.). (Mode de recherche par étiquettes uniquement) : Only files in a folder are played back in random sequence. (File Name Search mode only) (off) ] après avoir appuyé sur : Todas las canciones de la memoria Flash se reproducen de forma aleatoria. (Solo modo de búsqueda de nombres de archivos) Todas las canciones del banco actual de la memoria Flash o del reproductor de audio portátil se reproducen de forma aleatoria. (Solo modo de búsqueda de etiquetas) (désactivé): Annulation (desactivado): Cancelar Repeat Play Lecture répétitive Repetición de reproducción Touch [ Appuyez sur [ [P 1/2]. Toque [ ] after touching [P 1/2]. : Only a track is repeatedly played back. : Une seule piste est lue d’une manière répétée. : Only files in a folder are repeatedly played back. (File Name Search mode only) (off) ] après avoir appuyé sur : Seuls les fichiers d’un dossier sont lus d’une manière répétée. (Mode de recherche par nom de fichier uniquement) : Cancel ] después de tocar [P 1/2]. : Solo se reproduce varias veces una pista. : Solo se reproducen varias veces los archivos incluidos en una carpeta. (Solo modo de búsqueda de nombres de archivos) (desactivado): Cancelar (désactivé): Annulation • For the setting of Tag Search mode and File Name Search mode, refer to the owner manual stored in the supplied CD-ROM. • Pour le paramétrage du mode de recherche par étiquettes et du mode de recherche par nom de fichier, consultez le mode d’emploi sur le CD-ROM fourni. • Para la configuración del modo de búsqueda de etiquetas y de nombres de archivos, consulte el Manual del propietario incluido en el CD-ROM suministrado. 32 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 33 Friday, March 4, 2011 1:30 PM iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (en Optional) / iPod/iPhone (opcional) Display example for iPod main screen / Exemple d’affichage pour l’écran principal de l’iPod / Ejemplo de visualización de la pantalla principal iPod • When an iPhone or a video compatible iPod is connected, set AUX2 IN to iPod Video and carry out the steps 1 to 3 of “To Watch a Video Source” explained on page 10 to watch the video files of the iPod/iPhone. / Lorsque vous raccordez un iPhone ou un iPod prenant en charge les fichiers vidéo, réglez AUX2 IN sur iPod Video et suivez les étapes 1 à 3 de la section « Pour visionner une source vidéo » (page 10) afin d’afficher les fichiers vidéo de l’iPod/iPhone. / Si se conecta un iPhone o un iPod compatible con vídeo, ajuste AUX2 IN en iPod Video y siga los pasos del 1 al 3 descritos en “Para ver una fuente de vídeo” en la página 10 para ver los archivos de vídeo del iPod/iPhone. English Français An iPod/iPhone can be connected to this unit by using the USB connection cable. When this unit is connected, you can choose to control the iPod/iPhone using its own controls or by controls of this unit. Il est possible de raccorder un iPod/iPhone à cet appareil à l’aide du câble de connexion USB. Lorsque cet appareil est raccordé, vous pouvez choisir de commander l’iPod/ iPhone à l’aide de ses propres commandes ou des commandes de l’appareil. Es posible conectar un iPod/iPhone a esta unidad mediante el cable de conexión USB. Si la unidad está conectada, puede elegir controlar el iPod/iPhone con sus propios controles o mediante los controles de esta unidad. Español Press and hold to switch the control to iPod/iPhone. Appuyez longuement sur cette touche pour contrôler l’iPod/iPhone avec ses propres commandes. Pulse este botón sin soltarlo para cambiar el control al iPod/iPhone. Commandez l’iPod/iPhone à l’aide de ses propres commandes. Dans ce cas, certaines fonctions ne seront pas disponibles sur cet appareil. Se utiliza el iPod/iPhone con sus propios controles. En este caso, algunas funciones no estarán disponibles desde esta unidad. Operate the iPod/iPhone via this unit. Appuyez longuement sur cette touche pour contrôler l’iPod avec l’appareil. Pulse y mantenga pulsado para cambiar el control del iPod a esta unidad. Vous commandez l’iPod/iPhone via cet appareil. Controla el iPod/iPhone desde la unidad. Pause and Playback Pause et lecture Pausa y reproducción Operate the iPod/iPhone using its own controls. In this case, some functions will not be operable via this unit. Press and hold to switch the iPod control to this unit. 33 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 34 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Select the desired song Touch [ ] or [ ] to skip to the beginning of the current song or the next song. Cette touche permet de sélectionner le morceau de votre choix Appuyez sur la touche [ ] ou [ ] pour accéder au début du morceau actuel ou du morceau suivant. Selección de la canción deseada Toque [ ]o[ ] para acceder al principio de la canción actual o de la siguiente. Touch and hold [ ] or [ ] to fast backward or fast forward through the current song. Maintenez la touche [ ] ou [ ] enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant au sein du morceau actuel. Toque y mantenga presionado [ ]o[ para avanzar o retroceder rápidamente en la canción actual. Random Play Shuffle All Lecture aléatoire ALL Reproducción aleatoria Reproducir todo de forma aleatoria : Shuffle ALL plays all songs in the iPod/iPhone randomly. (off) : Cancel • This operation cannot be performed while playing back the video files of iPod/iPhone. : Le mode Shuffle ALL permet de lire tous les morceaux contenus dans l’iPod/iPhone de façon aléatoire. (désactivé): Annulation • Il est impossible d’utiliser ce mode lors de la lecture des fichiers vidéo contenus dans l’iPod/iPhone. Random Play Shuffle (M.I.X.) Touch [ ] after touching [P 1/2]. (off) Lecture aléatoire (M.I.X.) Appuyez sur [ ] après avoir appuyé sur [P 1/2]. (Shuffle Albums) : Album shuffle playback plays back all songs in order, then randomly selects the next album. (Lecture aléatoire des albums) : La lecture aléatoire de l’album lit tous les morceaux dans l’ordre, puis sélectionne au hasard l’album suivant. (Shuffle Songs) : Song shuffle randomly plays back songs within a selected category (playlist, album, etc.). : Cancel (Lecture aléatoire des morceaux) : Cette fonction lit de manière aléatoire les morceaux d’une catégorie choisie (liste d’écoute, album, etc.). (désactivé): Annulation : La reproducción de todo de forma aleatoria reproduce todas las canciones del iPod/ iPhone de forma aleatoria. (desactivado): Cancelar • Esta operación no se puede realizar si se están reproduciendo archivos de vídeo del iPod/iPhone. Reproducción aleatoria (M.I.X.) Toque [ ] después de tocar [P 1/2]. (Reproducir álbumes de forma aleatoria) : La reproducción aleatoria de álbumes reproduce todas las canciones en orden y, a continuación, selecciona el siguiente álbum de forma aleatoria. (Reproducir canciones de forma aleatoria) : La reproducción aleatoria de canciones reproduce las canciones de una categoría seleccionada (lista de reproducción, álbum, etc.). (desactivado): Cancelar Repeat Play Lecture répétée Repetición de reproducción Touch [ Appuyez sur [ Toque [ ] after touching [P 1/2]. : Only a song is repeatedly (off) played back. : Cancel ] après avoir appuyé sur [P 1/2]. : Un seul morceau est lu d’une manière répétée. (désactivé): Annulation ] ] después de tocar [P 1/2]. : Sólo se reproduce varias veces una canción. (desactivado): Cancelar 34 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 35 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Searching for a desired Song (iPod/iPhone) / Recherche d’un morceau souhaité (iPod/iPhone) / Búsqueda de la canción deseada (iPod/iPhone) Display example for the search mode selection screen / Exemple d’affichage de l’écran de sélection du mode de recherche / Ejemplo de visualización de la pantalla de selección del modo de búsqueda Display example for the Music search menu screen / Exemple d’affichage de l’écran du menu Music / Ejemplo de visualización de la pantalla del menú de búsqueda de música Display example for the ALBUM search screen / Exemple d’affichage de l’écran de recherche ALBUM / Ejemplo de visualización de la pantalla de búsqueda ALBUM <MUSIC Search Menu> / <Menu de recherche MUSIQUE> / <Menú de búsqueda de música> Hierarchy 1 / Hiérarchie 1 / Jerarquía 1 Hierarchy 2 / Hiérarchie 2 / Jerarquía 2 Hierarchy 3 / Hiérarchie 3 / Jerarquía 3 Hierarchy 4 / Hiérarchie 4 / Jerarquía 4 Playlist / Liste d’écoute / Lista de reproducción Song / Morceau / Canción — — Artist / Artiste / Artista Album / Album / Álbum Song / Morceau / Canción — Album / Album / Álbum Song / Morceau / Canción — — Song / Morceau / Canción — — — Podcast Episode / Épisode / Episodio — — Song / Morceau / Canción Genre / Genre / Género Artist / Artiste / Artista Album / Album / Álbum Composer / Compositeur / Compositor Album / Album / Álbum Song / Morceau / Canción — Audiobook / Livre parle / Audiolibro — — — English 1 Activate the search mode selection screen. Français Activez l’écran de sélection du mode de recherche. Español Active la pantalla de selección del modo de búsqueda. 35 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 36 Friday, March 4, 2011 1:30 PM 2 Select the Music search mode. Permet de sélectionner le mode de recherche du menu Music. Seleccione el modo de búsqueda de música. Select the desired search mode. Sélectionnez le mode de recherche de votre choix. Seleccione el modo de búsqueda deseado. Appuyez sur [ ] du mode de recherche de votre choix dans l’écran de sélection du mode de recherche. Toque[ ] en el modo de búsqueda que desee en la pantalla de selección del modo de búsqueda. Playlists/Artists/Albums/Songs/ Podcasts/Genres/Composers/ Audiobooks Playlists/Artists/Albums/Songs/ Podcasts/Genres/Composers/ Audiobooks Sélectionnez le morceau de votre choix. Seleccione la canción que desee. Enter. Accédez à la sélection. Introducir. The selected song is played back. La lecture du morceau sélectionné commence. Se reproducirá la canción seleccionada. • Touch [ ] in each hierarchy (except Songs, Episode and Audiobooks hierarchy), all songs of the selected hierarchy are played back. • Touch [ ] or [ ] to scroll the list one page. • Touch [ ] or [ ] to scroll the list one item. • Titles are listed alphabetically, and can be skipped to the titles with the next alphabetical character. e.g. touch ALPHABET [ ] switch to the section beginning with alphabet B from A (Only applicable to English alphabetic characters). • Appuyez sur la touche [ ] de chaque hiérarchie (à l’exception des hiérarchies Songs, Episode et Audiobooks), pour lire tous les morceaux de la hiérarchie sélectionnée. • Appuyez sur la touche [ ] ou [ ] pour faire défiler la liste page par page. • Appuyez sur la touche [ ] ou [ ] pour faire défiler la liste élément par élément. • Les titres sont classés par ordre alphabétique et il est possible de passer directement aux titres de la lettre alphabétique suivante. Par exemple, appuyez sur la touche ALPHABET [ ] pour passer de la section commençant par la lettre A à la section commençant par la lettre B (applicable uniquement aux caractères alphabétiques anglais). • Toque [ ] en cada jerarquía (excepto en las jerarquías Songs, Episode y Audiobooks): se reproducirán todas las cancionesde la jerarquía seleccionada. • Toque [ ] o [ ] para avanzar o retroceder una página en la lista. • Toque [ ] o [ ] para avanzar o retroceder un elemento en la lista. • Los títulos se muestran alfabéticamente. Se puede saltar a un título con el siguiente carácter alfabético, por ejemplo, toque ALPHABET [ ], vaya a la sección que empieza con la B desde la A (solo se aplica a caracteres alfabéticos en inglés). Touch [ ] of the desired search mode in the search mode selection screen. 3 Playlists/Artists/Albums/Songs/ Podcasts/Genres/Composers/ Audiobooks Select the desired song. 4 5 Touch [ ] of the desired title in each hierarchy until find the song you desired. Appuyez sur [ ] du titre de votre choix dans chaque hiérarchie jusqu’à ce que vous trouviez le morceau désiré. Toque [ ] en el título que desee en cada jerarquía hasta que encuentre la canción que busca. 36 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 37 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Pandora Radio (iPhone/iPod touch) / Pandora Radio (iPhone/iPod touch) / Radio Pandora (iPhone/iPod touch) Display example for Pandora Radio screen / Exemple d’affichage pour l’écran Pandora Radio / Ejemplo de visualización de la pantalla de Pandora Radio • Set “Pandora” to ON before using this source. / Réglez « Pandora » sur ON avant d’utiliser cette source. / Ajuste “Pandora” en ON antes de utilizar esta fuente. English Français Español Pandora Radio is your own FREE personalized radio now available to stream music on your iPhone/iPod touch. This unit enables you to interact with your Pandora account, by connecting an iPhone/ iPod touch that has the Pandora Compatible Application already installed. Pandora Radio est un service radio personnalisé GRATUIT permettant de diffuser de la musique sur votre iPhone/ iPod touch. Cet appareil permet d’interagir avec le service Pandora en raccordant un iPhone/iPod touch disposant de l’application Pandora. Pandora Radio es una radio totalmente personalizable y GRATUITA ahora disponible para escuchar música en streaming en el iPhone/iPod touch. Esta unidad permite interactuar con su cuenta de Pandora si conecta un iPhone/iPod touch con la aplicación compatible con Pandora instalada. Pause and Playback Pause et lecture Pausa y reproducción Selecting the desired song. Sélection du morceau de votre choix. Selección de la canción deseada. To skip to the next song. Para saltar a la canción siguiente. Pour passer au morceau suivant. 37 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 38 Friday, March 4, 2011 1:30 PM “Thumbs” Feedback. Thumbs up. Indications visuelles personnalisées. Pouce levé. Opiniones “gestuales”. Pulgar hacia arriba. Thumbs down. Pouce baissé. Pulgar hacia abajo. Bookmarking a desired Song or Artist / Marquage d’un morceau ou d’un artiste / Agregar a favoritos una canción o artista que desee English 1 Français Español The type selection list is displayed. La liste de sélection du type s’affiche. Se muestra la lista de selección de tipos. The current artist is bookmarked. L’artiste actuel est mis en signet. El artista actual se agrega a favoritos. The current song is bookmarked. Le morceau actuel est mis en signet. La canción actual se agrega a favoritos. • To cancel the operation, touch [CANCEL]. • Pour annuler l’opération, appuyez sur [CANCEL]. • Para cancelar la operación, toque [CANCEL]. 2 38 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 39 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Searching for a desired Station / Recherche d’une station / Búsqueda de una emisora deseada English 1 Français Español Activate the search selection mode. Activez le mode de selection de recherche. Active el modo de selección de búsqueda. Select the Date search mode. Sélectionnez le mode de recherche par date. Seleccione el modo de búsqueda por fecha. Les noms de station sont répertoriés par date d’ajout au compte. Los nombres de emisoras se muestran según la fecha en que se agregaron a la cuenta. Sélectionnez le mode de recherche alphabétique. Seleccione el modo de búsqueda alfabética que desee. Les noms de station sont classés par ordre alphabétique. Los nombres de emisoras se muestran alfabéticamente. Enter. Entrée. Introdúzcalo. Pandora will play the selected station. Pandora diffuse la station sélectionnée. Pandora reproducirá la emisora seleccionada. The station names are listed by the date they were added to the account. 2 Select the Alphabet search mode. The station names are listed alphabetically. 3 39 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 40 Friday, March 4, 2011 1:30 PM Creating a New Station / Création d’une station / Creación de una nueva emisora English 1 Français Español The type selection list is displayed. La liste de sélection du type s’affiche. Se muestra la lista de selección de tipos. Creating a “New Artist” Station. Pandora will play the new station. Création d’une station « Nouvel artiste ». Pandora diffuse la nouvelle station. Creación de una emisora de “Nuevo artista”. Pandora reproducirá la nueva emisora. Creating a “New Song” Station. Pandora will play the new station. Création d’une station « Nouveau morceau ». Pandora diffuse la nouvelle station. Creación de una emisora de “Nueva canción”. Pandora reproducirá la nueva emisora. • To cancel the operation, touch [CANCEL]. • Pour annuler l’opération, appuyez sur [CANCEL]. • Para cancelar la operación, toque [CANCEL]. 2 40 04INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 41 Friday, March 4, 2011 1:30 PM • This product incorporates copyright protection technology that is protected by U.S. patents and other intellectual property rights. Use of this copyright protection technology must be authorized by Macrovision, and is intended for home and other limited viewing uses only unless otherwise authorized by Macrovision. Reverse engineering or disassembly is prohibited. • Manufactured under license from Dolby Laboratories. Dolby and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. • Manufactured under license under U.S. Patent #’s: 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,487,535 & other U.S. and worldwide patents issued & pending. DTS and the Symbol are registered trademarks, & DTS 2.0+ Digital Out and the DTS logos are trademarks of DTS, Inc. Product includes software. © DTS, Inc. All Rights Reserved. • Windows Media, and the Windows logo are trademarks, or registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. • iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod touch, and iTunes are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. • “Made for iPod,” and “Made for iPhone,” mean that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards. • Pandora and the Pandora logo are registered trademarks of Pandora Media, Inc. All rights reserved. Due to music licensing restrictions, the Pandora radio service is only available in the United States. This device will control Pandora when connected to a compatible iPhone. • HD Radio Technology manufactured under license from iBiquity Digital Corporation. U.S. and Foreign Patents. HD Radio™ and the HD, HD Radio, and “Arc” logos are proprietary trademarks of iBiquity Digital Corp. • Ce produit inclut une technologie de protection des droits qui est protégée par des brevets américains et d’autres droits de propriétés intellectuelles. L’utilisation de cette technologie de protection des droits doit être autorisée par Macrovision et ne s’adresse qu’à un usage domestique ou d’autres usages limités uniquement, à moins qu’il en ait été autrement autorisé par Macrovision. La rétroconception et le désassemblage sont interdits. • Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Dolby et le symbole du double D sont des marques déposées de Dolby Laboratories. • Fabriqué sous licence sous les brevets américains nº 5 451 942; 5 956 674; 5 974 380; 5 978 762; 6 487 535 et autres brevets américains et internationaux. DTS et le symbole correspondant sont des marques déposées, & DTS 2.0+ Digital Out et les logos DTS sont des marques de commerce de DTS, Inc. Ce produit contient des logiciels. © DTS, Inc. Tous droits réservés. • Windows Media et le logo Windows sont des marques ou des marques déposées enregistrées de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. • iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod touch et iTunes sont des marques déposées d’Apple Inc enregistrées aux États-Unis et d’autres pays. • “Made for iPod,” et “Made for iPhone,” indique que l’accessoire électronique a été spécialement conçu pour se connecter spécifiquement à un iPod, un iPhone et que les performances des standarts Apple sont garanties par les concepteurs. Apple n’est pas responsable quand au fonctionnement de ce système ou bien du respect de celuici, de la législation ou des normes de sécurité en vigueur. • Pandora et son logo sont des marques deposees de Pandora Media Inc. Tous droits reserves. En raison de restrictions relatives aux droits de license, la diffusion radio de Pandora est uniquement displonible aux Etats Unis. Lorsqu’il est connecté à un iPhone compatible, cet appareil peut contrôler Pandora. • HD Radio Technology est fabriqué sous licence par iBiquity Digital Corporation. Brevets U.S. et Étrangers. HD Radio™ et HD, HD Radio et “Arc” logos sont des marques déposées par iBiquity Digital Corp. • Este producto incorpora tecnología de protección de derechos de autor amparada en patentes estadounidenses y otros derechos de propiedad intelectual. El uso de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe de estar autorizado por Macrovision, y está destinado para uso doméstico y otros usos de miras limitadas a menos que sea autorizado por Macrovision. Se prohíbe ingeniería inversa o desmontaje. • Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby y la marca de doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. • Fabricado bajo licencia en Estados Unidos. Números de patente: 5.451.942; 5.956.674; 5.974.380; 5.978.762; 6.487.535 y otras patentes internacionales y estadounidenses publicadas y pendientes. DTS y Symbol son marcas comerciales registradas, & DTS 2.0+ Digital Out y los logotipos de DTS son marcas comerciales de DTS, Inc. El software va incluido con el producto. © DTS, Inc. Todos los derechos reservados. • Windows Media y el logotipo Windows son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países. • iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod touch e iTunes son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los Estados Unidos y en otros países. • “Made for iPod” y “Made for iPhone” significa que un accesorio electrónico se ha diseñado exclusivamente para conectarse a un iPod o iPhone, respectivamente, y su cumplimiento de las normas de funcionamiento de Apple ha sido certificado por los programadores. Apple no se hace responsable del funcionamiento de este dispositivo o cumplimiento con los requisitos normativos y de seguridad. • Pandora y el logotipo de Pandora son marcas comerciales registradas de Pandora Media, Inc. Todos los derechos reservados. Debido a restricciones de licencias musicales, el servicio de radio Pandora sólo está disponible en los Estados Unidos. Este dispositivo puede controlar Pandora si se conecta a un iPhone compatible. • HD Radio Technology fabricada bajo licencia de iBiquity Digital Corporation. Patentes de Estados Unidos y extranjeras. HD Radio™ y los logotipos HD, HD Radio y “Arc” son marcas comerciales propiedad de iBiquity Digital Corp. 41 05INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES) 00INA-W910-QRG.book Page 42 Friday, March 4, 2011 1:30 PM • The BLUETOOTH® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Alpine Electronics, Inc. is under license. • SiriusXM and all related marks and logos are trademarks of Sirius XM Radio, Inc. All rights reserved. • “MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.” • Audyssey MultEQ XT is a registered trademark of Audyssey Laboratories Inc. • “Supply of this product only conveys a license for private, non-commercial use and does not convey a license nor imply any right to use this product in any commercial (i.e. revenue-generation) real time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other media), broadcasting/ streaming via internet, intranets and/or other networks or in other electronic content distribution systems, such as pay-audio or audio-on-demand applications. An independent license for such use is required. For details, please visit http://www.mp3licensing.com” ©2010 NAVTEQ. All rights reserved. Portions ©2010, Microsoft Corporation. All Rights Reserved. • La palabra BLUETOOTH® y sus logos son marcas registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y todo uso de dichas marcas por Alpine Electronics, Inc., es bajo licencia. • SiriusXM, ainsi que les marques et les logos associés sont des marques de commerce de Sirius XM Radio, Inc. Tous droits réservés. • « Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence Fraunhofer IIS et Thomson. » • Audyssey MultEQ XT est une marque déposée des laboratoires Audyssey Inc. • « L’acquisition de ce produit ne fournit qu’une seule licence pour un usage privé et ne permet pas à l’utilisateur d’utiliser ce produit à des fins commerciales (par exemple pour générer des recettes), pour une transmission en direct (terrestre, par satellite, par câble et/ou tout autre média), pour une transmission par Internet, intranet et/ou autres réseaux ou avec des systèmes de distribution de contenu électronique (plateformes payantes ou applications de téléchargement de matériel audio). Pour ce type d’utilisations, il est nécessaire d’acquérir une autre licence. Pour de plus amples informations, veuillez visiter le site http://www.mp3licensing.com » ©2010 NAVTEQ. tous droits reserves. Portions ©2010, Microsoft Corporation. Tous droits réservés. • La marca y los logotipos de la palabra BLUETOOTH® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas realizado por Alpine Electronics, Inc. se realiza bajo licencia. • SiriusXM y todas las marcas y logotipos relacionados son marcas comerciales de Sirius XM Radio, Inc. Todos los derechos reservados. • “Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.” • Audyssey MultEQ XT es una marca comercial registrada de Audyssey Laboratories Inc. • “El suministro de este producto sólo incluye una licencia para uso personal y no comercial, y no incluye licencia ni implica derecho alguno para utilizar el presente producto en emisiones comerciales (beneficio-generación) en tiempo real (terrestre, satélite, cable y/o cualquier otro medio), emisiones por Internet (streaming), intranets u otras redes, sistemas de distribución de contenido electrónico (como aplicaciones de audio de pago o por demanda). Es necesaria una licencia independiente para dicho uso. Para más información, consulte http://www.mp3licensing.com” ©2010 NAVTEQ. Todos los derechos reservados. Portions ©2010, Microsoft Corporation. Todos los derechos reservados. About the Rules of Bluetooth Electromagnetic Radiation Regulation This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-Gen of IC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of this device. FCC WARNING Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. 42 05INA-W910-QRG.fm ALPINE INA-W910 68-16909Z51-A (EN/FR/ES)
1 / 1

Alpine INA-W910 El manual del propietario

Categoría
Receptor
Tipo
El manual del propietario