Moen L4621BC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
INS10583A - 7/17
ONEHANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO PARA LAVABO
ROBINET DE LAVABO À UNE POIGNÉE
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use
of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda
usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
Sealant
Sellador
Mastic
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
L’illustration n’est offerte qu’à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure)
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
2
Parts List
A. Faucet Body
B. Gasket
C. Clamp Bar (x2)
D. Spacer (x2)
E. Nut (x2)
F.* Cone Union Nuts (x2)
G. Lift Rod
H. Lift Rod Strap
I. Drain Plug
J. Drain Seat
K. Pivot Rod Clip
L. Drain Gasket
M. Washer
N. Drain Nut
O. Drain Body
P. Pivot Rod Nut
Q. Pivot Rod
R. Tail Piece
S. Pivot Rod Seat
T. Faucet Body w/16" Supply
Lines
U
.• Supply Lines
V. Aerator
W. Drain Plug
X. Lift Rod
Y. Pivot Rod Clip
Z. Waste Seat
AA. Drain Gasket
BB. Drain Washer
CC. Drain Nut
DD. Drain O-Ring
EE. Pivot Rod Seat
FF. Drain Body
GG. Pivot Rod
HH. Pivot Rod Nut
II. Lift Rod Strap
JJ. Plug Button
* Not included with all models.
** Not included with “T
Not included
Lista de piezas
A. Corps du robinet
B. Joint d’étanchéité
C. Barre de serrage (2)
D. Entretoise (2)
E. Écrou (2)
F.* Écrou-union conique (2)
G. Tige de levage
H. Bride de la tige de levage
I. Bouchon de bonde
J. Siège de bonde
K. Bride de la tige de pivote-
ment
L
. Joint d’étanchéité de bonde
M. Rondelle
N. Écrou de bonde
O. Corps de bonde
P. Écrou de la tige de pivote-
ment
Q
. Tige de pivotement
R. About
S. Siège de la tige de pivote-
ment
T
. Corps du robinet avec
conduites d’alimentation de
16 po
U
.• Conduites d’alimentation
V. Aérateur
W. Bouchon de bonde
X. Tige de levage
Y. Bride de la tige de pivote-
ment
Z
. Siège de bonde
AA. Joint d’étanchéité de la
bonde
BB
. Rondelle de bonde
CC. Écrou de bonde
DD. Joint torique de bonde
EE. Siège de la tige de pivote-
ment
FF
. Corps de la bonde
GG. Tige de pivotement
HH. Écrou de tige de pivotement
II. Bride de la tige de levage
JJ. Bouton de nition
* Non inclus avec tous les
modèles.
** Non inclus avec « T »
Non incluses
Liste des pièces
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Empaque
C. Barra de ajuste (x2)
D. Espaciador (x2)
E. Tuerca (x2)
F.* Tuercas de unión cónicas (x2)
G. Barra de cierre vertical
H. Tirante de la barra de cierre
vertical
I
. Tapón del desagüe
J. Asiento del desagüe
K. Clip del pivote
L. Empaque del desagüe
M. Arandela
N. Tuerca del desagüe
O. Cuerpo del desagüe
P. Tuerca del pivote
Q. Pivote
R. Sección nal
S. Asiento del pivote
T. Cuerpo de la mezcladora con
líneas de suministro de 16"
U.
Líneas de suministro
V. Aireador
W. Tapón del desagüe
X. Barra de cierre vertical
Y. Clip del pivote
Z. Asiento del desagüe
AA. Empaque del desagüe
BB. Arandela del desagüe
CC. Tuerca del desagüe
DD. Anillo de caucho del desagüe
EE. Asiento del pivote
FF. Cuerpo del desagüe
GG. Pivote
HH. Tuerca del pivote
II. Tirante de la barra de cierre
vertical
JJ
. Botón tapón
* No incluido con todos los
modelos.
** No incluido con “T
No incluidas
T
V
A
JJ*
B
C
x2
D
x2
E
x2
x2
F**
U
x2
* Not included with all models
* No incluido con todos los modelos
* Non inclus avec tous les modèles
** Not included with “T”
** No incluido con “T”
** Non inclus avec « T »
Not included
No incluidas
Non incluses
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
G
H
S
* Metal Waste
* Desagüe de metal
* Bonde métallique
INS10583A - 7/17
3
Apply sealant to underside of Gasket (B). Flip over and install onto sink
surface.
Aplique sellador a la parte de abajo del empaque (B). Delo vuelta e
instálelo sobre la supercie del fregadero.
Appliquer un agent d’étanchéité sous le joint d’étanchéité (B). Le retourner
et le placer sur la surface de l’évier.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open
faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has been
accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la
llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet
pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
* 50/50 Waste
* 50/50
Desagüe
* Bonde 50/50
EE
Y
AA
BB
CC
DD
GG
Z
FF
W
HH
II
X
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Below sink
Debajo del fregader
o
Sous l'évier
For Faucet installed
without Lift Rod (G or X):
Insert Plug Button (JJ) into
slot in Faucet Body (A).
Para instalar la mezcladora
sin barra de cierre vertical
(G o X): inserte el botón tapón
(JJ) en la ranura en el cuerpo
de la mezcladora (A).
Pour un robinet installé
sans tige de levage (G
ou X) : Insérer le bouton de
bouchage (JJ) dans la fente
du corps de robinet (A).
2
B
Sealant
Sellador
Mastic
JJ*
A
1
No Lift Rod Option
Opción sin barra de cierre vertical
Aucune option de tige de levage
Illustration shows mounting hardware for faucet based on thick or thin
deck installation. Spacer (D) is used for decks less than 3/4". It is not needed
for decks greater than 3/4".
La ilustración muestra la ferretería de montaje para la mezcladora basada
en una instalación sobre cubierta gruesa o na. El espaciador (D) se usa
para cubiertas de menos de 3/4" (19 mm). No es necesario para cubiertas
de más de 3/4" (19 mm).
L’illustration montre la quincaillerie de montage pour le robinet s’il doit être
installé sur une plateforme épaisse ou mince. Lentretoise (D) est utilisée
pour les plateformes de moins de 3/4 po d’épaisseur. Elle n’est pas néces-
saire pour les plateformes de plus de 3/4 po d’épaisseur.
Optional/Opcional/Optionnel
Thick Deck
Cubierta gruesa
Plateforme épaisse
Thin Deck
Cubierta fina
Plateforme mince
E
C
C
A
A
E
D
3/4" (19mm)
less than
3/4" (19mm)
menos que
3/4" (19mm)
3/4" (19mm)
greater than
3/4" (19mm)
mayor que
plus grand que
3/4" (19mm)
4
For faucets with 1/2" connections, use appropriate supply lines (U
)
(not included).
1. Attach Supply Lines (U
) to Faucet Body (A).
2. Hold supply lines from faucet and tighten Supply Lines (U
), with
adjustable wrenches.
Para mezcladoras con conexiones de 1/2" (1.27 mm), use líneas de
suministro apropiadas (U
) (no incluidas).
1. Conecte las líneas de suministro (U
) al cuerpo de la mezcladora (A).
2. Sujete las líneas de suministro de la mezcladora y apriete las líneas de
suministro (U
) con unas pinzas ajustables.
Pour les robinets munis de raccords de 1/2 po, utiliser les conduites
d’alimentation appropriées (U
) (non incluses).
1. Fixer les conduites d’alimentation (U
) au corps du robinet (A).
2. Saisir les conduites d’alimentation du robinet et serrer les conduites
(U
) à l’aide d’une clé ajustable.
Tilt Clamp Bars (C) on mounting shank and hold in place in order to install
Faucet Body (A) through Gasket (B) and into sink openings.
Incline las barras de ajuste (C) sobre los tubos roscados de montaje y mantén-
galas en su lugar para instalar el cuerpo de la mezcladora (A) a través del
empaque (B) y en las aberturas en el fregadero.
Incliner les barres de serrage (C) sur la tige de montage et les maintenir en
place pour insérer le corps du robinet (A) dans le joint d’étanchéité (B) et les
ouvertures de l’évier.
Install Clamp Bar (C), Spacer (D), and Nut (E) onto threaded mounting shanks
of Faucet Body (A).
Instale la barra de ajuste (C), el espaciador (D) y la tuerca (E) en los tubos
roscados de montaje del cuerpo de la mezcladora (A).
Fixer la barre de serrage (C), lentretoise (D) et l’écrou (E) sur les tiges de
montage letées du corps du robinet (A).
For faucets with 3/8" connections, and 16" supply lines:
1. Connect faucet lines to shut o stops.
2. Secure lines to stops with wrench.
Para mezcladoras con conexiones de 3/8" (9.5 mm), y líneas de
suministro de 16":
1. Conecte las líneas de la mezcladora a los topes de cierre.
2. Apriete las líneas a los topes con una llave.
Pour les robinets munis de raccords de 3/8 po et de conduites
d’alimentation de 16 po :
1. Raccorder les conduites d’alimentation du robinet aux robinets d’arrêt.
2. Serrer les conduites d’alimentation sur les robinets d’arrêt à l’aide d’une
clé.
Using an adjustable wrench, secure Nut (E) to sink deck.
Con una llave ajustable, apriete la tuerca (E) contra la cubierta del fregadero.
Utiliser une clé anglaise pour xer l’écrou (E) à la plateforme de l’évier.
4
C
C
1
1
2
5
E
E
6A
1/2" Connections / Conexiones de 1/2" /
Raccords de 1/2 po
2
1
U
U
U
3/8"
(0.95 cm)
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
1
1
2
Tag
Etiqueta
Étiquette
6B
3/8" Connections / Conexiones de 3/8" /
Raccords de 3/8 po
For Metal waste go to Step .
For 50/50 waste go to Step
.
If no waste go to Step .
15
7A
7B
Para desagüe de metal vaya al paso .
Para desagüe 50/50
vaya al paso
.
Sin desagüe vaya al paso .
15
7A
7B
Pour une bonde métallique, aller à l'étape
Pour une bonde 50/50, aller à l'étape
S'il n'y a pas de bonde, aller à l'étape
15
7A
7B
3
D
A
C
E
1
2
1
INS10583A - 7/17
5
1. Apply a bead of sealant to underside of Drain Seat (J).
2. Insert Drain Seat (J) into sink opening.
3. Attach to Drain Seat (J) to Drain Seat (J).
4. Hand tighten Drain Nut (N).
1.
Aplique una gota de sellador a la parte de abajo del asiento del desagüe (J).
2. Inserte el asiento del desagüe (J) en la abertura en el fregadero.
3. Conéctelos al asiento del desagüe (J) en el asiento del desagüe (J).
4. Apriete a mano la tuerca del desagüe (N).
1. Appliquer un cordon de mastic sous le siège de bonde (J).
2. Insérer le siège de bonde (J) dans l’ouverture de l’évier.
3. Fixer le tout au siège de bonde (J) au siège de bonde (J).
4. Serrer à la main l’écrou de bonde (N).
Using an adjustable wrench or channel locks, nish tightening Drain Nut (N).
Ensure opening of Drain Body (O) is facing the back of the sink.
Con una llave o pinzas ajustables termine de apretar la tuerca del desagüe (N).
Asegúrese de que la abertura del cuerpo del desagüe (O) esté enfrentando la
parte de atrás del fregadero.
À l’aide d’une clé anglaise ou d’une pince multiprise, nir de serrer l’écrou de
bonde (N). S’assurer que l’ouverture du corps de bonde (O) est orientée vers
l’arrière de l’évier.
N
O
YES
OUI
NO
NO
NON
9A
1. Apply thread seal tape to threads on Tail Piece (R).
2. Install Tail Piece (R) to Drain Body (O) and hand tighten.
3. Insert Drain Plug (I) into drain opening.
1. Aplique cinta para sellar roscas a las roscas de la sección nal (R).
2. Instale la sección nal (R) en el cuerpo del desagüe (O) y apriete a
mano.
3. Inserte el tapón del desagüe (I) en la abertura del desagüe.
1. Appliquer un ruban pour joints letés sur les letages de l’about (R).
2. Fixer l’about (R) au corps de bonde (O) et serrer à la main.
3. Insérer le bouchon de bonde (I) dans l’ouverture du drain.
Thread Seal Tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
O
I
1
3
2
R
10A
11A
G
H
A
1
2
1. Insert Lift Rod (G) into opening of Faucet Body (A), and into Lift Rod
Strap (H).
2. Finger tight Lift Rod Strap bolt.
1. Inserte la barra de cierre vertical (G) en la abertura en el cuerpo de la
mezcladora (A), y en el tirante de la barra de cierre vertical (H).
2. Apriete a mano el perno del tirante de la barra de cierre vertical.
1. Insérer la tige de levage (G) dans l’ouverture du corps du robinet (A) et
la bride de la tige de levage (H).
2. Serrer à la main le boulon de la bride de la tige de levage.
Verify Pivot Rod Seat (S) is in place with beveled side facing out. Pivot Rod (Q)
can be installed in 2 ways. Circle illustration shows Pivot Rod (Q) next to the
hole in Plug (I). This allows the Plug (I) to be pulled out for cleaning. Box
illustration shows Pivot Rod (Q) inserted into the hole in the Plug (I). This
prevents the plug from being easily removed after installation.
Verique que el asiento del pivote (S) esté en su lugar con el lado biselado
hacia afuera. El pivote (Q) puede ser instalado en dos formas. La ilustración
dentro del círculo muestra el pivote (Q) cerca del agujero en el tapón (I). Esto
permite retirar el tapón (I) para limpiarlo. La ilustración en el cuadro muestra
el pivote (Q) insertado en el agujero en el tapón (I). Esto evita que pueda
retirarse el tapón fácilmente después de la instalación.
Vérier que le siège de la tige de pivotement (S) est en place avec le côté
biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivotement (Q) peut être installée
de deux façons. Lillustration gurant dans le cercle montre la tige de pivote-
ment (Q) placée à côté du trou dans le bouchon (I). Cela permet au bouchon
(I) d’être retiré aux ns de nettoyage. Lillustration gurant dans le carré
montre la tige de pivotement (Q) insérée dans l’ouverture du bouchon (I). Cela
empêche le bouchon (I) de s’enlever facilement après l’installation.
X
S
R
Q
Anti-vandal option
Opción antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
Option / Opción / Option
I
12A
C
Clean/wipe sink drain area with soft cloth.
Limpie o repase la zona de desagüe del fregadero con un trapo suave.
Nettoyer/Essuyer la zone du drain de l’évier à l’aide d’un chion doux.
7A
O
2
3
J
8A
J
1
4
6
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (H) to allow lift rod to rest in faucet.
2. Lower Lift Rod (G) allow at least 1/8" gap in between. Allow 1/2" gap
for pop up in sink drain.
3. Re-tighten nut with wrench.
1. Aoje la tuerca en el tirante de la barra de cierre vertical (H) para
permitir que la barra de cierre vertical descanse en la mezcladora.
2. Baje la barra de cierre vertical (G) permitiendo un espacio de por lo
menos 1/8" (0.3 cm). Deje un espacio de 1/2" (1.27 cm) para el desagüe
de subir y bajar en el desagüe del fregadero.
3. Vuelva a apretar la tuerca con una llave.
1. Desserrer l’écrou sur la bride de la tige de levage (H) pour permettre à la
tige de levage de reposer sur le robinet.
2. Abaisser la tige de levage (G) de façon à laisser un espace d’au moins
1/8 po entre les deux. Laisser un espace de 1/2 po pour la bonde
escamotable de l’évier.
3. Resserrer l’écrou avec une clé.
1. Tighten Pivot Rod (Q) with Pivot Rod Nut (P). Push pivot rod down.
2. Slide one side of Pivot Rod Clip (K) onto Pivot Rod (Q). Insert Pivot Rod
through closest hole on strap (H) with pivot rod down.
3. Squeeze pivot rod clip and slide other side of clip onto pivot rod.
1. Apriete el pivote (Q) con la tuerca del pivote (P). Empuje el pivote hacia
abajo.
2. Deslice un lado del clip del pivote (K) sobre el pivote (Q). Inserte el
pivote a través del agujero más cercano en el tirante (H) con el pivote
abajo.
3. Apriete el clip del pivote y deslice el otro lado del clip sobre el pivote.
1. Serrer la tige de pivotement (Q) avec l’écrou de la tige de pivotement
(P). Pousser la tige de pivotement vers le bas.
2. Faire glisser un côté de la bride de tige de pivotement (K) sur la tige de
pivotement (Q). Insérer la tige de pivotement (Q) dans l’ouverture la
plus proche sur la bride de la tige de levage (H), en gardant la tige de
pivotement orientée vers le bas.
3. Pincer la bride de la tige de pivotement et faire glisser l’autre côté de la
bride sur la tige de pivotement.
1. Apply a bead of sealant to underside of Waste Seat (Z).
2. Insert Waste Seat into drain opening till fully seated.
3. From underneath sink, install Drain Gasket (AA), Drain Washer (BB) and
Drain Nut (CC) to threads of Waste Seat (Z).
4. Tighten Drain Nut (CC) with wrench until secure.
1.
Aplique una gota de sellador a la parte de abajo del asiento del desagüe
(Z)
.
2. Inserte el asiento del desagüe en la abertura en el fregadero hasta que
asiente por completo.
3. Por debajo del fregadero, instale el empaque del desagüe (AA), la
arandela del desagüe (BB) y la tuerca del desagüe (CC) en las roscas del
asiento del desagüe (Z).
4. Apriete la tuerca del desagüe (CC) con una llave hasta que quede rme.
1. Appliquer un cordon de mastic sous le siège de bonde (Z).
2. Insérer le siège de bonde dans l’ouverture du drain jusqu’à ce qu’il
repose bien dans celle-ci.
3. Par en dessous de l’évier, xer le joint d’étanchéité de la bonde (AA), la
rondelle de bonde (BB) et l’écrou de bonde (CC) aux lets du siège de
bonde (Z).
4. Serrer l’écrou de bonde (CC) à l’aide d’une clé jusqu’à ce qu’il soit bien en
place.
Q
1
H
P
13A
K
3
2
2
2
1
3
H
G
14A
Z
AA
BB
CC
8B
Z
Sealant
Sellador
Mastic
Z
CC
50/50 Waste
50/50
Desagüe
Bonde 50/50
1
2
3
3
3
4
Ensure Drain O-Ring (DD) is installed between Waste Seat (Z) and Drain
Body (FF) as shown. Tighten Drain Body to Waste Seat until secure.
Ensure opening at drain body is facing the back of sink.
Asegúrese de que el anillo de caucho del desagüe (DD) esté instalado
entre el asiento del desagüe (Z) y el cuerpo del desagüe (FF) como se
muestra. Apriete el cuerpo del desagüe al asiento del desagüe hasta que
quede rme. Asegúrese de que la abertura del cuerpo del desagüe esté
enfrentando la parte de atrás del fregadero.
S’assurer que le joint torique de bonde (DD) est installé entre le siège de
bonde (Z) et le corps de la bonde (FF), comme illustré. Serrer le corps
de la bonde (FF) jusqu’au siège de bonde (Z) jusqu’à ce qu’il soit bien en
place. S’assurer que l’ouverture du corps de la bonde (FF) soit orientée
vers l’arrière de l’évier.
Z
DD
FF
YES
OUI
NO
NO
NON
9B
Clean/wipe sink drain area with soft cloth.
Limpie o repase la zona de desagüe del fregadero con un trapo suave.
Nettoyer/Essuyer la zone du drain de l’évier à l’aide d’un chion doux.
7B
INS10583A - 7/17
7
Verify Pivot Rod Seat (EE) is in place with beveled side facing out. Pivot Rod
(GG) can be installed in 2 ways. Circle illustration shows Pivot Rod (GG) next
to the hole in Drain Plug (W). This allows the Drain Plug (W) to be pulled out
for cleaning. Box illustration shows Pivot Rod (GG) inserted into the hole in
the Drain Plug (W). This prevents the plug from being easily removed after
installation.
Verique que el asiento del pivote (EE) esté en su lugar con el lado biselado
hacia afuera. El pivote (GG) puede ser instalado en dos formas. La ilustración
dentro del círculo muestra el pivote (GG) cerca del agujero en el tapón de
desagüe (W). Esto permite retirar el tapón de desagüe (W) para limpiarlo.
La ilustración en el cuadro muestra el pivote (GG) insertado en el agujero en
el tapón de desagüe (W). Esto evita que pueda retirarse el tapón fácilmente
después de la instalación.
Vérier que le siège de la tige de pivotement (EE) est en place avec le côté
biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivotement (GG) peut être
installée de deux façons. Lillustration gurant dans le cercle montre la tige
de pivotement (GG) placée à côté du trou dans le bouchon de bonde (W).
Cela permet au bouchon de bonde (W) d’être retiré aux ns de nettoyage.
L’illustration gurant dans le carré montre la tige de pivotement (GG) insérée
dans l’ouverture du bouchon de bonde (W). Cela empêche le bouchon de
s’enlever facilement après l’installation.
1. Tighten Pivot Rod (GG) with Pivot Rod Nut (HH). Push pivot rod down.
2. Slide one side of Pivot Rod Clip (Y) onto Pivot Rod (GG). Insert Pivot Rod
through closest hole on Lift Rod Strap (II) with pivot rod down.
3. Squeeze pivot rod clip and slide other side of clip onto pivot rod.
1. Apriete el pivote (GG) con la tuerca del pivote (HH). Empuje el pivote
hacia abajo.
2. Deslice un lado del clip del pivote (Y) sobre el pivote (GG). Inserte el
pivote a través del agujero más cercano en el tirante de la barra de
cierre vertical (II) con el pivote abajo.
3. Apriete el clip del pivote y deslice el otro lado del clip sobre el pivote.
1. Serrer la tige de pivotement (GG) avec l’écrou de tige de pivotement
(HH). Pousser la tige de pivotement vers le bas.
2. Faire glisser un côté de la bride de tige de pivotement (Y) sur la tige de
pivotement (GG). Insérer la tige de pivotement (GG) dans l’ouverture la
plus proche sur la bride de la tige de pivotement (II), en gardant la tige
de pivotement orientée vers le bas.
3. Pincer la bride de la tige de pivotement et faire glisser l’autre côté de la
bride sur la tige de pivotement.
1. Insert Lift Rod (X) into opening of Faucet Body (A), and into Lift Rod
Strap (II).
2. Finger tight Lift Rod Strap bolt.
1. Inserte la barra de cierre vertical (X) en la abertura en el cuerpo de la
mezcladora (A), y en el tirante de la barra de cierre vertical (II).
2. Apriete a mano el perno del tirante de la barra de cierre vertical.
1. Insérer la tige de levage (X) dans l’ouverture du corps du robinet (A) et
dans la bride de la tige de levage (II).
2. Serrer à la main le boulon de la bride de la tige de levage.
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (II) to allow lift rod to rest in faucet.
2. Lower Lift Rod (X) allow at least 1/8" gap in between. Allow 1/2" gap
for pop up in sink drain.
3. Re-tighten nut with wrench.
1. Aoje la tuerca en el tirante de la barra de cierre vertical (II) para
permitir que la barra de cierre vertical descanse sobre la mezcladora.
2. Baje la barra de cierre vertical (X) dejando un espacio de por lo menos
1/8" (0.3 cm). Deje un espacio de 1/2" (1.27 cm) para el desagüe de
subir y bajar en el desagüe del fregadero.
3. Vuelva a apretar la tuerca con una llave.
1. Desserrer l’écrou sur la bride de la tige de levage (II) pour permettre à la
tige de levage (X) de reposer sur le robinet.
2. Abaisser la tige de levage (X) de façon à laisser un espace d’au moins
1/8 po entre les deux. Laisser un espace de 1/2 po pour la bonde
escamotable de l’évier.
3. Resserrer l’écrou avec une clé.
Insert Drain Plug (W) through Waste Seat (Z) into drain opening.
Inserte el tapón del desagüe (W) a través del asiento del desagüe (Z) en la
abertura del desagüe.
Insérer le bouchon de bonde (W) dans le siège de bonde (Z) et l’ouverture
du drain.
10B
W
Z
11B
X
1
II
2
A
FF
GG
12B
W
EE
Anti-vandal option
Opción antivandalismo
Option antivandalisme
Option / Opción/ Option
C
13B
4
3
3
GG
W
II
HH
1
2
2
1
3
1/8" (31mm)
1/2" (125mm)
II
X
14B
INS10583A - 7/17
©2017 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and
workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the
original consumer purchaser owns their home (the Warranty Period" for home-
owners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts
and nishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial
and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of
purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will
FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working
condition and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt)
from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects
or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995
and shall be eective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and nish-
es. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of
cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by
a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will
not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or
replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury
or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty
is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of
merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will
advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase
and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de
obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa
(el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en
material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original
de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo
de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que
vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted,
cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de
obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe
en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la
garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra
(nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de
otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las
llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha
que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano
de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra
índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y
excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por
la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra
en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y
usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su
nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la
maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute
fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne
présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des ns industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis
pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir
GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le
matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le
1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original
de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les
dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts
par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de
caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’instal-
lation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques,
qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur.
Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le
stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction,
celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux
dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appli-
queraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible
que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro
de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Unthread Aerator (V) and set aside. Open handle and run water for 15 seconds
to rinse any debris. Close handle to stop water ow and re-install aerator.
Desenrosque el aireador (V) y resérvelo. Abra el monomando y deje correr el
agua durante 15 segundos para enjuagar cualquier basura. Cierre el mono-
mando para detener el ujo de agua y vuelva a instalar el aireador.
Dévisser l’aérateur (V) et le mettre de côté. Ouvrir la poignée et laisser l’eau
couler pendant 15 secondes pour rincer tout débris de la plomberie. Fermer la
poignée pour fermer l’eau et réinstaller l’aérateur.
00
15
Sec.
30
45
1 2
3
Flushing/Enjuague/Rinçage
V
V
Turn on water and check for any leaks. Go to “Flushing” step if necessary,
otherwise installation is complete.
Abra el agua y verique si hay pérdidas. Vaya al paso “Enjuague” si es necesa-
rio; de otro modo, la instalación está completa.
Ouvrir l’eau et vérier qu’il n’y a aucune fuite. Aller à l’étape « Rinçage », au
besoin. Autrement, l’installation est terminée.
Hot
Caliente
Chaud
Hot
Caliente
Chaud
1/2" Connections / Conexiones de 1/2" /
Raccords de 1/2 po
15
3/8" Connections / Conexiones de 3/8" /
Raccords de 3/8 po
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen L4621BC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas