SPEEDLINK SL-8760-SBK Guía de instalación

Categoría
Auriculares
Tipo
Guía de instalación
1. Lo primero es cargar el headset enchufando el cable USB adjunto a un puerto USB activo (500mA). Durante la carga se enciende el LED del headset en rojo, al
terminar de cargar se apaga este piloto. Antes de utilizarlo carga por completo el headset la primera vez y ten en cuenta que esta primera carga lleva algo más tiempo
que las que vengan a continuación (unas 3 horas). Durante la reproducción no es posible la carga.
2. Asegúrate de que el headset está desconectado; en caso contrario para desconectarlo pulsa el botón power y mantenlo pulsado durante cinco segundos.
3. Inicia en tu PC, smartphone u ordenador la detección de nuevos dispositivos Bluetooth
®
. El proceso es diferente según el sistema operativo de que dispongas, para
más detalles consulta el manual del aparato. En Windows
®
está función se encuentra haciendo clic con el botón derecho sobre el icono Bluetooth
®
en la bandeja que
está junto al reloj, o en el panel de control, para Mac OS
®
en el icono correspondiente o en ajustes del sistema.
4. Para poner luego el headset en modo vinculación, mantén pulsado el botón power durante unos ocho segundos. El LED comienza a parpadear rojo y azul durante
la fase de detección que dura unos 60 segundos. A continuación se establece el vínculo a través del sistema operativo. Si el sistema te pide un código de números,
escribe „0000“. Tras haber establecido la conexión, parpadea el LED en azul en alternancia de cuatro segundos.
5. A continuación busca en el panel de control de Windows
®
un dispositivo adicional de audio: asegúrate de que lo has elegido como dispositivo estándar para grabar y
reproducir.
6. Los botones del lado derecho del headset se encargan también de regular el volumen y el control de reproducción: + sube, - baja el volumen; con las fl echas podrás
navegar en la lista de reproducción. La lista de funciones de telefonía se comprueba en la tabla.
7. Con la diadema variable adaptas el dispositivo al tamaño de tu cabeza.
8. Para conectar o desconectar el headset, pulsa y mantén pulsado el botón power durante cinco segundos.
ES
1. Laden Sie das Headset zunächst auf, indem Sie es über das beiliegende USB-Ladekabel mit einem freien USB-Anschluss (500 mA) verbinden. Während des
Ladevorgangs leuchtet die LED am Headset rot, nach Abschluss des Vorgangs erlischt sie. Bitte laden Sie das Headset vor dem ersten Einsatz vollständig auf und
beachten Sie, dass der erste Ladevorgang etwas mehr Zeit in Anspruch nehmen kann als gewöhnlich (ca. 3 Stunden). Während der Wiedergabe ist das Aufl aden nicht
möglich.
2. Stellen Sie sicher, dass das Headset abgeschaltet ist – falls nicht, halten Sie zum Abschalten die Power-Taste etwa fünf Sekunden lang gedrückt.
3. Starten Sie an Ihrem Computer oder Smartphone die Erkennung neuer Bluetooth
®
-Geräte. Dieser Vorgang unterscheidet sich je nach verwendetem Betriebssystem,
nähere Hinweise entnehmen Sie bitte dem Handbuch des Gerätes. Unter Windows
®
nden Sie diese Funktion über einen Rechtsklick auf das Bluetooth
®
-Symbol im
Infobereich neben der Uhr oder über die Systemsteuerung, unter Mac OS
®
über das entsprechende Symbol oder in den Systemeinstellungen.
4. Versetzen Sie das Headset nun in den Verbindungsmodus, indem Sie die Power-Taste etwa acht Sekunden lang gedrückt halten. Die LED beginnt während der
Erkennungsphase für etwa 60 Sekunden abwechselnd blau und rot zu blinken. Nun stellen Sie über das Betriebssystem die Verbindung her. Sollte die Eingabe eines
Zahlencodes nötig sein, geben Sie „0000“ ein. Nach erfolgreicher Verbindung blinkt die LED in viersekündigen Abständen blau.
5. Unter Windows
®
nden sich anschließend in der Systemsteuerung zusätzliche Audiogeräte – stellen Sie sicher, dass sie als Standardgeräte für Aufnahme und
Wiedergabe ausgewählt sind.
6. Die Tasten an der rechten Headset-Seite dienen der Lautstärkeregulierung und der Wiedergabesteuerung: + erhöht, - senkt die Lautstärke; mit den Pfeiltasten
navigieren Sie in der Wiedergabeliste. Die Liste von Telefoniefunktionen entnehmen Sie bitte der Tabelle.
7. Mit dem variablen Haltebügel passen Sie das Headset an Ihre Kopfgröße an.
8. Zum Ein- oder Ausschalten des Headsets halten Sie die Power-Taste etwa fünf Sekunden lang gedrückt.
DE
1. Commencez par recharger le combiné casque-micro en le reliant à une prise USB libre (500 mA) à l‘aide du câble de recharge USB fourni. Le voyant rouge du combiné
casque-micro est allumé durant la recharge et s‘éteint lorsque le casque est rechargé. Veuillez recharger complètement le combiné casque-micro avant la première
utilisation ; nous attirons votre attention sur le fait que la première recharge peut durer plus longtemps qu‘une recharge normale (3 heures environ). Il n‘est pas possible de
recharger le casque en cours de lecture.
2. Assurez-vous que le combiné casque-micro est bien éteint – si ce n‘est pas le cas, maintenez la touche Power enfoncée durant cinq secondes environ.
3. Lancez la détection des nouveaux appareils Bluetooth
®
sur votre ordinateur ou votre smartphone. La procédure varie selon le système d‘exploitation ; pour plus
d‘informations, veuillez vous reporter au manuel de votre appareil. Sous Windows
®
, vous activez cette fonction en cliquant avec le bouton droit de la souris sur le symbole
Bluetooth
®
dans la barre des tâches à côté de l‘horloge ou bien en allant dans le Panneau de confi guration ; sous Mac OS
®
, cliquez sur le symbole correspondant ou allez
dans les Préférences système.
4. Commutez le combiné casque-micro en mode connexion en maintenant la touche Power enfoncée environ huit secondes. Le voyant se met à clignoter et à alterner entre le
bleu et le rouge durant une soixantaine de secondes correspondant à la phase de détection. Établissez alors la connexion à partir du système d‘exploitation. Si le système
vous demande d‘entrer un code numérique, entrez « 0000 ». Une fois la connexion établie, le voyant bleu clignote selon une fréquence de quatre secondes environ.
5. De nouveaux périphériques audio sont désormais indiqués dans le Panneau de confi guration Windows
®
– assurez-vous qu‘ils sont bien sélectionnés comme périphériques
par défaut pour l‘enregistrement et la lecture.
6. Les deux touches sur la droite du combiné casque-micro servent à régler le volume et à commander la lecture : appuyez sur + pour monter le son, sur - pour baisser le son
et sur les touches fl échées pour vous déplacer dans la sélection. Reportez-vous au tableau pour connaître la liste des fonctions de téléphonie.
7. L‘arceau réglable vous permet d‘adapter le combiné casque-micro à la taille de votre tête.
8. Pour allumer et éteindre le combiné casque-micro, maintenez la touche Power enfoncée durant cinq secondes environ.
FR
1. İlk önce kulaklık setini (Headset) birlikte verilen USB şarj kablosunu boş bir USB bağlantısına (500mA) takarak şarj edin. Şarj işlemi esnasında kulaklık setindeki LED
kırmızı yanar ve şarj işlemi bittikten sonra söner. Lütfen kulaklık setini ilk kullanım öncesinde tamamen şarj edin ve ilk şarj işleminin normalden (yakl. 3 saat) biraz daha uzun
süreceğini dikkate alın. Oynatılırken şarj edilmesi mümkün değildir.
2. Kulaklık setinin kapatıldığından emin olun – kapatılmamışsa, kapatmak için Power tuşunu beş saniye kadar basılı tutun.
3. Smartphone veya bilgisayarınızda yeni Bluetooth
®
cihazlarını algılama işlevini açın. Bu işlem kullanılan işletim sistemine bağlı olarak farklılık gösterir, ayrıntılı bilgileri
cihazınızın el kitabından alabilirsiniz. Windows
®
altında bu işlevi saatin yanında bulunan bilgi alanındaki Bluetooth
®
simgesinin üzerine sağ tıklayarak ya da Denetim Masası
üzerinden, Mac OS
®
‘de ise ilgili simge veya sistem ayarların üzerinden çalıştırabilirsiniz.
4. Şimdi kulaklık setini, Power tuşunu yakl. sekiz saniye süreyle basılı tutarak bağlantı moduna değiştirin. Algılama evresinde LED yakl. 60 saniye kadar süreyle değişimli
olarak mavi ve kırmızı yanıp sönmeye başlar. Böylece işletim sistemi üzerinden bağlantıyı oluşturursunuz. Bir sayı kodunun girilmesi gerekiyorsa „0000“ girin. Bağlantı
oluşturulduktan sonra LED dört saniyelik aralıklarla mavi yanıp söner.
5. Ardından Windows
®
‘ta Denetim Masası‘nda ek audio aygıtları bulunur – buradan kayıt ve oynatma için standart aygıtların seçilmiş olduğunu kontrol edin.
6. Kulaklık setinin sağ tarafındaki tuşlar ses seviyesi ayarı ve oynatma kumandası içindir: + sesi artırır, - sesi azaltır; Yön tuşlarıyla oynatma listesinde ileri geri hareket
edebilirsiniz. Telefon işlevlerinin listesini lütfen tablodan alın.
7. Tutucu askıyla kulaklık setini kafanızın boyutuna göre ayarlarsınız.
8. Kulaklık setini açmak ya da kapatmak için Power tuşunu beş saniye kadar basılı tutun.
TR
1. Innanzitutto caricare l‘headset collegandolo tramite il cavo di ricarica USB in dotazione ad una porta USB (500 mA). Durante la ricarica è acceso il LED rosso
sull‘headset, a ricarica ultimata si spegne. Caricare l‘headset completamente prima di usarlo per la prima volta. Si precisa che la prima ricarica può durare leggermente
più del solito (ca. 3 ore). Durante la riproduzione la ricarica non è disponibile.
2. Accertarsi che l‘headset sia spento, in caso contrario tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa cinque secondi.
3. Avviare sul computer o smartphone il riconoscimento di nuovi dispositivi Bluetooth
®
. Questa procedura differisce a seconda del sistema operativo usato. Per ulteriori
informazioni consultare il manuale del dispositivo. Sotto Windows
®
questa funzione si trova tramite click destro del mouse sul simbolo Bluetooth
®
nella barra delle
applicazioni affi anco all’orologio oppure attraverso il Pannello di controllo, sotto Mac OS
®
attraverso il rispettivo simbolo o nelle Preferenze di Sistema.
4. Mettere l‘headset in modalità di connessione premendo il pulsante di alimentazione per circa otto secondi. Nella fase di riconoscimento il LED inizia a lampeggiare con
luce alternata blu e rossa per circa 60 secondi. Creare la connessione attraverso il sistema operativo. Se richiesto, inserire il codice numerico „0000“. A connessione
avvenuta, il LED lampeggia con luce blu a intervalli di quattro secondi.
5. Di seguito troverete dispositivi audio aggiuntivi nel Pannello di controllo di Windows
®
. Accertatevi che siano selezionati come dispositivi standard per la registrazione e la
riproduzione.
6. I tasti sul lato destro dell‘headset consentono la regolazione del volume e il controllo della riproduzione: + aumenta, - diminuisce il volume, i tasti di direzione consentono
di navigare nella playlist. Per la lista di funzioni di telefonia consultare la tabella.
7. L’archetto regolabile consente di adattare la cuffi a alla propria testa.
8. Per accendere o spegnere l‘headset, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa cinque secondi.
IT
EN
1. First, charge the headset by connecting it to any USB port (500mA) using the accompanying USB cable. The LED on the headset will light up red while the headset is
charging; once fully charged the LED will go out. Make sure the headset is fully charged before using it for the fi rst time (this may take a little longer than usual (approx.
3.5 hours)). It is not possible to charge the headset while in use.
2. Make sure that the headset is powered off – if it isn’t, press and hold the power button for around fi ve seconds.
3. Start the Bluetooth
®
device detection process on your computer or smartphone. This process varies depending on the operating system so please consult the device’s
manual for further information. You can access this function in Windows by right-clicking the Bluetooth
®
symbol in the notifi cation area next to the clock or by going to the
Control Panel; in Mac OS
®
it can be accessed by clicking the relevant symbol in System Preferences.
4. Now put the headset into connection mode by pressing and holding the power button for around eight seconds. During the detection phase, the LED will fl ash for around
60 seconds alternating between blue and red. Now establish the connection via the operating system. If prompted to input a code, enter ‘0000’. Once a connection has
been successfully established, the LED will fl ash blue every four seconds.
5. Following that, additional audio devices will be displayed in the Windows
®
Control Panel – make sure that these devices are confi gured as the default devices for
recording and playback.
6. The buttons on the right-hand side of the headset are for adjusting the volume level and for playlist control: + raises, - lowers the volume level; the arrow buttons are for
navigating the playlist. Please refer to the table for a list of telephony functions.
7. Adjust the headband for the perfect fi t.
8. To switch the headset on/off, press and hold the power button for around fi ve seconds.
ES
Uso según instrucciones
Este producto sólo vale como headset para conectarlo
a un ordenador o utilizarlo dentro de lugares o espacios
cerrados. Jöllenbeck GmbH no asume garantía alguna
por daños o lesiones causadas a personas, animales
u objetos debidos a una utilización inadecuada o
impropia, diferente de la especifi cada en el manual, ni por
manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a
la puntualizada por el fabricante.
Nota sobre pilas
Este producto viene con una pila de de polímero de litio. No
la inutilices, abras o destroces, ni la uses en un ambiente
húmedo y/o propenso a la corrosión. No sometas el
producto a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F).
El icono de un contenedor de basura tachado signifi ca que
este material no se puede depositar en contendores de
basura doméstica. Las pilas viejas contienen sustancias
nocivas y en caso de no ser debidamente recicladas
pueden ser peligrosas para el medio ambiente o la salud
de las personas. Como todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, como usuario estás obligado a depositarlo,
tras su vida útil, en los contenedores apropiados de
un punto limpio ofi cial. Con ello también está seguro el
reciclado de la batería incorporada.
Para evitar daños auditivos
¡ATENCIÓN!: La utilización prolongada de auriculares,
cascos o de botón, y la audición a alto volumen pueden
acarrear daños auditivos de larga duración.
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este
producto ha sido fabricado de conformidad con las
disposiciones de seguridad de la directiva de la UE 1999/5/
EC. La declaración completa de conformidad puede bajarse
de nuestra página web www.speedlink.com
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos
o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos
y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer
señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento
del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene
que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor
posible.
Soporte técnico
En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto,
dirígete a nuestro servicio de soporte, podrás entrar
rápidamente en la página web www.speedlink.com De
manera alternativa mándanos un email: customer-help@
speedlink.com.
IT
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è indicato solo come headset su un
computer e l‘uso in ambienti chiusi. La Jöllenbeck GmbH
non risponde di lesioni di persone, animali o danni a oggetti
causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio,
erroneo o non indicato dal produttore.
Avvertenze sulle batterie
Questo prodotto è dotato di accumulatore agli polimeri di
litio. Non danneggiare, aprire o scomporre l‘accumulatore
e non usarlo in ambienti umidi e/o corrosivi. Non esporre
il prodotto a temperature superiori a 60°C (140°F). Il
simbolo con il cassonetto barrato signifi ca che il prodotto
non deve essere smaltito con i rifi uti domestici. Le batterie
e gli accumulatori usati possono contenere sostanze
inquinanti che potrebbero danneggiare l‘ambiente e la
salute in caso di smaltimento e stoccaggio non eseguiti
correttamente. Come consumatore fi nale siete tenuti per
legge a consegnare le apparecchiature elettroniche da
smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In questo modo
è garantito anche lo smaltimento corretto dell‘accumulatore
integrato.
Evitare danni all‘udito
ATTENZIONE: l‘uso di auricolari o cuffi e e l‘ascolto
prolungato a volume elevato può provocare danni
permanenti all‘udito.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il
prodotto è conforme alle disposizioni in materia di sicurezza
della Direttiva Europea 1999/5/EC. La dichiarazione
di conformità completa è reperibile sul nostro sito web
all‘indirizzo www.speedlink.com.
Avviso di conformità
L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici
ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di
microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del
dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare
la distanza dalle fonti d‘interferenza.
Supporto tecnico
In caso di diffi coltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi
al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso
il nostro sito www.speedlink.com. In alternativa potete
contattarci via e-mail all‘indirizzo: customer-help@
speedlink.com.
FR
Utilisation conforme
Ce produit est uniquement destiné à servir de combiné
casque-micro raccordé à un ordinateur et à être utilisé
dans des locaux fermés. La société Jöllenbeck GmbH
décline toute responsabilité en cas de dommages sur des
personnes, des animaux ou des biens dus à une utilisation
du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire
aux instructions données par le fabricant.
Remarques relatives aux piles
Ce produit est muni d‘un accu lithium-polymère. Ne
l’abîmez pas, ne l’ouvrez pas, ne le démontez pas et
ne l’utilisez pas dans un milieu humide et/ou corrosif.
N’exposez pas le produit à des températures supérieures
à 60 °C (140 °F). Le symbole de poubelle barrée signifi e
que le produit ne doit pas être placé avec les ordures
ménagères. Les piles et les accus usagés peuvent
contenir des substances toxiques susceptibles de nuire à
l‘environnement et à votre santé en cas d‘élimination ou de
stockage incorrects. En tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu
par la loi de déposer les appareils électriques usagés dans
une borne de collecte offi cielle. Cela garantit également
une élimination correcte de l‘accu intégré.
Lésions auditives
ATTENTION : l‘utilisation d‘écouteurs et d‘oreillettes et
l‘écoute prolongée à haut volume peuvent entraîner des
lésions auditives durables.
Déclaration de conformité
La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit
est conforme aux directives de sécurité afférentes de la
directive de l‘Union européenne 1999/5/CE. Vous pouvez
demander à recevoir la déclaration de conformité complète
en allant sur notre site Web à l’adresse
www.speedlink.com.
Indication de conformité
La présence de champs statiques, électriques ou à
haute fréquence intenses (installations radio, téléphones
mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le
bon fonctionnement de l‘appareil (ou des appareils). Dans
ce cas, essayez d‘éloigner les appareils à l’origine des
perturbations.
Assistance technique
En cas de diffi cultés techniques concernant ce produit,
veuillez vous adresser à notre service d‘assistance
technique. Le moyen le plus rapide consiste à le contacter
par le biais de notre site Web www.speedlink.com. Vous
pouvez également joindre notre service d‘assistance par
e-mail en écrivant à [email protected].
EN
Intended use
This product is only intended as a headset for connecting to
a computer and is designed for indoor use only. Jöllenbeck
GmbH accepts no liability whatsoever for any injuries or
damages caused due to careless, improper or incorrect
use of the product or use of the product for purposes not
recommended by the manufacturer.
Battery safety
This product is fi tted with a lithium polymer battery. Do not
damage, open or dismantle the battery and do not use it
in damp and/or corrosive conditions. Do not expose the
product to temperatures exceeding 60°C (140°F). Products
displaying a crossed-out bin symbol must not be disposed
of together with household waste. Used batteries and
rechargeables may contain harmful substances which may
cause environmental damage or harm your health if not
stored or disposed of correctly. As the end user, you are
legally obliged to dispose of electrical equipment at the
end of its useful life at an offi cial collection point; this also
ensures that the integral rechargeable battery is disposed
of correctly.
Avoiding hearing damage
PLEASE NOTE: The use of ear or headphones as well as
listening to audio for extended periods at loud volume levels
may cause permanent hearing damage.
Declaration of conformity
Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product
conforms to the relevant safety regulations of EU Directive
1999/5/EC. The full Declaration of Conformity can be
requested via our website at www.speedlink.com.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may be affected
by strong static, electrical or high-frequency fi elds (radio
installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic
discharges). If this occurs, try increasing the distance from
the devices causing the interference.
Technical support
Having technical problems with this product? Get in touch
with our Support team – the quickest way is via our website:
www.speedlink.com. Alternatively, you can email us at:
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Headset für den Anschluss an
einen Computer und die Verwendung in geschlossenen
Räumen geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine
Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen
aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher
oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck
entsprechender Verwendung des Produkts.
Batteriehinweise
Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Polymer-Akku
ausgestattet. Beschädigen, öffnen oder zerlegen Sie es
nicht und nutzen Sie es nicht in einer feuchten und/oder
korrodierenden Umgebung. Setzen Sie das Produkt keinen
Temperaturen über 60 °C (140 °F) aus. Das Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das Produkt
nicht in den Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien
und -akkus können Schadstoffe enthalten, die bei nicht
sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und
Ihre Gesundheit schädigen können. Sie sind als Endnutzer
gesetzlich dazu verpfl ichtet, ausgesorgte Elektrogeräte an
einer offi ziell ausgewiesenen Sammelstelle abzugeben.
Dadurch ist auch die korrekte Entsorgung des eingebauten
Akkus gewährleistet.
Vermeidung von Hörschäden
ACHTUNG: Die Benutzung von Ohr- oder Kopfhörern
sowie langes Hören hoher Lautstärken kann zu dauerhaften
Hörschäden führen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt
konform mit den relevanten Sicherheits-bestimmungen
der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die komplette
Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite
unter www.speedlink.com anfordern.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen
oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen,
Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu
Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte)
kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den
störenden Geräten zu vergrößern.
Technischer Support
Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt
wenden Sie sich bitte an unseren Support, den Sie am
schnellsten über unsere Webseite www.speedlink.com
erreichen. Alternativ kontaktieren Sie uns per E-Mail an
1. Laad de headset eerst op, door deze via het meegeleverde USB-laadkabel te verbinden met een vrije USB-aansluiting (500mA). Tijdens de oplaadprocedure brandt de
LED op de headset rood, na beëindiging van de procedure dooft zij. Laad de headset voor het eerste gebruik eerst helemaal op en houd er rekening mee, dat de eerste
oplaadprocedure wat meer tijd kan kosten dan gebruikelijk (ca. 3 uur). Het opladen is niet mogelijk tijdens de weergave.
2. Let erop, dat de headset uitgeschakeld is - en als niet, houd dan de power-toets ongeveer vijf seconden lang ingedrukt om uit te schakelen.
3. Start de herkenning van nieuwe Bluetooth
®
-apparaten op uw computer of smartphone. Deze procedure verschilt afhankelijk van het gebruikte bedrijfssysteem, voor
meer informatie kijkt u in het handboek van het apparaat. Onder Windows
®
vindt u deze functie via een rechtsklik op het Bluetooth
®
-symbool in het informatiebereik
naast de klok of via de systeembesturing, onder Mac OS
®
via het overeenkomstige symbool of in de systeeminstellingen.
4. Zet de headset nu in de verbindingsmodus, door de power-toets ongeveer acht seconden lang ingedrukt te houden. De LED begint tijdens de herkenningsfase
ongeveer 60 seconden lang afwisselend blauw en rood te knipperen. Nu maakt u de verbinding via het besturingssysteem. Indien er een getallencode ingevoerd moet
worden, voert u „0000“ in. Als het maken van de verbinding gelukt is, knippert de LED om de vier seconden blauw.
5. Onder Windows
®
staan er vervolgens in de systeembesturing extra audioapparaten – let erop, dat zij geselecteerd zijn als standaard apparaten voor opname en
weergave.
6. De toetsen aan de rechterkant van de headset zijn bestemd voor de volumeregeling en de weergavebesturing: + verhoogt, - verlaagt het volume; met de pijltoetsen
navigeert u in de weergavelijst. De lijst van telefoniefuncties staat in de tabel.
7. Met de variabele bevestigingsbeugel past u de headset aan de grootte van uw hoofd aan.
8. Om de headset aan en uit te zetten houdt u de power-toets ongeveer vijf seconden lang ingedrukt.
NL
1. Сначала зарядите гарнитуру, для чего соедините зарядный USB-кабель из комплекта поставки со свободным USB-разъемом (500 мА). Во время процесса
зарядки светодиод на гарнитуре загорается красным, после завершения процесса зарядки он гаснет. Перед первым использованием зарядите гарнитуру
полностью и помните о том, что первый процесс зарядки может занять несколько больше времени, чем обычно (ок. 3 часов). Во время воспроизведения
зарядка невозможна.
2. Убедитесь в том, что гарнитура выключена – если она не выключена, для выключения нажмите кнопку Power и удерживайте ее в нажатом положении около
пяти секунд.
3. Запустите на компьютере или смартфоне распознавание новых устройств Bluetooth
®
. Этот процесс является разным в зависимости от используемой
операционной системы, более подробная информация приведена в руководстве устройства. Под Windows
®
эта функция вызывается правым кликом на
символ Bluetooth
®
на панели внизу справа возле часов или через панель управления, под Mac OS
®
через соответствующий символ или настройки системы.
4. Теперь переведите гарнитуру в режим связи, для чего нажмите кнопку Power и удерживайте ее в нажатом положении около восьми секунд. Во время фазы
распознавания светодиод в течение около 60 секунд попеременно мигает синим и красным. Теперь установите связь через операционную систему. Если
понадобится ввести числовой код, введите „0000“. После успешного установления связи светодиод будет мигать синим с интервалом в четыре секунды.
5. Под Windows
®
после этого в панели управления появятся дополнительные аудиоустройства – убедитесь в том, что они выбраны в качестве стандартныых
устройств для записис и воспроизведения.
6. Кнопки на правой стороне гарнитуры служат для регулирования громкости и управления воспроизведением: + усиливает, - уменьшает громкость; при помощи
кнопок со стрелками обеспечивается навигация по списку воспроизведения. Список функция телефонии приведен в таблице.
7. При помощи скоб гарнитуру можно отрегулировать по размеру головы.
8. Для включения или выключения гарнитуры нажмите кнопку Power и удерживайте ее нажатой в течение около пяти секунд.
RU
RU
Использование по назначению
Это изделие предназначено только для использования
в качестве головной гарнитуры для подключения к
компьютеру в закрытых помещениях. Jöllenbeck GmbH
не несет ответственности за ущерб изделию или
травмы людей, животных или ущерб материальным
ценностям вследствие неосторожного, ненадлежащего,
неправильного или не соответствующего указанной
производителем цели использования изделия.
Информация об элементах питания
Это изделие оснащено литий-полимерный аккумулятор.
Не повреждайте, не открывайте и не разбирайтеего ,
а также не используйте его во влажных местах и/или
местах, где возможно корродирование. Не подвергайте
изделие воздействию температур выше 60 °C (140 °F).
Символ перечеркнутого контейнера для мусора значит,
что изделие нельзя выбрасывать с бытовым мусором.
Старые батарейки и аккумуляторы могут содержать
вредные вещества, которые в случае неправильной
утилизации или хранения могут нанести ущерб
окружающей среде и вашему здоровью. Вы в качестве
конечного пользователя по закону обязаны сдавать
старые электроприборы в специальный пункт для их
сбора. Таким образом обеспечивается и правильная
утилизация встроенного аккумулятора.
Нарушения слуха
ВНИМАНИЕ: Использование наушников. а также
продолжительное прослушивание звуков большой
громкости может привести к серьезному ухудшению
слуха.
Заявление о соответствии
Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие
отвечает соответствующим положениям о безопасности
Директивы ЕС 1999/5/EC. Полное заявление о
соответствии можно затребовать на нашем сайте по
адресу www.speedlink.com.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических, электрических или
высокочастотных полей (излучение радиоустановок,
мобильных телефонов, микроволновых печей) могут
возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить
расстояние от источников помех.
Техническая поддержка
Если с этим изделием возникают технические сложности,
обращайтесь в нашу службу поддержки, быстрее всего
это можно сделать через наш веб-сайт www.speedlink.
com. Нам можно также написать по электронной почте
TR
Tekniğine uygun kullanım
Bu ürün yalnızca bir kulaklık seti olarak bir bilgisayara
bağlanmak ve kapalı ortamlarda kullanmak için uygundur.
Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı
veya üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda
kullanılmaması durumunda kişilerin, hayvanların
yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan sorumlu
değildir.
Pil ile ilgili açıklamalar
Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır. Ürünü
parçalamayın, açmayın ve ayırmayın ve ürünü nemli ve/
veya korozyon oluşabilecek bir çevrede kullanmayın. Ürünü
60°C (140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın.
Üzeri çizilmiş çöp tenekesinin simgesi ürünün evsel
atıklara atılmaması gerektiğini belirtir. Eski piller ve aküler,
usulüne uygun tasfi ye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı
depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek
maddeler içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları,
resmi bir elektronik cihazlar toplama yerine iade etmekle
son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu sayede yerleşik
akünün doğru tasfi yesi sağlanır.
İşitme bozukluklarının önlenmesi
DİKKAT: Kulaklıkların kullanılması ve yüksek ses ile müzik
dinlenmesi, sürekli işitme bozukluklarına yol açabilir.
Uygunluk beyanı
İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi
1999/5/EC‘ye ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine
uyumlu olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının
tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep
edebilirsiniz.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların
etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga
boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu
durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye
çalışın.
Teknik destek
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda
lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı
www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
Alternatif olarak bizimle e-posta üzerinden iletişime
geçebilirsiniz: [email protected].
NL
Gebruik conform de doelstellingen
Dit product is uitsluitend geschikt als headset in combinatie
met een computer bij gebruik binnenshuis. Jöllenbeck
GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan personen,
dieren of zaken als gevolg van ondoordacht, ondeskundig,
onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet
overeenstemming is met het door de fabrikant aangegeven
doel van het product.
Aanwijzingen voor de omgang met batterijen
Dit product is uitgerust met een lithiumpolymeerbatterij.
Beschadig de batterij niet, maak hem niet open en
demonteer hem niet; gebruik de batterij evenmin in een
vochtige of corrosie bevorderende ruimte. Stel het product
niet bloot aan temperaturen boven 60°C (140°F). Een
pictogram met een doorgestreepte afvalbak geeft aan
dat het product niet bij het normale huisvuil mag worden
gedaan. Oude batterijen en accu‘s kunnen stoffen bevatten
die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze
niet op de juiste manier worden verwerkt of opgeslagen. U
bent als eindgebruiker verplicht niet meer functionerende
elektrische apparaten in te leveren bij een offi cieel
inzamelpunt. Dat garandeert ook een juiste verwerking van
de batterij in het product.
Voorkomen van gehoorschade
Waarschuwing: het gebruik van oordopjes of hoofdtelefoon
alsmede het langdurig luisteren naar luide geluiden kan tot
blijvende gehoorschade leiden.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet
aan de relevante veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn
1999/5/EC. De volledige conformiteitsverklaring kunt u
opvragen op onze website www.speedlink.com.
Opmerking over de conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of
hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons,
ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op
de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat
geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.
Technische ondersteuning
In geval van technische problemen met dit product neemt
u contact op met onze support, die u het snelste bereikt via
onze website www.speedlink.com. Alternatief stuurt u ons
een e-mail aan [email protected].
SE
Föreskriven användning
Den här produkten är endast avsedd som headset för
anslutning till en dator och den får bara användas inomhus.
Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar för skador på person,
djur eller material som är ett resultat av ovarsamhet, slarv,
felaktig användning eller för att produkten använts på ett
sätt som strider mot föreskrifterna.
Information om batterier
Den här produkten är utrustad med ett litiumpolymerbatteri.
Du får inte skada, öppna eller ta isär batteriet och inte
använda det i fuktig omgivning och/eller där det fi nns risk
för korrosion. Utsätt inte produkten för temperaturer över
60°C (140°F). Symbolen med den överstrukna soptunnan
betyder att produkten inte får slängas bland de vanliga
hushållssoporna. Gamla batterier kan innehålla ämnen som
skadar miljön och vår hälsa om de kasseras eller förvaras
på fel sätt. Som slutanvändare är du skyldig att lämna
in elektriska apparater till ett allmänt insamlingsställe för
kassering. Då kommer samtidigt det inbyggda batteriet att
kasseras korrekt.
Undvik hörselskador
AKTA: Att använda hörlurar och öronsnäckor samt att
lyssna på hög volym under lång tid kan ge upphov till
kroniska hörselskador.
Försäkran om överensstämmelse
Jöllenbeck GmbH försäkrar att den här produkten uppfyller
de relevanta säkerhetskraven i EU-direktiv 1999/5/EC. En
fullständig försäkran om överensstämmelse kan beställas
på vår webbsida under www.speedlink.com.
Information om funktionsstörningar
Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält
(radioanläggningar, mobiltelefoner, urladdningar från
mikrovågsugnar) kan påverka apparatens/apparaternas
funktion. I så fall ska du försöka öka avståndet till den
apparat som stör.
Teknisk support
Om du får tekniska problem med produkten kan du vända
dig till vår support, som du snabbast når via vår webbsida
www.speedlink.com. Alternativt kan du också kontakta oss
via e-post [email protected].
DK
Anvendelsesområde
Dette produkt er kun egnet som headset og skal tilsluttes til
en computer og anvendes i lukkede rum. Jöllenbeck GmbH
påtager sig intet ansvar for skader på personer, dyr eller
materialer som følge af uforsigtig, uhensigtsmæssig, forkert
anvendelse af produktet eller anvendelse, som er i modstrid
med producentens anvisninger.
Batteriinformationer
Dette produkt er udstyret med et lithium-polymer-batteri.
Batteriet må ikke beskadiges, åbnes eller skilles ad, og det
må ikke bruges i fugtige og/eller korroderende omgivelser.
Udsæt ikke produktet for temperaturer over 60°C
(140°F). Symbolet med den overstregede affaldsspand
betyder, at produktet ikke må smides ud sammen med
husholdningsaffaldet. Udtjente batterier og genopladelige
batterier kan indeholde skadelige stoffer, som kan
beskadige miljøet og dit helbred, hvis de ikke bortskaffes
eller opbevares korrekt. Som slutbruger er du efter loven
forpligtet til at afl evere udtjente elapparater på en offi ciel
genbrugsplads. Derved sikres det, at det indsatte batteri
bortskaffes korrekt.
Undgå høreskader
GIV AGT: Brugen af høretelefoner eller earbuds som også
store lydstyrker kan føre til permanente høreskader.
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at dette
produkt er i overensstemmelse med de relevante
sikkerhedsbestemmelser i EU-direktivet 1999/5/EC. Hele
overensstemmelseserklæringen kan rekvireres på vores
webside på www.speedlink.com.
Overensstemmelsesinfo
Ved indvirkning fra kraftige statiske, elektriske eller
højfrekvente felter (radioanlæg, mobiltelefoner,
mikrobølgeafl adninger) kan apparatets (apparaternes)
funktion begrænses. Prøv i så fald at øge afstanden til
apparaterne, der forstyrrer.
Teknisk support
Ved tekniske problemer med dette produkt, kontakt venligst
vores support som du fi nder på vores webside www.
speedlink.com. Alternativ kan du kontakte os via e-mail til
CHARGING
SYNCHRONISING
8sec.
AUDIO SETUP.
5
ADJUSTING
7
REMOTE CONTROL
SKIP BACKWARD
PLAY/PAUSE
VOLUME DOWN
SKIP FORWARD
VOLUME UP
6
Telephone function* Power button (A) operation
Voice dial Press and hold A for 2sec.
Redial Press A twice
Answer call Press A
Reject call Press and hold A for 2sec.
End call Press A (in conversation)
Switch to headset/phone Press and hold > for 2sec. (in conversation)
Mute/unmute Press A twice (in conversation)
* Range of functions is device dependent
DETECTION PROCESS
Windows
®
Mac OS
®
POWER OFF
5sec.
2
POWER BUTTON (A)

Transcripción de documentos

CHARGING 2 DETECTION PROCESS POWER OFF 5 SYNCHRONISING 5sec. AUDIO SETUP. 6 7 REMOTE CONTROL 8sec. SKIP FORWARD SKIP BACKWARD PLAY/PAUSE POWER BUTTON (A) VOLUME UP VOLUME DOWN Windows® EN 1. First, charge the headset by connecting it to any USB port (500mA) using the accompanying USB cable. The LED on the headset will light up red while the headset is charging; once fully charged the LED will go out. Make sure the headset is fully charged before using it for the first time (this may take a little longer than usual (approx. 3.5 hours)). It is not possible to charge the headset while in use. 2. Make sure that the headset is powered off – if it isn’t, press and hold the power button for around five seconds. 3. Start the Bluetooth® device detection process on your computer or smartphone. This process varies depending on the operating system so please consult the device’s manual for further information. You can access this function in Windows by right-clicking the Bluetooth® symbol in the notification area next to the clock or by going to the Control Panel; in Mac OS® it can be accessed by clicking the relevant symbol in System Preferences. 4. Now put the headset into connection mode by pressing and holding the power button for around eight seconds. During the detection phase, the LED will flash for around 60 seconds alternating between blue and red. Now establish the connection via the operating system. If prompted to input a code, enter ‘0000’. Once a connection has been successfully established, the LED will flash blue every four seconds. 5. Following that, additional audio devices will be displayed in the Windows® Control Panel – make sure that these devices are configured as the default devices for recording and playback. 6. The buttons on the right-hand side of the headset are for adjusting the volume level and for playlist control: + raises, - lowers the volume level; the arrow buttons are for navigating the playlist. Please refer to the table for a list of telephony functions. 7. Adjust the headband for the perfect fit. 8. To switch the headset on/off, press and hold the power button for around five seconds. ES Mac OS® DE FR 1. Commencez par recharger le combiné casque-micro en le reliant à une prise USB libre (500 mA) à l‘aide du câble de recharge USB fourni. Le voyant rouge du combiné casque-micro est allumé durant la recharge et s‘éteint lorsque le casque est rechargé. Veuillez recharger complètement le combiné casque-micro avant la première utilisation ; nous attirons votre attention sur le fait que la première recharge peut durer plus longtemps qu‘une recharge normale (3 heures environ). Il n‘est pas possible de recharger le casque en cours de lecture. 2. Stellen Sie sicher, dass das Headset abgeschaltet ist – falls nicht, halten Sie zum Abschalten die Power-Taste etwa fünf Sekunden lang gedrückt. 2. Assurez-vous que le combiné casque-micro est bien éteint – si ce n‘est pas le cas, maintenez la touche Power enfoncée durant cinq secondes environ. 3. Starten Sie an Ihrem Computer oder Smartphone die Erkennung neuer Bluetooth®-Geräte. Dieser Vorgang unterscheidet sich je nach verwendetem Betriebssystem, nähere Hinweise entnehmen Sie bitte dem Handbuch des Gerätes. Unter Windows® finden Sie diese Funktion über einen Rechtsklick auf das Bluetooth®-Symbol im Infobereich neben der Uhr oder über die Systemsteuerung, unter Mac OS® über das entsprechende Symbol oder in den Systemeinstellungen. 3. Lancez la détection des nouveaux appareils Bluetooth® sur votre ordinateur ou votre smartphone. La procédure varie selon le système d‘exploitation ; pour plus d‘informations, veuillez vous reporter au manuel de votre appareil. Sous Windows®, vous activez cette fonction en cliquant avec le bouton droit de la souris sur le symbole Bluetooth® dans la barre des tâches à côté de l‘horloge ou bien en allant dans le Panneau de configuration ; sous Mac OS®, cliquez sur le symbole correspondant ou allez dans les Préférences système. 5. Unter Windows® finden sich anschließend in der Systemsteuerung zusätzliche Audiogeräte – stellen Sie sicher, dass sie als Standardgeräte für Aufnahme und Wiedergabe ausgewählt sind. 6. Die Tasten an der rechten Headset-Seite dienen der Lautstärkeregulierung und der Wiedergabesteuerung: + erhöht, - senkt die Lautstärke; mit den Pfeiltasten navigieren Sie in der Wiedergabeliste. Die Liste von Telefoniefunktionen entnehmen Sie bitte der Tabelle. 7. Mit dem variablen Haltebügel passen Sie das Headset an Ihre Kopfgröße an. 8. Zum Ein- oder Ausschalten des Headsets halten Sie die Power-Taste etwa fünf Sekunden lang gedrückt. IT Power button (A) operation Voice dial Press and hold A for 2sec. Redial Press A twice Answer call Press A Reject call Press and hold A for 2sec. End call Press A (in conversation) Switch to headset/phone Press and hold > for 2sec. (in conversation) Mute/unmute Press A twice (in conversation) ADJUSTING * Range of functions is device dependent 1. Laden Sie das Headset zunächst auf, indem Sie es über das beiliegende USB-Ladekabel mit einem freien USB-Anschluss (500 mA) verbinden. Während des Ladevorgangs leuchtet die LED am Headset rot, nach Abschluss des Vorgangs erlischt sie. Bitte laden Sie das Headset vor dem ersten Einsatz vollständig auf und beachten Sie, dass der erste Ladevorgang etwas mehr Zeit in Anspruch nehmen kann als gewöhnlich (ca. 3 Stunden). Während der Wiedergabe ist das Aufladen nicht möglich. 4. Versetzen Sie das Headset nun in den Verbindungsmodus, indem Sie die Power-Taste etwa acht Sekunden lang gedrückt halten. Die LED beginnt während der Erkennungsphase für etwa 60 Sekunden abwechselnd blau und rot zu blinken. Nun stellen Sie über das Betriebssystem die Verbindung her. Sollte die Eingabe eines Zahlencodes nötig sein, geben Sie „0000“ ein. Nach erfolgreicher Verbindung blinkt die LED in viersekündigen Abständen blau. Telephone function* EN 4. Commutez le combiné casque-micro en mode connexion en maintenant la touche Power enfoncée environ huit secondes. Le voyant se met à clignoter et à alterner entre le bleu et le rouge durant une soixantaine de secondes correspondant à la phase de détection. Établissez alors la connexion à partir du système d‘exploitation. Si le système vous demande d‘entrer un code numérique, entrez « 0000 ». Une fois la connexion établie, le voyant bleu clignote selon une fréquence de quatre secondes environ. 5. De nouveaux périphériques audio sont désormais indiqués dans le Panneau de configuration Windows® – assurez-vous qu‘ils sont bien sélectionnés comme périphériques par défaut pour l‘enregistrement et la lecture. 6. Les deux touches sur la droite du combiné casque-micro servent à régler le volume et à commander la lecture : appuyez sur + pour monter le son, sur - pour baisser le son et sur les touches fléchées pour vous déplacer dans la sélection. Reportez-vous au tableau pour connaître la liste des fonctions de téléphonie. 7. L‘arceau réglable vous permet d‘adapter le combiné casque-micro à la taille de votre tête. NL 1. Laad de headset eerst op, door deze via het meegeleverde USB-laadkabel te verbinden met een vrije USB-aansluiting (500mA). Tijdens de oplaadprocedure brandt de LED op de headset rood, na beëindiging van de procedure dooft zij. Laad de headset voor het eerste gebruik eerst helemaal op en houd er rekening mee, dat de eerste oplaadprocedure wat meer tijd kan kosten dan gebruikelijk (ca. 3 uur). Het opladen is niet mogelijk tijdens de weergave. 2. Let erop, dat de headset uitgeschakeld is - en als niet, houd dan de power-toets ongeveer vijf seconden lang ingedrukt om uit te schakelen. 3. Start de herkenning van nieuwe Bluetooth®-apparaten op uw computer of smartphone. Deze procedure verschilt afhankelijk van het gebruikte bedrijfssysteem, voor meer informatie kijkt u in het handboek van het apparaat. Onder Windows® vindt u deze functie via een rechtsklik op het Bluetooth®-symbool in het informatiebereik naast de klok of via de systeembesturing, onder Mac OS® via het overeenkomstige symbool of in de systeeminstellingen. 4. Zet de headset nu in de verbindingsmodus, door de power-toets ongeveer acht seconden lang ingedrukt te houden. De LED begint tijdens de herkenningsfase ongeveer 60 seconden lang afwisselend blauw en rood te knipperen. Nu maakt u de verbinding via het besturingssysteem. Indien er een getallencode ingevoerd moet worden, voert u „0000“ in. Als het maken van de verbinding gelukt is, knippert de LED om de vier seconden blauw. 5. Onder Windows® staan er vervolgens in de systeembesturing extra audioapparaten – let erop, dat zij geselecteerd zijn als standaard apparaten voor opname en weergave. 6. De toetsen aan de rechterkant van de headset zijn bestemd voor de volumeregeling en de weergavebesturing: + verhoogt, - verlaagt het volume; met de pijltoetsen navigeert u in de weergavelijst. De lijst van telefoniefuncties staat in de tabel. 7. Met de variabele bevestigingsbeugel past u de headset aan de grootte van uw hoofd aan. 8. Om de headset aan en uit te zetten houdt u de power-toets ongeveer vijf seconden lang ingedrukt. 8. Pour allumer et éteindre le combiné casque-micro, maintenez la touche Power enfoncée durant cinq secondes environ. TR 1. Lo primero es cargar el headset enchufando el cable USB adjunto a un puerto USB activo (500mA). Durante la carga se enciende el LED del headset en rojo, al terminar de cargar se apaga este piloto. Antes de utilizarlo carga por completo el headset la primera vez y ten en cuenta que esta primera carga lleva algo más tiempo que las que vengan a continuación (unas 3 horas). Durante la reproducción no es posible la carga. 1. Innanzitutto caricare l‘headset collegandolo tramite il cavo di ricarica USB in dotazione ad una porta USB (500 mA). Durante la ricarica è acceso il LED rosso sull‘headset, a ricarica ultimata si spegne. Caricare l‘headset completamente prima di usarlo per la prima volta. Si precisa che la prima ricarica può durare leggermente più del solito (ca. 3 ore). Durante la riproduzione la ricarica non è disponibile. 1. İlk önce kulaklık setini (Headset) birlikte verilen USB şarj kablosunu boş bir USB bağlantısına (500mA) takarak şarj edin. Şarj işlemi esnasında kulaklık setindeki LED kırmızı yanar ve şarj işlemi bittikten sonra söner. Lütfen kulaklık setini ilk kullanım öncesinde tamamen şarj edin ve ilk şarj işleminin normalden (yakl. 3 saat) biraz daha uzun süreceğini dikkate alın. Oynatılırken şarj edilmesi mümkün değildir. 2. Asegúrate de que el headset está desconectado; en caso contrario para desconectarlo pulsa el botón power y mantenlo pulsado durante cinco segundos. 2. Accertarsi che l‘headset sia spento, in caso contrario tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa cinque secondi. 2. Kulaklık setinin kapatıldığından emin olun – kapatılmamışsa, kapatmak için Power tuşunu beş saniye kadar basılı tutun. 3. Inicia en tu PC, smartphone u ordenador la detección de nuevos dispositivos Bluetooth®. El proceso es diferente según el sistema operativo de que dispongas, para más detalles consulta el manual del aparato. En Windows® está función se encuentra haciendo clic con el botón derecho sobre el icono Bluetooth® en la bandeja que está junto al reloj, o en el panel de control, para Mac OS® en el icono correspondiente o en ajustes del sistema. 3. Avviare sul computer o smartphone il riconoscimento di nuovi dispositivi Bluetooth®. Questa procedura differisce a seconda del sistema operativo usato. Per ulteriori informazioni consultare il manuale del dispositivo. Sotto Windows® questa funzione si trova tramite click destro del mouse sul simbolo Bluetooth® nella barra delle applicazioni affianco all’orologio oppure attraverso il Pannello di controllo, sotto Mac OS® attraverso il rispettivo simbolo o nelle Preferenze di Sistema. 3. Smartphone veya bilgisayarınızda yeni Bluetooth® cihazlarını algılama işlevini açın. Bu işlem kullanılan işletim sistemine bağlı olarak farklılık gösterir, ayrıntılı bilgileri cihazınızın el kitabından alabilirsiniz. Windows® altında bu işlevi saatin yanında bulunan bilgi alanındaki Bluetooth® simgesinin üzerine sağ tıklayarak ya da Denetim Masası üzerinden, Mac OS®‘de ise ilgili simge veya sistem ayarların üzerinden çalıştırabilirsiniz. 4. Para poner luego el headset en modo vinculación, mantén pulsado el botón power durante unos ocho segundos. El LED comienza a parpadear rojo y azul durante la fase de detección que dura unos 60 segundos. A continuación se establece el vínculo a través del sistema operativo. Si el sistema te pide un código de números, escribe „0000“. Tras haber establecido la conexión, parpadea el LED en azul en alternancia de cuatro segundos. 4. Mettere l‘headset in modalità di connessione premendo il pulsante di alimentazione per circa otto secondi. Nella fase di riconoscimento il LED inizia a lampeggiare con luce alternata blu e rossa per circa 60 secondi. Creare la connessione attraverso il sistema operativo. Se richiesto, inserire il codice numerico „0000“. A connessione avvenuta, il LED lampeggia con luce blu a intervalli di quattro secondi. 4. Şimdi kulaklık setini, Power tuşunu yakl. sekiz saniye süreyle basılı tutarak bağlantı moduna değiştirin. Algılama evresinde LED yakl. 60 saniye kadar süreyle değişimli olarak mavi ve kırmızı yanıp sönmeye başlar. Böylece işletim sistemi üzerinden bağlantıyı oluşturursunuz. Bir sayı kodunun girilmesi gerekiyorsa „0000“ girin. Bağlantı oluşturulduktan sonra LED dört saniyelik aralıklarla mavi yanıp söner. 5. A continuación busca en el panel de control de Windows® un dispositivo adicional de audio: asegúrate de que lo has elegido como dispositivo estándar para grabar y reproducir. 5. Di seguito troverete dispositivi audio aggiuntivi nel Pannello di controllo di Windows®. Accertatevi che siano selezionati come dispositivi standard per la registrazione e la riproduzione. 5. Ardından Windows®‘ta Denetim Masası‘nda ek audio aygıtları bulunur – buradan kayıt ve oynatma için standart aygıtların seçilmiş olduğunu kontrol edin. 6. Los botones del lado derecho del headset se encargan también de regular el volumen y el control de reproducción: + sube, - baja el volumen; con las flechas podrás navegar en la lista de reproducción. La lista de funciones de telefonía se comprueba en la tabla. 6. I tasti sul lato destro dell‘headset consentono la regolazione del volume e il controllo della riproduzione: + aumenta, - diminuisce il volume, i tasti di direzione consentono di navigare nella playlist. Per la lista di funzioni di telefonia consultare la tabella. 7. Con la diadema variable adaptas el dispositivo al tamaño de tu cabeza. 7. L’archetto regolabile consente di adattare la cuffia alla propria testa. 8. Para conectar o desconectar el headset, pulsa y mantén pulsado el botón power durante cinco segundos. 8. Per accendere o spegnere l‘headset, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa cinque secondi. 6. Kulaklık setinin sağ tarafındaki tuşlar ses seviyesi ayarı ve oynatma kumandası içindir: + sesi artırır, - sesi azaltır; Yön tuşlarıyla oynatma listesinde ileri geri hareket edebilirsiniz. Telefon işlevlerinin listesini lütfen tablodan alın. 7. Tutucu askıyla kulaklık setini kafanızın boyutuna göre ayarlarsınız. 8. Kulaklık setini açmak ya da kapatmak için Power tuşunu beş saniye kadar basılı tutun. Intended use This product is only intended as a headset for connecting to a computer and is designed for indoor use only. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any injuries or damages caused due to careless, improper or incorrect use of the product or use of the product for purposes not recommended by the manufacturer. Battery safety This product is fitted with a lithium polymer battery. Do not damage, open or dismantle the battery and do not use it in damp and/or corrosive conditions. Do not expose the product to temperatures exceeding 60°C (140°F). Products displaying a crossed-out bin symbol must not be disposed of together with household waste. Used batteries and rechargeables may contain harmful substances which may cause environmental damage or harm your health if not stored or disposed of correctly. As the end user, you are legally obliged to dispose of electrical equipment at the end of its useful life at an official collection point; this also ensures that the integral rechargeable battery is disposed of correctly. Avoiding hearing damage PLEASE NOTE: The use of ear or headphones as well as listening to audio for extended periods at loud volume levels may cause permanent hearing damage. Declaration of conformity Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration of Conformity can be requested via our website at www.speedlink.com. Conformity notice Operation of the device (the devices) may be affected by strong static, electrical or high-frequency fields (radio installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the distance from the devices causing the interference. Technical support Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com. Alternatively, you can email us at: [email protected]. RU 1. Сначала зарядите гарнитуру, для чего соедините зарядный USB-кабель из комплекта поставки со свободным USB-разъемом (500 мА). Во время процесса зарядки светодиод на гарнитуре загорается красным, после завершения процесса зарядки он гаснет. Перед первым использованием зарядите гарнитуру полностью и помните о том, что первый процесс зарядки может занять несколько больше времени, чем обычно (ок. 3 часов). Во время воспроизведения зарядка невозможна. 2. Убедитесь в том, что гарнитура выключена – если она не выключена, для выключения нажмите кнопку Power и удерживайте ее в нажатом положении около пяти секунд. 3. Запустите на компьютере или смартфоне распознавание новых устройств Bluetooth®. Этот процесс является разным в зависимости от используемой операционной системы, более подробная информация приведена в руководстве устройства. Под Windows® эта функция вызывается правым кликом на символ Bluetooth® на панели внизу справа возле часов или через панель управления, под Mac OS® через соответствующий символ или настройки системы. 4. Теперь переведите гарнитуру в режим связи, для чего нажмите кнопку Power и удерживайте ее в нажатом положении около восьми секунд. Во время фазы распознавания светодиод в течение около 60 секунд попеременно мигает синим и красным. Теперь установите связь через операционную систему. Если понадобится ввести числовой код, введите „0000“. После успешного установления связи светодиод будет мигать синим с интервалом в четыре секунды. 5. Под Windows® после этого в панели управления появятся дополнительные аудиоустройства – убедитесь в том, что они выбраны в качестве стандартныых устройств для записис и воспроизведения. 6. Кнопки на правой стороне гарнитуры служат для регулирования громкости и управления воспроизведением: + усиливает, - уменьшает громкость; при помощи кнопок со стрелками обеспечивается навигация по списку воспроизведения. Список функция телефонии приведен в таблице. 7. При помощи скоб гарнитуру можно отрегулировать по размеру головы. 8. Для включения или выключения гарнитуры нажмите кнопку Power и удерживайте ее нажатой в течение около пяти секунд. IT Utilizzo conforme alle disposizioni Questo prodotto è indicato solo come headset su un computer e l‘uso in ambienti chiusi. La Jöllenbeck GmbH non risponde di lesioni di persone, animali o danni a oggetti causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o non indicato dal produttore. Avvertenze sulle batterie Questo prodotto è dotato di accumulatore agli polimeri di litio. Non danneggiare, aprire o scomporre l‘accumulatore e non usarlo in ambienti umidi e/o corrosivi. Non esporre il prodotto a temperature superiori a 60°C (140°F). Il simbolo con il cassonetto barrato significa che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Le batterie e gli accumulatori usati possono contenere sostanze inquinanti che potrebbero danneggiare l‘ambiente e la salute in caso di smaltimento e stoccaggio non eseguiti correttamente. Come consumatore finale siete tenuti per legge a consegnare le apparecchiature elettroniche da smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In questo modo è garantito anche lo smaltimento corretto dell‘accumulatore integrato. Evitare danni all‘udito ATTENZIONE: l‘uso di auricolari o cuffie e l‘ascolto prolungato a volume elevato può provocare danni permanenti all‘udito. Dichiarazione di conformità Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/EC. La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web all‘indirizzo www.speedlink.com. Avviso di conformità L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti d‘interferenza. Supporto tecnico In caso di difficoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il nostro sito www.speedlink.com. In alternativa potete contattarci via e-mail all‘indirizzo: customer-help@ speedlink.com. DE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Produkt ist nur als Headset für den Anschluss an einen Computer und die Verwendung in geschlossenen Räumen geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts. Batteriehinweise Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Polymer-Akku ausgestattet. Beschädigen, öffnen oder zerlegen Sie es nicht und nutzen Sie es nicht in einer feuchten und/oder korrodierenden Umgebung. Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über 60 °C (140 °F) aus. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das Produkt nicht in den Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien und -akkus können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen können. Sie sind als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, ausgesorgte Elektrogeräte an einer offiziell ausgewiesenen Sammelstelle abzugeben. Dadurch ist auch die korrekte Entsorgung des eingebauten Akkus gewährleistet. Vermeidung von Hörschäden ACHTUNG: Die Benutzung von Ohr- oder Kopfhörern sowie langes Hören hoher Lautstärken kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den relevanten Sicherheits-bestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite unter www.speedlink.com anfordern. Konformitätshinweis Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern. Technischer Support Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie sich bitte an unseren Support, den Sie am schnellsten über unsere Webseite www.speedlink.com erreichen. Alternativ kontaktieren Sie uns per E-Mail an [email protected]. TR Tekniğine uygun kullanım Bu ürün yalnızca bir kulaklık seti olarak bir bilgisayara bağlanmak ve kapalı ortamlarda kullanmak için uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda kişilerin, hayvanların yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan sorumlu değildir. Pil ile ilgili açıklamalar Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır. Ürünü parçalamayın, açmayın ve ayırmayın ve ürünü nemli ve/ veya korozyon oluşabilecek bir çevrede kullanmayın. Ürünü 60°C (140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş çöp tenekesinin simgesi ürünün evsel atıklara atılmaması gerektiğini belirtir. Eski piller ve aküler, usulüne uygun tasfiye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları, resmi bir elektronik cihazlar toplama yerine iade etmekle son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu sayede yerleşik akünün doğru tasfiyesi sağlanır. İşitme bozukluklarının önlenmesi DİKKAT: Kulaklıkların kullanılması ve yüksek ses ile müzik dinlenmesi, sürekli işitme bozukluklarına yol açabilir. Uygunluk beyanı İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/EC‘ye ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep edebilirsiniz. Uygunluk açıklaması Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye çalışın. Teknik destek Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz. Alternatif olarak bizimle e-posta üzerinden iletişime geçebilirsiniz: [email protected]. FR Utilisation conforme Ce produit est uniquement destiné à servir de combiné casque-micro raccordé à un ordinateur et à être utilisé dans des locaux fermés. La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages sur des personnes, des animaux ou des biens dus à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant. Remarques relatives aux piles Ce produit est muni d‘un accu lithium-polymère. Ne l’abîmez pas, ne l’ouvrez pas, ne le démontez pas et ne l’utilisez pas dans un milieu humide et/ou corrosif. N’exposez pas le produit à des températures supérieures à 60 °C (140 °F). Le symbole de poubelle barrée signifie que le produit ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Les piles et les accus usagés peuvent contenir des substances toxiques susceptibles de nuire à l‘environnement et à votre santé en cas d‘élimination ou de stockage incorrects. En tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu par la loi de déposer les appareils électriques usagés dans une borne de collecte officielle. Cela garantit également une élimination correcte de l‘accu intégré. Lésions auditives ATTENTION : l‘utilisation d‘écouteurs et d‘oreillettes et l‘écoute prolongée à haut volume peuvent entraîner des lésions auditives durables. Déclaration de conformité La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme aux directives de sécurité afférentes de la directive de l‘Union européenne 1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité complète en allant sur notre site Web à l’adresse www.speedlink.com. Indication de conformité La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l‘appareil (ou des appareils). Dans ce cas, essayez d‘éloigner les appareils à l’origine des perturbations. Assistance technique En cas de difficultés techniques concernant ce produit, veuillez vous adresser à notre service d‘assistance technique. Le moyen le plus rapide consiste à le contacter par le biais de notre site Web www.speedlink.com. Vous pouvez également joindre notre service d‘assistance par e-mail en écrivant à [email protected]. RU Использование по назначению Это изделие предназначено только для использования в качестве головной гарнитуры для подключения к компьютеру в закрытых помещениях. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию или травмы людей, животных или ущерб материальным ценностям вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не соответствующего указанной производителем цели использования изделия. Информация об элементах питания Это изделие оснащено литий-полимерный аккумулятор. Не повреждайте, не открывайте и не разбирайтеего , а также не используйте его во влажных местах и/или местах, где возможно корродирование. Не подвергайте изделие воздействию температур выше 60 °C (140 °F). Символ перечеркнутого контейнера для мусора значит, что изделие нельзя выбрасывать с бытовым мусором. Старые батарейки и аккумуляторы могут содержать вредные вещества, которые в случае неправильной утилизации или хранения могут нанести ущерб окружающей среде и вашему здоровью. Вы в качестве конечного пользователя по закону обязаны сдавать старые электроприборы в специальный пункт для их сбора. Таким образом обеспечивается и правильная утилизация встроенного аккумулятора. Нарушения слуха ВНИМАНИЕ: Использование наушников. а также продолжительное прослушивание звуков большой громкости может привести к серьезному ухудшению слуха. Заявление о соответствии Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС 1999/5/EC. Полное заявление о соответствии можно затребовать на нашем сайте по адресу www.speedlink.com. Информация о соответствии Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех. Техническая поддержка Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш веб-сайт www.speedlink. com. Нам можно также написать по электронной почте [email protected]. NL Gebruik conform de doelstellingen Dit product is uitsluitend geschikt als headset in combinatie met een computer bij gebruik binnenshuis. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan personen, dieren of zaken als gevolg van ondoordacht, ondeskundig, onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met het door de fabrikant aangegeven doel van het product. Aanwijzingen voor de omgang met batterijen Dit product is uitgerust met een lithiumpolymeerbatterij. Beschadig de batterij niet, maak hem niet open en demonteer hem niet; gebruik de batterij evenmin in een vochtige of corrosie bevorderende ruimte. Stel het product niet bloot aan temperaturen boven 60°C (140°F). Een pictogram met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product niet bij het normale huisvuil mag worden gedaan. Oude batterijen en accu‘s kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet op de juiste manier worden verwerkt of opgeslagen. U bent als eindgebruiker verplicht niet meer functionerende elektrische apparaten in te leveren bij een officieel inzamelpunt. Dat garandeert ook een juiste verwerking van de batterij in het product. Voorkomen van gehoorschade Waarschuwing: het gebruik van oordopjes of hoofdtelefoon alsmede het langdurig luisteren naar luide geluiden kan tot blijvende gehoorschade leiden. Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan de relevante veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC. De volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze website www.speedlink.com. Opmerking over de conformiteit Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten. Technische ondersteuning In geval van technische problemen met dit product neemt u contact op met onze support, die u het snelste bereikt via onze website www.speedlink.com. Alternatief stuurt u ons een e-mail aan [email protected]. SE Föreskriven användning Den här produkten är endast avsedd som headset för anslutning till en dator och den får bara användas inomhus. Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar för skador på person, djur eller material som är ett resultat av ovarsamhet, slarv, felaktig användning eller för att produkten använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna. Information om batterier Den här produkten är utrustad med ett litiumpolymerbatteri. Du får inte skada, öppna eller ta isär batteriet och inte använda det i fuktig omgivning och/eller där det finns risk för korrosion. Utsätt inte produkten för temperaturer över 60°C (140°F). Symbolen med den överstrukna soptunnan betyder att produkten inte får slängas bland de vanliga hushållssoporna. Gamla batterier kan innehålla ämnen som skadar miljön och vår hälsa om de kasseras eller förvaras på fel sätt. Som slutanvändare är du skyldig att lämna in elektriska apparater till ett allmänt insamlingsställe för kassering. Då kommer samtidigt det inbyggda batteriet att kasseras korrekt. Undvik hörselskador AKTA: Att använda hörlurar och öronsnäckor samt att lyssna på hög volym under lång tid kan ge upphov till kroniska hörselskador. Försäkran om överensstämmelse Jöllenbeck GmbH försäkrar att den här produkten uppfyller de relevanta säkerhetskraven i EU-direktiv 1999/5/EC. En fullständig försäkran om överensstämmelse kan beställas på vår webbsida under www.speedlink.com. Information om funktionsstörningar Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält (radioanläggningar, mobiltelefoner, urladdningar från mikrovågsugnar) kan påverka apparatens/apparaternas funktion. I så fall ska du försöka öka avståndet till den apparat som stör. Teknisk support Om du får tekniska problem med produkten kan du vända dig till vår support, som du snabbast når via vår webbsida www.speedlink.com. Alternativt kan du också kontakta oss via e-post [email protected]. ES Uso según instrucciones Este producto sólo vale como headset para conectarlo a un ordenador o utilizarlo dentro de lugares o espacios cerrados. Jöllenbeck GmbH no asume garantía alguna por daños o lesiones causadas a personas, animales u objetos debidos a una utilización inadecuada o impropia, diferente de la especificada en el manual, ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante. Nota sobre pilas Este producto viene con una pila de de polímero de litio. No la inutilices, abras o destroces, ni la uses en un ambiente húmedo y/o propenso a la corrosión. No sometas el producto a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F). El icono de un contenedor de basura tachado significa que este material no se puede depositar en contendores de basura doméstica. Las pilas viejas contienen sustancias nocivas y en caso de no ser debidamente recicladas pueden ser peligrosas para el medio ambiente o la salud de las personas. Como todos los aparatos eléctricos o electrónicos, como usuario estás obligado a depositarlo, tras su vida útil, en los contenedores apropiados de un punto limpio oficial. Con ello también está seguro el reciclado de la batería incorporada. Para evitar daños auditivos ¡ATENCIÓN!: La utilización prolongada de auriculares, cascos o de botón, y la audición a alto volumen pueden acarrear daños auditivos de larga duración. Declaración de conformidad Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha sido fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad de la directiva de la UE 1999/5/ EC. La declaración completa de conformidad puede bajarse de nuestra página web www.speedlink.com Advertencia de conformidad Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible. Soporte técnico En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página web www.speedlink.com De manera alternativa mándanos un email: customer-help@ speedlink.com. DK Anvendelsesområde Dette produkt er kun egnet som headset og skal tilsluttes til en computer og anvendes i lukkede rum. Jöllenbeck GmbH påtager sig intet ansvar for skader på personer, dyr eller materialer som følge af uforsigtig, uhensigtsmæssig, forkert anvendelse af produktet eller anvendelse, som er i modstrid med producentens anvisninger. Batteriinformationer Dette produkt er udstyret med et lithium-polymer-batteri. Batteriet må ikke beskadiges, åbnes eller skilles ad, og det må ikke bruges i fugtige og/eller korroderende omgivelser. Udsæt ikke produktet for temperaturer over 60°C (140°F). Symbolet med den overstregede affaldsspand betyder, at produktet ikke må smides ud sammen med husholdningsaffaldet. Udtjente batterier og genopladelige batterier kan indeholde skadelige stoffer, som kan beskadige miljøet og dit helbred, hvis de ikke bortskaffes eller opbevares korrekt. Som slutbruger er du efter loven forpligtet til at aflevere udtjente elapparater på en officiel genbrugsplads. Derved sikres det, at det indsatte batteri bortskaffes korrekt. Undgå høreskader GIV AGT: Brugen af høretelefoner eller earbuds som også store lydstyrker kan føre til permanente høreskader. Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at dette produkt er i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsbestemmelser i EU-direktivet 1999/5/EC. Hele overensstemmelseserklæringen kan rekvireres på vores webside på www.speedlink.com. Overensstemmelsesinfo Ved indvirkning fra kraftige statiske, elektriske eller højfrekvente felter (radioanlæg, mobiltelefoner, mikrobølgeafladninger) kan apparatets (apparaternes) funktion begrænses. Prøv i så fald at øge afstanden til apparaterne, der forstyrrer. Teknisk support Ved tekniske problemer med dette produkt, kontakt venligst vores support som du finder på vores webside www. speedlink.com. Alternativ kan du kontakte os via e-mail til [email protected].
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SPEEDLINK SL-8760-SBK Guía de instalación

Categoría
Auriculares
Tipo
Guía de instalación