Moen 6903BG Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
2
Parts List
A. Faucet Body
B. Mounting Washer
C. Mounting Nut
E. Installation Tool
E.* 3-H Escutcheon
F.* 3-H Escutcheon Gasket
G. Lift Rod
H. Lift Rod Strap
I. Waste Plug
J. Waste Seat
K. Pivot Rod Clip
L. Drain Gasket
M. Drain Washer
N. Drain Nut
O. Drain Body
P. Pivot Rod Seat
Q. Pivot Rod Nut
R. Pivot Rod
S. Tailpiece
T.
Waste Plug
U.
Lift Rod
V.
Pivot Rod Clip
W.
Waste Seat
X.
Drain Gasket
Y.
Drain Washer
Z.
Drain Nut
AA.
Waste Body Seal
BB.
Pivot Rod Seat
CC.
Tailpiece
DD.
Pivot Rod
EE.
Pivot Rod Nut
FF.
Lift Rod Strap
GG. Gasket
HH. O-ring Seal
II.* 1-H Escutcheon
* Not included in all models
Used for 50/50 Waste
Lista de piezas
A. Corps du robinet
B. Rondelle de montage
C. Écrou de montage
D. Outil dinstallation
E.* Rosace pour 3 ouvertures
F.* Joint d’étanchéité pour 3
ouvertures
G. Tige de levage
H. Étrier de tige de levage
I. Bouchon de bonde
J. Siège de bonde
K.
Bride de tige de pivotement
L.
Joint d’étanchéité de bonde
M. Rondelle de bonde
N. Écrou de bonde
O. Corps de bonde
P. Siège de la tige de
pivotement
Q. Écrou de la tige de
pivotement
R. Tige de pivotement
S. About
T.
Bouchon de bonde
U.
Tige de levage
V.
Bride de tige de pivotement
W.
Siège de bonde
X.
Joint d'étanchéité de la
bonde
Y.
Rondelle de bonde
Z.
Écrou de bonde
AA.
Joint d'étanchéité du
corps de bonde
BB.
Siège de la tige de
pivotement
CC.
About
DD.
Tige de pivotement
EE.
Écrou de tige de pivote-
ment
FF.
Étrier de tige de levage
GG. Joint d'étanchéité
HH. Joint torique
II.* Rosace pour 1 ouvertures
* Inclus uniquement avec
certains modèles
Utilisé pour la bonde
50/50
Liste des pièces
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Arandela de montaje
C. Tuerca de montaje
D. Herramienta de insta-
lación
E.* Chapetón de 3 agujeros
F.* Empaque del chapetón
de 3 agujeros
G. Barra de cierre vertical
H. Tirante de la barra de
cierre vertical
I. Tapón del desagüe
J. Asiento del desagüe
K. Clip del pivote
L. Empaque del desagüe
M. Arandela del desagüe
N. Tuerca del desagüe
O. Cuerpo del desagüe
P. Asiento del pivote
Q. Tuerca del pivote
R. Pivote
S. Sección nal
T.
Tapón del desagüe
U.
Barra de cierre vertical
V.
Clip del pivote
W.
Asiento del desagüe
X.
Empaque del desagüe
Y.
Arandela del desagüe
Z.
Tuerca del desagüe
AA.
Sello del cuerpo del
desagüe
BB.
Asiento del pivote
CC.
Sección nal
DD.
Pivote
EE.
Tuerca del pivote
FF.
Tirante de la barra de
cierre vertical
GG. Empaque
HH. Sello de anillo de caucho
II.* Chapetón de 1 agujero
* No incluido en todos los
modelos
Para usar en el desagüe
50/50
Metal Waste
Residuos de metales
Déchets métalliques
I
J
K
L
G
H
M
N
O
P
Q
R
S
50/50 Waste
residuos de 50/50
déchets 50/50
BB
V
Z
AA
DD
W
CC
T
EE
FF
U
X
Y
Used for
50/50 Waste
Para usar en
el desagüe
50/50
Utilisé pour
la bonde
50/50
B
C
D
A
GG
HH
J J
Note: Spout and handles vary by model.
Nota: El surtidor y el monomando varían por el modelo.
Note : Le bec et les poignées varient par le modèle.
* Note: E, F and I I
option not
available on all
models.
*
Nota: Opciones E, F
e II no disponibles
en todos los
modelos.
* Note : Option d'E,
de F et de I I non
disponible sur
tous les modèles.
*Option
Opción
Option
F
E
I I
*Option
Opción
Option
INS10584A - 9/18
3
Apply sealant to under side of 1-H Escutcheon (II)*.
Aplique sellador a la parte inferior del chapetón de 1 agujero (II)*.
Appliquer un cordon de mastic sous le dessous de la rosace à 1
ouverture (II)*.
Install Mounting Washer (B) with rubber side up. Faucet mounting
stud must go through washer hole.
Instale la arandela de montaje (B) con el lado de caucho hacia
arriba. El montante de la mezcladora debe pasar a través del agujero
de la arandela.
Placer la rondelle de montage (B) avec le côté caoutchouté vers le
haut. La tige de montage du robinet doit passer par le trou de la
rondelle.
1. Assemble O-ring Seal (HH) to Gasket (GG).
2. Install Gasket onto Faucet Body (A).
3. Insert Faucet Body through hole in sink.
1. Arme el sello de anillo de caucho (HH) en el empaque (GG).
2. Instale el empaque en el cuerpo de la mezcladora (A).
3. Inserte el cuerpo de la mezcladora a través del agujero en el
fregadero.
1. Assembler le joint torique (HH) avec le joint d’étanchéité (GG).
2. Installer le joint d'étanchéité sur le corps du robinet (A).
3. Insérer le corps du robinet dans l’ouverture de l’évier.
Orient Mounting Nut (C) depending on deck thickness. See image in
Step 2 for orientation. Thread onto mounting stud.
Oriente la tuerca de montaje (C) de acuerdo al espesor de la cubier-
ta. Vea la imagen en la Paso 2 para determinar la orientación.
Enrosque en el montante.
Orienter l'écrou de montage (C) en fonction de l'épaisseur de la
plateforme. Voir l'image de l'étape 2 pour déterminer l'orientation
de l'écrou. Visser sur la tige de montage
1. For 3-Hole Mounting: Assemble 3-H Escutcheon Gasket (F)*
to 3-H Escutcheon (E)*.
2. Insert Faucet Body through 3-H Escutcheon and through hole
in sink.
1. Para montaje de tres agujeros: Arme el empaque del
chapetón de 3 agujeros (F)* en el chapetón de 3 agujeros (E)*.
2. Inserte el cuerpo de la mezcladora a través del chapetón de 3
agujeros y a través del agujero en el fregadero.
1. Pour une installation sur 3 ouvertures : Installer le joint
d’étanchéité de rosace à 3 ouvertures (F)* sur la rosace pour 3
ouvertures (E)*.
2. Insérer le corps du robinet dans la rosace pour trois (3)
ouvertures, puis dans l’ouverture de l’évier.
1. Slide installation Tool (D) onto Mounting nut.
2. Insert screwdriver into Installation Tool and tighten.
1. Deslice la herramienta de instalación (D) sobre la tuerca de
montaje.
2. Inserte un destornillador en la herramienta de instalación y
Apriete.
1. Faire glisser l'outil d'installation (D) sur l'écrou de montage.
2. Insérer le tournevis dans l'outil d'installation et serrer.
I I
*
1
I I
Sealant
Sellador
Mastic
*
GG
HH
1
1
2
3
1A
A
E
F
A
option
option
opción
1B
or
o
ou
or
o
ou
C
D
E
D
E
2
/ A
A
B
<1" (25mm)
For Deck Thickness less than 1"
Para el grueso de la cubierta menos que 1"
Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1"
>1" (25mm)
For Deck Thickness more than 1"
Para el grueso de la cubierta más que 1"
Pour l'épaisseur de plate-forme plus que 1"
B
C
3
4
2
D
1
D
C
4
1. Clean drain opening in the bottom of sink.
2. Apply a generous amount of sealant to the underside of the
Waste Seat (J).
1. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del fregadero.
2. Aplique una cantidad generosa de sellador en la parte de abajo
del asiento del desagüe (J).
1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l'évier.
2. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de
bonde (J).
1. Apply thread seal tape to threads of Tailpiece (S).
2. Assemble to Drain Body (O).
3. Insert Waste Plug (I) into sink opening.
1. Aplique cinta de sellar roscas a las roscas de la sección nal (S).
2. Ármela al cuerpo del desagüe (O).
3. Inserte el tapón del desagüe (I) en la abertura en el fregadero.
1. Appliquer un ruban pour joints letés sur les letages de
l’about (S).
2. Raccorder au corps de bonde (O).
3. Insérer le bouchon de bonde (I) dans l’ouverture de l’évier.
1. Insert Waste Seat (J) into sink drain opening.
2. From below the sink, assemble Drain Body (O) onto Waste Seat
and hand tighten.
1. Inserte el asiento del desagüe (J) en la abertura del desagüe
en el fregadero.
2. Por debajo del fregadero, arme el cuerpo del desagüe (O) en el
asiento del desagüe y Apriete a mano.
1. Insérer le siège de bonde (J) dans l'ouverture de bonde de
l'évier.
2. À partir du dessous de l'évier, placer le corps de la bonde (O)
sur le siège de bonde et serrer à la main.
1. Insert Lift Rod (G) into Lift Rod Strap (H).
2. Tighten Lift Rod Strap (H) by hand.
1. Inserte la barra de cierre vertical (G) en el tirante de la barra de
cierre vertical (H).
2. Apriete a mano el tirante de la barra de cierre vertical (H).
1.
Insérer la tige de levage
(G)
dans la bride de la tige de levage
(H)
.
2. Serrer la bride de la tige de levage (H) à la main.
1.
Using an adjustable wrench or channel locks, tighten Drain Nut (N).
2. Ensure opening of Drain Body (O) is facing the back of the sink.
1.
Con una llave o pinzas ajustables, apriete la tuerca del
desagüe (N).
2. Asegúrese de que la abertura del cuerpo del desagüe (O) esté
enfrentando la parte de atrás del fregadero.
1. À l'aide d'une clé anglaise ou d'une pince multiprise, serrer
l'écrou de bonde (N).
2. S'assurer que l'ouverture du corps de bonde (O) est orientée
vers l'arrière de l'évier.
J
Sealant
Sellador
Mastic
1
2
Clean surface
Limpiar la supercie
Nettoyer la surface
5
N
O
7A
YES
OUI
NO
NO
NON
O
S
1
8A
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
I
2
H
9A
G
1
1
2
J
O
1
2
6A
INS10584A - 9/18
5
Verify white plastic Pivot Rod Seat (P) is in place with beveled
side facing out. The Pivot Rod (R) can be installed in two ways.
Circle illustration shows the Pivot Rod (R) next to hole in
Waste Plug (I). This allows the Waste Plug (I) to be pulled out
for cleaning. Box illustration shows the Pivot Rod (R) inserted
into the hole in the Waste Plug (I). This prevents the Waste
Plug (I) from being easily removed after installation.
Verique que el asiento del pivote de plástico blanco (P) esté
en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El pivote (R)
puede ser instalado de dos maneras. La ilustración en el
círculo muestra el pivote (R) cerca del agujero en el tapón
del desagüe (I. Esto permite retirar el tapón del desagüe (I)
para limpiar. La ilustración en el recuadro muestra el pivote
(R) insertado en el agujero en el tapón del desagüe (I). Esto
impide que se pueda sacar fácilmente el tapón del desagüe (I)
después de su instalación.
Vérier que le siège de la tige de pivotement en plastique
blanc (P) est en place avec le côté biseauté orienté vers
l’extérieur. La tige de pivotement (R) peut être installée de
deux façons. Lillustration gurant dans le cercle montre la tige
de pivotement (R) placée à côté du trou dans le bouchon de
bonde (I). Cela permet au bouchon de bonde (I) d’être retiré
aux ns de nettoyage. Lillustration gurant dans le carré montre la tige de pivotement (R) insérée dans l’ouverture du bouchon de bonde
(I). Cela empêche le bouchon de bonde (I) de s’enlever facilement après l’installation.
1. Insert Waste Seat (W)
into drain opening.
2. From below the sink, assemble Drain Gasket (X)
, Drain
Washer (Y)
, and Drain Nut (Z)
onto Waste Seat (W)
.
3. Tighten Drain Nut (Z)
with wrench.
1.
Inserte el asiento del desagüe (W)
en la abertura del desagüe.
2. Por debajo del fregadero, arme el empaque del desagüe (X)
,
la arandela del desagüe (Y)
y la tuerca del desagüe (Z)
en
el asiento del desagüe (W)
.
3. Apriete la tuerca del desagüe (Z)
con una llave.
1. Insérer le siège de bonde (W)
dans l'ouverture de bonde.
2. Par le dessous de l'évier, installer le joint d'étanchéité de la
bonde (X)
, la rondelle de bonde (Y)
et l'écrou de bonde
(Z)
sur le siège de bonde (W)
.
3. Serrer l'écrou de bonde (Z)
à l'aide d'une clé.
1. Tighten the Pivot Rod Nut (Q).
2. Push Pivot Rod (R) down.
3. Place Pivot Rod Clip (K) over closest hole on Lift Rod Strap
(H) and squeeze Pivot Rod Clip (K).
4. Slide Pivot Rod
(R)
through Pivot Rod Clip (K) and Lift Rod
Strap (H) holes. Go to Step 12.
1. Apriete la tuerca del pivote (Q).
2. Empuje el pivote (R) hacia abajo.
3. Coloque el clip del pivote (K) sobre el agujero más cercano
en el tirante de la barra de cierre vertical (H) y apriete el
clip del pivote (K).
4. Deslice el pivote (R) a través de los agujeros del clip del
pivote (K) y del tirante de la barra de cierre vertical (H).
Vaya al paso 12.
1. Serrer l'écrou de la tige de pivotement (Q).
2. Pousser la tige de pivotement (R) vers le bas.
3. Placer la bride de tige de pivotement (K) sur l'ouverture la
plus proche de l'étrier de la tige de levage (H) et serrer la
bride de tige de pivotement (K).
4. Faire glisser la tige de pivotement (R) dans les trous de la
bride de tige de pivotement (K) et de l'étrier de tige de
levage (H). Passer à l’étape 12.
1
11A
R
H
3
2
2
Q
Go to Step
Vaya al paso
Passer à l’étape
12
12
12
K
W
X
Y
Z
6B
W
Sealant
Sellador
Mastic
50/50 Waste
residuos de 50/50
déchets 50/50
1
2
2
2
Z
W
3
1. Insert Waste Body Seal (AA)
into Tailpiece (CC)
. Thread
Tailpiece onto Waste Seat (W)
.
2. Ensure opening of Tailpiece (CC)
is facing the back of the sink.
1.
Inserte el sello del cuerpo del desagüe (AA)
en la sección nal
(CC)
. Enrosque la sección nal en el asiento del desagüe (W)
.
2. Asegúrese de que la abertura de la sección nal (CC)
mire
hacia la parte de atrás del fregadero.
1. Insérer le joint d'étanchéité du corps de bonde (AA)
dans
l'about (CC)
. Visser l'about sur le siège de bonde (W)
.
2. S'assurer que l'ouverture de l'about de bonde (CC)
est
orientée vers l'arrière de l'évier.
W
AA
CC
7B
YES
OUI
NO
NO
NON
X
R
Anti-vandal option
Opcion antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
Option / Opción / Option
I
10A
P
I
6
Verify white plastic Pivot Rod Seat (BB)
is in place with
beveled side facing out. The Pivot Rod (DD)
can be installed
in two ways. Circle illustration shows the Pivot Rod (DD)
next
to hole in Waste Plug (T)
. This allows the Waste Plug (T)
to be pulled out for cleaning. Box illustration shows the Pivot
Rod (DD)
inserted into the hole in the Waste Plug (T)
. This
prevents the Waste Plug (T) from being easily removed after
installation. Attach Pivot Rod Nut (BB)
onto Pivot Rod (DD)
and onto Tailpiece (CC)
.
Verique que el asiento del pivote de plástico blanco (BB)
esté en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El pivote
(DD)
puede ser instalado de dos maneras. La ilustración en el
círculo muestra el pivote (DD)
cerca del agujero en el tapón
del desagüe (T)
. Esto permite retirar el tapón del desagüe
(T)
para limpiar. La ilustración en el recuadro muestra el
pivote (DD)
insertado en el agujero en el tapón del desagüe
(T)
. Esto impide que se pueda sacar fácilmente el tapón del
desagüe (T)
después de su instalación. Conecte la tuerca del
pivote (BB)
al pivote (DD)
y a la sección nal (CC)
.
Vérier que le siège de tige de pivotement en plastique blanc
(BB)
est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur.
La tige de pivotement (DD)
peut être installée de deux façons.
L'illustration gurant dans le cercle montre la tige de pivote-
ment (DD)
placée à côté du trou dans le bouchon de bonde
(T)
. Cela permet au bouchon de bonde (T)
d’être retiré aux
ns de nettoyage. Lillustration gurant dans le carré montre la
tige de pivotement (DD)
insérée dans l’ouverture du bouchon
de bonde (T)
. Cela empêche le bouchon de bonde (T)
de
s’enlever facilement après l’installation. Attacher l'écrou de tige
de pivotement (BB)
sur la tige de pivotement (DD)
et sur
l'about (CC)
.
Insert Waste Plug (T)
into Waste Seat (W)
.
Inserte el tapón del desagüe (T)
en el asiento del desagüe (W)
.
Insérer le bouchon de bonde (T)
dans le siège de bonde (W)
.
1. Tighten the Pivot Rod Nut (EE)
.
2. Push Pivot Rod (DD)
down.
3. Place Pivot Rod Clip (V)
over closest hole on Lift Rod Strap
(FF)
and squeeze Pivot Rod Clip (V)
.
4. Slide Pivot Rod through clip and strap holes. Go to step 12.
1. Apriete la tuerca del pivote (EE)
.
2. Empuje el pivote (DD)
hacia abajo.
3. Coloque el clip del pivote (V)
sobre el agujero más cercano en
el tirante de la barra de cierre vertical (FF)
y apriete el clip del
pivote (V)
.
4. Deslice el pivote a través de a través de los agujeros del clip del
pivote y del tirante. Vaya al paso 12.
1. Serrer l'écrou de la tige de pivotement (EE)
.
2. Pousser la tige de pivotement (DD)
vers le bas.
3. Placer la bride de tige de pivotement (V)
sur le trou le plus
près sur l'étrier de tige de levage (FF)
et serrer la bride de
tige de pivotement (V)
.
4. Faire glisser la tige de pivotement dans les trous de la bride et
de l'étrier. Passer à l'étape 12.
1. Insert Lift Rod (U)
into Lift Rod Strap (FF)
.
2. Tighten Lift Rod Strap (FF)
by hand.
1. Inserte la barra de cierre vertical (U)
en el tirante de la barra
de cierre vertical (FF)
.
2. Apriete a mano el tirante de la barra de cierre vertical (FF)
.
1. Insérer la tige de levage (U)
dans la bride de la tige de levage
(FF)
.
2. Serrer la bride de la tige de levage (FF)
à la main.
8B
T
W
9B
U
FF
1
2
CC
DD
10B
T
BB
Anti-vandal option
Opción antivandalismo
Option antivandalisme
Option / Opción / Option
T
11B
DD
3
3
FF
4
1
2
EE
V
Go to Step
Vaya al paso
Passer à l’étape
12
12
12
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (H) or (FF)
to allow lift rod to rest in faucet.
2. Verify Lift Rod (G) or (U)
is still pushed down, and Waste Plug (I) or (T)
is open in the sink 1/2".
3. Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca en el tirante de la barra de cierre vertical (G) o (T)
para permitir que la barra de cierre vertical descanse en la mezcladora.
2. Verique que la barra de cierre vertical (F) o (S)
esté empujada hacia abajo y el tapón de desagüe (Y) o (L)
esté abierto 1.27 cm en el
fregadero.
3. Apriete el perno con una llave.
1. Desserrer l’écrou sur l'étrier de la tige de levage (G) ou (T)
pour permettre à la tige de levage de reposer sur le robinet.
2. Vérier que la tige de levage (F) ou (S)
est toujours poussée vers le bas et que le bouchon de bonde (Y) ou (L)
est ouvert à 1,3 cm (1/2 po)
dans l'évier.
3. Serrer le boulon avec une clé.
1/2"
(13mm)
2
12
1
2
3
or
o
ou
H
FF
or
o
ou
UG
or
o
ou
T
I
INS10584A - 9/18
7
1. Attach supply lines to shut o stops.
2. Using an adjustable wrench, tighten lines to stops.
1. Conecte las líneas de suministro a los topes de cierre.
2. Con una llave ajustable, apriete las líneas a los topes.
1. Fixer les conduites d'alimentation aux robinets d'arrêt.
2. À l'aide d'une clé anglaise, serrer les conduites aux robinets
d'arrêt.
Turn on water. Check for leaks. Installation is complete.
Abra el agua y verique si hay pérdidas. La instalación está
completa.
Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
Installation terminée.
To ush debris from the plumbing system:
Unthread Aerator and set aside.
Para enjuagar las basuras del sistema de plomería:
Desenrosque el aireador y resérvelo.
Pour évacuer les débris de la plomberie :
Dévisser l’aérateur et le mettre de côté.
2
1
13
Optional/Opcional/Optionnel
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
14
Tag
Etiqueta
Étiquette
15
1
2
16
00
15
Sec.
45
30
17
1
2
option/Opción/option
J J
2
00
15
Sec.
30
4
5
3
1
4
5
Open handle and run water for 15 seconds to rinse any debris. Turn
o water.
Abra el monomando y deje correr el agua durante 15 segundos para
enjuagar cualquier basura. Cierre el agua.
Ouvrir la poignée et laisser l’eau couler pendant 15 secondes pour
rincer tout débris de la plomberie. Fermer le robinet.
Replace the aerator.
Vuelva a colocar el aireador.
Replacer l’aérateur.
To ush debris from the plumbing system: Remove the aerator
by unthreading by hand or by using the included aerator tool (JJ)
provided with select models. Run hot and cold water for 15 seconds.
Turn o water. Replace the aerator.
Para enjuagar las basuras del sistema de plomería: Retire el
aireador desenroscando a mano o con la herramienta del aireador
(JJ) provista con modelos seleccionados. Deje correr el agua fría y
caliente durante 15 segundos. Cierre el agua. Vuelva a colocar el
aireador.
Pour évacuer les débris de la plomberie : retirer l’aérateur en le
dévissant à la main ou en utilisant l’outil pour aérateur (JJ) fourni
avec certains modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide
pendant 15 secondes. Fermer le robinet. Replacer l’aérateur.
INS10584A - 9/18
©2018 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

*Option Opción Option A E ◊ Used for 50/50 Waste ◊ Para usar en el desagüe 50/50 ◊ Utilisé pour la bonde 50/50 G H I JJ F J GG *Option Opción Option K HH II T ◊ U ◊ V ◊ W◊ L M * Note: E, F and I I option not available on all models. * Nota: Opciones E, F e II no disponibles en todos los modelos. * Note : Option d'E, de F et de I I non disponible sur tous les modèles. B N C O D Parts List Faucet Body Mounting Washer Mounting Nut Installation Tool 3-H Escutcheon 3-H Escutcheon Gasket Lift Rod Lift Rod Strap Waste Plug Waste Seat Pivot Rod Clip Drain Gasket Drain Washer Drain Nut Drain Body Pivot Rod Seat Pivot Rod Nut Pivot Rod Tailpiece ◊ ◊ AA * ◊ Not included in all models Used for 50/50 Waste A. B. C. D. E.* F.* G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T.◊ Cuerpo de la mezcladora Arandela de montaje Tuerca de montaje Herramienta de instalación Chapetón de 3 agujeros Empaque del chapetón de 3 agujeros Barra de cierre vertical Tirante de la barra de cierre vertical Tapón del desagüe Asiento del desagüe Clip del pivote Empaque del desagüe Arandela del desagüe Tuerca del desagüe Cuerpo del desagüe Asiento del pivote Tuerca del pivote Pivote Sección final Tapón del desagüe R DD ◊ 2 EE ◊ 50/50 Waste residuos de 50/50 déchets 50/50 FF ◊ Liste des pièces U.◊ Barra de cierre vertical V.◊ Clip del pivote W.◊ Asiento del desagüe X.◊ Empaque del desagüe Y.◊ Arandela del desagüe Z.◊ Tuerca del desagüe AA.◊ Sello del cuerpo del desagüe BB.◊ Asiento del pivote CC.◊ Sección final DD.◊ Pivote EE.◊ Tuerca del pivote FF.◊ Tirante de la barra de cierre vertical GG. Empaque HH. Sello de anillo de caucho II.* Chapetón de 1 agujero G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. * Q. ◊ BB ◊ CC ◊ Lista de piezas T.◊ Waste Plug U.◊ Lift Rod V.◊ Pivot Rod Clip W.◊ Waste Seat X.◊ Drain Gasket Y.◊ Drain Washer Z.◊ Drain Nut AA.◊ Waste Body Seal BB.◊ Pivot Rod Seat CC.◊ Tailpiece DD.◊ Pivot Rod EE.◊ Pivot Rod Nut FF.◊ Lift Rod Strap GG. Gasket HH. O-ring Seal II.* 1-H Escutcheon ◊ Q S Metal Waste Residuos de metales Déchets métalliques Y Z P Note: Spout and handles vary by model. Nota: El surtidor y el monomando varían por el modelo. Note : Le bec et les poignées varient par le modèle. A. B. C. E. E.* F.* G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. X◊ No incluido en todos los modelos Para usar en el desagüe 50/50 A. B. C. D. E.* F.* R. S. T.◊ U.◊ Corps du robinet Rondelle de montage Écrou de montage Outil d’installation Rosace pour 3 ouvertures Joint d’étanchéité pour 3 ouvertures Tige de levage Étrier de tige de levage Bouchon de bonde Siège de bonde Bride de tige de pivotement Joint d’étanchéité de bonde Rondelle de bonde Écrou de bonde Corps de bonde Siège de la tige de pivotement Écrou de la tige de pivotement Tige de pivotement About Bouchon de bonde Tige de levage V.◊ Bride de tige de pivotement W.◊ Siège de bonde X.◊ Joint d'étanchéité de la bonde Y.◊ Rondelle de bonde Z.◊ Écrou de bonde AA.◊ Joint d'étanchéité du corps de bonde BB.◊ Siège de la tige de pivotement CC.◊ About DD.◊ Tige de pivotement EE.◊ Écrou de tige de pivotement FF.◊ Étrier de tige de levage GG. Joint d'étanchéité HH. Joint torique II.* Rosace pour 1 ouvertures * ◊ Inclus uniquement avec certains modèles Utilisé pour la bonde 50/50 INS10584A - 9/18 1A 1 * II 1B GG 1 A II * 1 Sealant Sellador Mastic HH 3 A or o ou Apply sealant to under side of 1-H Escutcheon (II)*. Aplique sellador a la parte inferior del chapetón de 1 agujero (II)*. Appliquer un cordon de mastic sous le dessous de la rosace à 1 ouverture (II)*. E option opción option or o ou 2 1. 2. 3. Assemble O-ring Seal (HH) to Gasket (GG). Install Gasket onto Faucet Body (A). Insert Faucet Body through hole in sink. 1. 2. 3. Arme el sello de anillo de caucho (HH) en el empaque (GG). Instale el empaque en el cuerpo de la mezcladora (A). Inserte el cuerpo de la mezcladora a través del agujero en el fregadero. 1. 2. 3. Assembler le joint torique (HH) avec le joint d’étanchéité (GG). Installer le joint d'étanchéité sur le corps du robinet (A). Insérer le corps du robinet dans l’ouverture de l’évier. F 1. 2. 1. 2. 1. 2. / 2 í / A 3 For 3-Hole Mounting: Assemble 3-H Escutcheon Gasket (F)* to 3-H Escutcheon (E)*. Insert Faucet Body through 3-H Escutcheon and through hole in sink. Para montaje de tres agujeros: Arme el empaque del chapetón de 3 agujeros (F)* en el chapetón de 3 agujeros (E)*. Inserte el cuerpo de la mezcladora a través del chapetón de 3 agujeros y a través del agujero en el fregadero. Pour une installation sur 3 ouvertures : Installer le joint d’étanchéité de rosace à 3 ouvertures (F)* sur la rosace pour 3 ouvertures (E)*. Insérer le corps du robinet dans la rosace pour trois (3) ouvertures, puis dans l’ouverture de l’évier. 4 >1" (25mm) C D C B E 1 For Deck Thickness more than 1" Para el grueso de la cubierta más que 1" Pour l'épaisseur de plate-forme plus que 1" D A B 2 D E D <1" (25mm) C For Deck Thickness less than 1" Para el grueso de la cubierta menos que 1" Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1" Install Mounting Washer (B) with rubber side up. Faucet mounting stud must go through washer hole. Orient Mounting Nut (C) depending on deck thickness. See image in Step 2 for orientation. Thread onto mounting stud. 1. 2. Slide installation Tool (D) onto Mounting nut. Insert screwdriver into Installation Tool and tighten. Instale la arandela de montaje (B) con el lado de caucho hacia arriba. El montante de la mezcladora debe pasar a través del agujero de la arandela. Oriente la tuerca de montaje (C) de acuerdo al espesor de la cubierta. Vea la imagen en la Paso 2 para determinar la orientación. Enrosque en el montante. 1. Placer la rondelle de montage (B) avec le côté caoutchouté vers le haut. La tige de montage du robinet doit passer par le trou de la rondelle. Orienter l'écrou de montage (C) en fonction de l'épaisseur de la plateforme. Voir l'image de l'étape 2 pour déterminer l'orientation de l'écrou. Visser sur la tige de montage Deslice la herramienta de instalación (D) sobre la tuerca de montaje. Inserte un destornillador en la herramienta de instalación y Apriete. 3 2. 1. 2. Faire glisser l'outil d'installation (D) sur l'écrou de montage. Insérer le tournevis dans l'outil d'installation et serrer. 5 6A Clean surface Limpiar la superficie Nettoyer la surface 7A J 1 2 N O 1 O Sealant Sellador Mastic J 2 NO NO NON 1. 2. Clean drain opening in the bottom of sink. Apply a generous amount of sealant to the underside of the Waste Seat (J). 1. 2. Insert Waste Seat (J) into sink drain opening. From below the sink, assemble Drain Body (O) onto Waste Seat and hand tighten. 1. 2. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del fregadero. Aplique una cantidad generosa de sellador en la parte de abajo del asiento del desagüe (J). 1. 1. 2. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l'évier. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de bonde (J). Inserte el asiento del desagüe (J) en la abertura del desagüe en el fregadero. Por debajo del fregadero, arme el cuerpo del desagüe (O) en el asiento del desagüe y Apriete a mano. 8A Thread seal tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés 2. 1. 2. Insérer le siège de bonde (J) dans l'ouverture de bonde de l'évier. À partir du dessous de l'évier, placer le corps de la bonde (O) sur le siège de bonde et serrer à la main. 9A 1 O G S 1 I 1 2 2 1. 2. 3. Apply thread seal tape to threads of Tailpiece (S). Assemble to Drain Body (O). Insert Waste Plug (I) into sink opening. 1. 2. 3. Aplique cinta de sellar roscas a las roscas de la sección final (S). Ármela al cuerpo del desagüe (O). Inserte el tapón del desagüe (I) en la abertura en el fregadero. 1. Appliquer un ruban pour joints filetés sur les filetages de l’about (S). Raccorder au corps de bonde (O). Insérer le bouchon de bonde (I) dans l’ouverture de l’évier. 2. 3. H 1. 2. Insert Lift Rod (G) into Lift Rod Strap (H). Tighten Lift Rod Strap (H) by hand. 1. 2. Inserte la barra de cierre vertical (G) en el tirante de la barra de cierre vertical (H). Apriete a mano el tirante de la barra de cierre vertical (H). 1. 2. Insérer la tige de levage (G) dans la bride de la tige de levage (H). Serrer la bride de la tige de levage (H) à la main. 4 YES SÍ OUI 1. 2. Using an adjustable wrench or channel locks, tighten Drain Nut (N). Ensure opening of Drain Body (O) is facing the back of the sink. 1. Con una llave o pinzas ajustables, apriete la tuerca del desagüe (N). Asegúrese de que la abertura del cuerpo del desagüe (O) esté enfrentando la parte de atrás del fregadero. 2. 1. 2. À l'aide d'une clé anglaise ou d'une pince multiprise, serrer l'écrou de bonde (N). S'assurer que l'ouverture du corps de bonde (O) est orientée vers l'arrière de l'évier. INS10584A - 9/18 10A P 11A Verify white plastic Pivot Rod Seat (P) is in place with beveled side facing out. The Pivot Rod (R) can be installed in two ways. Circle illustration shows the Pivot Rod (R) next to hole in Waste Plug (I). This allows the Waste Plug (I) to be pulled out for cleaning. Box illustration shows the Pivot Rod (R) inserted into the hole in the Waste Plug (I). This prevents the Waste Plug (I) from being easily removed after installation. X R Option / Opción / Option I Verifique que el asiento del pivote de plástico blanco (P) esté en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El pivote (R) puede ser instalado de dos maneras. La ilustración en el círculo muestra el pivote (R) cerca del agujero en el tapón del desagüe (I. Esto permite retirar el tapón del desagüe (I) para limpiar. La ilustración en el recuadro muestra el pivote (R) insertado en el agujero en el tapón del desagüe (I). Esto impide que se pueda sacar fácilmente el tapón del desagüe (I) después de su instalación. Go to Step Vaya al paso Passer à l’étape 1. 2. 3. 4. 7B Sealant Sellador Mastic ◊ ◊ W 1. 2. 3. W 4. W◊ 1. 2. 3. AA ◊ 1 2 ◊ X ◊ ◊ Y Z 4. Z 2 3 2 NO NO NON ◊ CC W ◊ 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. Insert Waste Seat (W)◊ into drain opening. From below the sink, assemble Drain Gasket (X)◊, Drain Washer (Y)◊, and Drain Nut (Z)◊ onto Waste Seat (W)◊. Tighten Drain Nut (Z)◊ with wrench. Inserte el asiento del desagüe (W)◊ en la abertura del desagüe. Por debajo del fregadero, arme el empaque del desagüe (X)◊, la arandela del desagüe (Y)◊ y la tuerca del desagüe (Z)◊ en el asiento del desagüe (W)◊. Apriete la tuerca del desagüe (Z)◊ con una llave. Insérer le siège de bonde (W)◊ dans l'ouverture de bonde. Par le dessous de l'évier, installer le joint d'étanchéité de la bonde (X)◊, la rondelle de bonde (Y)◊ et l'écrou de bonde (Z)◊ sur le siège de bonde (W)◊. Serrer l'écrou de bonde (Z)◊ à l'aide d'une clé. 1. 2. 1. 2. 1. 2. YES SÍ OUI Insert Waste Body Seal (AA)◊ into Tailpiece (CC)◊. Thread Tailpiece onto Waste Seat (W)◊. Ensure opening of Tailpiece (CC)◊ is facing the back of the sink. Inserte el sello del cuerpo del desagüe (AA)◊ en la sección final (CC)◊. Enrosque la sección final en el asiento del desagüe (W)◊. Asegúrese de que la abertura de la sección final (CC)◊ mire hacia la parte de atrás del fregadero. Insérer le joint d'étanchéité du corps de bonde (AA)◊ dans l'about (CC)◊. Visser l'about sur le siège de bonde (W)◊. S'assurer que l'ouverture de l'about de bonde (CC)◊ est orientée vers l'arrière de l'évier. 5 R H 2 2 I 50/50 Waste residuos de 50/50 déchets 50/50 K 1 Vérifier que le siège de la tige de pivotement en plastique blanc (P) est en place avec le côté biseauté orienté vers Anti-vandal option l’extérieur. La tige de pivotement (R) peut être installée de Opcion antivandalismo deux façons. L’illustration figurant dans le cercle montre la tige Avec option anti-vandalisme de pivotement (R) placée à côté du trou dans le bouchon de bonde (I). Cela permet au bouchon de bonde (I) d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration figurant dans le carré montre la tige de pivotement (R) insérée dans l’ouverture du bouchon de bonde (I). Cela empêche le bouchon de bonde (I) de s’enlever facilement après l’installation. 6B Q 12 12 3 12 Tighten the Pivot Rod Nut (Q). Push Pivot Rod (R) down. Place Pivot Rod Clip (K) over closest hole on Lift Rod Strap (H) and squeeze Pivot Rod Clip (K). Slide Pivot Rod (R) through Pivot Rod Clip (K) and Lift Rod Strap (H) holes. Go to Step 12. Apriete la tuerca del pivote (Q). Empuje el pivote (R) hacia abajo. Coloque el clip del pivote (K) sobre el agujero más cercano en el tirante de la barra de cierre vertical (H) y apriete el clip del pivote (K). Deslice el pivote (R) a través de los agujeros del clip del pivote (K) y del tirante de la barra de cierre vertical (H). Vaya al paso 12. Serrer l'écrou de la tige de pivotement (Q). Pousser la tige de pivotement (R) vers le bas. Placer la bride de tige de pivotement (K) sur l'ouverture la plus proche de l'étrier de la tige de levage (H) et serrer la bride de tige de pivotement (K). Faire glisser la tige de pivotement (R) dans les trous de la bride de tige de pivotement (K) et de l'étrier de tige de levage (H). Passer à l’étape 12. 9B 8B ◊ 10B U BB ◊ T ◊ CC ◊ 1 DD ◊ Option / Opción / Option T◊ 2 W ◊ FF ◊ Insert Waste Plug (T)◊ into Waste Seat (W)◊. Inserte el tapón del desagüe (T)◊ en el asiento del desagüe (W)◊. 1. 2. Insérer le bouchon de bonde (T)◊ dans le siège de bonde (W)◊. 1. 11B ◊ ◊ DD 2 V EE 2. ◊ 1. 2. 1 Insert Lift Rod (U)◊ into Lift Rod Strap (FF)◊. Tighten Lift Rod Strap (FF)◊ by hand. Inserte la barra de cierre vertical (U)◊ en el tirante de la barra de cierre vertical (FF)◊. Apriete a mano el tirante de la barra de cierre vertical (FF)◊. Insérer la tige de levage (U)◊ dans la bride de la tige de levage (FF)◊. Serrer la bride de la tige de levage (FF)◊ à la main. 12 ◊ FF 1 ◊ T 3 3 ◊ FF or o ou or o ou I Go to Step Vaya al paso Passer à l’étape 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 12 G 1/2" (13mm) 12 12 H 2 4 Tighten the Pivot Rod Nut (EE)◊. Push Pivot Rod (DD)◊ down. Place Pivot Rod Clip (V)◊ over closest hole on Lift Rod Strap (FF)◊ and squeeze Pivot Rod Clip (V)◊. Slide Pivot Rod through clip and strap holes. Go to step 12. Apriete la tuerca del pivote (EE)◊. Empuje el pivote (DD)◊ hacia abajo. Coloque el clip del pivote (V)◊ sobre el agujero más cercano en el tirante de la barra de cierre vertical (FF)◊ y apriete el clip del pivote (V)◊. Deslice el pivote a través de a través de los agujeros del clip del pivote y del tirante. Vaya al paso 12. Serrer l'écrou de la tige de pivotement (EE)◊. Pousser la tige de pivotement (DD)◊ vers le bas. Placer la bride de tige de pivotement (V)◊ sur le trou le plus près sur l'étrier de tige de levage (FF)◊ et serrer la bride de tige de pivotement (V)◊. Faire glisser la tige de pivotement dans les trous de la bride et de l'étrier. Passer à l'étape 12. 3 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 2 or o ou Anti-vandal option Opción antivandalismo Option antivandalisme Verify white plastic Pivot Rod Seat (BB)◊ is in place with beveled side facing out. The Pivot Rod (DD)◊ can be installed in two ways. Circle illustration shows the Pivot Rod (DD)◊ next to hole in Waste Plug (T)◊. This allows the Waste Plug (T)◊ to be pulled out for cleaning. Box illustration shows the Pivot Rod (DD)◊ inserted into the hole in the Waste Plug (T)◊. This prevents the Waste Plug (T) from being easily removed after installation. Attach Pivot Rod Nut (BB)◊ onto Pivot Rod (DD)◊ and onto Tailpiece (CC)◊. Verifique que el asiento del pivote de plástico blanco (BB)◊ esté en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El pivote (DD)◊ puede ser instalado de dos maneras. La ilustración en el círculo muestra el pivote (DD)◊ cerca del agujero en el tapón del desagüe (T)◊. Esto permite retirar el tapón del desagüe (T)◊ para limpiar. La ilustración en el recuadro muestra el pivote (DD)◊ insertado en el agujero en el tapón del desagüe (T)◊. Esto impide que se pueda sacar fácilmente el tapón del desagüe (T)◊ después de su instalación. Conecte la tuerca del pivote (BB)◊ al pivote (DD)◊ y a la sección final (CC)◊. T◊ U ◊ Vérifier que le siège de tige de pivotement en plastique blanc (BB)◊ est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivotement (DD)◊ peut être installée de deux façons. L'illustration figurant dans le cercle montre la tige de pivotement (DD)◊ placée à côté du trou dans le bouchon de bonde (T)◊. Cela permet au bouchon de bonde (T)◊ d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration figurant dans le carré montre la tige de pivotement (DD)◊ insérée dans l’ouverture du bouchon de bonde (T)◊. Cela empêche le bouchon de bonde (T)◊ de s’enlever facilement après l’installation. Attacher l'écrou de tige de pivotement (BB)◊ sur la tige de pivotement (DD)◊ et sur l'about (CC)◊. Loosen nut on Lift Rod Strap (H) or (FF)◊ to allow lift rod to rest in faucet. Verify Lift Rod (G) or (U)◊ is still pushed down, and Waste Plug (I) or (T)◊ is open in the sink 1/2". Tighten bolt with wrench. Afloje la tuerca en el tirante de la barra de cierre vertical (G) o (T)◊ para permitir que la barra de cierre vertical descanse en la mezcladora. Verifique que la barra de cierre vertical (F) o (S)◊ esté empujada hacia abajo y el tapón de desagüe (Y) o (L)◊ esté abierto 1.27 cm en el fregadero. Apriete el perno con una llave. Desserrer l’écrou sur l'étrier de la tige de levage (G) ou (T)◊ pour permettre à la tige de levage de reposer sur le robinet. Vérifier que la tige de levage (F) ou (S)◊ est toujours poussée vers le bas et que le bouchon de bonde (Y) ou (L)◊ est ouvert à 1,3 cm (1/2 po) dans l'évier. Serrer le boulon avec une clé. 6 INS10584A - 9/18 13 14 Tag Cold Frio Froid Etiqueta Étiquette 2 15 1 1 Hot Caliente Chaud Optional/Opcional/Optionnel 2 1. 2. Attach supply lines to shut off stops. Using an adjustable wrench, tighten lines to stops. 1. 2. Conecte las líneas de suministro a los topes de cierre. Con una llave ajustable, apriete las líneas a los topes. 1. 2. Fixer les conduites d'alimentation aux robinets d'arrêt. À l'aide d'une clé anglaise, serrer les conduites aux robinets d'arrêt. 16 Turn on water. Check for leaks. Installation is complete. Abra el agua y verifique si hay pérdidas. La instalación está completa. Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite. Installation terminée. To flush debris from the plumbing system: Unthread Aerator and set aside. Para enjuagar las basuras del sistema de plomería: Desenrosque el aireador y resérvelo. Pour évacuer les débris de la plomberie : Dévisser l’aérateur et le mettre de côté. 3 option/Opción/option 17 1 0 15 Sec. 45 30 1 4 JJ 0 2 15 Sec. 45 2 30 Open handle and run water for 15 seconds to rinse any debris. Turn off water. Abra el monomando y deje correr el agua durante 15 segundos para enjuagar cualquier basura. Cierre el agua. 5 To flush debris from the plumbing system: Remove the aerator by unthreading by hand or by using the included aerator tool (JJ) provided with select models. Run hot and cold water for 15 seconds. Turn off water. Replace the aerator. Replace the aerator. Vuelva a colocar el aireador. Replacer l’aérateur. Para enjuagar las basuras del sistema de plomería: Retire el aireador desenroscando a mano o con la herramienta del aireador (JJ) provista con modelos seleccionados. Deje correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Cierre el agua. Vuelva a colocar el aireador. Ouvrir la poignée et laisser l’eau couler pendant 15 secondes pour rincer tout débris de la plomberie. Fermer le robinet. Pour évacuer les débris de la plomberie : retirer l’aérateur en le dévissant à la main ou en utilisant l’outil pour aérateur (JJ) fourni avec certains modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Fermer le robinet. Replacer l’aérateur. 7 Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10584A - 9/18 ©2018 Moen Incorporated Moen le otorga Garantía limitada de por vida Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Garantie à vie limitée de Moen Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 6903BG Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas