Chicco Jolie Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Chicco Jolie es una silla mecedora que ofrece comodidad y entretenimiento para tu bebé. Con dos posiciones de reclinación y una variedad de melodías y vibraciones relajantes, la silla mecedora Chicco Jolie ayuda a calmar y entretener a tu bebé. También cuenta con una barra de juegos extraíble con juguetes suaves para estimular los sentidos de tu bebé.

Chicco Jolie es una silla mecedora que ofrece comodidad y entretenimiento para tu bebé. Con dos posiciones de reclinación y una variedad de melodías y vibraciones relajantes, la silla mecedora Chicco Jolie ayuda a calmar y entretener a tu bebé. También cuenta con una barra de juegos extraíble con juguetes suaves para estimular los sentidos de tu bebé.

4
Nunca deje a su niño
desatendido.
Recomendado para recién
nacidos hasta niños que pesen
20 lb (9 kg) de aproximadamente
6 meses de edad. Nunca lo use
con un niño que pueda sentarse
solo.
Esta silla mecedora no ha
sido diseñada para que el
niño duerma por períodos
prolongados. La silla mecedora
no reemplaza la cuna ni el
moisés. Si el niño necesita
dormir, recuéstelo en una cuna o
un moisés adecuados.
Riesgo de caídas: la actividad
del niño puede mover la silla
mecedora. Úsela solo en el
suelo. No la use nunca sobre
supercies elevadas.
Use siempre el sistema de
seguridad cuando el niño esté
en la silla mecedora, ajuste los
cinturones alrededor del niño.
Saque al niño de la silla
mecedora si necesita moverla.
La barra de juegos no debe
ser utilizada como mango de
transporte. Nunca utilice la
barra de juegos para transportar
o mover la silla mecedora.
No utilice la silla mecedora si
faltan piezas o si están rotas.
Controle que no haya piezas
gastadas, tornillos ojos ni tela
desgastada o deshilachada antes
de usar la silla. Comuníquese
con Chicco para obtener piezas
de repuesto e instrucciones en
caso de ser necesario. Nunca
reemplace las piezas.
No coloque a más de un niño a
la vez en la silla mecedora.
Peligro de asfixia: nunca la
use sobre supercies blandas
(cama, sofá, almohada), ya
que el asiento puede volcarse y
provocar asxia.
No permita que los niños
jueguen cerca de la silla
mecedora sin supervisión.
Para evitar riesgo de incendio,
nunca coloque la silla mecedora
cerca de aparatos eléctricos,
cocinas de gas u otras fuentes de
calor intenso.
Asegúrese de que la funda esté
siempre bien colocada en la
estructura de la silla mecedora.
NUNCA utilice esta silla
mecedora para transportar a un
niño en un vehículo motorizado.
ADVERTENCIA
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
5
ADVERTENCIA
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
Las cuerdas pueden provocar
estrangulamiento. Nunca
coloque elementos con una
cuerda alrededor del cuello
de un niño, como cordones de
capuchas o de chupetes.
No cuelgue cintas, cables ni
ningún otro elemento en la
barra de juegos, solo coloque
aquellos juguetes que vienen
con el producto.
No coloque la silla mecedora
cerca de cuerdas o cables, como
cuerdas de persianas o cortinas,
cables de teléfono, etc.
Este producto y todos sus
componentes deben ser
ensamblados solo por adultos.
Las pilas solo deben ser
sustituidas por un adulto.
La caja musical y de vibración
funciona con 2 pilas tipo "C"
(LR14). Se recomienda utilizar
pilas alcalinas.
Asegúrese de que las pilas se
inserten de manera correcta.
Nunca mezcle pilas nuevas con
pilas usadas. No mezcle tipos de
pilas: pilas alcalinas, estándares
(de carbono-zinc) o recargables
(de níquel-cadmio).
Siempre mantenga las pilas y las
herramientas fuera del alcance
de los niños.
No provoque cortocircuitos en
los terminales de las pilas.
Siempre quite las pilas si el
producto no se utilizará por un
período prolongado.
No intente recargar pilas que
no son recargables: podrían
explotar.
El uso de pilas recargables no
es recomendable ya que la caja
musical podría funcionar de
manera inadecuada.
6
Parts List
Lista de piezas
A. Front Leg
A. Pata delantera
B. Side Legs
B. Patas laterales
C. Front Seat Support with Music and
Vibration Box
C. Soporte delantero del asiento con
caja musical y de vibración
D. Rear Seat Support
D. Soporte del asiento trasero
Check that you have all the parts for
this model BEFORE assembling your
product.
Verique que tiene todas las piezas
de este modelo ANTES de armar su
producto.
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
7
Parts List
Lista de piezas
E. Infant Insert, Headrest
E. Portabebés, apoyacabezas
F. Seat Pad
F. Almohadilla del asiento
G. Toy Bar
G. Barra de juegos
H. Hanging Toys
H. Juguetes para colgar
OFF
OFF
OFF
OFF
8
1
Assembly
Ensamblaje
1. Attach the Front Leg to the
Side Legs, as shown. The pins will
click into place when positioned
correctly. Make sure the adjuster
button is on the outside. Repeat for
other side.
1. Junte la pata delantera a las patas
laterales como se muestra en la
gura. Escuchará un clic cuando las
clavijas se coloquen correctamente.
Asegúrese de que el botón de ajuste
quede hacia el lado de afuera.
Repita del otro lado.
2. Check that it is assembled as
shown. Pull on both Side Legs
to make sure they are secured
properly.
2. Verique que esté ensamblado
como se muestra en la gura.
Tire de ambas patas laterales
para asegurarse de que estén jas
correctamente.
2
*CLICK*
9
3
Assembly
Ensamblaje
3. Connect the Front Seat Support
to the Side Legs as shown. The pins
will click into place when positioned
correctly. Pull on Front Seat Support
to make sure it is secured properly.
The Front Seat Support must be
assembled exactly as shown, with the
Front Seat Support on the same side
as the Front Leg and Side Legs.
3. Una el soporte frontal del asiento
a las patas laterales como se
muestra en la gura. Escuchará un
clic cuando las clavijas se coloquen
correctamente. Tire del soporte
frontal del asiento para asegurarse de
que esté jo correctamente.
El soporte frontal del asiento debe
ensamblarse tal y como se muestra
en la imagen, con el soporte hacia el
mismo lado que la pata frontal y las
patas laterales.
10
4. Connect the Rear Seat Support
to the Side Legs as shown. The pins
will click into place when positioned
correctly.
Check that all four pins are fastened
correctly in place. Pull on Rear Seat
Support to make sure it is secured
properly.
4. Una el soporte trasero del asiento
a las patas laterales como se
muestra en la gura. Escuchará un
clic cuando las clavijas se coloquen
correctamente.
Verique que las cuatro clavijas estén
correctamente ajustadas en su lugar.
Tire del soporte trasero del asiento
para asegurarse de que esté jo.
Assembly
Ensamblaje
4
11
Fitting and Removing the Seat Pad
Montaje y desenfundado de la parte textil
5. Open the two straps on the back
of the Seat Pad. Open the hook and
loop fasteners found at the bottom of
the Seat Pad.
5. Abra las dos correas que se
encuentran detrás de la almohadilla
del asiento. Desprenda los
sujetadores de gancho y bucle que se
encuentran en la parte inferior de la
almohadilla del asiento.
6. Flip Seat Pad over and insert the
Rear Seat Support into the top section
of the Seat Pad. Slide the Seat Pad
down and over as shown.
6. vuelta la almohadilla del
asiento y coloque el soporte trasero
del asiento en la parte superior de la
almohadilla del asiento. Deslice la
almohadilla hacia abajo y hacia arriba
como se muestra en la gura.
5
6
12
7. Thread the Toy Bar Pivots through
the slots in the fabric, as shown.
7. Pase el eje de la barra de juegos por
la ranura de tela como se muestra en
la gura.
8. Check that both straps are
positioned outside the frame tube as
shown. Fit the Seat Pad around the
music box.
8. Verique que ambas correas
queden afuera del tubo de la
estructura como se muestra en la
gura. Coloque la almohadilla del
asiento alrededor de la caja musical.
Fitting and Removing the Seat Pad
Montaje y desenfundado de la parte textil
7
8
13
Fitting and Removing the Seat Pad
Montaje y desenfundado de la parte textil
9
9. Turn the Bouncer over and close
the hook and loop fasteners. Connect
the two straps, as shown.
The Seat Pad and Infant Insert can be
removed for cleaning. To remove the
Seat Pad, follow the tting
instructions in the reverse order.
9. vuelta la silla mecedora y cierre
los sujetadores de gancho y bucle.
Junte las dos correas como se
muestra en la gura.
Se puede quitar la almohadilla del
asiento y el portabebés para su
limpieza. Para retirar la almohadilla
del asiento, siga las instrucciones de
montaje en sentido inverso.
15
Reclining the Bouncer
Regulación del respaldo
12. To adjust the recline position,
press both buttons on the Side Legs
at the same time and rotate the seat,
raising/lowering it to the desired
position. The Bouncer can be adjusted
to two different positions.
12. Para regular la posición del
respaldo, presione simultáneamente
los botones que se encuentran en los
costados de las patas laterales y rote
el asiento, subándolo o bajándolo
hasta alcanzar la posición deseada. La
silla mecedora puede ajustarse en dos
posiciones diferentes.
12
WARNING
Always adjust the recline without the
baby in the Bouncer.
ADVERTENCIA
Nunca regule el respaldo cuando el
niño esté en la silla mecedora.
16
Using the Bouncer
Regulación del respaldo
13. The headrest can be adjusted to a
number of different heights using the
ribbon.
13. La cinta le permite regular el
apoyacabezas en diferentes alturas.
14. Always fasten the harness restraint
straps as shown. For your child's
safety, make sure that both straps are
secured. Adjust harness straps to get
a snug t around your child.
The Toy Bar can be rotated
backwards to make it easier to
place or remove your child from the
Bouncer. The Bouncer can also be
used without the Infant Insert.
14. Siempre ajuste las correas del
cinturón de seguridad como se
muestra en la gura. Para preservar
la seguridad del niño, asegúrese que
ambas correas estén seguras. Regule
las correas del cinturón para que
sostengan al niño rmemente.
Puede mover la barra de juegos hacia
atrás para poder sentar y retirar al
niño con facilidad de la silla mecedora.
Se puede utilizar la silla mecedora sin
el portabebés.
13
14
17
BOTÓN DE VIBRACIÓN: detiene o
inicia esta función. Puede utilizarse para
seleccionar el nivel de vibración: bajo
o alto. La función de vibración puede
utilizarse con sonido o sin sonido.
BOTÓN DE AJUSTE DE VOLUMEN:
este botón se utiliza para ajustar el
nivel de volumen: bajo o alto.
BOTÓN DE NAVEGACIÓN: este
botón se utiliza para alternar entre los
canciones relajantes y los sonidos de
la naturaleza.
APAGADO AUTOMÁTICO:
Vibración y canciones: 15 minutos
Sonidos de la naturaleza: 5 minutos
CAMBIO DE PILAS: aoje el tornillo
de la tapa del compartimento para
pilas con un destornillador y ábralo.
Luego, retire las pilas usadas y
coloque las nuevas correctamente
(como se indica en el producto),
vuelva a colocar la tapa del
compartimento para pilas y ajústela
nuevamente con un destornillador.
Music and Vibration Box
Caja musical y vibración.
OFF
Off Setting
Modo apagado
Relaxing Tunes
(5 Different Tunes)
Música de relajación
(5 canciones diferentes)
Function Selector
Selector de funciones
Nature Sounds
(3 Different Sounds)
Sonidos de la naturaleza
(3 sonidos diferentes)
Browse Button
Botón de navegación
Vibration Button
Botón de vibración
Volume Adjustment
Button
Botón de ajuste de
volumen
VIBRATION BUTTON: Starts/stops
this function. Can also be used to select
the vibration mode low or high. The
vibration function can be used with or
without sound.
VOLUME ADJUSTMENT BUTTON:
This button is used to select the volume
level low or high.
BROWSE BUTTON: This button is used
to cycle through the different Relaxing
Tunes or Nature Sounds.
AUTOMATIC SHUT OFF TIMES:
Vibration and Tunes: 15 Minutes
Nature Sounds: 5 Minutes
REPLACING THE BATTERIES: Loosen
the screw on the battery compartment
cover with a screwdriver and open.
Then remove the spent batteries and
install new ones, inserted correctly
(as shown on the product), replace the
battery cover, and tighten the screw.
18
Cleaning and Maintenance
Limpieza y Mantenimiento
This product requires regular maintenance. Check for worn parts, loose screws, and worn
or frayed fabrics before each use. Contact Chicco for replacement parts and instruction
if needed. Do not use the Bouncer if any parts are broken or missing. Never substitute
parts.
Please refer to the care labels for instructions on how to clean the fabric seat. It is
recommended to periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry
the metal parts to prevent the formation of rust.
Clean the Music and Vibration Box with a soft dry cloth to avoid damaging the electronic
circuit. Plastic can be cleaned with mild detergent and warm water, no bleach or harsh
cleaners/abrasives. Prolonged exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade.
Este producto requiere un mantenimiento regular. Controle que no haya piezas gastadas,
tornillos ojos ni tela desgastada o deshilachada antes de usar la silla. Comuníquese
con Chicco para obtener piezas de repuesto e instrucciones en caso de ser necesario. No
utilice el producto si faltan piezas o si están rotas. Nunca reemplace las piezas.
Consulte las instrucciones sobre cómo limpiar el asiento de tela en las etiquetas de
cuidados. Se recomienda limpiar periódicamente las partes plásticas con un paño suave y
húmedo. Seque siempre las partes de metal para evitar la formación de óxido.
Limpie la caja musical y de vibración con un paño seco y suave para no dañar el circuito
electrónico. Se puede limpiar el plástico con un detergente suave y agua tibia, sin
lavandina ni productos abrasivos o limpiadores fuertes. La exposición prolongada a la luz
directa del sol puede hacer que la tela pierda el color.
Wash by hand in cold water / Lavar a mano en agua fría
Do not bleach / No usar lejía
Do not tumble dry / No secar en secadora
Do not iron / No planchar
Do not dry clean / No lavar a seco

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte. • Nunca deje a su niño desatendido. • Recomendado para recién nacidos hasta niños que pesen 20 lb (9 kg) de aproximadamente 6 meses de edad. Nunca lo use con un niño que pueda sentarse solo. • Esta silla mecedora no ha sido diseñada para que el niño duerma por períodos prolongados. La silla mecedora no reemplaza la cuna ni el moisés. Si el niño necesita dormir, recuéstelo en una cuna o un moisés adecuados. • Riesgo de caídas: la actividad del niño puede mover la silla mecedora. Úsela solo en el suelo. No la use nunca sobre superficies elevadas. • Use siempre el sistema de seguridad cuando el niño esté en la silla mecedora, ajuste los cinturones alrededor del niño. • Saque al niño de la silla mecedora si necesita moverla. • La barra de juegos no debe ser utilizada como mango de transporte. Nunca utilice la barra de juegos para transportar o mover la silla mecedora. 4 • No utilice la silla mecedora si faltan piezas o si están rotas. Controle que no haya piezas gastadas, tornillos flojos ni tela desgastada o deshilachada antes de usar la silla. Comuníquese con Chicco para obtener piezas de repuesto e instrucciones en caso de ser necesario. Nunca reemplace las piezas. • No coloque a más de un niño a la vez en la silla mecedora. • Peligro de asfixia: nunca la use sobre superficies blandas (cama, sofá, almohada), ya que el asiento puede volcarse y provocar asfixia. • No permita que los niños jueguen cerca de la silla mecedora sin supervisión. • Para evitar riesgo de incendio, nunca coloque la silla mecedora cerca de aparatos eléctricos, cocinas de gas u otras fuentes de calor intenso. • Asegúrese de que la funda esté siempre bien colocada en la estructura de la silla mecedora. • NUNCA utilice esta silla mecedora para transportar a un niño en un vehículo motorizado. ADVERTENCIA El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte. • Las cuerdas pueden provocar estrangulamiento. Nunca coloque elementos con una cuerda alrededor del cuello de un niño, como cordones de capuchas o de chupetes. • No cuelgue cintas, cables ni ningún otro elemento en la barra de juegos, solo coloque aquellos juguetes que vienen con el producto. • No coloque la silla mecedora cerca de cuerdas o cables, como cuerdas de persianas o cortinas, cables de teléfono, etc. • Este producto y todos sus componentes deben ser ensamblados solo por adultos. • Las pilas solo deben ser sustituidas por un adulto. • La caja musical y de vibración funciona con 2 pilas tipo "C" (LR14). Se recomienda utilizar pilas alcalinas. • Asegúrese de que las pilas se inserten de manera correcta. • Nunca mezcle pilas nuevas con pilas usadas. No mezcle tipos de pilas: pilas alcalinas, estándares (de carbono-zinc) o recargables (de níquel-cadmio). • Siempre mantenga las pilas y las herramientas fuera del alcance de los niños. • No provoque cortocircuitos en los terminales de las pilas. • Siempre quite las pilas si el producto no se utilizará por un período prolongado. • No intente recargar pilas que no son recargables: podrían explotar. • El uso de pilas recargables no es recomendable ya que la caja musical podría funcionar de manera inadecuada. 5 Parts List Lista de piezas Check that you have all the parts for this model BEFORE assembling your product. Verifique que tiene todas las piezas de este modelo ANTES de armar su producto. A. Front Leg A. Pata delantera OFF B. Side Legs B. Patas laterales OFF OFF C. Front Seat Support with Music and Vibration Box C. Soporte delantero del asiento con caja musical y de vibración OFF D. Rear Seat Support D. Soporte del asiento trasero 6 Parts List Lista de piezas OFF OFF E. Infant Insert, Headrest E. Portabebés, apoyacabezas F. Seat Pad F. Almohadilla del asiento G. Toy Bar G. Barra de juegos H. Hanging Toys H. Juguetes para colgar 7 Assembly Ensamblaje 1. Attach the Front Leg to the Side Legs, as shown. The pins will click into place when positioned correctly. Make sure the adjuster button is on the outside. Repeat for other side. 1 *CLICK* 2 1. Junte la pata delantera a las patas laterales como se muestra en la figura. Escuchará un clic cuando las clavijas se coloquen correctamente. Asegúrese de que el botón de ajuste quede hacia el lado de afuera. Repita del otro lado. 2. Check that it is assembled as shown. Pull on both Side Legs to make sure they are secured properly. 2. Verifique que esté ensamblado como se muestra en la figura. Tire de ambas patas laterales para asegurarse de que estén fijas correctamente. 8 Assembly Ensamblaje 3 3. Connect the Front Seat Support to the Side Legs as shown. The pins will click into place when positioned correctly. Pull on Front Seat Support to make sure it is secured properly. The Front Seat Support must be assembled exactly as shown, with the Front Seat Support on the same side as the Front Leg and Side Legs. 3. Una el soporte frontal del asiento a las patas laterales como se muestra en la figura. Escuchará un clic cuando las clavijas se coloquen correctamente. Tire del soporte frontal del asiento para asegurarse de que esté fijo correctamente. El soporte frontal del asiento debe ensamblarse tal y como se muestra en la imagen, con el soporte hacia el mismo lado que la pata frontal y las patas laterales. 9 Assembly Ensamblaje 4 4. Connect the Rear Seat Support to the Side Legs as shown. The pins will click into place when positioned correctly. Check that all four pins are fastened correctly in place. Pull on Rear Seat Support to make sure it is secured properly. 4. Una el soporte trasero del asiento a las patas laterales como se muestra en la figura. Escuchará un clic cuando las clavijas se coloquen correctamente. Verifique que las cuatro clavijas estén correctamente ajustadas en su lugar. Tire del soporte trasero del asiento para asegurarse de que esté fijo. 10 Fitting and Removing the Seat Pad Montaje y desenfundado de la parte textil 5 5. Open the two straps on the back of the Seat Pad. Open the hook and loop fasteners found at the bottom of the Seat Pad. 5. Abra las dos correas que se encuentran detrás de la almohadilla del asiento. Desprenda los sujetadores de gancho y bucle que se encuentran en la parte inferior de la almohadilla del asiento. 6 6. Flip Seat Pad over and insert the Rear Seat Support into the top section of the Seat Pad. Slide the Seat Pad down and over as shown. 6. Dé vuelta la almohadilla del asiento y coloque el soporte trasero del asiento en la parte superior de la almohadilla del asiento. Deslice la almohadilla hacia abajo y hacia arriba como se muestra en la figura. 11 Fitting and Removing the Seat Pad Montaje y desenfundado de la parte textil 7 7. Thread the Toy Bar Pivots through the slots in the fabric, as shown. 7. Pase el eje de la barra de juegos por la ranura de tela como se muestra en la figura. 8 8. Check that both straps are positioned outside the frame tube as shown. Fit the Seat Pad around the music box. 8. Verifique que ambas correas queden afuera del tubo de la estructura como se muestra en la figura. Coloque la almohadilla del asiento alrededor de la caja musical. 12 Fitting and Removing the Seat Pad Montaje y desenfundado de la parte textil 9 9. Turn the Bouncer over and close the hook and loop fasteners. Connect the two straps, as shown. The Seat Pad and Infant Insert can be removed for cleaning. To remove the Seat Pad, follow the fitting instructions in the reverse order. 9. Dé vuelta la silla mecedora y cierre los sujetadores de gancho y bucle. Junte las dos correas como se muestra en la figura. Se puede quitar la almohadilla del asiento y el portabebés para su limpieza. Para retirar la almohadilla del asiento, siga las instrucciones de montaje en sentido inverso. 13 Reclining the Bouncer Regulación del respaldo WARNING Always adjust the recline without the baby in the Bouncer. 12 ADVERTENCIA Nunca regule el respaldo cuando el niño esté en la silla mecedora. 12. To adjust the recline position, press both buttons on the Side Legs at the same time and rotate the seat, raising/lowering it to the desired position. The Bouncer can be adjusted to two different positions. 12. Para regular la posición del respaldo, presione simultáneamente los botones que se encuentran en los costados de las patas laterales y rote el asiento, subándolo o bajándolo hasta alcanzar la posición deseada. La silla mecedora puede ajustarse en dos posiciones diferentes. 15 Using the Bouncer Regulación del respaldo 13 13. The headrest can be adjusted to a number of different heights using the ribbon. 13. La cinta le permite regular el apoyacabezas en diferentes alturas. 14 14. Always fasten the harness restraint straps as shown. For your child's safety, make sure that both straps are secured. Adjust harness straps to get a snug fit around your child. The Toy Bar can be rotated backwards to make it easier to place or remove your child from the Bouncer. The Bouncer can also be used without the Infant Insert. 14. Siempre ajuste las correas del cinturón de seguridad como se muestra en la figura. Para preservar la seguridad del niño, asegúrese que ambas correas estén seguras. Regule las correas del cinturón para que sostengan al niño firmemente. Puede mover la barra de juegos hacia atrás para poder sentar y retirar al niño con facilidad de la silla mecedora. Se puede utilizar la silla mecedora sin el portabebés. 16 Music and Vibration Box Caja musical y vibración. Volume Adjustment Button Botón de ajuste de volumen Vibration Button Botón de vibración Browse Button Botón de navegación OFF Off Setting Modo apagado Relaxing Tunes (5 Different Tunes) Música de relajación (5 canciones diferentes) Nature Sounds (3 Different Sounds) Function Selector Selector de funciones Sonidos de la naturaleza (3 sonidos diferentes) VIBRATION BUTTON: Starts/stops this function. Can also be used to select the vibration mode – low or high. The vibration function can be used with or without sound. VOLUME ADJUSTMENT BUTTON: This button is used to select the volume level – low or high. BROWSE BUTTON: This button is used to cycle through the different Relaxing Tunes or Nature Sounds. AUTOMATIC SHUT OFF TIMES: Vibration and Tunes: 15 Minutes Nature Sounds: 5 Minutes REPLACING THE BATTERIES: Loosen the screw on the battery compartment cover with a screwdriver and open. Then remove the spent batteries and install new ones, inserted correctly (as shown on the product), replace the battery cover, and tighten the screw. BOTÓN DE VIBRACIÓN: detiene o inicia esta función. Puede utilizarse para seleccionar el nivel de vibración: bajo o alto. La función de vibración puede utilizarse con sonido o sin sonido. BOTÓN DE AJUSTE DE VOLUMEN: este botón se utiliza para ajustar el nivel de volumen: bajo o alto. BOTÓN DE NAVEGACIÓN: este botón se utiliza para alternar entre los canciones relajantes y los sonidos de la naturaleza. APAGADO AUTOMÁTICO: Vibración y canciones: 15 minutos Sonidos de la naturaleza: 5 minutos CAMBIO DE PILAS: afloje el tornillo de la tapa del compartimento para pilas con un destornillador y ábralo. Luego, retire las pilas usadas y coloque las nuevas correctamente (como se indica en el producto), vuelva a colocar la tapa del compartimento para pilas y ajústela nuevamente con un destornillador. 17 Cleaning and Maintenance Limpieza y Mantenimiento This product requires regular maintenance. Check for worn parts, loose screws, and worn or frayed fabrics before each use. Contact Chicco for replacement parts and instruction if needed. Do not use the Bouncer if any parts are broken or missing. Never substitute parts. Please refer to the care labels for instructions on how to clean the fabric seat. It is recommended to periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal parts to prevent the formation of rust. Clean the Music and Vibration Box with a soft dry cloth to avoid damaging the electronic circuit. Plastic can be cleaned with mild detergent and warm water, no bleach or harsh cleaners/abrasives. Prolonged exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade. Este producto requiere un mantenimiento regular. Controle que no haya piezas gastadas, tornillos flojos ni tela desgastada o deshilachada antes de usar la silla. Comuníquese con Chicco para obtener piezas de repuesto e instrucciones en caso de ser necesario. No utilice el producto si faltan piezas o si están rotas. Nunca reemplace las piezas. Consulte las instrucciones sobre cómo limpiar el asiento de tela en las etiquetas de cuidados. Se recomienda limpiar periódicamente las partes plásticas con un paño suave y húmedo. Seque siempre las partes de metal para evitar la formación de óxido. Limpie la caja musical y de vibración con un paño seco y suave para no dañar el circuito electrónico. Se puede limpiar el plástico con un detergente suave y agua tibia, sin lavandina ni productos abrasivos o limpiadores fuertes. La exposición prolongada a la luz directa del sol puede hacer que la tela pierda el color. 18 Wash by hand in cold water / Lavar a mano en agua fría Do not bleach / No usar lejía Do not tumble dry / No secar en secadora Do not iron / No planchar Do not dry clean / No lavar a seco
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Chicco Jolie Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Chicco Jolie es una silla mecedora que ofrece comodidad y entretenimiento para tu bebé. Con dos posiciones de reclinación y una variedad de melodías y vibraciones relajantes, la silla mecedora Chicco Jolie ayuda a calmar y entretener a tu bebé. También cuenta con una barra de juegos extraíble con juguetes suaves para estimular los sentidos de tu bebé.

En otros idiomas