Moen S899 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recom-
mends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS1551B - 4/14
SINGLEHOLE ELECTRONIC LAVATORY FAUCET
S899
MEZCLADORA ELE CTRÓNICA PARA LAVABO
DE UN SOLO AGUJERO
S899
ROBINET ÉLECTRONIQUE DE TOILETTES 
MONTAGE SUR UNE OUVERTURE
S899
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Sealant
Sellador
Mastic
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before
removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la
toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la
presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET : Toujours couper
l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la
pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Parts List Liste des pièces
2
A
C
option/opcion/option
(AA)
x4
B
E
D
G
F
L
K
J
M
O
P
Q
R
H
I
N
U
V
W
X
Y
Z
BB
Z
S
T
CC
DD
EE
FF
AA
A. Faucet Body
B. Electronic Pin Plug
C. Mounting Bracket
D. Mounting Plate
E. Mounting Nut
F. Quick Connect Hose
G. Hose Extension Adapter
H. A/C Adapter
I. Deck Plate
J. Flow Restrictor
Quick Connect
K. Batteries (AA) (x4)
L. Control Box
M. Mounting Screws (x2)
N. Filter
O. Filter Cap
P. Wall Anchors (x2)
Q. Washer
R. Mixing Tee
S. Lift Rod
T. Lift Rod Strap
U. Waste Plug
V. Waste Seat
W. Pivot Rod Clip
X. Drain Gasket
Y. Washer
Z. Drain Nut
AA. Drain Body
BB. Pivot Rod Seat
CC. Pivot Rod Nut
DD. Tailpiece
EE. Pivot Rod
FF. Installation Tool
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Enchufe de clavija
electrónica
C. Ménsula de montaje
D. Placa de montaje
E. Tuerca de montaje
F. Manguera de
conexión rápida
G. Adaptador de la extensión
de la manguera
H. Adaptador C/A
I. Placa de cubierta
J. Limitador de ujo de
conexión rápida
K. Pilas (AA) (x4)
L. Caja de control
M. Tornillos de montaje (x2)
N. Filtro
O. Tapa del ltro
P. Anclas de pared (x2)
Q. Arandela
R. T de mezclado
S. Barra de cierre vertical
T. Tirante de la barra
de cierre vertical
U. Tapón de desagüe
V. Asiento del desagüe
W. Clip del pivote
X. Empaque de desagüe
Y. Arandela
Z. Tuerca de desagüe
AA. Cuerpo del desagüe
BB. Asiento del pivote
CC. Tuerca del pivote
DD. Sección nal
EE. Pivote
FF. Herramienta de instalación
A. Corps du robinet
B. Connecteur à broches
électronique
C. Support de montage
D. Plaque de montage
E. Écrou de montage
F. Tuyau de raccord rapide
G. Adaptateur de
rallonge hôte
H. Adaptateur c.a.
I. Plaque de comptoir
J. Réducteur de débit
Raccord rapide
K. Pile (AA) (4)
L. Boîtier de contrôle
M. Vis de montage (2)
N. Filtre
O. Capuchon du ltre
P. Dispositif d'ancrage
mural (2)
Q. Rondelle
R. Té mélangeur
S. Tige de levage
T. Étrier de la tige de levage
U. Bouchon de bonde
V. Siège de bonde
W. Bride de tige de
pivotement
X. Joint d’étanchéité
de bonde
Y. Rondelle
Z. Écrou de bonde
AA. Corps de la bonde
BB. Siège de la tige de
pivotement
CC. Écrou de la tige
de pivotement
DD. About
EE. Tige de pivot
FF. Outil d’installation
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
INS1551B - 4/14
3
Attach Quick Connect Hose (E) to Faucet Body (A). Push in as far as possible until a click” is heard. Tug downward to
test engagement.
Conecte la manguera de conexión rápida (E) al cuerpo de la mezcladora (A). Empuje todo lo posible hasta oír un clic.
Tire hacia abajo para probar si está enganchada.
Raccorder le tuyau de raccord rapide (E) au corps du robinet (A). Pousser aussi loin que possible jusqu'à ce que vous
entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
A
B
3
1
2
1
C
D
A
>3/4"
E
D
<3/4"
E
C
Option/Option/Opcíon
Option/Option/Opcíon
2
C
F
4
1. Loosen twist tie on Electronic Pin Plug (B) wire.
2. Remove twist tie.
3. Insert Faucet Body (A). Ensure Electronic Pin Plug (B) is inserted into sink hole.
1. Aoje el precinto en el cable del enchufe de clavija electrónico (B).
2. Retire el precinto.
3. Inserte el cuerpo de la mezcladora (A). Asegúrese de que el enchufe de clavija electrónico (B) esté insertado en el
agujero en el fregadero.
1. Relâcher l'attache placée sur le l du connecteur à broches électronique (B).
2. Enlever l'attache.
3. Insérer le corps du robinet (A). S'assurer que le connecteur à broches électronique (B) est inséré dans l'ouverture
de l'évier.
E
FF
C
EE
3
1
3
2
1. Slide Installation Tool (FF) over the Mounting Nut (E).
2. Make nal tightening of Mounting Nut (E) with Installation Tool (FF) and screwdriver.
1. Deslice la herramienta de instalación (FF) sobre la tuerca de montaje (E).
2. Haga un ajuste nal de la tuerca de montaje (E) con la herramienta de instalación (FF) y un destornillador.
1. Faire glisser l'outil d'installation (FF) sur l'écrou de montage (E).
2. Bien serrer l’écrou de montage (E) avec l’outil d'installation (FF) et le tournevis.
For deck thickness less than 3/4", slide the Mounting Bracket (C) up to the shank of the Faucet Body (A). Secure with
Mounting Nut (E).
For deck thickness greater than 3/4", slide the Mounting Plate (D) up onto the shank of the Faucet Body (A). Secure
with Mounting Nut (E).
Para un espesor de cubierta menor de 3/4" (1.9 cm), deslice la ménsula de montaje (C) hasta el tubo roscado del
cuerpo de la mezcladora (A). Apriete con la tuerca de montaje (E).
Para un espesor de cubierta mayor de 3/4" (1.9 cm), deslice la placa de montaje (D) hacia arriba hasta el tubo roscado
del cuerpo de la mezcladora (A). Apriete con la tuerca de montaje (E).
Si l'épaisseur de la plateforme est inférieure à 3/4 po, faire glisser le support de montage (C) jusqu'à la tige du corps
du robinet (A). Fixer le tout avec l'écrou de montage (E).
Si l'épaisseur de la plateforme est supérieure à 3/4 po, faire glisser la plaque de montage (D) sur la tige du corps du
robinet (A). Fixer le tout avec l'écrou de montage (E).
4
L
R
Q
1
5
2
L
1
6
L
2
2
2
2
1. Insert Washer (Q) and Mixing Tee (R) onto Control Box (L).
2. Make nal tightening with wrench.
1. Inserte la arandela (Q) y la T de mezclado (R) sobre la caja de control (L).
2. Haga un ajuste nal con una llave.
1. Insérer la rondelle (Q) et le té mélangeur (R) dans le boîtier de contrôle (L).
2. Serrer le tout de 1/8 de tour une dernière fois à l'aide d'une clé.
1. Remove circuit board from Control Box.
2. Carefully connect Electronic Pin Plug (B) into circuit board.
3. Replace circuit board into Control Box.
1. Retire la placa base de la caja de control.
2. Conecte cuidadosamente el enchufe de clavija electrónico (B) en la placa base.
3. Vuelva a colocar la placa base dentro de la caja de control.
1. Enlever la carte de circuit imprimé du boîtier de contrôle.
2. Raccorder soigneusement le connecteur à broches électronique (B) à la carte de circuit imprimé.
3. Replacer la carte de circuit dans le boîtier de contrôle.
1. Remove battery holder from Control Box (L).
2. Insert Batteries (K) into battery holder.
3. Replace battery holder in Control Box (L).
1. Retire el soporte para pilas de la caja de control (L).
2. Inserte las pilas (K) en el soporte para pilas.
3. Vuelva a colocar el soporte para pilas en la caja de control (L).
1. Enlever le porte-piles du boîtier de contrôle (L).
2. Insérer les piles (K) dans le porte-piles.
3. Remplacer le porte-piles dans le boîtier de contrôle (L).
1. Remove screws of Control Box (L).
2. Remove cover of Control Box (L).
1. Retire los tornillos de la caja de control (L).
2. Retire la tapa de la caja de control (L).
1. Enlever les vis du boîtier de contrôle (L).
2. Enlever le couvercle du boîtier de contrôle (L).
2
B
7
3
3
1
L
(x4) AA
2
K
8
L
1
1
L
3
3
INS1551B - 4/14
7
Verify plastic Pivot Rod Seat (BB) is in place with beveled side facing out. The Pivot Rod (EE) can be installed in two ways.
Circle illustration shows the Pivot Rod (EE) next to hole in Waste Plug (U). This allows the Waste Plug (U) to be pulled out
for cleaning. Box illustration shows the Pivot Rod (EE) inserted into the hole in the Waste Plug (U). This prevents the Waste
Plug (U) from being easily removed after installation.
Verique que el asiento de plástico del pivote (BB) esté en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El pivote (EE) puede
ser instalado de dos formas. La ilustración en el círculo muestra el pivote (EE) al lado del agujero en el tapón de desagüe
(U). Esto permite sacar el tapón de desagüe (U) para su limpieza. La ilustración en la caja muestra el pivote (EE) insertado
en el agujero en el tapón de desagüe (U). Esto evita que el tapón de desagüe (U) pueda retirarse con facilidad después de
la instalación.
Vérier que le siège de la tige de pivotement en plastique (BB) est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La
tige de pivotement (EE) peut être installée de deux façons. L'illustration gurant dans le cercle montre la tige de
pivotement (EE) placée à côté du trou dans le bouchon de bonde (U). Cela permet au bouchon de bonde (U) d’être retiré
aux ns de nettoyage. Lillustration gurant dans le carré montre la tige de pivotement (EE) insérée dans l’ouverture du
bouchon de bonde (U). Cela empêche le bouchon de bonde (U) de s’enlever facilement après l’installation.
1. Place Pivot Rod Clip (W) over Lift Rod Strap (T).
2. Slide Pivot Rod (EE) through Lift Rod Strap (T) and Pivot Rod Clip (W).
1. Coloque el clip del pivote (W) sobre el tirante de la barra de cierre vertical (T).
2. Deslice el pivote (EE) a través del tirante de la barra de cierre vertical (T) y del clip del pivote (W).
1. Placer la bride de tige de pivotement (W) sur l'étrier de tige de levage (T).
2. Faire glisser la tige de pivotement (EE) par l'étrier de tige de levage (T) et la bride de tige de pivotement (W).
1. Slide Pivot Rod Nut (CC) onto threading of Drain Body (AA) opening.
2. Tighten the Pivot Rod Nut (CC).
1. Deslice la tuerca del pivote (CC) en la rosca en la abertura del cuerpo de desagüe (AA).
2. Apriete la tuerca del pivote (CC).
1. Faire glisser l'écrou de la tige de pivotement (CC) sur le letage de l'ouverture du corps de bonde (AA).
2. Serrer l'écrou de la tige de pivotement (CC).
1. Loosen Lift Rod Strap (T) bolt.
2. Push Lift Rod (S) down all the way.
3. Tighten Lift Rod Strap bolt with wrench to prevent Lift Rod (S) from sliding.
1. Aoje el perno del tirante de la barra de cierre vertical (T).
2. Empuje la barra de cierre vertical (S) hacia abajo hasta el fondo.
3. Apriete el perno del tirante de la barra de cierre vertical con una llave para evitar que se deslice la barra de cierre
vertical (S).
1. Dévisser quelque peu le boulon de l'étrier de tige de levage (T).
2. Pousser sur la tige de levage (S) jusqu'au fonds.
3. Visser le bouchon de l'étrier de la tige de levage à l'aide d'une clé pour empêcher que la tige de levage (S) ne glisse.
X
DD
AA
EE
BB
Anti-vandal option
Opcion antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
Option / Opcion / Option
U
17
CC
1
2
18
EE
W
T
2
1
1
19
2
1/2"
(13mm)
20
1
T
3
S
INS1551B - 4/14
©2014 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Cananda
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to
the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the Warranty Period” for
homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during
normal use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workmanship. All
other purchasers (including purchasers for industrial, commercial
and business use) are warranted for a period of 5 years from
the original date of purchase (the Warranty Period” for non-
homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves
defective in material and manufacturing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or
by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other
than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This
warranty is applicable only to faucets purchased after December,
1995 and shall be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and nishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether
performed by a contractor, service company, or yourself, are
excluded from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation, repair or
replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this
faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of
and excludes all other warranties, conditions and guarantees,
whether expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state, province
to province, nation to nation. Moen will advise you of the
procedure to follow in making warranty claims. Simply write to
Moen Incorporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address, area
code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al
comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa
(el “periodo de garantía, para los propietarios), esta llave no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas
las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y
mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o
gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará
SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a
funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también
SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera
tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo
condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas
de repuesto se pueden obtener llamando en la República
Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección
que aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de compra (nota de venta
original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen.
Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de
la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo
de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de
servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable
por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones
o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave.
A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y
excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o
implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo
sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en
condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales especícos y usted puede también
tener otros derechos que cambian de un estado a otro o
de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en
el procedimiento a seguir para hacerválida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de
defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre,
dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus
élevées de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à
l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison
(la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera
libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune
pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la
date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie,
Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange
requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement
ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre, lors de
l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent
défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en
composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du
robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les
dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par
Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre
1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée
sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce
ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette
garantie, les dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit,
l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents
abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient
utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais
de main-d’oeuvre et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce
robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient
indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une
réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-
dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
1
Cold
Frio
Froid
1
Hot
Caliente
Chaud
21
2
3
3
1. Attach exible supply lines to shut o valves.
2. Tighten with wrench until secure.
3. Turn hot and cold shut o valves to the on position. Check for leaks. Installation complete.
1. Conecte las líneas de suministro exibles a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
3. Abra las válvulas de cierre fría y caliente. Verique si hay pérdidas. Instalación completa.
1. Attacher les conduites d'alimentation en eau exibles sur les robinets d'arrêt.
2. Serrer à l'aide d'une clé jusqu'à ce que le tout soit bien xé.
3. Ouvrir les robinets d'eau chaude et froide. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite. L’installation est terminée.

Transcripción de documentos

INS1551B - 4/14 Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern www.moen.ca Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.MX Veuillez d’abord contacter Moen en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi: de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA Single-HOLE ELECTRONIC LAVATORY FAUCET S899 MEZCLADORA ELE CTRÓNICA PARA LAVABO DE UN SOLO AGUJERO S899 ROBINET ÉLECTRONIQUE DE TOILETTES MONTAGE SUR UNE OUVERTURE S899 HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recom- CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before mends the use of these helpful tools. removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, and ensure that complete water shut-off has been accomplished. Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la suggère l’utilisation des outils suivants. toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. ATTENTION — Suggestions pour enlever l’ancien robinet : Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la Sealant Sellador Mastic Thread seal tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. S T A option/opcion/option I U V W K B C Y Z J D X (AA) x4 L E AA M F BB N CC Z O G A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Faucet Body Electronic Pin Plug Mounting Bracket Mounting Plate Mounting Nut Quick Connect Hose Hose Extension Adapter A/C Adapter Deck Plate Flow Restrictor Quick Connect K. Batteries (AA) (x4) L. Control Box M. Mounting Screws (x2) N. Filter O. Filter Cap P. Wall Anchors (x2) Q. Washer R. Mixing Tee S. Lift Rod T. Lift Rod Strap U. Waste Plug Lista de piezas A. Cuerpo de la mezcladora B. Enchufe de clavija electrónica C. Ménsula de montaje D. Placa de montaje E. Tuerca de montaje F. Manguera de conexión rápida G. Adaptador de la extensión de la manguera H. Adaptador C/A I. Placa de cubierta EE R H Parts List DD P Q J. Limitador de flujo de conexión rápida K. Pilas (AA) (x4) L. Caja de control M. Tornillos de montaje (x2) N. Filtro O. Tapa del filtro P. Anclas de pared (x2) Q. Arandela R. T de mezclado S. Barra de cierre vertical T. Tirante de la barra de cierre vertical FF Liste des pièces V. Waste Seat W. Pivot Rod Clip X. Drain Gasket Y. Washer Z. Drain Nut AA. Drain Body BB. Pivot Rod Seat CC. Pivot Rod Nut DD. Tailpiece EE. Pivot Rod FF. Installation Tool A. Corps du robinet B. Connecteur à broches électronique C. Support de montage D. Plaque de montage E. Écrou de montage F. Tuyau de raccord rapide G. Adaptateur de rallonge hôte H. Adaptateur c.a. I. Plaque de comptoir J. Réducteur de débit Raccord rapide K. Pile (AA) (4) U. Tapón de desagüe V. Asiento del desagüe W. Clip del pivote X. Empaque de desagüe Y. Arandela Z. Tuerca de desagüe AA. Cuerpo del desagüe BB. Asiento del pivote CC. Tuerca del pivote DD. Sección final EE. Pivote FF. Herramienta de instalación L. Boîtier de contrôle M. Vis de montage (2) N. Filtre O. Capuchon du filtre P. Dispositif d'ancrage mural (2) Q. Rondelle R. Té mélangeur S. Tige de levage T. Étrier de la tige de levage U. Bouchon de bonde V. Siège de bonde W. Bride de tige de pivotement Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier 2 Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier X. Joint d’étanchéité de bonde Y. Rondelle Z. Écrou de bonde AA. Corps de la bonde BB. Siège de la tige de pivotement CC. Écrou de la tige de pivotement DD. About EE. Tige de pivot FF. Outil d’installation INS1551B - 4/14 1 2 A Option/Option/Opcíon <3/4" A 3 C B E Option/Option/Opcíon 2 1 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. >3/4" C D Loosen twist tie on Electronic Pin Plug (B) wire. Remove twist tie. Insert Faucet Body (A). Ensure Electronic Pin Plug (B) is inserted into sink hole. Afloje el precinto en el cable del enchufe de clavija electrónico (B). Retire el precinto. Inserte el cuerpo de la mezcladora (A). Asegúrese de que el enchufe de clavija electrónico (B) esté insertado en el agujero en el fregadero. Relâcher l'attache placée sur le fil du connecteur à broches électronique (B). Enlever l'attache. Insérer le corps du robinet (A). S'assurer que le connecteur à broches électronique (B) est inséré dans l'ouverture de l'évier. D E For deck thickness less than 3/4", slide the Mounting Bracket (C) up to the shank of the Faucet Body (A). Secure with Mounting Nut (E). For deck thickness greater than 3/4", slide the Mounting Plate (D) up onto the shank of the Faucet Body (A). Secure with Mounting Nut (E). Para un espesor de cubierta menor de 3/4" (1.9 cm), deslice la ménsula de montaje (C) hasta el tubo roscado del cuerpo de la mezcladora (A). Apriete con la tuerca de montaje (E). Para un espesor de cubierta mayor de 3/4" (1.9 cm), deslice la placa de montaje (D) hacia arriba hasta el tubo roscado del cuerpo de la mezcladora (A). Apriete con la tuerca de montaje (E). Si l'épaisseur de la plateforme est inférieure à 3/4 po, faire glisser le support de montage (C) jusqu'à la tige du corps du robinet (A). Fixer le tout avec l'écrou de montage (E). Si l'épaisseur de la plateforme est supérieure à 3/4 po, faire glisser la plaque de montage (D) sur la tige du corps du robinet (A). Fixer le tout avec l'écrou de montage (E). 3 4 C C E 1 2 1. 2. 1. 2. 1. 2. EE F FF Slide Installation Tool (FF) over the Mounting Nut (E). Make final tightening of Mounting Nut (E) with Installation Tool (FF) and screwdriver. Deslice la herramienta de instalación (FF) sobre la tuerca de montaje (E). Haga un ajuste final de la tuerca de montaje (E) con la herramienta de instalación (FF) y un destornillador. Faire glisser l'outil d'installation (FF) sur l'écrou de montage (E). Bien serrer l’écrou de montage (E) avec l’outil d'installation (FF) et le tournevis. 3 Attach Quick Connect Hose (E) to Faucet Body (A). Push in as far as possible until a “click” is heard. Tug downward to test engagement. Conecte la manguera de conexión rápida (E) al cuerpo de la mezcladora (A). Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada. Raccorder le tuyau de raccord rapide (E) au corps du robinet (A). Pousser aussi loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. 6 5 Q L 1 L L 1 R 2 2 2 2 2 1. 2. 1. 2. 1. 2. Insert Washer (Q) and Mixing Tee (R) onto Control Box (L). Make final tightening with wrench. Inserte la arandela (Q) y la T de mezclado (R) sobre la caja de control (L). Haga un ajuste final con una llave. Insérer la rondelle (Q) et le té mélangeur (R) dans le boîtier de contrôle (L). Serrer le tout de 1/8 de tour une dernière fois à l'aide d'une clé. 1. 2. 1. 2. 1. 2. Remove screws of Control Box (L). Remove cover of Control Box (L). Retire los tornillos de la caja de control (L). Retire la tapa de la caja de control (L). Enlever les vis du boîtier de contrôle (L). Enlever le couvercle du boîtier de contrôle (L). 8 7 L (x4) AA B 2 2 L 3 1 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. K 1 3 1 Remove circuit board from Control Box. Carefully connect Electronic Pin Plug (B) into circuit board. Replace circuit board into Control Box. Retire la placa base de la caja de control. Conecte cuidadosamente el enchufe de clavija electrónico (B) en la placa base. Vuelva a colocar la placa base dentro de la caja de control. Enlever la carte de circuit imprimé du boîtier de contrôle. Raccorder soigneusement le connecteur à broches électronique (B) à la carte de circuit imprimé. Replacer la carte de circuit dans le boîtier de contrôle. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 4 Remove battery holder from Control Box (L). Insert Batteries (K) into battery holder. Replace battery holder in Control Box (L). Retire el soporte para pilas de la caja de control (L). Inserte las pilas (K) en el soporte para pilas. Vuelva a colocar el soporte para pilas en la caja de control (L). Enlever le porte-piles du boîtier de contrôle (L). Insérer les piles (K) dans le porte-piles. Remplacer le porte-piles dans le boîtier de contrôle (L). L 3 3 INS1551B - 4/14 17 18 XBB AA EE CC 1 DD Option / Opcion / Option U 2 Anti-vandal option Opcion antivandalismo Avec option anti-vandalisme Verify plastic Pivot Rod Seat (BB) is in place with beveled side facing out. The Pivot Rod (EE) can be installed in two ways. Circle illustration shows the Pivot Rod (EE) next to hole in Waste Plug (U). This allows the Waste Plug (U) to be pulled out for cleaning. Box illustration shows the Pivot Rod (EE) inserted into the hole in the Waste Plug (U). This prevents the Waste Plug (U) from being easily removed after installation. Verifique que el asiento de plástico del pivote (BB) esté en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El pivote (EE) puede ser instalado de dos formas. La ilustración en el círculo muestra el pivote (EE) al lado del agujero en el tapón de desagüe (U). Esto permite sacar el tapón de desagüe (U) para su limpieza. La ilustración en la caja muestra el pivote (EE) insertado en el agujero en el tapón de desagüe (U). Esto evita que el tapón de desagüe (U) pueda retirarse con facilidad después de la instalación. Vérifier que le siège de la tige de pivotement en plastique (BB) est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivotement (EE) peut être installée de deux façons. L'illustration figurant dans le cercle montre la tige de pivotement (EE) placée à côté du trou dans le bouchon de bonde (U). Cela permet au bouchon de bonde (U) d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration figurant dans le carré montre la tige de pivotement (EE) insérée dans l’ouverture du bouchon de bonde (U). Cela empêche le bouchon de bonde (U) de s’enlever facilement après l’installation. 19 1. 2. 1. 2. 1. 2. Slide Pivot Rod Nut (CC) onto threading of Drain Body (AA) opening. Tighten the Pivot Rod Nut (CC). Deslice la tuerca del pivote (CC) en la rosca en la abertura del cuerpo de desagüe (AA). Apriete la tuerca del pivote (CC). Faire glisser l'écrou de la tige de pivotement (CC) sur le filetage de l'ouverture du corps de bonde (AA). Serrer l'écrou de la tige de pivotement (CC). 20 W EE 2 T 1/2" (13mm) 1 T 1 1. 2. 1. 2. 1. 2. 1 Place Pivot Rod Clip (W) over Lift Rod Strap (T). Slide Pivot Rod (EE) through Lift Rod Strap (T) and Pivot Rod Clip (W). Coloque el clip del pivote (W) sobre el tirante de la barra de cierre vertical (T). Deslice el pivote (EE) a través del tirante de la barra de cierre vertical (T) y del clip del pivote (W). Placer la bride de tige de pivotement (W) sur l'étrier de tige de levage (T). Faire glisser la tige de pivotement (EE) par l'étrier de tige de levage (T) et la bride de tige de pivotement (W). 2 7 3 S 1. Loosen Lift Rod Strap (T) bolt. 2. Push Lift Rod (S) down all the way. 3. Tighten Lift Rod Strap bolt with wrench to prevent Lift Rod (S) from sliding. 1. Afloje el perno del tirante de la barra de cierre vertical (T). 2. Empuje la barra de cierre vertical (S) hacia abajo hasta el fondo. 3. Apriete el perno del tirante de la barra de cierre vertical con una llave para evitar que se deslice la barra de cierre vertical (S). 1. Dévisser quelque peu le boulon de l'étrier de tige de levage (T). 2. Pousser sur la tige de levage (S) jusqu'au fonds. 3. Visser le bouchon de l'étrier de la tige de levage à l'aide d'une clé pour empêcher que la tige de levage (S) ne glisse. 21 1 1 Hot Caliente Chaud 2 Cold Frio Froid 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. Attach flexible supply lines to shut off valves. Tighten with wrench until secure. Turn hot and cold shut off valves to the on position. Check for leaks. Installation complete. Conecte las líneas de suministro flexibles a las válvulas de cierre. Apriete con una pinza hasta que queden firmes. Abra las válvulas de cierre fría y caliente. Verifique si hay pérdidas. Instalación completa. Attacher les conduites d'alimentation en eau flexibles sur les robinets d'arrêt. Serrer à l'aide d'une clé jusqu'à ce que le tout soit bien fixé. Ouvrir les robinets d'eau chaude et froide. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite. L’installation est terminée. 3 3 Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for nonhomeowners). Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía”, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía” para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS1551B - 4/14 ©2014 Moen Incorporated Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacerválida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’oeuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée cidessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Cananda
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen S899 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas