Campbell Hausfeld PW4035 Instrucciones de operación

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Lavadoras a presión
con motor a gasolina
MODELOS: PW2770, PW3270, PW4070
Figura 1
Descripción
Estas potentes y duraderas lavadoras
a presión a gasolina están diseñadas
para proyectos industriales. Son
estupendas para proyectos en talleres
de mantenimiento, granjas y edificios
comerciales como por ejemplo para
senderos o aceras de hormigón y equipo
pesado.
Todos los carros tienen una estructura
de acero duradera, están soldados y
cubiertos con pintura pulverizada para
una larga duración. Estas lavadoras a
presión son orgullosamente fabricadas en
Kentucky con motores Honda confiables
y de trabajo pesado y con bombas de
grado comercial.
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica que
hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle heridas
no muy graves.
Ésto le indica una
información
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
NOTA: Nota indica información adicional
referente al producto o a su uso correcto.
Especificaciones
Modelo
Honda
Motor
CAT
Bomba PRESIÓN FLUJO BOQUILLA
PW2770 GX160 4DNX25GSI 189,6 BAR / 2750 psi 9,5 L/M N.º 3.0
PW3270 GX270 4SPX32GII 220,6 BAR / 3200 psi 11,4 L/M N.º 3.5
PW4070 GX390 67DX39GII 275,8 BAR / 4000 psi 13,3 L/M N.º 3.5
IN469603AV 5/14© 2014 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Sírvase registrar el Nº de modelo y el
Nº de serie para usarlos cuando se ponga en contacto con el fabricante:
Nº de modelo:
________________________________________________________________
Nº de serie: __________________________________________________________________
Fecha de compra: ______________________________________________________________
Lugar de compra: ______________________________________________________________
Para mayor información sobre este producto, comuníquese con el distribuidor de Campbell
Hausfeld más cercano a su domicilio.
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Es2
Símbolos de Seguridad
Los siguientes símbolos de seguridad aparecen
a lo largo de este manual para advertirle
de importantes peligros y precauciones de
seguridad.
Importantes Instrucciones De
Seguridad
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO
DE INCENDIOS, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES
PERSONALES
Este manual contiene información sobre seguridad,
funcionamiento y mantenimiento. Si tiene preguntas, llame al
1-800-330-0712 para obtener asistencia al cliente.
Cuando se usen herramientas, siempre se
deberán seguir precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto o su cable de corriente pueden
contener químicos, incluido plomo, que es
conocido por el Estado de California como causante de cáncer y
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las
manos después de manipularlo.
GENERAL
a. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, incendio y
lesiones personales, lea todas las instrucciones antes de
usar la herramienta. Si no respeta las advertencias, los
riesgos y las recomendaciones, eso podría resultar en la
MUERTE o en LESIONES GRAVES.
b. Familiarísece con los controles y el uso adecuado del equipo.
Siga todas las instrucciones. Póngase en contacto con su
representante Campbell Hausfeld si tiene alguna
pregunta.
c. Sólo se les debe permitir usar esta unidad a
aquellas personas bien familiarizadas con estas
reglas de manejo seguro.
d. Cumpla con todos los códigos de seguridad así como
también con la Ley de salud y seguridad ocupacional
(OSHA).
ÁREA DE TRABAJO
a. Mantenga a todas las personas alejadas del área de
funcionamiento.
b. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los
bancos desordenados y las áreas oscuras aumentan el
riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones personales.
c. No haga funcionar la herramienta en entornos explosivos,
como por ejemplo cuando haya polvo, líquidos o gases
inflamables La herramienta puede crear chispas y provocar la
ignición de polvo o vapores.
d. NUNCA rocíe líquidos inflamables ni use la lavadora a
presión en áreas que contengan polvo, líquidos o vapores
combustibles.
e. Nunca ponga esta máquina en funcionamiento en un
edificio cerrado o dentro o cerca de un entorno explosivo.
SEGURIDAD PERSONAL
a. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y use el
sentido común cuando haga funcionar la herramienta.
No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras hace funcionar la herramienta
aumenta el riesgo de lesiones personales.
b. Vístase adecuadamente. No use alhajas ni
vestimenta suelta. Sujétese el cabello largo.
Mantenga el cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las alhajas o el cabello largo aumentan
el riesgo de lesiones personales como resultado de quedar
atrapados en las piezas móviles.
c. No intente alcanzar lugares alejados. Mantenga
un buen soporte y equilibrio en todo momento.
Un soporte y equilibrio adecuados permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Riesgo de inyección o lesiones graves.
Manténgase alejado de la boquilla. No descargue chorros hacia
las personas. Este producto está diseñado para que lo usen
únicamente operadores capacitados. Siempre retire
la lanza de la pistola antes de limpiar los residuos de
la boquilla.
d. Manténgase alejado de la boquilla. NUNCA dirija
el rociado de alta presión a ninguna persona,
animal ni a usted mismo.
e. NUNCA coloque la mano ni los dedos sobre la
boquilla de rociado mientras opera la unidad.
f. NUNCA intente detener ni desviar las pérdidas
con partes de su cuerpo.
Asegurarse de que la herramienta
se use únicamente cuando el operador
y todo el resto del personal en el área de trabajo estén usando
equipo de protección ocular ANSI Z87, y cuando sea necesario,
demás equipo de protección adecuado como para la protección
de la cabeza, protección auditiva, guantes, botas de goma, ropa de
protección al operar el equipo y realizar el mantenimiento. Pueden
ocasionarse lesiones graves o permanentes de ojos y oídos.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
No ejerza presión que exceda la
presión de funcionamiento de
cualquiera de las piezas (mangueras, accesorios, etc.)
en el sistema presurizado. Asegúrese de que todo el
equipo y los accesorios estén clasifi cados para soportar la máxima
presión de funcionamiento de la unidad.
Peligro de explosión.
a. Cuide su herramienta. Una herramienta mantenida
adecuadamente reduce el riesgo de problemas y es más
fácil de controlar.
b. Asegúrese de que los dispositivos de seguridad estén
funcionando correctamente antes de cada uso. NO quite ni
modifique ninguna pieza de la pistola o la unidad.
c. NUNCA ponga la máquina en funcionamiento sin que los
componentes estén debidamente conectados a la máquina
(mango, pistola/ensamble de la varilla, boquilla, etc.).
d. Aprenda cómo detener este producto y liberar la presión
rápidamente. Familiarícese bien con los controles.
Medidas de Seguridad
Lea primero el
manual
Riesgo de
explosión
Riesgo de
incendio
Riesgo de caída
Riesgo de
lesiones
personales
Use protección
para los ojos y
los oídos
Es3
MODELOS: PW2770, PW3270, PW4070
Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación)
e. SIEMPRE enganche el pasador de seguridad del gatillo en
la posición segura cuando detiene el rociado, aunque sea
solamente por algunos minutos.
f. NUNCA enganche el mecanismo del gatillo en forma
permanente en la pistola.
g. SIEMPRE siga las recomendaciones que se encuentran en la
etiqueta del fabricante para el uso adecuado de detergentes.
Siempre protéjase los ojos, la piel y las vías respiratorias del
uso de detergentes.
h. NUNCA desconecte la manguera de descarga de alta presión
de la máquina mientras el sistema esté presurizado. Para
despresurizar la máquina, apague la corriente eléctrica y el
suministro de agua, luego presione el gatillo de la pistola 2 ó
3 veces.
i. No quite la tapa del tanque de combustible mientras el motor
esté caliente o funcionando (deje que el motor se enfríe un
par de minutos antes de añadir combustible). Llene siempre
lentamente el tanque de combustible.
j. Siga las instrucciones de mantenimiento que se especifican
en el manual.
Daño al equipo:
k. SIEMPRE encienda el suministro de agua antes de
encender la lavadora a presión. El poner la bomba seca en
funcionamiento provoca graves daños.
l. No ponga en funcionamiento la lavadora a presión si se ha
quitado la rejilla de la entrada de agua. Mantenga la rejilla
libre de residuos y sedimentos.
m. NUNCA opere la lavadora a presión si tiene piezas rotas
o si le faltan piezas. Verifique el equipo periódicamente
y repare o reemplace las piezas desgastadas o dañadas
inmediatamente.
n. Use sólo la boquilla que se proporciona con esta máquina.
o. NUNCA deje la varilla de pulverización sin supervisión
mientras la máquina está en funcionamiento.
p. SIEMPRE sostenga la pistola y la varilla de pulverización con
firmeza cuando encienda y opere la máquina.
q. NUNCA permita que la unidad funcione durante más de un
(1) minuto sin apretar el gatillo (desactivado). La acumulación
de calor producida dañará la bomba.
r. NUNCA guarde la lavadora a presión a la intemperie o
donde pudiera congelarse. Las temperaturas de congelación
pueden dañar seriamente la bomba.
s. NUNCA deje la varilla de pulverización sin supervisión
mientras la máquina está en funcionamiento.
SERVICIO
a. Al realizarle un servicio a la herramienta, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. Use sólo
piezas autorizadas.
Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN, y AVISO y las instrucciones en
este manual no pueden posiblemente cubrir todas
las condiciones y situaciones posibles que puedan
presentarse. El operador debe entender que la
precaución es un factor que no puede ser incluido
en el producto, sino que debe ser proporcionada por
el operador.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE
NOTA: Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, y
AVISO y las instrucciones en este manual no pueden posiblemente
cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan
presentarse. El usuario debe entender que las precauciones y el
sentido común son factores que no pueden incorporarse en este
producto: es el usuario mismo quíen debe contribuirlos.
Conozca su Lavadora a Presión
USOS RECOMENDADOS PARA ESTA
LAVADORA A PRESIÓN
Patio
Revestimientos exteriores
Hormigón
Metal
Vehículos
Exteriores de casas
Exteriores de edificios
Terraza
Ladrillos
Asfalto
Madera
Garajes/Talleres
Figura 8 - Componentes de la lavadora a presión
Mango
Pistola con
gatillo
Manguera de alta
presión
Llenado de
aceite
Corte de
combustible
Portaboquillas con boquillas
de pulverización
Conexión de salida
de la bomba para
manguera de alta
presión
Conexión de
entrada de la
bomba para
manguera de jardín
Lanza con
conexión rápida
Interruptor de
encendido/apagado
Toma de
aire
Es4
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Desempaque
Después de desempacar la unidad,
inspecciónela detenidamente para
detectar cualquier daño que pueda haber
ocurrido durante su traslado. Verifique
que no haya piezas sueltas, faltantes ni
dañadas. Cerciórese de apretar todas las
conexiones, pernos, etc. antes de usar
la lavadora a presión. Asegúrese de que
todos los accesorios proporcionados
vengan con la unidad. Si falta alguna de
las piezas, NO DEVUELVA LA UNIDAD
AL VENDEDOR. Busque el número
de modelo de la unidad (ubicado en
la etiqueta del número de serie en la
estructura de la lavadora a presión) y
llame 1-800-330-0712 para obtener
piezas de repuesto.
No haga funcionar
la unidad si se ha
dañado durante el transporte, el manejo o
el uso. Los daños podrían ocasionar una
explosión y ocasionarle lesiones o daños a la
propiedad.
CONTENIDO DE LA CAJA
Una lavadora a presión (bomba, motor,
base del carro)
Un conjunto del mango del carro
Una pistola de pulverización y una
lanza de conexión rápida
Cinco boquillas de pulverización
Una manguera de alta presión
Una manguera de detergentes
Un paquete con tuercas, pernos y
manuales
ARTÍCULOS ADICIONALES NO
INCLUIDOS
Protección para los ojos ANSI Z87
Manguera de jardín
Figure 2
Manual de Instrucciones
y Lista de Piezas
Pistola de pulverización
Lanza
Tubo de detergente
Perno del carro
Perilla estrella
Boquillas de pulverización
Llave para bujía
(Solo modelo PW4070)
Lavadora a presión (bomba,
motor, base del carro)
Conjunto del mango
del carro
Manguera de alta
presión
Es5
ENSAMBLAJE Y ANTES DEL
FUNCIONAMIENTO
1. Deslice el ensamblaje del mango
sobre las patas inferiores de la base
del carro. Use la perilla estrella (que
se proporciona) y los pernos para
asegurar el mango a las patas (Ver
Figura 4).
2. Presione la manguera plástica para
detergente sobre el conector dentado
(Ver Figura 5).
3. Introduzca las boquillas de conexión
rápida en los soportes de goma en la
parte frontal del letrero (Ver Figura 6).
4. Asegure la manguera de jardín (no se
incluye) a la conexión de entrada de la
bomba (Ver Figura 7).
5. Conecte la manguera de alta presión a
la salida de la bomba (Ver Figura 8).
6. Conecte la lanza a la pistola (Ver
Figura 9).
7. Instale la boquilla de conexión rápida
(Ver Figura 10).
Figura 7 – Conexión de la bomba (Se muestra PW4070 – los demás modelos son similares)
Perilla de
descarga /
control de
presión
Muescas para
manguera
Salida de la
manguera
de alta
presión
Válvula de liberación térmica
Entrada de
manguera de
jardín
Manguera de
detergente/
tubo para
químicos
MODELOS: PW2770, PW3270, PW4070
Ensamblaje y Antes del Funcionamiento
Figura 5 - Conecte el tubo de succión al
conector dentado
Figura 8 - Conecte la manguera de alta
presión a la bomba
Figura 6 - Inserte las boquillas de
pulverización en el soporte
Figura 10 - Boquilla de conexión rápida
Figura 9 - Conecte la lanza a la pistola
Figura 4 - Ensamblaje del mango
Perilla
estrella
Figure 11 - Gatillo bloqueado Figura 12 - Gatillo sin trabar
SEGURO DEL GATILLO
En la posición de trabado, el seguro evita
que la pistola se dispare accidentalmente.
Presione el seguro totalmente hacia abajo
para destrabarlo (Ver Figura 11 y 12).
Siempre trabe el seguro del gatillo cuando
la unidad no se está usando.
Es6
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
FUNCIONAMIENTO
PREPARACIÓN DE SUPERFICIE
El siguiente procedimiento de limpieza le ayudará a organizar
su tarea de limpieza y asegura que logrará el mejor resultado
en la menor cantidad de tiempo. Galones por minuto (GPM)
más agua por minuto puede signifi car una limpieza más rápida,
especialmente al lavar para quitar materiales como barro y
asfalto.
Recuerde usar las técnicas de rociado / limpieza que se
mencionan en las secciones siguientes.
Antes de comenzar un trabajo de limpieza de lavado a presión,
prepare la superficie que pretende limpiar. Despeje el mobiliario
del área y asegúrese de que todas las ventanas y puertas estén
bien cerradas. Además proteja todas las plantas y árboles
próximos al área de limpieza cubriéndolos con una tela. Al
cubrirlos se asegura que sus plantas no sean rociadas con los
detergentes.
ENCENDIDO
SIEMPRE use este procedimiento de encendido para asegurar
que la unidad arranque apropiadamente y sin peligros.
Si el agua se ha congelado dentro de la
lavadora a presión, descongele la lavadora en una
habitación tibia antes de arrancar. NO vierta agua caliente sobre o
dentro de la bomba; eso daña las partes al interior.
1. Verifique los niveles de aceite del motor. Agregue aceite si es
necesario.
2. Revise el nivel de combustible. Añada gasolina sin plomo (de
86 octanos o más) si necesario.
NO llene el tanque de combustible con el
motor caliente. Añadir combustible con el motor
caliente puede causar un incendio. Use sólo gasolina regular o sin
plomo, limpia y reciente. Mientras añada combustible, cierre la
válvula de cierre del combustible.
3. Conecte una manguera de jardín a la entrada de la bomba,
y conéctela al suministro de agua. Use una manguera con
diámetro interno (I.D.) de 15,9 mm (5/8 inch) y 15 m (50 pies) o
menos de largo.
Algunos códigos de plomería locales exigen
una prevención del retroceso del fl ujo cuando
se haga una conexión al suministro de agua. Instale un dispositivo
que impida el retroceso del fl ujo antes de la bomba si fuera necesario.
a. Si la presión de agua en entrada supera las 100 psi,
instale una válvula de regulación de agua en la conexión
de la manguera de jardín.
b. La temperatura del agua en entrada no debe exceder
los 100ºF (38ºC).
NOTA: El suministro de agua de entrada debe tener una
velocidad mínima de flujo de 19 lpm (5 gpm).
4. ABRA el suministro de agua.
No haga funcionar nunca la unidad en
seco. Asegúrese de que el suministro de agua
esté completamente abierto antes de hacer funcionar la unidad.
5. AHale el gatillo de la pistola hasta que pulverice el agua
de la boquilla indicando que todo el aire ha sido purgado del
sistema. Trabe el seguro del gatillo.
6. Abra la válvula de cierre de combustible moviendo la
palanca a la derecha en la posición “ON”. Cierre la
toma de aire (si el motor está frío) moviendo la palanca
de la toma de aire totalmente a la izquierda. Mueva el
obturador totalmente a la izquierda a la posición de “Run”
o “Rabbit”. Gire el interruptor de encendido/apagado (ON/
OFF) en la posición de encendido (ON) (vea Figura 18).
7. Arranque el motor: Destrabe el seguro del gatillo de la
pistola. Agarre el cordón de arranque y coloque un pie
en el marco. Mientras oprime el gatillo de la pistola, hale
del cordón de arranque con rapidez y firmemente. Siga
manteniendo el cordón mientras lo devuelve. Repita estos
pasos hasta que el motor arranque.
Cuando hale del cordón de arranque,
asegúrese de que su mano y brazo no queden
enredados con el motor o los componentes del carro.
No deje nunca que el condón
de arranque se
devuelva solo. El hacerlo así
puede trabar el sistema de
retroceso.
8. Si el motor no arranca
después de dos o tres
jalones, o si el cordón
es muy duro para halar,
presione el gatillo de
la pistola para aliviar
la presión que se
haya acumulado en la
manguera de presión.
Repita los pasos 7 y
8 hasta que el motor
arranque.
ENJUAGUE INICIAL DE
ALTA PRESIÓN
Rocíe la superficie a
limpiar con agua para
quitar la suciedad o las
manchas que puedan
haberse acumulado sobre
la superficie. Hacer esto
permite que el detergente
ataque la suciedad
profunda que se ha
introducido dentro de la
superficie a limpiar.
Apriete el gatillo de la
pistola entre 3 y 5 veces
para eliminar cualquier
resto de aire que haya
quedado en el sistema.
Ajuste de la Presión
Refiérase por favor al
manual de su bomba
CAT para los detalles
específicos de ajuste de
presión.
Ajuste del Ángulo del
Abanico de Rodiado
Esta lavadora a presión
incluye cinco boquillas
de conexión rápida. Las
boquillas tienen un rango
de ángulos del abanico de
Figura 19 - Chorro angosto de alto
impacto
Figura 20 - Patrón de abanico amplio
Figura 21 - Angle optimum par rapport
à la surface à nettoyer
Figura 18 - Interruptor de encendido/
apagado
Es7
MODELOS: PW2770, PW3270, PW4070
Funcionamiento (Continuación)
rociado que va de 0°, angosto para gran impacto, a 40° para un
abanico ancho.
La presión puede ajustarse también acercándose o alejándose
de la superficie a limpiar y cambiando el ángulo del abanico de
rociado como se muestra.
Ángulo con la Superficie a Limpieza
Cuando pulverice agua contra una superficie, puede generar
el mayor impacto golpeando derecho sobre la superficie. Sin
embargo, este tipo de impacto puede causar que las partículas
de suciedad queden incrustadas en la superficie previniendo la
acción limpiadora deseada.
El ángulo mejor para pulverizar agua contra una superficie de
limpieza es de 45 grados.
Pulverice agua contra una superficie a 45 grados para lograr la
fuerza de impacto más eficiente y quitar la suciedad eficazmente
(vea Figura 21).
Distancia de la Superficie a Limpiar
La distancia entra la superficie y la boquilla de pulverización
es otro factor que afecta la fuerza de impacto del agua. La
fuerza de impacto del agua aumenta al acercar la boquilla a la
superficie.
Cómo Evitar el daño a las Superficies
El daño a las superficies de limpieza ocurre porque la fuerza de
impacto del agua supera la durabilidad de la superficie. Puede
variar la fuerza de impacto variando el ángulo de la boquilla de
pulverización con la superficie de limpieza, la distancia de la
superficie, y cambiando la boquilla. NUNCA utilice un chorro
angosto de alto impacto sobre una superficie propensa a ser
dañada. Evite rociar las ventanas con un chorro angosto de alto
impacto. Hacer esto puede quebrar la ventana. La forma más
segura de evitar dañar las superficies es seguir estos pasos:
1. Antes de halar el gatillo de la pistola, asegúrese de que la
boquilla que está usando es apropiada para el uso.
2. Coloque la boquilla aproximadamente a 4-5 pies (1,22 – 1,52
m) de distancia de la superficie de limpieza. Luego sostenga
la boquilla en un ángulo de 45 grados con respecto a la
superficie de limpieza. Hale el gatillo.
3. Varíe el ángulo de rociado del patrón en abanico y la
distancia a la superficie de limpieza hasta lograr una óptima
eficiencia de limpieza sin dañar la superficie.
APLICACIÓN DE DETERGENTE
NOTA: Use sólo detergentes formulados para lavadora a presión.
Pruebe el detergente en un área poco aparente antes de usarlo.
Detergentes
El uso de detergentes puede reducir en gran forma el tiempo de
limpieza y puede ayudar a quitar las manchas difíciles. Muchos
detergentes están diseñados para ser usados con lavadoras a
presión en tareas de limpieza específicas. Los detergentes para
lavadoras a presión son igual de espesos que el agua. Si se
utilizan detergentes más espesos, como por ejemplo detergentes
para lavar vajilla, obstruirán el sistema de inyección de productos
químicos y evitarán la aplicación de detergentes.
Una vez aplicados a la superficie a limpiar, los detergentes
toman un tiempo para ejercer una acción sobre la suciedad y las
manchas. Los detergentes funcionan mejor cuando se aplican a
baja presión.
Usted puede limpiar superficies de un modo efectivo
combinando la acción química de los detergentes junto con
los enjuagues de alta presión. Sobre superficies verticales,
aplique el detergente de abajo hacia arriba. Este método evita
que el detergente se deslice y provoque marcas. Comience el
enjuague con alta presión de abajo hacia arriba. En manchas
particularmente difíciles, utilice un cepillo en combinación con
los detergentes y el enjuague a alta presión.
1. Siga las indicaciones del fabricante que aparecen en la
etiqueta para utilizar las proporciones de mezcla correctas de
los jabones/detergentes. La proporción de jabón/detergente
con respecto al agua para la bomba es de aproximadamente
10% (1 a 10).
2. Introduzca el extremo del filtro del tubo de detergente de
plástico transparente dentro del recipiente de detergente.
3. Use la boquilla de conexión rápida negra de 65°.
Consejos generales de limpieza
1. Aplique el detergente para que cubra totalmente la superficie
a limpiar. Aplique el detergente de abajo hacia arriba para
evitar que éste se deslice hacia abajo y deje marcas. Espere
un par de minutos para que el detergente actúe sobre la
suciedad y las manchas. Utilice un cepillo para cepillar
levemente las áreas más sucias. Nunca permita que el
detergente se seque sobre la superficie a limpiar.
2. Para enjuagar: cambie la boquilla de pulverización negra de
65° por una boquilla de otro color.
Nunca reemplace la boquilla de conexión
rápida cuando el gatillo de la pistola esté
presionado. Siempre coloque el pasador del gatillo en la pistola antes
de quitar o instalar boquillas de conexión rápida.
3. Después de usar detergentes, enjuague el sistema de
succión colocando el tubo de succión de detergente dentro
de un cubo de agua limpia y pulverice con la boquilla
pulverizadora negra.
Nunca reemplace la boquilla de conexión
rápida cuando el gatillo de la pistola esté
presionado. Siempre coloque el pasador del gatillo en la pistola antes
de quitar o instalar boquillas de conexión rápida.
3. Después de usar detergentes, enjuague el sistema de
succión colocando el tubo de succión de detergente dentro
de un cubo de agua limpia y pulverice con la boquilla
pulverizadora negra.
PODER DE LIMPIEZA
La forma más fácil de regular el poder de limpieza de su lavadora
a presión es cambiando la distancia a la superficie que está
limpiando. Comience a rociar con un patrón de abanico amplio
mientras se para a varios pies de la superficie. Acérquese
lentamente al objeto que está limpiando, mientras ajusta el
patrón de rociado según sea necesario, hasta que encuentre la
técnica de limpieza más eficaz.
NOTA: la unidad también puede tener una perilla de ajuste de la
presión en la bomba que puede ajustar la presión.
Es8
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
ENJUAGUE FINAL
El enjuague final debe comenzar de abajo hacia arriba.
Asegúrese de enjuagar totalmente la superficie y de quitar todo
el detergente.
PROCEDIMIENTO DE LIBERACIÓN DE PRESIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daño a la
propiedad, siempre siga este procedimiento cuando detiene el
rociado, cuando finaliza el trabajo y antes de revisar o reparar
cualquier parte del sistema.
1. Coloque el seguro del gatillo.
2. Apague la unidad.
3. Cierre el suministro de agua.
4. Suelte el seguro del gatillo y apriete el gatillo de la pistola
para liberar la presión.
5. Vuelva a colocar el seguro del gatillo.
6. Cuando verifique o repare la unidad, quite el cable de
encendido de la bujía.
7. Antes de guardar la unidad de un día para el otro, durante un
largo tiempo o para transportarla, desconecte el suministro
de agua.
APAGADO
1. Asegúrese de enjuagar todo el detergente del sistema.
2. Apague el motor.
3 Cierre el suministro de agua.
4. Después de apagar el motor y cerrar el suministro de agua,
apriete el gatillo para quitar la presión del sistema.
NUNCA cierre el suministro de agua antes
de apagar el motor. Pueden ocurrir daños
graves a la bomba y/o al motor.
Nunca desconecte la manguera de descarga
de alta presión desde la máquina mientras el
sistema está presurizado. Para despresurizar apague el motor, cierre
el suministro de agua y presione el gatillo 2-3 veces.
5. Después de cada uso, limpie todas las superficies con un
paño húmedo y limpio.
ALMACENAMIENTO
Nunca vaya a guardar la lavadora a presión a la intemperie.
No guarde la lavadora a presión en un lugar en el que
pueda congelarse, a menos que haya sido preparada
adecuadamente para el invierno.
Instrucciones para el Almacenamiento a Largo Plazo (Más
de 30 Días)
1. Retire el detergente del tanque y haga funcionar la lavadora
en modo normal hasta que el motor pare por falta de
combustible. El modo de funcionamiento normal significa
pulverizar agua de la pistola mientras el motor está
funcionando.
Método alternativo – Añada un estabilizador de combustible
a la gasolina en el tanque y haga funcionar el motor in modo
normal por no menos de cinco minutos.
2. Apague el motor, cierre el suministro de agua y hale el gatillo
para aliviar la presión en la manguera de alta presión.
3. Desconecte el suministro de agua y la manguera de alta
presión de la bomba.
4. Deje que el motor se enfríe.
Funcionamiento (Continuación)
5. Desconecte el cable de la bujía y quite la bujía.
6. Vierta 1/2 oz. de aceite de motor en el orificio de la bujía.
Nunca hale del cordón de arranque después
de haber quitado la bujía a menos de que
haya cubierto el orifi cio de la bujía. La chispa puede encender el
vapor del combustible.
7. Coloque un trapo sobre el orificio de la bujía y hale
lentamente y varias veces del cordón de arranque para
distribuir el aceite.
INSTRUCCIONES PARA LA PREPARACIÓN INVERNAL
1. Siga y complete las Instrucciones para el almacenamiento
a largo plazo de arriba.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Desconecte la manguera de alta presión de la bomba.
4. Inserte un tramo de manguera de alta presión de 30 a 35
cm (12 in. -14 in.) en el orificio de entrada de la bomba.
5. Coloque un embudo en el otro extremo de la manguera de
jardín.
Lea las instrucciones del fabricante para el
manejo sin peligros del anticongelante RV.
6. Vierta aproximadamente 6 oz. de anticongelante RV en el
embudo.
7. Hale del cordón de arranque varias veces hasta que el
anticongelante RV salga del orificio de salida de la bomba.
8. Desconecte la manguera de alta presión de la pistola
y drene la manguera. Sostenga la pistola y la lanza en
posición vertical y hale el gatillo para drenar el agua.
SUGERENCIAS PARA EXTENDER LA VIDA ÚTIL DE SU
LAVADORA A PRESIÓN
1. Nunca haga funcionar la unidad sin agua.
2. Su lavadora a presión no está diseñada para bombear
agua caliente. Nunca la conecte a un suministro de agua
caliente ya que reducirá en forma significativa la vida útil
de la bomba.
3. Hacer funcionar la unidad por más de un minuto sin rociar
el agua causa un recalentamiento de la bomba. Hacer
funcionar la unidad sin rociar el agua puede dañar los
componentes de la bomba.
Es9
MODELOS: PW2770, PW3270, PW4070
Mantenimiento
PLANIFICACIÓN DEL MANTENIMIENTO
PLANIFICACIÓN DEL
MANTENIMIENTO ACCIÓN NECESARIA
A diario • Verificar la rejilla y el filtro de la
entrada de agua.
• Verificar los niveles de aceite del
motor. Llenar según sea necesario.
• Verificar el nivel de gasolina. Llenar
según sea necesario.
Después de las
primeras 5 horas de
funcionamiento
• Cambiar el aceite de ablande del
motor. Use aceite detergente 10W-
30. Vea su manual de usuario Honda
para la información específica
Cada 25 horas de
funcionamiento
• Cambiar el aceite si está funcionando
con una carga pesada o a una
temperatura ambiente elevada.
• Limpiar o reemplazar el cartucho
de papel del filtro de aire. Golpear
suavemente para quitar la suciedad.
Cada 50 horas de
funcionamiento
• Cambiar el aceite
• Reemplazar la bujía.
Cada 100 horas de
funcionamiento o
cada 3 meses
• Reemplazar el cartucho de papel del
filtro de aire.
• Cambiar el aceite del motor.
Observe los intervalos regulares del mantenimiento para
asegurar la máxima eficiencia y vida útil de la lavadora a presión.
Refiérase al programa para el mantenimiento recomendado.
Si hace funcionar la lavadora a presión en un ambiente muy
polvoroso, haga los controles del mantenimiento con más
frecuencia.
INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO DE ACEITE DEL
MOTOR
Antes de inclinar el motor o el aparato para
drenar el aceite, drene el combustible del
tanque de combustible.
NOTA: Cambie el aceite con el motor frío.
1. Desconecte de la bujía el cable de la bujía.
2. Localice y retire el tapón de drenaje de aceite del motor (vea
la figura 15).
3. Drene el aceite viejo.
4. Vuelva a colocar el tapón de drenaje del aceite y ponga la
unidad en posición derecha.
5. Vuelva a llenar la unidad con aceite nuevo del tipo y
cantidad recomendados. Llene la unidad hasta el borde
inferior del cuello de llenado del aceite.
INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR/CAMBIAR EL ACEITE
DE LA BOMBA
Por más detalles, refiérase por favor a la página de las
Especificaciones de la bomba AR proporcionadas con su
Lavadora de Presión.
Figure 22 - Puntos de drenaje y llenado
Drenaje de aceite
Llenado
de aceite
INFORMACIÓN TÉCNICA Y PARA EL CONSUMIDOR
LAVADORAS A PRESIÓN DE ORIENTACIÓN HORIZONTAL
Tipo de aceite para el motor
SAE 10W-30
Capacidad del aceite para el motor
Honda GX160 0,59 L (20 fl. oz.)
Honda GX270 1,00 L (37 fl. oz.)
Honda GX390 1,00 L (37 fl. oz.)
Engine Fuel Capacity
Honda GX160 3,1 L (0,82 gal)
Honda GX270 5,3 L (1,4 gal)
Honda GX390 6,1 L (1,61 gal)*
Tipo de aceite para la bomba
Aceite para bomba
CAT
Succión de detergente de la bomba
Bombas CAT
3DNX25 251 ml (8.5 fl. oz.)
3SPX30 300 ml (10.15 fl. oz.)
66DX35 532 ml (18 fl. oz.)
Succión de detergente de la bomba
Relación agua/detergente 10 a 1 (10% de
detergente)
Requisitos del suministro de aguad
Presión mínima en entradaeee 1,38 bar
Presión máxima en entrada 6,90 bar
Temperatura máxima en entrada 37ºC (100ºF)
Caudal mínimo en entrada 19 L/min (5 gpm)
Tamaño de la manguera
de jardín en entrada
D.I. 16 mm - 5/8 in.
Largo máximo de la manguera de
jardín en entrada
15 m (50 pies)
Es10
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Tabla de Identificación de Problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La presión baja y/o la bomba
funciona toscamente
1. Boquilla desgastada o del tamaño
equivocado
1. Reemplácela con una boquilla del tamaño
adecuado
2. Filtro de entrada o bomba obstruida 2. Límpiela. Verifique con más frecuencia
3. Sellos de agua desgastados,
abrasivos en el agua, o desgaste
natural
3. Revise el filtro. Cambie los sellos de agua.
Consulte el centro de servicio
4. Válvulas de descarga o de entrada
sucias
4. Limpie los ensamblajes de las válvulas de entrada
y descarga. Revise el filtro
5. Entrada restringida 5. Revise la manguera de jardín, puede estar
colapsada o plegada. Revise el flujo de entrada de
agua
6. Válvulas de descarga o de entrada
desgastadas
6. Reemplace las válvulas desgastadas
7. Manguera de alta presión con
pérdidas
7. Reemplace la manguera de alta presión
8. Bomba aspira aire 8. Asegúrese de que las mangueras y los accesorios
estén ajustados
9. Asiento de la válvula de descarga
fallado o desgastado
9. Revíselo y reemplácelo
Pérdida de agua debajo del
distribuidor
Sellos de agua desgastados Instale nuevos sellos de agua. Consulte al centro de
servicio CAT
Agua en el cárter de la bomba
(aceite lechoso)
1. Aire húmedo se condensa dentro del
cárter
1. Cambie el aceite como se especifica en el plan de
mantenimiento
2. Sellos de aceite con pérdidas 2. Instale nuevos sellos de aceite. Consulte al centro
de servicio CAT
Fallas frecuentes o
prematuras de los sellos de
agua de la bomba
1. Émbolos rayados, dañados o
desgastados
1. Instale émbolos nuevos. Consulte al centro de
servicio CAT
2. Material abrasivo en el fluido 2. Instale un filtrado adecuado en la tubería de
entrada de la bomba
3. Temperatura del agua de entrada
demasiado alta
3. Verifique la temperatura del agua; no puede
exceder los 38° C.
4. La bomba presuriza demasiado 4. No modifique ningún valor de fábrica.
5. Presión excesiva debido a una
boquilla dañada o parcialmente
obstruida
5. Limpie o reemplace la boquilla.
6. La bomba funciona demasiado sin
rociar
6. Nunca haga funcionar la bomba durante más de 1
minuto sin rociar
7. La bomba funciona sin agua 7. No haga funcionar la bomba sin agua
Fuertes pulsaciones en la
entrada y baja presión
Partículas extrañas en la válvula de
entrada o de descarga o válvulas de
entrada y/o de descarga desgastadas
Limpie o reemplace las válvulas. Consulte al centro de
servicio CAT
Pérdidas de aceite entre el
motor y la bomba
Anillo O y/o sellos de aceite desgastados Reemplace el anillo O y/o los sellos de aceite.
Consulte el centro de servicio
Presión fluctuante 1. Válvula desgastada, sucia o trabada 1. Salida, revise y reemplace
2. La bomba aspira aire 2. Asegúrese de que las mangueras y los accesorios
están ajustados. Purgue el aire de la manguera de
jardín
3. Boquilla obstruida 3. Revise o reemplace
Continúa en la página siguiente
Es11
MODELOS: PW2770, PW3270, PW4070
Tabla de Identificación de Problemas (Continuación)
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Disminuye la presión luego de
un período de uso normal
1. Sellos de agua de la bomba
desgastados
1. Revise y reemplace
2. Boquilla desgastada 1. Revise y reemplace
3. Válvula desgastada, sucia o atorada 3. Salida, revise, limpie o reemplace
4. Asiento de la válvula de descarga
desgastado o sucio
3. Revise, limpie o reemplace
5. Boquilla en la posición de presión baja 5. Tire la boquilla hacia atrás a la posición de alta
presión
El motor no arranca o arranca
con dificultad
1. No hay gasolina en el tanque de
combustible o en el carburador
1. Llene el tanque de gasolina, abra la válvula de
cierre del combustible. Revise la tubería del
combustible y el carburador
2. Bajo nivel de aceite 2. Verifique el nivel de aceite. Llene si fuese necesario
3. Interruptor de arranque/apagado
(Start/Stop) en posición de apagado
3. Mueva el interruptor a la posición de arranque
(start)
4. Agua en la gasolina o combustible
viejo
4. Drene el tanque de combustible y el carburador.
Use combustible nuevo y una bujía seca
5. Filtro de aire sucio 5. Quite y limpie o reemplace
6. Bujía sucia, luz de electrodos
equivocada, o tipo equivocado
6. Limpie, ajuste la luz, o reemplace
7. Pistola de pulverización cerrada 7. Hale el gatillo de la pistola
8. Otras causas 8. Consulte el manual del propietario del motor.
El motor pierde o no tiene
fuerza
1. Filtro de aire parcialmente atorado 1. Quite y limpie o reemplace
2. Bujía sucia, luz de electrodos
equivocada o tipo equivocado
2. Limpie, ajuste la luz o reemplace
Bomba ruidosa / la bomba
funciona toscamente
1. Bomba aspira aire/bajo suministro de
agua
1. Asegúrese de que las juntas están ajustadas.
Aumente la presión de agua
2. Válvulas sucias o desgastadas 2. Salida, revise, limpie o reemplace
3. Juntas desgastadas 3. Revise y reemplace
4. Agua demasiado caliente 4. Reduzca la temperatura por debajo de 38° C
No succiona detergente 1. La boquilla no se empujó hacia arriba
lo suficiente
1. Empuje la boquilla hasta el tope.
2. Hay una obstrucción, pliegue o
perforación en la manguera de
succión de detergente
2. Si está limpia, elimine los pliegues o cambie la
manguera.
3. La manguera es demasiado larga 3. Utilice únicamente el largo de manguera que se
proporcionó con la compra inicial de la lavadora a
presión. La succión del detergente no funciona si
se conecta más de una sección de manguera a la
unidad.
4. La lanza no está funcionando
adecuadamente
4. Quite la lanza de la pistola. Si se pasa detergente a
través de la pistola, la lanza se debe reemplazar. Si
no pasa detergente a través de la pistola, quite
1 pulg. del conector de detergente ahusado de la
bomba. Limpie el conector, y asegúrese de que la
bola y el resorte estén alineados adecuadamente
con la porción ahusada del resorte que está frente
a la bola. La bola debe estar encima del resorte.
Es12
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase proporcionar la siguiente información: Dirija toda la correspondencia a:
- Número de modelo Campbell Hausfeld
- Número de serie (si tiene) Attn: Customer Service
- Descripción y número de la pieza como se muestra 100 Production Drive
en la lista de repuestos Harrison, OH 45030 U.S.A.
Figura 24 – Ilustración de las piezas de repuesto
10B
10A
10C
11
17
14
13
18
15
12
16
15
2
8
3
5
1
4
9
6
7
Es13
MODELOS: PW2770, PW3270, PW4070
Lista de Repuestos
No. de
Ref. Descripción PW2770 PW3270 PW4070 Ctd.
1 Ensamble del marco PM350249SJ PM350249SJ PM350249SJ 1
2 Ensamble del mango PM350250SJ PM350250SJ PM350250SJ 1
3 Ensamble del montaje ISO PM344772SJ PM344772SJ PM344772SJ 4 por juego
4 Rueda neumática WA005621AV WA005621AV WA005621AV 2
5 Perno del carro PM344774SJ PM344774SJ PM344774SJ 2 por juego
6 Perilla estrella PM344773SJ PM344773SJ PM344773SJ 2 por juego
7 Contratuerca PM344775SJ PM344775SJ PM344775SJ 2 por juego
8 Ojal de goma MJ110200AV MJ110200AV MJ110200AV 5
9 Tapón MJ106802AV MJ106802AV MJ106802AV 2
10A Pistola PM005138AV PM005138AV PM005138AV 1
10B Anillo-O de pistola PM345403SJ PM345403SJ PM345403SJ 2
10C Anillo-O de respaldo para pistola PM232211SV PM232211SV PM232211SV 1
11 Lanza PM351378AV PM351378AV PM351378AV 1
12 Manguera de alta presión PM005010AV PM005012AV PM005012AV 1
13 Ensamble de la bomba PM347000SJ PM347100SJ PM350251SJ 1
14 Motor
★★★
1
15 Casquillo - Conexión rápida
PM068070AV
PM068070AV
PM068070AV
PM068070AV
PM068070AV
PM068070AV 2
16 Tapón - Conexión rápida PM068066AV PM068066AV PM068066AV 1
17 Boquillas de conexión rápida -
Tamaño del orificio
#3.00 #3.50 #3.50
0 (rojo)
PM039870AV
PM039870AV
PM039700AV
PM039700AV
PM039700AV
PM039700AV 1
15 (amarillo)
PM039880AV
PM039880AV
PM039710AV
PM039710AV
PM039710AV
PM039710AV 1
25 (verde)
PM039890AV
PM039890AV
PM039720AV
PM039720AV
PM039720AV
PM039720AV 1
40 (blanco)
PM039900AV
PM039900AV
PM039730AV
PM039730AV
PM039730AV
PM039730AV 1
Detergente (negro)
PM039820AV
PM039820AV
PM039820AV
PM039820AV
PM039820AV
PM039820AV 1
18 Abrazadera de manguera de 2,54
cm (1 inch)
❋❋❋
1
Artículo estándar de ferretería - disponible en su ferretería local
Para mantenimiento del motor o repuestos, llame a Honda al 1-800-426-7701
Es14
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Lista de Repuestos para PM347000SJ
Figure 23 – Ilustración de las piezas de repuesto PM347000SJ model PW2770
Discharge
Inlet
38
37
106
120
121
125
185
188
174
172
408
403
402
410
425
428
414
415
412
426
429
423
424
435
436
437
167
169
166
164
163
162
168
167
166
161
160
33
31
479
197
446
439
438
443
444
5
8
10
11
15
20
20
20
25
27
53
64
65
70
100
90
98
99
49
48
469
33
32
24
255
249
471
Check Valve
Kit
470
Repair
K
i
t
460
418
Complete Piston
Assembly
472
480
Discharge
Inlet
476
477
478
479
483
Repair Kit
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase proporcionar la siguiente información: Dirija toda la correspondencia a:
- Número de modelo Campbell Hausfeld
- Número de serie (si tiene) Attn: Customer Service
- Descripción y número de la pieza como se muestra 100 Production Drive
en la lista de repuestos Harrison, OH 45030 U.S.A.
No. de
Ref.
Descripción
No. de parte Ctd.
5 Tornillo HH (M6-14) -- --
8 Cubierta del cojinete -- --
10 Junta tórica de la cubierta del
cojinete (70D)
-- --
11 Sellos del orificio de
lubricación (70D)
-- --
15 Cojinete interior de bolas -- --
20 Barra conectora -- --
24 Tapón del aceite PM900000AV 1
25 Cigüeñal -- --
27 Cojinete de bolas -- --
32 Tapón del llenado de aceite PM345078SV 1
33 Junta tórica del tapón de
llenado del aceite (70D)
PM345079SV 1
No. de
Ref.
Descripción
No. de parte Ctd.
37 Visor de aceite PM900200AV 1
38 Junta de la mirilla (80D) -- --
48 Tapón del orificio de drenaje PM900300AV 1
49 Junta tórica del tapón de
vaciado (70D)
PM900400AV 1
53 Manualidades -- --
64 Pasador de la cruceta -- --
65 Vástago impulsor -- --
69 Arandela del sello de aceite -- --
70 Sello de aceite -- --
75 Anillo deflector de barrera -- --
90 Émbolo (M14-25.5) -- --
98 Arandela de sello (90D) -- --
Es15
MODELOS: PW2770
Lista de Repuestos
Numéro de pièce
No. de
Ref.
Descripción
No. de parte Ctd.
99 Perno sujetador del émbolo
(M6-35)
-- --
100 Retenedor de sello -- --
106 LPS Sello --
120 Caja de sello (80D) -- --
121 Junta tórica de la caja de
sello
-- --
122 Anillo de soporte -- --
125 HPS Sello -- --
127 V-Embalaje -- --
128 Adaptador macho -- --
160 Junta tórica del asiento de
entrada
-- --
161 Asiento de entrada -- --
162 Anillo de respaldo del
asiento de descarge
-- --
163 Junta tórica del asiento de
descarga
-- --
164 Asiento de descarga -- --
166 Válvula -- --
167 Resorte -- --
168 Retendor del resorte de
entrada
-- --
169 Retenedor del resorte de
descarga
-- --
172 Junta tórica del tapón de
válvula
-- --
174 Tapón de la válvula -- --
185 Cabeza del múltiple -- --
188 HSH Tornillo (M6-60) -- --
197 Juego de
manguera de jardín PM900500AV 1
249 Adaptador de montaje assy -- --
255 Mounting Bolt Assy -- --
401 Manija del ajustador -- --
402 Tapón del ajustador -- --
403 Tuerca de seguridad (M18-1) -- --
404 Tornillo fi jador (M4-1) -- --
408 Resorte de presión -- --
410 Retén de resorte -- --
412 Vastago del pistón (M5) -- --
414 ● ◆ Anillo de respaldo del
vastago del pistón
-- --
415 ● ◆ Junta tórica del vastago del
pistón
-- --
No. de
Ref.
Descripción
No. de parte Ctd.
418 Ensamble completo del
pistón
-- --
423 Retenedor de válvula -- --
424 ● ◆ Junta tórica del retenedor de
válvula (exterior)
-- --
425 Attache de piston -- --
426 Arandela -- --
428 ● ◆ Junta tórica del retenedor del
pistón
-- --
429 ● ◆ Junta tórica del retenedor de
válvula (Interior)
-- --
430 Anillo de respaldo del
retenedor de válvula
-- --
435 Ensamble de la válvula de
bola
-- --
436 Asiento -- --
437 ● ◆ Junta tórica del asiento -- --
438 Asiento de la válvula de
retención
-- --
439 Junta tórica del asiento de la
válvula de retención
-- --
443 Válvula de retención con
junta tórica
-- --
444 Resorte de la válvula de
retención
-- --
446 ● ▼ Junta tórica del cuerpo -- --
460 Acoplamiento de descarga
(3/8 po NPTF-18)
-- --
469 Inyector químico fijo -- --
483 Kit de reparación del inyector PM901500AV 1
ACCESORIOS ADICIONALES NO INCLUIDOS
JUEGOS DE REPUESTOS
Juego de sello PM900700AV 1
Juego de válvulas PM900900AV 1
Juego de anillos en o PM901300AV 1
Juego de pistón repuesto PM901100AV 1
Juego de válvula de
chequeo
PM901600AV 1
-- No disponible
Pieza de ferretería estándar, disponible en sus
ferreterías locales
Permita 6 u 8 semanas para ordenar
* Se consideran artículos con desgaste normal
Es16
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Figure 24 – Ilustración de las piezas de repuesto PM347100SJ model PW3270
120
122
188
169
168
24
255
INLET
DISCHARGE
469
33
31
DISCHARGE
ACCESSORY
ACCESSORY
400
472
480
Discharge
Inlet
476
477
478
479
483
Repair Kit
Lista de Repuestos para PM347100SJ
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase proporcionar la siguiente información: Dirija toda la correspondencia a:
- Número de modelo Campbell Hausfeld
- Número de serie (si tiene) Attn: Customer Service
- Descripción y número de la pieza como se muestra 100 Production Drive
en la lista de repuestos Harrison, OH 45030 U.S.A.
No. de
Ref.
Descripción
No. de parte Ctd.
5 Tornillo HH (M6-14) -- --
8 Cubierta del cojinete -- --
10 Junta tórica de la cubierta del
cojinete (70D)
-- --
11 Sellos del orificio de
lubricación (70D)
-- --
15 Cojinete interior de bolas -- --
20 Barra conectora -- --
24 Tapón del aceite PM900000AV 1
25 Cigüeñal -- --
27 Cojinete de bolas -- --
32 Tapón del llenado de aceite PM345078SV 1
33 Junta tórica del tapón de
llenado del aceite (70D)
PM345079SV 1
No. de
Ref.
Descripción
No. de parte Ctd.
37 Visor de aceite PM900200AV 1
38 Junta de la mirilla (80D) -- --
48 Tapón del orificio de drenaje PM900300AV 1
49 Junta tórica del tapón de
vaciado (70D)
PM900400AV 1
53 Manualidades -- --
64 Pasador de la cruceta -- --
65 Vástago impulsor -- --
69 Arandela del sello de aceite -- --
70 Sello de aceite -- --
75 Anillo deflector de barrera -- --
90 Émbolo (M14-25.5) -- --
98 Arandela de sello (90D) -- --
Es17
MODELOS: PW3270
Lista de Repuestos
No. de
Ref.
Descripción
No. de parte Ctd.
99 Perno sujetador del émbolo
(M6-35)
-- --
100 Retenedor de sello -- --
106 LPS Sello --
120 Caja de sello (80D) -- --
121 Junta tórica de la caja de
sello
-- --
122 Anillo de soporte -- --
125 HPS Sello -- --
127 V-Embalaje -- --
128 Adaptador macho -- --
160 Junta tórica del asiento de
entrada
-- --
161 Asiento de entrada -- --
162 Anillo de respaldo del
asiento de descarge
-- --
163 Junta tórica del asiento de
descarga
-- --
164 Asiento de descarga -- --
166 Válvula -- --
167 Resorte -- --
168 Retendor del resorte de
entrada
-- --
169 Retenedor del resorte de
descarga
-- --
172 Junta tórica del tapón de
válvula
-- --
174 Tapón de la válvula -- --
185 Cabeza del múltiple -- --
188 HSH Tornillo (M6-60) -- --
197 Juego de
manguera de jardín -- --
249 Adaptador de montaje assy -- --
255 Mounting Bolt Assy -- --
401 Manija del ajustador -- --
402 Tapón del ajustador -- --
403 Tuerca de seguridad (M18-1) -- --
404 Tornillo fi jador (M4-1) -- --
408 Resorte de presión -- --
410 Retén de resorte -- --
412 Vastago del pistón (M5) -- --
414 ● ◆ Anillo de respaldo del
vastago del pistón
-- --
415 ● ◆ Junta tórica del vastago del
pistón
-- --
No. de
Ref.
Descripción
No. de parte Ctd.
418 Ensamble completo del
pistón
-- --
423 Retenedor de válvula -- --
424 ● ◆ Junta tórica del retenedor de
válvula (exterior)
-- --
425 Attache de piston -- --
426 Arandela -- --
428 ● ◆ Junta tórica del retenedor del
pistón
-- --
429 ● ◆ Junta tórica del retenedor de
válvula (Interior)
-- --
430 Anillo de respaldo del
retenedor de válvula
-- --
435 Ensamble de la válvula de
bola
-- --
436 Asiento -- --
437 ● ◆ Junta tórica del asiento -- --
438 Asiento de la válvula de
retención
-- --
439 ● ▼ Junta tórica del asiento de la
válvula de retención
-- --
443 Válvula de retención con
junta tórica
-- --
444 Resorte de la válvula de
retención
-- --
446 Junta tórica del cuerpo -- --
460 Acoplamiento de descarga
(3/8 po NPTF-18)
-- --
469 Inyector químico fijo -- --
483 Kit de reparación del inyector PM901500AV 1
ACCESORIOS ADICIONALES NO INCLUIDOS
JUEGOS DE REPUESTOS
Juego de sello PM900700AV 1
Juego de válvulas PM900900AV 1
Juego de anillos en o PM901300AV 1
Juego de pistón repuesto PM901100AV 1
Juego de válvula de
chequeo
PM901600AV 1
-- No disponible
Pieza de ferretería estándar, disponible en sus
ferreterías locales
Permita 6 u 8 semanas para ordenar
* Se consideran artículos con desgaste normal
Es18
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Figure 25 – Ilustración de las piezas de repuesto PW350251SJ model PW4070
8
10
11
15
25
20
20
20
27
32
33
53
24
37
38
49
48
64
65
70
100
75
90
98
99
5
185
400
128
127
121
120
106
255
404
402
403
401
408
410
425
428
412
414
415
426
429
430
423
424
435
436
437
444
DISCHARGE
DISCHARGE
INLET AUXILIARY
INLET
446
469
443
438
439
470
Repair
Kit
418
CompletePiston
Assembly
174
172
169
167
166
164
163
162
168
167
166
161
160
188
Lista de Repuestos para PM350251SJ
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase proporcionar la siguiente información: Dirija toda la correspondencia a:
- Número de modelo Campbell Hausfeld
- Número de serie (si tiene) Attn: Customer Service
- Descripción y número de la pieza como se muestra 100 Production Drive
en la lista de repuestos Harrison, OH 45030 U.S.A.
No. de
Ref.
Descripción
No. de parte Ctd.
5 Tornillo HH (M6-14) -- --
8 Cubierta del cojinete -- --
10 Junta tórica de la cubierta del
cojinete (70D)
-- --
11 Sellos del orificio de
lubricación (70D)
-- --
15 Cojinete interior de bolas -- --
20 Barra conectora -- --
24 Tapón del aceite PM900000AV 1
25 Cigüeñal -- --
27 Cojinete de bolas -- --
32 Tapón del llenado de aceite PM900100AV 1
33 Junta tórica del tapón de
llenado del aceite (70D)
-- --
No. de
Ref.
Descripción
No. de parte Ctd.
37 Visor de aceite PM900200AV 1
38 Junta de la mirilla (80D) -- --
48 Tapón del orificio de drenaje PM900300AV 1
49 Junta tórica del tapón de
vaciado (70D)
PM900400AV 1
53 Manualidades -- --
64 Pasador de la cruceta -- --
65 Vástago impulsor -- --
69 Arandela del sello de aceite -- --
70 Sello de aceite -- --
75 Anillo deflector de barrera -- --
90 Émbolo (M14-25.5) -- --
98 Arandela de sello (90D) -- --
Es19
MODELOS: PW4070
Lista de Repuestos
No. de
Ref.
Descripción
No. de parte Ctd.
99 Perno sujetador del émbolo
(M6-35)
-- --
100 Retenedor de sello -- --
106 LPS Sello --
120 Caja de sello (80D) -- --
121 Junta tórica de la caja de
sello
-- --
122 Anillo de soporte -- --
125 HPS Sello -- --
127 V-Embalaje -- --
128 Adaptador macho -- --
160 Junta tórica del asiento de
entrada
-- --
161 Asiento de entrada -- --
162 Anillo de respaldo del
asiento de descarge
-- --
163 Junta tórica del asiento de
descarga
-- --
164 Asiento de descarga -- --
166 Válvula -- --
167 Resorte -- --
168 Retendor del resorte de
entrada
-- --
169 Retenedor del resorte de
descarga
-- --
172 Junta tórica del tapón de
válvula
-- --
174 Tapón de la válvula -- --
185 Cabeza del múltiple -- --
188 HSH Tornillo (M6-60) -- --
197 Juego de
manguera de jardín -- --
249 Adaptador de montaje assy -- --
255 Mounting Bolt Assy -- --
401 Manija del ajustador -- --
402 Tapón del ajustador -- --
403 Tuerca de seguridad (M18-1) -- --
404 Tornillo fi jador (M4-1) -- --
408 Resorte de presión -- --
410 Retén de resorte -- --
412 Vastago del pistón (M5) -- --
414 ● ◆ Anillo de respaldo del
vastago del pistón
-- --
415 ● ◆ Junta tórica del vastago del
pistón
-- --
No. de
Ref.
Descripción
No. de parte Ctd.
418 Ensamble completo del
pistón
-- --
423 Retenedor de válvula -- --
424 ● ◆ Junta tórica del retenedor de
válvula (exterior)
-- --
425 Attache de piston -- --
426 Arandela -- --
428 ● ◆ Junta tórica del retenedor del
pistón
-- --
429 ● ◆ Junta tórica del retenedor de
válvula (Interior)
-- --
430 ● ◆ Anillo de respaldo del
retenedor de válvula
-- --
435 Ensamble de la válvula de
bola
-- --
436 Asiento -- --
437 ● ◆ Junta tórica del asiento PM901700AV --
438 Asiento de la válvula de
retención
PM901800AV --
439 Junta tórica del asiento de la
válvula de retención
-- --
443 Válvula de retención con
junta tórica
PM901900AV --
444 Resorte de la válvula de
retención
PM902000AV --
446 Junta tórica del cuerpo PM902100AV --
460 Acoplamiento de descarga
(3/8 po NPTF-18)
-- --
469 Inyector químico fijo -- --
ACCESORIOS ADICIONALES NO INCLUIDOS
JUEGOS DE REPUESTOS
Juego de sello PM900800AV 1
Juego de válvulas PM901000AV 1
Juego de anillos en o PM901400AV 1
Juego de pistón repuesto PM901200AV 1
Juego de válvula de
chequeo
PM901600AV 1
-- No disponible
Pieza de ferretería estándar, disponible en sus
ferreterías locales
Permita 6 u 8 semanas para ordenar
* Se consideran artículos con desgaste normal
Es20
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO!
http://reg.ch-commercial.com
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Garantía Limitada
1. Duracion: De la fecha de compra por el comprador original y de acuerdo a las siguientes clasificaciones: Tres (3) años la unidad
lavadora a presión, 2 (dos) años la bomba y el motor, y 90 días para los artículos con desgaste normal.
2. QUIEN otorga DA ÉSTA GARANTÍA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,
OH 45030,
Teléfono: (800) 330-0712.
3. QUIEN RECIBE ÉSTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea revendedor) de la Lavadora de Presión
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Esta lavadora de presión Campbell Hausfeld.
5. LO QUÉ ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Los defectos de material y/o de manufactura que ocurran dentro del periodo
de garantía con las excepciones anotadas abajo.
6. LO QUÉ NO ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo las garantías de comercialización y adecuación para un fin particular, son limitadas a
partir de la fecha de compra como se indica en el parrafo DURACIÓN. Si ésta lavadora de presión es usada para trabajos
comerciales, industriales o para renta, la garantía aplicada es de (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías, en tal caso esta limitacion no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA, DANO INCIDENTAL INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDE RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA, O MALFUNCIONAMIENTO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se
permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes y en tal caso esta limitacion o exclusión no es
aplicable.
C. Cualquier falla que resulte por daños en la transportación, accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las
instrucciones de funcionamiento e instalacion indicadas en el manual suministrado con el producto.
D. El servicio al producto antes de la venta. Ejemplo ensamblaje, aceites o lubricantres, ajustes, etc.
E. Partes o ajestes requeridos normalmente en el mantenimiento de la lavadora de presión.
F. Partes adicionales no cubiertos en ésta garantía:
1. Desgaste normal en partes tales como mangueras de alta presión, sellos de agua o aceite, anillos, válvulas y boquillas
de spray.
2. Defectos esternos que no interfieren con su funcionamiento.
3. Componentes oxidados.
4. Desgaste de la bomba o daño de la válvula causado por uso de aceite inapropiado, contaminación del aceite o por no
seguir adecuadamente las recomendaciones de mantenimiento.
G. El motor de gasolina y sus componentes están expresamente excluídos de ésta garantía limitada. Estos componentes
deben de ser devueltos por el comprador al fabricante original o a su taller de reparación autorizado.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ÉSTA GARANTÍA: Repare o reemplazar, como lo decida el garante, ya sea la
lavadora de presión o alguna de sus partes que se encuentre defectuoso, no funcione adecuadamente y/o no cumpla de
conformidad dentro del periodo de duración de la garantia.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Proporcionar prueba de la fecha de compra y registros de mantenimiento.
B. Entregar o enviar la lavadora de presión o su componente al centro de servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano.
Los costos de embarque, si son aplicables, serán pagados por el comprador.
C. Ser cuidadoso con el funcionamiento y mantenimiento de la lavadora de presión de acuerdo al manual(s) del propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: La reparación o
reemplazo del equipo tomara el tiempo normal y de acuerdo a la carga de trabajo en ese momento el el centro de servicio y de
acuerdo a la disponibilidad de refacciones.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. También usted podría
tener otros derechos los cuales varían de estado a estado o de país a país.

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Lavadoras a presión con motor a gasolina MODELOS: PW2770, PW3270, PW4070 Descripción Estas potentes y duraderas lavadoras a presión a gasolina están diseñadas para proyectos industriales. Son estupendas para proyectos en talleres de mantenimiento, granjas y edificios comerciales como por ejemplo para senderos o aceras de hormigón y equipo pesado. Todos los carros tienen una estructura de acero duradera, están soldados y cubiertos con pintura pulverizada para una larga duración. Estas lavadoras a presión son orgullosamente fabricadas en Kentucky con motores Honda confiables y de trabajo pesado y con bombas de grado comercial. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – NO LAS DESECHE Medidas de Seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. Figura 1 Especificaciones Modelo PW2770 PW3270 PW4070 Honda Motor GX160 GX270 GX390 CAT Bomba 4DNX25GSI 4SPX32GII 67DX39GII PRESIÓN 189,6 BAR / 2750 psi 220,6 BAR / 3200 psi 275,8 BAR / 4000 psi FLUJO 9,5 L/M 11,4 L/M 13,3 L/M BOQUILLA N.º 3.0 N.º 3.5 N.º 3.5 Sírvase registrar el Nº de modelo y el Nº de serie para usarlos cuando se ponga en contacto con el fabricante: Nº de modelo: ________________________________________________________________ Nº de serie: __________________________________________________________________ Fecha de compra: ______________________________________________________________ Lugar de compra: ______________________________________________________________ Para mayor información sobre este producto, comuníquese con el distribuidor de Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio. © 2014 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. NOTA: Nota indica información adicional referente al producto o a su uso correcto. IN469603AV 5/14 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Medidas de Seguridad Símbolos de Seguridad Los siguientes símbolos de seguridad aparecen a lo largo de este manual para advertirle de importantes peligros y precauciones de Riesgo de caída seguridad. Lea primero el Riesgo de manual explosión Riesgo de incendio Use protección Riesgo de para los ojos y lesiones personales los oídos Importantes Instrucciones De Seguridad INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO DE INCENDIOS, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento. Si tiene preguntas, llame al 1-800-330-0712 para obtener asistencia al cliente. Cuando se usen herramientas, siempre se deberán seguir precauciones básicas, incluyendo las siguientes: PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA Este producto o su cable de corriente pueden contener químicos, incluido plomo, que es conocido por el Estado de California como causante de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipularlo. GENERAL a. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones personales, lea todas las instrucciones antes de usar la herramienta. Si no respeta las advertencias, los riesgos y las recomendaciones, eso podría resultar en la MUERTE o en LESIONES GRAVES. b. Familiarísece con los controles y el uso adecuado del equipo. Siga todas las instrucciones. Póngase en contacto con su representante Campbell Hausfeld si tiene alguna pregunta. c. Sólo se les debe permitir usar esta unidad a aquellas personas bien familiarizadas con estas reglas de manejo seguro. d. Cumpla con todos los códigos de seguridad así como también con la Ley de salud y seguridad ocupacional (OSHA). ÁREA DE TRABAJO a. Mantenga a todas las personas alejadas del área de funcionamiento. b. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos desordenados y las áreas oscuras aumentan el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones personales. c. No haga funcionar la herramienta en entornos explosivos, como por ejemplo cuando haya polvo, líquidos o gases inflamables La herramienta puede crear chispas y provocar la ignición de polvo o vapores. d. NUNCA rocíe líquidos inflamables ni use la lavadora a presión en áreas que contengan polvo, líquidos o vapores combustibles. Es2 e. Nunca ponga esta máquina en funcionamiento en un edificio cerrado o dentro o cerca de un entorno explosivo. SEGURIDAD PERSONAL a. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando haga funcionar la herramienta. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras hace funcionar la herramienta aumenta el riesgo de lesiones personales. b. Vístase adecuadamente. No use alhajas ni vestimenta suelta. Sujétese el cabello largo. Mantenga el cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las alhajas o el cabello largo aumentan el riesgo de lesiones personales como resultado de quedar atrapados en las piezas móviles. c. No intente alcanzar lugares alejados. Mantenga un buen soporte y equilibrio en todo momento. Un soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. Riesgo de inyección o lesiones graves. Manténgase alejado de la boquilla. No descargue chorros hacia las personas. Este producto está diseñado para que lo usen únicamente operadores capacitados. Siempre retire la lanza de la pistola antes de limpiar los residuos de la boquilla. d. Manténgase alejado de la boquilla. NUNCA dirija el rociado de alta presión a ninguna persona, animal ni a usted mismo. e. NUNCA coloque la mano ni los dedos sobre la boquilla de rociado mientras opera la unidad. f. NUNCA intente detener ni desviar las pérdidas con partes de su cuerpo. Asegurarse de que la herramienta se use únicamente cuando el operador y todo el resto del personal en el área de trabajo estén usando equipo de protección ocular ANSI Z87, y cuando sea necesario, demás equipo de protección adecuado como para la protección de la cabeza, protección auditiva, guantes, botas de goma, ropa de protección al operar el equipo y realizar el mantenimiento. Pueden ocasionarse lesiones graves o permanentes de ojos y oídos. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA No ejerza presión que exceda la presión de funcionamiento de cualquiera de las piezas (mangueras, accesorios, etc.) en el sistema presurizado. Asegúrese de que todo el equipo y los accesorios estén clasificados para soportar la máxima presión de funcionamiento de la unidad. Peligro de explosión. a. Cuide su herramienta. Una herramienta mantenida adecuadamente reduce el riesgo de problemas y es más fácil de controlar. b. Asegúrese de que los dispositivos de seguridad estén funcionando correctamente antes de cada uso. NO quite ni modifique ninguna pieza de la pistola o la unidad. c. NUNCA ponga la máquina en funcionamiento sin que los componentes estén debidamente conectados a la máquina (mango, pistola/ensamble de la varilla, boquilla, etc.). d. Aprenda cómo detener este producto y liberar la presión rápidamente. Familiarícese bien con los controles. MODELOS: PW2770, PW3270, PW4070 Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación) e. SIEMPRE enganche el pasador de seguridad del gatillo en la posición segura cuando detiene el rociado, aunque sea solamente por algunos minutos. f. NUNCA enganche el mecanismo del gatillo en forma permanente en la pistola. g. SIEMPRE siga las recomendaciones que se encuentran en la etiqueta del fabricante para el uso adecuado de detergentes. Siempre protéjase los ojos, la piel y las vías respiratorias del uso de detergentes. h. NUNCA desconecte la manguera de descarga de alta presión de la máquina mientras el sistema esté presurizado. Para despresurizar la máquina, apague la corriente eléctrica y el suministro de agua, luego presione el gatillo de la pistola 2 ó 3 veces. i. No quite la tapa del tanque de combustible mientras el motor esté caliente o funcionando (deje que el motor se enfríe un par de minutos antes de añadir combustible). Llene siempre lentamente el tanque de combustible. j. Siga las instrucciones de mantenimiento que se especifican en el manual. Daño al equipo: k. SIEMPRE encienda el suministro de agua antes de encender la lavadora a presión. El poner la bomba seca en funcionamiento provoca graves daños. l. No ponga en funcionamiento la lavadora a presión si se ha quitado la rejilla de la entrada de agua. Mantenga la rejilla libre de residuos y sedimentos. m. NUNCA opere la lavadora a presión si tiene piezas rotas o si le faltan piezas. Verifique el equipo periódicamente y repare o reemplace las piezas desgastadas o dañadas inmediatamente. n. Use sólo la boquilla que se proporciona con esta máquina. o. NUNCA deje la varilla de pulverización sin supervisión mientras la máquina está en funcionamiento. p. SIEMPRE sostenga la pistola y la varilla de pulverización con firmeza cuando encienda y opere la máquina. q. NUNCA permita que la unidad funcione durante más de un (1) minuto sin apretar el gatillo (desactivado). La acumulación de calor producida dañará la bomba. r. NUNCA guarde la lavadora a presión a la intemperie o donde pudiera congelarse. Las temperaturas de congelación pueden dañar seriamente la bomba. s. NUNCA deje la varilla de pulverización sin supervisión mientras la máquina está en funcionamiento. SERVICIO a. Al realizarle un servicio a la herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Use sólo piezas autorizadas. Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, y AVISO y las instrucciones en este manual no pueden posiblemente cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan presentarse. El operador debe entender que la precaución es un factor que no puede ser incluido en el producto, sino que debe ser proporcionada por el operador. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – NO LAS DESECHE NOTA: Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, y AVISO y las instrucciones en este manual no pueden posiblemente cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan presentarse. El usuario debe entender que las precauciones y el sentido común son factores que no pueden incorporarse en este producto: es el usuario mismo quíen debe contribuirlos. Conozca su Lavadora a Presión Portaboquillas con boquillas de pulverización Pistola con Mango gatillo Manguera de alta presión USOS RECOMENDADOS PARA ESTA LAVADORA A PRESIÓN ◆ Patio ◆ Revestimientos exteriores ◆ Hormigón ◆ Metal Conexión de salida de la bomba para manguera de alta presión Toma de aire ◆ Vehículos ◆ Exteriores de casas ◆ Exteriores de edificios ◆ Terraza ◆ Ladrillos Corte de combustible Interruptor de encendido/apagado Lanza con conexión rápida Conexión de entrada de la bomba para manguera de jardín ◆ Asfalto ◆ Madera ◆ Garajes/Talleres Llenado de aceite Figura 8 - Componentes de la lavadora a presión Es3 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Desempaque Lanza Tubo de detergente Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola de pulverización Conjunto del mango del carro Manguera de alta presión Después de desempacar la unidad, inspecciónela detenidamente para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante su traslado. Verifique que no haya piezas sueltas, faltantes ni dañadas. Cerciórese de apretar todas las conexiones, pernos, etc. antes de usar la lavadora a presión. Asegúrese de que todos los accesorios proporcionados vengan con la unidad. Si falta alguna de las piezas, NO DEVUELVA LA UNIDAD AL VENDEDOR. Busque el número de modelo de la unidad (ubicado en la etiqueta del número de serie en la estructura de la lavadora a presión) y llame 1-800-330-0712 para obtener piezas de repuesto. No haga funcionar la unidad si se ha dañado durante el transporte, el manejo o el uso. Los daños podrían ocasionar una explosión y ocasionarle lesiones o daños a la propiedad. CONTENIDO DE LA CAJA ◆ Una lavadora a presión (bomba, motor, base del carro) ◆ Un conjunto del mango del carro ◆ Una pistola de pulverización y una lanza de conexión rápida ◆ Cinco boquillas de pulverización ◆ Una manguera de alta presión ◆ Una manguera de detergentes Lavadora a presión (bomba, motor, base del carro) ◆ Un paquete con tuercas, pernos y manuales Boquillas de pulverización Perilla estrella ARTÍCULOS ADICIONALES NO INCLUIDOS ◆ Protección para los ojos ANSI Z87 ◆ Manguera de jardín Perno del carro Llave para bujía (Solo modelo PW4070) Figure 2 Es4 MODELOS: PW2770, PW3270, PW4070 Ensamblaje y Antes del Funcionamiento ENSAMBLAJE Y ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 1. Deslice el ensamblaje del mango sobre las patas inferiores de la base del carro. Use la perilla estrella (que se proporciona) y los pernos para asegurar el mango a las patas (Ver Figura 4). 2. Presione la manguera plástica para detergente sobre el conector dentado (Ver Figura 5). Perilla estrella Figura 4 - Ensamblaje del mango Figura 5 - Conecte el tubo de succión al conector dentado Figura 6 - Inserte las boquillas de pulverización en el soporte Figura 8 - Conecte la manguera de alta presión a la bomba 3. Introduzca las boquillas de conexión rápida en los soportes de goma en la parte frontal del letrero (Ver Figura 6). 4. Asegure la manguera de jardín (no se incluye) a la conexión de entrada de la bomba (Ver Figura 7). 5. Conecte la manguera de alta presión a la salida de la bomba (Ver Figura 8). 6. Conecte la lanza a la pistola (Ver Figura 9). 7. Instale la boquilla de conexión rápida (Ver Figura 10). Perilla de descarga / control de presión Manguera de detergente/ tubo para químicos Muescas para manguera Salida de la manguera de alta presión Figura 9 - Conecte la lanza a la pistola Válvula de liberación térmica Entrada de manguera de jardín Figura 7 – Conexión de la bomba (Se muestra PW4070 – los demás modelos son similares) Figura 10 - Boquilla de conexión rápida SEGURO DEL GATILLO En la posición de trabado, el seguro evita que la pistola se dispare accidentalmente. Presione el seguro totalmente hacia abajo para destrabarlo (Ver Figura 11 y 12). Siempre trabe el seguro del gatillo cuando la unidad no se está usando. Figure 11 - Gatillo bloqueado Figura 12 - Gatillo sin trabar Es5 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN DE SUPERFICIE El siguiente procedimiento de limpieza le ayudará a organizar su tarea de limpieza y asegura que logrará el mejor resultado en la menor cantidad de tiempo. Galones por minuto (GPM) más agua por minuto puede significar una limpieza más rápida, especialmente al lavar para quitar materiales como barro y asfalto. Recuerde usar las técnicas de rociado / limpieza que se mencionan en las secciones siguientes. Antes de comenzar un trabajo de limpieza de lavado a presión, prepare la superficie que pretende limpiar. Despeje el mobiliario del área y asegúrese de que todas las ventanas y puertas estén bien cerradas. Además proteja todas las plantas y árboles próximos al área de limpieza cubriéndolos con una tela. Al cubrirlos se asegura que sus plantas no sean rociadas con los detergentes. o “Rabbit”. Gire el interruptor de encendido/apagado (ON/ OFF) en la posición de encendido (ON) (vea Figura 18). 7. Arranque el motor: Destrabe el seguro del gatillo de la pistola. Agarre el cordón de arranque y coloque un pie en el marco. Mientras oprime el gatillo de la pistola, hale del cordón de arranque con rapidez y firmemente. Siga manteniendo el cordón mientras lo devuelve. Repita estos pasos hasta que el motor arranque. Cuando hale del cordón de arranque, asegúrese de que su mano y brazo no queden enredados con el motor o los componentes del carro. No deje nunca que el condón de arranque se devuelva solo. El hacerlo así puede trabar el sistema de retroceso. 8. Si el motor no arranca después de dos o tres ENCENDIDO jalones, o si el cordón SIEMPRE use este procedimiento de encendido para asegurar es muy duro para halar, Figura 18 - Interruptor de encendido/ que la unidad arranque apropiadamente y sin peligros. presione el gatillo de apagado Si el agua se ha congelado dentro de la la pistola para aliviar lavadora a presión, descongele la lavadora en una la presión que se habitación tibia antes de arrancar. NO vierta agua caliente sobre o haya acumulado en la dentro de la bomba; eso daña las partes al interior. manguera de presión. 1. Verifique los niveles de aceite del motor. Agregue aceite si es Repita los pasos 7 y necesario. 8 hasta que el motor 2. Revise el nivel de combustible. Añada gasolina sin plomo (de arranque. 86 octanos o más) si necesario. ENJUAGUE INICIAL DE NO llene el tanque de combustible con el ALTA PRESIÓN motor caliente. Añadir combustible con el motor Rocíe la superficie a caliente puede causar un incendio. Use sólo gasolina regular o sin Figura 19 - Chorro angosto de alto plomo, limpia y reciente. Mientras añada combustible, cierre la limpiar con agua para impacto válvula de cierre del combustible. quitar la suciedad o las 3. Conecte una manguera de jardín a la entrada de la bomba, manchas que puedan y conéctela al suministro de agua. Use una manguera con haberse acumulado sobre diámetro interno (I.D.) de 15,9 mm (5/8 inch) y 15 m (50 pies) o la superficie. Hacer esto menos de largo. permite que el detergente Algunos códigos de plomería locales exigen ataque la suciedad una prevención del retroceso del flujo cuando profunda que se ha se haga una conexión al suministro de agua. Instale un dispositivo que impida el retroceso del flujo antes de la bomba si fuera necesario. introducido dentro de la superficie a limpiar. a. Si la presión de agua en entrada supera las 100 psi, instale una válvula de regulación de agua en la conexión de la manguera de jardín. b. La temperatura del agua en entrada no debe exceder los 100ºF (38ºC). NOTA: El suministro de agua de entrada debe tener una velocidad mínima de flujo de 19 lpm (5 gpm). 4. ABRA el suministro de agua. No haga funcionar nunca la unidad en seco. Asegúrese de que el suministro de agua esté completamente abierto antes de hacer funcionar la unidad. 5. AHale el gatillo de la pistola hasta que pulverice el agua de la boquilla indicando que todo el aire ha sido purgado del sistema. Trabe el seguro del gatillo. 6. Abra la válvula de cierre de combustible moviendo la palanca a la derecha en la posición “ON”. Cierre la toma de aire (si el motor está frío) moviendo la palanca de la toma de aire totalmente a la izquierda. Mueva el obturador totalmente a la izquierda a la posición de “Run” Es6 Apriete el gatillo de la pistola entre 3 y 5 veces para eliminar cualquier resto de aire que haya quedado en el sistema. Figura 20 - Patrón de abanico amplio Ajuste de la Presión Refiérase por favor al manual de su bomba CAT para los detalles específicos de ajuste de presión. Ajuste del Ángulo del Abanico de Rodiado Esta lavadora a presión incluye cinco boquillas de conexión rápida. Las boquillas tienen un rango Figura 21 - Angle optimum par rapport à la surface à nettoyer de ángulos del abanico de MODELOS: PW2770, PW3270, PW4070 Funcionamiento (Continuación) rociado que va de 0°, angosto para gran impacto, a 40° para un abanico ancho. manchas. Los detergentes funcionan mejor cuando se aplican a baja presión. La presión puede ajustarse también acercándose o alejándose de la superficie a limpiar y cambiando el ángulo del abanico de rociado como se muestra. Usted puede limpiar superficies de un modo efectivo combinando la acción química de los detergentes junto con los enjuagues de alta presión. Sobre superficies verticales, aplique el detergente de abajo hacia arriba. Este método evita que el detergente se deslice y provoque marcas. Comience el enjuague con alta presión de abajo hacia arriba. En manchas particularmente difíciles, utilice un cepillo en combinación con los detergentes y el enjuague a alta presión. Ángulo con la Superficie a Limpieza Cuando pulverice agua contra una superficie, puede generar el mayor impacto golpeando derecho sobre la superficie. Sin embargo, este tipo de impacto puede causar que las partículas de suciedad queden incrustadas en la superficie previniendo la acción limpiadora deseada. El ángulo mejor para pulverizar agua contra una superficie de limpieza es de 45 grados. Pulverice agua contra una superficie a 45 grados para lograr la fuerza de impacto más eficiente y quitar la suciedad eficazmente (vea Figura 21). Distancia de la Superficie a Limpiar La distancia entra la superficie y la boquilla de pulverización es otro factor que afecta la fuerza de impacto del agua. La fuerza de impacto del agua aumenta al acercar la boquilla a la superficie. Cómo Evitar el daño a las Superficies El daño a las superficies de limpieza ocurre porque la fuerza de impacto del agua supera la durabilidad de la superficie. Puede variar la fuerza de impacto variando el ángulo de la boquilla de pulverización con la superficie de limpieza, la distancia de la superficie, y cambiando la boquilla. NUNCA utilice un chorro angosto de alto impacto sobre una superficie propensa a ser dañada. Evite rociar las ventanas con un chorro angosto de alto impacto. Hacer esto puede quebrar la ventana. La forma más segura de evitar dañar las superficies es seguir estos pasos: 1. Antes de halar el gatillo de la pistola, asegúrese de que la boquilla que está usando es apropiada para el uso. 2. Coloque la boquilla aproximadamente a 4-5 pies (1,22 – 1,52 m) de distancia de la superficie de limpieza. Luego sostenga la boquilla en un ángulo de 45 grados con respecto a la superficie de limpieza. Hale el gatillo. 3. Varíe el ángulo de rociado del patrón en abanico y la distancia a la superficie de limpieza hasta lograr una óptima eficiencia de limpieza sin dañar la superficie. APLICACIÓN DE DETERGENTE NOTA: Use sólo detergentes formulados para lavadora a presión. Pruebe el detergente en un área poco aparente antes de usarlo. Detergentes El uso de detergentes puede reducir en gran forma el tiempo de limpieza y puede ayudar a quitar las manchas difíciles. Muchos detergentes están diseñados para ser usados con lavadoras a presión en tareas de limpieza específicas. Los detergentes para lavadoras a presión son igual de espesos que el agua. Si se utilizan detergentes más espesos, como por ejemplo detergentes para lavar vajilla, obstruirán el sistema de inyección de productos químicos y evitarán la aplicación de detergentes. Una vez aplicados a la superficie a limpiar, los detergentes toman un tiempo para ejercer una acción sobre la suciedad y las 1. Siga las indicaciones del fabricante que aparecen en la etiqueta para utilizar las proporciones de mezcla correctas de los jabones/detergentes. La proporción de jabón/detergente con respecto al agua para la bomba es de aproximadamente 10% (1 a 10). 2. Introduzca el extremo del filtro del tubo de detergente de plástico transparente dentro del recipiente de detergente. 3. Use la boquilla de conexión rápida negra de 65°. Consejos generales de limpieza 1. Aplique el detergente para que cubra totalmente la superficie a limpiar. Aplique el detergente de abajo hacia arriba para evitar que éste se deslice hacia abajo y deje marcas. Espere un par de minutos para que el detergente actúe sobre la suciedad y las manchas. Utilice un cepillo para cepillar levemente las áreas más sucias. Nunca permita que el detergente se seque sobre la superficie a limpiar. 2. Para enjuagar: cambie la boquilla de pulverización negra de 65° por una boquilla de otro color. Nunca reemplace la boquilla de conexión rápida cuando el gatillo de la pistola esté presionado. Siempre coloque el pasador del gatillo en la pistola antes de quitar o instalar boquillas de conexión rápida. 3. Después de usar detergentes, enjuague el sistema de succión colocando el tubo de succión de detergente dentro de un cubo de agua limpia y pulverice con la boquilla pulverizadora negra. Nunca reemplace la boquilla de conexión rápida cuando el gatillo de la pistola esté presionado. Siempre coloque el pasador del gatillo en la pistola antes de quitar o instalar boquillas de conexión rápida. 3. Después de usar detergentes, enjuague el sistema de succión colocando el tubo de succión de detergente dentro de un cubo de agua limpia y pulverice con la boquilla pulverizadora negra. PODER DE LIMPIEZA La forma más fácil de regular el poder de limpieza de su lavadora a presión es cambiando la distancia a la superficie que está limpiando. Comience a rociar con un patrón de abanico amplio mientras se para a varios pies de la superficie. Acérquese lentamente al objeto que está limpiando, mientras ajusta el patrón de rociado según sea necesario, hasta que encuentre la técnica de limpieza más eficaz. NOTA: la unidad también puede tener una perilla de ajuste de la presión en la bomba que puede ajustar la presión. Es7 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Funcionamiento (Continuación) 5. Desconecte el cable de la bujía y quite la bujía. ENJUAGUE FINAL 6. Vierta 1/2 oz. de aceite de motor en el orificio de la bujía. El enjuague final debe comenzar de abajo hacia arriba. Asegúrese de enjuagar totalmente la superficie y de quitar todo el detergente. Nunca hale del cordón de arranque después de haber quitado la bujía a menos de que haya cubierto el orificio de la bujía. La chispa puede encender el vapor del combustible. PROCEDIMIENTO DE LIBERACIÓN DE PRESIÓN 7. Coloque un trapo sobre el orificio de la bujía y hale lentamente y varias veces del cordón de arranque para distribuir el aceite. Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daño a la propiedad, siempre siga este procedimiento cuando detiene el rociado, cuando finaliza el trabajo y antes de revisar o reparar cualquier parte del sistema. 1. 2. 3. 4. Coloque el seguro del gatillo. Apague la unidad. Cierre el suministro de agua. Suelte el seguro del gatillo y apriete el gatillo de la pistola para liberar la presión. 5. Vuelva a colocar el seguro del gatillo. 6. Cuando verifique o repare la unidad, quite el cable de encendido de la bujía. 7. Antes de guardar la unidad de un día para el otro, durante un largo tiempo o para transportarla, desconecte el suministro de agua. APAGADO 1. Asegúrese de enjuagar todo el detergente del sistema. 2. Apague el motor. 3 Cierre el suministro de agua. 4. Después de apagar el motor y cerrar el suministro de agua, apriete el gatillo para quitar la presión del sistema. INSTRUCCIONES PARA LA PREPARACIÓN INVERNAL 1. Siga y complete las Instrucciones para el almacenamiento a largo plazo de arriba. 2. Desconecte el cable de la bujía. 3. Desconecte la manguera de alta presión de la bomba. 4. Inserte un tramo de manguera de alta presión de 30 a 35 cm (12 in. -14 in.) en el orificio de entrada de la bomba. 5. Coloque un embudo en el otro extremo de la manguera de jardín. Lea las instrucciones del fabricante para el manejo sin peligros del anticongelante RV. 6. Vierta aproximadamente 6 oz. de anticongelante RV en el embudo. 7. Hale del cordón de arranque varias veces hasta que el anticongelante RV salga del orificio de salida de la bomba. 8. Desconecte la manguera de alta presión de la pistola y drene la manguera. Sostenga la pistola y la lanza en posición vertical y hale el gatillo para drenar el agua. NUNCA cierre el suministro de agua antes de apagar el motor. Pueden ocurrir daños graves a la bomba y/o al motor. SUGERENCIAS PARA EXTENDER LA VIDA ÚTIL DE SU LAVADORA A PRESIÓN 1. Nunca haga funcionar la unidad sin agua. Nunca desconecte la manguera de descarga de alta presión desde la máquina mientras el sistema está presurizado. Para despresurizar apague el motor, cierre el suministro de agua y presione el gatillo 2-3 veces. 2. Su lavadora a presión no está diseñada para bombear agua caliente. Nunca la conecte a un suministro de agua caliente ya que reducirá en forma significativa la vida útil de la bomba. 5. Después de cada uso, limpie todas las superficies con un paño húmedo y limpio. ALMACENAMIENTO • • Nunca vaya a guardar la lavadora a presión a la intemperie. No guarde la lavadora a presión en un lugar en el que pueda congelarse, a menos que haya sido preparada adecuadamente para el invierno. Instrucciones para el Almacenamiento a Largo Plazo (Más de 30 Días) 1. Retire el detergente del tanque y haga funcionar la lavadora en modo normal hasta que el motor pare por falta de combustible. El modo de funcionamiento normal significa pulverizar agua de la pistola mientras el motor está funcionando. Método alternativo – Añada un estabilizador de combustible a la gasolina en el tanque y haga funcionar el motor in modo normal por no menos de cinco minutos. 2. Apague el motor, cierre el suministro de agua y hale el gatillo para aliviar la presión en la manguera de alta presión. 3. Desconecte el suministro de agua y la manguera de alta presión de la bomba. 4. Deje que el motor se enfríe. Es8 3. Hacer funcionar la unidad por más de un minuto sin rociar el agua causa un recalentamiento de la bomba. Hacer funcionar la unidad sin rociar el agua puede dañar los componentes de la bomba. MODELOS: PW2770, PW3270, PW4070 Mantenimiento Observe los intervalos regulares del mantenimiento para asegurar la máxima eficiencia y vida útil de la lavadora a presión. Refiérase al programa para el mantenimiento recomendado. Si hace funcionar la lavadora a presión en un ambiente muy polvoroso, haga los controles del mantenimiento con más frecuencia. Llenado de aceite Drenaje de aceite INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Antes de inclinar el motor o el aparato para drenar el aceite, drene el combustible del tanque de combustible. NOTA: Cambie el aceite con el motor frío. 1. Desconecte de la bujía el cable de la bujía. 2. Localice y retire el tapón de drenaje de aceite del motor (vea la figura 15). 3. Drene el aceite viejo. 4. Vuelva a colocar el tapón de drenaje del aceite y ponga la unidad en posición derecha. 5. Vuelva a llenar la unidad con aceite nuevo del tipo y cantidad recomendados. Llene la unidad hasta el borde inferior del cuello de llenado del aceite. INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR/CAMBIAR EL ACEITE DE LA BOMBA Por más detalles, refiérase por favor a la página de las Especificaciones de la bomba AR proporcionadas con su Lavadora de Presión. PLANIFICACIÓN DEL MANTENIMIENTO PLANIFICACIÓN DEL MANTENIMIENTO ACCIÓN NECESARIA Figure 22 - Puntos de drenaje y llenado INFORMACIÓN TÉCNICA Y PARA EL CONSUMIDOR LAVADORAS A PRESIÓN DE ORIENTACIÓN HORIZONTAL Tipo de aceite para el motor SAE 10W-30 Capacidad del aceite para el motor Honda GX160 0,59 L (20 fl. oz.) Honda GX270 1,00 L (37 fl. oz.) Honda GX390 1,00 L (37 fl. oz.) Engine Fuel Capacity Honda GX160 3,1 L (0,82 gal) Honda GX270 5,3 L (1,4 gal) Honda GX390 6,1 L (1,61 gal)* Tipo de aceite para la bomba Aceite para bomba CAT Succión de detergente de la bomba Bombas CAT A diario Después de las primeras 5 horas de funcionamiento Cada 25 horas de funcionamiento • Verificar la rejilla y el filtro de la entrada de agua. • Verificar los niveles de aceite del motor. Llenar según sea necesario. • Verificar el nivel de gasolina. Llenar según sea necesario. • Cambiar el aceite de ablande del motor. Use aceite detergente 10W30. Vea su manual de usuario Honda para la información específica • Cambiar el aceite si está funcionando con una carga pesada o a una temperatura ambiente elevada. • Limpiar o reemplazar el cartucho de papel del filtro de aire. Golpear suavemente para quitar la suciedad. Cada 50 horas de funcionamiento • Cambiar el aceite • Reemplazar la bujía. Cada 100 horas de funcionamiento o cada 3 meses • Reemplazar el cartucho de papel del filtro de aire. • Cambiar el aceite del motor. 3DNX25 251 ml (8.5 fl. oz.) 3SPX30 300 ml (10.15 fl. oz.) 66DX35 532 ml (18 fl. oz.) Succión de detergente de la bomba Relación agua/detergente 10 a 1 (10% de detergente) Requisitos del suministro de aguad Presión mínima en entradaeee 1,38 bar Presión máxima en entrada 6,90 bar Temperatura máxima en entrada 37ºC (100ºF) Caudal mínimo en entrada 19 L/min (5 gpm) Tamaño de la manguera D.I. 16 mm - 5/8 in. de jardín en entrada Largo máximo de la manguera de jardín en entrada 15 m (50 pies) Es9 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Tabla de Identificación de Problemas PROBLEMA La presión baja y/o la bomba funciona toscamente Pérdida de agua debajo del distribuidor CAUSA 1. Boquilla desgastada o del tamaño equivocado SOLUCIÓN 1. Reemplácela con una boquilla del tamaño adecuado 2. Filtro de entrada o bomba obstruida 2. Límpiela. Verifique con más frecuencia 3. Sellos de agua desgastados, abrasivos en el agua, o desgaste natural 3. Revise el filtro. Cambie los sellos de agua. Consulte el centro de servicio 4. Válvulas de descarga o de entrada sucias 4. Limpie los ensamblajes de las válvulas de entrada y descarga. Revise el filtro 5. Entrada restringida 5. Revise la manguera de jardín, puede estar colapsada o plegada. Revise el flujo de entrada de agua 6. Válvulas de descarga o de entrada desgastadas 6. Reemplace las válvulas desgastadas 7. Manguera de alta presión con pérdidas 7. Reemplace la manguera de alta presión 8. Bomba aspira aire 8. Asegúrese de que las mangueras y los accesorios estén ajustados 9. Asiento de la válvula de descarga fallado o desgastado 9. Revíselo y reemplácelo Sellos de agua desgastados Instale nuevos sellos de agua. Consulte al centro de servicio CAT Agua en el cárter de la bomba 1. Aire húmedo se condensa dentro del (aceite lechoso) cárter 1. Cambie el aceite como se especifica en el plan de mantenimiento 2. Sellos de aceite con pérdidas 2. Instale nuevos sellos de aceite. Consulte al centro de servicio CAT 1. Émbolos rayados, dañados o desgastados 1. Instale émbolos nuevos. Consulte al centro de servicio CAT 2. Material abrasivo en el fluido 2. Instale un filtrado adecuado en la tubería de entrada de la bomba 3. Temperatura del agua de entrada demasiado alta 3. Verifique la temperatura del agua; no puede exceder los 38° C. 4. La bomba presuriza demasiado 4. No modifique ningún valor de fábrica. 5. Presión excesiva debido a una boquilla dañada o parcialmente obstruida 5. Limpie o reemplace la boquilla. 6. La bomba funciona demasiado sin rociar 6. Nunca haga funcionar la bomba durante más de 1 minuto sin rociar 7. La bomba funciona sin agua 7. No haga funcionar la bomba sin agua Fuertes pulsaciones en la entrada y baja presión Partículas extrañas en la válvula de entrada o de descarga o válvulas de entrada y/o de descarga desgastadas Limpie o reemplace las válvulas. Consulte al centro de servicio CAT Pérdidas de aceite entre el motor y la bomba Anillo O y/o sellos de aceite desgastados Reemplace el anillo O y/o los sellos de aceite. Consulte el centro de servicio Presión fluctuante 1. Válvula desgastada, sucia o trabada 1. Salida, revise y reemplace 2. La bomba aspira aire 2. Asegúrese de que las mangueras y los accesorios están ajustados. Purgue el aire de la manguera de jardín 3. Boquilla obstruida 3. Revise o reemplace Fallas frecuentes o prematuras de los sellos de agua de la bomba Continúa en la página siguiente Es10 MODELOS: PW2770, PW3270, PW4070 Tabla de Identificación de Problemas (Continuación) PROBLEMA Disminuye la presión luego de un período de uso normal El motor no arranca o arranca con dificultad CAUSA SOLUCIÓN 1. Sellos de agua de la bomba desgastados 1. Revise y reemplace 2. Boquilla desgastada 1. Revise y reemplace 3. Válvula desgastada, sucia o atorada 3. Salida, revise, limpie o reemplace 4. Asiento de la válvula de descarga desgastado o sucio 3. Revise, limpie o reemplace 5. Boquilla en la posición de presión baja 5. Tire la boquilla hacia atrás a la posición de alta presión 1. No hay gasolina en el tanque de combustible o en el carburador 1. Llene el tanque de gasolina, abra la válvula de cierre del combustible. Revise la tubería del combustible y el carburador 2. Bajo nivel de aceite 2. Verifique el nivel de aceite. Llene si fuese necesario 3. Interruptor de arranque/apagado (Start/Stop) en posición de apagado 3. Mueva el interruptor a la posición de arranque (start) 4. Agua en la gasolina o combustible viejo 4. Drene el tanque de combustible y el carburador. Use combustible nuevo y una bujía seca 5. Filtro de aire sucio 5. Quite y limpie o reemplace 6. Bujía sucia, luz de electrodos equivocada, o tipo equivocado 6. Limpie, ajuste la luz, o reemplace 7. Pistola de pulverización cerrada 7. Hale el gatillo de la pistola 8. Otras causas 8. Consulte el manual del propietario del motor. El motor pierde o no tiene fuerza 1. Filtro de aire parcialmente atorado 1. Quite y limpie o reemplace 2. Bujía sucia, luz de electrodos equivocada o tipo equivocado 2. Limpie, ajuste la luz o reemplace Bomba ruidosa / la bomba funciona toscamente 1. Bomba aspira aire/bajo suministro de agua 1. Asegúrese de que las juntas están ajustadas. Aumente la presión de agua No succiona detergente 2. Válvulas sucias o desgastadas 2. Salida, revise, limpie o reemplace 3. Juntas desgastadas 3. Revise y reemplace 4. Agua demasiado caliente 4. Reduzca la temperatura por debajo de 38° C 1. La boquilla no se empujó hacia arriba lo suficiente 1. Empuje la boquilla hasta el tope. 2. Hay una obstrucción, pliegue o perforación en la manguera de succión de detergente 2. Si está limpia, elimine los pliegues o cambie la manguera. 3. La manguera es demasiado larga 3. Utilice únicamente el largo de manguera que se proporcionó con la compra inicial de la lavadora a presión. La succión del detergente no funciona si se conecta más de una sección de manguera a la unidad. 4. La lanza no está funcionando adecuadamente 4. Quite la lanza de la pistola. Si se pasa detergente a través de la pistola, la lanza se debe reemplazar. Si no pasa detergente a través de la pistola, quite 1 pulg. del conector de detergente ahusado de la bomba. Limpie el conector, y asegúrese de que la bola y el resorte estén alineados adecuadamente con la porción ahusada del resorte que está frente a la bola. La bola debe estar encima del resorte. Es11 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio Sírvase proporcionar la siguiente información: - Número de modelo - Número de serie (si tiene) - Descripción y número de la pieza como se muestra en la lista de repuestos Dirija toda la correspondencia a: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. 10A 15 10B 10C 12 16 11 17 2 13 15 14 18 8 5 3 9 6 4 1 7 Figura 24 – Ilustración de las piezas de repuesto Es12 MODELOS: PW2770, PW3270, PW4070 Lista de Repuestos No. de Ref. 1 Descripción Ensamble del marco PW2770 PM350249SJ PW3270 PM350249SJ PW4070 PM350249SJ Ctd. 1 2 Ensamble del mango PM350250SJ PM350250SJ PM350250SJ 1 3 Ensamble del montaje ISO PM344772SJ PM344772SJ PM344772SJ 4 por juego 4 Rueda neumática WA005621AV WA005621AV WA005621AV 2 5 Perno del carro PM344774SJ PM344774SJ PM344774SJ 2 por juego 6 Perilla estrella PM344773SJ PM344773SJ PM344773SJ 2 por juego 7 Contratuerca PM344775SJ PM344775SJ PM344775SJ 2 por juego 8 Ojal de goma MJ110200AV MJ110200AV MJ110200AV 5 9 Tapón MJ106802AV MJ106802AV MJ106802AV 2 10A Pistola PM005138AV PM005138AV PM005138AV 1 10B Anillo-O de pistola PM345403SJ PM345403SJ PM345403SJ 2 10C Anillo-O de respaldo para pistola PM232211SV PM232211SV PM232211SV 1 11 Lanza PM351378AV PM351378AV PM351378AV 1 12 Manguera de alta presión PM005010AV PM005012AV PM005012AV 1 13 Ensamble de la bomba PM347000SJ PM347100SJ PM350251SJ 1 14 Motor ★ ★ ★ 1 15 Casquillo - Conexión rápida PM068070AV PM068070AV PM068070AV 2 16 Tapón - Conexión rápida PM068066AV PM068066AV PM068066AV 1 17 Boquillas de conexión rápida Tamaño del orificio #3.00 #3.50 #3.50 0 (rojo) PM039870AV PM039700AV PM039700AV 1 15 (amarillo) PM039880AV PM039710AV PM039710AV 1 25 (verde) PM039890AV PM039720AV PM039720AV 1 40 (blanco) PM039900AV PM039730AV PM039730AV 1 Detergente (negro) PM039820AV PM039820AV PM039820AV 1 18 Abrazadera de manguera de 2,54 cm (1 inch) ❋ ❋ ❋ 1 ❋ Artículo estándar de ferretería - disponible en su ferretería local ★ Para mantenimiento del motor o repuestos, llame a Honda al 1-800-426-7701 Es13 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio Sírvase proporcionar la siguiente información: - Número de modelo - Número de serie (si tiene) - Descripción y número de la pieza como se muestra en la lista de repuestos Dirija toda la correspondencia a: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. 5 255 8 10 249 11 15 174 172 20 402 169 20 403 167 166 164 163 162 31 20 408 24 25 410 425 168 185 33 470 Repair Kit 121 125 120 106 53 Discharge 188 439 438 38 471 Check Valve Kit 443 444 479 Inlet 446 70 49 90 48 99 469 37 64 65 100 98 197 33 27 428 414 415 412 426 429 423 424 435 436 437 418 Complete Piston Assembly 167 166 161 160 32 472 460 476 477 483 Repair Kit 478 Inlet 479 480 Discharge Figure 23 – Ilustración de las piezas de repuesto PM347000SJ model PW2770 Lista de Repuestos para PM347000SJ No. de Ref. 5 Descripción Tornillo HH (M6-14) No. de parte -- Ctd. -- No. de Descripción Ref. 37 Visor de aceite No. de parte PM900200AV Ctd. 1 8 Cubierta del cojinete -- -- 38 Junta de la mirilla (80D) -- -- 10 Junta tórica de la cubierta del -cojinete (70D) -- 48 Tapón del orificio de drenaje PM900300AV 1 49 1 Sellos del orificio de lubricación (70D) -- -- Junta tórica del tapón de vaciado (70D) PM900400AV 11 53 Manualidades -- -- 15 Cojinete interior de bolas -- -- 64 Pasador de la cruceta -- -- 20 Barra conectora -- -- 65 Vástago impulsor -- -- 24 Tapón del aceite PM900000AV 1 69 Arandela del sello de aceite -- -- 25 Cigüeñal -- -- 70 Sello de aceite -- -- 27 Cojinete de bolas -- -- 75 Anillo deflector de barrera -- -- 32 Tapón del llenado de aceite PM345078SV 1 90 Émbolo (M14-25.5) -- -- 33 Junta tórica del tapón de llenado del aceite (70D) PM345079SV 1 98 ▲ Arandela de sello (90D) -- -- Es14 Numéro de pièce MODELOS: PW2770 Lista de Repuestos No. de Ref. 99 100 No. de Ref. 418 Descripción Ensamble completo del pistón Descripción Perno sujetador del émbolo (M6-35) No. de parte -- Ctd. -- Retenedor de sello -- -- 423 ◆ Retenedor de válvula -- -- -- 424 ● ◆ Junta tórica del retenedor de válvula (exterior) -- -- 425 ◆ Attache de piston -- -- 426 ◆ Arandela -- -- 428 ● ◆ Junta tórica del retenedor del pistón -- -- 429 ● ◆ Junta tórica del retenedor de válvula (Interior) -- -- 430 Anillo de respaldo del retenedor de válvula -- -- 435 ◆ Ensamble de la válvula de bola -- -- 436 ◆ Asiento -- -- 437 ● ◆ Junta tórica del asiento -- -- 438 ▼ Asiento de la válvula de retención -- -- 439 ● ▼ Junta tórica del asiento de la válvula de retención -- -- 443 ▼ Válvula de retención con junta tórica -- -- 444 ▼ Resorte de la válvula de retención -- -- 106 ▲ LPS Sello 120 Caja de sello (80D) -- -- 121 ▲ Junta tórica de la caja de sello -- -- No. de parte -- Ctd. -- 122 Anillo de soporte -- -- 125 ▲ HPS Sello -- -- 127 V-Embalaje -- -- 128 Adaptador macho -- -- 160 ■ Junta tórica del asiento de entrada -- -- 161 ■ Asiento de entrada -- -- 162 ■ Anillo de respaldo del asiento de descarge -- -- 163 ■ Junta tórica del asiento de descarga -- -- 164 ■ Asiento de descarga -- -- 166 ■ Válvula -- -- 167 ■ Resorte -- -- 168 ■ Retendor del resorte de entrada -- -- 169 ■ Retenedor del resorte de descarga -- -446 ● ▼ Junta tórica del cuerpo -- -- 172 ■ Junta tórica del tapón de válvula -- -- 460 Acoplamiento de descarga (3/8 po NPTF-18) -- -- 174 Tapón de la válvula -- -- 469 Inyector químico fijo -- -- 185 Cabeza del múltiple -- -- 483 Kit de reparación del inyector PM901500AV 1 188 HSH Tornillo (M6-60) -- -- 197 Juego de manguera de jardín PM900500AV 1 ACCESORIOS ADICIONALES NO INCLUIDOS 249 Adaptador de montaje assy -- -- JUEGOS DE REPUESTOS 255 Mounting Bolt Assy -- -- ▲ Juego de sello PM900700AV 1 401 Manija del ajustador -- -- ■ Juego de válvulas PM900900AV 1 402 Tapón del ajustador -- -- ● Juego de anillos en o PM901300AV 1 403 Tuerca de seguridad (M18-1) -- -- ◆ Juego de pistón repuesto PM901100AV 1 404 Tornillo fijador (M4-1) -- -- ▼ 1 Resorte de presión -- -- Juego de válvula de chequeo PM901600AV 408 410 Retén de resorte -- -- -- No disponible ★ Pieza de ferretería estándar, disponible en sus ferreterías locales ✝ Permita 6 u 8 semanas para ordenar * Se consideran artículos con desgaste normal 412 ◆ Vastago del pistón (M5) -- -- 414 ● ◆ Anillo de respaldo del vastago del pistón -- -- 415 ● ◆ Junta tórica del vastago del pistón -- -- Es15 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio Sírvase proporcionar la siguiente información: - Número de modelo - Número de serie (si tiene) - Descripción y número de la pieza como se muestra en la lista de repuestos Dirija toda la correspondencia a: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. 472 476 483 Repair Kit 477 478 Inlet 255 479 480 Discharge 31 169 24 33 168 120 122 ACCESSORY DISCHARGE 400 188 469 ACCESSORY DISCHARGE INLET Figure 24 – Ilustración de las piezas de repuesto PM347100SJ model PW3270 Lista de Repuestos para PM347100SJ No. de Ref. 5 Descripción Tornillo HH (M6-14) No. de parte -- Ctd. -- No. de Descripción Ref. 37 Visor de aceite No. de parte PM900200AV Ctd. 1 8 Cubierta del cojinete -- -- 38 Junta de la mirilla (80D) -- -- 10 Junta tórica de la cubierta del cojinete (70D) -- -- 48 Tapón del orificio de drenaje PM900300AV 1 49 PM900400AV 1 11 Sellos del orificio de lubricación (70D) -- -- Junta tórica del tapón de vaciado (70D) 53 Manualidades -- -- 15 Cojinete interior de bolas -- -- 64 Pasador de la cruceta -- -- 20 Barra conectora -- -- 65 Vástago impulsor -- -- 24 Tapón del aceite PM900000AV 1 69 Arandela del sello de aceite -- -- 25 Cigüeñal -- -- 70 Sello de aceite -- -- 27 Cojinete de bolas -- -- 75 Anillo deflector de barrera -- -- 32 Tapón del llenado de aceite PM345078SV 1 90 Émbolo (M14-25.5) -- -- 33 Junta tórica del tapón de llenado del aceite (70D) PM345079SV 1 98 ▲ Arandela de sello (90D) -- -- Es16 MODELOS: PW3270 Lista de Repuestos Descripción Perno sujetador del émbolo (M6-35) No. de parte -- Ctd. -- No. de Ref. 418 100 Retenedor de sello -- -- 106 ▲ LPS Sello -- 120 Caja de sello (80D) -- -- 121 ▲ Junta tórica de la caja de sello -- -- 122 Anillo de soporte -- -- 125 ▲ HPS Sello -- -- 127 V-Embalaje -- -- 128 Adaptador macho -- -- 160 ■ Junta tórica del asiento de entrada -- -- 161 ■ Asiento de entrada -- -- 162 ■ Anillo de respaldo del asiento de descarge -- -- 163 ■ Junta tórica del asiento de descarga -- -- 164 ■ Asiento de descarga -- -- 166 ■ Válvula -- -- 167 ■ Resorte -- -- 168 ■ Retendor del resorte de entrada -- -- 169 ■ Retenedor del resorte de descarga -- -- 172 ■ Junta tórica del tapón de válvula -- -- 174 Tapón de la válvula -- 185 Cabeza del múltiple 188 No. de Ref. 99 Descripción Ensamble completo del pistón No. de parte -- Ctd. -- 423 ◆ Retenedor de válvula -- -- 424 ● ◆ Junta tórica del retenedor de válvula (exterior) -- -- 425 ◆ Attache de piston -- -- 426 ◆ Arandela -- -- 428 ● ◆ Junta tórica del retenedor del pistón -- -- 429 ● ◆ Junta tórica del retenedor de válvula (Interior) -- -- 430 Anillo de respaldo del retenedor de válvula -- -- 435 ◆ Ensamble de la válvula de bola -- -- 436 ◆ Asiento -- -- 437 ● ◆ Junta tórica del asiento -- -- 438 ▼ Asiento de la válvula de retención -- -- 439 ● ▼ Junta tórica del asiento de la válvula de retención -- -- 443 ▼ Válvula de retención con junta tórica -- -- 444 ▼ Resorte de la válvula de retención -- -- 446 ● ▼ Junta tórica del cuerpo -- -- 460 Acoplamiento de descarga (3/8 po NPTF-18) -- -- -- 469 Inyector químico fijo -- -- -- -- 483 Kit de reparación del inyector PM901500AV 1 HSH Tornillo (M6-60) -- -- 197 Juego de manguera de jardín -- -- ACCESORIOS ADICIONALES NO INCLUIDOS 249 Adaptador de montaje assy -- -- JUEGOS DE REPUESTOS 255 Mounting Bolt Assy -- -- ▲ Juego de sello PM900700AV 1 401 Manija del ajustador -- -- ■ Juego de válvulas PM900900AV 1 402 Tapón del ajustador -- -- ● Juego de anillos en o PM901300AV 1 403 Tuerca de seguridad (M18-1) -- -- ◆ Juego de pistón repuesto PM901100AV 1 404 Tornillo fijador (M4-1) -- -- ▼ 1 Resorte de presión -- -- Juego de válvula de chequeo PM901600AV 408 410 Retén de resorte -- -- -- No disponible 412 ◆ Vastago del pistón (M5) -- -- ★ 414 ● ◆ Anillo de respaldo del vastago del pistón -- -- Pieza de ferretería estándar, disponible en sus ferreterías locales ✝ Permita 6 u 8 semanas para ordenar * Se consideran artículos con desgaste normal 415 ● ◆ Junta tórica del vastago del pistón -- -- Es17 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio Sírvase proporcionar la siguiente información: - Número de modelo - Número de serie (si tiene) - Descripción y número de la pieza como se muestra en la lista de repuestos Dirija toda la correspondencia a: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. 8 10 11 255 15 5 25 400 24 20 32 402 401 20 20 174 404 403 27 33 172 408 169 167 166 164 410 53 425 37 428 414 418 415 CompletePiston 412 Assembly 426 429 430 423 424 435 436 38 65 70 49 64 100 75 90 48 98 99 106 163 162 168 167 166 161 160 470 Repair Kit 437 120 DISCHARGE 121 127 128 188 443 438 439 INLET AUXILIARY INLET 185 444 446 DISCHARGE 469 Figure 25 – Ilustración de las piezas de repuesto PW350251SJ model PW4070 Lista de Repuestos para PM350251SJ No. de Ref. 5 Descripción Tornillo HH (M6-14) No. de parte -- Ctd. -- No. de Descripción Ref. 37 Visor de aceite No. de parte PM900200AV Ctd. 1 8 Cubierta del cojinete -- -- 38 Junta de la mirilla (80D) -- -- 10 Junta tórica de la cubierta del cojinete (70D) -- -- 48 Tapón del orificio de drenaje PM900300AV 1 49 1 Sellos del orificio de lubricación (70D) -- -- Junta tórica del tapón de vaciado (70D) PM900400AV 11 53 Manualidades -- -- 15 Cojinete interior de bolas -- -- 64 Pasador de la cruceta -- -- 20 Barra conectora -- -- 65 Vástago impulsor -- -- 24 Tapón del aceite PM900000AV 1 69 Arandela del sello de aceite -- -- 25 Cigüeñal -- -- 70 Sello de aceite -- -- 27 Cojinete de bolas -- -- 75 Anillo deflector de barrera -- -- 32 Tapón del llenado de aceite PM900100AV 1 90 Émbolo (M14-25.5) -- -- 33 Junta tórica del tapón de llenado del aceite (70D) -- -- 98 ▲ Arandela de sello (90D) -- -- Es18 MODELOS: PW4070 Lista de Repuestos No. de Ref. 99 Descripción Perno sujetador del émbolo (M6-35) No. de parte -- Ctd. -- No. de Ref. 418 100 Retenedor de sello -- -- 423 ◆ 106 ▲ LPS Sello -- 120 Caja de sello (80D) -- 121 ▲ Junta tórica de la caja de sello -- 122 Anillo de soporte -- -- 125 HPS Sello -- -- 127 ▲ V-Embalaje -- -- 128 ▲ Adaptador macho -- -- 160 ■ Junta tórica del asiento de entrada -- -- 161 ■ Asiento de entrada -- -- 162 ■ Anillo de respaldo del asiento de descarge -- -- 163 ■ Junta tórica del asiento de descarga -- -- 164 ■ Asiento de descarga -- -- 166 ■ Válvula -- -- 167 ■ Resorte -- -- 168 ■ Retendor del resorte de entrada -- -- 169 ■ Retenedor del resorte de descarga -- -- 172 ■ Junta tórica del tapón de válvula -- -- 174 Tapón de la válvula -- -- 185 Cabeza del múltiple -- -- 188 HSH Tornillo (M6-60) -- -- ACCESORIOS ADICIONALES NO INCLUIDOS Descripción Ensamble completo del pistón No. de parte -- Ctd. -- Retenedor de válvula -- -- -- -- -- 424 ● ◆ Junta tórica del retenedor de válvula (exterior) -- 425 ◆ Attache de piston -- -- 426 ◆ Arandela -- -- 428 ● ◆ Junta tórica del retenedor del pistón -- -- 429 ● ◆ Junta tórica del retenedor de válvula (Interior) -- -- 430 ● ◆ Anillo de respaldo del retenedor de válvula -- -- 435 ◆ Ensamble de la válvula de bola -- -- 436 ◆ Asiento -- -- 437 ● ◆ Junta tórica del asiento PM901700AV -- 438 Asiento de la válvula de retención PM901800AV -- 439 ● Junta tórica del asiento de la válvula de retención -- 443 Válvula de retención con junta tórica PM901900AV -- 444 Resorte de la válvula de retención PM902000AV -- 446 ● Junta tórica del cuerpo PM902100AV -- 460 Acoplamiento de descarga (3/8 po NPTF-18) -- -- 469 Inyector químico fijo -- -- -- 197 Juego de manguera de jardín -- -- JUEGOS DE REPUESTOS 249 Adaptador de montaje assy -- -- ▲ Juego de sello PM900800AV 1 255 Mounting Bolt Assy -- -- ■ Juego de válvulas PM901000AV 1 401 Manija del ajustador -- -- ● Juego de anillos en o PM901400AV 1 402 Tapón del ajustador -- -- ◆ Juego de pistón repuesto PM901200AV 1 403 Tuerca de seguridad (M18-1) -- -- ▼ PM901600AV 1 404 Tornillo fijador (M4-1) -- -- Juego de válvula de chequeo 408 Resorte de presión -- -- -- No disponible 410 Retén de resorte -- -- ★ Pieza de ferretería estándar, disponible en sus ferreterías locales 412 ◆ Vastago del pistón (M5) -- -- ✝ Permita 6 u 8 semanas para ordenar 414 ● ◆ Anillo de respaldo del vastago del pistón -- -- * Se consideran artículos con desgaste normal 415 ● ◆ Junta tórica del vastago del pistón -- -- Es19 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes ¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO! http://reg.ch-commercial.com Garantía Limitada 1. Duracion: De la fecha de compra por el comprador original y de acuerdo a las siguientes clasificaciones: Tres (3) años la unidad lavadora a presión, 2 (dos) años la bomba y el motor, y 90 días para los artículos con desgaste normal. 2. QUIEN otorga DA ÉSTA GARANTÍA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, OH 45030, Teléfono: (800) 330-0712. 3. QUIEN RECIBE ÉSTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea revendedor) de la Lavadora de Presión Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Esta lavadora de presión Campbell Hausfeld. 5. LO QUÉ ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Los defectos de material y/o de manufactura que ocurran dentro del periodo de garantía con las excepciones anotadas abajo. 6. LO QUÉ NO ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. Las garantías implícitas, incluyendo las garantías de comercialización y adecuación para un fin particular, son limitadas a partir de la fecha de compra como se indica en el parrafo DURACIÓN. Si ésta lavadora de presión es usada para trabajos comerciales, industriales o para renta, la garantía aplicada es de (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías, en tal caso esta limitacion no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA, DANO INCIDENTAL INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDE RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA, O MALFUNCIONAMIENTO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes y en tal caso esta limitacion o exclusión no es aplicable. C. Cualquier falla que resulte por daños en la transportación, accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento e instalacion indicadas en el manual suministrado con el producto. D. El servicio al producto antes de la venta. Ejemplo ensamblaje, aceites o lubricantres, ajustes, etc. E. Partes o ajestes requeridos normalmente en el mantenimiento de la lavadora de presión. F. Partes adicionales no cubiertos en ésta garantía: 1. Desgaste normal en partes tales como mangueras de alta presión, sellos de agua o aceite, anillos, válvulas y boquillas de spray. 2. Defectos esternos que no interfieren con su funcionamiento. 3. Componentes oxidados. 4. Desgaste de la bomba o daño de la válvula causado por uso de aceite inapropiado, contaminación del aceite o por no seguir adecuadamente las recomendaciones de mantenimiento. G. El motor de gasolina y sus componentes están expresamente excluídos de ésta garantía limitada. Estos componentes deben de ser devueltos por el comprador al fabricante original o a su taller de reparación autorizado. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ÉSTA GARANTÍA: Repare o reemplazar, como lo decida el garante, ya sea la lavadora de presión o alguna de sus partes que se encuentre defectuoso, no funcione adecuadamente y/o no cumpla de conformidad dentro del periodo de duración de la garantia. 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA: A. Proporcionar prueba de la fecha de compra y registros de mantenimiento. B. Entregar o enviar la lavadora de presión o su componente al centro de servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los costos de embarque, si son aplicables, serán pagados por el comprador. C. Ser cuidadoso con el funcionamiento y mantenimiento de la lavadora de presión de acuerdo al manual(s) del propietario. 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo del equipo tomara el tiempo normal y de acuerdo a la carga de trabajo en ese momento el el centro de servicio y de acuerdo a la disponibilidad de refacciones. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. También usted podría tener otros derechos los cuales varían de estado a estado o de país a país. RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. Es20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Campbell Hausfeld PW4035 Instrucciones de operación

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para