UFESA CG7213 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

ES
1. Placa calefactora antiadherente
2. Jarra con tapa
3. Interruptor ON/OFF con iluminación
4. Indicador de nivel
5. Depósito de agua
6. Portaltros
7. Asiento para ltro desmontable
8. Filtro permanente
9. Cuerpo principal
FR
1. Plaque chauffante anti-adhésive
2. Verseuse avec couvercle
3. Interrupteur ON/OFF avec témoin lumineux
4. Indicateur de niveau
5. Réservoir d’eau
6. Porte-ltre
7. Support de ltre amovible
8. Filtre permanent
9. Corps principal
DE
1. Anti-Haft-Heizplatte
2. Kanne mit Deckel
3. Beleuchteter AN/AUS-Schalter
4. Füllstandanzeige
5. Wasserbehälter
6. Siebträger
7. Abnehmbare Filteraufnahme
8. Dauerlter
9. Hauptrahmen
RU
1. Плита подогрева с защитой от подгорания
2. Кувшин с откидной крышкой
3. Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ с подсветкой
4. Индикатор уровня
5. Резервуар для воды
6. Держатель фильтра
7. Съемный контейнер для фильтра
8. Постоянный фильтр
9. Основная часть
BU
1. Незалепваща нагревателна плоча
2. Кана с капак
3.
Превключвател за включване/изключване с осветление
4. Индикатор за нивото
5. Резервоар за вода
6. Държач на цедката
7. Сменяема поставка за филтър
8. Постоянен филтър
9. Основно тяло
AR









GB
1. Non-stick heating plate
2. Jug with lid
3. ON/OFF switch with lighting
4. Level indicator
5. Water tank
6. Filter holder
7. Detachable lter seat
8. Permanent lter
9. Main body
PT
1. Chapa de aquecimento anti-aderente
2. Jarra com tampa
3. Chave LIGA/DESLIGA com luz
4. Indicador de nível
5. Depósito de água
6. Porta-ltro
7. Encaixe de ltro removível
8. Filtro permanente
9. Corpo principal
HU
1. Tapadásmentes fűtőlap
2. Kancsó fedéllel
3. KI/BE kapcsoló fénykijelzővel
4. Szintjelző
5. Víztartály
6. Szűrőtartó
7. Kiemelhető szűrőfoglalat
8. Állandó szűrő
9. Fő törzs
CZ
1. Nepřilnavá ohřívací plotna
2. Konvice s víkem
3. Osvětlený spínač ON/OFF (ZAP./VYP.)
4. Ukazatel naplnění
5. Nádrž na vodu
6. Držák ltru
7. Odnímatelné sedlo ltru
8. Trvalý ltr
9. Hlavní jednotka
RO
1. Placă erbinte antiaderentă
2. Cană cu capac
3. Întrerupător PORNIT/OPRIT cu led
4. Indicator de nivel
5. Rezervor de apă
6. Suport ltru
7. Locaş ltru detaşabil
8. Filtru permanent
9. Corpul principal
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas
para futuras consultas. Su inobservancia puede provocar
accidentes.
Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que
el voltaje se corresponde con el indicado en la placa de
características. Es obligatorio disponer de una toma de
tierra.
El aparato no está pensado para ser operado por
un temporizador externo o sistema de control remoto
separado.
Coloque la cafetera sobre una supercie plana, alejada
del borde de la mesa o encimera, para evitar que pueda
caerse por accidente.
La jarra de vidrio ha sido diseñada para su utilización con
esta cafetera. No la utilice en las placas de la cocina o
en hornos microondas. No coloque la jarra caliente sobre
una supercie fría o húmeda. No vierta agua fría en la
jarra si ésta está todavía caliente. No utilice la jarra si está
agrietada o con el asa suelta.
Este aparato no podrá ser utilizado por personas
(incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales
o mentales mermadas, o con falta de experiencia o
conocimiento, a menos que sea bajo la supervisión de una
persona responsable o tras haber recibido las instrucciones
necesarias.
Evite que los niños jueguen con este aparato.
No toque las supercies calientes. Utilice el asa o el
interruptor.
No introduzca el aparato, el enchufe o el cable en agua.
Desconecte el enchufe de la toma eléctrica cuando no
esté utilizando el aparato, para la colocación de accesorios,
al limpiar el aparato o siempre que se produzca alguna
alteración. Déjelo enfriar antes de guardarlo, quitar piezas
o limpiarlo.
Para apagar la cafetera, ponga el interruptor ON/OFF en
la posición “O”, y desenchúfela.
No la utilice en el exterior. Sólo para uso doméstico.
No deje el cable colgando del borde de la mesa o
encimera, ni lo ponga en contacto con supercies
calientes.
No encienda la cafetera si el cable o el enchufe están
dañados o si observa que no funciona correctamente.
ADVERTENCIA: No retire la tapa con la cafetera en
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas o incendios, no retire ninguna de las tapas o
cubiertas. No hay piezas en el interior que puedan ser
reparadas por el usuario. Las reparaciones y cambios
de cable deberán ser realizadas exclusivamente por un
Servicio Técnico Autorizado.
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico. Sólo
para uso en interiores.
Si el cable de alimentación está dañado debe ser
sustituido. Para ello, y evitar peligros, diríjase al fabricante
o a un servicio técnico autorizado.
USO
Antes de utilizar la cafetera por primera vez, lave todos los
accesorios y utilícela sin café.
1. Use la jarra de cristal para llenar el tanque con agua
fría (Fig. 1). La cantidad de agua se muestra en la jarra
de cristal. No se recomienda una cantidad inferior a dos
tazas.
2. Coloque el asiento del ltro desmontable y el ltro
permanente en el soporte de ltro. Ponga una cucharada
grande de café por cada copa de agua (Fig. 3).
Importante: el asa debe usarse cada vez para colocar el
asiento del ltro desmontable correctamente. (Fig. 2)
Nota:
Esta cafetera puede utilizarse con el ltro permanente
o con ltros de papel 1x4 / 1x2. (nº 1x2--->CG7213;
nº 1x4--->CG7223)
Para un funcionamiento correcto, no utilice café molido
demasiado no.
3. Coloque la jarra con su tapa sobre la placa calefactora
antiadherente, enchufe la máquina de café en la corriente
y enciéndala (Fig. 4).
VÁLVULA ANTIGOTEO
Se puede servir una taza de café antes de que se
complete el ciclo de preparación de café. Cuando se retira
la jarra de la placa calefactora antiadherente, se detiene
temporalmente el goteo. Coloque la jarra sobre la placa
antes de transcurridos 20 segundos (Fig. 5).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la cafetera esté desenchufada y que
se haya enfriado antes de limpiarla. Tras el uso diario,
lave las partes desmontables con agua jabonosa y limpie
el exterior con un trapo húmedo. No utilice limpiadores
abrasivos ni objetos metálicos.
Seque el aparato tras limpiarlo.
DESCALCIFICACIÓN
Descalcique la cafetera cuando comience a observar
que produce vapor en exceso o que aumenta el tiempo
de preparación del café. Se aconseja realizar la
descalcicación una vez cada dos meses.
1. Coloque la jarra vacía sobre la placa calefactora
antiadherente.
2. Diluya tres tazas de vinagre en siete de agua y llene el
depósito con la mezcla.
3. Encienda la cafetera durante un minuto. Apáguela y
déjela reposar durante media hora.
4. Vuelva a encender la cafetera y deje uir la mezcla con
el vinagre por todo el circuito interno. Elimine la solución
con los restos resultante y limpie la jarra.
5. Para eliminar los restos de vinagre, prepare dos ciclos
de café, pero utilizando sólo agua.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/
ELIMINACIÓN:
Nuestras mercancías cuentan con un embalaje
optimizado para su transporte. Éste consiste -por
principio- en materiales no contaminantes que deberán
ser entregados como materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras y reciclaje.
Antes de eliminar el aparato, usted debe en primer lugar
hacer notar de manera visible que el mismo no funciona
y asegurarse de eliminarlo en conformidad con las
leyes nacionales vigentes. Su Minorista, Ayuntamiento
o Municipio puede suministrarle información detallada
acerca de esto.
Este aparato tiene una etiqueta en conformidad
con la Directiva Europea 2002/96/CE
concerniente a los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (equipos eléctricos y
electrónicos de desecho WEEE). Este
producto no deberá eliminarse junto con la basura
doméstica. Este producto deberá eliminarse en un lugar
autorizado para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
La directiva determina el marco para devolver y reciclar
aparatos y es de aplicación en toda la Unión Europea. Por
favor, pregunte a su distribuidor acerca de las medidas de
deposición/eliminación actuales.
100% recycled paper
40-10
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España

Transcripción de documentos

ES 1. Placa calefactora antiadherente 2. Jarra con tapa 3. Interruptor ON/OFF con iluminación 4. Indicador de nivel 5. Depósito de agua 6. Portafiltros 7. Asiento para filtro desmontable 8. Filtro permanente 9. Cuerpo principal GB 1. Non-stick heating plate 2. Jug with lid 3. ON/OFF switch with lighting 4. Level indicator 5. Water tank 6. Filter holder 7. Detachable filter seat 8. Permanent filter 9. Main body FR 1. Plaque chauffante anti-adhésive 2. Verseuse avec couvercle 3. Interrupteur ON/OFF avec témoin lumineux 4. Indicateur de niveau 5. Réservoir d’eau 6. Porte-filtre 7. Support de filtre amovible 8. Filtre permanent 9. Corps principal PT 1. Chapa de aquecimento anti-aderente 2. Jarra com tampa 3. Chave LIGA/DESLIGA com luz 4. Indicador de nível 5. Depósito de água 6. Porta-filtro 7. Encaixe de filtro removível 8. Filtro permanente 9. Corpo principal DE 1. Anti-Haft-Heizplatte 2. Kanne mit Deckel 3. Beleuchteter AN/AUS-Schalter 4. Füllstandanzeige 5. Wasserbehälter 6. Siebträger 7. Abnehmbare Filteraufnahme 8. Dauerfilter 9. Hauptrahmen HU 1. Tapadásmentes fűtőlap 2. Kancsó fedéllel 3. KI/BE kapcsoló fénykijelzővel 4. Szintjelző 5. Víztartály 6. Szűrőtartó 7. Kiemelhető szűrőfoglalat 8. Állandó szűrő 9. Fő törzs RU 1. Плита подогрева с защитой от подгорания 2. Кувшин с откидной крышкой 3. Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ с подсветкой 4. Индикатор уровня 5. Резервуар для воды 6. Держатель фильтра 7. Съемный контейнер для фильтра 8. Постоянный фильтр 9. Основная часть CZ 1. Nepřilnavá ohřívací plotna 2. Konvice s víkem 3. Osvětlený spínač ON/OFF (ZAP./VYP.) 4. Ukazatel naplnění 5. Nádrž na vodu 6. Držák filtru 7. Odnímatelné sedlo filtru 8. Trvalý filtr 9. Hlavní jednotka BU 1. Незалепваща нагревателна плоча 2. Кана с капак 3. Превключвател за включване/изключване с осветление 4. Индикатор за нивото 5. Резервоар за вода 6. Държач на цедката 7. Сменяема поставка за филтър 8. Постоянен филтър 9. Основно тяло RO 1. Placă fierbinte antiaderentă 2. Cană cu capac 3. Întrerupător PORNIT/OPRIT cu led 4. Indicator de nivel 5. Rezervor de apă 6. Suport filtru 7. Locaş filtru detaşabil 8. Filtru permanent 9. Corpul principal AR ‫ لوح التسخين غير القابل لاللتصاق‬.1 ‫ جرة بغطاء‬.2 ‫ إيقاف تشغيل مع اإلضاءة‬/ ‫ مفتاح تشغيل‬.3 ‫ مؤشر المستوى‬.4 ‫ خزان الماء‬.5 ‫ حامل المصفاة‬.6 ‫ حامل فلتر يمكن فصله‬.7 ‫ مصفاة دائمة‬.8 ‫ الوحدة الرئيسية‬.9 ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras consultas. Su inobservancia puede provocar accidentes. • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde con el indicado en la placa de características. Es obligatorio disponer de una toma de tierra. • El aparato no está pensado para ser operado por un temporizador externo o sistema de control remoto separado. • Coloque la cafetera sobre una superficie plana, alejada del borde de la mesa o encimera, para evitar que pueda caerse por accidente. • La jarra de vidrio ha sido diseñada para su utilización con esta cafetera. No la utilice en las placas de la cocina o en hornos microondas. No coloque la jarra caliente sobre una superficie fría o húmeda. No vierta agua fría en la jarra si ésta está todavía caliente. No utilice la jarra si está agrietada o con el asa suelta. • Este aparato no podrá ser utilizado por personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que sea bajo la supervisión de una persona responsable o tras haber recibido las instrucciones necesarias. Evite que los niños jueguen con este aparato. • No toque las superficies calientes. Utilice el asa o el interruptor. • No introduzca el aparato, el enchufe o el cable en agua. • Desconecte el enchufe de la toma eléctrica cuando no esté utilizando el aparato, para la colocación de accesorios, al limpiar el aparato o siempre que se produzca alguna alteración. Déjelo enfriar antes de guardarlo, quitar piezas o limpiarlo. • Para apagar la cafetera, ponga el interruptor ON/OFF en la posición “O”, y desenchúfela. • No la utilice en el exterior. Sólo para uso doméstico. • No deje el cable colgando del borde de la mesa o encimera, ni lo ponga en contacto con superficies calientes. • No encienda la cafetera si el cable o el enchufe están dañados o si observa que no funciona correctamente. • ADVERTENCIA: No retire la tapa con la cafetera en funcionamiento. • ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de descargas eléctricas o incendios, no retire ninguna de las tapas o cubiertas. No hay piezas en el interior que puedan ser reparadas por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado. • Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico. Sólo para uso en interiores. • Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustituido. Para ello, y evitar peligros, diríjase al fabricante o a un servicio técnico autorizado. USO Antes de utilizar la cafetera por primera vez, lave todos los accesorios y utilícela sin café. 1. Use la jarra de cristal para llenar el tanque con agua fría (Fig. 1). La cantidad de agua se muestra en la jarra de cristal. No se recomienda una cantidad inferior a dos tazas. 2. Coloque el asiento del filtro desmontable y el filtro permanente en el soporte de filtro. Ponga una cucharada grande de café por cada copa de agua (Fig. 3). Importante: el asa debe usarse cada vez para colocar el asiento del filtro desmontable correctamente. (Fig. 2) Nota: • Esta cafetera puede utilizarse con el filtro permanente o con filtros de papel nº 1x4 / 1x2. (nº 1x2--->CG7213; nº 1x4--->CG7223) • Para un funcionamiento correcto, no utilice café molido demasiado fino. 3. Coloque la jarra con su tapa sobre la placa calefactora antiadherente, enchufe la máquina de café en la corriente y enciéndala (Fig. 4). VÁLVULA ANTIGOTEO Se puede servir una taza de café antes de que se complete el ciclo de preparación de café. Cuando se retira la jarra de la placa calefactora antiadherente, se detiene temporalmente el goteo. Coloque la jarra sobre la placa antes de transcurridos 20 segundos (Fig. 5). LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Asegúrese de que la cafetera esté desenchufada y que se haya enfriado antes de limpiarla. Tras el uso diario, lave las partes desmontables con agua jabonosa y limpie el exterior con un trapo húmedo. No utilice limpiadores abrasivos ni objetos metálicos. Seque el aparato tras limpiarlo. DESCALCIFICACIÓN Descalcifique la cafetera cuando comience a observar que produce vapor en exceso o que aumenta el tiempo de preparación del café. Se aconseja realizar la descalcificación una vez cada dos meses. 1. Coloque la jarra vacía sobre la placa calefactora antiadherente. 2. Diluya tres tazas de vinagre en siete de agua y llene el depósito con la mezcla. 3. Encienda la cafetera durante un minuto. Apáguela y déjela reposar durante media hora. 4. Vuelva a encender la cafetera y deje fluir la mezcla con el vinagre por todo el circuito interno. Elimine la solución con los restos resultante y limpie la jarra. 5. Para eliminar los restos de vinagre, prepare dos ciclos de café, pero utilizando sólo agua. ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/ ELIMINACIÓN: Nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado para su transporte. Éste consiste -por principio- en materiales no contaminantes que deberán ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras y reciclaje. Antes de eliminar el aparato, usted debe en primer lugar hacer notar de manera visible que el mismo no funciona y asegurarse de eliminarlo en conformidad con las leyes nacionales vigentes. Su Minorista, Ayuntamiento o Municipio puede suministrarle información detallada acerca de esto. Este aparato tiene una etiqueta en conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE – concerniente a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (equipos eléctricos y electrónicos de desecho – WEEE). Este producto no deberá eliminarse junto con la basura doméstica. Este producto deberá eliminarse en un lugar autorizado para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. La directiva determina el marco para devolver y reciclar aparatos y es de aplicación en toda la Unión Europea. Por favor, pregunte a su distribuidor acerca de las medidas de deposición/eliminación actuales. 40-10 BSH Electrodomésticos España, S.A. CIF A-28-893550 C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra) España 100% recycled paper
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

UFESA CG7213 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para