SPEEDLINK Tracts Guía de instalación

Categoría
Auriculares
Tipo
Guía de instalación
Uso según instrucciones
Este producto sólo vale como headset para
conectarlo a un ordenador o utilizarlo dentro de
lugares o espacios cerrados. Jöllenbeck GmbH
no asume garantía alguna por daños o lesiones
causadas a personas, animales u objetos
debidos a una utilización inadecuada o impropia,
diferente de la especicada en el manual, ni por
manipulación, desarme del aparato o utilización
contraria a la puntualizada por el fabricante.
Nota sobre pilas
Este producto viene con una pila recargable de
polímero de litio. No la inutilices, abras o destroces,
ni la uses en un ambiente húmedo y/o propenso
a la corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente
cargadores apropiados. No sometas el producto
a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F).
El icono de un contenedor de basura tachado
signica que este material no se ha de depositar en
contendores de basura doméstica. Las pilas viejas
contienen sustancias nocivas y en caso de no ser
debidamente recicladas pueden ser peligrosas
para el medio ambiente o la salud de las personas.
Como todos los aparatos eléctricos o electrónicos,
como usuario estás obligado a depositarlo, tras su
vida útil, en los contenedores apropiados de un
punto limpio ocial. Con ello también está seguro
el reciclado de los acumuladores incorporados.
Para evitar daños auditivos
¡ATENCIÓN!: Escuchar durante mucho tiempo y a
mucho volumen puede producir daños auditivos.
Antes de utilizar el aparato comprueba el volumen
ajustado y evita en cualquier caso que suene
excesivamente alto.
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos,
estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos
inalámbricos y móviles, descargas de microondas)
pueden aparecer señales parasitarias que
perturben el buen funcionamiento del aparato
(los aparatos). En caso necesario conviene que
la distancia con los aparatos implicados sea la
mayor posible.
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que
este producto ha sido fabricado de conformidad
con las disposiciones de seguridad de la directiva
de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de
conformidad puede bajarse de nuestra página web
www.speedlink.com.
Soporte técnico
En caso de surgir complicaciones técnicas con el
producto, dirígete a nuestro servicio de soporte,
podrás entrar rápidamente en la página web
www.speedlink.com.
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è indicato solo come headset
su un computer e l‘uso in ambienti chiusi. La
Jöllenbeck GmbH non risponde di lesioni di
persone, animali o danni a oggetti causati da
un utilizzo del prodotto involontario, improprio,
erroneo o non indicato dal produttore.
Avvertenze sulle batterie
Questo prodotto è dotato di accumulatore ai
polimeri di litio. Non danneggiare, aprire o
scomporre l‘accumulatore e non usarlo in ambienti
umidi e/o corrosivi. Usare esclusivamente
alimentatori appropriati. Non esporre il prodotto a
temperature superiori a 60°C (140°F). Il simbolo
con il cassonetto barrato signica che il prodotto
non deve essere smaltito con i riuti domestici. Le
batterie e gli accumulatori usati possono contenere
sostanze inquinanti che potrebbero danneggiare
l‘ambiente e la salute in caso di smaltimento e
stoccaggio non eseguiti correttamente. Come
consumatore nale siete tenuti per legge a
consegnare le apparecchiature elettroniche da
smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In
questo modo è garantito anche lo smaltimento
corretto dell‘accumulatore integrato.
Evitare danni all‘udito
ATTENZIONE: L‘ascolto prolungato a volume
elevato può provocare danni permanenti all‘udito.
Prima dell‘uso controllare sempre il volume
impostato sul regolatore del volume, evitando il
livello troppo alto.
Avviso di conformità
L‘esposizione a campi statici, elettrici o
elettromagnetici ad alta frequenza (impianti
radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe
compromettere la funzionalità del dispositivo (dei
dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la
distanza dalle fonti d‘interferenza.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che
il prodotto è conforme alle disposizioni in materia
di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/
EC. La dichiarazione di conformità completa
è reperibile sul nostro sito web all‘indirizzo
www.speedlink.com.
Supporto tecnico
In caso di difcoltà tecniche con questo
prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è
facilmente reperibile attraverso il nostro sito
www.speedlink.com.
Amacına uygun kullanım
Bu ürün yalnızca bir kulaklık seti olarak bir
bilgisayara bağlanmak ve kapalı ortamlarda
kullanmak için uygundur. Jöllenbeck GmbH,
dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici
tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda
kullanılmaması durumunda kişilerin, hayvanların
yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan
sorumlu değildir.
Pil ile ilgili açıklamalar
Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır.
Ürünü parçalamayın, açmayın ve ayırmayın
ve ürünü nemli ve/veya korozyon oluşabilecek
bir çevrede kullanmayın. Yalnızca uygun şarj
cihazları kullanın. Ürünü 60°C (140°F) üzerindeki
sıcaklıklara maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş
çöp tenekesinin simgesi ürünün evsel atıklara
atılmaması gerektiğini belirtir. Eski piller ve
aküler, usulüne uygun tasye edilmediklerinde
ya da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye
ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler
içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları, resmi
bir elektronik cihazlar toplama yerine iade etmekle
son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu sayede
yerleşik akünün doğru tasyesi sağlanır.
İşitme bozukluklarının önlenmesi
DİKKAT: Yüksek seste uzun süre dinleme kalıcı
duyma hasarlarına sebep olabilir. Her kullanım
öncesinde ayarlı olan ses seviyesini kontrol edin
ve seviyenin aşırı yüksek olmasından kaçının.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı
alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil
telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın
(aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda
parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye
çalışın.
Uygunluk beyanı
İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB
Yönergesi 1999/5/EC‘ye ilişkin önemli güvenlik
yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder.
Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com
adlı web sitemizden talep edebilirsiniz.
Teknik destek
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız
durumunda lütfen müşteri destek birimimize
başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı
web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
Использование по назначению
Это изделие предназначено только для
использования в качестве головной гарнитуры
для подключения к компьютеру в закрытых
помещениях. Jöllenbeck GmbH не несет
ответственности за ущерб изделию или травмы
людей, животных или ущерб материальным
ценностям вследствие неосторожного,
ненадлежащего, неправильного или не
соответствующего указанной производителем
цели использования изделия.
Информация об элементах питания
Это изделие оснащено литий-полимерным
аккумулятором. Не повреждайте, не открывайте
и не разбирайтеего , а также не используйте его
во влажных местах и/или местах, где возможно
корродирование. Используйте исключительно
подходящие зарядные устройства. Не
подвергайте изделие воздействию температур
выше 60°C (140°F). Символ перечеркнутого
контейнера для мусора значит, что изделие
нельзя выбрасывать с бытовым мусором.
Старые батарейки и аккумуляторы могут
содержать вредные вещества, которые в
случае неправильной утилизации или хранения
могут нанести ущерб окружающей среде и
вашему здоровью. Вы в качестве конечного
пользователя по закону обязаны сдавать
старые электроприборы в специальный пункт
для их сбора. Таким образом обеспечивается
и правильная утилизация встроенного
аккумулятора.
Нарушения слуха
ВНИМАНИЕ: Продолжительное прослушивание
на высокой громкости может вызвать
серьезные нарушения слуха. Перед каждым
применением проверяйте установленную
громкость и избегайте слишком большого
уровня громкости.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических,
электрических или высокочастотных полей
(излучение радиоустановок, мобильных
телефонов, микроволновых печей) могут
возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно
увеличить расстояние от источников помех.
Заявление о соответствии
Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что
это изделие отвечает соответствующим
положениям о безопасности Директивы ЕС
1999/5/EC. Полное заявление о соответствии
можно затребовать на нашем сайте по адресу
www.speedlink.com.
Техническая поддержка
Если с этим изделием возникают технические
сложности, обращайтесь в нашу службу
поддержки, быстрее всего это можно сделать
через наш веб-сайт www.speedlink.com.
1. En primer lugar carga el headset enchufando el cable micro-USB adjunto a un
puerto USB activo (500 mA). Durante la carga (cerca de 3 horas) se enciende
el LED del headset en rojo, al terminar de cargar se apaga este piloto. Antes de
iniciar cualquier acción carga el headset por completo y ten en cuenta que la
primera vez puede durar un poco más de lo normal. También es posible cargar
el headset mientras se está utilizando.
2. Asegúrate de que el headset está desconectado; en caso contrario para
desconectarlo pulsa el botón power y mantenlo pulsado durante tres segundos.
3. Para poner el headset en modo vinculación, mantén pulsado el botón power
durante unos ocho segundos. El LED comienza a parpadear en rojo y azul
durante la fase de detección. Establece la conexión de tu dispositivo de salida
(smartphone o tablet) con Bluetooth
®
a los altavoces («SPEEDLINK TRACTS»).
El proceso es diferente según el dispositivo que dispongas, para más detalles
consulta el manual del dispositivo. Si el sistema te pide un código de números,
escribe «0000». Tras haber establecido la conexión, parpadea el LED en azul
en alternancia lenta. La conexión con el último dispositivo utilizado se restaurará
después del apagado y encendido automático, si este está en el área de
alcance. Ten en cuenta que ese proceso puede tardar hasta 10 segundos.
4. Para conectar el headset, pulsa y mantén pulsado el botón power durante cinco
segundos. El LED vuelve a encenderse en azul.
5. De forma alternativa, puedes conectar el headset a la fuente de salida con
el cable de audio de 3,5 mm suministrado. Mientras, la conexión Bluetooth
®
permanecerá establecida. Ten en cuenta que sólo es posible la reproducción
por cable de audio sin una transmisión simultánea de señal de Bluetooth
®
.
6. El control de volumen del lado izquierdo del headset se encarga también de
regular el volumen y el control de reproducción. Otras informaciones se cotejan
en la tabla.
7. Para desconectar el headset, pulsa y mantén pulsado el botón power durante
tres segundos. El aparato se desconecta automáticamente a los diez minutos
si no se está usando. Cuando la potencia disminuye, vuelva a cargar el headset.
1. Innanzitutto caricare l‘headset collegandolo tramite il cavo di ricarica micro
USB in dotazione a una porta USB (500 mA) libera. Durante la ricarica (ca. 3
ore) il LED sulla cufa è acceso di rosso, a ricarica ultimata si spegne. Caricare
l‘headset completamente prima di usarlo per la prima volta. Si precisa che la
prima ricarica può durare leggermente più del solito. La ricarica può essere
effettuata anche durante l‘utilizzo dell‘headset.
2. Accertarsi che l‘headset sia spento, in caso contrario tenere premuto il pulsante
di alimentazione per circa tre secondi.
3. Mettere quindi l‘headset in modalità di connessione premendo il pulsante di
alimentazione per circa otto secondi. Nella fase di riconoscimento il LED inizia a
lampeggiare con luce alternata blu e rossa.
Creare ora (per esempio smartphone o tablet PC) la connessione Bluetooth
®
tra dispositivo di uscita e headset («SPEEDLINK TRACTS»). Questa procedura
differisce a seconda del dispositivo usato. Per ulteriori informazioni consultare
il manuale del dispositivo. Se richiesto, inserire il codice numerico «0000». A
connessione avvenuta il LED lampeggia lentamente in blu. La connessione con
l‘ultimo dispositivo utilizzato viene nuovamente creata dopo averlo spento e
riacceso, quando si trova nel raggio di portata. Si precisa che questa procedura
può durare no a 10 secondi circa.
4. Per accendere l‘headset, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa
cinque secondi e il LED blu si accende.
5. In alternativa potete collegare l‘headset a una fonte audio tramite il cavo
audio 3,5mm fornito in dotazione. Nel frattempo rimane attiva la connessione
Bluetooth
®
. Si precisa che la riproduzione tramite il cavo audio non è possibile in
contemporanea con la trasmissione Bluetooth
®
del segnale.
6. I regolatori del volume sul lato sinistro dell‘headset consente la regolazione del
volume e il controllo della riproduzione. Consultare la tabella per altri dettagli.
7. Per spegnere l‘headset, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa
tre secondi. Il dispositivo si spegne automaticamente dopo dieci minuti che non
viene usato. Quando la prestazione diminuisce, caricare nuovamente l‘headset.
1. İlk önce kulaklık setini (Headset) birlikte verilen mikro USB şarj kablosunu
boş bir USB bağlantısına (500mA) takarak şarj edin. Şarj işlemi (yakl. 3 saat)
esnasında kulaklık setindeki LED kırmızı yanar ve şarj işlemi bittikten sonra
söner. Lütfen kulaklığı ilk kullanım öncesinde tamamen şarj edin ve birinci şarj
işleminin biraz daha fazla zaman alabileceğine dikkat edin. Kulaklık, kullanılırken
de şarj edilebilir.
2. Kulaklık setinin kapatıldığından emin olun – kapatılmamışsa, kapatmak için
Power tuşunu üç saniye kadar basılı tutun.
3. Kulaklık setini, Power tuşunu yakl. sekiz saniye süreyle basılı tutarak bağlantı
moduna değiştirin. Algılama evresinde LED değişimli olarak mavi ve kırmızı
yanıp sönmeye başlar. Şimdi çıkış cihazınız üzerinden (örneğin akıllı telefon
veya tablet PC) kulaklığa Bluetooth
®
bağlantısını (“SPEEDLINK TRACTS”)
oluşturun. Bu işlem kullanılan cihaza bağlı olarak farklılık gösterir, ayrıntılı
bilgileri cihazınızın el kitabından alabilirsiniz. Bir sayı kodunun girilmesi
gerekiyorsa “0000” girin. Bağlantı oluşturulduktan sonra LED kısa aralıklarla
mavi yanıp söner. Son kullanılan cihazla olan bağlantı, cihaz erişim alanında
bulunduğunda kapatıp açınca otomatik olarak tekrar oluşturulur. Bu işlemin yakl.
10 saniyeye kadar sürebileceğini lütfen dikkate alın.
4. Kulaklık setini açmak için Power tuşunu yaklaşık beş saniye basılı tutun. Bunun
üzerine ELD mavi renkte yanar.
5. Alternatif olarak kulaklığı, birlikte verilen 3,5mm audio kablosu üzerinden bir çıkış
kaynağına bağlayabilirsiniz. Bu esnada Bluetooth
®
mevcut kalır. Audio kablosu
üzerinden çıkışın sadece aynı anda Bluetooth
®
sinyal aktarımı olmadığında
mümkün olduğunu lütfen dikkate alın.
6. Kulaklık setinin sol tarafındaki ses kontrolü ses seviyesi ayarı ve oynatma
kumandası içindir. Daha ayrıntılı bilgiler için tabloya bakın.
7. Kulaklık setini kapatmak için Power tuşunu yakl. üç saniye kadar basılı tutun.
Cihaz kullanılmadığında, kendini on dakika sonra otomatik olarak kapatır.
Performans düştüğünde kulaklığı lütfen tekrar şarj edin.
1. Сначала зарядите гарнитуру, для чего соедините зарядный Micro-USB-
кабель из комплекта поставки со свободным USB-разъемом (500мА).
Во время процесса зарядки (ок. 3 часов) светодиод на гарнитуре горит
красным, после завершения процесса зарядки он гаснет. Перед первым
использованием зарядите гарнитуру полностью и помните о том, что для
первой зарядки может понадобиться несколько больше времени чем
обычно. Зарядка возможна также и во время использования гарнитуры.
2. Убедитесь в том, что гарнитура выключена – если она не выключена, для
выключения нажмите кнопку Power и удерживайте ее в нажатом положении
около трех секунд.
3. Переведите гарнитуру в режим связи, для чего нажмите кнопку Power и
удерживайте ее в нажатом положении около восьми секунд. Во время фазы
распознавания светодиод начнет попеременно мигать синим и красным.
Теперь установите связь устройства вывода (например, смартфона или
планшетного ПК) по Bluetooth
®
с гарнитурой («SPEEDLINK TRACTS»). Этот
процесс может иметь отличия в зависимости от конкретного устройства,
более подробная информация приведена в руководстве устройства. Если
понадобится ввести числовой код, введите «0000». После успешного
установления связи светодиод будет медленно мигать синим. Соединение
с последним используемым устройством после выключения и включения
будет восстановлено автоматически, если расстояния до него будет
достаточным. Помните о том, что этот процесс может продолжаться до
около 10 секунд.
4. Чтобы включить гарнитуру, нажмите кнопку Power и удерживайте ее
нажатой примерно пять секунд. После этого светодиод начнет гореть
синим.
5. Гарнитуру также можно соединить с устройством вывода с помощью
аудиокабеля на 3,5мм из комплекта поставки. При этом соединение
Bluetooth
®
сохранится. Помните о том, что вывод через аудиокабель
возможен только без одновременной передачи сигнала по Bluetooth
®
.
6. Регулятор громкости на левой стороне гарнитуры используемый для
регулирования громкости и управления воспроизведением. Другие
подробности приведены в таблице.
7. Для выключения гарнитуры нажмите кнопку Power и удерживайте
ее нажатой в течение около трех секунд. Устройство выключается
автоматически, если им не пользоваться в течение десяти минут. Как
только мощность упадет, снова зарядите гарнитуру.
52
PreSS
3 Sec.
6
VOLUMe
POwer
* Device dependent; some functions
only available in Bluetooth
®
mode
Function* Button operation
Increase volume Press once or press and hold +/
Decrease volume Press once or press and hold –/
Play / pause Press (music playback)
Next track Press +/ twice (music playback)
Previous track Press –/ twice (music playback)
Answer call Press power button (incoming call)
End call Press power button (in conversation)
Voice command Press power button
Turn on Press power button 5s
Turn o Press power button 3s
Start pairing Press power button 8s (when turned o)
7
PreSS
3 Sec.
1
LeD reD = chargINg
500 ma
4
LeD BLUe = heaDSeT ON
PreSS
5 Sec.
LeD FLaShINg BLUe = PaIreD
3
LeD FLaShINg BLUe aND reD = PaIrINg
PreSS
8 Sec.

Transcripción de documentos

Uso según instrucciones Este producto sólo vale como headset para conectarlo a un ordenador o utilizarlo dentro de lugares o espacios cerrados. Jöllenbeck GmbH no asume garantía alguna por daños o lesiones causadas a personas, animales u objetos debidos a una utilización inadecuada o impropia, diferente de la especificada en el manual, ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante. Nota sobre pilas Este producto viene con una pila recargable de polímero de litio. No la inutilices, abras o destroces, ni la uses en un ambiente húmedo y/o propenso a la corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente cargadores apropiados. No sometas el producto a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F). El icono de un contenedor de basura tachado significa que este material no se ha de depositar en contendores de basura doméstica. Las pilas viejas contienen sustancias nocivas y en caso de no ser debidamente recicladas pueden ser peligrosas para el medio ambiente o la salud de las personas. Como todos los aparatos eléctricos o electrónicos, como usuario estás obligado a depositarlo, tras su vida útil, en los contenedores apropiados de un punto limpio oficial. Con ello también está seguro el reciclado de los acumuladores incorporados. Para evitar daños auditivos ¡ATENCIÓN!: Escuchar durante mucho tiempo y a mucho volumen puede producir daños auditivos. Antes de utilizar el aparato comprueba el volumen ajustado y evita en cualquier caso que suene excesivamente alto. Advertencia de conformidad Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible. Declaración de conformidad Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha sido fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad de la directiva de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de conformidad puede bajarse de nuestra página web www.speedlink.com. Soporte técnico En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página web www.speedlink.com. Utilizzo conforme alle disposizioni Questo prodotto è indicato solo come headset su un computer e l‘uso in ambienti chiusi. La Jöllenbeck GmbH non risponde di lesioni di persone, animali o danni a oggetti causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o non indicato dal produttore. Avvertenze sulle batterie Questo prodotto è dotato di accumulatore ai polimeri di litio. Non danneggiare, aprire o scomporre l‘accumulatore e non usarlo in ambienti umidi e/o corrosivi. Usare esclusivamente alimentatori appropriati. Non esporre il prodotto a temperature superiori a 60°C (140°F). Il simbolo con il cassonetto barrato significa che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Le batterie e gli accumulatori usati possono contenere sostanze inquinanti che potrebbero danneggiare l‘ambiente e la salute in caso di smaltimento e stoccaggio non eseguiti correttamente. Come consumatore finale siete tenuti per legge a consegnare le apparecchiature elettroniche da smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In questo modo è garantito anche lo smaltimento corretto dell‘accumulatore integrato. Evitare danni all‘udito ATTENZIONE: L‘ascolto prolungato a volume elevato può provocare danni permanenti all‘udito. Prima dell‘uso controllare sempre il volume impostato sul regolatore del volume, evitando il livello troppo alto. Avviso di conformità L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti d‘interferenza. Dichiarazione di conformità Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/ EC. La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web all‘indirizzo www.speedlink.com. Supporto tecnico In caso di difficoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il nostro sito www.speedlink.com. Amacına uygun kullanım Bu ürün yalnızca bir kulaklık seti olarak bir bilgisayara bağlanmak ve kapalı ortamlarda kullanmak için uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda kişilerin, hayvanların yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan sorumlu değildir. Pil ile ilgili açıklamalar Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır. Ürünü parçalamayın, açmayın ve ayırmayın ve ürünü nemli ve/veya korozyon oluşabilecek bir çevrede kullanmayın. Yalnızca uygun şarj cihazları kullanın. Ürünü 60°C (140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş çöp tenekesinin simgesi ürünün evsel atıklara atılmaması gerektiğini belirtir. Eski piller ve aküler, usulüne uygun tasfiye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları, resmi bir elektronik cihazlar toplama yerine iade etmekle son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu sayede yerleşik akünün doğru tasfiyesi sağlanır. İşitme bozukluklarının önlenmesi DİKKAT: Yüksek seste uzun süre dinleme kalıcı duyma hasarlarına sebep olabilir. Her kullanım öncesinde ayarlı olan ses seviyesini kontrol edin ve seviyenin aşırı yüksek olmasından kaçının. Uygunluk açıklaması Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye çalışın. Uygunluk beyanı İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/EC‘ye ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep edebilirsiniz. Teknik destek Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz. Использование по назначению Это изделие предназначено только для использования в качестве головной гарнитуры для подключения к компьютеру в закрытых помещениях. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию или травмы людей, животных или ущерб материальным ценностям вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не соответствующего указанной производителем цели использования изделия. Информация об элементах питания Это изделие оснащено литий-полимерным аккумулятором. Не повреждайте, не открывайте и не разбирайтеего , а также не используйте его во влажных местах и/или местах, где возможно корродирование. Используйте исключительно подходящие зарядные устройства. Не подвергайте изделие воздействию температур выше 60°C (140°F). Символ перечеркнутого контейнера для мусора значит, что изделие нельзя выбрасывать с бытовым мусором. Старые батарейки и аккумуляторы могут содержать вредные вещества, которые в случае неправильной утилизации или хранения могут нанести ущерб окружающей среде и вашему здоровью. Вы в качестве конечного пользователя по закону обязаны сдавать старые электроприборы в специальный пункт для их сбора. Таким образом обеспечивается и правильная утилизация встроенного аккумулятора. Нарушения слуха ВНИМАНИЕ: Продолжительное прослушивание на высокой громкости может вызвать серьезные нарушения слуха. Перед каждым применением проверяйте установленную громкость и избегайте слишком большого уровня громкости. Информация о соответствии Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех. Заявление о соответствии Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС 1999/5/EC. Полное заявление о соответствии можно затребовать на нашем сайте по адресу www.speedlink.com. Техническая поддержка Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш веб-сайт www.speedlink.com. 1 2 Press 3 sec. 3 4 Press 8 sec. Press 5 sec. 5 6 Power VOLUME 500 mA LED red = Charging LED flashing blue and red = pairing 1. E  n primer lugar carga el headset enchufando el cable micro-USB adjunto a un puerto USB activo (500 mA). Durante la carga (cerca de 3 horas) se enciende el LED del headset en rojo, al terminar de cargar se apaga este piloto. Antes de iniciar cualquier acción carga el headset por completo y ten en cuenta que la primera vez puede durar un poco más de lo normal. También es posible cargar el headset mientras se está utilizando. 2. Asegúrate de que el headset está desconectado; en caso contrario para desconectarlo pulsa el botón power y mantenlo pulsado durante tres segundos. 3. P  ara poner el headset en modo vinculación, mantén pulsado el botón power durante unos ocho segundos. El LED comienza a parpadear en rojo y azul durante la fase de detección. Establece la conexión de tu dispositivo de salida (smartphone o tablet) con Bluetooth® a los altavoces («SPEEDLINK TRACTS»). El proceso es diferente según el dispositivo que dispongas, para más detalles consulta el manual del dispositivo. Si el sistema te pide un código de números, escribe «0000». Tras haber establecido la conexión, parpadea el LED en azul en alternancia lenta. La conexión con el último dispositivo utilizado se restaurará después del apagado y encendido automático, si este está en el área de alcance. Ten en cuenta que ese proceso puede tardar hasta 10 segundos. 4. Para conectar el headset, pulsa y mantén pulsado el botón power durante cinco segundos. El LED vuelve a encenderse en azul. 5. De forma alternativa, puedes conectar el headset a la fuente de salida con el cable de audio de 3,5 mm suministrado. Mientras, la conexión Bluetooth® permanecerá establecida. Ten en cuenta que sólo es posible la reproducción por cable de audio sin una transmisión simultánea de señal de Bluetooth®. 6. El control de volumen del lado izquierdo del headset se encarga también de regular el volumen y el control de reproducción. Otras informaciones se cotejan en la tabla. 7. Para desconectar el headset, pulsa y mantén pulsado el botón power durante tres segundos. El aparato se desconecta automáticamente a los diez minutos si no se está usando. Cuando la potencia disminuye, vuelva a cargar el headset. LED flashing blue = paired Press 3 sec. * Device dependent; some functions only available in Bluetooth® mode LED blue = headset on 1. Innanzitutto caricare l‘headset collegandolo tramite il cavo di ricarica micro USB in dotazione a una porta USB (500 mA) libera. Durante la ricarica (ca. 3 ore) il LED sulla cuffia è acceso di rosso, a ricarica ultimata si spegne. Caricare l‘headset completamente prima di usarlo per la prima volta. Si precisa che la prima ricarica può durare leggermente più del solito. La ricarica può essere effettuata anche durante l‘utilizzo dell‘headset. 2. Accertarsi che l‘headset sia spento, in caso contrario tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa tre secondi. 3. M  ettere quindi l‘headset in modalità di connessione premendo il pulsante di alimentazione per circa otto secondi. Nella fase di riconoscimento il LED inizia a lampeggiare con luce alternata blu e rossa. Creare ora (per esempio smartphone o tablet PC) la connessione Bluetooth® tra dispositivo di uscita e headset («SPEEDLINK TRACTS»). Questa procedura differisce a seconda del dispositivo usato. Per ulteriori informazioni consultare il manuale del dispositivo. Se richiesto, inserire il codice numerico «0000». A connessione avvenuta il LED lampeggia lentamente in blu. La connessione con l‘ultimo dispositivo utilizzato viene nuovamente creata dopo averlo spento e riacceso, quando si trova nel raggio di portata. Si precisa che questa procedura può durare fino a 10 secondi circa. 4. Per accendere l‘headset, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa cinque secondi e il LED blu si accende. 5. In alternativa potete collegare l‘headset a una fonte audio tramite il cavo audio 3,5mm fornito in dotazione. Nel frattempo rimane attiva la connessione Bluetooth®. Si precisa che la riproduzione tramite il cavo audio non è possibile in contemporanea con la trasmissione Bluetooth® del segnale. 6. I regolatori del volume sul lato sinistro dell‘headset consente la regolazione del volume e il controllo della riproduzione. Consultare la tabella per altri dettagli. 7. P  er spegnere l‘headset, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa tre secondi. Il dispositivo si spegne automaticamente dopo dieci minuti che non viene usato. Quando la prestazione diminuisce, caricare nuovamente l‘headset. 7 Function* Button operation Increase volume Press once or press and hold +/ Decrease volume Press once or press and hold –/ Play / pause Press (music playback) Next track Press +/ twice (music playback) Previous track Press –/ twice (music playback) Answer call Press power button (incoming call) End call Press power button (in conversation) Voice command Press power button Turn on Press power button 5s Turn off Press power button 3s Start pairing Press power button 8s (when turned off) 1. İlk önce kulaklık setini (Headset) birlikte verilen mikro USB şarj kablosunu boş bir USB bağlantısına (500mA) takarak şarj edin. Şarj işlemi (yakl. 3 saat) esnasında kulaklık setindeki LED kırmızı yanar ve şarj işlemi bittikten sonra söner. Lütfen kulaklığı ilk kullanım öncesinde tamamen şarj edin ve birinci şarj işleminin biraz daha fazla zaman alabileceğine dikkat edin. Kulaklık, kullanılırken de şarj edilebilir. 2. Kulaklık setinin kapatıldığından emin olun – kapatılmamışsa, kapatmak için Power tuşunu üç saniye kadar basılı tutun. 3. Kulaklık setini, Power tuşunu yakl. sekiz saniye süreyle basılı tutarak bağlantı moduna değiştirin. Algılama evresinde LED değişimli olarak mavi ve kırmızı yanıp sönmeye başlar. Şimdi çıkış cihazınız üzerinden (örneğin akıllı telefon veya tablet PC) kulaklığa Bluetooth® bağlantısını (“SPEEDLINK TRACTS”) oluşturun. Bu işlem kullanılan cihaza bağlı olarak farklılık gösterir, ayrıntılı bilgileri cihazınızın el kitabından alabilirsiniz. Bir sayı kodunun girilmesi gerekiyorsa “0000” girin. Bağlantı oluşturulduktan sonra LED kısa aralıklarla mavi yanıp söner. Son kullanılan cihazla olan bağlantı, cihaz erişim alanında bulunduğunda kapatıp açınca otomatik olarak tekrar oluşturulur. Bu işlemin yakl. 10 saniyeye kadar sürebileceğini lütfen dikkate alın. 4. Kulaklık setini açmak için Power tuşunu yaklaşık beş saniye basılı tutun. Bunun üzerine ELD mavi renkte yanar. 5. Alternatif olarak kulaklığı, birlikte verilen 3,5mm audio kablosu üzerinden bir çıkış kaynağına bağlayabilirsiniz. Bu esnada Bluetooth® mevcut kalır. Audio kablosu üzerinden çıkışın sadece aynı anda Bluetooth® sinyal aktarımı olmadığında mümkün olduğunu lütfen dikkate alın. 6. Kulaklık setinin sol tarafındaki ses kontrolü ses seviyesi ayarı ve oynatma kumandası içindir. Daha ayrıntılı bilgiler için tabloya bakın. 7. Kulaklık setini kapatmak için Power tuşunu yakl. üç saniye kadar basılı tutun. Cihaz kullanılmadığında, kendini on dakika sonra otomatik olarak kapatır. Performans düştüğünde kulaklığı lütfen tekrar şarj edin. 1. Сначала зарядите гарнитуру, для чего соедините зарядный Micro-USBкабель из комплекта поставки со свободным USB-разъемом (500мА). Во время процесса зарядки (ок. 3 часов) светодиод на гарнитуре горит красным, после завершения процесса зарядки он гаснет. Перед первым использованием зарядите гарнитуру полностью и помните о том, что для первой зарядки может понадобиться несколько больше времени чем обычно. Зарядка возможна также и во время использования гарнитуры. 2. Убедитесь в том, что гарнитура выключена – если она не выключена, для выключения нажмите кнопку Power и удерживайте ее в нажатом положении около трех секунд. 3. Переведите гарнитуру в режим связи, для чего нажмите кнопку Power и удерживайте ее в нажатом положении около восьми секунд. Во время фазы распознавания светодиод начнет попеременно мигать синим и красным. Теперь установите связь устройства вывода (например, смартфона или планшетного ПК) по Bluetooth® с гарнитурой («SPEEDLINK TRACTS»). Этот процесс может иметь отличия в зависимости от конкретного устройства, более подробная информация приведена в руководстве устройства. Если понадобится ввести числовой код, введите «0000». После успешного установления связи светодиод будет медленно мигать синим. Соединение с последним используемым устройством после выключения и включения будет восстановлено автоматически, если расстояния до него будет достаточным. Помните о том, что этот процесс может продолжаться до около 10 секунд. 4. Чтобы включить гарнитуру, нажмите кнопку Power и удерживайте ее нажатой примерно пять секунд. После этого светодиод начнет гореть синим. 5. Гарнитуру также можно соединить с устройством вывода с помощью аудиокабеля на 3,5мм из комплекта поставки. При этом соединение Bluetooth® сохранится. Помните о том, что вывод через аудиокабель возможен только без одновременной передачи сигнала по Bluetooth®. 6. Регулятор громкости на левой стороне гарнитуры используемый для регулирования громкости и управления воспроизведением. Другие подробности приведены в таблице. 7. Для выключения гарнитуры нажмите кнопку Power и удерживайте ее нажатой в течение около трех секунд. Устройство выключается автоматически, если им не пользоваться в течение десяти минут. Как только мощность упадет, снова зарядите гарнитуру.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

SPEEDLINK Tracts Guía de instalación

Categoría
Auriculares
Tipo
Guía de instalación