Euro-Pro 9025 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
"Cuando usar una ma quina de coser ele ctrica, la precaucion o oxigeno se administra."
basica hay que slempre se seguido, incluiendo el sequito."
8. "Para desconectar, carrar todos dominados a la posicio n "O",
"Leer todas instruccio n antes de usar esa ma quina de coser." entonces quitar el enchufe desde la salida."
"Esta ma quina de coser esta disen ada por el uso casero." 9. "No desenchufar por sacar sobre la cuerda. Agarrar el enchufe
pero no agarrar la cuerda."
"PELIGRO"
"CONSERVAR LOS
"Reducir el riesgo del choque ele ctrico"
INSTRUCCIONES DE LA
1. "Una ma quina de coser debe nunca esta desligada cuando
esta enchufada. Siempre no enchufar esta ma quina de coser
ADVERTENCIA"
desde la salida ele ctrica e n seguida de spues de usar y
antes de limpiar."
A. La ma quina de coser.
2. "Usar esta ma quina de coser solamenta por el uso prometido
a. Reemplazar la bombilla con el tipo mismo con 15 vatio.
como se describe en ese manual. Usar solamente los
accessories recomendados por el fabricante que se contiene b."Tener dedos alejado desde tatas piezas motriz. Cuidado
en ese manual. especial esta necesltado alrededor la aguja de la ma quina de
coser."
3. "Nunca operar esta ma quina de coser si la cuerda o el
enchufe esta dan ado, si la ma quina de coser no trabaja c."Siempre usar el plato de la aguja propla. El plato falso puede
oportunamente, si ella ha sido caida o dan ada, o caido en casusar la aguja romper."
agua . Traer la ma quina de coser a el comerciante autorizado
d."No usar la aguja forcida."
o el centro de servicio do nde es cerca de Vd, para examen,
remiedo y ajuste ele ctrico o mecanico."
e."No sacar o impeler la tela cuando coer. Ello puede desviar la
aguja romper."
4. "Nunca dirigir la ma quina de coser con la abertura del aire
obstruido. Quedar la abertura del aire fuera de hilas, pelo y
f."Desconectar la ma quina de coser a "O" cuando hace alguno
ropa."
ajuste en la area de la aguja, tal como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, enhebrar el carrete, o cambiar prensatelas."
5. "Nunca caer o insertar alguno objeto en alguna obertura."
g."Siempre desenchufar la ma quina de coser desde la salida
6. "No usar al aire libre."
cuando quitar la cubierta, lubricar o cuando ajustar."
7. "No operar a do nde el productos pulverulentos esta n usados
"INSTRUCCION DE SEGURIDAD IMPORTANTE"
Congratulations: Estimado Cliente:
Le felicitamos muy cordialmente por su nueva
As the owner of a new EURO-PRO sewing machine,
ma quina de coser.
you will enjoy precision quality stitching on all types of
fabrics, from multiple layers of denim to delicate silks.
Vd. acaba de comprar un producto de calidad que ha
sido fabricado con el ma ximo cuidado. Su ma quina
Your EURO-PRO sewing machine offers the ultimate
de coser es fa cil de usar pero naturalmente hay que
in simplicity and ease of operation. For your safety and
seguir las reglas. Y estas las hemos especificado en
to fully enjoy the many advantages and ease of
este manual de instrucciones. Si Vd. Les presta
operation of your sewing machine, we recommend that
atencio n entonces realizara sus trabajos
you read all the important safeguards and use and
perfectamente desde el comienzo.
care instructions in this instruction book.
Por supuesto que Vd. tendra algunas preguntas que
May we suggest that before you start to use your
en este manual no hemos podido agotar del todo. En
sewing machine, you discover the many features and
este caso el representante de nosotro estara siempre
advantages by going through this instruction book,
a su disposicio n, para cualquier pregunta que Vd.
step by step, while seated at your sewing machine.
pueda tener.
Le deseamos buen divertimiento con su hobby. De
rienda suelta a su ma quina de coser y a su fantasia .
Details of the machine.........................................................................2/3
Accessories ............................................................................................4
Fitting the snap-in sewing table..............................................................5
Connecting machine to power source ....................................................6
Changing the bulb ..................................................................................7
Two-step presser foot lever....................................................................8
Attaching the presser foot holder............................................................9
Winding the bobbin...............................................................................10
Inserting the bobbin ..............................................................................11
Inserting the needle..............................................................................12
Threading the upper thread..................................................................13
Thread tension......................................................................................14
Bringing up the lower thread.................................................................15
Reverse sewing/Remove the work/Cutting the thread .........................16
Matching needle/fabric/thread ..............................................................17
Automatic needle threader ...................................................................19
How to choose your pattern..................................................................20
Electronic display..................................................................................21
General instructions of electronic display........................................22/23
Straight stitching...................................................................................24
Zigzag stitching.....................................................................................25
Blind hem/lingerie stitch........................................................................26
Overlock stitches ..................................................................................27
Sewing on buttons................................................................................28
How to sew buttonholes .......................................................................29
Zippers and piping................................................................................31
Sewing with the Hemmer foot...............................................................32
3-step zig-zag.......................................................................................33
Stitch selection .....................................................................................34
Smocking stitch ....................................................................................35
Sewing with the Cording foot................................................................36
Darning.................................................................................................37
Practical stitches...................................................................................38
Infinitely variable needle position..........................................................39
Quilting .................................................................................................39
Gathering..............................................................................................40
Patch work............................................................................................41
The walking foot accessory ..................................................................42
Applique................................................................................................43
Monogramming and embroidering with embroidery hoop ...............44/45
Maintenance.........................................................................................46
Stitch functions ................................................................................48/49
Trouble-shooting guide.........................................................................50
Detalles de la ma quina .......................................................................2/3
Accesorios..............................................................................................4
Ajusta la snap-in mesa plana corrediza..................................................5
Conecta la ma quina al fuente ele ctrico ................................................6
Cambio de la bombilla............................................................................7
Palanca alza-prensatelas con dos escalones ........................................8
Montaje del porta-pie..............................................................................9
Embobinado del hilo inferior.................................................................10
Colocacio n de la canilla .......................................................................11
Colocacio n de la aguja ........................................................................12
Enhebrado del hilo superior..................................................................13
Tensio n del hilo....................................................................................14
Subir el hilo inferior...............................................................................15
Coser hacia atra s/Como sacar la labor de la ma quina/Cortar el hilo .16
Guia de seleccio n de aguja/tejido/hilo.................................................18
Enhebreador automa tico .....................................................................19
Como seleccionar el diseno .................................................................20
Pantalla electro nica .............................................................................21
Plan general de informacio n...........................................................22/23
Punto recto ...........................................................................................24
Zigzag...................................................................................................25
Costura invisible/punto de lenceria.......................................................26
Puntos overlock....................................................................................27
Coser botones ......................................................................................28
Para Coser ojales.................................................................................30
Colocacio n de cremalleras ..................................................................31
Coser con el pie dobladillador ..............................................................32
Zig-zag cosido ......................................................................................33
Eleccio n del punto ...............................................................................34
Punto de nido de abeja.........................................................................35
Coser con el pie cordoncillo .................................................................36
Zurcir ....................................................................................................37
Puntos u tiles ........................................................................................38
Aplicacio n ............................................................................................43
Manutencio n de la ma quina ...............................................................47
Eliminacio n de averias.........................................................................51
1
2
6
8
9
10
11
3
12
4
7
1. Stitch width dial
2. Thread tension dial
3. Stitch length dial
4. Presser foot pressure
5. Thread take-up lever
6. Reverse sewing lever
7. Thread cutting
8. Presser foot
9. Needle plate
10. Sewing table and accessory box
11. Bobbin stopper
12. Electronic Display
13. Magnet
5
2
1. Disco para puntada zigzag
2. Tensio n del hilo
3. Disco de la longitud de puntada
4. Presiion de pie
5. Palanca tensora del hilo
6. Control de retroceso
7. Corta-hilos
8. Prensatela
9. Placa de la aguja
10. Mesa plana corrediza y coja de accesorios
11. Tapo n de bobina
12. Pantalla electro nica
13. Iman
13
14. Handle
15. Bobbin winder
16. Spool pin
17. Hand wheel
18. Patten selector dial
19. Power switch
20. Main plug socket
21. Bobbin thread guide
22. Upper thread guide
23. Presser foot lever
3
14. Asa de transporte
15. Devanadera
16. Portabobinas
17. Volante
187.Bpto n selector de puntos
19. Interrupto de puntos
20. Enchufe de conexio n a la red
21. Guia de la devanada
22. Guia de devanadera
23. Palanca alza-Prensatelas
21
14
23
16
15
17
18
19
20
22
a
b
c
d
n
s
t
p q
Standard accessories / Standard accesories
006806008 006905008 006909008 006914008
e
006804008
f
006803008
g
006800008
i
006810008
j
006016008
r
l
006917008
k
006916008
m
ORGAN NEEDLES
o
h
006812008
B
J
G
L
Standard accessories Standard accesories
a. All purpose foot a. Pie universal
b. Zipper foot b. Pie para cremallera
c. Buttonhole foot c. Pie para ojales
d. Button sewing foot d. Pie para coser botones
e. Satin stitch foot e. Pie para bordar
f. Overcasting foot f. Pie overlock
g. Hemmer foot g. Pie doubladillador
h. Blind hem foot h. Pie para punto invisible
i. Cording foot i. Pie para hilo de cordon
j. Darning/ Embroidery foot j. Pie para zurcido
k. Quilting foot k. Pie para alcochar
l. Gathering foot l. Pie para fruncir
m. Pack of needles(3x) m. Agujas(3x)
n. L-screwdriver n. Destornillador grande
o. Twin needle o. Aguja mellizo
p. Seam guide p. Regla de borde
q. Darning plate q. Zurcida plancha
r.Canillas(3x)
t. Oil bottle t. Aceitera
r.Bobbin(3x)
s. Seam ripper/ brush s. Pincel/Corta-ojales
4
J
B
G
L
J
B
G
L
* Feet , , , are shown on the electronic display.
J B G L
1
2
Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the
direction of the arrow. (1)
The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an
accessory box.
To open, lift up at the point of the arrow. (2)
Guarda la horizontalidad de la snap-in mesa plana corrediza y
lo empuje a la direccio n de saeta. (1)
El interior de la snap-in puede utilizar como una caja accesoria.
Levante la tapa desde el punto de la saeta para abrir. (2)
5
1
2
3
A
B
Polarized attachment plug
/Enchufe polarizado
Conductor
lntended to be grounded
/Descarga tierra
C
Connect the machine to a power source as illustrated. (1)
This appliance is equipped with a polarized plug which must be used
with the appropriate polarized outlet. (2)
Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
Foot control
Foot control regulates the sewing speed. (3)
Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine to
power source.
Unplug power cord when machine is not in use.
The appliance must be used with the foot controller 4C-316BP (110-
120V area) / 4C-326GP (220-240V area) manufactured by
MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO.,LTD.
Sewing light
Press main switch "C" for power and light on. (" l ")
Conecte la ma quina a un fuente ele ctrico segu n la ilustracio n. (1)
Este dispositivo tiene un enchufe polarizado para lo que le instale el
toma apropiado.
Atencio n:
Desenchufe la ma quina del toma corriente cuando no la use.
Pedal de control
El pedal de control puede regular la velocidad de coser. (3)
Atencio n:
Consulte a un electricista capacitado si tiene la duda cuando usted
conecta la ma quina al fuente ele ctrico.
Desenchufe la ma quina del toma corriente cuando no la use.
El pedal debe ser usado con el dispositivo de enchufe 4C-316BP
(110-120V a rea) / 4C-326GP (220-240V a rea) manufacturado por
MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO.,LTD.
Alumbrado del trabajo
Conectar el interruptor principal "C" para la electrico y la luz. (" l ")
IMPORTANT NOTICE
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
6
Foot control regulates the
sewing speed.
1
2
A
B
C
Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from
the main socket!
- Loosen screw "A" as illustrated.(1)
- Remove the cover "B".
- Unscrew the bulb and fit new one "C".(2)
- Replace the cover and tighten screw.
Should there be any problem. Ask your local dealer for advice.
Desenchufar la maquina de la red electrical
- Destornillar el tornillo "A" de la parte posterior(1)
- Sacar la tapa frontal "B"
- Sacar la bombilla "C" y cambiarla por una nueva(2)
- Montar y atornillar la tapa frontal
En caso de confusion acuda a la proxima asistencia tecnina.
7
A
Tighten presser
adjusting screw
/ Aumenta la presio n
ajustando el tornillo
Loosen
/ Aflojar
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised a second stage for
easy positioning of the work. (A)
Para coser ropas extremamente gruesas se puede ensanchar el pasaje de la ropa debajo del
pie subiendo la palanca del alza-prensatelas de un escalo n. (A)
The presser foot pressure of the machine has ben pre-set and requires no particular
readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight).
However, if you need to adjust the presser foot pressure, turn the presser adjusting screw with a
coln.
For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the screw counter clockwise, and for
heavy fabric, tighten by turning it clockwise.
La presio n del pie prensatela de la ma quina ha sido preseleccionada y no requiere especiales
ajustes de acuerdo con el tipo de tejido (liviano o pesado).
Sin embargo, si se necesita ajustar la presio n del pie presatela gire el tornillo de ajuste de
presio n con una moneda. Para coser tela muy fina afloje la presio n girando el tornillo en
sentido antihorario y para telas pesadas aumente la presio n gira n dolo en sentido horario.
8
3
Winder spindle / Devanadera
Sewing
Bobbin
Winding
1
2
Place empty bobbin on spindle. (3)
Take the thread from the spool through the guide to the
bobbin. (1/2)
Wind the thread a few times by hand around the empty
bobbin in a clockwise direction. Push the bobbin to the right
towards the bobbin winding position. (3) Press the foot
control gently. The bobbin will stop winding when it is full.
Push the bobbin to the left to "sewing position" and remove it.
Please Note: When the bobbin winder spindle is in "bobbin
winding" position, the machine will not sew-the hand wheel
will not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle
to the left (sewing position).
Poner la canilla vacia en el eje de la devanadera. (3)
Tirar el hilo de la bobina y hacerlo pasar por las guias. (1/2)
Envolver el hilo a mano en la canilla en el sentido contrario
de las agujas del reloj. Poner en marcha el motor pisando el
pedal.
Cuando la canilla esta llena el embobinado se para
automa ticamente. Cortar el hilo y sacar la canilla llena. (3)
10
When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised.
Open the hinged cover. (1)
Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the
thread runs in a clockwise direction (arrow). (2)
Put the thread under the tension spring. (3)
Hold the bobbin case by the hinged latch. (4)
Insert it into the shuttle. (5)
Attention:
Turn power switch to off ("O").
La aguja tiene que estar siempre arriba del todo al poner y sacar la
canilla.
Abrir la tapa con charnela. (1)
Sujetar el porta-canilla con una mano. Poner la canilla de manera que
el hilo se devane en el sentido de las agujas del reloj (flecha). (2)
Pasar el hilo por la ranura y por debajo del muelle. (3)
Introducir el porta-canilla en el carril de la lanzadera sujetando la
charnela con el pulgar y el indice. (4/5)
Atencio n:
El interruptor principal tiene que estar a ("O").
11
1 2
3
4
5
1
2
Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear
and causing problems.
Insert the needle following the illustrated instructions.
A Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the
new needle. (1)
B The flat side of the shaft should be towards the back.
C/D Insert the needle as far up as it will go.
Attention:
Turn power switch to off ("O").
Needles must be in perfect condition. (2)
Problems can occur with:
A bent needles
B blunt needles
C damaged points
Cambiar la aguja con frecuencia, sobre todo cuando aparezcan las
primeras dificultades en el cosido.
Montar la aguja segu n la ilustracio n:
A Aflojar el tornillo del porta-agujas y despue s de haber colocado la
aguja, apretarlo de nuevo. (1)
B El lado plano tiene que estar hacia atra s.
C/D Introducir la aguja hasta el tope.
Atencio n:
El interruptor principal tiene que estar a ("O").
La aguja tiene que estar impecable. (2)
Problemas en el cosido se manifestan si:
A la aguja esta torcida
B la aguja esta despuntada
C la punta tiene garfios
12
A
B
C
D
AB C
1
2
3
4
5
6
Cutter
Attention:
Turn power switch to off ("O"). Raise the needle bar.
Follow completely the numbered sequence in upper threading. Should you
skip or fail to properly engage the thread with any of the thread guides, you will
not sew properly. (1-5)
Continue to draw the thread down and into the needle bar thread guide. Pass
the thread through the eye of the needle from front to back. Leave loose about
10 cm (4") of thread. (6)
Atencio n:
El interruptor principal tiene que estar a ("O"). Subir la prensatela.
Enhebre la aguja por las siguientes posiciones: Guiahilos de tapa superior,
regulador de tensio n, muelle de tirahilos, palanca tirahilos, guiahilo del brazo,
guiahilo de la barra de aguja. (1-5)
Enhebre la aguja pasando el hilo desde el frente hacia el reverso por el ojo de
la aguja y deje ma s o menos 10 cm (4 pulgadas) hilo. (6)
13
A
B
C
4
1 2
3
Lower thread tension
To test the bobbin thread tension, remove the bobbin case and
bobbin and hold it by suspending it by the thread. Jerk it once or
twice. If the tension is correct, the thread will unwind by about an inch
or two. If the tension is too tight, it does not unwind at all. If the
tension is too loose, it will drop too much. To adjust, turn the small
screw on the side of the bobbin case.
Upper thread tension
Basic thread tension setting: 4
To increase the tension, turn the dial to the next number up. To
reduce the tension, turn the dial to the next number down.
A Normal thread tension
B Upper thread tension too loose
C Upper thread tension too tight
Note:
The bobbin thread tension does not normally have to be adjusted.
Tensio n del hilo inferior
Para controlar la tensio n del hilo inferior coger el porta-canillas lleno
por la punta del hilo y dejarlo colgado en el aire. Si la canilla no se
desenrolla mientras el porta-canillas se oscila ligeramente, entonces
la tensio n es demasiado fuerte. Pero si en cambio se cae al suelo o
se devana muy facilmente, entonces la tensio n es muy floja.
La tensio n es correcta cuando el porta-canillas baja unos 10 cm y
despue s se para colgado al hilo.
Atencion:
Normalmente no es necesario cambiar la tensio n del hill inferior.
Tensio n del hilo superior
Regulacio n de base de la tensio n del hilo: 4
Para aumentar la tensio n del hilo superjor hay que girar el boton de
regulacio n hacia un nu mero ma s alto.
Para aflojar la tensio n del hilo se gira dicho boto n hacia un nu mero
ma s bajo.
A Tensio n del hilo normal
B Tensio n del hiklo superior myuy floja
C Tensio n del hilo superior demasiado fuerte
14
2
1
Hold the upper thread with the left hand. Turn the
handwheel forwards until the needle is raised. (1)
Pull on the upper thread to bring the lower thread up
through the stitch plate hole. Lay both threads to the back
under the presser foot. (2)
Sujetar la punta del hilo superior con la mano. Girar el
volante hacia adelante hasta que la aguja este de nuevo
en su posicio n ma s alta. (1)
Tirar del hilo superior con lo que se hace subir el hilo
inferior a trave s del agujero de la placa de la aguja.
Llevar los dos hilos hacia atra s, por debajo del pie. (2)
15
B
A
1 2
3
At the end of seam, press down the reverse sewing lever. Sew a
few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew
forwards again. (Illustration #1, Fig.A.)
Al final de la costura apretar el boto n de retroceso. Coser
algunos puntos hacia atra s. Apenas se suelta el boto n, la
ma quina cose de nuevo hacia adelante. (1/A)
Turn the handwheel towards to bring the thread take up lever to
its highest position, raise the presser foot and remove work
towards the back. (2)
Colocar la palanca tensora del hilo en su posicio n ma s alta
(girar el volante hacia adelante), levantar el pie y retirar la labor
tirando hacia atra s. (2)
Cutting the thread:
Hold the threads behind the presser foot with both hands, guide
them to the slit "B" and press down. (3)
Sujetar los hilos con las dos manos detra s de la prensatela.
Hacerlos entrar en la ranura "B" de la barra prensatelas y tirar
los hilos hacia abajo hasta que se corten. (3)
16
TAMANO DE AGUJA TEJIDO HILO
9-11(65-75)
12(80)
Tejido de peso ligero-Algodo n delgado, Voile, Sarga, Seda
Muselina, Quiana, Traba, Tejedura de algodo n, Tricot, Jersey,
Crepes, Tejido polieste rico, Camisa & Tejido de blusa.
Tejido de peso medio-Algodo n, Raso, Lona, Tejedura doble,
Tejido de lana de peso ligero.
Tejido de peso medio-Algodo n de dril, Tejido de lana,
Tejidura ma s pesada, Dril de algodo n.
Tejido pesado-Lienzos, Tejido de lana, Dril de algodo n,
Material de tapiceria (ligero hasta medio).
Tejido de lana pesado, Tejido de abrigo, Tejido de tapiceria,
unos cueros y vinilo.
14(90)
16(100)
18(110)
Hilo de derecho ligero en algodo n, nilon o poliestero.
La mayor parte de hilo son medio taman o y conviene a
estos tejidos y taman o de aguja. Si usa el hilo de
poliestero en materiales sinte ticos, algodo n y tejido
natural, obtendra la buena resulta. Siempre usa el mismo
hilo en el hilo superior y bajo.
Hilo de derecho pesado, hilo de alfombra (usa la
prensatela pesada-grande nu mero)
Agujas normales. Extension de taman o delgado a grande.
9(65) a 18(110)
Semi-pelota punto aguja. 9(65) a 18(110)
Pleno pelota punto aguja. 9(65) to 18(110)
Aguja de cuero. 12(80) to 18(110)
NEEDLE, FABRIC SELECTION
Tejido natural-Lana, Algodo n Seda, etc.
Tejido natural y tejido sinte tico, Mixture polieste rica.
Tejidura polieste rica, Triba, Tricot, Tejedura singular &
doble.
AGUJAS EXPLICACION TIPO DE TEJIDO
Tejedura de chaqueta de lana, Tela de traje de natacio n,
Cuero, Vinilo, Tejido de tapiciera.
HA 1
15 1
15 1/705H (SUK)
15 1/705H (SUK)
130 PCL
18
Raise the needle to its highest position
Press lever "A" right down
The threader automatically swings to the threading position "B"
Take the thread round the hook "C"
Take the thread in front of the needle round the hook "D" from bottom
to top
Release lever "A"
Pull the thread through the needle eye.
Attention:
Turn power switch to off ("O")!
subir la aguja hasta el tope
apretar la palanca "A" hasta abajo del todo
el enhebrador se situa automa ticamente en la posicio n para
enhebrar "B"
pasar el hilo por el gancho "C"
pasar el hilo por delante de la aguja hacia arriba hasta el gancho "D"
soltar la palanca "A"
pasar el hilo por el ojo de la aguja
Atencio n:
El interruptor principal tiene que estar a ("O")!
19
A
B
D
C
A
2
1
A
C
B
D
BU
T
T
ON HOLE
S
1
S
2
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Stitch width dial
Disco para puntada zigzag
Pattern selector dial
Boto n selector de puntos
Reverse lever
Control de retroceso
Stitch length dial S1-S2
Disco de longitud de puntada S1-S2
5
0
1
2
3
4
0
1
2
3
4
S1
S
2
Stitch width dial
Disco para puntada zigzag
Stitch length dial
Disco de longitud de puntada
Electronic display
Pantalla electro nica
1
2
3
To select a stitch, simply turn the Pattern selector dial, located on the
right side of the machine. The Pattern selector dial may be turned in
either direction. The following page shows the recommended range of
stitch lengths and widths.
Para seleccionar una puntada, so lo hace falta girar el disco de
seleccio n correspondiente, situado en la derecha de la ma quina. Este
disco se puede girar en cualquier direccio n. En la siguiente pa gina,
encontrara las combinaciones recomendadas para largos y anchos de
puntadas.
20
a
e
f
g
c
e
f
g
1
2
A B
C
b d
Outline of LCD information
a. Sewing Pattern
b. Normal sewing pattern
c. Sewing pattern (S1)
d. Sewing Pattern (S2)
e. Stitch length
f. Stitch width
g. Presser foot
Example pattern "H"- (Illustration #2)
A - Regular setting
B - S1 setting
C - S2 setting
Plan general de informacion en la pantalla de cuatro lineas
a. Motivo de costura
b. Motivo de costura normal
c. Motivo de costura (S1)
d. Motivo de costura (S2)
e. Longitud de puntada
f. Puntada zigzag
g. Prensatela
Puntos "H" - (Ilustrac io n #2)
A - Regulac io n Normal
B - Regulac io n S1
C - Regulac io n S2
21
Practical Stitches/ Motivo de costura pra ctico
Buttonholes/ Ojal
22
Practical Stitches/ Motivo de costura pra ctico
23
5
0
1
2
3
4
0
1
2
3
4
S
1
S
2
Stitch width dial
/Disco para puntada
Stitch length dial
/Disco de longitud de puntada
5 2.5 0
4
3
2 1
0.5
1 2
Turn the stitch selection dial so that the pointer is set to the straight
stitch position. (A)
Generally speaking, the thicker the fabric, thread and needle, the
longer the stitch should be.
Girar el boto n selector de puntos de manera que el indicador se
haya fijado en la posicio n de la puntada recta. (A)
Norma de orientacion: Cuando ma s fuerte es el tejido tanto ma s
grueso tiene que ser el hilo y la aguja y tanto ma s largo el punto.
24
Todos los puntos overlock son adecuados para coser y
sobrehilar bordes y dobladillos visibles en una so la fase de
trabajo.
En el sobrehilado la aguja tiene que apenas sobrepasar el
borde de la ropa.
Atencio n:
Usar una aguja nueva o una aguja con punta esfe rica!.
Overlock Standardizado
Para ge neros de punto finos, partes de punto hechas a
mano, costuras overlock. (B)
Overlock doble
Para ge neros de punto finos, escotes, pun os. (C)
Overlock ela stico
Para terminar dobladillos, costuras decorativas. Adecuado
para dobladillos y costuras decorativas en materiales
ela sticos. (A)
G
A B C
Seams, neatening, visible hems.
Turn stitch length dial to "S1" or "S2", The stitch width can
be adjusted to suit the fabric.
Standard overlock Position "F" on selection dial.
For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing. (B)
Double overlock stitch Position "G" on selection dial.
For fine knits, handknits, seams. (C)
Stretch overlock Position "F" on selection dial.
For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing. (A)
All overlock stitches are suitable for sewing and neatening
edges and visible seams in one operation.
When neatening, the needle should just go over the edge of
the fabric.
Attention:
Use new needles or ball point needles or stretch needle!
27
1
2
3
Instalar la zurcida plancha (1).
Poner la labor debajo del pie. Colocar el boto n en el sitio marcado.
Bajar el pie. Dejar el ancho de la puntada a "0" y coser primero unos
puntos de remate. Regular el ancho de la puntada. Hacer un punto de
prueba da ndole al volante con la mano hasta que la aguja entre
exactamente en el agujero izquierdo (segu n el boto n puede variar el
ancho de la puntada). Coser el boto n. Poner el ancho de la puntada a
"0" y hacer algunos puntos de remate.
Para coser un boto n que quede separado del tejido (con cuello),
colocar una aguja sobre el boto n y coser por encima de ella. (3) En
caso de botones con 4 agujeros, empezar siempre con los dos
anteriores (2), despue s correr el cosido hacia adelante y continuar el
trabajo como indicado anteriormente. (3)
Install the darning plate. (1)
Position the work under the foot. Place the button on the marked
position, lower the foot, adjust stitch width to "0" and sew a few
securing stitches. Adjust the stitch width. Turn the handwheel to check
that the needle goes cleanly into the left hole of the button (adjust the
stitch width according to the button), and sew on the button. Adjust the
stitch width to "0" and sew a few securing stitches.
If a shank is required, place a darning needle on top of the button and
sew. (3) For buttons with 4 holes, sew through the front two holes first
(2), push work forward and then sew through the back two holes as
described. (3)
28
c
b
5
0
1
2
3
4
0
1
2
3
4
S
1
S
2
Disco para puntada zigzag Disco de longitud de puntada
a
d
a.
b. d.
c
B
30
Preparar
1. Sacar el pie zig-zag y colocar el pie ojalador.
2. Medir el dia metro y el espesor del boto n y agregar 3 mm para marcar los remates
del ojal en la tela.
3. Colocar la tela bajo el pie de modo que la marca en el pie hojalador coincida con la
marca en la tela. Bajar el pie , de modo que la linea central de la marca del ojal en la
tela quede en el centro del pie .
Ajustar la longitud de la costura colocando el dial en el area "0.5-1" para tener una
correcta densidad de costura de acuerdo al tipo de tela. Siempre pruebe antes de hacer
un ojal.
Seguir la secuencia. Tener cuidado de no coser demasiadas puntadas en posiciones 2
y 4. Usar el abridor y cortar el ojal desde ambos extremos hacia el centro.
Consejos u tiles:
Reducir un poco la tensio n superior produce buenos resultados.
Usar un fondo para telas finas o ela sticas.
Es aconsejable usar cordo n para telas ela sticas o tejidos de punto. El zig-zag debe
coser sobre el cordo n.
.
2 3
1
31
Set the machine as illustrated. (1) Dial selector on "A"
The zip foot can be inserted right or left, depending on which
side of the foot you are going to sew. (2)
To sew past the zip pull, lower the needle into the fabric, raise
the presser foot and push the zip pull behind the presser foot.
Lower the foot and continue to sew.
It is also possible to sew in a length of cord, into a bias strip to
form a 'welt'.
Set stitch length control between 1-4 (according to thickness of
fabric). (3)
Regular la ma quina segu n la ilustracio n. (1)
Con el pie para cremalleras se puede coser por la derecha o
por la izquierda. (2)
Para evitar el cursor de la cremallera, clavar la aguja en el
tejido, levantar el pie y correr el cursor de la cremallera por
debajo del pie. Bajar el pie y continuar a coser.
La prensatela para cremallera tambien puede utilizar para
coser el cierre de cuerda. (3)
32
1
32
For hems in fine or sheer fabrics.
Set the machine as illustrated. (1) Pattern selector on "A"
Neaten the edge of the fabric. At the beginning of the hem,
turn under the edge twice by about 3 mm (1/8") and sew
4-5 stitches to secure. Pull the thread slightly towards the
back. Insert the needle into the fabric, raise the presser
foot and guide the fold into the scroll on the foot. (2)
Gently pull the fabric edge towards you and lower the
presser foot. Begin sewing, guiding the fabric into the
scroll by holding it upright and slightly to the left. (3)
Para hacer dobladillos en tejidos finos y ligeros.
Regular la ma quina segu n la ilustracio n. (1)
El borde que va a ser trabajado tiene que estar cortado
exactramente recto. Primero plegar dos veces el borde del
tejido unos 3 mm y fijarlo con 4-5 puntos. Tirar los hilos un
poco hacia atra s. Clavar la aguja en el tejido y levantar el
pie. Tirar del canto del pliegue y dejarlo deslizar en la
concha del dobladillador. (2)
Continuar a coser dejando entrar uniformemente el tejido
en la concha del dobladillador. (3)
A
B
J
2
1
33
Sewing on lace and elastic, darning, mending, reinforcing edges.
Set the machine as illustrated. (1) Pattern selector on "C".
Place patch in position. The stitch length can be shortened to
produce very close stitches. (A)
When mending tears, it is advisable to use a piece of backing
fabric to reinforce. The stitch density can be varied by adjusting
the stitch length. First sew over the centre and then overlap on
both sides. Depending on the type of fabric and damage, sew
between 3 and 5 rows. (B)
Para aplicar ela sticos y puntillas, colocar remiendos, remendar
rasgones, reforzar los bordes.
Regular la ma quina segu n la ilustracio n. (1)
Aplicar el remiendo. El largo de la puntada puede reducirse hasta
que los puntos este n bien juntos. (A)
Cuando se remendan rasgones es aconsejable poner debajo del
la labor un tejido (refuerzo). El espesor de los puntos se puede
vairar cambiando el largo de la puntada. Primero coser en el
centro y despu es sobrepasar un poco los dos lados. Segu n el
tejido y el dan o coser de 3 a 5 filas. (B)
J
3 4
1 2
34
Triple straight stitch: (1/3) Pattern selector on "A" or "B"
For hardwearing seams.
Turn the stitch length dial to "S1" or "S2"
The machine sews two stitches forwards and one stitch
backwards. This gives triple reinforcement.
Triple zig-zag: (2/4)
For hardwearing seams, hems and decorative seams.
Turn the stitch length dial to "S1" or "S2".
Adjust the stitch width dial to between 3 and 5.
Triple zig-zag is suitable for firm fabrics like denim,
corduroy, etc.
Punto recto triple: (1/3)
Para costuras muy resistentes.
Ajustar el boto n selector del largo de la puntada en la
posicio n "S1" o "S2"
La ma quina cose dos puntos hacia adelante y un punto
hacia atra s lo que por resultado un refuerzo triple.
Zig-zag triple: (2/4)
Para costuras muy resistentes, dobladillos y costuras
decorativas.
Ajustar el boto n selector del largo de la puntada en la
posicio n "S1" o "S2"
Regular el boto n selector del ancho de la puntada entre 3
y 5. El zig-zag triple es adecuado para telas fuertes como
tejanos, pana, etc.
J
2 3
1
35
Seams, hems, T-shirts, underwear, etc.
Set the machine as illustrated. (1)
This stitch can be used for all types of jersey as well as for
woven fabrics. (2)
Sew at 1 cm (1/4") from the fabric edge and trim the surplus
fabric. (3)
Pattern selector on "C" stitch length on "S1".
Costuras, dobladillos, T-shirts (jerseys), ropa interior, etc.
Regular la ma quina segu n la ilustracio n (1). Este punto puede
utilizarse para diversos tipos de jerseys (ge neros de punto)
como tambie n en otros tejidos. (2)
Coser el dobladillo a 1 cm de distancia del borde y despue s
cortar la ropa restante. (3)
32
1
36
Decorative effects, cushions, tablecloths, etc.
Set the machine as illustrated. Various stitches are suitable
for sewing on cord, e.g. Zig-zag, Triple zig-zag, decorative
stitches. (1)
Insert the cord between the spring covering the cord groove
and the foot. The cord should run in the groove. One, two or
three cords can be sewn on. The stitch width is adjusted
according to the number of cords and the stitch selected. (2/3)
Set pattern selector on "B".
Decoraciones, cojines, manteles, etc. Regular la ma quina
segu n la ilustracio n. Se pueden utilizar diversos puntos para
sobrecoser el cordoncillo, como por ejemplo el zig-zag, zig-
zag triple, puntos decorativos, etc. (1)
Meter los hilos en el muelle de guia y hacerlos pasar por
debajo del pie hacia atra s. Los hilos tienen que estar dentro
de las ranuras prestar atencio n al grosor del cordoncillo. Se
pueden coser uno, dos o tres hilos. El ancho de la puntada
varia segu n el nu mero de los hilos y del punto escogido. (2/3)
A
B
C
2
3
4
1
37
Set the machine as illustrated (1). Install the darning plate (2).
Remove the presser foot clamp. (3)
Attach the darning foot to the presser foot holder. The lever "A" should be
behind the needle clamp screw "B". Press the darning foot on firmly from
behind with your index finger and tighten the screw "C" (4)
First sew round the edge of the hole (to secure the threads). (5) First row:
Always work from left to right. Turn work by 1/4 and oversew.
A darning ring is recommended for easier sewing and better results.
Set pattern selector on "A"
Regular la ma quina segu n la ilustracio n (1). Instalar la zurcida plancha
(2).
Quitar el porta-pie. (3)
Fijar el pie para zurcir en la barra prensatelas. La planca "A" tiene que
estar detra s, sobre el tornillo del porta-agujas "B". Apretar
ene rgicamente con el indice contra la parte posterior del pie para zurcir
y atornillar el tornillo "C". (4)
Primero coser alrededor del agujero (para aseguar los puntos). (5)
Primera serie: trabajar siempre de izquierda a derecha. Girar el trabajo
de 1/4 y recubrir.
Para obtener un mejor resultado recomendamos un bastitdor.
5
A B C
38
Set the machine as illustrated.
Turn the switch width dial and stitch length dial to the same colour
code and adjust to suit the fabric.
Shell hem "A" Pattern selector on "F"
For decorative edges.
Suitable for edges on sheer, fine and stretch fabrics. The larger stitch
should go just over the edge of the fabric to create the shell effect.
Bridging "B" Pattern selector on "H"
For seams, place mats, tablecloths.
Decorative joining seam for a fagoted effect. Gathering with cord or
shirring elastic.
Rampart "C" Pattern selector on "G"
For flat joining seams, sewing on elastic, visible hems.
This stitch can be used for firm, thicker fabrics.
Regular la ma quina segu n la ilustracio n. Ajustar los botones
selectores del ancho y del largo de la puntada al mismo co digo de
color. El ancho y el largo del punto pueden adaptarse al tejido.
Punto para dobladillo de concha A
Para acabados decorativos de los bordes.
Adecuado para acabados en tejidos finos, fuertes y ela sticos. El
punto largo tiene que apenas sobrepasar el borde del tejido para
obetner el efecto de concha.
Punto de frunce B
Para dobladillos, sets, manteles.
Punto muy decorativo de unio n con efecto de dobladillo hueco.
Enfilar con hilo de cordo n o ela stico.
Punto universal C
Para costural lisa de unio n, coser ela sticos, dobladillos visibles. Este
punto es adecuado para diversos tejidos fuertes y ge neros de punto.
J
These stitches are used to join two pieces of fabric while leaving a space
between their edges.
1. Fold over the edges of the two pieces of fabric for the hem and baste the
edges to a thin piece of paper leaving a small space between them.
2. Set the Pattern selector on "G". Turn the stitch length dial to "S1".
3. Stitch along the edge, pulling both threads slightly when beginning to sew.
Use thicker than normal threads for sewing.
4. After sewing, remove the basting and the paper. Finish by tying knots on
the reverse side at the beginning and the end of the seams.
Estas puntadas sirven para juntar dos piezas de tejido, dejando un espacio
entre las dos orillas.
1. Doble las orillas de las dos piezas de tejido para el dobladillo e hilva nelas
a un papel fino dejando un pequen o espacio entre ambas piezas.
2. Ponga el selector de puntada en "G". Ajustar el boto n selector del largo
de la puntada en la posicio n "S1".
3. Cosa a lo largo de las orillas, tirando ligeramente de ambos hilos al
comienzo.
Use hilos ma s gruesos de lo normal.
4. Despue s de coser, quite los hilvaes y el papel. Anude los cabos de los
hilos del comienzo y final de la costura por el reve s.
41
J
1 2
Turn stitch length dial to the desired length.
Turn pattern selector dial to small zig zag width.
Cut out the applique design and baste it to the fabric.
Sew slowly around the edge of the design.
Trim excess material outside the stitching. Make sure not to
cut any stitches.
Remove the basting thread.
Tie top and bottom thread under the applique to avoid
unraveling.
Regular la ma quina segu ina segun la ilu stracio n.
Estre char el amplitud de puntada de zig zag.
1. Hilvane el disen o sobre la superficie de la tela.
2. Empieze a coser con cuidado segu n el disen o.
3. Recorte la tela que rebase la costura.
4. Saque la puntadas de hilvanar.
NOTA:
vuelva a coser las puntadas finales e inciales con puntada recta
para reforzar.
43
Atencio n:
Antes de la limpieza desconectar la ma quina quitando el enchufe
de la red ele ctrica.
Quitar la placa de la aguja:
Girar el volante hasta que la aguja este en el punto ma s alto. Abrir la
tapa con charnela y sacar el tornillo de la placa de aguja por el
destornillador. (1)
Limpieza del transportador
Sacar el porta-canillas. Limpiar bien toda la zona con un pincel. (2)
Limpieza y aceitado de la lanzadera:
Sacar el porta-canillas. Girar los dos gatillos de sujecio n hacia afuera
como en la ilustracio n. Sacar la tapa del carril (4) y la lanzader (5).
Limpiar todo con un pan o suave. Poner 1-2 gotas de aceite de
ma quina de coser en el (6). Girar el volante hasta que el carril de la
lanzadera (7) este en la izquierda. Poner la lanzadera (5) y la tapa del
carril (4). Cerrar de nuevo los dos gatillos de sujecio n (3). Meter de
nuevo el porta-canillas y la placa de la aguja.
Importante:
De vez en cuando se deben quitar los residuos de hilo y el polvo.
Para que su ma quina de coser este siempre en buenas condiciones,
es recomendable un control perio dico. por nuestra asistencia te cnica.
1 2
3
47
4
5
6
7
3
Problema Cause Correccio n
El hilo superior se rompe 1.La ma quina esta mal enhebrada 1.Enhebrar la ma quina correctamente
2.La tension del hilo es demasiado fuerte 2.Disminuir la tension del hilo superior (nu mero menor)
3.El hilo es demsiado grueso para la aguja 3.Usar una aguja ma s gruesa
4.La aguja no esta colocada correctamente 4.Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atra s)
5.El hilo se ha enredado en el portabobinas 5.Sacar la bobina y devanar el hilo
6.La aguja esta torcida o despuntada 6.Cambiar la aguja
El hoil inferior se rompe 1.El porta-canillas no esta bien montado 1.Montar nuevamente el porta-canillas y tirar del hilo. Este tiene que
2.El porta-canillas no esta bien enhebrado desenrollarse fa cilmente
3.La tensio n del hilo inferior es demasiado fuerte 2.Controlar la canilla y el porta-canillas
3.Corregir la tensio n del hilo inferior conforme las instrucciones
Falta de puntos 1.La aguja no esta colocada correctamente 1.Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atra s)
2.La aguja esta torcida o despuntada 2.Cambiar la aguja
3.Se ha montado una aguja errada 3.Adaptar la aguja al tejido y al hilo
4.Se ha montado un pie errado 4.Controlar si se ha montado el pie adecuado
La aguja se rompe 1.La aguja esta torcida o despuntada 1.Cambiar la aguja
2.La aguja no esta colocada correctamente 2.Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atra s)
3.Ropa demasiado gruesa/grosor incorrecto de la 3.Adaptar la aguja al tejido y al hilo
aguja 4.Usar el pie correcto
4.Se ha montado un pie errado
Durante la costura se forman 1.La ma quina esta ma enhebrada 1.Enhebrar la ma quina correctamente
lazos 2.El porta-canillas esta mal enhebrado 2.Enhebrar el porta-canillas conforme las instrucciones
3.La relacio n aguja/ropa/hilo no es correcta 3.El grosor de la aguja tiene que coincidir con el hilo y la ropa
4.La tensio n del hilo no es correcta 4.Corregir la tensio n del hilo
La costura se encoge, la tela 1.La aguja es demasiado gruesa para el tejido 1.Usar una aguja ma s fina
se frunce 2.El largo de la puntada esta mal regulado 2.Regular correctamente el largo de la puntada
3.La tensio n del hilo es demasiado fuerte 3.Controlar la tensio n del hilo
Los puntos y el transporte de 1.El hilo es demasiado de bil 1.Usar un hilo de mejor calidad
la ropa son irregulares 2.El porta-canillas no esta bien enhebrado 2.Enhebrar de nuevo el porta-canillas y colocarlo correctamente
3.Se ha tirado de la tela durante la costura 3.No tirar de la ropa. Esta viene transportada automa ticamente
La ma quina hace ruido y cose 1.Hay que lubrificar la ma quina 1.Lubrificar la ma quina segu n las instrucciones
duramente 2.Pelusa y trazos de aceite se han pegado en la 2.Limpiar la lanzadera y el transportador conforme las instrucciones
lanzadera o en la barra prensatelas
51

Transcripción de documentos

"INSTRUCCION DE SEGURIDAD IMPORTANTE" "Cuando usar una ma quina de coser ele ctrica, la precaucion basica hay que slempre se seguido, incluiendo el sequito." "Leer todas instruccio n antes de usar esa ma quina de coser." "Esta ma quina de coser esta disen ada por el uso casero." "PELIGRO" "Reducir el riesgo del choque ele ctrico" 1. "Una ma quina de coser debe nunca esta desligada cuando esta enchufada. Siempre no enchufar esta ma quina de coser desde la salida ele ctrica e n seguida de spues de usar y antes de limpiar." 2. "Usar esta ma quina de coser solamenta por el uso prometido como se describe en ese manual. Usar solamente los accessories recomendados por el fabricante que se contiene en ese manual. 3. "Nunca operar esta ma quina de coser si la cuerda o el enchufe esta dan ado, si la ma quina de coser no trabaja oportunamente, si ella ha sido caida o dan ada, o caido en agua . Traer la ma quina de coser a el comerciante autorizado o el centro de servicio do nde es cerca de Vd, para examen, remiedo y ajuste ele ctrico o mecanico." 4. "Nunca dirigir la ma quina de coser con la abertura del aire obstruido. Quedar la abertura del aire fuera de hilas, pelo y ropa." 5. "Nunca caer o insertar alguno objeto en alguna obertura." 6. "No usar al aire libre." 7. "No operar a do nde el productos pulverulentos esta n usados o oxigeno se administra." 8. "Para desconectar, carrar todos dominados a la posicio n "O", entonces quitar el enchufe desde la salida." 9. "No desenchufar por sacar sobre la cuerda. Agarrar el enchufe pero no agarrar la cuerda." "CONSERVAR LOS INSTRUCCIONES DE LA ADVERTENCIA" A. La ma quina de coser. a. Reemplazar la bombilla con el tipo mismo con 15 vatio. b."Tener dedos alejado desde tatas piezas motriz. Cuidado especial esta necesltado alrededor la aguja de la ma quina de coser." c."Siempre usar el plato de la aguja propla. El plato falso puede casusar la aguja romper." d."No usar la aguja forcida." e."No sacar o impeler la tela cuando coer. Ello puede desviar la aguja romper." f."Desconectar la ma quina de coser a "O" cuando hace alguno ajuste en la area de la aguja, tal como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar el carrete, o cambiar prensatelas." g."Siempre desenchufar la ma quina de coser desde la salida cuando quitar la cubierta, lubricar o cuando ajustar." Congratulations: Estimado Cliente: As the owner of a new EURO-PRO sewing machine, you will enjoy precision quality stitching on all types of fabrics, from multiple layers of denim to delicate silks. Le felicitamos muy cordialmente por su nueva ma quina de coser. Your EURO-PRO sewing machine offers the ultimate in simplicity and ease of operation. For your safety and to fully enjoy the many advantages and ease of operation of your sewing machine, we recommend that you read all the important safeguards and use and care instructions in this instruction book. May we suggest that before you start to use your sewing machine, you discover the many features and advantages by going through this instruction book, step by step, while seated at your sewing machine. Vd. acaba de comprar un producto de calidad que ha sido fabricado con el ma ximo cuidado. Su ma quina de coser es fa cil de usar pero naturalmente hay que seguir las reglas. Y estas las hemos especificado en este manual de instrucciones. Si Vd. Les presta atencio n entonces realizara sus trabajos perfectamente desde el comienzo. Por supuesto que Vd. tendra algunas preguntas que en este manual no hemos podido agotar del todo. En este caso el representante de nosotro estara siempre a su disposicio n, para cualquier pregunta que Vd. pueda tener. Le deseamos buen divertimiento con su hobby. De rienda suelta a su ma quina de coser y a su fantasia . Details of the machine.........................................................................2/3 Accessories ............................................................................................4 Fitting the snap-in sewing table..............................................................5 Connecting machine to power source ....................................................6 Changing the bulb ..................................................................................7 Two-step presser foot lever....................................................................8 Attaching the presser foot holder............................................................9 Winding the bobbin...............................................................................10 Inserting the bobbin ..............................................................................11 Inserting the needle..............................................................................12 Threading the upper thread..................................................................13 Thread tension......................................................................................14 Bringing up the lower thread.................................................................15 Reverse sewing/Remove the work/Cutting the thread .........................16 Matching needle/fabric/thread ..............................................................17 Automatic needle threader ...................................................................19 How to choose your pattern..................................................................20 Electronic display..................................................................................21 General instructions of electronic display........................................22/23 Straight stitching...................................................................................24 Zigzag stitching.....................................................................................25 Blind hem/lingerie stitch........................................................................26 Overlock stitches ..................................................................................27 Sewing on buttons................................................................................28 How to sew buttonholes .......................................................................29 Zippers and piping................................................................................31 Sewing with the Hemmer foot...............................................................32 3-step zig-zag.......................................................................................33 Stitch selection .....................................................................................34 Smocking stitch ....................................................................................35 Sewing with the Cording foot................................................................36 Darning.................................................................................................37 Practical stitches...................................................................................38 Infinitely variable needle position..........................................................39 Quilting .................................................................................................39 Gathering..............................................................................................40 Patch work............................................................................................41 The walking foot accessory ..................................................................42 Applique................................................................................................43 Monogramming and embroidering with embroidery hoop ...............44/45 Maintenance.........................................................................................46 Stitch functions ................................................................................48/49 Trouble-shooting guide.........................................................................50 Detalles de la ma quina .......................................................................2/3 Accesorios..............................................................................................4 Ajusta la snap-in mesa plana corrediza..................................................5 Conecta la ma quina al fuente ele ctrico ................................................6 Cambio de la bombilla............................................................................7 Palanca alza-prensatelas con dos escalones ........................................8 Montaje del porta-pie..............................................................................9 Embobinado del hilo inferior.................................................................10 Colocacio n de la canilla .......................................................................11 Colocacio n de la aguja ........................................................................12 Enhebrado del hilo superior..................................................................13 Tensio n del hilo....................................................................................14 Subir el hilo inferior...............................................................................15 Coser hacia atra s/Como sacar la labor de la ma quina/Cortar el hilo .16 Guia de seleccio n de aguja/tejido/hilo .................................................18 Enhebreador automa tico .....................................................................19 Como seleccionar el diseno .................................................................20 Pantalla electro nica .............................................................................21 Plan general de informacio n...........................................................22/23 Punto recto ...........................................................................................24 Zigzag...................................................................................................25 Costura invisible/punto de lenceria.......................................................26 Puntos overlock....................................................................................27 Coser botones ......................................................................................28 Para Coser ojales.................................................................................30 Colocacio n de cremalleras ..................................................................31 Coser con el pie dobladillador ..............................................................32 Zig-zag cosido ......................................................................................33 Eleccio n del punto ...............................................................................34 Punto de nido de abeja.........................................................................35 Coser con el pie cordoncillo .................................................................36 Zurcir ....................................................................................................37 Puntos u tiles ........................................................................................38 Aplicacio n ............................................................................................43 Manutencio n de la ma quina ...............................................................47 Eliminacio n de averias.........................................................................51 1. Stitch width dial 2. Thread tension dial 3. Stitch length dial 4. Presser foot pressure 5. Thread take-up lever 1 6. Reverse sewing lever 7. Thread cutting 2 3 8. Presser foot 9. Needle plate 10. Sewing table and accessory box 11. Bobbin stopper 12. Electronic Display 4 11 5 13. Magnet 6 12 1. Disco para puntada zigzag 2. Tensio n del hilo 7 3. Disco de la longitud de puntada 4. Presiion de pie 5. Palanca tensora del hilo 13 8 6. Control de retroceso 7. Corta-hilos 8. Prensatela 9 9. Placa de la aguja 10. Mesa plana corrediza y coja de accesorios 10 11. Tapo n de bobina 12. Pantalla electro nica 13. Iman 2 14. Handle 15. Bobbin winder 16. Spool pin 17. Hand wheel 14 18. Patten selector dial 19. Power switch 15 21 20. Main plug socket 21. Bobbin thread guide 16 22 22. Upper thread guide 23. Presser foot lever 17 23 18 14. Asa de transporte 15. Devanadera 19 16. Portabobinas 17. Volante 187.Bpto n selector de puntos 19. Interrupto de puntos 20 20. Enchufe de conexio n a la red 21. Guia de la devanada 22. Guia de devanadera 23. Palanca alza-Prensatelas 3 Standard accessories a. All purpose foot J b. Zipper foot c. Buttonhole foot B d. Button sewing foot e. Satin stitch foot f. Overcasting foot G g. Hemmer foot h. Blind hem foot L i. Cording foot j. Darning/ Embroidery foot k. Quilting foot l. Gathering foot m. Pack of needles(3x) n. L-screwdriver o. Twin needle p. Seam guide q. Darning plate r.Bobbin(3x) s. Seam ripper/ brush t. Oil bottle Standard accesories a. Pie universal J b. Pie para cremallera c. Pie para ojales B d. Pie para coser botones e. Pie para bordar f. Pie overlock G g. Pie doubladillador h. Pie para punto invisible i. Pie para hilo de cordon j. Pie para zurcido k. Pie para alcochar l. Pie para fruncir m. Agujas(3x) n. Destornillador grande o. Aguja mellizo p. Regla de borde q. Zurcida plancha r.Canillas(3x) s. Pincel/Corta-ojales t. Aceitera Standard accessories / Standard accesories a b c 006905008 006909008 J B 006806008 L d f e 006914008 h g G L 006803008 006804008 006800008 006812008 i j k l 006810008 006016008 006916008 006917008 n m o ORGAN NEEDLES p q s * Feet J , B , G , L are shown on the electronic display. 4 r t Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1) The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box. To open, lift up at the point of the arrow. (2) 1 Guarda la horizontalidad de la snap-in mesa plana corrediza y lo empuje a la direccio n de saeta. (1) El interior de la snap-in puede utilizar como una caja accesoria. Levante la tapa desde el punto de la saeta para abrir. (2) 2 5 Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) B Attention: Unplug power cord when machine is not in use. C Foot control Foot control regulates the sewing speed. (3) Attention: Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine to power source. Unplug power cord when machine is not in use. The appliance must be used with the foot controller 4C-316BP (110120V area) / 4C-326GP (220-240V area) manufactured by MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO.,LTD. A Sewing light Press main switch "C" for power and light on. (" l ") 1 Conecte la ma quina a un fuente ele ctrico segu n la ilustracio n. (1) Este dispositivo tiene un enchufe polarizado para lo que le instale el toma apropiado. Polarized attachment plug /Enchufe polarizado Atencio n: Desenchufe la ma quina del toma corriente cuando no la use. Pedal de control El pedal de control puede regular la velocidad de coser. (3) Atencio n: Consulte a un electricista capacitado si tiene la duda cuando usted conecta la ma quina al fuente ele ctrico. Desenchufe la ma quina del toma corriente cuando no la use. El pedal debe ser usado con el dispositivo de enchufe 4C-316BP (110-120V a rea) / 4C-326GP (220-240V a rea) manufacturado por MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO.,LTD. Alumbrado del trabajo Conectar el interruptor principal "C" para la electrico y la luz. (" l ") Conductor lntended to be grounded /Descarga tierra 2 3 Foot control regulates the sewing speed. IMPORTANT NOTICE This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. 6 Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket! - Loosen screw "A" as illustrated.(1) - Remove the cover "B". - Unscrew the bulb and fit new one "C".(2) - Replace the cover and tighten screw. B A Should there be any problem. Ask your local dealer for advice. 1 Desenchufar la maquina de la red electrical - Destornillar el tornillo "A" de la parte posterior(1) - Sacar la tapa frontal "B" - Sacar la bombilla "C" y cambiarla por una nueva(2) - Montar y atornillar la tapa frontal En caso de confusion acuda a la proxima asistencia tecnina. C 2 7 When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised a second stage for easy positioning of the work. (A) A Para coser ropas extremamente gruesas se puede ensanchar el pasaje de la ropa debajo del pie subiendo la palanca del alza-prensatelas de un escalo n. (A) The presser foot pressure of the machine has ben pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight). However, if you need to adjust the presser foot pressure, turn the presser adjusting screw with a coln. For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the screw counter clockwise, and for heavy fabric, tighten by turning it clockwise. La presio n del pie prensatela de la ma quina ha sido preseleccionada y no requiere especiales ajustes de acuerdo con el tipo de tejido (liviano o pesado). Sin embargo, si se necesita ajustar la presio n del pie presatela gire el tornillo de ajuste de presio n con una moneda. Para coser tela muy fina afloje la presio n girando el tornillo en sentido antihorario y para telas pesadas aumente la presio n gira n dolo en sentido horario. 8 Loosen / Aflojar Tighten presser adjusting screw / Aumenta la presio n ajustando el tornillo Place empty bobbin on spindle. (3) Winder spindle / Devanadera Take the thread from the spool through the guide to the bobbin. (1/2) Wind the thread a few times by hand around the empty bobbin in a clockwise direction. Push the bobbin to the right towards the bobbin winding position. (3) Press the foot control gently. The bobbin will stop winding when it is full. Push the bobbin to the left to "sewing position" and remove it. Please Note: When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position, the machine will not sew-the hand wheel will not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to the left (sewing position). Sewing 1 Poner la canilla vacia en el eje de la devanadera. (3) Tirar el hilo de la bobina y hacerlo pasar por las guias. (1/2) Envolver el hilo a mano en la canilla en el sentido contrario de las agujas del reloj. Poner en marcha el motor pisando el pedal. Cuando la canilla esta llena el embobinado se para automa ticamente. Cortar el hilo y sacar la canilla llena. (3) 3 2 10 Bobb in Winding When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. Open the hinged cover. (1) Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow). (2) Put the thread under the tension spring. (3) Hold the bobbin case by the hinged latch. (4) Insert it into the shuttle. (5) Attention: Turn power switch to off ("O"). 1 2 3 4 La aguja tiene que estar siempre arriba del todo al poner y sacar la canilla. Abrir la tapa con charnela. (1) Sujetar el porta-canilla con una mano. Poner la canilla de manera que el hilo se devane en el sentido de las agujas del reloj (flecha). (2) Pasar el hilo por la ranura y por debajo del muelle. (3) Introducir el porta-canilla en el carril de la lanzadera sujetando la charnela con el pulgar y el indice. (4/5) Atencio n: El interruptor principal tiene que estar a ("O"). 5 11 Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. D Insert the needle following the illustrated instructions. A A Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle. (1) B The flat side of the shaft should be towards the back. C/D Insert the needle as far up as it will go. Attention: Turn power switch to off ("O"). Needles must be in perfect condition. (2) Problems can occur with: A bent needles B blunt needles C damaged points B C 1 Cambiar la aguja con frecuencia, sobre todo cuando aparezcan las primeras dificultades en el cosido. Montar la aguja segu n la ilustracio n: A Aflojar el tornillo del porta-agujas y despue s de haber colocado la aguja, apretarlo de nuevo. (1) B El lado plano tiene que estar hacia atra s. C/D Introducir la aguja hasta el tope. B Atencio n: El interruptor principal tiene que estar a ("O"). La aguja tiene que estar impecable. (2) Problemas en el cosido se manifestan si: A la aguja esta torcida B la aguja esta despuntada C la punta tiene garfios 2 12 A C Attention: Turn power switch to off ("O"). Raise the needle bar. Follow completely the numbered sequence in upper threading. Should you skip or fail to properly engage the thread with any of the thread guides, you will not sew properly. (1-5) Continue to draw the thread down and into the needle bar thread guide. Pass the thread through the eye of the needle from front to back. Leave loose about 10 cm (4") of thread. (6) Atencio n: El interruptor principal tiene que estar a ("O"). Subir la prensatela. Enhebre la aguja por las siguientes posiciones: Guiahilos de tapa superior, regulador de tensio n, muelle de tirahilos, palanca tirahilos, guiahilo del brazo, guiahilo de la barra de aguja. (1-5) Enhebre la aguja pasando el hilo desde el frente hacia el reverso por el ojo de la aguja y deje ma s o menos 10 cm (4 pulgadas) hilo. (6) 1 Cutter 2 3 5 4 13 6 Lower thread tension To test the bobbin thread tension, remove the bobbin case and bobbin and hold it by suspending it by the thread. Jerk it once or twice. If the tension is correct, the thread will unwind by about an inch or two. If the tension is too tight, it does not unwind at all. If the tension is too loose, it will drop too much. To adjust, turn the small screw on the side of the bobbin case. Upper thread tension Basic thread tension setting: 4 To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A Normal thread tension B Upper thread tension too loose C Upper thread tension too tight Note: The bobbin thread tension does not normally have to be adjusted. Tensio n del hilo inferior Para controlar la tensio n del hilo inferior coger el porta-canillas lleno por la punta del hilo y dejarlo colgado en el aire. Si la canilla no se desenrolla mientras el porta-canillas se oscila ligeramente, entonces la tensio n es demasiado fuerte. Pero si en cambio se cae al suelo o se devana muy facilmente, entonces la tensio n es muy floja. La tensio n es correcta cuando el porta-canillas baja unos 10 cm y despue s se para colgado al hilo. Atencion: Normalmente no es necesario cambiar la tensio n del hill inferior. Tensio n del hilo superior Regulacio n de base de la tensio n del hilo: 4 Para aumentar la tensio n del hilo superjor hay que girar el boton de regulacio n hacia un nu mero ma s alto. Para aflojar la tensio n del hilo se gira dicho boto n hacia un nu mero ma s bajo. A Tensio n del hilo normal B Tensio n del hiklo superior myuy floja C Tensio n del hilo superior demasiado fuerte 4 1 A B C 3 14 2 Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel forwards until the needle is raised. (1) Pull on the upper thread to bring the lower thread up through the stitch plate hole. Lay both threads to the back under the presser foot. (2) Sujetar la punta del hilo superior con la mano. Girar el volante hacia adelante hasta que la aguja este de nuevo en su posicio n ma s alta. (1) 1 Tirar del hilo superior con lo que se hace subir el hilo inferior a trave s del agujero de la placa de la aguja. Llevar los dos hilos hacia atra s, por debajo del pie. (2) 2 15 At the end of seam, press down the reverse sewing lever. Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forwards again. (Illustration #1, Fig.A.) A Al final de la costura apretar el boto n de retroceso. Coser algunos puntos hacia atra s. Apenas se suelta el boto n, la ma quina cose de nuevo hacia adelante. (1/A) Turn the handwheel towards to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work towards the back. (2) 1 2 Colocar la palanca tensora del hilo en su posicio n ma s alta (girar el volante hacia adelante), levantar el pie y retirar la labor tirando hacia atra s. (2) B Cutting the thread: Hold the threads behind the presser foot with both hands, guide them to the slit "B" and press down. (3) Sujetar los hilos con las dos manos detra s de la prensatela. Hacerlos entrar en la ranura "B" de la barra prensatelas y tirar los hilos hacia abajo hasta que se corten. (3) 3 16 TAMANO DE AGUJA 9-11(65-75) TEJIDO Tejido de peso ligero-Algodo n delgado, Voile, Sarga, Seda Muselina, Quiana, Traba, Tejedura de algodo n, Tricot, Jersey, Crepes, Tejido polieste rico, Camisa & Tejido de blusa. 12(80) Tejido de peso medio-Algodo n, Raso, Lona, Tejedura doble, Tejido de lana de peso ligero. 14(90) Tejido de peso medio-Algodo n de dril, Tejido de lana, Tejidura ma s pesada, Dril de algodo n. 16(100) Tejido pesado-Lienzos, Tejido de lana, Dril de algodo n, Material de tapiceria (ligero hasta medio). 18(110) Tejido de lana pesado, Tejido de abrigo, Tejido de tapiceria, unos cueros y vinilo. HILO Hilo de derecho ligero en algodo n, nilon o poliestero. La mayor parte de hilo son medio taman o y conviene a estos tejidos y taman o de aguja. Si usa el hilo de poliestero en materiales sinte ticos, algodo n y tejido natural, obtendra la buena resulta. Siempre usa el mismo hilo en el hilo superior y bajo. Hilo de derecho pesado, hilo de alfombra (usa la prensatela pesada-grande nu mero) NEEDLE, FABRIC SELECTION AGUJAS EXPLICACION HA 1 15 1 Agujas normales. Extension de taman o delgado a grande. 9(65) a 18(110) Tejido natural-Lana, Algodo n Seda, etc. 15 1/705H (SUK) Semi-pelota punto aguja. 9(65) a 18(110) 15 1/705H (SUK) Pleno pelota punto aguja. 9(65) to 18(110) Tejido natural y tejido sinte tico, Mixture polieste rica. Tejidura polieste rica, Triba, Tricot, Tejedura singular & doble. Tejedura de chaqueta de lana, Tela de traje de natacio n, Aguja de cuero. 12(80) to 18(110) Cuero, Vinilo, Tejido de tapiciera. 130 PCL TIPO DE TEJIDO 18 Raise the needle to its highest position Press lever "A" right down The threader automatically swings to the threading position "B" Take the thread round the hook "C" Take the thread in front of the needle round the hook "D" from bottom to top Release lever "A" Pull the thread through the needle eye. A B A C D B Attention: Turn power switch to off ("O")! C 1 subir la aguja hasta el tope apretar la palanca "A" hasta abajo del todo el enhebrador se situa automa ticamente en la posicio n para enhebrar "B" pasar el hilo por el gancho "C" pasar el hilo por delante de la aguja hacia arriba hasta el gancho "D" soltar la palanca "A" pasar el hilo por el ojo de la aguja A Atencio n: El interruptor principal tiene que estar a ("O")! 2 19 D Stitch width dial Disco para puntada zigzag To select a stitch, simply turn the Pattern selector dial, located on the right side of the machine. The Pattern selector dial may be turned in either direction. The following page shows the recommended range of stitch lengths and widths. Stitch length dial S1-S2 Disco de longitud de puntada S1-S2 Reverse lever Control de retroceso Electronic display Pantalla electro nica Pattern selector dial Boto n selector de puntos 1 Para seleccionar una puntada, so lo hace falta girar el disco de seleccio n correspondiente, situado en la derecha de la ma quina. Este disco se puede girar en cualquier direccio n. En la siguiente pa gina, encontrara las combinaciones recomendadas para largos y anchos de puntadas. Stitch width dial Disco para puntada zigzag 3 2 1 3 2 1 S2 0 4 4 0 5 Stitch length dial Disco de longitud de puntada S1 2 S1 BUTTON HOLE A B C D E F G H I J K A B C D E F G H I 3 20 S2 J K A B C D E F G H I J K a Outline of LCD information a. Sewing Pattern b. Normal sewing pattern c. Sewing pattern (S1) d. Sewing Pattern (S2) e. Stitch length f. Stitch width g. Presser foot Example pattern "H"- (Illustration #2) A - Regular setting B - S1 setting C - S2 setting b c e e f f g g 1 Plan general de informacion en la pantalla de cuatro lineas a. Motivo de costura b. Motivo de costura normal c. Motivo de costura (S1) d. Motivo de costura (S2) e. Longitud de puntada f. Puntada zigzag g. Prensatela d A B C Puntos "H" - (Ilustrac io n #2) A - Regulac io n Normal B - Regulac io n S1 C - Regulac io n S2 2 21 Buttonholes/ Ojal Practical Stitches/ Motivo de costura pra ctico 22 Practical Stitches/ Motivo de costura pra ctico 23 Turn the stitch selection dial so that the pointer is set to the straight stitch position. (A) Generally speaking, the thicker the fabric, thread and needle, the longer the stitch should be. Stitch length dial /Disco de longitud de puntada Stitch width dial /Disco para puntada Girar el boto n selector de puntos de manera que el indicador se haya fijado en la posicio n de la puntada recta. (A) Norma de orientacion: Cuando ma s fuerte es el tejido tanto ma s grueso tiene que ser el hilo y la aguja y tanto ma s largo el punto. 5 2.5 3 2 1 3 2 1 S2 0 S1 1 24 0.5 1 4 4 2 0 5 3 4 0 2 Seams, neatening, visible hems. Turn stitch length dial to "S1" or "S2", The stitch width can be adjusted to suit the fabric. Standard overlock Position "F" on selection dial. For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing. (B) Double overlock stitch Position "G" on selection dial. For fine knits, handknits, seams. (C) Stretch overlock Position "F" on selection dial. For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing. (A) All overlock stitches are suitable for sewing and neatening edges and visible seams in one operation. When neatening, the needle should just go over the edge of the fabric. Attention: Use new needles or ball point needles or stretch needle! Todos los puntos overlock son adecuados para coser y sobrehilar bordes y dobladillos visibles en una so la fase de trabajo. En el sobrehilado la aguja tiene que apenas sobrepasar el borde de la ropa. G Atencio n: Usar una aguja nueva o una aguja con punta esfe rica!. Overlock Standardizado Para ge neros de punto finos, partes de punto hechas a mano, costuras overlock. (B) Overlock doble Para ge neros de punto finos, escotes, pun os. (C) Overlock ela stico Para terminar dobladillos, costuras decorativas. Adecuado para dobladillos y costuras decorativas en materiales ela sticos. (A) A B 27 C Install the darning plate. (1) Position the work under the foot. Place the button on the marked position, lower the foot, adjust stitch width to "0" and sew a few securing stitches. Adjust the stitch width. Turn the handwheel to check that the needle goes cleanly into the left hole of the button (adjust the stitch width according to the button), and sew on the button. Adjust the stitch width to "0" and sew a few securing stitches. If a shank is required, place a darning needle on top of the button and sew. (3) For buttons with 4 holes, sew through the front two holes first (2), push work forward and then sew through the back two holes as described. (3) 1 Instalar la zurcida plancha (1). Poner la labor debajo del pie. Colocar el boto n en el sitio marcado. Bajar el pie. Dejar el ancho de la puntada a "0" y coser primero unos puntos de remate. Regular el ancho de la puntada. Hacer un punto de prueba da ndole al volante con la mano hasta que la aguja entre exactamente en el agujero izquierdo (segu n el boto n puede variar el ancho de la puntada). Coser el boto n. Poner el ancho de la puntada a "0" y hacer algunos puntos de remate. Para coser un boto n que quede separado del tejido (con cuello), colocar una aguja sobre el boto n y coser por encima de ella. (3) En caso de botones con 4 agujeros, empezar siempre con los dos anteriores (2), despue s correr el cosido hacia adelante y continuar el trabajo como indicado anteriormente. (3) 2 28 3 Disco para puntada zigzag 5 4 Disco de longitud de puntada 3 2 1 3 S1 S2 4 1 0 Ajustar la longitud de la costura colocando el dial en el area "0.5-1" para tener una correcta densidad de costura de acuerdo al tipo de tela. Siempre pruebe antes de hacer un ojal. Seguir la secuencia. Tener cuidado de no coser demasiadas puntadas en posiciones 2 y 4. Usar el abridor y cortar el ojal desde ambos extremos hacia el centro. d Consejos u tiles: Reducir un poco la tensio n superior produce buenos resultados. Usar un fondo para telas finas o ela sticas. Es aconsejable usar cordo n para telas ela sticas o tejidos de punto. El zig-zag debe coser sobre el cordo n. a c B b a. c. b. d. 30 0 2 Preparar 1. Sacar el pie zig-zag y colocar el pie ojalador. 2. Medir el dia metro y el espesor del boto n y agregar 3 mm para marcar los remates del ojal en la tela. 3. Colocar la tela bajo el pie de modo que la marca en el pie hojalador coincida con la marca en la tela. Bajar el pie , de modo que la linea central de la marca del ojal en la tela quede en el centro del pie . Set the machine as illustrated. (1) Dial selector on "A" The zip foot can be inserted right or left, depending on which side of the foot you are going to sew. (2) To sew past the zip pull, lower the needle into the fabric, raise the presser foot and push the zip pull behind the presser foot. Lower the foot and continue to sew. It is also possible to sew in a length of cord, into a bias strip to form a 'welt'. Set stitch length control between 1-4 (according to thickness of fabric). (3) 1 Regular la ma quina segu n la ilustracio n. (1) Con el pie para cremalleras se puede coser por la derecha o por la izquierda. (2) Para evitar el cursor de la cremallera, clavar la aguja en el tejido, levantar el pie y correr el cursor de la cremallera por debajo del pie. Bajar el pie y continuar a coser. La prensatela para cremallera tambien puede utilizar para coser el cierre de cuerda. (3) 2 3 31 For hems in fine or sheer fabrics. Set the machine as illustrated. (1) Pattern selector on "A" Neaten the edge of the fabric. At the beginning of the hem, turn under the edge twice by about 3 mm (1/8") and sew 4-5 stitches to secure. Pull the thread slightly towards the back. Insert the needle into the fabric, raise the presser foot and guide the fold into the scroll on the foot. (2) Gently pull the fabric edge towards you and lower the presser foot. Begin sewing, guiding the fabric into the scroll by holding it upright and slightly to the left. (3) 1 Para hacer dobladillos en tejidos finos y ligeros. Regular la ma quina segu n la ilustracio n. (1) El borde que va a ser trabajado tiene que estar cortado exactramente recto. Primero plegar dos veces el borde del tejido unos 3 mm y fijarlo con 4-5 puntos. Tirar los hilos un poco hacia atra s. Clavar la aguja en el tejido y levantar el pie. Tirar del canto del pliegue y dejarlo deslizar en la concha del dobladillador. (2) Continuar a coser dejando entrar uniformemente el tejido en la concha del dobladillador. (3) 2 3 32 Sewing on lace and elastic, darning, mending, reinforcing edges. Set the machine as illustrated. (1) Pattern selector on "C". Place patch in position. The stitch length can be shortened to produce very close stitches. (A) When mending tears, it is advisable to use a piece of backing fabric to reinforce. The stitch density can be varied by adjusting the stitch length. First sew over the centre and then overlap on both sides. Depending on the type of fabric and damage, sew between 3 and 5 rows. (B) J 1 Para aplicar ela sticos y puntillas, colocar remiendos, remendar rasgones, reforzar los bordes. Regular la ma quina segu n la ilustracio n. (1) Aplicar el remiendo. El largo de la puntada puede reducirse hasta que los puntos este n bien juntos. (A) Cuando se remendan rasgones es aconsejable poner debajo del la labor un tejido (refuerzo). El espesor de los puntos se puede vairar cambiando el largo de la puntada. Primero coser en el centro y despu es sobrepasar un poco los dos lados. Segu n el tejido y el dan o coser de 3 a 5 filas. (B) A 2 33 B Triple straight stitch: (1/3) Pattern selector on "A" or "B" For hardwearing seams. Turn the stitch length dial to "S1" or "S2" The machine sews two stitches forwards and one stitch backwards. This gives triple reinforcement. Triple zig-zag: (2/4) For hardwearing seams, hems and decorative seams. Turn the stitch length dial to "S1" or "S2". Adjust the stitch width dial to between 3 and 5. 1 2 Triple zig-zag is suitable for firm fabrics like denim, corduroy, etc. J Punto recto triple: (1/3) Para costuras muy resistentes. Ajustar el boto n selector del largo de la puntada en la posicio n "S1" o "S2" La ma quina cose dos puntos hacia adelante y un punto hacia atra s lo que por resultado un refuerzo triple. Zig-zag triple: (2/4) Para costuras muy resistentes, dobladillos y costuras decorativas. Ajustar el boto n selector del largo de la puntada en la posicio n "S1" o "S2" Regular el boto n selector del ancho de la puntada entre 3 y 5. El zig-zag triple es adecuado para telas fuertes como tejanos, pana, etc. 3 4 34 Seams, hems, T-shirts, underwear, etc. Set the machine as illustrated. (1) This stitch can be used for all types of jersey as well as for woven fabrics. (2) Sew at 1 cm (1/4") from the fabric edge and trim the surplus fabric. (3) Pattern selector on "C" stitch length on "S1". J 1 Costuras, dobladillos, T-shirts (jerseys), ropa interior, etc. Regular la ma quina segu n la ilustracio n (1). Este punto puede utilizarse para diversos tipos de jerseys (ge neros de punto) como tambie n en otros tejidos. (2) Coser el dobladillo a 1 cm de distancia del borde y despue s cortar la ropa restante. (3) 2 3 35 Decorative effects, cushions, tablecloths, etc. Set the machine as illustrated. Various stitches are suitable for sewing on cord, e.g. Zig-zag, Triple zig-zag, decorative stitches. (1) Insert the cord between the spring covering the cord groove and the foot. The cord should run in the groove. One, two or three cords can be sewn on. The stitch width is adjusted according to the number of cords and the stitch selected. (2/3) Set pattern selector on "B". 1 Decoraciones, cojines, manteles, etc. Regular la ma quina segu n la ilustracio n. Se pueden utilizar diversos puntos para sobrecoser el cordoncillo, como por ejemplo el zig-zag, zigzag triple, puntos decorativos, etc. (1) Meter los hilos en el muelle de guia y hacerlos pasar por debajo del pie hacia atra s. Los hilos tienen que estar dentro de las ranuras prestar atencio n al grosor del cordoncillo. Se pueden coser uno, dos o tres hilos. El ancho de la puntada varia segu n el nu mero de los hilos y del punto escogido. (2/3) 2 3 36 Set the machine as illustrated (1). Install the darning plate (2). Remove the presser foot clamp. (3) Attach the darning foot to the presser foot holder. The lever "A" should be behind the needle clamp screw "B". Press the darning foot on firmly from behind with your index finger and tighten the screw "C" (4) First sew round the edge of the hole (to secure the threads). (5) First row: Always work from left to right. Turn work by 1/4 and oversew. A darning ring is recommended for easier sewing and better results. 1 Set pattern selector on "A" 2 Regular la ma quina segu n la ilustracio n (1). Instalar la zurcida plancha (2). Quitar el porta-pie. (3) A Fijar el pie para zurcir en la barra prensatelas. La planca "A" tiene que estar detra s, sobre el tornillo del porta-agujas "B". Apretar ene rgicamente con el indice contra la parte posterior del pie para zurcir y atornillar el tornillo "C". (4) B C Primero coser alrededor del agujero (para aseguar los puntos). (5) Primera serie: trabajar siempre de izquierda a derecha. Girar el trabajo de 1/4 y recubrir. Para obtener un mejor resultado recomendamos un bastitdor. 3 37 4 5 Set the machine as illustrated. Turn the switch width dial and stitch length dial to the same colour code and adjust to suit the fabric. Shell hem "A" Pattern selector on "F" For decorative edges. Suitable for edges on sheer, fine and stretch fabrics. The larger stitch should go just over the edge of the fabric to create the shell effect. Bridging "B" Pattern selector on "H" For seams, place mats, tablecloths. Decorative joining seam for a fagoted effect. Gathering with cord or shirring elastic. Rampart "C" Pattern selector on "G" For flat joining seams, sewing on elastic, visible hems. This stitch can be used for firm, thicker fabrics. Regular la ma quina segu n la ilustracio n. Ajustar los botones selectores del ancho y del largo de la puntada al mismo co digo de color. El ancho y el largo del punto pueden adaptarse al tejido. Punto para dobladillo de concha A Para acabados decorativos de los bordes. Adecuado para acabados en tejidos finos, fuertes y ela sticos. El punto largo tiene que apenas sobrepasar el borde del tejido para obetner el efecto de concha. Punto de frunce B Para dobladillos, sets, manteles. Punto muy decorativo de unio n con efecto de dobladillo hueco. Enfilar con hilo de cordo n o ela stico. Punto universal C Para costural lisa de unio n, coser ela sticos, dobladillos visibles. Este punto es adecuado para diversos tejidos fuertes y ge neros de punto. A 38 B C These stitches are used to join two pieces of fabric while leaving a space between their edges. 1. Fold over the edges of the two pieces of fabric for the hem and baste the edges to a thin piece of paper leaving a small space between them. 2. Set the Pattern selector on "G". Turn the stitch length dial to "S1". 3. Stitch along the edge, pulling both threads slightly when beginning to sew. Use thicker than normal threads for sewing. 4. After sewing, remove the basting and the paper. Finish by tying knots on the reverse side at the beginning and the end of the seams. Estas puntadas sirven para juntar dos piezas de tejido, dejando un espacio entre las dos orillas. 1. Doble las orillas de las dos piezas de tejido para el dobladillo e hilva nelas a un papel fino dejando un pequen o espacio entre ambas piezas. 2. Ponga el selector de puntada en "G". Ajustar el boto n selector del largo de la puntada en la posicio n "S1". 3. Cosa a lo largo de las orillas, tirando ligeramente de ambos hilos al comienzo. Use hilos ma s gruesos de lo normal. 4. Despue s de coser, quite los hilvaes y el papel. Anude los cabos de los hilos del comienzo y final de la costura por el reve s. 41 J Turn stitch length dial to the desired length. Turn pattern selector dial to small zig zag width. Cut out the applique design and baste it to the fabric. Sew slowly around the edge of the design. Trim excess material outside the stitching. Make sure not to cut any stitches. Remove the basting thread. Tie top and bottom thread under the applique to avoid unraveling. J Regular la ma quina segu ina segun la ilu stracio n. Estre char el amplitud de puntada de zig zag. 1. Hilvane el disen o sobre la superficie de la tela. 2. Empieze a coser con cuidado segu n el disen o. 3. Recorte la tela que rebase la costura. 4. Saque la puntadas de hilvanar. NOTA: vuelva a coser las puntadas finales e inciales con puntada recta para reforzar. 1 2 43 Atencio n: Antes de la limpieza desconectar la ma quina quitando el enchufe de la red ele ctrica. Quitar la placa de la aguja: Girar el volante hasta que la aguja este en el punto ma s alto. Abrir la tapa con charnela y sacar el tornillo de la placa de aguja por el destornillador. (1) Limpieza del transportador Sacar el porta-canillas. Limpiar bien toda la zona con un pincel. (2) Limpieza y aceitado de la lanzadera: Sacar el porta-canillas. Girar los dos gatillos de sujecio n hacia afuera como en la ilustracio n. Sacar la tapa del carril (4) y la lanzader (5). Limpiar todo con un pan o suave. Poner 1-2 gotas de aceite de ma quina de coser en el (6). Girar el volante hasta que el carril de la lanzadera (7) este en la izquierda. Poner la lanzadera (5) y la tapa del carril (4). Cerrar de nuevo los dos gatillos de sujecio n (3). Meter de nuevo el porta-canillas y la placa de la aguja. 1 2 Importante: De vez en cuando se deben quitar los residuos de hilo y el polvo. Para que su ma quina de coser este siempre en buenas condiciones, es recomendable un control perio dico. por nuestra asistencia te cnica. 6 7 5 4 3 3 47 Problema Cause Correccio n El hilo superior se rompe 1.La ma quina esta mal enhebrada 2.La tension del hilo es demasiado fuerte 3.El hilo es demsiado grueso para la aguja 4.La aguja no esta colocada correctamente 5.El hilo se ha enredado en el portabobinas 6.La aguja esta torcida o despuntada 1.Enhebrar la ma quina correctamente 2.Disminuir la tension del hilo superior (nu mero menor) 3.Usar una aguja ma s gruesa 4.Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atra s) 5.Sacar la bobina y devanar el hilo 6.Cambiar la aguja El hoil inferior se rompe 1.El porta-canillas no esta bien montado 2.El porta-canillas no esta bien enhebrado 3.La tensio n del hilo inferior es demasiado fuerte 1.Montar nuevamente el porta-canillas y tirar del hilo. Este tiene que desenrollarse fa cilmente 2.Controlar la canilla y el porta-canillas 3.Corregir la tensio n del hilo inferior conforme las instrucciones Falta de puntos 1.La aguja no esta colocada correctamente 2.La aguja esta torcida o despuntada 3.Se ha montado una aguja errada 4.Se ha montado un pie errado 1.Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atra s) 2.Cambiar la aguja 3.Adaptar la aguja al tejido y al hilo 4.Controlar si se ha montado el pie adecuado La aguja se rompe 1.La aguja esta torcida o despuntada 2.La aguja no esta colocada correctamente 3.Ropa demasiado gruesa/grosor incorrecto de la aguja 4.Se ha montado un pie errado 1.Cambiar la aguja 2.Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atra s) 3.Adaptar la aguja al tejido y al hilo 4.Usar el pie correcto Durante la costura se forman lazos 1.La ma quina esta ma enhebrada 2.El porta-canillas esta mal enhebrado 3.La relacio n aguja/ropa/hilo no es correcta 4.La tensio n del hilo no es correcta 1.Enhebrar la ma quina correctamente 2.Enhebrar el porta-canillas conforme las instrucciones 3.El grosor de la aguja tiene que coincidir con el hilo y la ropa 4.Corregir la tensio n del hilo La costura se encoge, la tela se frunce 1.La aguja es demasiado gruesa para el tejido 2.El largo de la puntada esta mal regulado 3.La tensio n del hilo es demasiado fuerte 1.Usar una aguja ma s fina 2.Regular correctamente el largo de la puntada 3.Controlar la tensio n del hilo Los puntos y el transporte de la ropa son irregulares 1.El hilo es demasiado de bil 2.El porta-canillas no esta bien enhebrado 3.Se ha tirado de la tela durante la costura 1.Usar un hilo de mejor calidad 2.Enhebrar de nuevo el porta-canillas y colocarlo correctamente 3.No tirar de la ropa. Esta viene transportada automa ticamente La ma quina hace ruido y cose duramente 1.Hay que lubrificar la ma quina 2.Pelusa y trazos de aceite se han pegado en la lanzadera o en la barra prensatelas 1.Lubrificar la ma quina segu n las instrucciones 2.Limpiar la lanzadera y el transportador conforme las instrucciones 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Euro-Pro 9025 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas