Craftsman 127.28877 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CALiFORNiA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some
of its constituents are known to the
State of California to cause cancer,
birth defects and other reproductive
harm.
A WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
Californie Proposition 65 Avertissemenl
Les 6chappements des moteurs diesel et certains
de leurs compos6s sont reconnus par l'Etat de
Califomie pour 6tre canc6rigbnes, provoquer
des d6fauts cong6nitaux et d'autres dangers en
matibre de reproduction.
California Advertencia
A AVERTISSEMENT
L'6mission du moteur de ce mat6riel con-
tient des produits chimiques que l'Etat de
Californie considbre 6tre canc6rigbnes,
provoquer des d6fauts cong6nitaux et
d'autres dangers en matibre de reproduc-
tion.
de la Proposicion 65
E1 estado de California hace saber que
los gases de escape de los motores diesel
y algunos de sus componentes producen
cfincer, defectos de nacimiento y otros
dafios en el proceso de reproducci6n
humana.
A ADVERTENCIA
E1estado de California hace saber que los
gases deescape deeste producto contienen
productos qulmicos que producen cfincer,
defectos de nacimiento y otros dafios en
el proceso de reproducci6n humana.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring
insulation, and related accessories
contain lead and lead compounds,
chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
WASH HANDS AFTER HANDLING.
LABELS
1, L_r el manual del o_::_rador.No permitir
que personas no _pacitadas pa_ e_o usen
la m_quina,
2. Mantener los protectores en su lugar y sus
tomil{os debidamente _ados.
3. Antes de iimpiar, ajustar o reparar este
equipo, apagar todos los mandos, aplicar
e{ freno de es_cionamiento y apagar el motor.
4_ Mantener {as manos, los pies y la ropa
a{ejados de las piezasen movimiento,
5. No _nducir _mo pasajeroni liavar pasajeros
en m_quinas sin as_ento pan ello.
6 Mantener aias demos personasaiejadas
durante el funcionamiento de lam_quina.
7. Si no sabe I_r ing|_s, solici_de a otra _rsona
que le lea y expiique e! contenido de las
etiquetas y del manual de la m_quina.
340830
BLADE iNSTALLATiON
=ROTATING PARTS.
=DO NOT OPERATE WiTH
COVER REMOVED. 2ooos77
10
Manual del operador
P R 0 F E S 0 N A L
Podadora tipo tractor con radio de giro cero
Motor B&S de 26HP / descarga lateral / 52 pulg. (132 cm) de ancho
Modelo 127.28875
Motor B&S de 22HP / descarga lateral / 42 pulg. (132 cm) de ancho
Modelo 127.28876
Motor B&S de 22HP / descarga lateral / 36 pulg. (132 cm) de ancho
Modelo 127.28877
PRECAUCION: Antes de usar este
producto, lea el manual y siga todas las
instrucciones de seguridad y operacion
que contiene
Llame al siguiente numero para
obtener respuesta alas preguntas
que tenga sobre este producto:
1-800-659-5917
Linea de ayuda de Sears Craftsman
Lunes a sabado de 5 am a 5 pm
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 EE.UU.
Visite el sitio Web de Craftsman: www.sears.com/craftsman
MAN 4163202 Rev. B 11-2008 MANUALDEPIEZAS4163201
37
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its
constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
Ca lifornie
Avertissement Proposition 65
L'echappement d'un moteur diesel et
certains de ses constituants sont declares
par I'Etat de la Californie responsables de
cancer, malformations congenitales et autres
anomalies de la reproduction,
California
Advertencia sobre la Proposicion 65
Los gases de escape de los motores diesel
y sus constituyentes son considerados en el
estado de California como sustancias que
causan cancer, defectos congenitos y danos
en el sistema reproductivo,
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
A AVERTISSEMENT
L'echappement du moteur de ce produit
contient des produits chimiques declares
par rEtat de la Californie responsables de
cancer, malformations congenitales ou
autres anomalies de la reproduction.
ADVERTENClA
El escape del humo emanado pot este
producto es considerado en el estado
de California como una mezcla de
sustancias qulmicas que causan cancer,
defectos congenitos y dahos en el sistema
reproductivo.de reproducci0n humana.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring insulation, and
related accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. WASH HANDS
AFTER HANDLING.
CALIFORNIE
Avertissement Proposition 65
Les bornes de batterie, raccords, gaines de
ills et accessoires associ6s contiennent du
plomb et des composes de plomb declares
par rEtat de la Californie responsables de
cancer, malformations congenitales ou autres
anomalies de la reproduction. SE LAVER
LES MAINS APRES MANIPULATION.
CALIFORNIA
Advertencia sobre la Proposicion 65
Los bornes, terminales, material de aislamiento de los
cables de las baterias y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos del plomo, que son
sustancias quimicas que el estado de California
considera que causan cancer, defectos congenitos u
otros dahos en el sistema reproductivo. LAVESE LAS
MANOS DESPUES DE MANE JAR EL PRODUCTO.
38
CONTENIDO PAGINA
SEGURIDAD ............................................................................................................................................. 40-46
ETIQUETAS .............................................................................................................................................. 47-51
CONTROLES ............................................................................................................................................ 52-55
LISTA DE VERIFICACION ANTES DE LA OPERACION ............................................................................... 56
ESTABLEZCA INSTRUCTIONES ............................................................................................................. 57-58
OPERACION ............................................................................................................................................. 59-61
TABLA DE MANTENIMIENTO ....................................................................................................................... 62
REGISTRO DE MANTENIMIENTO ............................................................................................................... 63
MANTE NIMIENTO .................................................................................................................................... 64-70
AJUSTES ................................................................................................................................................. 71-73
REEMPLAZO DE LA CORREA ...................................................................................................................... 74
INFORMACION SOBRE EL SERVICIO ......................................................................... PAGINA POSTERIOR
GARANTiA
GARANTiA LIMITADA DE CRAFTSMAN PROFESSIONAL
Dos anos en el tractor
Si este tractor falla debido a defectos en el material y la mano de obra en un lapso de dos ahos a partir de la
fecha de la compra, y se ha usadoy mantenido de acuerdo con las instrucciones del manual del operador,
Ilame al telefono 1-800-4-MY-HOME para coordinar que se le repare sin costo.
Si este tractor alguna vez se usa con propositos comerciales o de arrendamientos, esta garantia aplica solo
pot un aho a partir de la fecha de la compra.
Durante los primeros 30 dias de la compra el servicio al producto en su hogar ser_i gratuito. Para su
conveniencia, aun podr_i recibir el servicio de la garantia en su hogar despues de los primeros 30 dias de
la compra, pero se le aplicar_fi un cargo pot el viaje. Si Ileva el producto a un centro de entrega autorizado
por Craftsman, no se le har_i este cargo. Llame al 1-800-MY-HOME para saber la ubicacion del centro de
entrega autorizado m_is cercano.
90 Dias erl la Bateria
Si la bateria que se incluye con este tractor presenta defectos en el material o la mano de obra (se determina
mediante nuestras pruebas que no almacena carga) en el periodo de noventa (90) dias a partir de la fecha
de compra, se reemplazar_i sm costo alguno.
Durante los primeros 30 dias de la compra no se le har_i cargo alguno por reemplazar la bateria en su hogar.
Para su conveniencia, aun podr_i recibir el servicio de la garantia en su hogar despues de los primeros
30 dfas de la compra, pero se le aplicar_i un cargo pot el viaje. Si Ileva la tractor a un centro de entrega
autorizado por Craftsman, no se le har_i este cargo. Llame al 1-800-MY-HOME para saber la ubicacion del
centro autorizado m_is cercano.
Esta garantia cubre solo defectos en la materia y la habilidad. Sears no pagar,i por:
Arficulos fungibles que se desgasten durante el uso normal, inclusive pero sin limitarse a cuchillas, bujias,
filtros de aire, correas y filtros de aceite.
Servicio de mantenimiento est&ndar, cambios de aceite o afinaciones.
Reemplazo o reparaci6n de los neum_ticos requerida por perforaciones con objetos extrados tales como
clavos, espinas, tocones o vidrio.
El reemplazo de la Ilanta o la rueda o repara reulting de uso normal, del accidente, o de la operaci6n o la
conservacion impropias.
Reparaciones necesarias causadas pot abuso del operador, inclusive pero sin limitarse a da_os causado
por remolcar objetos que excedan la capacidad del tractor, golpear objetos que doblen la armadura o el
cigQehal u operacion del motor a una velocidad excesiva.
Reparaciones necesarias debido a negligencia del operador, inclusive pero sin limitarse a da_os elOctricos
ydmec_inicos causados pot almacenamiento inadecuado, uso de una cantidad y calidad inadecuadas
el aceite para motor, acumulaci6n de residuos inflamables en la coraza o negligencia para mantener el
equipo de acuerdo con las instrucciones del manual del operador.
Limpieza o reparaci6n del motor (sistema de combustible) requerida debido a la contaminaci6n u
oxidacion (rancidez) del combustible. En general, el combustible se debe usar en un lapso de 30 dias a
partir de la fecha de su compra.
Deterioro y desgaste norma/del acabado exterior, o reemplazo de las etiquetas del producto.
Toda cobertura bajo la garantia aplica solamente cuando el producto se encuentra en Estados Unidos.
Esta garanfia le otorga derechos legales especificos, y usted puede tener otros que vadan entreestados.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 EE.UU.
11-2008 39
SEGURIDAD
iAVISO!
Las modificaciones no autorizadas pueden causar
riesgos extremos a la seguridad de operadores y
espectadores, y tambien podrian causar dahos al
producto.
Craftsman Professional se opone, rechaza y se libera
de toda responsabilidad por cualquier modificaci6n,
adicion de accesorios o alteraciones del producto
que no esten disehados, desarrollados, probados
y aprobados por el Departamento de Ingenieria
de Crafstman Professional. Cualquier alteracion,
modificaci6n o cambio realizado a un producto
de Craftsman Professional de una manera que
no sea especificamente autorizada despuOs de
la manufactura original,inclusive la adicion de
accesorios o piezas de posventa especiflcamente
aprobadas por Craftsman Profesional, dar_i como
resultado la anulacion de la garantia de Craftsman
Professional.
Cualquiera y toda responsabilidad por lesiones
personales y/o dahos materiales causados por
cualquier modificaciOn, accesorio o producto adadido
que no sea aprobado por Craftsman Professional
se considerar_i responsabilidad de la persona o
personas o compahia que disehe y/o implemente
tales cambios. Craftsman Professional reclamar_i
vigorosamente la indemnificaciOn y loscostos totales
resultantes a cualquier parte responsable de tales
modificaciones y/o accesorios postmanufactura no
autorizados sidan como resultado una lesion personal
o dahos materiales.
Este simbolo significa:
iATENCION!
iMANTENGASE ALERTA!
Su seguridad y la seguridad de otras personas
est,1 involucrada.
Definici6n de las palabras de aviso:
Las siguientes palabras de aviso se usan para
identiflcar los niveles de riesgo. Estas palabras
aparecen en este manual y en las etiquetas de
seguridad adheridas alas m_fiquinas Craftsman
Professional. Por su seguridad y la seguridad de
otras personas, lea y observe la informacion que
se proporciona con estas palabras de aviso y/o el
simbolo que aparece arriba.
IAPEUGROl
PELIGRO indica una situacion de inminente peligro
que, si no se evita, DARA como resultado la muerte
o lesiones graves.
I ADVERTENCIA i
ADVERTENCIA indica una situacion de peligro
potencial que, si no se evita, PUEDE DAR como
resultado la muerte o lesiones graves.
IA PRECAUCION]
PRECAUCION indica una situacion de peligro
potencial que, si no se evita, PUDIESE BAR como
resultado lesiones graves o moderadas. Tambien se
puede usar para alertar contra pr_icticas inseguras
o dahos materiales.
[ PRECAUCION i
PRECAUCION sin el simbolo de alerta deseguridad
indica una situacion potencialmente peligrosa que,
si no se evita, PUDIESE DARcomo resultado dahos
materiales
NUMERO DE MODELO: Este numero aparece en los folletos de venta, manuales tecnicos y listas
de precios.
NOMERO DE SERIE: Este numero aparece s01oen su podadora. En ella aparece el numero de
modelo seguido consecutivamente por el numero de serie. Use este numero al pedir piezas o infor-
macion sobre la garantia.
Numero de serie ubicado bajo el asiento, en la medida de nuevo muro, a la izquierda de la bateria
de los operadores oint de vista.
4O
SEGURIDAD
PREPARANDO PARA LA OPERACION SEGURA
Preparaci6n y capacitaci6n del operador
Lea el iVianual de operaci6n y
seguridad
Siun operador o
mecanico no entiende
estas instrucciones, es
responsabilidad del
propietario explicarle
este material. Si
cualquier porci6n de este material no es clara,
comunfquese con su representante de fabrica
para que se la explique.
Familiarfcese con la operation segura del
equipo, los controles del operador y los avisos
de seguridad. Aprenda a apagar rapidamente el
motor y los accesorios en caso de emergencia.
No opere, ni permita que otra persona opere esta
maquina, si tiene preguntas sobre la seguridad.
Todos los operadores y mecanicos deben recibir
capacitacion. El propietario es responsable de la
capacitacion de los usuarios.
Cuando opere la podadora use un atuendo
apropiado, inclusive pantalones largos y galas o
anteojos de seguridad con protectores [aterales.
No opere la unidad mientras esta descalzo o usa
sandalias. El pelo largo, la ropa holgada o las
joyas o bisuteria pueden atorarse en las piezas
moviles.
Use protectores de la audicion.
Nunca permita que los nir_oso personas no
calificadas o inadecuadamente capacitadas
operen este equipo. Los reglamentos locales
pueden restringir la edad del operador.
Los datos indican que los operadores de 60
ahos de edad y mas estan involucrados en
un mayor porcentaje de lesiones relacionadas
con la operaci0n del tractor podadora. Estos
operadores deben evaluar su capacidad para
operar la unidad de manera segura a fin de
protegerse ellos mismos y a otros contra
lesiones.
No Ileve pasajeros, especialmente nirlos
pequer_os, ya que se pueden caer y sufrir
lesiones graves.
Mantenga las etiquetas de advertencia y este
manual del operador de manera legible e intacta.
La fabrica tiene disponibles etiquetas y manuales
de repuesto.
No opere la maquina mientras se encuentre bajo
la infiuencia del alcohol o las drogas.
ADVERTENCIA
Todas las podadoras rotatorias son
potencialmente peligrosas. Pueden amputar
manosy piesy lanzar objetos. El incumplimiento
de estas instrucciones de seguridad yoperacion
puede dar como resultado lesiones graves o
la muerte.
El propietario/usuario puede prevenir sufrir, o que
otras personas sultan, accidentes o lesiones y
dar_os a la propiedad, y es responsable de ellos
si suceden.
Preparacion y circunstancias del sitio
EvalOe el terreno a fin de determinar los
accesorios y dispositivos necesarios para
realizar el trabajo de manera apropiada y
segura. Use solamente accesorios y dispositivos
aprobados pot el fabdcante.
Quite del area que va a podar objetos tales
como rocas, juguetes, alambre y otros residuos
que pudiesen set captados y lanzados pot la
podadora.
Aseg0rese de que el _irea este libre de mascotas
y personas, especialmente de nirlos pequer_os.
Nunca suponga que se quedar_in en el lugar
donde los vio pot ultima vez. Detenga la
m_iquina si entran en el _irea de trabajo.
Pode solamente durante el dia o con una buena
iluminaci6n artificial.
No pode el cesped cuando este mojado porque
las ruedas pueden perder traccion.
41
SEGURIDAD
Preparacion de la maquina
Revise el sistema de enclavamiento de presencia
del operador y la operacion de los frenos. Ajuste
o repare cualquier problema antes de usar la
unidad.
No altere ni anule ningun dispositivo de
seguridad. Mantenga los protectores, escudos
y dispositivos de enclavamiento de seguridad
en su lugar yen buenas condiciones de trabajo.
Estos articulos est_in disehados para su
proteccion.
Mantenga todos los sujetadores como tuercas,
tornillos y pernos bien apretados.
Inspeccione visualmente las cuchillas, los
tornillos de las cuchillas y el conjunto de la
cortadora para asegurarse de que no esten
dahados ni desgastados. Cambie las cuchillas
y los tornillos desgastados o dahados para
conservar el equilibrio.
Verifique que la m_quina y sus accesorios, si los
tiene, esten en buenas condiciones.
No embrague las cuchillas sino hasta que este
listo para podar.
OPERACION SEGURA
En
general
Use extremo cuidado al cargar o descargar la
m_iquina de un trailer o camion.
Reduzca la velocidad y tenga cuidado al virar o
cruzar carreteras o aceras. Si no est,1podando,
detenga las cuchillas.
No opere el motor en un _irea cerrada en la
que se puedan acumular vapores peligrosos de
monoxido de carbono.
No coloque el pie en el piso mientras opera la
m_iquina.
Antes de operar la unidad, baje el canal de
descarga, instale el triturador de mantillo o
coloque todo el captador de cesped en su lugar.
En todo momento mantengase alejado de la
abertura de descarga. Nunca dirija la descarga
hacia un observador. Interrumpa la operacion si
alguien se acerca.
Mantenga cerrados los puertos de enjuague y
otras aberturas de servicio ubicadas en la coraza
de la podadora cuando este podando.
Tenga cuidado lajalar cargas o usar equipo
pesado.
Use solo los puntos de enganche aprobados
de la barra de traccion
Limite las cargas a aquellas que puede
controlar con seguridad.
No vire en _ingulos cerrados. Tenga cuidado al
marchar en reversa.
Use uno o m_is contrapesos o pesos en las
ruedas cuando asi Io recomiende el manual del
operador.
Nunca deje una m_iquina desatendida. Siempre
desembrague las cuchillas, ponga el ffeno de
mano, apague el motor y saque la Ilave antes de
desmontar la unidad.
42
SEGURIDAD
Arranque
Arranque solamente de acuerdo con las
instrucciones de este manual o de la m_iquina.
Antes de intentar arrancar el motor, asegurese
que:
- el freno de mano este embragado;
la toma de potencia (PTO) este
desembragada;
- el mecanismo de traccion este en posicion
NEUTRA.
AI arrancar el motor, asegurese de tenet las
manos y los pies lejos de las cuchillas.
No arranque la m_iquina cuando se encuentre
frente al canal de descarga o cuando este este
orientado hacia alguna persona.
No acelere la PTO al m_iximo. Acelere hasta
marcha al vacio o a la velocidad m_is baja
posible del motor.
No altere los ajustes del regulador del motor ni
acelere excesivamente el motor. La operacion
del motor a una velocidad excesiva puede
aumentar el riesgo de lesiones personales.
Interrupci6n de la operaci6n
Antes de abandonar la posicion del operador:
- Estaci6nese sobre superficies niveladas.
Desembrague la PTO.
Ponga el freno de mano.
Apague el motor y saque la Ilave.
Desembrague la PTO y espere hasta que las
cuchillas dejen de girar:
antes de elevar la plataforma de la cortadora;
cuando no este podando;
para transportar la unidad;
- al cruzar superficies que no est6n cubiertas de
cesped.
Detenga el motor, desembrague la PTO,
ponga el freno de mano y espere hasta que las
cuchillas dejen de girar para bajar la unidad de
core:
antes de reabastecer de combustible;
antes de quitar el captador de cesped;
antes de ajustar la altura, a menos que pueda
hacer el ajuste desde la posicion del operador.
Detenga el motor, desembrague la PTO, ponga
el freno de mano y desconecte el cable o cables
de las bujfas o quite la Ilave:
antes de eliminar obstrucciones o desatascar
el canal de descarga;
antes de revisar, limpiar o trabajar en la
m_iquina;
despues de golpear cualquier objeto extraho.
Antes de volver a arrancar la m_iquina,
inspecci6nela para verificar que no tenga
dahos y hacer las reparaciones en caso de que
los tenga.
SI la m_iquina comienza a vibrar de manera
anormal: ap_iguela inmediatamente. Antes de
volver a arrancarla inspeccionela y haga las
reparaciones necesarias;
excepto por las reparaciones o ajustes
especialmente indicados, como el ajuste
del carburador cuando el motor debe estar
funcionando. En estos casos mantenga las
manos y los pies alejados de las piezas en
movimiento.
Cuando apague la unidad para eliminar
obstrucciones, desatascar, inspeccionar, dar
mantenimiento o reparar la m_iquina, permita que
las cuchillas se detengan completamente.
Reduzca la aceleracion durante el apagado del
motor y, si este se suministra con una wilvula de
cierre, cierre la wilvula del combustible cuando
termine de podar.
43
SEGURIDAD
IVIAN[OBRAR SiN PELIGRO
En genera[
Reduzca la velocidad antes de virar.
No pode en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Siempre mire detr_is
de usted y hacia abajo para asegurarse de que
no haya nihos ni mascotas a su paso mientras
marcha en reversa.
Tenga cuidado al acercarse a esquinas degas,
matorrales, _irboles, cesped alto o a otros objetos
que puedan obstruir su vista.
Si las ruedas pierden traccion, desembrague las
cuchillas. Si se encuentra en una pendiente,
dirijase hacia abajo.
Podada de pendient_ ADVERTENCIA
Las pendientes son
factor importante en los
accidentes de perdida de
control y volcaduras que
veces ocasionan lesiones
graves o la muerte. Todas
un
las
j a
pendientes requieren precauciones adicionales.
No pode pendientes si se siente incomodo o no
est_ seguro. La responsabilidad definitiva de
la operacion segura en pendientes recae en el
operador.
No pode en pendientes excesivamente
empinadas.
Una pendiente es excesivamente empinada
cuando:
La m_quina no marcha en reversa hacia arriba.
Usted debe virar parcialmente de lado,
pendiente arriba, para conducir pot la misma.
La m_quina se voltea hacia abajo al atravesar
la pendiente.
No se siente seguro en la pendiente.
Si opera una m_iquina con radio de giro cero,
pode transversalmente a la pendiente, no
paralelamente.
Evite arrancar o detenerse en una pendiente.
Si las ruedas pierden traccion, desembrague
las cuchillas y avance con lentitud directamente
hacia abajo.
En las m_iquinas de radio de giro cero, cuando
las ruedas pierden traccion y va pendiente
abajo, puede recuperar el control de la direccion
acelerando.
Las m_iquinas de montaje central y radio de giro
cero tienen una traccion mucho mayor pendiente
arriba que pendiente abajo. Note que puede
perder traccion cuando se dirige pendiente
abajo. No opere m_iquinas de montaje central y
radio de giro cero si no puede retroceder.
Mientras se encuentre en una pendiente
muevase lenta y gradualmente. No cambie
repentinamente la velocidad ni la direccion.
No vire en las pendientes a menos que sea
necesario, y cuando Io haga vire lentamente y
hacia abajo siempre que sea posible.
Mantengase alejado de pendientes que tengan la
superficie suelta o si Ilueve mientras poda.
Cuando se encuentre en una pendiente use las
velocidades m_is bajas para evitar detenerse o
cambiar de velocidad.
Tenga especial cuidado con los captadores de
cesped o con otros accesorios, ya que pueden
cambiar la estabilidad de la m_iquina.
Quite obst_iculos tales como rocas, ramas de
_irboles, etc.
Evite pasar sobre obst_iculos tales como baches,
hoyos y raices siempre que sea posible. Este
alerta alas depresiones y elevaciones del
terreno. Un terreno irregular puede causar el
volcamiento o el deslizamiento de una podadora.
El cesped alto puede ocultar obst_iculos.
No pode pendientes abruptas, zanjas ni
terraplenes. La podadora se puede volcar
repentinamente si una de sus ruedas sobrepasa
el borde o uno de los bordes se desploma.
Siga las recomendaciones del fabricante
referentes a pesos o contrapesos de las ruedas
para mejorar la estabilidad.
No pode las pendientes cuando el cesped este
humedo, ya que la traccion reducida puede
causar resbalamientos.
44
SEGURIDAD
SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO
En general
Proporcione mantenimiento a la m_iquina de
acuerdo con el programa y las instrucciones del
fabricante para obtener la mayor seguridad y los
mejores resultados.
Estaci6nese sobre superficies niveladas.
Nunca permita que personal no capacitado
proporcione servicio a la m_iquina.
Ajuste o repare la unidad solo hasta que el motor
se haya detenido y las cuchillas dejen de girar.
Inspeccione regularmente los componentes del
captador de cesped. Si est_in desgastados,
daflados o deteriorados, pueden exponer las
partes en movimiento o permitir el lanzamiento
de objetos.
Reemplace las piezas desgastadas, dafladas o
defectuosas. Siempre use piezas recomendadas
pot el fabricante para obtener los mejores
resultados.
Desconecte la bateria o quite el cable o
cables de las bujias antes de hacer cualquier
reparacion. Desconecte primero el terminal
negativo y luego el positivo. Conecte pdmero el
terminal positivo y luego el negativo.
No desmonte la m_iquina sin pdmero liberar
o restringir las fuerzas que pueden causar el
movimiento repentino de las piezas.
Siva a trabajar debajo de la m_iquina use
soportes adecuados, como soportes para gatos,
para apoyar la m_iquina o sus partes elevadas.
No coloque las manos ni los pies cerca o debajo
de las partes en movimiento.
Limpie minuciosamente los derrames de aceite o
combustible.
Reemplace los silenciadores defectuosos.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga
el motor, el silenciador, el compartimiento
de la bateria y el _irea de almacenamiento
de combustible sin cesped, hojas, residuos
acumulados y grasa.
El fluido hidr_ulico puede penetrar la piel,
use papel para detectar fugas. Libere la
presion hidr_iulica antes de desconectar las
mangueras. Asegurese de que las conexiones
esten apretadas y las mangueras en buenas
condiciones. _ ADVERTENCIA
Cuchillas
Las cuchillas de la
podadora est_n filosas y
pueden cortar. Tenga cuidado
especial al manejarlas.
Elimine las obstrucciones con cuidado. Envuelva
la(s) cuchilla(s) o use guantes.
Tenga en cuenta queen el caso de podadoras de
multiples cuchillas, el movimiento de una cuchilla
puede causar el movimiento de las otras.
Solamente reemplace las cuchillas, nunca las
enderece ni las repare con soldadura.
No permita que otras
personas se acerquen
alas cuchillas. A
ADVERTENCIA
Combustible
La gasolina y el diesel son
inflamables; los vapores de
gasolina son explosivos.
Tenga cuidado especial al
manejarlos.
AlmacOnelos s61oen recipientes especificamente
diseflados para ellos.
AI reabastecer de combustible o revisar el nivel:
Pare el motor y permita que se enfrie;
No fume;
Reabastezca el combustible solo en exteriores;
Use un embudo;
No Ilene excesivamente el deposito.
Si el combustible se derrama, no intente
arrancar el motor sino hasta que limpie el
derrame y desaparezcan los vapores.
Las chispas de la electricidad constante pueden
comenzar explosiones de fuegos o causa. El
combustible corriente puede engendrar electricidad
constante. Para prevenir chispas constantes de
electricty:
Mantenga contenedores molieron electricamente.
No Ilene recipientes que se encuentren en
un vehiculo ni en un camion o trailer cuya
plataforma tenga un forro pl_istico. Llene los
recipientes en el suelo, lejos del vehiculo.
Cuando sea pr_ictico, baje todo equipo a gas del
camion o trailer y reabastezcalo de combustible
en el suelo. Si debe reabastecer el equipo
mientras se encuentra en el camion o trailer,
h_figalousando un recipiente port_itil, no la
boquilla surtidora.
Mantenga la boquilla surtidora en contacto
con el borde del tanque del combustible o con
la abertura del recipiente hasta completar el
abastecimiento. No use un dispositivo para
mantener abierta la boquilla.
Vuelva a tapar seguramente las latas y los
tanques de combustible.
45
SEGURIDAD
BATER|A _ ADVERTENCIA
El _dcidode la bateria es c_iustico
y los vapores son explosivos y
pueden causar lesiones graves o
la muerte.
Para reducir el riesgo de
lesiones personales al trabajar
cerca de una bateria:
AI trabajar con el _icido de la
bateria, use equipo protector que incluya, pero
no se limite a gafas de seguridad, protector
facial, guantes de caucho y delantal.
Evite inclinarse sobre la bateria.
No exponga la bateria a llamas expuestas ni a
chispas.
Asegurese de que los tapones de Ilenado esten
adecuadamente Ilenos de fluido.
No permita que el _icido de la bateria entre en
contacto con sus ojos o piel. Si hay contacto,
inmediatamente enjuague el _irea afectada con
agua y busque atencion medica.
Cargue las baterias en un _irea abierta y bien
ventilada, lejos de chispas y llamas. Desconecte
el cargador antes de conectarlo a la bateria o
desconectarlo de ella.
Pare el motor y permita que se enffie antes de
almacenar la unidad.
Drene el tanque de combustible solo en
exteriores.
Almacene el combustible en un recipiente
aprobado y en un lugar fresco y seco.
Mantenga la m_iquina y los recipientes de
combustible en un lugar bajo Ilave, a fin de evitar
alteraciones y que los nihosjueguen con ellos.
Cuando sea necesario estacionar, almacenar o
dejar desatendida la m_iquina, baje la plataforma
de la cortadora, a menos que se use un
dispositivo mec_inico de bloqueo positivo.
No almacene la m_iquina ni el recipiente de
combustible cerca de electrodomesticos de
calentamiento con llama expuesta, como
calentadores de agua o electrodomesticos con
llama piloto.
Mantenga el _irea de almacenamiento de
gasolina libre de cesped, hojas y grasa excesiva
para reducir el riesgo de incendio.
Quite el cesped y los residuos de las unidades
de corte, accionadores, silenciadores y el motor
para evitar incendios.
1. Asegurese de que los cables de arranque
auxiliar esten en buenas condiciones. Apague
la ignicion y todos los accesorios electricos en
ambas m_iquinas.
2. Coloque la m_iquina con la bateria buena
(cargada)junto, pero no tocando, la m_iquina con
la bateria agotada de manera que los cables de
arranque auxiliar alcancen ambas unidades.
3. AI conectar los cables:
asegurese de que pinzas no toquen nada,
excepto las piezas de metal adecuadas.
Nunca conecte un terminal positivo ("+" o rojo)
a un terminal negativo ("-" o negro).
Asegt_rese de que los cables no queden
atrapados en ninguna pieza al arrancar los
motores.
4. Conecte un extremo del primer cable de
arranque auxiliar en el terminal positivo de una
bateria. Conecte el otto extremo al terminal
positivo de la otra bateria.
5. Conecte un extremo del otto cable de arranque
auxiliar en el terminal negativo de la m_iquina
que tiene la bateria buena (cargada). Haga la
conexi6n final en el motor de la m_quina que se
va a arrancar, lejos de la bateria.
6. Arranque el vehiculo con la bateria buena y
luego la m_iquina con la bateria agotada.
7. Quite los cables en el orden exactamente inverso
al de su instalacion. AI quitar cada pinza, tenga
cuidado de no tocar ninguna otra pieza de metal
mientras el otro extremo permanece conectado.
46
ETIQUETAS
T
R 2000700
2000701
)
©
6
!
m
Z
m
f_l i ! i oo
.N ;-8_
_ _ o _'__<_
Zlr 0,_
0 o
_ .z_
o _
-r1
,-n _,
_. -
47
ETJQUETAS
1, Leer el manual de[ operador, No permitir
que personas no _paci_das pan e_lousen
la m_quina,
2, Mantener |os protectores en su lugary sus
tom|lies debidamente fijados,
3, Antes de iimpiar, _ustar o reparar este
equipo, apagar todos raGSmandos, apiicar
el freno de estacionamiento y apagar el motor.
4. Mantener las manos, mospies y la ropa
alejados de las piezas en movimiento.
5, No _nducir _mo pasajere ni Ilavar pasajeros
en m_quinas sin asiento para clio,
6_ Mantener a ias demgs personas alejadas
durante el funcionamiento de la m_quina.
7. Si no _be leer ingI_s, solicitarle a otra persona
que le tea y expiique el contenido de las
etiquetas y del manual de la m_quina.
340830
INSTALACION DE LA CUCHILLA
- La arandeJa Belleville se debe instalar como
se ilustra.
- Apriete el tornillo de la cuchilla a
70 pies-libras
- En el manual del operador encontrara el
procedimiento detallado para cambiar la
cuchilla,
G_
-ROTATING PARTS.
-DO NOT OPERATE WITH
COVER REMOVED, 2ooo57;,
ADVERTENCIA
_A_ ¸t _L_IA _ _li _
PIEZAS EN MOVIMIENTO.
NO OPERE LA UNIDAD SIN
LA CUBIERTA. S77
48
ETIQUETAS
4
3
4g
ETIQUETAS
A WARNING A
_REMOVE DEBRIS BUtLDUP_ DEBRIS UNDER BELT COVER OR
NEAR MUFFLER CAN CAUSE FIRES.
-BLADES CONTINUE TO ROTATE FOR A FEW SECONDS AFTER
BLADES ARE TURNED OFF.
_EILADES MUST BE AT LEA_ _/_ ABOVE BOISrOM OF HOU_NG,
-ALL BLADES MUST BE IDENTICAL CHECK BLADE BOLTS DAILY
FOR TIGRTNESS_
*INSPECT FOR DAMAGE AFTER STRIKING A FOREIGN OBJECT.
MAKE REPAIRS BEFORE RESTAR_IFiNG OPERATION_
_FtND AND REPAIR CAUSE OF ANY ABNORMAL ViBRATiON;,
ADVERTENCIA
RETIRE LOS RESIDUOS ACUMULADOS. LOS RESIDUOS ACUMULADOS
DEBAJO DE LA CUBiERTA DE LA CORREA O CERCA DEL SILENCIADOR
PUEDEN CAUSAR iNCENDIOS,
LAS CUCHILLAS CONTINOAN GIRAI'IDO UNOS SEGUNDOS DESPU!_S
DE QUE SE APAGAN,
LAS CUCHILLAS DEBEN ESTAR COLOCADAS A UNA DISTANCIA MJINIMA
DE 118 DE PULGADA SOEIRE LA PARTE iNFERiOR DE LA CAJA,
TODAS LAS CUCI-IILLAS DEBEN SER IDENTICAS, REVISE DIARIAMENTE
QUE LOS TORNiLLOS DE LAS CUCHILLAS ESTEN APRETADOS,
DESPUES DE GOLPEAR UN OIEUETO VERIFIQUE QUE NO SE HAYAN
CAUSADO DAI_IOS A LA UNIDAD, HAGA LAS REPARACIONES
PERTINENTES ANTES DE VOLVER A OPERAR LA UNIDAD
ENCUENTRE Y REPARE LA CAUSA DE CUALQUiER VIBRACION
ANORMAL,
A WARNING
ADVERTENC|A
PARA REVISAR O ABASTECER DE
COMBUSTIBLE:
H,_galoen elexterior.
Apague elmotor y permitaque se enfr[e.
No fume.
Limpie todo el combustible derramado.
No IIene e×cesivamente el dep6sito.
LIenelo hasta una pulgada pot debajo de
la parte inferior del cuello del depOsito.
5O
CONTROLES
INTERRUPTOR DE LLAVE (K) - El interruptor
de Ilave tiene tres posiciones: OFF (APAGADO),
RUN (FUNClONAMIENTO)w START (ARRANQUE}.
Introduzca la Ilave y h_igala girar hacia la derecha
para mover el interruptor de OFF a RUN. Hagalo
girar m_is hasta START y mantengalo en esa
posici0n para embragar el arrancador. Libere la Ilave
y el interruptor regresar_i a la posici0n RUN desde
la posici0n START. Gire la Ilave hacia la izquierda
hasta la posici0n OFF para apagar el motor.
ACELERADOR (T) - Mueva la palanca de
aceleracion hada adelante para aumentar la
veloddad del motor hasta alcanzar el valor m_iximo
de RPM del motor. Mueva la palanca hada atr_is
para redudr la velocidad del motor hasta que Ilegue
a la velocidad al vacfo.
OBTURADOR (C)
En los motores Kawasaki y Bnggs, jale hada
afuera el control del obturador para colocado
en ACTIVADO. Presi0nelo para colocado en
DESACTIVADO.
INTERRUPTOR DE toma de
potencia(POWER TAKE OFF, PTO) (P)
- El operador debe estar en su asiento cuando
embrague la PTO o el motor se apagar& Cuando se
jala en interruptor PTO, la PTO se embraga (activa)
e inicia el funcionamiento de las cuchillas o de otto
accesorio. Cuando se presiona el interruptor PTO,
la PTO se desembraga (desactiva) y detiene el
funcionamiento de las cuchillas o de otro accesorio.
NOTA: El interruptor PTO no controla los accesorios
energizados por otro motor.
Desconecte la PTO siempre que apague el motor
o abandone la posicion del operador
Apague el motor con la Ilave y quite los cables de
las bujfas antes de hacer ajustes, o desatascar la
podadora.
No embrague la PTO sino hasta que este listo
para podar.
SALIDA DE POTENCIA DE 12 VOLTIOS
(x}
Se proporciona una salida de potencia de 12 voltios
para operar accesorios personales de 12 voltios.
52
AI lado derecho del operador
Deba]o del asiento
CONTROLES
VALVULA SELECTORA DE
COMBUSTIBLE (U)
La wilvula selectora del tanque de combustible se
encuentra detr_is del asiento.
La wilvula selectora de combustible tiene tres
posiciones:
Cerrada: La wilvula selectora del tanque est,1
cerrada cuando la palanca apunta hacia abajo.
Esta wilvula debe estar cerrada cuando la m_iquina
sea transportada o no se vaya usar pot algun
tiempo. AI cerrar el suministro de combustible se
evita la posibilidad de inundacion en caso de que
entre suciedad debajo de la aguja de flotaci6n
del carburador. Si se deja la wilvula selectora del
tanque en la posicion de cualquiera de los tanques
se corre el riesgo de inundacion grave, y esto puede
arruinar el motor al diluir el aceite.
Tanque derecho: El combustible fluye desde el
tanque derecho cuando la wilvula selectora se gira
un cuarto de vuelta hacia la derecha.
Tanque izquierdo: El combustible fluye desde el
tanque izquierdo cuando la wilvula selectora se gira
un cuarto de vuelta hacia la izquierda.
53
CONTROLES
Palallcas de izado 2/de traccion
(lado derecho del operador)
PALANCA DE IZADO (F) - Se usa paraelevar
la plataforma de la cortadora a la m_xima altura a fin
de transportar la unidad, subir aceras o cambiar las
cuchillas. Para usar la altura de corte anterior, bale
la palanca de izado hasta que entre en contacto con
el perno de la altura de corte A,
PALANCAS DE TRACCION (L)- Cada una
de las dos palancas de traccion controla la rueda
de traccion el mismo lado. Ambas controlan el
movimiento de avance 2/reversa de la m_iquina, 2/
permiten la direccion 2/el frenado din_imico.
El operador debe estar en el asiento 2/el freno de
mano debe estar DESEMBRAGADO para embragar
la traccion. Para embragar la traccion, mueva las
palancas de traccion hacia el centro de la m_iquina
hasta que queden fuera de la ranura de fijaci6n en
posicion neutra S.
Movimiento de avarice - Para mover la m_iquina
hacia adelante, empuje igualmente ambas palancas
de traccion hacia adelante desde su posicion neutra.
La velocidad de avance aumenta conforme las
palancas se mueven m_is hacia adelante desde su
posicion neutra. La velocidad m_ixima de avance se
alcanza cuando las palancas entran en contacto con
la parte del frente de la ranura de avance-reversa.
Durante el avance, si sejalan las palancas de
traccion hacia atr_is, se disminuiRi la velocidad de la
m_iquina. La m_iquina se detiene cuando se Ilega a F
la posicion neutra.
Movimiento en reversa - Para marchar en reversa,
empuje igualmente ambas palancas de traccion
hacia atr_is desde su posicion neutra. La velocidad
en reversa aumenta conforme se mueven las
palancas m_is hacia atRis. La velocidad maxima
de reversa se alcanza cuando las palancas entran
en contacto con la parte posterior de la ranura de
avance-reversa. Uurante la marcha en reversa, si
se empujan las palancas hacia adelante, se reduce
la velocidad de la m_iquina 2/la unidad se detiene
cuando se Ilega a la posicion neutra.
NOTA: La posicion de reversa cambia a neutra
mediante un mecanismo de resorte. Es posible
que se sienta la resistencia del resorte cuando
se mueven las palancas de traccion a marcha en
reversa. Cuando se liberan las palancas durante
la marcha en reversa, la tension del resorte las
regresar_i lentamente a la posicion neutra.
DIRECClON - Para conducir, mueva una palanca
hacia adelante 2/la otra hacia atr_is.
Virajes durante la marcha de avarice:
Vuelta a la derecha - mueva la palanca de
traccion derecha hacia atr_is, hacia la posicion
neutra para disminuir la velocidad de la rueda de
traccion derecha.
Vuelta a la izquierda - mueva la palanca de
traccion izquierda hacia atRis, hacia la posicion
neutra para disminuir la velocidad de la rueda de
traccion izquierda.
Virajes durante la marcha ell reversa:
Viraje a la derecha ell reversa - mueva la
palanca de traccion derecha hacia adelante,
hacia la posicion neutra para disminuir la
velocidad de la rueda de traccion derecha.
Viraje a la izquierda ell reversa - mueva la
palanca de traccion izquierda hacia adelante,
hacia la posicion neutra para disminuir la
velocidad de la rueda de traccion izquierda.
Los virajes lentos 2/abiertos se hacen colocando
ambas palancas de traccion en el mismo lado
de la posicion neutra 2/ligeramente aparte. Los
verdaderos virajes de radio cero m_is o menos en
el centro de la m_iquina se hacen colocando una
palanca en reversa 2/la otra en marcha de avance.
El radio de viraje se modifica variando la posicidn
relativa de las dos palancas para ajustarse alas
condiciones de podada.
_s de dar vueltas cerradas.
La m_iquina es capaz de virar muy r_ipidamente
cuando las palancas se mueven estando a ma2!or
distancia entre si. En estas condiciones es posible
perder el control 2//odahar el cesped.
54
CONTROLES
FRENO DE MANO (R) - Jale la palanca del
freno de mano hacia arriba y hacia atr_is para
EMBRAGAR el freno de mano. Col6quela hacia
adelante y hacia aba]o para DESEMBRAGAR el
freno de mano.
Cuando se arranca el motor, el freno de mano
debe estar EMBRAGADO. Tambien debe estar
EMBRAGADO para mantener el motor funcionando
cuando el operador abandona el asiento. El freno de
mano debe estar DESEMBRAGADO para mantener
el motor funcionando cuando la palanca de traccion
no se encuentra en posicion neutra.
Coloque el freno de mano en la posici6n
EMBRAGADA
(lado derecho del operador)
EMPUJE DE LA MAQUINA
La maquina se puede empujar con el motor apagado,
el freno de mano desembragado y las valvulas de
derivacion abiertas.
Para abrir las valvulas de derivacion, mueva el
freno de mano a la posicion CERRADO, luego
levante yjale la varilla de control de derivacion C a
traves de la abertura grande D, hasta que la varilla
sobrepase la abertura. Deje caer la varilla C en la
peque_a abertura para fijarla en su lugar. Repita
el procedimiento con la otra varilla de control de
derivacion.
Para cerrar las valvulas de derivacion, levante la
varilla de control de derivacion C permitiendo que el
tope de la variNa se retraiga a traves de la abertura
grande D.
55
LISTA DE VERIFICACION ANTES DE LA OPERACION
LISTA DE VERIFICAClON ANTES DE LA
OPERAClON
(RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR)
Repase y siga todas las reglas de seguridad y
las instrucciones de las etiquetas de seguridad.
Verifique que todas las calcomanias de
seguridad esten instaladas yen buenas
condiciones. Reempl_icelas si est_in dafladas.
Verifique que todos los escudos y protectores
esten adecuadamente instalados y en buenas
condiciones. Asegurese de tener instalado ya
sea el escudo de descarga o el accesorio de
vacio completo.
Verifique que todo el herraje est6
adecuadamente instalado y asegurado.
Verifique que el equipo est6 adecuada y
seguramente conectado en la unidad de
potencia.
Asegurese de que el motor este libre de
suciedad y residuos. Preste atencion especial
alas aletas de enfriamiento, las piezas
reguladoras y el silenciador. Limpie las mallas
de entrada de aire. Revise el filtro de aire; d61e
servicio si es necesario.
Nunca Ileve pasajeros.
Inspeccione el _irea y quite piedras, ramas
u otros objetos rigido que pudieran ser
golpeados y arrojados por la unidad causando
lesiones o daflos.
Limpie el _irea que circunda a la varilla
medidora del nivel de aceite. Saque la
varilla y asegurese de que el nivel de aceite
se encuentre en un intervalo aceptable
para la operacion (entre las marcas de la
varilla) Aflada aceite si es necesario pero
no sobrepase el nivel. Instale el conjunto
de la varilla de nivel de aceite hasta que la
tapa toque el tubo. Cuando el motor est,1
funcionando, el conjunto de la varilla de nivel
de aceite siempre debe estar fija en el tubo de
Ilenado.
Revise todos los puntos de lubricacion y
engrase de acuerdo con las instrucciones del
manual.
Revise el nivel del fluido hidrostatico. Verifique
que las aletas de enfriamiento del sistema
hidrost_itico esten limpias.
Realice una verificaci6n funcional del sistema
de enclavamiento de seguridad cada vez que
opere la unidad.
56
ESTABLEZCA INSTRUCTIONES
LOS INSTRUMENTOS REQUIRIERON PARA LA ASAIViBLEA
Destruyendo barra
Martillo de Garra
Enchufes: 1/2", 15/16
Arranca: 18mm, 1/2", 9/16", 3/4", 15/16"
Calibrador de presion de los neum_iticos
La NOTA: Todas referencias abajo a la derecha o "dejo" estarl cob respecto a un operario erl los con-
troles.
1. La UNIDAD de UNCRATE
a) Desecha materias que empacan. Afloje los cerrojos de eje de ruedecilla y cerrojos de parachoques para
quitar los corchetes de env{o.
Deseche corchetes de env{o.
b) Vuelve a instalar y aprieta cerrojos abundantes.
c) Aprieta cerrojos de eje de ruedecilla contra bujes de Ilave grande de eje de ruedecilla a 80 p/Ibs.
2, PRESION DE LOS NEUMATICOS
a) presiones de neum_tico de Conjunto a 14 Ibs/in2 (1,0 kg/cm2). Los neum_ticos son overinflated para
enviar,
3, Las PALANCAS de TRACClON
a)
b)
Aprieta cerrojo A.
Se Sienta en la m_iquina. Las palancas C
pueden ser movidas al conjunto superior de
hoyos en la barra B para un mejor ataque de
operario.
57
ESTABLEZCA INSTRUCTIONES
4. PREPARATIVOS FINALES
Verifica el motor y niveles del aceite hidr_ulicos. Sobrepase lejos con el petr61eo correcto si necesario.
Utilice aceite para motores 10W30 para el motor. Utilice fresco, limpia aceite para motores 20W50 para el
sistema hidr_iulico.
Asegura cables de Bateria son conectados apropiadamente.
IAWARN!NG El acido de la bateria es c_iustico. Los vapores son explosivos y pueden causar herida
L--
o muerte graves.
El uso aislo instrumentos, el uso gafas o gafas que protectoras y ropa protectora al trabajar con baterias. Lea
y obedezca las instrucciones del fabricante de bateria.
Sea cierto el interruptor de encendido est,1 apagado y la Ilave ha sido quitada antes de atender a la bateria.
a) Verifica bateda polaridad antes de conectar o desconectar los cables de bateda.
b) AI instalar la bateria, siempre reune el ROJO, positivo (+) cable de bateria primero y el suelo,
NEGRO, negativo (-) cable dura.
c) Aprieta cables firmemente a terminales de bateria y aplica un abrigo ligero de silicona grasa
diel6ctrica a fines de terminales y cable para prevenir corrosi6n. Mantenga coberturas terminales en
el hgar. -
Leyo Manual de Operacion y Seguridad antes de comenzar. El Manual del operario es situado bajo el
asiento. Incline asiento para conseguir acceso a hacia adelante manual.
Operator's Manual is located
Si plataforma no corta nivel, ve plataforma nivelar procedimiento en el Manual del Operario
Corre motor en RPM Ilena durante 5 minutos antes comprometer hojas para permitir el motor para set
hbricado completamente antes carga es aplicada.
Verifica el hydrostat ajuste neutral. Neutral es puesto en la f_brica pero puede requerir reajuste. Vea
ajustes seccion en el manual del operario.
No utiliza la m_iquina sin un recaudador aprobado de cesped, el tobog_in de descarga de cesped ni cubrir
con pajote chapan correctamente hecho a medida.
58
OPERACION
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
Llene el tanque de combustible con gasolina
regular sin plomo, limpia y de buena calidad.
use supercarburante.
- Use un embudo para evitar derramamientos.
No
ADVERTENCIA
PARA REVISAR O ABASTECER
DECOMBUSTIBLE:
- Hagaloen el exterior
- Nofume
- Pare el motor y permita que se
enfrie
- Llenelo hasta una pulgada por
debajo de la parte inferior del
cuello del deposito
- No Ileneexcesivamente el
deposito
- Limpietodo el combustible
derramado
ANTES DE ARRANOAR EL MOTOR
Familiar{cese con la funcion y la operacion de
todos los controles.
Mida el nivel de aceite del motor y ahada aceite
si es necesario. Con la wilvula selectora de
combustible seleccione el tanque al que va a
ahadir combustible.
Estrangulador: Para arranques en frio, coloque
la palanca del acelerador en posicion medio
abierta yjale el estrangulador a la posicion
ABIERTA. Para arranques en caliente, coloque
el acelerador en posicion medio abierta y el
estrangulador a la posicion CERRADA.
PRESENCIA DEL OPERADOR
SISTEMA DE ENCLAVAMIENTO
Para arrancar el motor.
El interruptor PTO debe estar APAGADO.
Ambas palancas de traccion deben estar en
posicion neutra.
El freno de mano debe estar EMBRAGADO.
Para operar la m_fiquina:
1. El operador debe estar en el asiento, de Io con-
trario el embrague de la PTO apagar_fiel motor.
2. El freno de mano debe estar DESEMBRAGADO
y el operador debe estar en el asiento, de otra
manera cuando se saque la palanca de traccion
de la posicion neutra el motor se apagar_fi.
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Gire la Ilave para operar el arrancador electrico y
arrancar el motor. Libere la Ilave cuando el motor
arranque.
2. Si el motor no arranca inmediatamente, no intente
arrancarlo durante m_fisde diez segundos cada
vez. Antes de volver intentarlo permita que
transcurran 60 segundos para que el motor del
arrancador se enfrie y evitar que se queme.
3. Si el estrangulador est,1 EMBRAGADO cuando
arranque el motor, desembr_iguelo gradualmente
hasta que el motor funcione con el estrangulador
completamente desembragado.
59
OPERACION
NOTAS DE OPERACION
Practique con velocidades bajas del motor y de
recorrido y con la PTO desembragada hasta que
se familiarice completamente con los controles.
Para podar de manera regular, el acelerador
debe estar en la posicion totalmente abierta. Si
se usan las palancas de traccion para acelerar o
reducir la velocidad de la m_iquina durante su uso,
se podr_ mantener un control m_ximo y eficiencia
en el corte.
Si usa la m_iquina sin aceleracion total en
condiciones severas, pondr_i una carga adicional
en el motor que dar_i como resultado un desgaste
excesivo.
G
CONDUCCION
1. Con la PTO desembragada, mueva el freno de
mano a la posicion DESEMBRAGADO.
2. Saque las dos palancas de traccion de la posicion
neutra.
3.
.
Empuje uniformemente las dos palancas de
traccion hacia adelante para avanzar en linea
recta. Jale uniformemente ambas palancas de
traccion hacia atr_is para marchar en reversa en
Ifnea directa.
Direcci6n - Mueva una palanca hacia adelante y
una hacia atr_is.
Virajes durante la marcha de avance:
Vuelta a la derecha - mueva la palanca de
traccion derecha hacia atr_is, hacia la posicion
neutra para disminuir la velocidad de la rueda de
traccion derecha.
Vuelta a la izquierda - mueva la palanca de
traccion izquierda hacia atr_is, hacia la posicion
neutra para disminuir la velocidad de la rueda de
traccion izquierda.
Virajes durante la marcha en reversa:
Viraje a la derecha en reversa - mueva la
palanca de traccion derecha hacia adelante,
hacia la posicion neutra para disminuir la
velocidad de la rueda de traccion derecha.
Viraje a la izquierda en reversa - mueva la
palanca de traccion izquierda hacia adelante,
hacia la posicion neutra para disminuir la
velocidad de la rueda de traccion izquierda.
_:_(!:___:!,_i_l 4eduzca la velocidad antes
de hacer virajes cerrados para ayudar a mantener el
control y evitar desprender el cesped por derrape o
patinaje de las ruedas. Para ayudar a evitar el daho
del cesped, mantenga ambas ruedas de traccion en
movimiento siempre que haga virajes.
SUGERENCIA: La mejor manera de hacer un viraje
"cero" cerrado es detenerse, activar la m_iquina en
reversa con ambas ruedas de traccion y luego girar
la m_iquina con la rueda exterior. Esta tecnica evita
que las ruedas de traccion giren y da como resultado
menos dahos al cesped.
6O
OPERACION
CORTE
1. Coloque el canal de descarga en la posicion baja
o coloque de manera correcta un captador de
cesped o placa del triturador de mantillo.
2. Ocupe su lugar en el asiento.
3. Arranque el motor.
4. Embrague las cuchillasjalando hacia arriba el
interruptor PTO. No use las cuchillas sino hasta
que alcance una aceleracion total. Utilice el ajuste
menor de aceleracion, Io que permitir_fi que el
motor capture la carga de la cuchillas y reduzca el
desgaste de las correas y del embrague electrico.
5. Una vez que las cuchillas esten girando, ajuste
el acelerador al m_iximo. Use ambas palancas
de traccion para obtener la velocidad de corte
requerida, conducir alrededor de obst_ficulos y
virar la final de un corte.
SUGERENCIAS DE CORTE
AI podar grandes _fireas,comience virando
hacia la derecha para que los recortes sean
descargados lejos de arbustos, cercas, caminos
de acceso, etc. Despues de dos o tres rondas,
pode en direccion contraria, con virajes hacia la
derecha, hasta que termine.
Si el cesped es excesivamente alto, debe podar
dos veces, con el primer corte relativamente alto y
el segundo a la altura deseada.
Use el lado izquierdo de la podadora para
recortar.
Seleccione la direccion del corte de manera que
los recortes sean dirigidos hacia las _fireasya
podadas. Este metodo da como resultado una
distribucion m_is regular de los recortes y cortes
uniformes de mejor apariencia.
Siempre que sea posible, cada vez que pode use
patrones diferentes de corte. Esto ayuda a evitar
la formacion de baches y produce un corte m_fis
uniforme al mantener el cesped tendido siempre
de la misma manera.
PELIGRO
CUCHILLAS EN MOVIMiENTO
MANTENGA ALEJADOS LOS PIES Y
LAS MANOS.
APAGUE EL MOTOR Y PERMITA QUE
LAS CUCHiLLAS SE DETENGAN
ANTES DE QUITAR O DESTAPAR EL
CAPTADOR DE CESPED.
ADVE
LANZAMIENTO DE OBJETOS
- MANTENGA EL AREA LIBRE DE
PERSONAS
Y MASCOTAS.
- QUITE LOS OBJETOS QUE LAS
CUCHILLAS PUEDAN GOLPEAR Y
LANZAR.
- DETENGA LAS CUCHILLAS ANTES DE
CRUZAR AREAS CON GRAVA
- NO OPERE LA UNIDAD SIN EL CANAL
DE DESCARGA, EL TRITURADOR
DE MANTILLO O EN CAPTADOR
COMPLETO DE CESPED EN SU
LUGAR.
61
TABLA DE MANTENIMIENTO
X
X
X
X
X
X
X _X X
X X X
X
X
X
X
X
X
X
X X
X
*Cambie el aceite despues de 5 a 8 horas de uso, luego cada 50 horas, C_imbielo cada 25 horas
cuando opere el motor con cargas pesadas o a altas temperaturas.
62
REG[STRO DE MANTEN[M[ENTO
iiEcB_ iii!iiiiBiiRsi!ii'iiii
__ m
iiii !i litititititi!itititititititititilii
Acuerdo de proteccion y reparacion.
Felicitaciones por su compra inteligente. Su nuevo producto Craftsman® Professional esta diser_ado y fabricado
para que le proporcione muchos afios de operaciOn liable. Pero, al igual que todos los productos, es posible que
ocasionalmente necesite reparaciones. Por ello, un acuerdo de proteccion y reparacion puede ahorrarle dinero y
molestias.
El acuerdo de proteccion y reparacion* incluye:
_rvicio experto proporcionado por nuestros 10,000 especialistas profesionales en reparaciones
_rvicio ilimitado y suministro de piezas y mano de obra sin costo alguno en todas las reparaciones
cubiertas
_embolso de hasta $1500 si su producto cubierto no se puede reparar
_scuento del 10 % en el precio regular del servicio y las piezas instaladas relacionadas que no esten
cubiertas pot el acuerdo; ademas, descuento del 10 % del precio regular de la revision regular de
mantenlmlento
_uda rapida por telefono, que Ilamamos Resolucion rapida, por parte de un representante de
Sears. Piense en nosotros como un "manual parlante del propietario".
Una vez que compra el acuerdo de proteccion y reparacion, solo necesita hacer una Ilamada para programar el
servicio. Para programar una cita de servicio puede Ilamar en cualquier momento del dia o de la noche, o hacerlo
en I[nea.
El acuerdo de proteccion y reparacion es una compra sin riesgos. Si Io cancela pot cualquier razon durante el
periodo de garantia del producto, recibira un reembolso completo. Despues de que termina el periodo de la
garantia, recibira un reembolso prorrateado, iCompre hoy mismo su acuerdo de proteccion y reparacion!
Pueden aplicar algunas limitaciones o exclusiones.
Si desea saber precios e informacion adicional, Ilame al 1-800-827-6655 en EE.UU.
*La cobertura en Canad_i es diferente para algunos art[culos. Llame a Sears Canada al 1-800-361-6665 y
pregunte todos los detalles
Servicio de instalacidn de Sears
Para solicitar a Sears la instalacion profesional de electrodomesticos, abridores de cocheras, calentadores de agua
y otros articulos domesticos grandes, Ilame al 1-800-4-MY-HOME® en EE.UU o en Canada.
63
MANTENIMIENTO
REVISION DIARIA
Sistema de enclavamiento de presencia del operador =Operacion de arranque
Para que el motor arranque, el freno de mano debe estar embragado, la PTO (cuchillas) debe estar
desembragada y laspalancasde traccionen posicionneutra.Tome su lugaren elasientoy revise,
realizandouna acciona lavez,sielmotorarrancacon elfrenode mano desembragado, lascuchillas
embragadas y cualquierade laspalancasde tracci0nfuerade laposici0nneutra.
Sistema de enclavamiento de presencia del operador =Operacion de funcionamiento
El operador debe ocupar su asiento para que el motor funcione con el freno de mano desembragado, las
palancas de tracciOn fuera de la posiciOn neutra o las cuchillas embragadas. Para verificar esto:
1. Arranque el motor y h_igalo funcionar a aceleracion media ocupando su lugar como operador en la
m_iquina pero sin sentarse en el asiento.
2. Una accion a la vez: mueva el freno de mano a la posicion DESEMBRAGADO, saque las palancas de
traccion de la posicion neutra (revise cada una de manera independiente) y embrague las cuchillas.
Cada prueba debe apagar el motor despues de medio segundo. (El sistema tiene integrada una demora
de medio segundo para evitar que el motor se apague al atravesar terreno irregular.)
Repare la m_iquina antes de usarla si el sistema de enclavamiento de presencia del operador no funciona
correctamente al arranque o durante el funcionamiento.
Herraje
Apriete todas las tuercas y tornillos flojos. Reemplace los pasadores de chaveta rotos o los que falten.
Repare cualquier otto problema antes de operar la unidad.
Presion de los neum,iticos
Los neum_ticos se deben mantener inflados a 14 Ibs/pulg 2(1.0 kg/cm2). La presion incorrecta de los
neum_ticos puede causar su desgaste r_pido y una tracci6n deficiente. Si los neum_ticos no tienen la misma
presiOn, causar_n un corte irregular. La inflaciOn excesiva de los neum_ticos de las ruedecillas puede causar
que se "bamboleen" sobre superficies dgidas.
BATER|A
I ADVERTENCIA IEIacidode la
bateda es causticoy losvaporesson explosivosy
pueden causarlesionesgraveso lamuerte.
Cuando trabaje con la bateda, use herramientas
con aislamiento, anteojos protectores o gafas
de seguridad y ropa protectora. Lea y siga las
instrucciones del fabricante de la bateria.
Antes de dar servicio a la bateria asegurese de que
el interruptor de ignicion este APAGADO y de quitar
la Ilave.
1. Verifique la polaridad de la bateda antes de
conectar o desconectar los cables de la bateria.
2. AI instalar la bateria, siempre instale primero el
cable ROJO, positivo ( + ) de la bateria y luego el
cable NEGRO negativo (-) de conexion a tierra.
3. AI quitar la bateda, siempre quite primero el
cable NEGRO negativo (-) de conexion a tierra,
.
y luego el cable rojo positivo ( + ).
Revise el nivel de electrolito cada 100 horas de
operacion o cada aho, Io que ocurra primero.
Reconstituya con agua destilada si es necesario.
NOTA: Las baterias selladas no se pueden revisar
ni reconstituir.
.
Limpie los extremos del cable y los bornes de
la bateda con lana de acero. Use una solucion
de bicarbonato de sodio y agua para limpiar la
bateria. No permita que la solucion entre en las
celdas de la bateria.
.
Sujete firmemente los cables en los terminales
de la bateda y aplique una capa ligera de grasa
dielectrica de silicona en los terminales y los
extremos de los cables para evitar la corrosion.
Mantenga las cubiertas de los terminales en su
lugar.
64
MANTENIMIENTO
4
r-i
II
I L.............
2
2
4
LUBRICAClON
Cada 50 horas de operacion lubrique con grasa los siguientes puntos (1-3):
1. Palanca de elevacion de la plataforma (un punto)
2. Pivotes de elevacion de la plataforma (4 puntos)
3. Brazos tiradores (2 puntos ubicados en la parte anterior de la plataforma de
la cortadora)
4. Pivotes de las ruedecillas (2 puntos)
(Lubrique cada 500 horas o una vez al aho)
NOTA SOBRE LOS EJES DE LAS CUCHILLAS - Los ejes de las cuchillas de
estas m_fiquinastienen un cojinete sellado de calidad superior que no requiere
lubricacion.
65
MANTENIMIENTO
ACEITE DEL MOTOR
Realice el mantenimiento del motor con el motor
apagado, los cables de las buj{as desconectados y la
PTO desembragada.
DESPUES DE ClNCO (5) HORAS
Mientras el motor est,1 caliente:
1. Quite el tapon de drenaje D y drene el carter.
Deseche el aceite usado de acuerdo con los
requisitos locales.
2. Limpie la tapa y vuelva a colocarla.
3. Cambie el filtro de aceite.
4. Llene el carter con aceite nuevo hasta la marca
de Ilenado. No Ilene excesivamente el deposito.
Consulte las especificaciones del aceite en el
manual del motor.
DIARIAMENTE
1. Revise el nivel de aceite con la varilla indicadora.
2. Si necesita agregar aceite, use un aceite nuevo
de la viscosidad y grado adecuados. Consulte
las especificaciones del aceite en el manual del
motor. No Ilene excesivamente el deposito.
3. Coloque la varilla de nivel en su lugar antes de
arrancar el motor.
CAMBIOS PERIODICOS DE ACEITE
.
.
Consulte la tabla de mantenimiento de la
p_igina 22 para ver los intervalos de cambio
del aceite y del filtro despu6s del periodo de
acondicionamiento.
Para el primer cambio
de aceite siga las
instrucciones que
aparecen arriba.
Figura 1
+3O
CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE ACEITE
El motor sin filtro tiene una capacidad aproximada de
1-7/8 cuartos (60 onzas; 1.8 litros).
El motor equipado con un filtro de aceite tiene una
capacidad aproximada de 2 cuartos (64 onzas; 1.9
litros).
Use un aceite detergente de alta calidad clasificado
"Para servicio SF, SG, SH, SJ"o mejor.
Use el aceite de grado y viscosidad SAE
recomendados para la temperatura de arranque, de
acuerdo con la Figura 1.
Grados de viscosidad SAE
BUJ|AS
Desmonte cada bujia y compruebe su estado.
- Puede verificar su buena condici6n por la presencia de una capa ligera de color gris o crema en la
buj{a.
Una capa de color blanco con burbujas indica sobrecalentamiento. Un recubrimiento negro indica
una mezcla de combustible "excesivamente rica". Ambas condiciones pueden set el resultado de un
filtro de aire obstruido o del ajuste inapropiado del carburador.
No limpie con chorro de arena ni con cepillo de alambre, ni intente reparar, una buj{a en malas
condiciones. Obtendr_i los mejores resultados con una bujia nueva.
- Calibre las bujias de la manera que se especifica en el manual del motor.
66
MANTENIMIENTO
FILTRO DEL COMBUSTIBLE
La unidad tiene integrado en la linea de
abastecimiento un filtro de combustible. Reviselo
cada vez que cambie el aceite para asegurarse de
que este limpio y sin obstrucciones. Reempl_icelo si
esta sucio.
FILTRO DE AIRE DE ELEMENTO DOBLE
Los motores que est_n equipados con filtros de aire
de elemento doble tienen un elemento filtrador de
papel con un elemento de prefiltraci6n de espuma
hbricado en el lado sucio del elemento filtrador de
papel. Debe inspeccionar y mantener regularmente
ambos elementos.
Limpie y vuelva a hbricar el elemento de prefiltraci6n
cada 25 horas (o con m_is frecuencia en condiciones
con mucho polvo).
1. Quite la cubierta del filtro de aire.
2. Quite el elemento de prefiltraci6n.
3. Lave el elemento de preflltraci6n en queroseno o
en una solucion de detergente liquido y agua.
4. Envuelva el elemento de prefiltraci6n en un pado
y comprimalo para eliminar el limpiador.
5. Sature el elemento de preflltraci6n con aceite
para motor. Comprimalo para eliminar el exceso
de aceite.
6. Vuelva a instalar el elemento de preflltraci6n.
Monte otra vez los componentes de filtraci6n y
atornille firmemente el conjunto.
Cada 100 horas (o con m_is frecuencia en
condiciones con mucho polvo o suciedad) revise el
cartucho de papel.
- Limpielo golpeandolo suavemente.
- No lave el cartucho ni use aire comprimido, pues
podria daharlo.
- Reemplace el cartucho cuando este sucio,
doblado o dahado.
CUBIERTA
BASE
67
MANTENIMIENTO
ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
La operacion continua de un sistema de enfriamiento
tapado causar_i sobrecalentamiento severo y puede
dahar el motor.
Diariamente: Limpie las mallas de entrada de
aire.V
Cada 100 horas: Limpie las aletas de
enfriamiento que se encuentran debajo de la
cubierta del soplador H usando como referencia
la informacion del manual del fabricante del
motor.
ESPECIFICACIONES DE LOS PARES DE APRIETE
TORNILLOS DE LA CUCHILLA
TUERCAS DEL EJE DE LAS RUEDAS
TUECA DEL CIGUEKIAL DEL MOTOR
TUERCA DE LA POLEA DEL TRANSEJE
TAPON DE DRENAJE DEL TRANSEJE
FILTRO DEL TRANSEJE
70 PIES-LIBRAS (95 Nm)
150 PIES-LIBRAS (203 Nm)
50 PIES-LIBRAS (68 Nm)
28,3 - 41,6 PIES-LIBRAS (38 - 56 Nm)
15 - 20 PIES-LIBRAS (20- 27 Nm)
130-150 PULG,-LIBRAS (14,6- 16,9 Nm)
PURGA DE LOS TRANSEJES
Debido a los efectos del aire en la eficiencia de las
aplicaciones de impulsion hidrost_itica, es cr{tico que
se purgue del sistema.
Estos procedimientos de purga se deben realizar
cada vez que se abra el sistema hidrost_itico para
facilitar el mantenimiento o cuando se ahada
cualquier fluido al sistema.
Es posible que se requiera la purga si la unidad
presenta cualquiera de los siguientes s{ntomas:
- Operacion ruidosa.
- Falta de potencia o impulso despues de usarla
pot corto tiempo.
- Alta temperatura de operacion, excesiva
expansion del aceite.
1. Revise el nivel de fluido del transeje y agregue
fluido hasta el nivel adecuado, si se requiere.
2. Eleve las ruedas de traccion sobre el piso.
Apoye la unidad sobre soportes para gatos u
otros medios adecuados.
3. Con las wilvulas de derivacion abiertas y el
motor funcionando, lentamente mueva las
palancas de control en la direccion de avance
yen la direccion de reversa cinco a seis veces.
Conforme el aire salga de la unidad el nivel de
aceite bajar_i.
4. Con la wilvula de derivacion cerrada y el motor
funcionando, lentamente mueva las palancas
de control en la direccion de avance yen la
direccion de reversa cinco a seis veces.
5. Pare el motor. Revise el nivel de fluido del
transeje y a_ada fluido si es necesario.
6. Es posible que sea necesario repetir los pasos
3 a 5 hasta que todo el aire salga completamente
del sistema. Cuando el transeje se mueva hacia
adelante yen reversa a la velocidad normal, se
habr_i completado la purga.
68
MANTENIMIENTO
TRANSEJES
[ ADVERTENCIA ]
Si no se observan los procedimientos adecuados
de seguridad, operacion o mantenimiento se
pueden causar lesiones personales o danos al
equipo. Sears recomienda que Ileve la m_iquina
a un centro de servicio autorizado por Sears
Craftsman Professional para que la reparen o le
den servicio.
Realice el mantenimiento del transeje con el motor
apagado, los cables de las bujfas desconectados y la
PTO desembragada.
CAMBIO DE FLUIDO DEL TRANSEJE
Cambie el fluido del transeje cada 200 horas de
operacion. Es esencial que el exterior del transeje
este libre de residuos antes de dar mantenimiento al
sistema hidr_iulico.
1. Quite los tres tornillos de 1/4" del protector del
filtro y el protector del filtro A. Quite el filtro de
aceite B del transeje y desechelo. Deseche
el aceite usado de acuerdo con los requisitos
locales.
2. Limpie la superficie de la base del filtro y aplique
una capa de aceite nuevo en el empaque del
filtro nuevo. Instale a mano el nuevo flltro, girelo
de 3/4 de vuelta a una vuelta completa despues
de que el empaque del filtro entre en contacto
con la superficie de la base del filtro.
3. Vuelva a instalar el protector del flltro y apriete
los tres tornillos a 65 pulgadas libra cada uno.
4. Quite la tapa C, Ilene los transejes a traves del
tanque de expansion D con aproximadamente
cuatro cuartos de aceite para motor
SAE 20W-50.
l PRECAUCION 1
iNo Ilene excesivamente el deposito! Si Ilena
excesivamente el transeje mientras la unidad est,1
"fria", el aceite se puede derramar cuando alcance
las temperaturas normales de operacion. No se debe
exceder el nivel de aceite recomendado por el fabricante.
Esto permitir_ que haya suflciente espacio para que el
aceite se expanda al calentarse.
5. Despues de arrancar el motor, revise el nivel
de fluido y continOe a_adiendo aceite y Ilene el
tanque D hasta la Ifnea de Ilenado.
6. Purgue los transejes siguiendo los
procedimientos de purga de la p_igina 28.
69
MANTENIMIENTO
DESMONTAJE DE LA CUCHILLA
Siga estas instrucciones para evitar lesiones durante
el desmontaje de la cuchilla:
1. Afloje con una Ilave de estda o una barra
de extension con casquillo. Para obtener
apalancamiento adicional, deslice un tubo largo o
de pared gruesa sobre la Ilave de estria o la barra
de extension con casquillo.
2. Inserte un bloque de madera A como se muestra,
con el grano perpendicular a la cuchilla, para
evitar que 6sta gire al aflojarse.
3. Use guantes de acolchamiento grueso. Mantenga
las manos alejadas del _irea de recorrido de la
cuchilla. Las cuchillas pueden girar cuando se
liberan los tornillos.
AFILACION
Las cuchillas se pueden afilar por lijado o esmerilado.
Revise las cuchillas antes de afilarlas.
Reemplace las cuchillas que esten dobladas o
agrietadas.
Reemplace las cuchillas cuando su porcion
elevada se haya desgastado.
Mantenga el _ingulo de corte a 30°.
No sobrecaliente las cuchillas al afilarlas.
Siempre use cuchillas Craftsman Professional.
El uso de cuchillas de otros fabricantes puede
set peligroso.
EQUILIBRIO DE LAS CUCHILLAS
El equilibrio de las cuchillas se debe mantener a
5/8 oz-pulg (19.4 g-cm) o menos. El desequilibrio de
las cuchillas producir_i vibracion excesiva, desgaste y
menor vida util de la mayoria de los componentes de
la m_iquina.
Para equilibrar una cuchilla:
1. Primero afile la cuchilla.
2. Equilibre la cuchilla en el centro.
3. Instale un peso de 1/8 oz (3.9 g) a una distancia
de 5" (127 ram) del centro en el extremo ligero.
Esto debe convertir el extremo ligero en el
extremo pesado:
Si es asi, la cuchilla est,1equilibrada.
Si no, lime o esmerile el extremo pesado
hasta que la adicion del peso convierta el
extremo ligero en el extremo pesado.
INSTALACION DE LA CUCHILLA
1. Use guantes con acolchado grueso para evitar
cortaduras con la cuchilla afilada.
2. Inserte el tornillo de la cuchilla, en orden,
a traves de la arandela conica (con el lado
ahusado hacia la cuchilla, como se muestra), la
cuchilla y el separador de la cuchilla.
3. Instale el conjunto en el eje de la cuchilla.
4. Apriete la cuchilla a 70 pies-libra.
@
70
AJUSTES
NIVELACION DE LA PLATAFORMA
.
.
Estacione la m_quina sobre una superflcie
regular y nivelada. Eleve la plataforma hasta la
posicion de transporte.
Baje la plataforma apoy_indola sobre un conjunto
de bloques de igual altura, colocados debajo
de las esquinas posteriores de la plataforma.
Coloque otro conjunto de bloques debajo de la
parte anterior de la plataforma de manera que la
superficie de la plataforma quede inclinada 1/8"
hacia el frente.
NOTA: La parte anterior y la parte posterior de la
plataforma tienen una altura diferente.
3. Mida la altura del borde de corte de la cuchilla
sobre el piso. Quite el perno B y fije la altura de
la palanca de corte E a esa altura
4. Afloje las tuercas de los tornillos G. Mueva los
tornillos en la ranura para tensar la cadena.
A riete las tuercas en los tornillos G.
ALTURA DE CORTE
La altura de corte se ajusta colocando el perno de
altura de corte B al oriflcio correspondiente a la
altura de corte deseada.
Para cambiar la altura de corte:
1. Levante la plataforma hasta la posici6n m_is alta.
2. Mueva el perno B hasta el orificio seleccionado.
3. Baje la plataforma hasta que la palanca de izado
sea detenida pot el perno.
NOTAS:
La altura de corte puede variar debido a la
rodadura de las Ilantas, su di_imetro o la presion
de aire de los neum_iticos.
RODILLOS DE LA PLATAFORMA
Los rodillos de la plataforma se pueden ajustar hacia
arriba y hacia abajo para mejorar la flotaci6n de la
plataforma y la proteccion contra el arranque del
cesped varias alturas de corte. No est_in disehados
para estar en contacto continuo con el suelo.
Ajustelos a una distancia del suelo no menor que
3/8" (10 ram).
Intervalos de altura del corte para el ajuste del
rodillo
71
AJUSTES
FRENO DE MANO
NOTA: Hay dos frenos, uno en cada transeje.
El freno de mano debe evitar el movimiento de la
m_iquina. Para revisar el freno de mano, estacione
la m_quina en una superficie nivelada, abra las
wilvulas de derivacion y EMBRAGUEel freno de
mano. Intente mover la m_iquina empuj_indola
hacia adelante y hacia atr_is. Si la m_iquina se
mueve, ajuste la articulacion del freno de mano de la
siguiente manera:
,
,
,
Mueva la m_quina a una superficie horizontal
plana.
Sujete el _irea plana de la varilla del freno
A. Apriete la tuerca B de la varilla del freno
hasta que desaparezcan las roscas. Vea una
ilustracion detallada en la Figura 1.
Mueva el mango del freno de mano a la posicion
DESEMBRAGADO.
,
5.
,
Afloje la tuerca X.
Mantenga el brazo del freno en la posicion
DESEMBRAGADO como se muestra en la
Figura 2.
Ajuste la pieza giratoria U hasta que el esparrago
de la pieza giratoria entre en contacto con
el orificio del brazo del freno en la posici6n
DESEMBRAGADO.
7. Inserte el pasador de chaveta en la pieza
giratoria U.
8. Apriete la tuerca X.
9. Repita los pasos 1 a 8 en el lado opuesto.
FIGURA 1
APRIETE HASTA QUE YA NO VEA
ROSCAS
Hacia la parte posterior de la
maquina
FIGURA 2
72
AJUSTES
AJUSTES DEL TRANSEJE
HIDROSTATICO
Se proporciona un ajuste neutro del sistema
hidrost_itico estilo tensor.
Neutro:
1. Coloque la m_iquina con los neum_iticos
posteriores elevados sobre el piso. Use
soportes para gatos o soportes similares. No
conffe solamente en los gatos hidr_iulicos ni en
los mec_inicos.
2. Saque las palancas de traccion de la posicion
neutra y eleve el asiento.
3. Desconecte el alambre del interruptor del asiento
y conecte temporalmente los dos terminales
con un cable de arranque auxiliar J como se
muestra.
4. Arranque el motor y h_igalo funcionar a velocidad
baja.
5. Mueva el freno de mano a la posicion
DESEMBRAGADO.
6. Afloje las contratuercas K de ambos lados de la
varilla de control L.
7. Gire la varilla de control hasta que la rueda
correspondiente deje de girar. Fije las
contratuercas de la varilla de control. Haga
funcionar el motor hasta marcha al vacfo alta y
mueva las palancas de traccion hacia adelante
y hacia atr_is para revisar el ajuste, Coloque las
palancas de traccion otra vez en posicion neutra
y vuelva a ajustar si es necesario.
8. Repita los pasos 6 y 9 en el lado opuesto.
9. Quite los cables de arranque auxiliar y reconecte
el interruptor del asiento.
73
REEMPLAZO DE CORREAS
NOTA: Siempre use correas Craftsman Professional, no correas de uso general. Las
correas Craftsman Professional est_in especialmente disehadas para usarse con esta
podadora y normalmente durar_in m_is.
CORREA DE LA PLATAFORMA DE LA
CORTADORA
NOTA: Use el trinquete de 3/8" en el orificio
cuadrado A de la rueda guia.
1. Quite la placa de piso.
2. Ajuste la plataforma de la cortadora en una
posicion de altura media de corte.
3. Use un trinquete y una extension de 3/8" para
hacer retroceder la rueda guia de tension y sacar
la correa de esta rueda. Retire la correa de las
poleas de la plataforma de la cortadora.
4. Quite la correa de la polea del embrague.
5. Instale la correa nueva siguiendo los pasos en
orden inverso.
A
2 PLATAFORMA DE EJE 3 PLATAFORMA DE EJE
CORREA DE IMPULSION DEL TRANSEJE
HIDROSTATICO
1, Quite la correa de la plataforma de la cortadora
(consulte la seccion de reemplazo de la correa
de la plataforma de la cortadora)
2. Desconecte el cable I en el embrague M. Quite
los tornillos J y quite el limitador de apriete.
3. Con un trinquete de casquillo 9/16" coloque la
tuerca en el punto P. Use el trinquete y girela
Io suficiente como para sacar la correa de
impulsion del transeje.
4. Instale la nueva correa de impulsion del transeje
siguiendo los pasos en orden inverso.
5. Revise los ventiladores. Reempl_icelos si est_in
desgastados o dahados. Apriete la tuerca de la
polea del transeje a 28.3-41.6 pies-lbs
(38-56 Nm).
6. Vuelva a instalar la correa de la plataforma de la
cortadora (consulte la seccion de reemplazo de
la correa de la plataforma de la cortadora)
TENSION DE LA CORREA
Todas las correas est_in tensionadas con ruedas guia cargadas a resorte y no requieren ajustes.
74

Transcripción de documentos

CALiFORNiA A WARNING Proposition 65 Warning Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Californie Proposition Les 6chappements de leurs compos6s Califomie The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. 65 Avertissemenl A AVERTISSEMENT des moteurs diesel et certains sont reconnus par l'Etat de pour 6tre canc6rigbnes, des d6fauts cong6nitaux et d'autres provoquer dangers en matibre de reproduction. California Advertencia de la Proposicion L'6mission du moteur de ce mat6riel contient des produits chimiques que l'Etat de Californie considbre 6tre canc6rigbnes, provoquer des d6fauts cong6nitaux et d'autres dangers en matibre de reproduction. 65 E1 estado de California hace saber que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes producen cfincer, defectos de nacimiento y otros dafios en el proceso de reproducci6n humana. A ADVERTENCIA E1estado de California hace saber que los gases de escape de este producto contienen productos qulmicos que producen cfincer, defectos de nacimiento y otros dafios en el proceso de reproducci6n humana. CALIFORNIA Proposition 65 Warning Battery posts, terminals, wiring insulation, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. WASH HANDS AFTER HANDLING. LABELS 1, L_r el manual del o_::_rador.No permitir que personas no _pacitadas pa_ e_o usen la m_quina, 2. Mantener los protectores en su lugar y sus tomil{os debidamente _ados. 3. Antes de iimpiar, ajustar o reparar este equipo, apagar todos los mandos, aplicar e{ freno de es_cionamiento y apagar el motor. 4_ Mantener {as manos, los pies y la ropa a{ejados de las piezas en movimiento, 5. No _nducir _mo pasajero ni liavar pasajeros en m_quinas sin as_ento pan ello. 6 Mantener aias demos personas aiejadas durante el funcionamiento de la m_quina. 7. Si no sabe I_r ing|_s, solici_de a otra _rsona que le lea y expiique e! contenido de las etiquetas y del manual de la m_quina. 340830 BLADE iNSTALLATiON =ROTATING PARTS. =DO NOT OPERATE WiTH COVER REMOVED. 2ooos77 10 Manual del operador P R 0 F E S 0 N A L Podadora tipo tractor con radio de giro cero Motor B&S de 26HP / descarga Modelo 127.28875 lateral / 52 pulg. (132 cm) de ancho Motor B&S de 22HP / descarga Modelo 127.28876 lateral / 42 pulg. (132 cm) de ancho Motor B&S de 22HP / descarga Modelo 127.28877 lateral / 36 pulg. (132 cm) de ancho PRECAUCION: Antes de usar este producto, lea el manual y siga todas las instrucciones de seguridad y operacion que contiene Llame al siguiente numero para obtener respuesta alas preguntas que tenga sobre este producto: 1-800-659-5917 Linea de ayuda de Sears Craftsman Lunes a sabado de 5 am a 5 pm Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 EE.UU. Visite el sitio Web de Craftsman: MAN 4163202 37 Rev. B 11-2008 www.sears.com/craftsman MANUALDEPIEZAS4163201 WARNING CALIFORNIA Proposition 65 Warning The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Ca lifornie Avertissement Proposition 65 A AVERTISSEMENT L'echappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques declares par rEtat de la Californie responsables de cancer, malformations congenitales ou autres anomalies de la reproduction. L'echappement d'un moteur diesel et certains de ses constituants sont declares par I'Etat de la Californie responsables de cancer, malformations congenitales et autres anomalies de la reproduction, California Advertencia ADVERTENClA sobre la Proposicion 65 El escape del humo emanado pot este producto es considerado en el estado de California como una mezcla de sustancias qulmicas que causan cancer, defectos congenitos y dahos en el sistema reproductivo.de reproducci0n humana. Los gases de escape de los motores diesel y sus constituyentes son considerados en el estado de California como sustancias que causan cancer, defectos congenitos y danos en el sistema reproductivo, CALIFORNIA Proposition CALIFORNIE 65 Warning Avertissement Battery posts, terminals, wiring insulation, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. WASH HANDS AFTER HANDLING. Proposition 65 Les bornes de batterie, raccords, gaines de ills et accessoires associ6s contiennent du plomb et des composes de plomb declares par rEtat de la Californie responsables de cancer, malformations congenitales ou autres anomalies de la reproduction. SE LAVER LES MAINS APRES MANIPULATION. CALIFORNIA Advertencia sobre la Proposicion 65 Los bornes, terminales, material de aislamiento de los cables de las baterias y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos del plomo, que son sustancias quimicas que el estado de California considera que causan cancer, defectos congenitos u otros dahos en el sistema reproductivo. LAVESE LAS MANOS DESPUES DE MANE JAR EL PRODUCTO. 38 CONTENIDO PAGINA SEGURIDAD ............................................................................................................................................. 40-46 ETIQUETAS .............................................................................................................................................. 47-51 CONTROLES ............................................................................................................................................ 52-55 LISTA DE VERIFICACION ANTES DE LA OPERACION ............................................................................... 56 ESTABLEZCA INSTRUCTIONES ............................................................................................................. 57-58 OPERACION ............................................................................................................................................. 59-61 TABLA DE MANTENIMIENTO ....................................................................................................................... 62 REGISTRO DE MANTENIMIENTO ............................................................................................................... 63 MANTE NIMIE NTO .................................................................................................................................... 64-70 AJUSTES ................................................................................................................................................. 71-73 REEMPLAZO DE LA CORREA ...................................................................................................................... 74 INFORMACION SOBRE EL SERVICIO ......................................................................... PAGINA POSTERIOR GARANTiA GARANTiA LIMITADA DE CRAFTSMAN PROFESSIONAL Dos anos en el tractor Si este tractor falla debido a defectos en el material y la mano de obra en un lapso de dos ahos a partir de la fecha de la compra, y se ha usadoy mantenido de acuerdo con las instrucciones del manual del operador, Ilame al telefono 1-800-4-MY-HOME para coordinar que se le repare sin costo. Si este tractor alguna vez se usa con propositos comerciales o de arrendamientos, pot un aho a partir de la fecha de la compra. esta garantia aplica solo Durante los primeros 30 dias de la compra el servicio al producto en su hogar ser_i gratuito. Para su conveniencia, aun podr_i recibir el servicio de la garantia en su hogar despues de los primeros 30 dias de la compra, pero se le aplicar_fi un cargo pot el viaje. Si Ileva el producto a un centro de entrega autorizado por Craftsman, no se le har_i este cargo. Llame al 1-800-MY-HOME para saber la ubicacion del centro de entrega autorizado m_is cercano. 90 Dias erl la Bateria Si la bateria que se incluye con este tractor presenta defectos en el material o la mano de obra (se determina mediante nuestras pruebas que no almacena carga) en el periodo de noventa (90) dias a partir de la fecha de compra, se reemplazar_i sm costo alguno. Durante los primeros 30 dias de la compra no se le har_i cargo alguno por reemplazar la bateria en su hogar. Para su conveniencia, aun podr_i recibir el servicio de la garantia en su hogar despues de los primeros 30 dfas de la compra, pero se le aplicar_i un cargo pot el viaje. Si Ileva la tractor a un centro de entrega autorizado por Craftsman, no se le har_i este cargo. Llame al 1-800-MY-HOME para saber la ubicacion del centro autorizado m_is cercano. Esta garantia cubre solo defectos en la materia y la habilidad. Sears no pagar,i por: • Arficulos fungibles que se desgasten durante el uso normal, inclusive pero sin limitarse a cuchillas, bujias, filtros de aire, correas y filtros de aceite. • Servicio de mantenimiento est&ndar, cambios de aceite o afinaciones. • Reemplazo o reparaci6n de los neum_ticos requerida por perforaciones con objetos extrados tales como clavos, espinas, tocones o vidrio. • El reemplazo de la Ilanta o la rueda o repara reulting de uso normal, del accidente, o de la operaci6n o la conservacion impropias. • Reparaciones necesarias causadas pot abuso del operador, inclusive pero sin limitarse a da_os causado por remolcar objetos que excedan la capacidad del tractor, golpear objetos que doblen la armadura o el cigQehal u operacion del motor a una velocidad excesiva. • Reparaciones necesarias debido a negligencia del operador, inclusive pero sin limitarse a da_os elOctricos ydmec_inicos causados pot almacenamiento inadecuado, uso de una cantidad y calidad inadecuadas el aceite para motor, acumulaci6n de residuos inflamables en la coraza o negligencia para mantener el equipo de acuerdo con las instrucciones del manual del operador. • Limpieza o reparaci6n del motor (sistema de combustible) requerida debido a la contaminaci6n u oxidacion (rancidez) del combustible. En general, el combustible se debe usar en un lapso de 30 dias a partir de la fecha de su compra. • Deterioro y desgaste norma/del acabado exterior, o reemplazo de las etiquetas del producto. Toda cobertura bajo la garantia aplica solamente cuando el producto se encuentra en Estados Unidos. Esta garanfia le otorga derechos legales especificos, y usted puede tener otros que vadan entreestados. Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 EE.UU. 11-2008 39 SEGURIDAD iAVISO! Este simbolo significa: Las modificaciones no autorizadas pueden causar riesgos extremos a la seguridad de operadores y espectadores, y tambien podrian causar dahos al producto. Craftsman Professional se opone, rechaza y se libera de toda responsabilidad por cualquier modificaci6n, adicion de accesorios o alteraciones del producto que no esten disehados, desarrollados, probados y aprobados por el Departamento de Ingenieria de Crafstman Professional. Cualquier alteracion, modificaci6n o cambio realizado a un producto de Craftsman Professional de una manera que no sea especificamente autorizada despuOs de la manufactura original,inclusive la adicion de accesorios o piezas de posventa especiflcamente aprobadas por Craftsman Profesional, dar_i como resultado la anulacion de la garantia de Craftsman Professional. Cualquiera y toda responsabilidad por lesiones personales y/o dahos materiales causados por cualquier modificaciOn, accesorio o producto adadido que no sea aprobado por Craftsman Professional se considerar_i responsabilidad de la persona o personas o compahia que disehe y/o implemente tales cambios. Craftsman Professional reclamar_i vigorosamente la indemnificaciOn y los costos totales resultantes a cualquier parte responsable de tales modificaciones y/o accesorios postmanufactura no autorizados si dan como resultado una lesion personal o dahos materiales. iATENCION! iMANTENGASE ALERTA! Su seguridad y la seguridad de otras personas est,1 involucrada. Definici6n de las palabras de aviso: Las siguientes palabras de aviso se usan para identiflcar los niveles de riesgo. Estas palabras aparecen en este manual y en las etiquetas de seguridad adheridas alas m_fiquinas Craftsman Professional. Por su seguridad y la seguridad de otras personas, lea y observe la informacion que se proporciona con estas palabras de aviso y/o el simbolo que aparece arriba. IAPEUGRO l PELIGRO indica una situacion de inminente peligro que, si no se evita, DARA como resultado la muerte o lesiones graves. I ADVERTENCIA i ADVERTENCIA indica una situacion de peligro potencial que, si no se evita, PUEDE DAR como resultado la muerte o lesiones graves. IA PRECAUCION ] PRECAUCION indica una situacion de peligro potencial que, si no se evita, PUDIESE BAR como resultado lesiones graves o moderadas. Tambien se puede usar para alertar contra pr_icticas inseguras o dahos materiales. [ PRECAUCION i PRECAUCION sin el simbolo de alerta de seguridad indica una situacion potencialmente peligrosa que, si no se evita, PUDIESE DARcomo resultado dahos materiales NUMERO DE MODELO: de precios. Este numero aparece en los folletos de venta, manuales tecnicos y listas NOMERO DE SERIE: Este numero aparece s01o en su podadora. En ella aparece el numero de modelo seguido consecutivamente por el numero de serie. Use este numero al pedir piezas o informacion sobre la garantia. Numero de serie ubicado bajo el asiento, en la medida de nuevo muro, a la izquierda de la bateria de los operadores oint de vista. 4O SEGURIDAD PREPARANDO Preparaci6n PARA LA OPERACION SEGURA y capacitaci6n ADVERTENCIA del operador Lea el iVianual de operaci6n y seguridad Si un operador o mecanico no entiende estas instrucciones, es responsabilidad del propietario explicarle este material. Si cualquier porci6n de este material no es clara, comunfquese con su representante de fabrica para que se la explique. Familiarfcese con la operation segura del equipo, los controles del operador y los avisos de seguridad. Aprenda a apagar rapidamente el motor y los accesorios en caso de emergencia. No opere, ni permita que otra persona opere esta maquina, si tiene preguntas sobre la seguridad. Todos los operadores y mecanicos deben recibir capacitacion. El propietario es responsable de la capacitacion de los usuarios. Cuando opere la podadora use un atuendo apropiado, inclusive pantalones largos y galas o anteojos de seguridad con protectores [aterales. No opere la unidad mientras esta descalzo o usa sandalias. El pelo largo, la ropa holgada o las joyas o bisuteria pueden atorarse en las piezas moviles. Use protectores de la audicion. Nunca permita que los nir_os o personas no calificadas o inadecuadamente capacitadas operen este equipo. Los reglamentos locales pueden restringir la edad del operador. Los datos indican que los operadores de 60 ahos de edad y mas estan involucrados en un mayor porcentaje de lesiones relacionadas con la operaci0n del tractor podadora. Estos operadores deben evaluar su capacidad para operar la unidad de manera segura a fin de protegerse ellos mismos y a otros contra lesiones. Todas las podadoras rotatorias son potencialmente peligrosas. Pueden amputar manosy piesy lanzar objetos. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad y operacion puede dar como resultado lesiones graves o la muerte. El propietario/usuario puede prevenir sufrir, o que otras personas sultan, accidentes o lesiones y dar_os a la propiedad, y es responsable de ellos si suceden. Preparacion y circunstancias del sitio EvalOe el terreno a fin de determinar los accesorios y dispositivos necesarios para realizar el trabajo de manera apropiada y segura. Use solamente accesorios y dispositivos aprobados pot el fabdcante. Quite del area que va a podar objetos tales como rocas, juguetes, alambre y otros residuos que pudiesen set captados y lanzados pot la podadora. Aseg0rese de que el _irea este libre de mascotas y personas, especialmente de nirlos pequer_os. Nunca suponga que se quedar_in en el lugar donde los vio pot ultima vez. Detenga la m_iquina si entran en el _irea de trabajo. Pode solamente durante el dia o con una buena iluminaci6n artificial. No pode el cesped cuando este mojado porque las ruedas pueden perder traccion. No Ileve pasajeros, especialmente nirlos pequer_os, ya que se pueden caer y sufrir lesiones graves. Mantenga las etiquetas de advertencia y este manual del operador de manera legible e intacta. La fabrica tiene disponibles etiquetas y manuales de repuesto. No opere la maquina mientras se encuentre bajo la infiuencia del alcohol o las drogas. 41 SEGURIDAD Preparacion de la maquina Revise el sistema de enclavamiento de presencia del operador y la operacion de los frenos. Ajuste o repare cualquier problema antes de usar la unidad. No altere ni anule ningun dispositivo de seguridad. Mantenga los protectores, escudos y dispositivos de enclavamiento de seguridad en su lugar yen buenas condiciones de trabajo. Estos articulos est_in disehados para su proteccion. OPERACION En SEGURA general Use extremo cuidado al cargar o descargar la m_iquina de un trailer o camion. Reduzca la velocidad y tenga cuidado al virar o cruzar carreteras o aceras. Si no est,1 podando, detenga las cuchillas. No opere el motor en un _irea cerrada en la que se puedan acumular vapores peligrosos de monoxido de carbono. Mantenga todos los sujetadores como tuercas, tornillos y pernos bien apretados. No coloque el pie en el piso mientras opera la m_iquina. Inspeccione visualmente las cuchillas, los tornillos de las cuchillas y el conjunto de la cortadora para asegurarse de que no esten dahados ni desgastados. Cambie las cuchillas y los tornillos desgastados o dahados para conservar el equilibrio. Antes de operar la unidad, baje el canal de descarga, instale el triturador de mantillo o coloque todo el captador de cesped en su lugar. Verifique que la m_quina y sus accesorios, si los tiene, esten en buenas condiciones. No embrague las cuchillas sino hasta que este listo para podar. En todo momento mantengase alejado de la abertura de descarga. Nunca dirija la descarga hacia un observador. Interrumpa la operacion si alguien se acerca. Mantenga cerrados los puertos de enjuague y otras aberturas de servicio ubicadas en la coraza de la podadora cuando este podando. Tenga cuidado la jalar cargas o usar equipo pesado. Use solo los puntos de enganche aprobados de la barra de traccion Limite las cargas a aquellas que puede controlar con seguridad. No vire en _ingulos cerrados. Tenga cuidado al marchar en reversa. Use uno o m_is contrapesos o pesos en las ruedas cuando asi Io recomiende el manual del operador. Nunca deje una m_iquina desatendida. Siempre desembrague las cuchillas, ponga el ffeno de mano, apague el motor y saque la Ilave antes de desmontar la unidad. 42 SEGURIDAD Arranque Arranque solamente de acuerdo con las instrucciones de este manual o de la m_iquina. Antes de intentar arrancar el motor, asegurese que: - el freno de mano este embragado; la toma de potencia (PTO) este desembragada; - el mecanismo de traccion este en posicion NEUTRA. AI arrancar el motor, asegurese de tenet las manos y los pies lejos de las cuchillas. No arranque la m_iquina cuando se encuentre frente al canal de descarga o cuando este este orientado hacia alguna persona. No acelere la PTO al m_iximo. Acelere hasta marcha al vacio o a la velocidad m_is baja posible del motor. No altere los ajustes del regulador del motor ni acelere excesivamente el motor. La operacion del motor a una velocidad excesiva puede aumentar el riesgo de lesiones personales. Interrupci6n de la operaci6n Antes de abandonar la posicion del operador: - Estaci6nese sobre superficies niveladas. Desembrague la PTO. Ponga el freno de mano. Apague el motor y saque la Ilave. Desembrague la PTO y espere hasta que las cuchillas dejen de girar: antes de elevar la plataforma de la cortadora; cuando no este podando; para transportar la unidad; - al cruzar superficies que no est6n cubiertas de cesped. Detenga el motor, desembrague la PTO, ponga el freno de mano y espere hasta que las cuchillas dejen de girar para bajar la unidad de core: antes antes antes hacer de reabastecer de combustible; de quitar el captador de cesped; de ajustar la altura, a menos que pueda el ajuste desde la posicion del operador. Detenga el motor, desembrague la PTO, ponga el freno de mano y desconecte el cable o cables de las bujfas o quite la Ilave: antes de eliminar obstrucciones o desatascar el canal de descarga; antes de revisar, limpiar o trabajar en la m_iquina; despues de golpear cualquier objeto extraho. Antes de volver a arrancar la m_iquina, inspecci6nela para verificar que no tenga dahos y hacer las reparaciones en caso de que los tenga. SI la m_iquina comienza a vibrar de manera anormal: ap_iguela inmediatamente. Antes de volver a arrancarla inspeccionela y haga las reparaciones necesarias; excepto por las reparaciones o ajustes especialmente indicados, como el ajuste del carburador cuando el motor debe estar funcionando. En estos casos mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Cuando apague la unidad para eliminar obstrucciones, desatascar, inspeccionar, dar mantenimiento o reparar la m_iquina, permita que las cuchillas se detengan completamente. Reduzca la aceleracion durante el apagado del motor y, si este se suministra con una wilvula de cierre, cierre la wilvula del combustible cuando termine de podar. 43 SEGURIDAD IVIAN[OBRAR SiN PELIGRO En genera[ Reduzca la velocidad antes de virar. No pode en reversa a menos que sea absolutamente necesario. Siempre mire detr_is de usted y hacia abajo para asegurarse de que no haya nihos ni mascotas a su paso mientras marcha en reversa. Tenga cuidado al acercarse a esquinas degas, matorrales, _irboles, cesped alto o a otros objetos que puedan obstruir su vista. Si las ruedas pierden traccion, desembrague las cuchillas. Si se encuentra en una pendiente, dirijase hacia abajo. Podada de pendient_ Las pendientes son factor importante en los accidentes de perdida de control y volcaduras que veces ocasionan lesiones ADVERTENCIA un Las m_iquinas de montaje central y radio de giro cero tienen una traccion mucho mayor pendiente arriba que pendiente abajo. Note que puede perder traccion cuando se dirige pendiente abajo. No opere m_iquinas de montaje central y radio de giro cero si no puede retroceder. Mientras se encuentre en una pendiente muevase lenta y gradualmente. No cambie repentinamente la velocidad ni la direccion. No vire en las pendientes a menos que sea necesario, y cuando Io haga vire lentamente y hacia abajo siempre que sea posible. Mantengase alejado de pendientes que tengan la superficie suelta o si Ilueve mientras poda. j a graves o la muerte. Todas las pendientes requieren precauciones adicionales. No pode pendientes si se siente incomodo o no est_ seguro. La responsabilidad definitiva de la operacion segura en pendientes recae en el operador. No pode en pendientes excesivamente empinadas. Una pendiente es excesivamente empinada cuando: • La m_quina no marcha en reversa hacia arriba. • Usted debe virar parcialmente de lado, pendiente arriba, para conducir pot la misma. • La m_quina se voltea hacia abajo al atravesar la pendiente. • No se siente seguro en la pendiente. Si opera una m_iquina con radio de giro cero, pode transversalmente a la pendiente, no paralelamente. Evite arrancar o detenerse en una pendiente. Si las ruedas pierden traccion, desembrague las cuchillas y avance con lentitud directamente hacia abajo. 44 En las m_iquinas de radio de giro cero, cuando las ruedas pierden traccion y va pendiente abajo, puede recuperar el control de la direccion acelerando. Cuando se encuentre en una pendiente use las velocidades m_is bajas para evitar detenerse o cambiar de velocidad. Tenga especial cuidado con los captadores de cesped o con otros accesorios, ya que pueden cambiar la estabilidad de la m_iquina. Quite obst_iculos tales como rocas, ramas de _irboles, etc. Evite pasar sobre obst_iculos tales como baches, hoyos y raices siempre que sea posible. Este alerta alas depresiones y elevaciones del terreno. Un terreno irregular puede causar el volcamiento o el deslizamiento de una podadora. El cesped alto puede ocultar obst_iculos. No pode pendientes abruptas, zanjas ni terraplenes. La podadora se puede volcar repentinamente si una de sus ruedas sobrepasa el borde o uno de los bordes se desploma. Siga las recomendaciones del fabricante referentes a pesos o contrapesos de las ruedas para mejorar la estabilidad. No pode las pendientes cuando el cesped este humedo, ya que la traccion reducida puede causar resbalamientos. SEGURIDAD SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO En general Proporcione mantenimiento a la m_iquina de acuerdo con el programa y las instrucciones del fabricante para obtener la mayor seguridad y los mejores resultados. Estaci6nese sobre superficies niveladas. Nunca permita que personal no capacitado proporcione servicio a la m_iquina. Ajuste o repare la unidad solo hasta que el motor se haya detenido y las cuchillas dejen de girar. Inspeccione regularmente los componentes del captador de cesped. Si est_in desgastados, daflados o deteriorados, pueden exponer las partes en movimiento o permitir el lanzamiento de objetos. Reemplace las piezas desgastadas, dafladas o defectuosas. Siempre use piezas recomendadas pot el fabricante para obtener los mejores resultados. Desconecte la bateria o quite el cable o cables de las bujias antes de hacer cualquier reparacion. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte pdmero el terminal positivo y luego el negativo. No desmonte la m_iquina sin pdmero liberar o restringir las fuerzas que pueden causar el movimiento repentino de las piezas. Siva a trabajar debajo de la m_iquina use soportes adecuados, como soportes para gatos, para apoyar la m_iquina o sus partes elevadas. No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de las partes en movimiento. Limpie minuciosamente combustible. los derrames de aceite o Reemplace los silenciadores defectuosos. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador, el compartimiento de la bateria y el _irea de almacenamiento de combustible sin cesped, hojas, residuos acumulados y grasa. El fluido hidr_ulico puede penetrar la piel, use papel para detectar fugas. Libere la presion hidr_iulica antes de desconectar las mangueras. Asegurese de que las conexiones esten apretadas y las mangueras en buenas condiciones. _ Cuchillas Las cuchillas de la podadora est_n filosas y pueden cortar. Tenga cuidado especial al manejarlas. ADVERTENCIA Elimine las obstrucciones con cuidado. la(s) cuchilla(s) o use guantes. Envuelva Tenga en cuenta queen el caso de podadoras de multiples cuchillas, el movimiento de una cuchilla puede causar el movimiento de las otras. Solamente reemplace las cuchillas, nunca las enderece ni las repare con soldadura. No permita que otras personas se acerquen alas cuchillas. A ADVERTENCIA Combustible La gasolina y el diesel son inflamables; los vapores de gasolina son explosivos. Tenga cuidado especial al manejarlos. AlmacOnelos s61o en recipientes especificamente diseflados para ellos. AI reabastecer de combustible o revisar el nivel: Pare el motor y permita que se enfrie; No fume; Reabastezca el combustible solo en exteriores; Use un embudo; No Ilene excesivamente el deposito. Si el combustible se derrama, no intente arrancar el motor sino hasta que limpie el derrame y desaparezcan los vapores. Las chispas de la electricidad constante pueden comenzar explosiones de fuegos o causa. El combustible corriente puede engendrar electricidad constante. Para prevenir chispas constantes de electricty: Mantenga contenedores molieron electricamente. No Ilene recipientes que se encuentren en un vehiculo ni en un camion o trailer cuya plataforma tenga un forro pl_istico. Llene los recipientes en el suelo, lejos del vehiculo. Cuando sea pr_ictico, baje todo equipo a gas del camion o trailer y reabastezcalo de combustible en el suelo. Si debe reabastecer el equipo mientras se encuentra en el camion o trailer, h_figalo usando un recipiente port_itil, no la boquilla surtidora. Mantenga la boquilla surtidora en contacto con el borde del tanque del combustible o con la abertura del recipiente hasta completar el abastecimiento. No use un dispositivo para mantener abierta la boquilla. Vuelva a tapar seguramente las latas y los tanques de combustible. 45 SEGURIDAD BATER|A _ El _dcidode la bateria es c_iustico Quite el cesped y los residuos de las unidades de corte, accionadores, silenciadores y el motor para evitar incendios. ADVERTENCIA y los vapores son explosivos y pueden causar lesiones graves o la muerte. 1. Asegurese de que los cables de arranque auxiliar esten en buenas condiciones. Apague la ignicion y todos los accesorios electricos en ambas m_iquinas. AI trabajar con el _icido de la bateria, use equipo protector que incluya, pero no se limite a gafas de seguridad, protector facial, guantes de caucho y delantal. 2. Coloque la m_iquina con la bateria buena (cargada)junto, pero no tocando, la m_iquina con la bateria agotada de manera que los cables de arranque auxiliar alcancen ambas unidades. Evite inclinarse sobre la bateria. 3. AI conectar los cables: Para reducir el riesgo de lesiones personales al trabajar cerca de una bateria: asegurese de que pinzas no toquen nada, excepto las piezas de metal adecuadas. Nunca conecte un terminal positivo ("+" o rojo) a un terminal negativo ("-" o negro). Asegt_rese de que los cables no queden atrapados en ninguna pieza al arrancar los motores. No exponga la bateria a llamas expuestas ni a chispas. Asegurese de que los tapones de Ilenado esten adecuadamente Ilenos de fluido. No permita que el _icido de la bateria entre en contacto con sus ojos o piel. Si hay contacto, inmediatamente enjuague el _irea afectada con agua y busque atencion medica. Cargue las baterias en un _irea abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desconecte el cargador antes de conectarlo a la bateria o desconectarlo de ella. Pare el motor y permita que se enffie antes de almacenar la unidad. Drene el tanque de combustible solo en exteriores. Almacene el combustible en un recipiente aprobado y en un lugar fresco y seco. Mantenga la m_iquina y los recipientes de combustible en un lugar bajo Ilave, a fin de evitar alteraciones y que los nihosjueguen con ellos. Cuando sea necesario estacionar, almacenar o dejar desatendida la m_iquina, baje la plataforma de la cortadora, a menos que se use un dispositivo mec_inico de bloqueo positivo. No almacene la m_iquina ni el recipiente de combustible cerca de electrodomesticos de calentamiento con llama expuesta, como calentadores de agua o electrodomesticos con llama piloto. Mantenga el _irea de almacenamiento de gasolina libre de cesped, hojas y grasa excesiva para reducir el riesgo de incendio. 46 4. Conecte arranque bateria. positivo un extremo del primer cable de auxiliar en el terminal positivo de una Conecte el otto extremo al terminal de la otra bateria. 5. Conecte un extremo del otto cable de arranque auxiliar en el terminal negativo de la m_iquina que tiene la bateria buena (cargada). Haga la conexi6n final en el motor de la m_quina que se va a arrancar, lejos de la bateria. 6. Arranque el vehiculo con la bateria buena y luego la m_iquina con la bateria agotada. 7. Quite los cables en el orden exactamente inverso al de su instalacion. AI quitar cada pinza, tenga cuidado de no tocar ninguna otra pieza de metal mientras el otro extremo permanece conectado. ETIQUETAS ) © T m Z 6 ! R m f_l i ! i oo .N ;-8_ _ _ o _'__<_ 2000700 Zlr _. _ o-r1 ,-n 0,_ 0 o .z_ _ _, - 2000701 47 ETJQUETAS 1, Leer el manual de[ operador, No permitir que personas no _paci_das pan e_lo usen la m_quina, 2, Mantener |os protectores en su lugar y sus tom|lies debidamente fijados, 3, Antes de iimpiar, _ustar o reparar este equipo, apagar todos raGS mandos, apiicar el freno de estacionamiento y apagar el motor. 4. Mantener las manos, mospies y la ropa alejados de las piezas en movimiento. 5, No _nducir _mo pasajere ni Ilavar pasajeros en m_quinas sin asiento para clio, 6_ Mantener a ias demgs personas alejadas durante el funcionamiento de la m_quina. 7. Si no _be leer ingI_s, solicitarle a otra persona que le tea y expiique el contenido de las etiquetas y del manual de la m_quina. 340830 INSTALACION DE LA CUCHILLA - La arandeJa Belleville se debe instalar se ilustra. - Apriete el tornillo de la cuchilla a 70 pies-libras - En el manual del operador encontrara procedimiento detallado para cambiar cuchilla, 48 el la ADVERTENCIA G_ -ROTATING PARTS. -DO NOT OPERATE WITH COVER REMOVED, 2ooo57;, como _A_ ¸t _L_IA _ _li _ PIEZAS EN MOVIMIENTO. NO OPERE LA UNIDAD SIN LA CUBIERTA. S77 ETIQUETAS 4 3 4g ETIQUETAS A _REMOVE NEAR DEBRIS BLADES ARE BLADES BE MUST DEBRIS CAUSE TO TURNED MUST A UNDER BELT COVER ADVERTENCIA OR FIRES. ROTATE FOR A FEW SECONDS AFTER OFF. AT LEA_ BE _/_ ABOVE IDENTICAL BOISrOM CHECK BLADE OF HOU_NG, BOLTS DAILY TIGRTNESS_ *INSPECT FOR MAKE _FtND CAN CONTINUE _EILADES FOR BUtLDUP_ MUFFLER -BLADES -ALL WARNING DAMAGE REPAIRS AND REPAIR BEFORE CAUSE A AFTER STRIKING RESTAR_IFiNG OF ANY A FOREIGN OBJECT. OPERATION_ ABNORMAL ViBRATiON;, RETIRE LOS RESIDUOS ACUMULADOS. LOS RESIDUOS ACUMULADOS DEBAJO DE LA CUBiERTA DE LA CORREA O CERCA DEL SILENCIADOR PUEDEN CAUSAR iNCENDIOS, LAS CUCHILLAS CONTINOAN GIRAI'IDO UNOS SEGUNDOS DESPU!_S DE QUE SE APAGAN, LAS CUCHILLAS DEBEN ESTAR COLOCADAS A UNA DISTANCIA MJINIMA DE 118 DE PULGADA SOEIRE LA PARTE iNFERiOR DE LA CAJA, TODAS LAS CUCI-IILLAS DEBEN SER IDENTICAS, REVISE DIARIAMENTE QUE LOS TORNiLLOS DE LAS CUCHILLAS ESTEN APRETADOS, DESPUES DE GOLPEAR UN OIEUETO VERIFIQUE QUE NO SE HAYAN CAUSADO DAI_IOS A LA UNIDAD, HAGA LAS REPARACIONES PERTINENTES ANTES DE VOLVER A OPERAR LA UNIDAD ENCUENTRE Y REPARE LA CAUSA DE CUALQUiER VIBRACION ANORMAL, WARNING ADVERTENC|A PARA REVISAR O ABASTECER DE COMBUSTIBLE: H,_galoen elexterior. Apague elmotor y permita que se enfr[e. No fume. Limpie No 5O IIene todo el combustible e×cesivamente LIenelo hasta la parte inferior una del derramado. el dep6sito. pulgada cuello pot del debajo depOsito. de CONTROLES INTERRUPTOR DE LLAVE (K) - El interruptor de Ilave tiene tres posiciones: OFF (APAGADO), RUN (FUNClONAMIENTO)w START (ARRANQUE}. Introduzca la Ilave y h_igala girar hacia la derecha para mover el interruptor de OFF a RUN. Hagalo girar m_is hasta START y mantengalo en esa posici0n para embragar el arrancador. Libere la Ilave y el interruptor regresar_i a la posici0n RUN desde la posici0n START. Gire la Ilave hacia la izquierda hasta la posici0n OFF para apagar el motor. ACELERADOR (T) - Mueva la palanca de aceleracion hada adelante para aumentar la veloddad del motor hasta alcanzar el valor m_iximo de RPM del motor. Mueva la palanca hada atr_is para redudr la velocidad del motor hasta que Ilegue a la velocidad al vacfo. OBTURADOR (C) En los motores Kawasaki y Bnggs, jale hada afuera el control del obturador para colocado en ACTIVADO. Presi0nelo para colocado en DESACTIVADO. INTERRUPTOR potencia(POWER DE toma AI lado derecho del operador de TAKE OFF, PTO) (P) - El operador debe estar en su asiento cuando embrague la PTO o el motor se apagar& Cuando se jala en interruptor PTO, la PTO se embraga (activa) e inicia el funcionamiento de las cuchillas o de otto accesorio. Cuando se presiona el interruptor PTO, la PTO se desembraga (desactiva) y detiene el funcionamiento de las cuchillas o de otro accesorio. NOTA: El interruptor PTO no controla los accesorios energizados por otro motor. Desconecte la PTO siempre que apague el motor o abandone la posicion del operador Apague el motor con la Ilave y quite los cables de las bujfas antes de hacer ajustes, o desatascar la podadora. No embrague la PTO sino hasta que este listo para podar. SALIDA DE POTENCIA DE 12 VOLTIOS (x} Se proporciona una salida de potencia de 12 voltios para operar accesorios personales de 12 voltios. 52 Deba]o del asiento CONTROLES VALVULA SELECTORA COMBUSTIBLE (U) DE La wilvula selectora del tanque de combustible se encuentra detr_is del asiento. La wilvula selectora de combustible tiene tres posiciones: Cerrada: La wilvula selectora del tanque est,1 cerrada cuando la palanca apunta hacia abajo. Esta wilvula debe estar cerrada cuando la m_iquina sea transportada o no se vaya usar pot algun tiempo. AI cerrar el suministro de combustible se evita la posibilidad de inundacion en caso de que entre suciedad debajo de la aguja de flotaci6n del carburador. Si se deja la wilvula selectora del tanque en la posicion de cualquiera de los tanques se corre el riesgo de inundacion grave, y esto puede arruinar el motor al diluir el aceite. Tanque derecho: El combustible fluye desde el tanque derecho cuando la wilvula selectora se gira un cuarto de vuelta hacia la derecha. Tanque izquierdo: El combustible fluye desde el tanque izquierdo cuando la wilvula selectora se gira un cuarto de vuelta hacia la izquierda. 53 CONTROLES en contacto con la parte posterior de la ranura de avance-reversa. Uurante la marcha en reversa, si se empujan las palancas hacia adelante, se reduce la velocidad de la m_iquina 2/la unidad se detiene cuando se Ilega a la posicion neutra. NOTA: La posicion de reversa cambia a neutra mediante un mecanismo de resorte. Es posible que se sienta la resistencia del resorte cuando se mueven las palancas de traccion a marcha en reversa. Cuando se liberan las palancas durante la marcha en reversa, la tension del resorte las regresar_i lentamente a la posicion neutra. Palallcas de izado 2/de traccion (lado derecho del operador) PALANCA DE IZADO (F) - Se usa para elevar la plataforma de la cortadora a la m_xima altura a fin de transportar la unidad, subir aceras o cambiar las cuchillas. Para usar la altura de corte anterior, bale la palanca de izado hasta que entre en contacto con el perno de la altura de corte A, PALANCAS DE TRACCION (L)- Cada una de las dos palancas de traccion controla la rueda de traccion el mismo lado. Ambas controlan el movimiento de avance 2/reversa de la m_iquina, 2/ permiten la direccion 2/el frenado din_imico. El operador debe estar en el asiento 2/el freno de mano debe estar DESEMBRAGADO para embragar la traccion. Para embragar la traccion, mueva las palancas de traccion hacia el centro de la m_iquina hasta que queden fuera de la ranura de fijaci6n en posicion neutra S. DIRECClON - Para conducir, mueva una palanca hacia adelante 2/la otra hacia atr_is. Virajes durante la marcha de avarice: Vuelta a la derecha - mueva la palanca de traccion derecha hacia atr_is, hacia la posicion neutra para disminuir la velocidad de la rueda de traccion derecha. Vuelta a la izquierda - mueva la palanca de traccion izquierda hacia atRis, hacia la posicion neutra para disminuir la velocidad de la rueda de traccion izquierda. Virajes durante la marcha ell reversa: Viraje a la derecha ell reversa - mueva la palanca de traccion derecha hacia adelante, hacia la posicion neutra para disminuir la velocidad de la rueda de traccion derecha. Viraje a la izquierda ell reversa - mueva la palanca de traccion izquierda hacia adelante, hacia la posicion neutra para disminuir la velocidad de la rueda de traccion izquierda. Los virajes lentos 2/abiertos se hacen colocando Movimiento de avarice - Para mover la m_iquina ambas palancas de traccion en el mismo lado hacia adelante, empuje igualmente ambas palancas de la posicion neutra 2/ligeramente aparte. Los de traccion hacia adelante desde su posicion neutra. La velocidad de avance aumenta conforme las verdaderos virajes de radio cero m_is o menos en palancas se mueven m_is hacia adelante desde su el centro de la m_iquina se hacen colocando una posicion neutra. La velocidad m_ixima de avance se palanca en reversa 2/la otra en marcha de avance. alcanza cuando las palancas entran en contacto con El radio de viraje se modifica variando la posicidn la parte del frente de la ranura de avance-reversa. relativa de las dos palancas para ajustarse alas Durante el avance, si sejalan las palancas de condiciones de podada. traccion hacia atr_is, se disminuiRi la velocidad de la m_iquina. La m_iquina se detiene cuando se Ilega a F la posicion neutra. _s de dar vueltas cerradas. Movimiento en reversa - Para marchar en reversa, empuje igualmente ambas palancas de traccion hacia atr_is desde su posicion neutra. La velocidad en reversa aumenta conforme se mueven las palancas m_is hacia atRis. La velocidad maxima de reversa se alcanza cuando las palancas entran 54 La m_iquina es capaz de virar muy r_ipidamente cuando las palancas se mueven estando a ma2!or distancia entre si. En estas condiciones es posible perder el control 2//o dahar el cesped. CONTROLES FRENO DE MANO (R) - Jale la palanca del freno de mano hacia arriba y hacia atr_is para EMBRAGAR el freno de mano. Col6quela hacia adelante y hacia aba]o para DESEMBRAGAR el freno de mano. Cuando se arranca el motor, el freno de mano debe estar EMBRAGADO. Tambien debe estar EMBRAGADO para mantener el motor funcionando cuando el operador abandona el asiento. El freno de mano debe estar DESEMBRAGADO para mantener el motor funcionando cuando la palanca de traccion no se encuentra en posicion neutra. Coloque el freno de mano EMBRAGADA (lado EMPUJE derecho en la posici6n del operador) DE LA MAQUINA La maquina se puede empujar con el motor apagado, el freno de mano desembragado y las valvulas de derivacion abiertas. Para abrir las valvulas de derivacion, mueva el freno de mano a la posicion CERRADO, luego levante yjale la varilla de control de derivacion C a traves de la abertura grande D, hasta que la varilla sobrepase la abertura. Deje caer la varilla C en la peque_a abertura para fijarla en su lugar. Repita el procedimiento con la otra varilla de control de derivacion. Para cerrar las valvulas de derivacion, levante la varilla de control de derivacion C permitiendo que el tope de la variNa se retraiga a traves de la abertura grande D. 55 LISTA DE VERIFICACION ANTES DE LA OPERACION LISTA DE VERIFICAClON ANTES DE LA OPERAClON (RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR) Repase y siga todas las reglas de seguridad y las instrucciones de las etiquetas de seguridad. Verifique que todas las calcomanias de seguridad esten instaladas yen buenas condiciones. Reempl_icelas si est_in dafladas. Verifique que todos los escudos y protectores esten adecuadamente instalados y en buenas condiciones. Asegurese de tener instalado ya sea el escudo de descarga o el accesorio de vacio completo. Verifique que todo el herraje est6 adecuadamente instalado y asegurado. Verifique que el equipo est6 adecuada y seguramente conectado en la unidad de potencia. Asegurese de que el motor este libre de suciedad y residuos. Preste atencion especial alas aletas de enfriamiento, las piezas reguladoras y el silenciador. Limpie las mallas de entrada de aire. Revise el filtro de aire; d61e servicio si es necesario. 56 Nunca Ileve pasajeros. Inspeccione el _irea y quite piedras, ramas u otros objetos rigido que pudieran ser golpeados y arrojados por la unidad causando lesiones o daflos. Limpie el _irea que circunda a la varilla medidora del nivel de aceite. Saque la varilla y asegurese de que el nivel de aceite se encuentre en un intervalo aceptable para la operacion (entre las marcas de la varilla) Aflada aceite si es necesario pero no sobrepase el nivel. Instale el conjunto de la varilla de nivel de aceite hasta que la tapa toque el tubo. Cuando el motor est,1 funcionando, el conjunto de la varilla de nivel de aceite siempre debe estar fija en el tubo de Ilenado. Revise todos los puntos de lubricacion y engrase de acuerdo con las instrucciones del manual. Revise el nivel del fluido hidrostatico. Verifique que las aletas de enfriamiento del sistema hidrost_itico esten limpias. Realice una verificaci6n funcional del sistema de enclavamiento de seguridad cada vez que opere la unidad. ESTABLEZCA INSTRUCTIONES LOS INSTRUMENTOS REQUIRIERON PARA LA ASAIViBLEA Destruyendo barra Martillo de Garra Enchufes: 1/2", 15/16 Arranca: 18mm, 1/2", 9/16", 3/4", 15/16" Calibrador de presion de los neum_iticos La NOTA: Todas referencias troles. abajo a la derecha o "dejo" estarl cob respecto a un operario erl los con- 1. La UNIDAD de UNCRATE a) Desecha materias que empacan. Afloje los cerrojos de eje de ruedecilla y cerrojos de parachoques para quitar los corchetes de env{o. Deseche corchetes de env{o. b) Vuelve a instalar y aprieta cerrojos abundantes. c) Aprieta cerrojos de eje de ruedecilla contra bujes de Ilave grande de eje de ruedecilla a 80 p/Ibs. 2, PRESION DE LOS NEUMATICOS a) presiones de neum_tico de Conjunto a 14 Ibs/in2 (1,0 kg/cm2). enviar, 3, Las PALANCAS Los neum_ticos son overinflated para de TRACClON a) Aprieta cerrojo A. b) Se Sienta en la m_iquina. Las palancas C pueden ser movidas al conjunto superior de hoyos en la barra B para un mejor ataque de operario. 57 ESTABLEZCA 4. PREPARATIVOS INSTRUCTIONES FINALES Verifica el motor y niveles del aceite hidr_ulicos. Sobrepase lejos con el petr61eo correcto si necesario. Utilice aceite para motores 10W30 para el motor. Utilice fresco, limpia aceite para motores 20W50 para el sistema hidr_iulico. Asegura cables de Bateria son conectados apropiadamente. IAWARN!NG L-- El acido de la bateria es c_iustico. Los vapores son explosivos y pueden causar herida o muerte graves. El uso aislo instrumentos, el uso gafas o gafas que protectoras y ropa protectora al trabajar con baterias. y obedezca las instrucciones del fabricante de bateria. Lea Sea cierto el interruptor de encendido est,1 apagado y la Ilave ha sido quitada antes de atender a la bateria. a) Verifica bateda polaridad antes de conectar o desconectar los cables de bateda. b) AI instalar la bateria, siempre reune el ROJO, positivo (+) cable de bateria primero y el suelo, NEGRO, negativo (-) cable dura. c) Aprieta cables firmemente a terminales de bateria y aplica un abrigo ligero de silicona grasa diel6ctrica a fines de terminales y cable para prevenir corrosi6n. Mantenga coberturas terminales en el hgar. - Leyo Manual de Operacion y Seguridad antes de comenzar. El Manual del operario es situado bajo el asiento. Incline asiento para conseguir acceso a hacia adelante manual. Operator's Manual is located Si plataforma no corta nivel, ve plataforma nivelar procedimiento en el Manual del Operario Corre motor en RPM Ilena durante 5 minutos antes comprometer hojas para permitir el motor para set hbricado completamente antes carga es aplicada. Verifica el hydrostat ajuste neutral. Neutral es puesto en la f_brica pero puede requerir reajuste. Vea ajustes seccion en el manual del operario. No utiliza la m_iquina sin un recaudador aprobado de cesped, el tobog_in de descarga de cesped ni cubrir con pajote chapan correctamente hecho a medida. 58 OPERACION ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE Llene el tanque de combustible con gasolina regular sin plomo, limpia y de buena calidad. use supercarburante. PRESENCIA DEL OPERADOR SISTEMA DE ENCLAVAMIENTO No Para arrancar el motor. El interruptor PTO debe estar APAGADO. - Use un embudo para evitar derramamientos. Ambas palancas de traccion deben estar en posicion neutra. ADVERTENCIA El freno de mano debe estar EMBRAGADO. Para operar la m_fiquina: 1. El operador debe estar en el asiento, de Io contrario el embrague de la PTO apagar_fi el motor. 2. El freno de mano debe estar DESEMBRAGADO PARA REVISAR O ABASTECER DE COMBUSTIBLE: - Hagalo en el exterior - No fume - Pare el motor y permita que se enfrie - Llenelo hasta una pulgada por debajo de la parte inferior del cuello del deposito - No Ilene excesivamente el deposito - Limpie todo el combustible derramado ANTES DE ARRANOAR EL MOTOR Familiar{cese con la funcion y la operacion de todos los controles. Mida el nivel de aceite del motor y ahada aceite si es necesario. Con la wilvula selectora de y el operador debe estar en el asiento, de otra manera cuando se saque la palanca de traccion de la posicion neutra el motor se apagar_fi. ARRANQUE DEL MOTOR 1. Gire la Ilave para operar el arrancador electrico y arrancar el motor. Libere la Ilave cuando el motor arranque. 2. Si el motor no arranca inmediatamente, no intente arrancarlo durante m_fisde diez segundos cada vez. Antes de volver intentarlo permita que transcurran 60 segundos para que el motor del arrancador se enfrie y evitar que se queme. 3. Si el estrangulador est,1 EMBRAGADO cuando arranque el motor, desembr_iguelo gradualmente hasta que el motor funcione con el estrangulador completamente desembragado. combustible seleccione el tanque al que va a ahadir combustible. Estrangulador: Para arranques en frio, coloque la palanca del acelerador en posicion medio abierta yjale el estrangulador a la posicion ABIERTA. Para arranques en caliente, coloque el acelerador en posicion medio abierta y el estrangulador a la posicion CERRADA. 59 OPERACION NOTAS CONDUCCION DE OPERACION 1. Con la PTO desembragada, mueva el freno de mano a la posicion DESEMBRAGADO. Practique con velocidades bajas del motor y de recorrido y con la PTO desembragada hasta que se familiarice completamente con los controles. 2. Saque las dos palancas de traccion de la posicion neutra. Para podar de manera regular, el acelerador debe estar en la posicion totalmente abierta. Si se usan las palancas de traccion para acelerar o reducir la velocidad de la m_iquina durante su uso, se podr_ mantener un control m_ximo y eficiencia en el corte. 3. Empuje uniformemente las dos palancas de traccion hacia adelante para avanzar en linea recta. Jale uniformemente ambas palancas de traccion hacia atr_is para marchar en reversa en Ifnea directa. Si usa la m_iquina sin aceleracion total en condiciones severas, pondr_i una carga adicional en el motor que dar_i como resultado un desgaste excesivo. . Direcci6n - Mueva una palanca hacia adelante y una hacia atr_is. Virajes durante la marcha de avance: Vuelta a la derecha - mueva la palanca de traccion derecha hacia atr_is, hacia la posicion neutra para disminuir la velocidad de la rueda de traccion derecha. Vuelta a la izquierda - mueva la palanca de traccion izquierda hacia atr_is, hacia la posicion neutra para disminuir la velocidad de la rueda de traccion izquierda. Virajes durante la marcha en reversa: Viraje a la derecha en reversa - mueva la palanca de traccion derecha hacia adelante, hacia la posicion neutra para disminuir la velocidad de la rueda de traccion derecha. Viraje a la izquierda en reversa - mueva la palanca de traccion izquierda hacia adelante, hacia la posicion neutra para disminuir la velocidad de la rueda de traccion izquierda. G _:_(!:___:!,_i_l 4eduzca la velocidad antes de hacer virajes cerrados para ayudar a mantener el control y evitar desprender el cesped por derrape o patinaje de las ruedas. Para ayudar a evitar el daho del cesped, mantenga ambas ruedas de traccion en movimiento siempre que haga virajes. SUGERENCIA: La mejor manera de hacer un viraje "cero" cerrado es detenerse, activar la m_iquina en reversa con ambas ruedas de traccion y luego girar la m_iquina con la rueda exterior. Esta tecnica evita que las ruedas de traccion giren y da como resultado menos dahos al cesped. 6O OPERACION CORTE PELIGRO 1. Coloque el canal de descarga en la posicion baja o coloque de manera correcta un captador de cesped o placa del triturador de mantillo. 2. 3. Ocupe su lugar en el asiento. CUCHILLAS Arranque el motor. SUGERENCIAS DE CORTE AI podar grandes _fireas, comience virando hacia la derecha para que los recortes sean descargados lejos de arbustos, cercas, caminos de acceso, etc. Despues de dos o tres rondas, pode en direccion contraria, con virajes hacia la derecha, hasta que termine. LOS PIES Y APAGUE EL MOTOR Y PERMITA QUE LAS CUCHiLLAS SE DETENGAN 4. Embrague las cuchillasjalando hacia arriba el interruptor PTO. No use las cuchillas sino hasta que alcance una aceleracion total. Utilice el ajuste menor de aceleracion, Io que permitir_fi que el motor capture la carga de la cuchillas y reduzca el desgaste de las correas y del embrague electrico. 5. Una vez que las cuchillas esten girando, ajuste el acelerador al m_iximo. Use ambas palancas de traccion para obtener la velocidad de corte requerida, conducir alrededor de obst_ficulos y virar la final de un corte. EN MOVIMiENTO MANTENGA ALEJADOS LAS MANOS. ANTES DE QUITAR O DESTAPAR CAPTADOR DE CESPED. EL ADVE LANZAMIENTO - - DE OBJETOS MANTENGA EL AREA LIBRE DE PERSONAS Y MASCOTAS. QUITE LOS OBJETOS QUE LAS CUCHILLAS PUEDAN GOLPEAR Y LANZAR. DETENGA LAS CUCHILLAS ANTES DE CRUZAR AREAS CON GRAVA NO OPERE LA UNIDAD SIN EL CANAL DE DESCARGA, EL TRITURADOR DE MANTILLO O EN CAPTADOR COMPLETO DE CESPED EN SU LUGAR. Si el cesped es excesivamente alto, debe podar dos veces, con el primer corte relativamente alto y el segundo a la altura deseada. Use el lado izquierdo de la podadora para recortar. Seleccione la direccion del corte de manera que los recortes sean dirigidos hacia las _fireasya podadas. Este metodo da como resultado una distribucion m_is regular de los recortes y cortes uniformes de mejor apariencia. Siempre que sea posible, cada vez que pode use patrones diferentes de corte. Esto ayuda a evitar la formacion de baches y produce un corte m_fis uniforme al mantener el cesped tendido siempre de la misma manera. 61 TABLA DE MANTENIMIENTO X X X X X X X _X X X X X X X X X X X X X X X *Cambie el aceite despues de 5 a 8 horas de uso, luego cada 50 horas, C_imbielo cada 25 horas cuando opere el motor con cargas pesadas o a altas temperaturas. 62 REG[STRO DE MANTEN[M[ENTO iiEcB_ iii!iiiiBiiRsi!ii'iiii __ m iiii !i litititititi! itititititititititil Acuerdo de proteccion y reparacion. Felicitaciones por su compra inteligente. Su nuevo producto Craftsman® Professional esta diser_ado y fabricado para que le proporcione muchos afios de operaciOn liable. Pero, al igual que todos los productos, es posible que ocasionalmente necesite reparaciones. Por ello, un acuerdo de proteccion y reparacion puede ahorrarle dinero y molestias. El acuerdo de proteccion _rvicio experto _rvicio ilimitado cubiertas _embolso y reparacion* proporcionado y suministro incluye: por nuestros 10,000 especialistas profesionales en reparaciones de piezas y mano de obra sin costo alguno en todas las reparaciones de hasta $1500 si su producto cubierto no se puede reparar _scuento del 10 % en el precio regular del servicio y las piezas instaladas relacionadas que no esten cubiertas pot el acuerdo; ademas, descuento del 10 % del precio regular de la revision regular de mantenlmlento _uda rapida por telefono, que Ilamamos Resolucion rapida, por parte de un representante Sears. Piense en nosotros como un "manual parlante del propietario". de Una vez que compra el acuerdo de proteccion y reparacion, solo necesita hacer una Ilamada para programar el servicio. Para programar una cita de servicio puede Ilamar en cualquier momento del dia o de la noche, o hacerlo en I[nea. El acuerdo de proteccion y reparacion es una compra sin riesgos. Si Io cancela pot cualquier razon durante el periodo de garantia del producto, recibira un reembolso completo. Despues de que termina el periodo de la garantia, recibira un reembolso prorrateado, iCompre hoy mismo su acuerdo de proteccion y reparacion! Pueden aplicar Si desea saber algunas limitaciones precios e informacion *La cobertura en Canad_i es diferente pregunte todos los detalles Servicio de instalacidn o exclusiones. adicional, Ilame al 1-800-827-6655 para algunos art[culos. Llame en EE.UU. a Sears Canada al 1-800-361-6665 y de Sears Para solicitar a Sears la instalacion profesional de electrodomesticos, abridores de cocheras, y otros articulos domesticos grandes, Ilame al 1-800-4-MY-HOME® en EE.UU o en Canada. calentadores de agua 63 MANTENIMIENTO REVISION DIARIA Sistema de enclavamiento de presencia del operador =Operacion de arranque Para que el motor arranque, el freno de mano debe estar embragado, la PTO (cuchillas) debe estar desembragada y laspalancasde traccion en posicionneutra.Tome su lugaren elasientoy revise, realizando una acciona lavez,sielmotor arrancacon elfrenode mano desembragado, lascuchillas embragadas y cualquiera de laspalancasde tracci0n fuerade laposici0nneutra. Sistema de enclavamiento de presencia del operador =Operacion de funcionamiento El operador debe ocupar su asiento para que el motor funcione con el freno de mano desembragado, las palancas de tracciOn fuera de la posiciOn neutra o las cuchillas embragadas. Para verificar esto: 1. Arranque el motor y h_igalo funcionar a aceleracion media ocupando su lugar como operador en la m_iquina pero sin sentarse en el asiento. 2. Una accion a la vez: mueva el freno de mano a la posicion DESEMBRAGADO, saque las palancas de traccion de la posicion neutra (revise cada una de manera independiente) y embrague las cuchillas. Cada prueba debe apagar el motor despues de medio segundo. (El sistema tiene integrada una demora de medio segundo para evitar que el motor se apague al atravesar terreno irregular.) Repare la m_iquina antes de usarla si el sistema de enclavamiento de presencia del operador no funciona correctamente al arranque o durante el funcionamiento. Herraje Apriete todas las tuercas y tornillos flojos. Reemplace los pasadores de chaveta rotos o los que falten. Repare cualquier otto problema antes de operar la unidad. Presion de los neum,iticos Los neum_ticos se deben mantener inflados a 14 Ibs/pulg 2 (1.0 kg/cm2). La presion incorrecta de los neum_ticos puede causar su desgaste r_pido y una tracci6n deficiente. Si los neum_ticos no tienen la misma presiOn, causar_n un corte irregular. La inflaciOn excesiva de los neum_ticos de las ruedecillas puede causar que se "bamboleen" sobre superficies dgidas. BATER|A y luego el cable rojo positivo ( + ). I ADVERTENCIA IEI acidode la bateda es causticoy losvaporesson explosivos y pueden causarlesionesgraveso lamuerte. Cuando trabaje con la bateda, use herramientas con aislamiento, anteojos protectores o gafas de seguridad y ropa protectora. Lea y siga las instrucciones del fabricante de la bateria. . NOTA: Las baterias selladas no se pueden revisar ni reconstituir. . Antes de dar servicio a la bateria asegurese de que el interruptor de ignicion este APAGADO y de quitar la Ilave. 1. Verifique la polaridad de la bateda antes de conectar o desconectar los cables de la bateria. 2. AI instalar la bateria, siempre instale primero el cable ROJO, positivo ( + ) de la bateria y luego el cable NEGRO negativo (-) de conexion a tierra. 3. AI quitar la bateda, siempre quite primero el cable NEGRO negativo (-) de conexion a tierra, 64 Revise el nivel de electrolito cada 100 horas de operacion o cada aho, Io que ocurra primero. Reconstituya con agua destilada si es necesario. Limpie los extremos del cable y los bornes de la bateda con lana de acero. Use una solucion de bicarbonato de sodio y agua para limpiar la bateria. No permita que la solucion entre en las celdas de la bateria. . Sujete firmemente los cables en los terminales de la bateda y aplique una capa ligera de grasa dielectrica de silicona en los terminales y los extremos de los cables para evitar la corrosion. Mantenga las cubiertas de los terminales en su lugar. MANTENIMIENTO 4 r-i II I L............. 2 2 4 LUBRICAClON Cada 50 horas de operacion lubrique con grasa los siguientes puntos (1-3): 1. Palanca de elevacion de la plataforma (un punto) 2. Pivotes de elevacion de la plataforma (4 puntos) 3. Brazos tiradores (2 puntos ubicados en la parte anterior de la plataforma de la cortadora) 4. Pivotes de las ruedecillas (2 puntos) (Lubrique cada 500 horas o una vez al aho) NOTA SOBRE LOS EJES DE LAS CUCHILLAS - Los ejes de las cuchillas de estas m_fiquinas tienen un cojinete sellado de calidad superior que no requiere lubricacion. 65 MANTENIMIENTO ACEITE DEL MOTOR Realice el mantenimiento del motor con el motor apagado, los cables de las buj{as desconectados y la PTO desembragada. DESPUES DE ClNCO (5) HORAS Mientras el motor est,1 caliente: 1. 2. 3. 4. Quite el tapon de drenaje D y drene el carter. Deseche el aceite usado de acuerdo con los requisitos locales. Limpie la tapa y vuelva a colocarla. Cambie el filtro de aceite. Llene el carter con aceite nuevo hasta la marca de Ilenado. No Ilene excesivamente el deposito. Consulte las especificaciones del aceite en el manual del motor. CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE ACEITE DIARIAMENTE 1. Revise el nivel de aceite con la varilla indicadora. 2. Si necesita agregar aceite, use un aceite nuevo de la viscosidad y grado adecuados. Consulte las especificaciones del aceite en el manual del motor. No Ilene excesivamente el deposito. Coloque la varilla de nivel en su lugar antes de arrancar el motor. 3. CAMBIOS PERIODICOS . DE ACEITE Consulte la tabla de mantenimiento de la p_igina 22 para ver los intervalos de cambio del aceite y del filtro despu6s del periodo de acondicionamiento. . Para el primer cambio de aceite siga las instrucciones que aparecen arriba. El motor sin filtro tiene una capacidad aproximada de 1-7/8 cuartos (60 onzas; 1.8 litros). El motor equipado con un filtro de aceite tiene una capacidad aproximada de 2 cuartos (64 onzas; 1.9 litros). Use un aceite detergente de alta calidad clasificado "Para servicio SF, SG, SH, SJ"o mejor. Use el aceite de grado y viscosidad SAE recomendados para la temperatura de arranque, de acuerdo con la Figura 1. Grados de viscosidad SAE Figura 1 +3O BUJ|AS Desmonte cada bujia y compruebe su estado. - Puede verificar su buena condici6n por la presencia de una capa ligera de color gris o crema en la buj{a. Una capa de color blanco con burbujas indica sobrecalentamiento. Un recubrimiento negro indica una mezcla de combustible "excesivamente rica". Ambas condiciones pueden set el resultado de un filtro de aire obstruido o del ajuste inapropiado del carburador. No limpie con chorro de arena ni con cepillo de alambre, ni intente reparar, una buj{a en malas condiciones. Obtendr_i los mejores resultados con una bujia nueva. - 66 Calibre las bujias de la manera que se especifica en el manual del motor. MANTENIMIENTO FILTRO DEL COMBUSTIBLE La unidad tiene integrado en la linea de abastecimiento un filtro de combustible. Reviselo cada vez que cambie el aceite para asegurarse de que este limpio y sin obstrucciones. Reempl_icelo si esta sucio. FILTRO DE AIRE DE ELEMENTO DOBLE CUBIERTA Los motores que est_n equipados con filtros de aire de elemento doble tienen un elemento filtrador de papel con un elemento de prefiltraci6n de espuma hbricado en el lado sucio del elemento filtrador de papel. Debe inspeccionar y mantener regularmente ambos elementos. Limpie y vuelva a hbricar el elemento de prefiltraci6n cada 25 horas (o con m_is frecuencia en condiciones con mucho polvo). 1. Quite la cubierta del filtro de aire. 2. 3. Quite el elemento de prefiltraci6n. Lave el elemento de preflltraci6n en queroseno o en una solucion de detergente liquido y agua. Envuelva el elemento de prefiltraci6n en un pado y comprimalo para eliminar el limpiador. Sature el elemento de preflltraci6n con aceite para motor. Comprimalo para eliminar el exceso de aceite. 4. 5. 6. BASE Vuelva a instalar el elemento de preflltraci6n. Monte otra vez los componentes de filtraci6n y atornille firmemente el conjunto. Cada 100 horas (o con m_is frecuencia en condiciones con mucho polvo o suciedad) revise el cartucho de papel. - Limpielo golpeandolo suavemente. No lave el cartucho ni use aire comprimido, pues podria daharlo. Reemplace el cartucho cuando este sucio, doblado o dahado. 67 MANTENIMIENTO ENFRIAMIENTO DEL MOTOR La operacion continua de un sistema de enfriamiento tapado causar_i sobrecalentamiento severo y puede dahar el motor. Diariamente: aire.V Limpie las mallas de entrada de Cada 100 horas: Limpie las aletas de enfriamiento que se encuentran debajo de la cubierta del soplador H usando como referencia la informacion del manual del fabricante del motor. ESPECIFICACIONES DE LOS PARES DE APRIETE TORNILLOS DE LA CUCHILLA 70 PIES-LIBRAS (95 Nm) TUERCAS DEL EJE DE LAS RUEDAS TUECA DEL CIGUEKIAL DEL MOTOR TUERCA DE LA POLEA DEL TRANSEJE TAPON DE DRENAJE DEL TRANSEJE FILTRO DEL TRANSEJE 150 PIES-LIBRAS (203 Nm) 50 PIES-LIBRAS (68 Nm) 28,3 - 41,6 PIES-LIBRAS (38 - 56 Nm) 15 - 20 PIES-LIBRAS (20- 27 Nm) 130-150 PULG,-LIBRAS (14,6- 16,9 Nm) PURGA DE LOS TRANSEJES Debido a los efectos del aire en la eficiencia de las 1. 2. aplicaciones de impulsion hidrost_itica, es cr{tico que se purgue del sistema. Estos procedimientos de purga se deben realizar cada vez que se abra el sistema hidrost_itico para facilitar el mantenimiento o cuando se ahada cualquier fluido al sistema. Es posible que se requiera la purga si la unidad presenta cualquiera de los siguientes s{ntomas: - Operacion ruidosa. - Falta de potencia o impulso despues de usarla pot corto tiempo. - Alta temperatura de operacion, excesiva expansion del aceite. 3. 4. 5. 6. 68 Revise el nivel de fluido del transeje y agregue fluido hasta el nivel adecuado, si se requiere. Eleve las ruedas de traccion sobre el piso. Apoye la unidad sobre soportes para gatos u otros medios adecuados. Con las wilvulas de derivacion abiertas y el motor funcionando, lentamente mueva las palancas de control en la direccion de avance yen la direccion de reversa cinco a seis veces. Conforme el aire salga de la unidad el nivel de aceite bajar_i. Con la wilvula de derivacion cerrada y el motor funcionando, lentamente mueva las palancas de control en la direccion de avance yen la direccion de reversa cinco a seis veces. Pare el motor. Revise el nivel de fluido del transeje y a_ada fluido si es necesario. Es posible que sea necesario repetir los pasos 3 a 5 hasta que todo el aire salga completamente del sistema. Cuando el transeje se mueva hacia adelante yen reversa a la velocidad normal, se habr_i completado la purga. MANTENIMIENTO TRANSEJES [ ADVERTENCIA ] Si no se observan los procedimientos adecuados de seguridad, operacion o mantenimiento se pueden causar lesiones personales o danos al equipo. Sears recomienda que Ileve la m_iquina a un centro de servicio autorizado por Sears Craftsman Professional para que la reparen o le den servicio. Realice el mantenimiento del transeje con el motor apagado, los cables de las bujfas desconectados y la PTO desembragada. CAMBIO DE FLUIDO DEL TRANSEJE Cambie el fluido del transeje cada 200 horas de operacion. Es esencial que el exterior del transeje este libre de residuos antes de dar mantenimiento al sistema hidr_iulico. 1. Quite los tres tornillos de 1/4" del protector del filtro y el protector del filtro A. Quite el filtro de aceite B del transeje y desechelo. Deseche el aceite usado de acuerdo con los requisitos locales. 2. Limpie la superficie de la base del filtro y aplique una capa de aceite nuevo en el empaque del filtro nuevo. Instale a mano el nuevo flltro, girelo de 3/4 de vuelta a una vuelta completa despues de que el empaque del filtro entre en contacto con la superficie de la base del filtro. Vuelva a instalar el protector del flltro y apriete los tres tornillos a 65 pulgadas libra cada uno. Quite la tapa C, Ilene los transejes a traves del tanque de expansion D con aproximadamente cuatro cuartos de aceite para motor SAE 20W-50. 3. 4. l PRECAUCION 1 iNo Ilene excesivamente el deposito! Si Ilena excesivamente el transeje mientras la unidad est,1 "fria", el aceite se puede derramar cuando alcance las temperaturas normales de operacion. No se debe exceder el nivel de aceite recomendado por el fabricante. Esto permitir_ que haya suflciente espacio para que el aceite se expanda al calentarse. 5. 6. Despues de arrancar el motor, revise el nivel de fluido y continOe a_adiendo aceite y Ilene el tanque D hasta la Ifnea de Ilenado. Purgue los transejes siguiendo los procedimientos de purga de la p_igina 28. 69 MANTENIMIENTO DESMONTAJE DE LA CUCHILLA Siga estas instrucciones para evitar lesiones durante el desmontaje de la cuchilla: 1. Afloje con una Ilave de estda o una barra de extension con casquillo. Para obtener apalancamiento adicional, deslice un tubo largo o de pared gruesa sobre la Ilave de estria o la barra de extension con casquillo. 2. Inserte un bloque de madera A como se muestra, con el grano perpendicular a la cuchilla, para evitar que 6sta gire al aflojarse. 3. Use guantes de acolchamiento grueso. Mantenga las manos alejadas del _irea de recorrido de la cuchilla. Las cuchillas pueden girar cuando se liberan los tornillos. EQUILIBRIO El equilibrio de las cuchillas se debe mantener a 5/8 oz-pulg (19.4 g-cm) o menos. El desequilibrio de las cuchillas producir_i vibracion excesiva, desgaste y menor vida util de la mayoria de los componentes de la m_iquina. Para equilibrar una cuchilla: 1. Primero afile la cuchilla. 2. 3. Equilibre la cuchilla en el centro. Instale un peso de 1/8 oz (3.9 g) a una distancia de 5" (127 ram) del centro en el extremo ligero. Esto debe convertir el extremo ligero en el extremo pesado: Si es asi, la cuchilla est,1 equilibrada. Si no, lime o esmerile el extremo pesado hasta que la adicion del peso convierta el extremo ligero en el extremo pesado. INSTALACION 1. 2. AFILACION DE LAS CUCHILLAS 3. 4. DE LA CUCHILLA Use guantes con acolchado grueso para evitar cortaduras con la cuchilla afilada. Inserte el tornillo de la cuchilla, en orden, a traves de la arandela conica (con el lado ahusado hacia la cuchilla, como se muestra), la cuchilla y el separador de la cuchilla. Instale el conjunto en el eje de la cuchilla. Apriete la cuchilla a 70 pies-libra. Las cuchillas se pueden afilar por lijado o esmerilado. Revise las cuchillas antes de afilarlas. Reemplace las cuchillas que esten dobladas o agrietadas. Reemplace las cuchillas cuando su porcion elevada se haya desgastado. Mantenga el _ingulo de corte a 30 °. No sobrecaliente las cuchillas al afilarlas. Siempre use cuchillas Craftsman Professional. El uso de cuchillas de otros fabricantes puede set peligroso. 70 @ AJUSTES NIVELACION . . DE LA PLATAFORMA Estacione la m_quina sobre una superflcie regular y nivelada. Eleve la plataforma hasta la posicion de transporte. Baje la plataforma apoy_indola sobre un conjunto de bloques de igual altura, colocados debajo de las esquinas posteriores de la plataforma. Coloque otro conjunto de bloques debajo de la parte anterior de la plataforma de manera que la superficie de la plataforma quede inclinada 1/8" hacia el frente. NOTA: La parte anterior y la parte posterior de la plataforma tienen una altura diferente. 3. Mida la altura del borde de corte de la cuchilla sobre el piso. Quite el perno B y fije la altura de la palanca de corte E a esa altura 4. Afloje las tuercas de los tornillos G. Mueva los tornillos en la ranura para tensar la cadena. A riete las tuercas en los tornillos G. ALTURA DE CORTE La altura de corte se ajusta colocando el perno de altura de corte B al oriflcio correspondiente a la altura de corte deseada. Para cambiar la altura de corte: 1. 2. 3. Levante la plataforma hasta la posici6n m_is alta. Mueva el perno B hasta el orificio seleccionado. Baje la plataforma hasta que la palanca de izado sea detenida pot el perno. NOTAS: La altura de corte puede variar debido a la rodadura de las Ilantas, su di_imetro o la presion de aire de los neum_iticos. RODILLOS DE LA PLATAFORMA Los rodillos de la plataforma se pueden ajustar hacia arriba y hacia abajo para mejorar la flotaci6n de la plataforma y la proteccion contra el arranque del cesped varias alturas de corte. No est_in disehados para estar en contacto continuo con el suelo. Ajustelos a una distancia del suelo no menor que 3/8" (10 ram). Intervalos de altura del corte para el ajuste del rodillo 71 AJUSTES FRENO NOTA: DE MANO Hay dos frenos, uno en cada transeje. El freno de mano debe evitar el movimiento de la m_iquina. Para revisar el freno de mano, estacione la m_quina en una superficie nivelada, abra las wilvulas de derivacion y EMBRAGUEel freno de mano. Intente mover la m_iquina empuj_indola hacia adelante y hacia atr_is. Si la m_iquina se mueve, ajuste la articulacion del freno de mano de la siguiente manera: , , , , 5. Mueva la m_quina a una superficie horizontal plana. Sujete el _irea plana de la varilla del freno A. Apriete la tuerca B de la varilla del freno hasta que desaparezcan las roscas. Vea una ilustracion detallada en la Figura 1. Mueva el mango del freno de mano a la posicion DESEMBRAGADO. APRIETE ROSCAS FIGURA 1 Afloje la tuerca X. Mantenga el brazo del freno en la posicion DESEMBRAGADO como se muestra en la Figura 2. , Ajuste la pieza giratoria U hasta que el esparrago de la pieza giratoria entre en contacto con el orificio del brazo del freno en la posici6n DESEMBRAGADO. 7. Inserte el pasador de chaveta en la pieza giratoria U. 8. Apriete la tuerca X. 9. Repita los pasos 1 a 8 en el lado opuesto. Hacia la parte maquina posterior de la FIGURA 2 72 HASTA QUE YA NO VEA AJUSTES AJUSTES DEL TRANSEJE HIDROSTATICO Se proporciona un ajuste neutro del sistema hidrost_itico estilo tensor. Neutro: 1. Coloque la m_iquina con los neum_iticos posteriores elevados sobre el piso. Use soportes para gatos o soportes similares. No conffe solamente en los gatos hidr_iulicos ni en los mec_inicos. 2. Saque las palancas de traccion de la posicion neutra y eleve el asiento. Desconecte el alambre del interruptor del asiento y conecte temporalmente los dos terminales con un cable de arranque auxiliar J como se muestra. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Arranque el motor y h_igalo funcionar a velocidad baja. Mueva el freno de mano a la posicion DESEMBRAGADO. Afloje las contratuercas K de ambos lados de la varilla de control L. Gire la varilla de control hasta que la rueda correspondiente deje de girar. Fije las contratuercas de la varilla de control. Haga funcionar el motor hasta marcha al vacfo alta y mueva las palancas de traccion hacia adelante y hacia atr_is para revisar el ajuste, Coloque las palancas de traccion otra vez en posicion neutra y vuelva a ajustar si es necesario. Repita los pasos 6 y 9 en el lado opuesto. Quite los cables de arranque auxiliar y reconecte el interruptor del asiento. 73 REEMPLAZO DE CORREAS NOTA: Siempre use correas Craftsman Professional, no correas de uso general. Las correas Craftsman Professional est_in especialmente disehadas para usarse con esta podadora y normalmente durar_in m_is. CORREA DE LA PLATAFORMA DE LA CORTADORA NOTA: Use el trinquete de 3/8" en el orificio cuadrado A de la rueda guia. 1. Quite la placa de piso. 4. Quite la correa de la polea del embrague. 2. Ajuste la plataforma de la cortadora en una posicion de altura media de corte. 5. Instale la correa nueva siguiendo los pasos en orden inverso. 3. Use un trinquete y una extension de 3/8" para hacer retroceder la rueda guia de tension y sacar la correa de esta rueda. Retire la correa de las poleas de la plataforma de la cortadora. A 2 PLATAFORMA CORREA DE IMPULSION HIDROSTATICO DE EJE DE EJE DEL TRANSEJE 1, Quite la correa de la plataforma de la cortadora (consulte la seccion de reemplazo de la correa de la plataforma de la cortadora) 2. Desconecte el cable I en el embrague M. Quite los tornillos J y quite el limitador de apriete. 3. Con un trinquete de casquillo 9/16" coloque la tuerca en el punto P. Use el trinquete y girela Io suficiente como para sacar la correa de impulsion del transeje. 4. Instale la nueva correa de impulsion del transeje siguiendo los pasos en orden inverso. 5. Revise los ventiladores. Reempl_icelos si est_in desgastados o dahados. Apriete la tuerca de la polea del transeje a 28.3-41.6 pies-lbs (38-56 Nm). TENSION 3 PLATAFORMA 6. Vuelva a instalar la correa de la plataforma de la cortadora (consulte la seccion de reemplazo de la correa de la plataforma de la cortadora) DE LA CORREA Todas las correas est_in tensionadas con ruedas guia cargadas a resorte y no requieren ajustes. 74
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Craftsman 127.28877 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas