Groupe Brandt CG-1100 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Diciembre 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.:
CG-806 CG-810 CG-810V CG-812 CG-1100
CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MAKER /
KAFFEEAUTOMATEN / MACCHINA DA CAFFÉ / CAFETERIE /
MHXANH KAºE / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR /
/ EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА / КОФЕВАРКА
portada.qxd 10/12/04 18:20 Página 1
1
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ES
elementos fueran indispensables, use sólo
adaptadores simples o múltiples y cables
de extensión que respeten las normas de
seguridad vigentes, cuidando en no
sobrepasar el límite de potencia indicado
en el adaptador y/o en el cable de
extensión.
Si el aparato dejara de funcionar diríjase
únicamente a un Centro de Asistencia
Técnico autorizado.
El aparato tiene que destinarse
únicamente al uso doméstico para el
cual ha sido diseñado y tal y como se
describe en este Manual. Cualquier otro
uso se considera impropio y, por
consiguiente peligroso. El fabricante no
puede ser considerado responsable de
los daños eventuales derivados de un
uso incorrecto, erróneo e irresponsable
y/o debidos a reparaciones efectuadas
por personal no cualificado.
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben de
seguir ciertas normas de seguridad básicas
para reducir el riesgo de fuego, descargas
eléctricas y/o daños a personas:
EN P
ARTICULAR
Lea todas las instrucciones y guárdelas
para posteriores consultas.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una instalación de tierra
eficaz tal como prevén las vigentes
normas de seguridad eléctrica. El
fabricante no puede ser considerado
responsable de daños derivados de la
falta de toma de tierra de la instalación.
En caso de dudas diríjase a una persona
profesionalmente cualificada.
Antes de la primera utilización, compruebe
que el voltaje de su red doméstica
coincide con el indicado sobre el aparato.
Después de haber quitado el embalaje,
cerciórese de la integridad del producto.
Si tuviera dudas, no utilice el aparato y
diríjase a un Centro de Asistencia
Técnico autorizado.
Las bolsas de plástico que contiene el
producto, no deben dejarse al alcance
de los niños, porque puede representar
un peligro.
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y la clavija del aparato,
mande sustituir la toma por otro de tipo
adecuado, dirigiéndose a personal
cualificado.
Desaconsejamos el uso de adaptadores,
clavijas y/o cables de extensión. Si dichos
1. DESCRIPCIÓN GENERAL (Fig.1)
1. Tapa depósito de agua.
2. Depósito de agua.
3. Filtro permanente.
4. Portafiltro.
5. Visor del nivel de agua.
6. Válvula antigoteo.
7. Tapa jarra.
8. Jarra.
9. Placa calefactora.
10. Interruptor luminoso.
3. CONSEJOS IMPORTANTES
2. DATOS TECNICOS
Este aparato es conforme con las normas
CEE relativas a los materiales en contacto
con los alimentos.
CG-806 CG-810 CG-812
CG-810V
CG-1100
Tensión/Frecuencia 230V/50Hz.
Potencia 700W 1100W 1000W
Capacidad depósito 0,6L 1,2L 1,8L
Nº de tazas 6 de 100 cm
3
10 de 120 cm
3
2 de 150 cm
3
portada.qxd 10/12/04 18:20 Página 2
2
Como protección contra descargas
eléctricas, no sumerja el aparato ni el
cable ni la clavija en agua o en
cualquier otro líquido.
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
Desconecte el aparato de la red cuando
no lo esté utilizando y antes de proceder
a su limpieza. Déjelo enfriar antes de
montar y desmontar piezas y antes de
limpiarlo.
No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo,
etc.).
No utilice o coloque ninguna parte de
este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
No deje que el cable cuelgue por el
borde de la superficie en que está
apoyado. Elija la mínima largura
requerida y que le resulte apropiada
para enchufarlo a su toma eléctrica.
No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que
lo sustituyan.
No utilice ningún aparato eléctrico que
tenga el cable o la clavija deteriorados o
cuando el aparato no funcione
debidamente o haya sido dañado en
cualquier forma. Lleve el aparato a un
servicio técnico autorizado para su
examen, reparación o ajuste.
En caso de avería y/o desperfectos de
funcionamiento, apague el aparato sin
intentar repararlo. Diríjase a un Centro
de Asistencia técnica autorizado y
solicite que sean utilizados repuestos y
accesorios originales.
Si decidiera eliminar el aparato
definitivamente, después de haber
desenchufado la clavija de la toma de
corriente, es oportuno inutilizarlo
cortando el cable de alimentación.
4. ANTES DEL PRIMER USO
El líquido caliente de una jarra puede
producir quemaduras en caso de rotura.
Para evitar romper la jarra, tome las
siguiente precauciones:
No permita que todo el líquido se
evapore. No caliente la jarra en vacío.
No utilice una jarra rota o con el mango
suelto o debilitado. Sustitúyala ante
cualquier signo de deterioro. Un
resquebrajamiento o, una pequeña
rotura de un trocito del cristal, podría
romper la jarra o contaminar el
contenido del líquido con partículas de
cristal.
No limpie la jarra con ningún tipo de
estropajo abrasivo o limpiadores que
puedan rayar y debilitar el vidrio.
La jarra está diseñada para su uso en
este aparato. No coloque la jarra sobre
o cerca de una superficie caliente
(estufa, fogón, encimera de cocción,
horno caliente, horno microondas, etc.)
No coloque la jarra sobre una superficie
mojada o fría.
Evite la manipulación violenta y los
golpes.
Antes de utilizar su cafetera por primera
vez familiarícese con todas las piezas. Lea
atentamente todas las instrucciones.
Desmonte el portafiltro (4) (fig.2) y la tapa
de la jarra 7 (fig. 3) límpielos junto con la
jarra (8) y el filtro permanente (3), en agua
jabonosa templada, aclare bien, séquelos y
vuélvalos a montar, fijando el portafiltro en
su alojamiento y colocando la tapa en la
jarra correctamente.
Para limpiar el interior ponga la cafetera en
funcionamiento dos veces seguidas sin
colocar el café molido en el filtro. Para este
proceso siga las instrucciones del apartado
"Preparación del café".
interior 13/12/04 12:28 Página 1
3
5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Con el aparato desenchufado:
Coloque la cafetera sobre una
superficie plana y estable.
Abra la tapa del depósito (1) y
asegúrese de que está vacío. Llénelo
con agua limpia y fría hasta el nivel
deseado. No sobrepase el nivel
máximo del depósito.
Llene el filtro (3) con la cantidad de
café molido que precise y cierre la
tapa. Le sugerimos una cucharada
sopera rasa de café molido por cada
taza de café. Después de utilizar la
cafetera varias veces, podrá adecuar
la cantidad de café según su gusto.
Coloque la jarra (8), sobre la placa
calefactora (9). Asegúrese de que la
tapa de la jarra abre la válvula
antigoteo (6), de lo contrario el café
filtrado no pasará a la jarra y
desbordará el filtro.
Enchufe el aparato a la red y pulse el
interruptor luminoso marcha/paro (10).
La luz del interruptor le indica que el
aparato está en funcionamiento.
El agua comenzará a filtrar a través
del café, vertiéndose en la jarra.
Cuando el café este preparado, se
mantendrá caliente en la placa
calefactora.
Si desea servir una taza de café antes
de que el proceso de elaboración haya
terminado, retire la jarra de la placa
calefactora y una vez servida la taza,
vuelva a colocar la jarra
inmediatamente sobre la placa.
Cuando la jarra esté vacía, desconecte
el interruptor, (la luz se apagará),
desenchufe el aparato de la red y
espere unos 10 minutos para que la
cafetera se enfríe, antes de preparar
más café o limpiarla.
Precauciones a la hora de preparar el
café
No utilice agua templada o caliente,
use siempre agua fría. No utilice
ningún otro líquido que no sea agua.
Para que el agua que cae al filtro no
desborde, la jarra debe tener la tapa
correctamente colocada. Sólo de esta
forma, la válvula antigoteo
permanecerá abierta, permitiendo que
pase el agua a la jarra.
Deje que la cafetera se enfríe antes de
llenar nuevamente el depósito, ya que
en caso contrario, puede liberarse
vapor creando riesgo de quemaduras.
No desplacen ni muevan la cafetera
durante el proceso de preparación del
café.
Válvula antigoteo
La válvula antigoteo se encuentra en el
fondo del portafiltro y se activa cuando se
retira la jarra de la placa calefactora. Este
dispositivo, hace posible que se pueda
retirar la jarra para servir una taza de
café antes de que termine todo el
proceso de filtrado. Para de retirar la
jarra, durante el proceso de filtrado, debe
dejar que por lo menos dos ó tres tazas
de café hayan filtrado a la jarra.
Atención: La jarra se ha de colocar
inmediatamente después de servir el
café,
para que el proceso de filtrado se
reanude. En caso contrario, el agua
acumulada en el filtro desbordará.
Filtros
La cafetera se suministra con un filtro
permanente, pero si le resulta más
cómodo utilizar los filtros desechables
disponibles en el mercado, debe utilizar
los filtros de forma cónica:
1x2 mod CG-806
1x4 mod CG-810, CG-810V, CG-812,
CG-1100.
interior 13/12/04 12:28 Página 2
4
6. CONSEJOS PARA UN BUEN CAFÉ
Para darle al café un mejor sabor y aroma,
aconsejamos utilizar café molido
recientemente.
El molido del café ha de ser de grado
medio, no demasiado fino.
Guarde el café en un lugar seco. Una vez
que el paquete de café se ha abierto,
manténgalo bien cerrado en el frigorífico
para que mantenga su aroma.
La placa calefactora mantendrá el café
caliente, pero el mejor café es el que se
toma inmediatamente después de hecho.
8. DESCALCIFICACION
Dependiendo de la dureza del agua y de la
frecuencia del uso, es posible que, debido
al contenido de cal en el agua, los
conductos se vayan obstruyendo. Esto se
nota cuando el proceso de filtrado dura
más de lo normal. Para evitar esto, es
necesario descalcificar la cafetera y para
ello puede servirse de descalcificadores
específicos para cafeteras que encontrará
en el mercado o procediendo de la
siguiente manera:
Llene la jarra con una parte de vinagre y
tres partes de agua.
Vierta la mezcla de agua y vinagre en el
depósito y ponga la cafetera en
funcionamiento. Espere a que toda la
solución haya pasado a la jarra.
Repita esta operación 2 ó 3 veces,
según el grado de calcificación.
Después de haber descalcificado la
cafetera, hágala funcionar 2 ó 3 veces
solamente con agua, para eliminar los
residuos del vinagre.
Le aconsejamos que descalcifique la
cafetera cada 4 semanas.
7. CUIDADO Y LIMPIEZA
DE SU CAFETERA
Antes de proceder a la limpieza de su
cafetera, apague el interruptor
marcha/paro, desenchúfela de la toma de
corriente y espere a que se enfríe.
Limpie el portafiltro, el filtro permanente y
la jarra en agua jabonosa templada,
aclare en agua limpia y seque las piezas
antes de volverlas a montar.
Limpie el exterior de la cafetera con un
paño húmedo. No utilice detergentes ni
productos abrasivos para su limpieza.
No sumerja el aparato en agua, ni lo
ponga bajo el grifo.
interior 13/12/04 12:28 Página 3
20
Durchlaufprozesses entnehmen, um
bereits eine Tasse Kaffee zu servieren.
Um die Kanne während des
Durchlaufprozesses zu entnehmen,
müssen mindestens zwei Tassen Kaffee
durchgelaufen sein.
Achtung: Nach demServieren des
Kaffees muss die Kanne umgehend
wieder auf die Heizplatte gestellt
werden,
damit der Durchlaufvorgang
fortgesetzt werden kann. Anderenfalls
läuft das im Filter angesammelte Wasser
über.
Filter
Der Kaffeeautomat wird mit einem
Dauerfilter geliefert; sollten Sie jedoch die
handelsüblichen Einwegfilter vorziehen,
können Sie die kegelförmigen Filter der
Größe verwenden.
1x2 mod CG-806
1x4 mod CG-810, CG-810V, CG-812,
CG-1100.
6. RATSCHLÄGE FÜR EINEN
GUTEN KAFFEE
Damit der Kaffee einen besseren
Geschmack und ein edleres Aroma
erhält, empfehlen wir, frisch gemahlenen
Kaffee zu verwenden.
Der Kaffee sollte mit mittlerer Stärke
gemahlen sein, nicht zu fein.
Bewahren Sie den Kaffee an einem
trockenen Ort auf. Sobald das Paket
Kaffee geöffnet wurde, bewahren Sie es
gut verschlossen im Kühlschrank auf,
damit der Kaffee sein Aroma bewahrt.
Die Heizplatte hält den Kaffee warm, am
besten schmeckt jedoch immer frisch
zubereiteter Kaffee.
7. PFLEGE UND REINIGUNG DES
KAFFEEAUTOMATEN
Bevor Sie Ihren Kaffeeautomaten
reinigen, schalten Sie den Ein-
/Ausschalter aus und unterbrechen Sie
8. ENTKALKUNG
Je nach dem Härtegrad des Wassers und
der Häufigkeit der Verwendung ist es
möglich, dass sich die Leitungen
aufgrund des Kalkgehaltes des Wassers
zusetzen. Dies lässt sich feststellen,
wenn der Durchlaufvorgang länger als
gewöhnlich dauert. Um dies zu
vermeiden, muss der Kaffeeautomat
entkalkt werden. Zu diesem Zwecke
können spezifische handelsübliche
Kaffeemaschinen-Entkalker verwendet
werden. Sie können jedoch auch
folgendermaßen vorgehen:
Füllen Sie die Kanne mit einem Teil
Essig und drei Teilen Wasser.
Gießen Sie diese Wasser-Essig-
Mischung in den Behälter und nehmen
Sie den Kaffeeautomaten in Betrieb.
Warten Sie, bis die gesamte Lösung in
die Kanne gelaufen ist.
Wiederholen Sie diesen Vorgang 2
oder 3 Mal, je nach Verkalkungsgrad.
Nach dem Entkalken der
Kaffeemaschine lassen Sie bitte 2 bis
3 Mal nur Wasser durchlaufen, um die
Essigreste zu entfernen.
Wir empfehlen, den Kaffeeautomaten
alle 4 Wochen zu entkalken.
den Netzanschluss. Warten Sie dann, bis
der Kaffeeautomat abgekühlt ist.
Reinigen Sie Filterträger, Filter, Kanne
und Kannendeckel mit lauwarmem
Seifenwasser und spülen Sie dann mit
klarem Wasser nach. Bevor Sie die Teile
wieder einsetzen, trocknen Sie sie gut.
Das Äußere des Kaffeeautomaten kann
mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Scheuermittel.
Das Gerät darf unter keinen
Umständen in Wasser getaucht oder
unter fließendes Wasser gehalten
werden.
interior 13/12/04 12:28 Página 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Groupe Brandt CG-1100 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para