RIDGID 7 1/4" Wormdrive Saw Manual de usuario

Categoría
Cortadores universales de potencia
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. WORM DRIVE SAW
184 mm SCIE À TRANSMISSION À VIS
184 mm SIERRA CON ENGRANAJE SINFÍN
R32104
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Circular Saw Safety Warnings .........3-4
Symbols ..............................................5
 Electrical ............................................. 6
Features ..............................................7
Assembly .........................................7-8
Operation .......................................8-12
Adjustments .....................................12
Maintenance ................................13-14
Accessories ......................................14
Illustrations ..................................15-17
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité relatives
aux outils electriques ......................2-3
Avertissements de sécurité relatifs scie
circulaire ..........................................3-4
Symboles ............................................5
 Caractéristiques électriques ...............6
Caractéristiques .................................7
Assemblage .....................................7-8
Utilisation .......................................8-12
Réglages ...........................................12
Entretien ......................................13-14
Accessoires ......................................14
Illustrations ..................................15-17
Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas .................. 2-3
Advertencias de seguridad sierra
circular ............................................3-4
Símbolos ............................................5
 Aspectos eléctricos ............................6
Características ...................................7
Armado ........................................... 7-8
Funcionamiento ............................ 8-12
Ajustes ..............................................12
Mantenimiento ............................ 13-14
Accesorios ........................................14
 Ilustraciones ............................... 15-17
 Pedidos de piezas y
servicio ..........................Pág. posterior
Includes: Circular saw, blade, hex key,
Operator’s Manual
Inclut : Scie circulaire, lame, clé
hexagonale, manuel d’utilisation
Incluye: Sierra circular, hoja, llave
hexagonal, manual del operador
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
To register your RIDGID product,
please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
2 - English
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) pro-
tected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric
shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application.
The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
3 - English
DANGER:
Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
can not protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces
the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
CUTTING PROCEDURES
4 - English
LOWER GUARD FUNCTION
Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part, in all
angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes, resulting in
possible serious injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Inspect tool cords periodically and, if damaged, have
repaired at your nearest authorized service center.
Constantly stay aware of cord location. Following this
rule will reduce the risk of electric shock or fire.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product
will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least
12 is recommended for an extension cord 50 feet
or less in length. A cord exceeding 100 feet is not
recommended. If in doubt, use the next heavier gauge.
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
SYMBOL NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
6 - English
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding
plugs and 3-pole receptacles that accept the tool's plug.
When using a power tool at a considerable distance from
the power source, use an extension cord heavy enough
to carry the current that the tool will draw. An undersized
extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in
a loss of power and causing the motor to overheat. Use the
chart provided below to determine the minimum wire size
required in an extension cord. Only round jacketed cords
listed by Underwriter's Laboratories (UL) should be used.
**Ampere rating (on tool faceplate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
When working with the tool outdoors, use an extension cord
that is designed for outside use. This is indicated by the
letters “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working
area. Position the cord so that it will not get
caught on lumber, tools or other obstructions
while you are working with a power tool. Failure
to do so can result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If
damaged replace immediately. Never use
product with a damaged cord since touching
the damaged area could cause electrical shock
resulting in serious injury.
ELECTRICAL CONNECTION
This product is powered by a precision built electric motor.
It should be connected to a power supply that is 120 V, AC
only (normal household current), 60 Hz. Do not operate
this product on direct current (DC). A substantial voltage
drop will cause a loss of power and the motor will overheat.
If the saw does not operate when plugged into an outlet,
double check the power supply.
SPEED AND WIRING
The no-load speed of this tool is approximately 5,000 rpm.
This speed is not constant and decreases under a load or
with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as
important as the motor’s horsepower rating. A line intended
only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire
that is heavy enough for a short distance will be too light for
a greater distance. A line that can support one power tool
may not be able to support two or three tools.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. In the event of a malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock. This
tool is equipped with an electric cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
WARNING:
Improper connection of the grounding plug can
result in a risk of electric shock. When repair
or replacement of the cord is required, do not
connect the grounding wire to either flat blade
terminal. The wire with insulation having an
outer surface that is green with or without yellow
stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if
in doubt as to whether the tool is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has
a grounding plug similar to the plug illustrated in figure 1.
Only connect the product to an outlet having the same
configuration as the plug. Do not use an adapter with this
product.
Fig. 1
GROUNDING
PIN
120 V GROUNDED
OUTLET
7 - English
FEATURES
SPECIFICATIONS
Blade Diameter ....................................... 7-1/4 in. (184 mm)
Blade Arbor ...............................Diamond (Bolt-LH Combo)
Cutting Depth at 0° ................................................. 2-3/8 in.
Cutting Depth at 45° ............................................... 1-3/4 in.
Cutting Depth at 56° ........................................... 1-19/64 in.
Input ...........................120 Volts, AC only, 60 Hz, 15 Amps
No Load Speed ........................................5,000/min. (RPM)
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be in-
cluded at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled
to the product by the manufacturer and require
customer installation. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in
serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly
is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal
injury.
WARNING:
7-1/4 in. (184 mm) blade is the maximum blade
capacity of the saw. Never use a blade that is too
thick to allow outer flange washer to engage with
the flat on the spindle. Larger blades will come in
contact with the blade guards, while thicker blades
will prevent blade screw from securing blade on
spindle. Either of these situations could result in a
serious accident.
INSTALLING/REMOVING THE BLADE
See Figures 2 - 4, page 15.
To install the blade:
Unplug the saw.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock,
always allow the motor to come to a complete stop
before engaging spindle lock.
Depress the spindle lock.
Remove the blade screw by turning it clockwise with the
wrench, while keeping the lock button depressed.
Remove the spring washer and outer flange washer.
Wipe a drop of oil onto the inner flange bushing and outer
flange washer where they contact the blade.
WARNING:
If inner flange bushing has been removed, replace
it before placing the blade on the spindle. Failure
to do so could cause an accident since the blade
will not tighten properly.
8 - English
ASSEMBLY
Retract the lower guard into the upper guard, making
sure the lower guard spring works properly, allowing the
guard to move freely.
Check to see that the saw teeth and arrow on the saw
blade and the arrow on the lower guard are pointing in
the same direction.
NOTE: The saw teeth point upward at the front of the
saw as shown.
Fit the saw blade inside the lower blade guard and onto
the spindle.
NOTE: Be sure that the diamond key on the inner flange
bushing engages properly with the blade before tighten-
ing the blade screw.
Replace outer flange washer.
Replace spring washer.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with the tool to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
The tool should never be connected to a power
supply when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, performing maintenance, or
when the tool is not in use. Disconnecting the tool
will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling)
Depress the spindle lock and replace the blade screw.
Tighten the blade screw securely by turning it counter-
clockwise with the wrench. Do not over tighten.
NOTE: Never use a blade that is too thick to allow
the outer flange washer to engage with the flat on the
spindle.
To remove the blade:
Unplug the saw.
Depress the spindle lock.
Remove blade screw by turning it clockwise with the hex
wrench.
Remove spring washer.
Remove outer flange washer.
Lift lower blade guard.
Remove blade.
WARNING:
Never use abrasive cut-off wheels of any kind
with this saw. Use of non-wood cutting blades
can result in property damage or serious personal
injury.
WARNING:
The use of this saw on materials not listed may
damage the saw and its guards, and may cause
serious personal injury.
SAW BLADES
The best of saw blades will not cut efficiently if they are not
kept clean, sharp, and properly set. Using a dull blade will
place a heavy load on the saw and increase the danger of
kickback. Keep extra blades on hand, so that sharp blades
are always available.
Gum and wood pitch hardened on blades will slow the saw
down. Remove saw blade from the saw and use gum and
pitch remover, hot water, or kerosene to remove these ac-
cumulations. DO NOT USE GASOLINE.
9 - English
OPERATION
BLADE GUARD SYSTEM
See Figure 5, page 15.
The lower blade guard attached to your saw is there for
your protection and safety. Do not alter it for any reason.
If it becomes damaged, do not operate the saw until you
have the guard repaired or replaced. Always leave guard in
operating position when using the saw.
DANGER:
When sawing through work, lower blade guard
does not cover blade on the underside of work.
Since blade is exposed on underside of work, keep
hands and fingers away from cutting area. Any part
of your body coming in contact with moving blade
will result in serious injury.
WARNING:
To avoid possible serious injury, never use saw
when guard is not operating correctly. Check the
guard for correct operation before each use. The
guard is operating correctly when it moves freely,
and instantly returns to the closed position. If you
drop the saw, check the lower blade guard and
bumper for damage at all depth settings before
reuse.
If at any time the lower blade guard does not snap closed,
unplug the saw from the power supply. Exercise the lower
guard by moving it rapidly back and forth from the full open
position to the closed position several times. Normally this
will restore the guard to its normal operating condition. If
it does not correct a slow or sluggish closing lower guard,
do not use the saw. Take it to an authorized factory service
center for repair.
KICKBACK
See Figures 6 - 9, page 16.
Kickback occurs when the blade stalls rapidly and the saw
is driven back towards you. Blade stalling is caused by any
action which pinches the blade in the wood.
WARNING:
Release switch immediately if blade binds or saw
stalls. Kickback could cause you to lose control of
the saw. Loss of control can lead to serious injury.
To guard against kickback, avoid dangerous practices such
as the following.
Setting blade depth incorrectly.
Sawing into knots or nails in workpiece.
Twisting the blade while making a cut.
Making a cut with a dull, gummed up, or improperly set
blade.
Supporting the workpiece incorrectly.
Forcing a cut.
Cutting warped or wet lumber.
Operating the tool incorrectly or misusing the tool.
To lessen the chance of kickback, follow these safety
practices.
Do not cut warped or wet lumber.
Keep the blade at the correct depth setting. The depth set-
ting should not exceed 1/4 in. below the material being cut.
Inspect the workpiece for knots or nails before cutting.
Never saw into a knot or nail.
Make straight cuts. Always use a straight edge guide
when rip cutting. This helps prevent twisting the blade.
Use clean, sharp, and properly set blades. Never make
cuts with dull blades.
Support the workpiece properly before beginning a cut.
Use steady, even pressure when making a cut. Never
force a cut.
Hold the saw firmly with both hands and keep your body
in a balanced position so as to resist the forces if kickback
should occur.
WARNING:
When using the saw, always stay alert and exercise
control. Do not remove the saw from the workpiece
while the blade is moving.
SETTING BLADE DEPTH
See Figure 10, page 16.
Always keep correct blade depth setting. The correct blade
depth setting for all cuts should not exceed 1/4 in. below the
material being cut. More blade depth will increase the chance
of kickback and cause the cut to be rough. For more depth
of cut accuracy, a scale is located on the elevation bracket.
NOTE: The marks on the scale refer to the actual depth of
cut (blade exposure).
Unplug the saw.
Pull depth lock lever upward to release. The depth lock
lever is located between the guard and handle of the saw.
Determine the desired depth of cut.
To select the depth of cut, hold base flat against the
workpiece. Raise or lower saw to align the desired mea-
surement on the scale with the depth arrow indicator,
located directly above the lock mechanism.
Push down on the depth lock lever to lock the lever in
place and secure the position.
10 - English
OPERATION
LENGTH OF CUT SCALE
See Figure 11, page 16.
The length of cut scale on the saw base is parallel with the
saw blade and is used to measure the distance which the
blade cuts into the material.
NOTE: Nine inches is the maximum length of cut that you
can measure. Also, it is accurate only when the depth of cut
is set at full maximum depth.
STARTING/STOPPING THE SAW
See Figure 12, page 16.
To start the saw: Depress the switch trigger.
Always let the blade reach full speed, then guide the saw
into the workpiece.
WARNING:
The blade coming in contact with the workpiece
before it reaches full speed could cause the saw to
“kickback” towards you resulting in serious injury.
To stop the saw: Release the switch trigger.
After you release the switch trigger, allow the blade to
come to a complete stop. Do not remove the saw from the
workpiece while the blade is moving.
OPERATING THE SAW
See Figures 13 - 15, page 16.
It is important to understand the correct method for operat-
ing the saw. Refer to the figures in this section to learn the
correct and incorrect ways for handling the saw.
DANGER:
When lifting the saw from the workpiece, the blade
is exposed on the underside of the saw until the
lower blade guard closes. Make sure the lower
blade guard is closed before setting the saw down.
WARNING:
To make sawing easier and safer, always maintain
proper control of the saw. Loss of control could
cause an accident resulting in possible serious
injury.
To make the best possible cut, follow these helpful hints.
Hold the saw firmly with both hands.
Avoid placing your hand on the workpiece while making
a cut.
Support the workpiece so that the cut is always on your
right.
Support the workpiece near the cut.
Clamp the workpiece securely so that the workpiece will
not move during the cut.
Avoid placing the saw on the part of the workpiece that
will fall off when the cut is made.
Place the workpiece with the “good” side down.
Draw a guideline along the desired line of cut before
beginning the cut.
Keep the cord away from the cutting area. Always place
the cord to prevent it from hanging up on the workpiece
while making a cut.
WARNING:
If the cord hangs up on the workpiece during a cut,
release the switch trigger immediately and allow
the blade to stop. Unplug the saw and reposition
the cord to prevent it from hanging up again.
WARNING:
Using a saw with a damaged cord could result
in serious injury or death. If the cord has been
damaged, have it replaced before using the saw
again.
CROSS CUTTING
When making a cross cut or rip cut, align your line of cut
with the 0° notch on the saw base.
Since blade thicknesses vary, always make a trial cut in scrap
material along a guideline to determine if, and how much,
you must offset the guideline to produce an accurate cut.
NOTE: The distance from the line of cut to the guideline is
the amount you should offset the guide.
RIP CUTTING
See Figures 16 - 17, pages 16 - 17.
Use a guide when making long or wide rip cuts with the saw.
To rip cut using optional edge guide (sold separately):
Secure the workpiece.
Position the face of the edge guide firmly against the
edge of the workpiece.
Guide the saw along the edge to achieve a straight rip
cut.
NOTE: The guiding edge of the workpiece must be straight
for the cut to be straight. Use caution to prevent the blade
from binding in the cut.
11 - English
OPERATION
To rip cut using a straight edge:
Secure the workpiece.
Clamp a straight edge to the workpiece using
C-clamps.
Saw along the straight edge to achieve a straight rip cut.
NOTE: Do not bind the blade in the cut.
BEVEL CUTTING
The base of the saw may be adjusted for bevel cuts up to 56°.
CHECKING/ADJUSTING THE 0° BEVEL STOP
See Figures 18 - 20, page 17.
The positive 0° bevel stop has been factory adjusted to
ensure 0° angle of the saw blade when making 0° cuts.
To check the positive 0° bevel stop:
Unplug the saw.
Place the saw in an upside down position on a workbench.
Move the lower blade guard out of the way so that the
saw blade is exposed.
Check the squareness of the saw blade to the base of
the saw using a combination square.
If adjustment is needed:
Pull the bevel lock lever upward to release.
Using a 2.5 mm hex wrench (not provided) turn the set
screw and adjust the base until it is square with the saw
blade.
Securely lock the bevel lock lever.
SETTING THE BEVEL ANGLE
See Figure 19, page 17.
Unplug the saw.
Pull the bevel lock lever upward until the motor housing
moves freely.
Rotate the motor housing to the desired angle setting on
the bevel scale (0-56°).
Press downward on the bevel lock lever until the motor
housing is securely locked in place.
MAKING A BEVEL CUT
See Figure 21, page 17.
To make the best possible cut:
Align the line of cut with the inner blade guide notch on
the base when making 45° bevel cuts.
Make a trial cut in scrap material along a guideline to
determine how much you should offset the guideline on
the cutting material.
Adjust the angle of cut to any desired setting between
zero and 56°. Positive stops are located at 0°, 15°, 22.5°,
30°, 45° and 56°. Refer to Setting the Bevel Angle earlier
in this manual.
WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel
lock lever securely locked in place can result in
serious injury.
Hold the saw firmly with both hands as shown.
Rest the front edge of the base on the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Guide the saw into the workpiece and make the cut.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Lift the saw from the workpiece.
12 - English
OPERATION
ADJUSTMENTS
ADJUSTING THE DEPTH LOCK LEVER
See Figure 23, page 17.
Over time, due to wear, the depth lock lever may move from
its original setting. If the lever prematurely contacts any part
of the saw during tightening and loosening, adjust the lever
by following these steps:
Unplug the saw.
Pull depth lock lever upward to release.
Pull saw base down to the minimum depth of cut position,
then push the depth lock lever down to secure.
Insert a flathead screwdriver into the space between the
lock nut and the E-ring. Remove the E-ring.
Note the position of the lever on the nut. Slide the depth
lock lever off the lock nut.
The lock nut has six flat sides. Rotate the depth lock lever
one “flat” counter clockwise around the nut. Then slide it
back into place.
Push the E-ring back into the groove on the lock nut until
it snaps into place. Take care that the E-ring does not
pop off the lock nut.
Loosen the depth lock lever and return the base to the
full depth of cut position and lock the depth setting by
pushing downward on the depth lock lever. The base
should be locked securely in position when locked and
be free to move when released.
ADJUSTING THE BEVEL LOCK LEVER
See Figure 23, page 17.
The bevel lock lever may be adjusted by following the same
steps listed in Adjusting the Depth Lock Lever.
POCKET CUTTING
See Figure 22, page 17.
WARNING:
Always adjust bevel setting to zero before making
a pocket cut. Attempting a pocket cut at any other
setting can result in loss of control of the saw
possibly causing serious injury.
Adjust the bevel setting to zero.
Set the blade to the correct blade depth setting, depend-
ing on the material to be cut.
Swing the lower blade guard up using the lower blade
guard handle.
NOTE: Always raise the lower blade guard with the handle
to avoid serious injury.
Hold the lower blade guard by the handle while keeping
your hand on the front handle as shown.
Rest the front of the base flat against the workpiece with
the rear of the handle raised so the blade does not touch
the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Guide the saw into the workpiece and make the cut.
WARNING:
Always cut in a forward direction when pocket
cutting. Cutting in the reverse direction could
cause the saw to climb up on the workpiece and
back toward you.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Lift the saw from the workpiece.
Clear corners out with a hand saw or sabre saw.
WARNING:
Never tie the lower blade guard in a raised position.
Leaving the blade exposed could lead to serious
injury.
13 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage
tool as well as workpiece.
WARNING:
The tool should never be connected to a power
supply when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, performing maintenance, or
when the tool is not in use. Disconnecting the tool
will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spack-
ling compounds, or plaster are subject to accelerated wear
and possible premature failure because the fiberglass chips
and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommended
using this tool for extended work on these types of materi-
als. However, if you do work with any of these materials, it is
extremely important to clean the tool using compressed air.
POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
If replacement of the power supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer or his agent in order to
avoid a safety hazard.
LUBRICATION
See Figures 24 - 25, page 17.
This tool has been properly lubricated and is ready to use.
When performing maintenance, lubricate the worm gears
using only Mobil SHC 636 synthetic oil.
NOTE: Using an oil not recommended for this tool may cause
damage to internal parts.
After extended use, check the oil level indicator on the side
of the saw.
NOTE: Allow approximately 5 minutes for the oil to settle in
the reservoir before checking the oil level.
Checking the Oil:
Unplug the tool.
Set the depth of cut to maximum depth.
Place the saw on the edge of a horizontal surface with
the lower blade guard positioned over the edge.
The red lines on the oil indicator area represent High (H)
and Low (L) oil levels. Optimal oil level is between these
two lines.
If additional oil is needed:
Remove the spindle lock/oil reservoir cap using a
1/2 in. open end wrench (not provided).
NOTE: The spindle lock and oil reservoir cap are as-
sembled together.
Using a small funnel (less than 1/4 in. spout), add a small
amount of oil slowly and do not overfill the reservoir.
Changing the Oil:
For faster drainage, free-run the saw for approximately
three minutes to warm the oil.
Unplug the tool.
Place the base of the saw on a horizontal surface.
Remove the spindle lock/oil reservoir cap using a
1/2 in. open end wrench.
Tip the saw on its side drain the oil into an appropriate
oil container.
Replace the oil using a small funnel (less than 1/4 in.
spout). Take care to let air out while putting new oil in to
avoid spilling. Fill only with .5 oz. (15cc, or one tablespoon)
Mobil SHC 636 synthetic oil. Do not overfill.
Reinstall the spindle lock/oil reservoir cap using a
1/2 in. open end wrench. Do not overtighten. The O-ring
under the head should be compressed slightly. Overtight-
ening will cause the o-ring to unseat and not seal properly.
NOTE: With a new saw, change the oil following the first
ten hours of use. This will prolong the life of the tool by
removing the gear particles from the oil when the gears
are breaking in.
14 - English
BRUSH REPLACEMENT
See Figure 26, page 17.
The tool has externally accessible brush assemblies that
should be periodically checked for wear.
Unplug the tool.
Remove the brush cap by turning it counterclockwise.
The brush assembly is spring loaded and will pop out
when you remove the brush cap.
MAINTENANCE
Look for these accessories where you purchased this product:
Edge Guide ...................................................................................................................................................... 690119004
Edge Guide Knob ............................................................................................................................................ 511129001
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
ACCESSORIES
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 15 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
Remove the brush assembly (brush and spring).
Check for wear. If worn, always replace in pairs. Do not
replace one side without replacing the other.
Replace the brush cap and tighten securely.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details,
please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
2 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions de sécurité. Ne pas suivre l’ensemble
des avertissements et des instructions peut entraîner
une électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements fait
référence aux outils électriques (avec fil) à alimentation sur secteur
ou aux outils électriques (sans fil) alimentés par batterie.
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une
perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur réduit les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque
de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement protectif blessures. Toujours porter
une protection oculaire. L’équipement protectif tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil à une source de courant ou d’y insérer une batterie,
de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher
lorsque la gâchette est en position de marche favorise les
accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’utilisation d’un dép
oussiéreur peut réduire les risques liés à
la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTILS
MOTORISÉS
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le
travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher l’outil et / ou retirer le bloc de batteries avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques
de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger lesoutils électriqueshors deportée des enfantset
ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec le
fonctionnement de l’outil ou ces instructions utiliser l’outil.
Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Veiller à entretenir les outils électriques. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou brisée et
s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc.
conformément à ces instructions en tenant compte des
3 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation
de cet outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation
dangereuse.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS SCIE CIRCULAIRE
MÉTHODE DE COUPE
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les mains
sont utilisées pour tenir la scie, elle ne risquent pas d’être
coupées par la lame.
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à
couper. La garde de lame n’offre aucune protection
au-dessous de la pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur de
la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir
distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la lame.
Ne jamais tenir une pièce en train d’être coupée à la main
ou posée sur la jambe. Immobiliser la pièce à travailler sur
une surface stable. Il est essentiel de soutenir correctement la
pièce à couper pour éviter les risques de coupure, de blocage
de la lame et de perte du contrôle.
Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un travail risquant
de le mettre en contact avec des fils électriques cachés, le
tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact avec un fil
sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de
l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Pour les coupes en long, utiliser un guide de chant ou autre.
Cela augmente la précision de la coupe, en plus de réduire les
risques de coincement de la lame.
Toujours utiliser des lames de la taille correcte, dont
le trou d’axe est approprié (losange au lieu de rond).
Une lame incompatible avec la quincaillerie de montage
de la scie tournerait en faux rond, causant la perte
du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame incorrects
ou endommagés. Les rondelles et boulon de lame fournis sont
conçus spécialement pour assurer une efficacité et une sécurité
maximum.
CAUSES DU REBOND ET PRÉCAUTIONS À
PRENDRE
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame coincée,
bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la pièce coupée
vers le haut, en direction de l’opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait
de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie en
direction de l’opérateur.
Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière risquent
de mordre la surface de la planche, causant la projection de la lame
hors du bois, en direction de l’opérateur.
Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond.et/ou
des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions suivantes :
Tenir fermement la scie avec les deux mains et positionner
les bras de manière à pouvoir résister aux rebonds. Se tenir
d’un côté de lame, et non dans la trajectoire de celle-ci. En
cas de rebond, la scie peut être propulsée vers l’arrière.
L’utilisateur peut toutefois résister aux rebonds et demeurer
en contrôle en prenant les précautions adéquates.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour une
raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement
cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer
de retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la cause
du blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que les
dents ne mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de coupe lorsque
la scie est remise en marche.
Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques de
pincement de la lame et de rebond. Les planches longue ont
tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports doivent
être placés sous la planche, de chaque côté, près du trait de
coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une
lames émoussée ou incorrectement réglée produit un trait de
scie étroit, causant le pincement de la lame et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de
commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe,
elle peut se bloquer et causer un rebond.
Redoubler de prudence lors de la découpe d’évidements
dans des cloisons ou autres endroits sans visibilité arrière.
La lame peut heurter des objets ou matériaux causant un rebond.
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure
se ferme correctement avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas librement ou ne
se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer la garde
inférieure en position ouverte. En cas de chute accidentelle
de la scie, la garde inférieure peut se déformer. Relever la
garde inférieure avec la poignée de rétraction et vérifier qu’elle
fonctionne librement et ne touche ni la lame, ni aucune autre
pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde inférieure.
Tout problème de fonctionnement de la garde et du
ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie. Des pièces
endommagées, des résidus gommeux et les accumulations de
débris peuvent ralentir le fonctionnement de la garde inférieure.
4 - Français
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors
d’autres opérations de construction contient des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état
de Californie comme causes de cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur.
Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels
que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS SCIE CIRCULAIRE
Il est possible de rétracter manuellement le protège-lame
inférieur afin de procéder à des coupes spéciales comme
des « coupes en plongée » et des « coupes composées ».
Relever le protège-lame inférieur à l’aide de la poignée et
la relâcher dès que la lame pénètre dans le matériau. Pour
tous les autres types de coupe, le protège-lame inférieur est
réglé automatiquement.
Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la lame
avant de poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame non
protégée tournant en roue libre causerait un mouvement en
arrière de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur son
passage. Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt complet
de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre
en contact avec des fils électriques cachés ou avec son
propre cordon d’alimentation, le tenir par les surfaces de
prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension électrifierait
les parties métalliques de l’outil, et causerait un choc électrique.
 Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
 Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
ordinaires sont dotées de verres résistants aux
impacts seulement ; ce ne sont PAS des lunettes de
sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
 Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation des
outils et s’ils sont endommagés, les confier au centre de
réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient
de l’emplacement du cordon. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre de
réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira les
risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité
est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement
de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 12 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 15 m (50 pi)
ou moins. L’usage d’un cordon de plus de 30 m (100 pi) est
déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre
est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
 Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité)Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
6 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté
d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil
électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser
un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter
l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante
causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné.
Utiliser exclusivement des cordons à gaine ronde homologués par
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type
porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont
ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone
de travail. Lors du travail avec un cordon électrique,
placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas
de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres
obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une circuit d’alimentation
protégé par un disjoncteur ou un fusible à fusion lente de 120
V c.a. seulement (courant domestique normal). Ne pas utiliser
cet produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et une
surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché,
vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet produit est d’environ 5 000/min. La vitesse
n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou en présence
d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier est aussi important
que la puissance nominale du moteur. Une ligne conçue seulement
pour l’éclairage ne peut pas alimenter correctement le moteur d’un
outil électrique. Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une
courte distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour un outil
électrique ne l’est pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance
au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique.
Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et
fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise
correctement installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique. Si le cordon
doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de
terre de l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine
verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les
instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en
cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et
a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure
1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même
configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur
avec ce produit.
Fig. 1
BROCHE DE TERRE
PRISE SECTEUR 120 V
MISE À LA TERRE
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame................................184 mm (7-1/4 po)
Axe de lame ........Losange (Boulon combiné pas à gauche)
Profondeur de coupe à 0° .....................60,3 mm (2-3/8 po)
Profondeur de coupe à 45° ...................44,5 mm (1-3/4 po)
Profondeur de coupe à 56° .............32,94 mm (1-19/64 po)
Alimentation ..................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 15 A
Vitesse à vide ............................................5 000/min (RPM)
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se trouver
dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section
Assemblage n’ont pas été installées sur le produit
par le fabricant et exigent une installation du client.
Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de
façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non-respect de cet
avertissement peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée
sur cette scie est de 184 mm (7 1/4 po). Ne jamais
utiliser une lame trop épaisse pour permettre à la
rondelle extérieure du flasque de s’engager sur les
méplats de la broche. Des lames de trop grand
diamètre toucheraient les protections de lame et
des lames trop épaisses empêcheraient que le
boulon puisse maintenir la lame sur la broche. Ces
deux situations peuvent causer un accident grave.
INSTALLATION/RETRAIT DE LA LAME
Voir les figures 2 - 4, page 15.
Installation de la lame:
Débrancher la scie.
AVIS :
Pour éviter des dommages à la broche et à son
verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’engager le verrouillage.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de broche.
Retirer le boulon de lame en le tournant vers la droite, à
l’aide de la clé, tout en maintenant le bouton enfoncé.
Retirer la rondelle à collerette inférieure et la rondelle
elastique.
Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de
contact de la douille à collerette intérieure et de la rondelle
à collerette inférieure avec la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la douille à collerette intérieure a été retirée, la
remettre en place avant d’installer la lame sur la
broche. L’absence de cette pièce pourrait causer
un accident, car la lame ne serait pas correctement
serrée.
Rétracter la lame inférieure dans la garde supérieure, en
s’assurant que le ressort de l garde inféreure fonctionne
correctement et permet le libre mouvement de la garde.
Vérifier que les dents de la lame, ainsi que les flèches se
trouvant sur la lame et la garde infériure pointent dans la
même direction.
8 - Français
ASSEMBLAGE
Pour retirer la lame :
Débrancher la scie.
Appuyer sur le verrouillage de broche.
Retirer le boulon de lame en le tournant vers la droite, à
l’aide de la clé hexagonal.
Retirer la rondelle élastique.
Retirer la rondelle à collerette inférieure.
Relever la garde de lame inférieure.
Retirer la lame.
NOTE : Les dents doivent être orientées vers le bas à
l’avant de la lame, comme illustré.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
NOTE : S’assurer que le repère en losange de la douille
du flasque intérieur soit correctement engagé sur la lame
avant de serrer la vis de lame.
Remettre la rondelle à collerette inférieure en place.
Remettre la rondelle élastique en place.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame.
Serrerfermementleboulondelameenletournantvers
la droite, à l’aide de la clé. Ne pas trop serrer.
NOTE : Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour
permettre à la rondelle à collerette inférieure de s’engager
sur les méplats de la broche.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Utiliser cet outil avec prudence. Un manque
d’attention, même d’une fraction de seconde, peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais brancher l'outil sur le secteur lors de
l'assemblage de pièce, des opérations de réglage,
du nettoyage, de l'entretien ou lorsqu'il n'est
pas utilisé. Débrancher l’outil afin d’empêcher
tout démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe de tous types de produits du bois (planches,
contre-plaqué, lambrissage)
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser aucune sorte de meules
abrasives avec cette scie. L’utilisation de lames
autres que pour le bois peut causer des dommages
à la propriété ou des blessures graves.
LAMES DE SCIE
La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle
est propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage
d’une lame émoussée impose une forte charge sur la scie et
accroît le risque de rebond. Garder des lames de rechange à
portée de la main afin de toujours disposer d’un outil affûté.
Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent
également un ralentissement de la scie. Retirer la lame de
la scie et éliminer ces résidus avec un produit spécialement
conçu à cet effet, de l’eau chaude ou du kérosène. NE PAS
UTILISER DE L’ESSENCE.
SYSTÈME DE GARDE DE LAME
Voir la figure 5, page 15.
La garde de lame inférieure de la scie est conçue pour
assurer la protection et la sécurité de l’utilisateur. Ne pas
la modifier, pour quelque raison que ce soit. Si elle est
endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été
réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position
de fonctionnement lors de l’utilisation de la scie.
9 - Français
UTILISATION
DANGER :
Lors de la coupe traversante, la garde inférieure
ne protège pas la partie de la lame se trouvant au-
dessous de la planche. De ce fait, il est impératif
de garder les mains à l’écart de la zone de coupe
et de la lame. Le contact de toute partie du corps
avec la lame peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser une scie dont la garde
ne fonctionne pas correctement. Vérifier le
fonctionnement de la garde avant chaque
utilisation. Elle fonctionne correctement quand
elle pivote librement et retourne immédiatement
en position fermée. En cas de chute de la scie,
regarder si la garde et le butoir sont endommagées
et vérifier tous les réglages de profondeur de
coupe avant d’utiliser la scie.
Si, à quelque moment que ce soit, la garde de lame ne de
ferme pas immédiatement, débrancher la scie. Ouvrir et
refermer complètement et rapidement la garde pluiseurs fois.
Normalement, ceci doit rétablir son fonctionnement normal.
Si la garde ne se referme toujours pas immédiatement, ne
pas utiliser la scie. La confier à une centre de réparatiions
agréé.
REBOND
Voir les figures 6 à 9, page 16.
On appelle rebond la projection brusque de la scie en
direction de l’opérateur, causée par un blocage soudain de
la lame. Le blocage de la lame est causée par son pincement
dans le bois.
AVERTISSEMENT :
Si la lame se bloque ou la scie cale, relâcher
immédiatement la gâchette. Un rebond peut
causer la perte de contrôle de la scie. La perte
du contrôle peut entraîner des blessures graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions
dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous.
Réglage incorrect de la profondeur de coupe.
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois.
Déviation de la lame en cours de coupe.
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal
réglée.
Support incorrect de la pièce à couper.
Coupe forcée.
Coupe de planches humides ou voilées.
Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil.
Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions
suivantes.
Ne pas couper de planches humides ou voilées.
Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct. La
lame ne doit pas dépasser de plus de 6,35 mm (1/4 po)
au-dessous de la planche coupée.
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le
bois avant de scier. Ne jamais scier de noeuds ou de
clous.
Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide
pour le sciage en long. Ceci évite la déviation de la lame.
Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement
réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
Soutenir la pièce avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la scie.
Ne jamais forcer la scie.
Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien
campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation, toujours être attentif et en
contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la pièce
avant arrêt complet de la lame.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 10, page 16.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe
correct. Quel que soit le type de coupe, la lame ne doit
pas dépasser de plus de 6 mm (1/4 po) au-dessous de la
pièce coupée. Un dépassement plus important augmente le
risque de rebond et nuit à la netteté de la coupe. Le support
d’élévation comporte une échelle graduée permettant une
plus grande précision de la profondeur de coupe.
NOTE : Les graduations de l’échelle indiquent la profondeur
de coupe (partie exposée de la lame)
Débrancher la scie.
Relever le levier de réglage pour débloquer le mécanisme.
Le levier de réglage de profondeur se trouve entre la garde
et la poignée de la scie.
Déterminer la profondeur de coupe voulue.
Soulever ou abaisser la scie pour l’aligner à la mesure
désirée sur l’échelle avec la flèche indicatrice de
profondeur située directement sous le mécanisme de
verrouillage.
Abaisser le levier de réglage de profondeur pour verrouiller
le mécanisme.
10 - Français
UTILISATION
ÉCHELLE DE LONGUEUR DE COUPE
Voir la figure 11, page 16.
La base de la scie comporte une échelle de longueur de
coupe. Cette échelle est parallèle à la lame et permet de
mesurer les longueurs de coupe.
NOTE : La mesure maximum possible est de 228,6 mm
(9 po). La mesure n’est exacte que lorsque la profondeur de
coupe est réglée au maximum.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 12, page 16.
Pour mettre la scie en marche : Appuyer sur la gâchette.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de l’engager dans le bois.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne
tournant pas à pleine vitesse peut causer un
rebond risquant d’entraîner des blessures graves.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
Une fois la gâchette relâchée laisser la lame parvenir à
l’arrêt complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant arrêt
complet de la lame.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 13 à 15, page 16.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte
d’utilisation de la scie. Vois les illustrations de cette section
montrant les façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
DANGER :
Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie
inférieure de la lame reste exposée jusqu’à ce que
la garde inférieure se ferme. S’assurer que la garde
inférieure est fermée avant de poser la scie.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder le contrôle de la scie pour faciliter
le travail et assurer la sécurité. Une perte de
contrôle peut entraîner des blessures graves.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum, suivre les
conseils ci-dessous.
Tenir la scie fermement, à deux mains.
Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
Soutenir la planche de manière à ce qu’elle se trouve
toujours à droite.
Soutenir la pièce à couper près du trait de scie.
Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas
de bouger pendant la coupe.
Éviter de placer sur la partie de la pièce qui tombera une
fois la coupe effectuée.
Placer la pièce avec la « bonne » face vers le bas.
Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer le
travail.
Garder le cordon d’alimentation à l’écart de la zone
de coupe. Toujours placer le cordon d’alimentation de
manière à ce qu’il ne pende pas sur la pièce pendant la
coupe.
AVERTISSEMENT :
Si le cordon d’alimentation s’accroche sur la
pièce pendant la coupe, relâcher la gâchette
immédiatement et attendre que la scie arrête.
Débrancher la scie et repositionner le cordon, de
manière à ce que le problème ne se reproduise
plus.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’une scie dont le cordon est
endommagé pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves ou mortelles. Si le cordon
est endommagé, le faire remplacer avant d’utiliser
la scie de nouveau.
COUPE TRANSVERSALE
Pour effectuer une coupe transversale ou une refente, aligner
l'encoche 0° de la base du guide de lame sur le trait de
coupe.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, toujours
effectuer un essai sur une chute, afin de déterminer le
déport du guide avant de commencer, pour obtenir une
coupe précise.
NOTE : La distance séparant la ligne de coupe du guide est
la distance sur laquelle le guide doit être déplacé.
COUPE EN LONG
Voir les figures 16 et 17, pages 16 et 17.
Utilisez le guide de chant pour effectuer des refentes très
longues ou larges, avec votre scie.
Pour effectuer une coupe rectiligne en utilisant un guide
de chant en option :
Fixez la pièce.
Maintenez fermement sa face contre le bord de la pièce.
Guidez la scie le long du chant pour effectuer une coupe
droite.
NOTE : Pour que votre coupe soit droite, le bord de
guidage de la pièce doit être droit lui aussi. Faites
attention d’empêcher la lame de se coincer dans la coupe.
11 - Français
UTILISATION
Pour effectuer une coupe rectiligne en utilisant un bord
rectiligne :
Immobiliser la pièce à travailler.
Fixer un bord rectiligne sur la pièce à travailler, au moyen
de serre-joints.
Scier le long du bord rectiligne pour obtenir une coupe
rectiligne.
NOTE : Ne pas gripper la lame dans la coupe.
COUPE EN BISEAU
La base de la scie peut être réglée pour la coupe en biseau,
jusqu’à 56°.
VÉRIFICATION / RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE
BISEAU À 0°
Voir les figures 18 - 20, page 17.
La scie est dotée d’une butée de biseau à 0° réglée en usine
pour assurer la que la lame est d’équerre lors des coupes
à 0°.
Débrancher la scie.
Poser la scie à l’envers sur un établi.
Écarter la garde de lame inférieure pour exposer la lame.
Vérifier que la lame est à angle droit par rapport à la base
de la scie au moyen d’une équerre combinée.
Si un réglage est nécessaire :
Débrancher la scie.
Relever le levier de réglage pour débloquer le mécanisme.
Avec une clé hexagonale de 2,5 mm (non incluse) tourner
la vis d’arrêt et ajuster la lame de manière à la rendre
perpendiculaire à la base.
RÉGLAGE DE L'ANGLE DE COUPE
Voir la figure 19, page 17.
Débrancher la scie.
Tirer le levier de blocage de biseau vers le haut jusqu’à
ce que le boitier du moteur bouge librement.
Tourner le boitier du moteur au réglage d’angle désiré à
l’échelle de biseau (0 à 56°).
Pousser le levier de blocage de biseau vers le bas jusqu’à
ce que le boitier du moteur est fermement immobilisé en
place.
COUPE EN BISEAU
Voir le figure 21, page 17.
Pour faire les meilleures coupes possibles :
Alignez votre ligne de coupe sur l’encoche de guide
intérieur de lame qui se trouve sur la semelle de la scie
lorsque vous sciez à un angle de 45°.
Effectuez toujours une coupe d’essai dans une chute le
long d’une ligne repère pour déterminer de combien vous
devez décaler la ligne repère sur la planche à scier.
L’angle de coupe de votre scie peut être réglé entre
zéro et 56°. Les butées positives sont situées à 0°, 15°,
22.5°, 30°, 45° et 56°. Voir chapitre suivant Pour régler
la position de coupe en biseau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau
sans avoir vérifié que le levier de verrouillage
de biseau est solidement verrouillé, car cela
présenterait des risques de blessures graves.
Tenez votre scie fermement à deux mains, comme illustré.
Posez le bord avant de la semelle sur la pièce.
Démarrez votre scie et laissez la lame atteindre sa pleine
vitesse.
Guidez la scie pour la faire pénétrer dans la pièce et
effectuez la coupe.
Relâchez la commutateur de commutateur et laissez la
lame s’arrêter complètement.
Enlevez la scie de la pièce.
12 - Français
ÉVIDEMENTS
Voir la figure 22, page 17.
AVERTISSEMENT :
Toujours mettre le réglage de biseau sur zéro
avant de pratiquer un évidement. La découpe d’un
évidement avec un quelconque autre réglage peut
causer la prete de contrôle de la scie et entraîner
des blessures graves.
Régler l’angle de biseau sur zéro.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte, en
fonction du matériau à couper.
Relever la garde de lame inférieure au moyen de la
poignée de rétraction.
NOTE : Toujours utiliser la poignée pour relever la garde
de lame inférieure, pour éviter des blessures.
Maintenir la protection de lame inférieuretout en tenant
la main à l'avant de la poignée, comme illustré.
Placer le devant de la base à plat contre la pièce à couper
et relever l’arrière de la scie pour empêcher que la lame
ne touche le bois.
UTILISATION
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper vers l’avant lors des évidements.
La coupe en arrière pourrait causer la projection
de la scie en arrière, en direction de l’opérateur.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Retirer la scie de la pièce.
Finir les coins avec une scie à main ou une scie sauteuse.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais bloquer la garde en position relevée.
La lame exposée pourrait infliger des blessures
graves.
RÉGLAGES
RÉGLAGE LE LEVIER DE VERROUILLAGE DE
LA PROFONDEUR
Voir figure 23, page 17.
Avec le temps et à cause de l’usure, le levier de verrouillage
de la profondeur peut se déplacer de sa position d’origine.
Si le levier entre en contact prématurément avec toute pièce
de la scie pendant le vissage ou le dévissage, ajuster le levier
en suivant les étapes suivantes :
Débrancher la scie.
Tirer le levier de verrouillage de la profondeur vers le haut
afin de le dégager.
Abaisser la base de la scie à la position minimale de coupe
puis pousser le levier de verrouillage de la profondeur
vers le bas afin de bien le fixer.
Insérer un tournevis à tête plate dans l’espace situé entre
l’écrou de blocage et l’anneau en E. Anneau en E.
Marquer la position du levier sur l’écrou. Glisser le levier
de verrouillage de la profondeur hors de l’écrou de
blocage.
L’écrou de blocage possède six côtés plats. Tourner le
levier de verrouillage de la profondeur sur un côté vers
la gauche autour de l’écrou. Puis glisser à nouveau en
place.
Pousser l’anneau en E sur la rainure de l’écrou de blocage
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. Il ne faut pas que
l’anneau en E sorte de l’écrou de blocage.
Déserrer le levier de verrouillage de la profondeur
et remettre la base en position de coupe de pleine
profondeur et verrouiller le réglage de profondeur en
poussant le levier de verrouillage de la profondeur
vers le bas. La position de la base doit être verrouillée
correctement et libre de mouvement lors du relâchement.
RÉGLAGE LE LEVIER DE BLOCAGE DE BISEAU
Voir figure 23, page 17.
Le levier de blocage de biseau peut être ajusté en suivant
les mêmes étapes indiquées au chapitre « Ajustement du
levier blocage de profondeur ».
13 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
Ne pas maltraiter les outils électriques. Un usage abusif
peut entraîner des dommages à l’outil ainsi qu’à la pièce
sur laquelle l’opérateur travaille.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais brancher l’outil sur le secteur lors de
l’assemblage de pièce, des opérations de réglage,
du nettoyage, de l’entretien ou lorsqu’il n’est
pas utilisée. Débrancher l’outil afin d’empêcher
tout démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves.
GÉNÉRALITÉS
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les
pièces en plastique. Ces liquides contiennent des
produits chimiques susceptibles d’endommager,
d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le
placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc.
Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il
est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
REMPLACEMENT DU CORDON
D’ALIMENTATION
S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par
le fabricant ou l’un de ses agents afin d’éviter tout risque.
LUBRIFICATION
Voir les figures 24 - 25, page 17.
Cet outil a été huilé correctement et est prêt à utiliser. Au
moment d’effectuer l’entretien, huiler les engrenages usés
avec une huile synthétique SHC 636 de Mobil seulement.
NOTE : L’utilisation d’une huile non recommandée pour cet
outil représente un risque de bris des pièces internes.
Après une utilisation prolongée, vérifier l’indicateur de niveau
d’huile situé sur le côté de la scie.
NOTE : Attendre environ 5 minutes pour que l’huile se
dépose dans le réservoir avant de vérifier le niveau d’huile.
Vérification du niveau d’huile :
Débrancher l’outil.
Régler la profondeur de coupe au profondeur de coupe
maximum.
Placer la scie sur le bord une surface de horizontale avec
la garde de lame inférieure placé au-dessus du bord.
Les lignes rouges sur l’indicateur de niveau d’huile
représentent les niveaux d’huile maximum (M) et minimum
(M). Le niveau d’huile optimal doit se situer entre ces deux
lignes.
Si l’ajout d’huile est nécessaire :
Retirer la broche de verrouillage et le bouchon du réservoir
d’huile en utilisant une clé à fourche de 12,7 mm (1/2 po)
(non incluse).
NOTE : La broche de verrouillage et le bouchon du
réservoir d’huile sont assemblés ensemble.
Avec un petit entonnoir (avec un tube de moins de 6,3
mm [1/4 po]), ajouter lentement une petite quantité d’huile
en évitant de trop remplir le réservoir.
Changement de l’huile :
Pour accélérer la vidange, faire fonctionner la scie à vide
pendant environ trois (3) minutes pour réchauffer l’huile.
Débrancher l’outil.
Placer la base de la scie sur une surface horizontale.
14 - Français
ENTRETIEN
ACCESSOIRES
Pour obtenir ces accessoires, s’adresser au revendeur après duquel vous avez acheté ce produit.
Guide de chant .................................................................................................................................................690119004
Bouton de guide de bordures ...........................................................................................................................511129001
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils
ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
NOTE: ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 15 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
Retirer la broche de verrouillage et le bouchon du réservoir
d’huile avec une clé à fourche de 12,7 mm (1/2 po).
Incliner la scie sur le côté de l’orifice de vidange et
vidanger l’huile dans un contenant approprié.
Remplacer l’huile au moyen d’un petit entonnoir [bec de
moins de 6 mm (1/4 po)]. Veiller à laisser l’air s’échapper
pendant le remplissage pour éviter un débordement
Remplir avec 1,5 ml (0,5 oz) d’huile synthétique SHC 636
de Mobil. Ne remplissez pas trop.
Réinstaller la broche de verrouillage et le bouchon
du réservoir d’huile avec une clé à fourche de 12,7
mm (1/2 po). Ne pas trop serrer. Le joint torique du
dessous du bouchon doit être légèrement comprimé. Un
serrage excessif causerait le déplacement du joint, qui
n’assurerait plus l’étanchéité.
NOTE : Lorsque la scie est neuve, changer l’huile après
les dix premières heures d’utilisation. Ceci prolongera
la durée de vie utile de l’outil en éliminant la limaille
d’engrenages créée par le rodage.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir la figure 26, page 17.
Le moteur l’outil est équipé de balais accessibles de
l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement.
Débrancher l’outil.
Retirer le bouchon de balais en le tournant vers la gauche.
L’assemblage de balais comporte des ressorts qui seront
éjectés vers l’extérieur dès que le bouchon de balais est
retiré.
Retirer les balais (et leurs ressorts).
Regarder s’ils sont excessivement usés. S’ils le sont, les
remplacer (par paire). Ne jamais remplacer un seul balai.
Réinstaller le bouchon de balais et serrer fermement.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et
d’une garantie limitée de trois (3) ans.
Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site
www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere
a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con
cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Tome
esta precaución también antes de levantar o trasladar la
unidad. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocodad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni
se apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea
el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientasson peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y
son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas
de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3 - Español
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango
auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas
manos están sujetando la sierra, la hoja de corte no
puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la
pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de
trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos
de un diente completo de la hoja.
Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta
en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para
reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de
la hoja y la pérdida de control.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas
de sujeción al efectuar una operación en la cual la herra-
mienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos
o con su propio cordón eléctrico. El contacto con un cable
“vivo” también “cargará” las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica y dará una descarga eléctrica al operador.
Al cortar al hilo siempre utilice una guía de bordes o una
guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la hoja se atasque.
Siempre utilice hojas con orificio (para el eje o árbol) del
tamaño y forma correctos (en forma de rombo o redondo).
Las hojas que no coinciden con los elementos de montaje de la
sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando la pérdida
de control.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén
dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de la
hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para ofrecer
un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa
el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza de
trabajo, hacia el operador.
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente
la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor
impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados
en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie
externa de la madera, causando de esta manera la salida de la
hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como
las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus
brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe.
Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado
con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra
salte hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar
la fuerza del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose
el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga
inmóvil la sierra en el material hasta que se detenga
completamente la sierra. Nunca intente retirar la sierra
de la pieza de trabajo ni tirar de la misma hacia atrás
mientras esté en movimiento la hoja de corte, ya que puede
ocasionar un contragolpe. Investigue y tome las medidas
correctivas adecuadas para eliminar la causa del atoramiento
de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la
hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no
estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose,
puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al
volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al
mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y
de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse
bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos
lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas
de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen
un corte angosto con la consiguiente fricción excesiva,
atoramiento de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de
biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de efec-
tuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante el corte,
puede causarse el atoramiento de la misma y un contragolpe.
Tenga precaución extra al efectuar cortes en cavidad en
paredes o en otras partes ciegas (sin vista por ambos
lados). La parte sobresaliente de la hoja puede cortar objetos
que pueden causar un contragolpe.
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si
la protección inferior no se mueve libremente y no cierra
instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la
protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer
accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir
un doblamiento. Suba la protección inferior con el mango
retractor y asegúrese de que se mueve libremente y no toca
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea
que realizará. El uso de la herramienta eléctrica en trabajos
para los cuales no fue diseñada puede originar una situación
peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA SIERRA CIRCULAR
4 - Español
la hoja de corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio antes
de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse
con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de desechos.
La protección inferior debe retraerse manualmente
solamente al realizar cortes especiales, como “cortes de
presión” y los “cortes combinados”. Levante la protección
inferior retrayendo el mango. La protección inferior debe
soltarse en cuanto la hoja ingrese en el material. Para todas
las otras tareas realizadas por la sierra, la protección inferior
debe funcionar automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté cubrien-
do la hoja de corte antes de colocar la sierra en un banco de
trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y está aún en
movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta cualquier objeto
situado en su trayecto. Tenga presente el tiempo requerido por
la hoja para detenerse después de soltarse el interruptor.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Sujete la herramienta por las superficies aisladas de su-
jeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta de
corte con un cable cargado carga las piezas metálicas expues-
tas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión seria.
 Siempre use gafas de seguridad. Los anteojos de uso diario
tienen lentes resistentes a impactos únicamente; NO son
gafas de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de
las herramientas, y si están dañados, permita que los
reparen en el centro de servicio autorizado más cercano
de la localidad. Observe constantemente la ubicación del
cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
 Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente que
consume el producto. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 12 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón
de extensión de 15 m (50 pies) de largo o menos. No se
recomienda utilizar un cordón con más de 30 m (100 pies)
de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más
grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.
 Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado
para evitar riesgos.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado de California se reconocen
como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de utilazar
el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA SIERRA CIRCULAR
5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños
físicos.
6 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de
tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del
cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta eléctrica a una
distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de
utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar
el consumo de corriente de la herramienta. Un cordón de extensión
de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea,
además de producir una pérdida de potencia y un recalentamiento
del motor. Básese en la tabla suministrada abajo para determinar
el calibre mínimo requerido de los conductores del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo
registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Al trabajar a la intemperie con el producto, utilice un cordón de
extensión fabricado para uso en el exterior. Tal característica está
indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cordón.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o
gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse
en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de
inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón
dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse
una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones
serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a circuito de
suministro protegido por un disyuntor o un fusible con retardo
de tiempo que sea de 120 V, corr. alt. solamente (corriente
normal para uso doméstico). No utilice esta herramienta con
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa
la pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la sierra
no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar
el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta
producto
es de 5 000/min
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje,
el cableado de un taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea destinada sólo para luces no
puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica.
El cable con el calibre suficiente para una distancia corta será
demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que alimenta
una herramienta eléctrica quizá no sea suficiente para alimentar
dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está
equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija
de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en
una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra
correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de
la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación
o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no
conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal
portadora de corriente. El conductor con aislamiento
que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras
amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha
comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra
o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se
muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente a una toma
de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No
use un adaptador con este producto.
Fig. 1
PUNTA DE CONEXIÓN
A TIERRA
TOMA DE CORRIENTE CON
TIERRA, DE 120 V
7 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
Diámetro de la hoja ................................ 184 mm (7-1/4 pulg.)
Árboldelahojadecorte ............................................Rómbico
(comb. c/ perno de rosca izq.)
Profundidad de corte a 0° ..................... 60,3 mm (2-3/8 pulg.)
Profundidad de corte a 45° ................... 44,5 mm (1-3/4 pulg.)
Profundidad de corte a 56° ............. 32,94 mm (1-19/64 pulg.)
Corriente de entrada ...................................120 voltios, 60 Hz
sólo corriente alterna (C.A.), 15 A
Velocidad en vacío .........................................5000/min. (RPM)
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección
Incluye se deben incluir al momento de la compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado
no vienen ensambladas en el producto de fábrica y
requieren la instalación por parte del cliente. El uso de
un producto que pueda haber sido armado de manera
incorrecta podría provocar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra
es 184 mm (7-1/4 pulg.). También, nunca utilice una
hoja tan gruesa que no pueda acoplarse la arandela
de brida exterior en la parte plana del husillo. Las
hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja,
y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede causar un accidente serio.
MONTAJE/REMOCIÓN DE LA HOJA
Vea las figuras 2 - 4, página 15.
Para instalar la cuchilla:
Desconecte la sierra.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo,
siempre deje que el motor se detenga completamente
antes de enganchar el seguro.
Oprima el botón del seguro del husillo.
Retire el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia hacia la
derecha con la llave de tuercas mientras mantiene oprimido
el botón del seguro.
Retire la arandela elástica y arandela de brida exterior.
Unte una gota de aceite en el buje de brida interior y en la
arandela de brida exterior, donde tocan la hoja.
ADVERTENCIA:
Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva a
colocarlo antes de instalar la hoja en el husillo. Si no
lo hace podría producirse un accidente ya que la hoja
no se apretaría correctamente.
8 - Español
Aprietefirmementeelpernodelahoja;paraello,gírelohacia
la izquierda con la llave de tuercas. No aplique un apriete
excesivo.
NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no permita
acoplar la arandela de brida exterior en la parte plana del
husillo.
Para quitar la hoja:
Desconecte la sierra.
Oprima el botón del seguro del husillo.
Retire el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia la derecha
con la llave de tuercas.
Retire la arandela elástica.
Retire la arandela de brida exterior.
Levante la protección inferior de la hoja.
Retire la hoja.
ARMADO
Retraiga la protección inferior hacia adentro de la protección
superior, asegurándose de que el resorte de la primera
funcione correctamente, y permita a ésta moverse con
libertad.
Revise para ver si los dientes de la sierra, la flecha de la hoja
y la flecha de la protección inferior están apuntando en la
misma dirección.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en la
parte delantera de la sierra, como se muestra.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior,
y luego móntela en el husillo.
NOTA: Asegúrese de que la guía rómbica del buje de brida
interior quede enganchada correctamente con la hoja antes
de apretar el tornillo de ésta.
Vuelva a colocar la arandela de brida exterior.
Vuelva a colocar la arandela elástica.
Oprima el seguro del husillo y vuelva a colocar el perno de
la hoja.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Tenga precaución al usar esta herramienta. Todo
acto descuidado, incluso durante un instante,
puede causar lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Póngase la protección ocular marcada conforme
al ANSI Z87. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Nunca debe conectarse la herramienta a una fuente
de voltaje al montarle piezas, hacerle ajustes,
limpiarla, realizarle trabajos de mantenimiento
o tenerla desocupada. Desconectándose la
herramienta se evita un arranque accidental de la
misma que pueda causar lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Corte de todos tipos de productos de madera (tablas,
contrachapada y paneles)
ADVERTENCIA:
Nunca utilice discos de trocear abrasivos de
ninguna clase con esta sierra. De usarse hojas de
corte no diseñadas para madera puede ocasionar
daños físicos o graves lesiones personales.
ADVERTENCIA:
La utilización de esta sierra para cortar materiales
no especificados puede dañar la propia sierra y sus
protecciones, y puede causar lesiones corporales
serias.
HOJAS DE LA SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente
triscadas. Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una
carga muy pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un
contragolpe. Mantenga hojas extra a la mano, de manera
que siempre haya hojas afiladas disponibles.
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más
lenta la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de
goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar la
acumulación de aquéllas. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 5, página 15.
La protección inferior montada en la sierra es para protegerlo
a usted y para su seguridad. No la altere de ninguna forma.
Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado o
reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre
deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra.
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no
cubre la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo.
Puesto que la hoja queda expuesta por la parte
inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos
y los dedos alejados del área de corte. Cualquier
parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento
puede resultar lesionada seriamente.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones serias, nunca utilice la
sierra cuando no esté funcionando correctamente la
protección. Siempre verifique el funcionamiento de
la protección cada vez antes de utilizar la herramien-
ta. La protección funciona correctamente cuando
se mueve librememente y regresa de inmediato a
la posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise
la protección inferior de la hoja y el parachoques
para ver si tienen daños en todos los ajustes de la
profundidad antes de volver a usar la unidad.
Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja
no cierra de inmediato, desconecte la sierra del suministro
de corriente. Ponga en movimiento la protección inferior
moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de la
posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente de
esta manera se restablece el funcionamiento normal de la
protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de
libertad del movimiento de cierre de la protección inferior,
no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado
por la fábrica para su reparación.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 6 a 9, página 16.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente
y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento
de la hoja es causado por cualquier acción que produzca
el pellizcamiento de la hoja en la madera.
ADVERTENCIA:
Si la hoja pierde velocidad o se atora, suelte de
inmediato el gatillo del interruptor. El contragolpe
podría causar la pérdida de control de la sierra. La
pérdida de control puede originar lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas
peligrosas como las siguientes.
Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja.
Cortar nudos o clavos contenidos en la pieza de trabajo.
Torcer la hoja al efectuar un corte.
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta
de goma.

Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo.
Efectuar cortes forzados.
Cortar madera combada o húmeda.
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado.
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad.
No corte madera combada o húmeda.
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
El ajuste de profundidad no debe sobrepasar 6,35 mm
(1/4 pulg.) por abajo de la pieza de trabajo.
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos antes de empezar a cortar. Nunca corte nudos
ni clavos.
Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al
efectuar cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento
de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente.
Nunca efectúe cortes con hojas sin filo.
Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar
un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el
corte. Nunca efectúe cortes forzados.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga
el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que
pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a
ocurrir.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en
control de la herramienta. No retire la sierra de la
pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
Vea la figura 10, página 16.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad
correcto. Para todo tipo de cortes, la hoja no debe
sobrepasar 6 mm (1/4 pulg.) por abajo de la pieza de trabajo.
Cuanto mayor es la profundidad de la hoja mayor es la
posibilidad de un contragolpe y de un corte áspero. Para
mayor precisión de la profundidad de corte se incluye una
escala en el soporte de elevación.
NOTA: Las marcas de la escala se refieren a la profundidad
de corte (la parte expuesta de la hoja).
Desconecte la sierra.
Tire de la palanca de ajuste de profundidad hacia arriba
para aflojar el mecanismo. La palanca de ajuste de
profundidad se encuentra entre la protección y el mango
de la sierra.
Determine la profundidad de corte deseada.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo.
Eleve o baje la sierra para alinear la medida deseada de
la escala con la profundidad del indicador de flecha de
profundidad, ubicado directamente arriba del mecanismo
de bloqueo.
Empuje hacia abajo la palanca de ajuste de la profundidad
para fijarla en su lugar y asegurar la posición.
ESCALA DE LONGITUD DE CORTE
Vea la figura 11, página 16.
La sierra viene equipada con una escala de longitud de
corte en la base. Está paralela a la hoja de la sierra, y puede
utilizarse para medir la distancia que corta la hoja en la
madera.
NOTA: La máxima longitud de corte que puede medirse son
9 pulgadas (228,6 mm). Además, sólo es precisa cuando se
ajusta la hoja a la profundidad de corte máxima.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 12, página 16.
Para arrancar la sierra: Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima,
y hasta después guía la sierra introduciéndola en la pieza
de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar
la velocidad máxima, podría causar un contragolpe
de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones
graves.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se
detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra
de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la
hoja.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 13 a 15, página 16.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la
sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las
formas correctas e incorrectas de manejar la sierra.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja
queda expuesta en la parte inferior de la sierra
hasta que cierra la protección inferior de la hoja.
Asegúrese de que la protección inferior cierre antes
de dejar en reposo la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más
segura, siempre mantenga un control adecuado de
la sierra. La pérdida de control podría causar un
accidente, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas
útiles sugerencias.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte le quede
siempre a la derecha.
Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de
manera que no se mueva durante el trabajo.
Evite colocar la sierra en la parte de la pieza de trabajo
que vaya a caer una vez terminado el corte.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia
abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes
de iniciar éste.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del área del corte.
Siempre coloque el cordón de tal manera que le impida
engancharse en la pieza de trabajo al efectuar un corte.
ADVERTENCIA:
Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo
durante un corte, suelte de inmediato el gatillo
del interruptor y deje que la hoja se detenga.
Desconecte la sierra y cambie la posición del
cordón para evitar que vuelva a engancharse.
ADVERTENCIA:
Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede
causarse lesiones serias e incluso la muerte. Si se
daña el cordón, permita que lo repare un técnico
antes de volver a utilizar la sierra.
CORTES TRANSVERSALES
Al efectuar un corte transversal, alinee la línea de corte con
el muesca de 0°.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe
un corte de prueba en material desechable a lo largo de una
línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea
guía para producir un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea
guía es la distancia que debe desplazar la guía.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR AL HILO
Vea las figuras 16 y 17, páginas 16 y 17.
Use la guía de bordes cuando haga cortes largos o anchos
con su sierra.
Para cortar al hilo utilizando la guía de bordes opcional:
Sujete la pieza de trabajo.
Coloque la cara de la guía de bordes firmemente contra
el borde de la pieza de trabajo.
Guíe la sierra a lo largo del borde para lograr un corte al
hilo derecho.
NOTA: El borde de guía del trabajo debe estar derecho
para que su corte quede derecho. Tenga cuidado para
evitar que la hoja se quede atascada en el corte.
Para cortar al hilo utilizando un borde recto:
Sujete la pieza de trabajo.
Sujete una regla a la pieza de trabajo mediante prensas
de mano.
Corte a lo largo de la regla para lograr un corte recto al hilo.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
CORTE A BISEL
La base de la sierra puede ajustarse para cortes en bisel
hasta de 56°.
PARA VERIFICAR/AJUSTAR EL TOPE DE BISEL
A 0º
Vea las figuras 18 - 20, página 17.
La sierra dispone de un tope de bisel a 0º ajustado en la
fábrica con el fin de asegurar un ángulo de 0º al efectuar
cortes a 0º.
Verificacion del tope de bisel de 0°:
Desconecte la sierra.
Coloque la sierra en posición invertida sobre el banco de
trabajo.
Desplace la protección inferior para dejar expuesta la
hoja de la sierra.
Con una escuadra combinada verifique la
perpendicularidad de la hoja con respecto a la base.
Si es necesario un ajuste:
Tire de la palanca de ajuste de ángulo de biselado hacia
arriba para aflojar el mecanismo.
Usando una llave hexagonal de 2.5 mm (no incluida) gire
el tornillo fijador con la llave hexagonal y ajuste la base
hasta dejarla a escuadra con la hoja de la sierra.
Fije firmemente la palanca de ajuste del ángulo de
biselado.
AJUSTAR EL TOPE DE BISEL
Vea las figura 19, página 17.
Unplug the saw.
Tire de la palanca de seguridad del bisel hacia arriba
hasta que el alojamiento del motor se mueva libremente.
Gire el alojamiento del motor hasta el valor del ángulo
deseado en la escala del bisel (0-56°).
Presione hacia abajo en la palanca de seguro del bisel
hasta que el alojamiento del motor esté fijo en su lugar.
PARA CORTAR A BISEL
Vea las figura 21, página 17.
Alinee la línea de corte con la muesca guía interior de la
base al efectuar cortes a bisel de 45º.
Efectúe un corte de prueba en material desechable a lo
largo de una línea guía para determinar qué tanto debe
desplazar la línea guía en la pieza de trabajo.
Ajuste el ángulo del corte en cualquier punto entre cero
y 51,5°. Hay topes a 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45° y 56° Consulte
la sección siguiente Para regular el ajuste en bisel.
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la
palanca de ajuste del mismo fija firmemente en su
lugar puede producir lesiones serias.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos, como se
muestra.
Deje descansar el borde frontal de la base en la pieza de
trabajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su
velocidad máxima.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y
efectúe el corte.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
12 - Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE EN CAVIDAD
Vea la figura 22, página 17.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste el ángulo de biselado a cero antes
de efectuar un corte en cavidad. Si se intenta
efectuar un corte en cavidad a cualquier otro
ángulo puede producirse una pérdida de control
de la sierra, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
Ajuste el ángulo de biselado a cero.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta, según el material
a cortar.
Suba la protección inferior de la hoja con la manija
correspondiente.
NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con
la manija para evitar lesiones serias.
Sostenga el protector inferior de la hoja por el mango
mientras mantiene su mano en la empuñadura delantera
como se muestra.
Deje descansar la parte frontal de la base contra la pieza
de trabajo, con la parte posterior del mango elevada de
manera que la hoja no toque la pieza de trabajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su
velocidad máxima.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y
efectúe el corte.
ADVERTENCIA:
Siempre corte avanzando hacia adelante al
efectuar cortes en cavidad. Si corta retrocediendo
la sierra podría subirse a la pieza de trabajo y
lanzarse contra usted.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Termine las esquinas con una sierra de mano o con una
de vaivén.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la
posición elevada. Si se deja expuesta la hoja
pueden originarse lesiones serias.
AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DE LA
PROFUNDIDAD
Vea la figura 23, página 17.
Es posible que, con el tiempo, la palanca de bloqueo de
profundidad se desplace de su ajuste original. Si la palanca
hace contacto en forma prematura con cualquier parte de
la sierra al ajustarla y aflojarla, ajuste la palanca mediante
los siguientes pasos:
Desenchufe la sierra.
Tire de la palanca de bloqueo de profundidad para
liberarla.
Tiredelabasedelasierrahastalaposicióndemínima
profundidad de corte; luego presione la palanca de
bloqueo de profundidad para asegurarla.
Inserte un destornillador plano en el espacio entre la
contratuerca y el anillo en E. Quite el anillo en E.
Observe la posición de la palanca en la tuerca. Deslice
la palanca de bloqueo de profundidad para quitarla de
la contratuerca.
La contratuerca tiene seis lados planos. Rote la palanca
de bloqueo de profundidad un “lado plano” en sentido
horario alrededor de la tuerca. Luego, vuelva a colocarla
en su lugar.
Presione el anillo en E para volver a colocarlo en la ranura
de la contratuerca hasta que se encastre en su lugar.
Tenga cuidado para evitar que el anillo en E no se salga
de la contratuerca.
Afloje la palanca de bloqueo de profundidad, vuelva la
base a la posición de profundidad de corte deseada y
bloquee el ajuste de profundidad; para hacerlo, presione
la palanca de bloqueo de profundidad hacia abajo. La
base debería quedar firmemente sujeta cuando está
bloqueada y moverse libremente cuando no lo está.
AJUSTE DE LA PALANCA DE SEGURO DEL
BISEL
Vea la figura 23, página 17.
La palanca de seguro del bisel puede ajustarse siguiendo
los mismos pasos enumerados en Ajuste de la palanca de
seguro de profundidad.
AJUSTES
13 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar
el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple
esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
No maltrate las herramientas eléctricas. El maltrato puede
dañar la herramienta y la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Nunca debe conectarse la herramienta a una fuente
de voltaje al montarle piezas, hacerle ajustes,
limpiarla, realizarle trabajos de mantenimiento
o tenerla desocupada. Desconectándose la
herramienta se evita un arranque accidental de la
misma que pueda causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las
piezas de plástico. Dichos productos contienen
compuestos químicos que pueden dañar, debilitar
o destruir el plástico.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
El fabricante o su agente deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
LUBRICACIÓN
Vea las figuras 24 - 25, página 17.
Esta herramienta se ha lubricado correctamente y está lista
para usar. Cuando realice el mantenimiento, lubrique los
engranajes gastados solo con aceite sintético Mobil SHC 636.
NOTA: Si utiliza un aceite no recomendado para esta
herramienta puede provocar daños en las piezas internas.
Después del uso extendido, revise el indicador de nivel de
aceite en la parte lateral de la sierra.
NOTA: Espere aproximadamente 5 minutos hasta que se
asiente el aceite en el depósito antes de revisar el nivel de
aceite
Revisión del nivel de aceite:
Desconecte la herramienta.
Fije la profundidad del corte al profundidad del corte
máxima.
Coloque la sierra sobre la borde de superficies horizontales
con la protección inferior de la hoja cuelga por el borde.
Las líneas rojas del área del indicador de aceite representan
los niveles de aceite Alto (H) y Bajo (L). El nivel de aceite
óptimo está entre estas dos líneas.
Si se necesita aceite adicional:
Retire la tapa del seguro del husillo/depósito de aceite con
una llave de extremo abierto de 12,7 mm (1/2 pulg.) (no
suministrada).
NOTA: El seguro del husillo y la tapa del depósito de aceite
se arman en conjunto.
Utilizando un embudo pequeño (con una boquilla inferior
a 6,35 mm (1/4 pulg.), agregue una pequeña cantidad de
aceite lentamente y no llene el depósito en exceso.
14 - Español
Cambio de aceite:
Para un drenaje más rápido, haga funcionar la sierra
libremente durante aproximadamente tres minutos para
calentar el aceite.
Desconecte la herramienta.
Coloque la base de la sierra sobre una superficie
horizontal.
Retire la tapa del seguro del husillo/depósito de aceite
con una llave de extremo abierto de 12,7 mm (1/2 pulg.).
Incline la sierra sobre su lado y drene el aceite en un
contenedor de aceite adecuado.
Reabastezca el aceite con un embudo pequeño [que
tenga un conducto de diámetro inferior a 6 mm (1/4 pulg.)].
Tenga cuidado de dejar salir el aire mientras pone el aceite
nuevo para evitar derramamientos. Llene solo con 5 onzas
(15 cc, o una cucharadita) de aceite sintético Mobil SHC
636. No llene en exceso.
CoVuelva a colocar la tapa del seguro del husillo/depósito
de aceite con una llave de extremo abierto de 12,7 mm
(1/2 pulg.). No lo apriete excesivamente. La junta
tórica situada bajo el cabezal debe quedar levemente
comprimida. Un apriete excesivo puede causar el
desasentamiento de la junta tórica, con el consiguiente
sellado incompleto.
MANTENIMIENTO
NOTA: Si la sierra es nueva, cambie el aceite después
de las primeras diez horas de uso. De esta manera se
prolonga la vida de servicio de la herramienta al eliminarse
del aceite las partículas provenientes de los engranajes
cuando se usan éstos por primera vez.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 26, página 17.
La herramienta dispone de conjuntos de escobillas, cuyo
desgaste debe revisarse periódicamente.
Desconecte la herramienta.
Retire la tapa de la escobilla girándola en el sentido
contrario a las agujas del reloj. El conjunto de la escobilla
se activa por resorte y se activará cuando quite la tapa
de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla (escobilla y resorte).
Inspeccione los conjuntos para ver si hay desgaste. Si hay
desgaste, siempre reemplace los conjuntos en parejas.
No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a colocar la tapa de la escobilla y apriétela
firmemente.
Busque estos accesorios donde adquirió este producto.
Guía para cantos ............................................................................................................................................. 690119004
Perilla de la guía para cantos .......................................................................................................................... 511129001
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ACCESORIOS
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía
limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción
garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
15
R32104
A - Rear handle (poignée arrière, mango
posterior)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
C - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
D - Oversized lock lever (bevel adjustment) (levier
de verrouillage surdimensionné [réglage de
biseau], palanca de fijación grande [ajuste del
ángulo de bisel])
E - 0° notch (encoche des 0°, muesca de 0°)
F - Length of cut scale (échelle de longueur de
coupe, escala de longitud de corte)
G - Base (base, base de aluminio)
H - Oversized depth lock lever (levier de
verrouillage de la profondeur surdimensionné,
palanca de fijación de profundidad grande)
I - Power cord (cordon d’alimentation, cordón
de corriente)
J - Bevel bracket (support de biseau, soporte de
bisel)
K - Upper blade guard (protège-lame supérieur,
protección superior de la hoja)
M
- Lower blade guard (abaisser garde de lame,
protección de la hoja)
N - Skyhook™ saw hanger (crochet de scie
Skyhook™, gancho Skyhook™ para sierra)
I
A
C
E
D
J
H
G
F
M
K
Q
N
O
P
A
E
F
G
C
B
D
Fig. 2
A - Spindle (broche, husillo)
B - Inner flange bushing (douille à collerette
intérieure, buje de brida interior)
C - Blade (lame, hoja)
D - Outer flange washer (rondelle à collerette
inférieure, arandela de brida exterior)
E - Blade screw (boulon de lame, perno de la
hoja)
F - Spring washer (rondelle élastique, arandela
elástica)
G - Upper blade guard (protège-lame supérieur,
protección superior de la hoja)
A - Spindle lock/oil reservoir cap
(verrouillage de broche / bouchon du
réservoir d’huile, seguro del husillo /
tapa del depósito de aceite)
B - Blade screw (boulon de lame, perno de
la hoja)
C - Wrench (clé, llave)
D - Loosen (desserrer, aflojar)
A
Fig. 5
A - Lower blade guard (abaisser garde de lame,
protección de la hoja)
B
O - Spindle lock/oil reservoir cap (verrouillage
de broche / bouchon du réservoir d’huile,
seguro del husillo / tapa del depósito de
aceite)
P - Oil level indicator (indicateur de niveau
d’huile, Indicador del nivel de aceite)
Q - Wrench storage (rangement de clé, llaves de
gancho)
A
B
C
Fig. 4
Fig. 3
A - Outer flange washer (rondelle à collerette
inférieure, arandela exterior)
B - Cupped side of spring washer (face concave
de la rondelle élastique, lado en hueco de la
arandela elástica)
C - Outside of spring washer (extérieur de
la rondelle élastique, lado exterior de la
arandela elástica)
C
D
A
B
16
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 9
A
B
Fig. 12
A - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
Fig. 14
A
Fig. 13
Fig. 15
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP
REBOND - RÉGLAGE INCORRECT
DE LA PROFONDEUR DE COUPE
CONTRAGOLPE - LA HOJA SE AJUSTÓ
MUY PROFUNDA
INCORRECT SUPPORT
SUPPORT INCORRECT
SOPORTE INCORRECTO
CORRECT SUPPORT / SUPPORT
CORRECT / SOPORTE CORRECTO
Fig. 10
A - Elevation bracket (support d’élévation,
soporte de elevación)
B - Depth lock lever (levier de verrouillage
de la profondeur, palanca de fijación de
profundidad)
C - Lock washer indicator (indicateur de
rondelle frein, indicador arandela de fijación)
A
B
B
C
A
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la garde
inférieure est relevée, la protección inferior
de la hoja está en la posición elevada al
efectuarse cortes)
B - Correct blade depth setting = less than 1/4
in. of the blade teeth should be visible below
the workpiece (réglage de profondeur de
coupe correct = la visibilité des dents de
la lame sous la pièce à travailler doit être
inférieure à 6,3 mm (1/4 po), ajuste correcto
de la profundidad de la hoja = menos de
6,35 mm (1/4 pulg.) de los dientes de la hoja
deben estar visibles por debajo de la pieza
de trabajo)
A
B
A
Fig. 11
A - Length of cut scale (échelle de longueur de
coupe, escala de longitud de corte)
Fig. 16
A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de
la guía)
B - Optional edge guide (guide de chant, guía de
bordes)
A - Line of cut (ligne de coupe, línea de corte)
B - 0° notch (encoche des 0°, muesca de 0°)
17
A
B
Fig. 18
A - Blade (lame, hoja)
B - Combination square (équerre combinée,
escuadra de combinación)
A
A
B
Fig. 19
A - Bevel lock lever (levier de verrouillage,
palanca de fijación de bisel)
B - To lock (verrouillage, fijación)
Fig. 20
A - Set screw (vis de réglage, tornillo fijador)
Fig. 21
A - 45° notch (encoche des 45°, muesca de 45°)
B - 0° notch (encoche des 0°, muesca de 0°)
C - Guideline (ligne, línea guía)
A
B
A
C
A
B
B
A
C
Fig. 22
Fig. 23
B
A
A
B
C
Fig. 24
A - Oil level indicator (indicateur de niveau
d’huile, Indicador del nivel de aceite)
B - High (élevéé, alta)
C - Low (basse, baja)
A - Brush cap (couvercle de balais, tapa de las
escobillas)
B - Brush assembly (balai, conjunto de escobilla)
A - Retaining clip (clip de retenue, abrazadera de
retencíon)
B - Cap nut (écrou du capuchon, tuerca de la tapa)
C - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de
fijación)
Fig. 26
Fig. 25
A
B
Fig. 17
A - C-Clamp (serre-joint, prensas de mano)
B - Straight edge (guide, pieza recta)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
D - Guideline (ligne, línea guía)
C
D
C
A - Spindle lock/oil reservoir cap (verrouillage
de broche / bouchon du réservoir d’huile,
seguro del husillo / tapa del depósito de
aceite)
B - Wrench (clé, llave)
C - Funnel (entonnoir, embudo)
990000973
1-30-16 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. WORM DRIVE SAW
184 mm SCIE À TRANSMISSION À VIS
184 mm SIERRA CON ENGRANAJE SINFÍN
R32104
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

RIDGID 7 1/4" Wormdrive Saw Manual de usuario

Categoría
Cortadores universales de potencia
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para