Moen 6402ORB El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INS10604A - 10/18
ONEHANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO PARA LAVABO
ROBINET DE LAVABO À UNE POIGNÉE
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
Sealant
Sellador
Mastic
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero
con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.MX
Veuillez dabord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obte-
nir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement, Moen
recommends the use of
these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
Sealant
Sellador
Mastic
2
Parts List
A. Faucet Body
B. Aerator Tool
C. Gasket
D. Mounting Bracket
E. Mounting Nut
F. Installation Tool
G. Lift Rod
H. Lift Rod Strap
I. Waste Plug
J. Waste Seat
K. Pivot Rod Clip
L. Drain Gasket
M. Washer
N. Drain Nut
O. Drain Body
P. Pivot Rod Seat
Q. Pivot Rod Nut
R. Pivot Rod
S. Tail Piece
T.* 3-H Escutcheon
U.* 3-H Escutcheon
Gasket
* Not included in all
models
Lista de piezas
A. Corps du robinet
B. Outil pour aérateur
C. Joint d’étanchéité
D. Support de montage
E. Écrou de montage
F. Outil d’installation
G. Tige de levage
H. Bride de la tige de
levage
I. Bouchon de bonde
J. Siège de bonde
K. Bride de la tige de
pivotement
L. Joint d’étanchéité de
bonde
M. Rondelle
N. Écrou de bonde
O. Corps de bonde
P. Siège de la tige de
pivotement
Q. Écrou de la tige de
pivotement
R. Tige de pivotement
S. About
T.* Rosace pour 3
ouvertures
U.* Joint d’étanchéité
pour 3 ouvertures
* Inclus uniquement
avec certains modèles
Liste des pièces
A. Cuerpo de la
mezcladora
B. Empaque
C. Empaque de cubierta
D. Ménsula de montaje
E. Tuerca de montaje
F. Herramienta de
instalación
G. Barra de cierre
vertical
H. Tirante de la barra de
cierre vertical
I. Tapón del desagüe
J. Asiento del desagüe
K. Clip del pivote
L. Empaque del
desagüe
M. Arandela
N. Tuerca del desagüe
O. Cuerpo del desagüe
P. Asiento del pivote
Q. Tuerca del pivote
R. Pivote
S. Sección nal
T.* Chapetón de 3
agujeros
U.* Empaque del
chapetón de 3
agujeros
* No incluido en todos
los modelos
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o
has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
G
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
A
F
B
C
D
E
Option / Opción / Option
U
T
INS10604A - 10/18
3
Install Gasket (C) into Faucet Body (A).
Instale el empaque (C) en el cuerpo de la mezcladora (A).
Placer le joint d’étanchéité (C) sur le corps du robinet (A).
1.
For 3-H mounting option, assemble 3-H Gasket (U) to 3-H Escutcheon (T).
2. Insert Faucet Body (A) through Escutcheon.
3. Insert Faucet Body (A) through hole in sink until fully seated.
1. Para la opción de montaje con 3 agujeros, arme el empaque de 3 agujeros (U) en el
chapetón de 3 agujeros (T).
2. Inserte el cuerpo de la mezcladora (A) a través del chapetón.
3. Inserte el cuerpo de la mezcladora (A) a través del agujero en el fregadero hasta que
asiente completamente.
1. Pour l’option de montage à 3 ouvertures, placer le joint d’étanchéité pour 3 ouvertures (U)
sous la rosace pour 3 ouvertures (T).
2. Le placer sur l’évier. Insérer le corps du robinet (A) dans la rosace.
3. Insérer le corps du robinet (A) dans le trou de l’évier jusqu’à ce qu’il y soit bien placé.
Insert Lift Rod (G) into back of Faucet Body (A).
Inserte la barra de cierre vertical (G) en la parte de atrás del cuerpo de la mezcladora (A).
Insérer la tige de levage (G) à l’arrière du corps du robinet (A).
Insert Faucet Body (A) through hole in sink until fully seated.
Inserte el cuerpo de la mezcladora (A) a través del agujero en el fregadero hasta que asiente
completamente.
Insérer le corps du robinet (A) dans le trou de l’évier jusqu’à ce qu’il y soit bien placé.
G
A
1
A
C
2
A
3A
Single Hole Installation / Instalación con un solo
agujero / Installation sur une ouverture
A
T
2
3
3B
3-Hole Installation / Instalación con 3 agujeros
Installation sur trois ouvertures
T
U
1
or
o
ou
4
Orient Mounting Nut (E) depending on deck thickness. See image on right for orientation.
Thread onto mounting stud.
Oriente la tuerca de montaje (E) de acuerdo al espesor de la cubierta. Consulte la imagen a la
derecha para ver la orientación. Enrosque en el montante.
Orienter l’écrou de montage (E) en fonction de l’épaisseur de la plateforme. Voir l’image à
droite pour déterminer l’orientation de l’écrou. Visser sur la tige de montage.
1. Clean drain opening in the bottom of sink.
2. Apply a generous amount of sealant to the underside of the Waste Seat (J).
1. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del fregadero.
2. Aplique una generosa cantidad de sellador a la parte inferior del asiento del desagüe (J).
1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l'évier.
2. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de bonde (J).
E
6
<1" (25mm)
For Deck Thickness less than 1"
Para espesor de cubierta menor de 1”
Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1"
>1" (25mm)
For Deck Thickness more than 1"
Para espesor de cubierta mayor de 1”
Pour l'épaisseur de plate-forme plus que 1"
1. Slide Installation Tool (F) onto Mounting Nut (E).
2. Insert screwdriver into Installation Tool.
3. Tighten.
1. Deslice la herramienta de instalación (F) sobre la tuerca de montaje (E).
2. Inserte un destornillador en la herramienta de instalación.
3. Apriete.
1. Faire glisser l’outil d’installation (F) sur l’écrou de montage (E).
2. Insérer le tournevis dans l’outil d’installation
3. Serrer.
F
E
2
1
3
7
1
Sealant
Sellador
Mastic
J
2
8
Install Mounting Washer (D) with rubber side up.
Instale la arandela de montaje (D) con el lado de caucho hacia arriba.
Placer la rondelle de montage (D) avec le côté caoutchouté vers le haut.
D
5
INS10604A - 10/18
5
1. Insert Waste Seat (J) through sink opening.
2. Assemble Drain Body (O) to Waste Seat (J).
3. Tighten by hand.
1. Inserte el asiento del desagüe (J) a través de la abertura en el fregadero.
2. Arme el cuerpo del desagüe (O) en el asiento del desagüe (J).
3. Apriete a mano.
1. Insérer le siège de bonde (J) dans l’ouverture de l’évier.
2. Raccorder le corps de la bonde (O) au siège de bonde (J).
3. Serrer à la main.
1. Apply thread seal tape to threads of Tail Piece (S). Assemble to Drain Body (O).
2. Insert Waste Plug (I) into sink opening.
1.
Aplique cinta de sellar roscas a las roscas de la sección nal (S). Ármela al cuerpo del desagüe (O).
2. Inserte el tapón del desagüe (I) en la abertura en el fregadero.
1. Appliquer un ruban pour joints letés sur les letages de l’about (S). Raccorder au corps
de bonde (O).
2. Insérer le bouchon de bonde (I) dans l’ouverture de l’évier.
Make nal tightening of Drain Nut (N) to Drain Body (O) with wrench. Ensure Pivot Rod
opening on Drain Body points towards the wall.
Haga el ajuste nal de la tuerca del desagüe (N) al cuerpo del desagüe (O) con una llave.
Asegúrese de que la abertura del pivote en el cuerpo del desagüe apunte hacia la pared.
Eectuer le serrage nal de l’écrou de bonde (N) sur le corps de bonde (O) avec une clé.
S’assurer que l’ouverture de la tige de pivotement du corps de bonde est orientée vers le mur.
Slide the lift rod strap (H) onto lift rod and tighten the bolt nger tight. Final tightening will be
completed during Step 15.
Deslice el tirante de la barra de cierre vertical (H) sobre la barra de cierre vertical y apriete el
perno con los dedos. El apretado nal se completará durante el paso 15
Faire glisser la bride de la tige de levage (H) sur la tige de levage et serrer le boulon à la main. Il
faudra le serrer de façon permanente à l’étape 15.
O
N
L
M
J
1
2
9
3
H
1
G
2
12
N
O
YES
OUI
NO
NO
NON
10
O
S
1
I
2
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
11
6
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (H) to allow Lift Rod (G) to rest in faucet.
2. Verify Pivot Rod (R) is still pushed down, and Waste Plug (I) is open in the sink.
3. Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca en el tirante de la barra de cierre vertical (H) para permitir que la barra de
cierre vertical (G) descanse en la mezcladora.
2. Verique que el pivote (R) esté aún hacia abajo y que el tapón del desagüe (I) esté abierto
en el fregadero.
3. Apriete el perno con una llave.
1. Desserrer l’écrou sur l’étrier de la tige de levage (H) pour permettre à la tige de levage (G)
de reposer sur le robinet.
2. Vérier que la tige de pivotement (R) est toujours poussée vers le bas et que le bouchon
de bonde (I) est ouvert dans la bride.
3. Serrer l’écrou avec une clé.
Verify white plastic Pivot Rod Seat (P) is in place with beveled side facing out. The Pivot Rod
(R) can be installed in two ways. Circle illustration shows the Pivot Rod (R) next to hole in
Waste Plug (I). This allows the Waste Plug (I) to be pulled out for cleaning. Box illustration
shows the Pivot Rod (R) inserted into the hole in the Waste Plug (I). This prevents the Waste
Plug (I) from being easily removed after installation.
Verique que el asiento del pivote de plástico blanco (P) esté en su lugar con el lado bisela-
do hacia afuera. El pivote (R) puede ser instalado de dos maneras. La ilustración en el círculo
muestra el pivote (R) cerca del agujero en el tapón del desagüe (I). Esto permite retirar el
tapón del desagüe (I) para limpiar. La ilustración en el recuadro muestra el pivote (R) inser-
tado en el agujero en el tapón del desagüe (I). Esto impide que se pueda sacar fácilmente el
tapón del desagüe (I) después de su instalación.
Vérier que le siège de la tige de pivotement en plastique blanc (P) est en place avec le côté
biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivotement (R) peut être installée de deux
façons. L’illustration gurant dans le cercle montre la tige de pivotement (R) placée à côté
du trou dans le bouchon de bonde (I). Cela permet au bouchon de bonde (I) d’être retiré
aux ns de nettoyage. Lillustration gurant dans le carré montre la tige de pivotement (R)
insérée dans l’ouverture du bouchon de bonde (I). Cela empêche le bouchon de bonde (I) de
s’enlever facilement après l’installation.
1. Tighten the Pivot Rod Nut (Q) and Push Pivot Rod (R) down.
2. Place Pivot Rod Clip (K) over closest hole on Lift Rod Strap (H).
3. Squeeze Pivot Rod Clip (K) and slide Pivot Rod through clip and strap holes.
1. Apriete la tuerca del pivote (Q) y empuje el pivote (R) hacia abajo.
2. Coloque el clip del pivote (K) sobre el agujero más cercano en el tirante de la barra de
cierre vertical (H).
3. Apriete el clip del pivote (K) y deslice el pivote a través de los agujeros en el clip y en el
tirante de la barra de cierre vertical.
1. Serrer l’écrou de la tige de pivotement (Q) et pousser la tige de pivotement (R) vers le bas.
2. Placer la bride de tige de pivotement (K) sur l’ouverture la plus proche de la bride de la
tige de levage (H).
3. Serrer la bride de la tige de pivotement (K) et faire glisser la tige de pivotement dans les
ouvertures des brides de la tige de pivotement et de tige de levage.
1
R
K
H
3
2
2
Q
14
1/2"
(13 mm)
I
G
A
2
2
G
3
H
1
15
R
Anti-vandal option
Opcion antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
Option / Opción / Option
I
P
I
13
INS10604A - 10/18
7
Installation complete.
La instalación está completa.
Linstallation est terminée.
1. Insert Aerator Tool (B) into Faucet Body (A) to engage aerator.
2. Loosen and remove aerator. Set aside for re-installation.
3. Turn on handle and rinse faucet of any possible debris for 15 seconds.
4. Turn o handle.
5. Re-install aerator into Faucet Body (A) with Aerator Tool (B) until secured.
1. Inserte la herramienta del aireador (B) en el cuerpo de la mezcladora (A) para enganchar
el aireador.
2. Aoje y retire el aireador. Resérvelo para volver a instalarlo.
3. Abra el monomando y enjuague la mezcladora durante 15 segundos para eliminar
cualquier basura posible.
4. Cierre el monomando.
5. Vuelva a instalar el aireador en el cuerpo de la mezcladora (A) con la herramienta del
aireador (B) hasta que quede rme.
1.
Insérer l'outil pour aérateur (B) dans le corps du robinet (A), pour l'engager dans l'aérateur.
2. Dévisser et enlever l'aérateur. Le mettre de côté pour le réinstaller plus tard.
3. Ouvrir le robinet par la poignée et faire couler l'eau pendant 15 secondes pour éliminer la
présence de tous débris.
4. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
5. Réinstaller l'aérateur dans le corps du robinet (A) à l'aide de l'outil pour aérateur (B) et le
serrer jusqu'à ce qu'il soit bien replacé.
1. Attach supply lines from faucet to shut o stops.
2. Use a wrench to tighten supplies.
3. Turn on water. Check for leaks.
1. Conecte las líneas de suministro de la mezcladora a los topes de cierre.
2. Use una llave para apretar las líneas de suministro.
3. Abra el agua. Verique si hay pérdidas.
1. Raccorder les conduites d’alimentation du robinet aux robinets d’arrêt.
2. Utiliser une clé pour serrer les raccords des conduites.
3. Ouvrir lalimentation en eau. S’assurer quil n’y a aucune fuite.v
Optional/Opcional/Optionnel
(9,5 mm)
(9.5 mm)
2
1
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Tag
Etiqueta
Étiquette
3
16
1
2
5
4
3
A
B
15
Sec.
30
0
4
5
FLUSHING INSTRUCTIONS/INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE/DIRECTIVES DE RINÇAGE
INS10604A - 10/18
©2018 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship.
Moen warrants to the original consumer purchaser for
as long as the original consumer purchaser owns their
home (the Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be
free from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including pur-
chasers for industrial, commercial and business use)
are warranted for a period of 5 years from the original
date of purchase (the “Warranty Period" for non-home-
owners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas
y acabados estarán libres de defectos en material y
mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros
consumidores (industriales, comerciales y empresar-
iales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la
fecha original de compra (el “periodo de garantía" para
usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir
alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía,
Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas
necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN COSTO para
usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo
condiciones normales de instalación, uso y servicio.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si
escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el
comprador original pueda hacer efectiva la garantía,
cualquier reclamación deberá ir acompañada por el
comprobante de compra (nota de venta original). La
garantía no cubre los defectos o daños causados por el
uso de otras partes que no sean piezas originales Moen.
Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a
partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores
que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra ni por
los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o
consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de
alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos
que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas
o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el producto
se encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando
la dirección que aparece a continuación. Explique el
tipo de defecto e incluya comprobantes de compra,
su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre.
Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera
propriétaire de la maison (la « période de garantie »
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute
fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et
qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les au-
tres achats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période
de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le
matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de
l’installation, de l’usage et du service habituels,
s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de
rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en
écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de
vente original de l’acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou les
dommages causés par l’utilisation de pièces non
fournies par Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux
robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute
pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont
exclus de cette garantie, les dommages causés par une
erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise
utilisation du produit, l’utilisation de produits de net-
toyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par
un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le rem-
placement, et aux dommages, pertes, blessures ou
coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet.
Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou
autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects
ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions
précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas.
Cette garantie accorde des droits juridiques et il est
possible que d’autres droits soient applicables selon
l’état, la province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen
inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer
le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son
nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son
numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 6402ORB El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para