Sparky Group MKL 800CES Plus Original Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Original Instructions Manual
www.sparky.eu
1603R01 147224V2© 2016 SPARKY
800 W
MKL 800CES Plus
1 – 9
STRAIGHT GRINDER
Original instructions
21 – 31
MEULEUSE DROITE
Notice originale
74 – 84
ПРЯМАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
10 – 20
GERADSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
85 – 95
ПРЯМА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
63 – 73
SZLIFIERKA PROSTA
Oryginalna instrukcja obsługi
53 – 62
LIXADEIRA DIREITA
Manual original
32 – 41
SMERIGLIATRICE ASSIALE
Istruzioni originali
42 – 52
AMOLADORA RECTA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
96 – 106
ПРАВА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
29 January 2016
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20, 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente
direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (no al 19 aprile 2016), 2014/30/UE (dal 20 aprile 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente
directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU (a
partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente
directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU (a partir do
20 de Abril do 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих
директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU (с 20 апреля 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU (з 20 квітня 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и
хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU (от 20 април 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
B
2
5
1
4
3
1
6
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1EN
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable
service.
WARNING:
Carefully read through this entire Original Instructions before using your new SPARKY power
tool. Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features
that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been
given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the
fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The straight grinder is packed fully assembled except for the collet and the nut. Choose a collet cor-
responding to the tool shank diameter you intend to use, then assemble the collet and the nut to the
machine.
MKL 800CES Plus ● Original instructions
Contents
Introduction ...............................................................................................................................1
Technical specications ...........................................................................................................3
General power tool safety warnings ..........................................................................................4
Additional safety rules for straight grinders ................................................................................5
Know your product ................................................................................................................ A/7
Operation ...............................................................................................................................B/7
Maintenance .............................................................................................................................9
Warranty ....................................................................................................................................9
2
EN MKL 800CES Plus
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Constant electronics plus electronic speed pre-selection
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Customs Union regulations.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
Always wear eye protection.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY- year of manufacture,
ww - calendar week number.
MKL Straight grinder.
3
Original instructions
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory dis-
eases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc-
tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
The work place must be well ventilated.
The use of a dust mask of lter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Technical specications
Model MKL 800CES Plus
Power input 800 W
No load speed 7000-28000 min-1
Collet capacity Ø6 mm, Ø8 mm
Wheel diameter, max. < 25 mm
Weight (EPTA Procedure 01/2014) 1,8 kg
Protection class (EN 60745-1) II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745.
Noise emission
A-weighted sound pressure level LpA 78,0 dB (A)
Uncertainty КpA 3,0 dB (A)
A-weighted sound power level LwA 89,0 dB (A)
Uncertainty КwA 3,0 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Surface grinding
Vibration emission value ah < 2,5 m/s2
Uncertainty К 1,5 m/s2
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745.
4
EN MKL 800CES Plus
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in elec-
tric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
       
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b)     -
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal in-
jury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
5
Original instructions
EN
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cut-
ting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) -
-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional safety
rules for straight
grinders
Safety warnings common for grinding
а) This power tool is intended to function
as a grinder with abrasive wheel or drum.
Read all safety warnings, instructions, il-
   
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in elec-
tric shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brush-
ing, polishing or cutting-off are not rec-
ommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not

by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your pow-
er tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the grinding accesso-
-
mum speed marked on the power tool.
Grinding accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ad-
equately controlled.
f) The arbour size of wheels, sanding drums

the spindle or collet of the power tool.
Accessories that do not match the mount-
ing hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
g) Mandrel mounted wheels, sanding drums,
cutters or other accessories must be
fully inserted into the collet or chuck. If
the mandrel is insufciently held and/or
the overhang of the wheel is too long, the
mounted wheel may become loose and be
ejected at high velocity.
h) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
drum for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undam-
aged accessory. After inspecting and in-
stalling an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power
tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normal-
ly break apart during this test time.
i) -
pending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of l-
trating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
j) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective
Fragments of workpiece or of a
6
EN MKL 800CES Plus
broken accessory may y away and cause
injury beyond immediate area of operation.
k) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an op-
eration where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the pow-
er tool “live” and could give the operator an
electric shock.
l)       
hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full
speed, can cause the tool to twist.
m) Use clamps to support workpiece when-
ever practical. Never hold a small work-
piece in one hand and the tool in the
other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s)
to control the tool. Round material such as
dowel rods, pipes or tubing have a tenden-
cy to roll while being cut, and may cause
the bit to bind or jump toward you.
n) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning acces-
sory.
o) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the sur-
face and pull the power tool out of your con-
trol.
p) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut,
chuck or any other adjustment devices
are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing
loss of control, loose rotating components
will be violently thrown.
q) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth-
ing, pulling the accessory into your body.
r) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive accumu-
lation of powdered metal may cause electri-
cal hazards.
s) -
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
t) -
uid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or
shock.
The tool must be used only for its pre-
scribed purpose. Any use other use than
those mentioned in this Instruction will be
considered a case of misuse. The user and
not the manufacturer shall be liable for any
damage or injury resulting from such cases
of misuse.
The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any dam-
age resulting from such changes.
When operating in dusty environment, the
ventilation slots must be kept clean. If it
should become necessary to clear dust,
rst disconnect the tool from the mains sup-
ply (use non metallic objects to clean the
dust) and avoid damaging internal parts.
The power tool will overheat under deterio-
rated cooling due to the clogged with dust
ventilation slots.
The power tools must not be used outdoors
in rainy weather, or in moist environment
(after rain) or in close vicinity with easily
ammable liquids and gases. The working
place should be well lit.
Further safety instructions for all op-
erations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, sanding band, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the ac-
cessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precau-
tions as given below.
а)        
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. The opera-
tor can control kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
7
Original instructions
EN
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
с) Do not attach a toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of
control.
d) Always feed the bit into the material in
the same direction as the cutting edge
is exiting from the material (which is the
same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb
out of the work and pull the tool in the direc-
tion of this feed.
е)
high-speed cutters or tungsten carbide
cutters, always have the work securely
clamped. These wheels will grab if they be-
come slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the
wheel itself usually breaks. When a rotary
le, high-speed cutter or tungsten carbide
cutter grabs, it may jump from the groove
and you could lose control of the tool.
Additional safety instructions for grind-
ing and cutting-off operations
а) Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and only
for recommended applications. For ex-
ample: do not grind with the side of a
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
b) For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels
     
are of correct size and length. Proper
mandrels will reduce the possibility of
breakage.
с) Do not “jam” a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
d) Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When the
wheel, at the point of operation, is moving
away from your hand, the possible kick-
back may propel the spinning wheel and
the power tool directly at you.
е) When wheel is pinched, snagged or
when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of
wheel pinching or snagging.
f) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
g) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel pinch-
ing and kickback. Large workpieces tend
to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the
workpiece on both sides of the wheel.
h) Use extra caution when making a “pock-
et cut” into existing walls or other blind
areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Know your product
Before using the power tool, familiarize your-
self with all the operating features and safety
requirements.
Use the tool and accessories only for the ap-
plications intended. All other applications are
expressly ruled out.
1. Nut
2. Collet
3. Spindle
4. ON/OFF switch
5. Cord with plug
6. Electronic regulator of speed
Operation
This power tool is supplied from single-phase al-
ternating current mains only. It is double insulat-
ed according to EN 60745-1 and IEC 60745 and
can be connected to grounded or not grounded
sockets. This power tool is radio suppressed in
compliance with EMC Directive.
8
EN MKL 800CES Plus
This power tool is designed for minor nish
processing of metals, plastics and wood by
means of abrasive wheels and HSS tools.
The straight grinder can be used for grinding,
cleaning burrs and welds. It is designated to
operate with grinding wheels allowing periph-
eral speed 45 m/s. Cylindrical collar Ø43 mm is
shaped on the front of the machine for attaching
a handle or other accessory.
Model features full-wave tachoconstant elec-
tronics for:
- Soft start and restriction of the starting cur-
rent;
- Speed pre-selection and control and main-
taining constant rpm upon overloading;
- Brief overload protection.
- Continuous overload protection (the ther-
mal protection switches the machine off to pro-
tect the motor from inadmissible overheating).
Upon actuating the thermal protection the ma-
chine becomes disabled. Тo resume operation
release the ON/OFF switch and then press it
again.
- Non-self starting safety (NVR) after re-
storing the mains supply. To resume operation
release the ON/OFF switch and then press it
again.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
Always check the position of ON/OFF switch.
The power tool must be connected and dis-
connected to the power supply socket only
when this switch is in OFF position.
Make sure that the cord and the plug are in
order. If the replacement of the supply cord is
necessary, this has to be done by the manu-
facturer or his agent in order to avoid a safety
hazard.
WARNING: Always switch off and un-
plug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance or in case of mains
drop-out.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Switching on: Push the back end of the ON/OFF
switch 4 down and then forward in the direction
of the arrow until its front end will sag, thus x-
ing itself.
Switching off: press the back, lifted end of switch
4 and release it to return in its initial position.
WARNING: In case ambient temper-
ature is lower than 0oC the grinder must be
switched on only in “G” position of the speed
electronic regulator. After several minutes
operation at no-load the grinder can be used
also in the rest regulator positions.
Do not cover ventilation slots with hand during
operation.
COLLET REPLACEMENT
To replace collet 2, take off nut 1 from spindle
3 and then move out the collet forward. Before
mounting the collet it is necessary to clean the
collet and the spindle aperture.
MOUNTING THE GRINDING WHEEL
Insert the wheel shank into the collet. Hold spin-
dle 3 with one S17 spanner and tighten nut 1 with
the other S17 spanner (the machine is delivered
with two S17 spanners). Use only undamaged
spanners, otherwise there exists a danger of in-
juring the nut. Make sure the wheel shank diam-
eter corresponds to the collet aperture. Tighten
the grinding tools as deep as possible into the
collet. Dimension l0 should not exceed a value
dependent on grinding tool dimensions (refer to
g.1 and table 1).
Table 1
d
1, mm b, mm l2, mm l0, mm
13 25 40 25
16 25 40 25
32 40 15
40 40 10
20 10 40 25
20 40 20
25 40 15
32 40 5
25 10 40 25
16 40 20
20 40 15
25 40 10
ADJUSTING THE ROTATION SPEED
The rotation speed can be varied smoothly from
position A to G by turning electronic regulator 6,
placed on the rear of the grinder.
9
Original instructions
EN
ACCESSORIES TO BE USED WITH
THIS POWER TOOL
Grinding wheel with Ø6 shank
Grinding wheel with Ø8 shank
Collet Ø6
Collet Ø8
Maintenance
WARNING: Always ensure that the
tool is switched off and unplugged before
attempting to perform inspection or mainte-
nance.
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop
brushes. When the carbon brushes are worn
out, the machine switches itself off. In this case
both brushes must be replaced simultaneously
with genuine brushes at SPARKY service centre
for warranty and post-warranty service.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they
are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten it immediately to avoid haz-
ards.
If the replacement of the supply cord is neces-
sary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the ventilation slots and the
grills around the switches. Use a soft brush and/
or air jet to remove any accumulated dust. Wear
safety glasses to protect your eyes whilst clean-
ing.
Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and re-
liability, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement)
should be performed by certied service centres
or other qualied service organisations, always
using genuine replacement parts.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools
is determined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or im-
proper handling will be excluded from the guar-
antee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be cor-
rected free of charge through replacement or
repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the author-
ised warranty service centre undismantled, in its
initial condition.
Notes
Carefully read the entire Instruction before using
this product.
The manufacturer reserves the right to make
changes and improvements to the products and
to alter specications without prior notice.
Specications may differ from country to coun-
try.
10
DE MKL 800CES Plus
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den ho-
hen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers
entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene
SPARKY Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit
dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften,
die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste
Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet
worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die
Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren
Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den
Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung
kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Geradschleifer wird verpackt und vollständig zusammengebaut geliefert, mit Ausnahme der Zan-
ge und der Mutter. Die Zange wird so gewählt, dass sie dem Durchmesser des Anschluss-Schaftes
des Werkzeuges, das Sie gebrauchen werden, entspricht. Dann wird sie zusammen mit der Mutter
an der Maschine montiert.
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...............................................................................................................................10
Technische Daten ....................................................................................................................12
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............................................................13
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Arbeiten mit Geradschleifern ..........................................14
Elemente des Elektrowerkzeugs .......................................................................................... A/17
Arbeitshinweise .....................................................................................................................B/18
Wartung ...................................................................................................................................19
Garantie ..................................................................................................................................20
11
Originalbetriebsanleitung
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige
Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Konstantelektronik plus Elektronische Drehzahlvorwahl
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche.
MKL Geradschleifer.
12
DE MKL 800CES Plus
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während
der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/
oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Technische Daten
Modell MKL 800CES Plus
Nennaufnahme 800 W
Leerlaufdrehzahl 7000-28000 min-1
Durchmesser der Spannzangenöffnung Ø6 mm, Ø8 mm
Max. Durchmesser des Schleifkörpers < 25 mm
Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014) 1,8 kg
Schutzklasse (EN 60745-1) II
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Geräuschemissionswerte
Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA 78,0 dB (A)
Unsicherheit КpA 3,0 dB (A)
Der A-bewertete Schalleistungspegel LwA 89,0 dB (A)
Unsicherheit КwA 3,0 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen von Oberächen
Schwingungsemissionswert ah < 2,5 m/s2
Unsicherheit К 1,5 m/s2
* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60745.
13
Originalbetriebsanleitung
DE
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
     Elekt-
rowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose pas-
sen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk zeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder

oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz brille. Das
Tragen persönlicher Schutzaus rüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil bendet, kann zu Verletzun-
gen führen.
14
DE MKL 800CES Plus
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm-
te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) -
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von

Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise
für Arbeiten mit
Geradschleifern
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen
а) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer mit einer Schleifschei-
be oder einem Schleifkörper. Beachten
Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun-
gen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn
Sie die folgenden Anweisungen nicht be-
achten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeig-
net zum Polieren, Sandpapierschleifen,
Drahtbürsten, Schneiden oder Trenn-
schleifen. Anwendungen, für die das Elek-
trowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen hervorrufen und Verletzun-
gen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elek-
trowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wird. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, ga-
rantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
15
Originalbetriebsanleitung
DE
zeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug ange-
gebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann zer-
brechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge kön-
nen nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder an-
deres Zuber ssen genau auf die
Schleifspindel oder Spannzange Ihres
Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerk-
zeuge, die nicht genau in die Aufnahme
des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Auf einen Dorn montierte Scheiben,
Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge oder
anderes Zuber müssen vollsndig in
die Spannzange oder in das Spannfutter
eingesetzt werden. Der „Überstandbzw.
der frei liegende Teil des Dorns zwischen
Schleifkörper und Spannzange muss mini-
mal sein. Wird der Dorn nicht ausreichend
gespannt oder steht der Schleifkörper zu
weit vor, kann sich das Elektrowerkzeug
lösen und mit hoher Geschwindigkeit aus-
geworfen werden.
h) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterun-
gen und Risse, Schleifwalzen auf Ris-
se, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebroche-
ne Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz-
werkzeug kontrolliert und eingesetzt ha-
-
che Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf
und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschä-
digte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Verwenden Sie je nach Anwen-
dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumiegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendun-
gen entstehen. Staub- oder Atemschutz-
maske müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lan-
ge lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
j) Achten Sie bei anderen Personen auf si-
cheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tra-
gen. Bruchstücke des Werkstücks oder ge-
brochener Einsatzwerkzeuge können weg-
iegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
k) Halten Sie das Gerät nur an den isolier-
-
führen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kon-
takt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektri-
schen Schlag führen.
l) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Starten stets gut fest. Beim Hochlaufen
auf die volle Drehzahl kann das Reaktions-
moment des Motors dazu führen, dass sich
das Elektrowerkzeug verdreht.
m) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen,
     
Sie niemals ein kleines Werkstück in der
einen Hand und das Elektrowerkzeug in
der anderen, während Sie es benutzen.
Durch das Festspannen kleiner Werkstü-
cke haben Sie die Hände zur besseren
Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim
Trennen runder Werkstücke, wie Holzdü-
bel, Stangenmaterial oder Rohre, neigen
diese zum Wegrollen, wodurch das Ein-
satzwerkzeug klemmen und auf Sie zu ge-
schleudert werden kann.
n) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Kabel durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm
in das sich drehende Einsatzwerkzeug ge-
raten.
o) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kon-
16
DE MKL 800CES Plus
takt mit der Ablageäche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
p) Ziehen Sie nach dem Wechseln von
Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen
am Gerät die Spannzangenmutter, das
Spannfutter oder sonstige Befestigungs-
elemente fest an. Lose Befestigungsele-
mente können sich unerwartet verstellen
und zum Verlust der Kontrolle führen; un-
befestigte, rotierende Komponenten wer-
den gewaltsam herausgeschleudert.
q) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Klei-
dung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug er-
fasst werden, und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
r) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metall-
staub kann elektrische Gefahren verursa-
chen.
s) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzün-
den.
t) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeu-
Die
Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu einem elek-
trischen Schlag führen.
Das Elektrowerkzeug darf nur zum ange-
gebenen Verwendungszweck gebraucht
werden. Jegliche andere Verwendung,
anders als in diesen Anleitungen beschrie-
bene, wird als nicht richtige Verwendung
gehalten. Die Verantwortung für jegliche
Beschädigung oder Verletzung in Folge
einer unrichtigen Verwendung wird vom
Betreiber getragen und nicht von dem Her-
steller.
Der Hersteller trägt keine Verantwortung
für die durch den Betreiber vorgenomme-
nen Änderungen an dem Elektrowerkzeug
oder für Beschädigungen, verursacht durch
solche Änderungen.
Bei Arbeit in einer staubigen Umgebung
müssen die Ventilationsöffnungen der Ma-
schine rein gehalten werden. Wenn die-
se vom Staub zu reinigen sind, schalten
Sie zuerst die Stromversorgung aus und
nutzen Sie keine Metallgegenstände zur
Staubreinigung, wobei Sie darauf achten
sollen die Innenbauteile der Maschine nicht
zu beschädigen. Das Elektrowerkzeug wird
überhitzt wenn die Kühlung durch verstaub-
te Ventilationsöffnungen reduziert wird.
Das Elektrowerkzeug darf nicht bei Re-
genwetter im Freien, in nasser Umgebung
(nach Regen) oder in der Nähe von leicht
entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen
benutzt werden. Der Arbeitsplatz muss gut
beleuchtet sein.
Weitere Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheits-
hinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge ei-
nes hakenden oder blockierten drehenden Ein-
satzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband,
Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren
führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrol-
liertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe aus-
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert wer-
den.
а) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren rper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vor-
sichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Be-
reich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und ver-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklem-
men. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
с) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häug einen Rückschlag oder den Verlust
17
Originalbetriebsanleitung
DE
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) hren Sie das Einsatzwerkzeug stets in
der gleichen Richtung in das Material, in
der die Schneidkante das Material ver-
lässt (entspricht der gleichen Richtung,
in der die Späne ausgeworfen werden).
Führen des Elektrowerkzeugs in die fal-
sche Richtung, bewirkt ein Ausbrechen der
Schneidekante des Einsatzwerkzeuges
aus dem Werkstück, wodurch das Elektro-
werkzeug in diese Vorschubrichtung gezo-
gen wird.
е) Spannen Sie das Werkstück bei der Ver-
wendung von Drehfeilen, Trennscheiben,
Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen
oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets
fest. Bereits bei geringer Verkantung in der
Nut verhaken diese Einsatzwerkzeuge und
können einen Rückschlag verursachen. Bei
Verhaken einer Trennscheibe bricht diese
gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen,
Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen
oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der
Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
а) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleif-
körper und nur für die empfohlenen Ein-
satzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen
-
scheibe. Trennscheiben sind zum Material-
abtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif-
körper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschä-
digte Dorne der richtigen Größe und
Länge, ohne Hinterschneidung an der
Schulter. Geeignete Dorne vermindern die
Möglichkeit des Bruchs.
с) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn-
scheibe oder zu hohen Anpressdruck.
Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trenn-
scheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blo-
ckieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich
vor und hinter der rotierenden Trenn-
scheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im
Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elek-
trowerkzeug mit der sich drehenden Schei-
be direkt auf Sie zugeschleudert werden.
е) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis
die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Er-
mitteln und beheben Sie die Ursache für
das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
    
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. An-
derenfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück springen oder einen Rück-
schlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstü-
cke ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheibe
zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durch-
biegen. Das Werkstück muss auf beiden
Seiten der Scheibe abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei
Tauchschnitten in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder andere Objekte
einen Rückschlag verursachen.
Elemente des
Elektrowerkzeugs
Vor dem Beginn der Arbeit mit dem Elektro-
werkzeug machen Sie sich mit allen operativen
Besonderheiten und Sicherheitsbedingungen
bekannt.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug und das Zu-
behör dazu nur zweckmäßig. Jede andere An-
wendung ist ausdrücklich verboten.
1. Mutter
2. Spannzange
3. Spindel
4. Schalter
5. Kabel mit Stecker
6. Elektronischer Drehzahlregler
18
DE MKL 800CES Plus
Arbeitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird mit einphasi-
ger Wechselspannung versorgt. Man kann es
an Kontaktsteckdosen ohne Schutzklemmen
anschließen. Es ist nach EN 60745-1 und
IEC 60745 doppelt isoliert. Die Funkstörungen
entsprechen der EMV-Richtlinie zur Elektroma-
gnetischen Verträglichkeit.
Diese Elektrowerkzeuge sind für kleine Schluss-
bearbeitungen von Werkstücken aus Holz, Me-
tall, Kunststoff mittels abschleifenden Werkzeu-
gen und Werkzeugen aus Schnellschnittstahl
bestimmt.
Der Geradschleifer kann zum Schleifen, Reini-
gung von Resten und Schweißnähten benutzt
werden. Er funktioniert mit Schleifwerkzeu-
gen, zulassend eine Drehgeschwindigkeit von
45 m/s. An der Vorderseite des Geradschlei-
fers bendet sich ein zylindrischer Ansclußhals
Ø43 mm zum Befestigen von Handgriff oder an-
deren Vorrichtungen.
Modell MKL 800CES Plus verfügt über Zweiwel-
lenelektronik für
- Sanftanlauf und Anlaufstrombegrenzung
- Drehzahlvorwahl, Drehzahlregelung und Un-
terhaltung beständiger Drehzahl unabhängig
von der Belastung
- Schutz vor kurzzeitigen Überlastungen.
- Schutz vor anhaltenden Überlastungen (Th-
emperaturschutz, der zur Vorbeugung vor un-
zulässiger Überhitzung das Gerät ausschaltet).
Bei Betätigung wird das Gerät arbeitsunfähig.
Zur Wiederherstellung des Betriebs den Schal-
ter aus- und wieder einschalten.
- Wiederanlaufschutz bei Spannungsausfall. Zur
Wiederherstellung des Betriebs den Schalter
aus- und wieder einschalten.
VOR DEM ARBEITSBEGINN
Überprüfen Sie ob die Spannung des Ver-
sorgungsnetzes der auf dem Typenschild mit
den technischen Daten des Elektrowerkzeu-
ges angegebenen Spannung entspricht.
Überprüfen Sie in welcher Stellung der sich
Schalter bendet. Das Gerät darf nur ausge-
schaltet ans Netz angeschlossen und vom
Netz getrennt werden.
Überzeugen Sie sich vom ordnungsgemäßen
Zustand des Versorgungskabels und des Ste-
ckers. Falls das Versorgungskabel beschä-
digt ist, darf es nur vom Hersteller oder einem
autorisierten Servicefachmann ausgetauscht
werden um eventuelle Gefährdungen zu ver-
meiden.
WARNUNG: Schalten Sie vor jeder
Einstellung, Bedienung oder Wartung, so wie
auch bei einem Stromausfall immer das Elek-
trowerkzeug aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Einschalten: Den Schieber des Schalters 4 im
hinteren Teil drücken und nach vorn in die Pfeil-
richtung schieben, bis sich sein Vorderteil ver-
senkt und einrastet.
Ausschalten: Den hinteren angehobenen Teil
des Schalters 4 drücken und von selbst in die
Ursprungstellung gleiten lassen.
WARNUNG: Bei einer Außentempera-
tur von weniger als 0°C wird der Geradschlei-
fer nur in Stellung „G“ des elektronischen
Drehzahlreglers eingeschaltet. Nach einigen
Minuten Arbeit im Leerlauf darf die Maschine
auch bei den anderen Reglerein-stellungen
benutzt werden.
hrend der Arbeit darauf achten, dass die Lüf-
tungsöffnungen mit der Hand nicht verschlos-
sen werden.
AUSWECHSELN DER SPANNZANGE
Die Spannzange 2 wird ausgewechselt, indem
die Mutter 1 von der Spindel 3 abschraubt und
die Spannzange herausgezogen wird. Vor dem
Anbringen der Spannzange sollen sie und die
Spindelöffnung gesäubert werden.
BEFESTIGUNG DER SCHLEIFKÖRPER
Die Schleifkörperschaft in die Spannzange hin-
einschieben. Die Spindel 3 wird durch den einen
Schraubenschlüssel S17 gefasst, und die Mut-
ter 1 wird durch den anderen Schraubenschlüs-
sel S17 (gehörend zur Komplettierung) fest
angezogen. Nur fehlerfreie Schraubenschlüssel
verwenden, sonst besteht die Gefahr, dass die
Mutter beschädigt wird. Der Durchmesser der
Schleifkörperschaft muss der Zangenöffnung
entsprechen. Die Schleifkörper so tief wie mög-
lich in die Spannzange festdrehen. Die freie
Länge l0 darf einen bestimtmen Wert, der von
der Größe des Schleifkörpers abhängt, nicht
überschreiten (s. Abb.1 und Tabelle1).
19
Originalbetriebsanleitung
DE
Tabelle 1
d
1, mm b, mm l2, mm l0, mm
13 25 40 25
16 25 40 25
32 40 15
40 40 10
20 10 40 25
20 40 20
25 40 15
32 40 5
25 10 40 25
16 40 20
20 40 15
25 40 10
ELEKTRONISCHE DREHZAHLREG-
LUNG
Die Drehzahl wird von A bis G durch gleichmä-
ßiges Drehen am Potentiometer des elektroni-
schen Drehzahlreglers 6 eingestellt, der sich am
hinteren Teil des Motordeckels bendet.
ZUBEHÖR, DAS MIT DIESEM ELEKT-
ROGERÄT BENUTZT WERDEN KANN
Schleifwerkzeug mit Schaft Ø6
Schleifwerkzeug mit Schaft Ø8
Spannzange Ø6
Spannzange Ø8
Wartung
WARNUNG: Vor jeder Wartung oder
Überprüfung das Elektrowerkzeug immer
ausschalten und den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
AUSWECHSELN DER BÜRSTEN
Das Elektrowerkzeug ist mit Selbstauss-
chaltenden Bürsten ausgerüstet. Wenn die
Bürsten abgenutzt sind, schaltet sich die Ma-
schine von selbst aus. In solchem Fall sollen
beide Bürsten gleichzeitig durch Originalbürsten
im SPARKY – Kundendienst ausgewechselt
werden.
ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungs-
elemente um sich zu überzeugen, dass sie fest
angezogen sind. Falls einige der Schrauben
lose sind, sofort festziehen, um Risikosituatio-
nen zu vermeiden.
Im Falle eines beschädigten Netzkabels soll
der Austausch durch den Hersteller oder seinen
Servicefachmann vorgenommen werden, um
die Risiken die bei einem Austausch entstehen
können zu vermeiden.
REINIGUNG
Für den sicheren Betrieb die Maschine und die
Belüftungsöffnungen immer sauber halten.
Regelmäßig überprüfen, ob in die Belüftungs-
öffnungen des Motors oder um die Umschalter
Staub oder Fremdkörper eingedrungen sind.
Weiche Bürste und/oder Druckluft für die Ent-
fernung des Staubes verwenden. Um die Augen
während der Reinigung zu schützen, Schutzbril-
le tragen.
Das Gehäuse der Maschine gegebenenfalls mit
einem weichen feuchten Tuch abwischen. Hier-
für kann zusätzlich eine schwache Reinigungs-
lösung (Spülmittel) verwendet werden.
WARNUNG: Die Verwendung von
Benzin oder anderen Lösungsmitteln ist un-
zulässig. Nie ätzende Präparate für die Reini-
gung der Kunststoffteile verwenden.
WARNUNG: Vermeiden Sie unbe-
dingt das Wasser in die Maschine (z.B. durch
die Lüftungsschlitze) eindringt.
WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb des
Elektrowerkzeuges und seine Zuverlässig zu
gewährleisten, sollten alle Arbeiten zur Repa-
ratur, Wartung und Regelung (einschl. auch die
Überprüfung und das Auswechseln der Bürsten)
nur in den zuständigen Kundendiensten von
SPARKY beim Verwenden von Originalersatz-
teilen durchgeführt werden.
20
DE MKL 800CES Plus
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeu-
ge wird im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Über-
lastung oder unsachgemässe Handhabung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstel-
lerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur aner-
kannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im
ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder
der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt
wird.
Hinweise
Lesen Sie sorgfältig die ganze Betriebsanwei-
sung bevor Sie beginnen, das Erzeugnis zu
verwenden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ver-
besserungen und Änderungen in seinen Er-
zeugnissen einzuführen und die Spezikationen
ohne Voranmeldung zu ändern.
Die Spezikationen können sich in den ver-
schiedenen Ländern unterscheiden.
21
Notice originale
FR
Sommaire
Introduction ..............................................................................................................................21
Données techniques ................................................................................................................23
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil.....................................................................24
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec une meuleuse droite ................ 25
Présentation de la machine .................................................................................................A/28
Indications de travail ............................................................................................................B/28
Maintenance ..........................................................................................................................30
Garantie ...................................................................................................................................31
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi-
gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou
qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que
les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des
blessures graves.
MONTAGE
La meuleuse droite est fournie emballée et entièrement montée à l’exception de la pince de serrage
et de l’écrou. La pince de serrage est choisie de façon à correspondre au diamètre de la queue de
raccordement de l’instrument que vous allez utiliser, puis elle est montée avec l’écrou sur la ma-
chine.
22
FR MKL 800CES Plus
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor-
tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Vitesse électronique constante et variateur électronique de la vitesse avec
présélection par molette
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
Portez toujours des lunettes de protection.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
MKL Meuleuse droite.
23
Notice originale
FR
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili-
sation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Données techniques
Modèle MKL 800CES Plus
Puissance consommée 800 W
Vitesse de rotation à vide 7000-28000 min-1
Diamètre de la pince de serrage Ø6 mm, Ø8 mm
Diamètre maximal de l’ouverture du corps de meulage < 25 mm
Poids (EPTA procédure 01/2014) 1,8 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II
INFORMATIONS SUR LES BRUITS ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745.
Informations sur le bruit
Le mesure réelle (A) de niveau
de pression acoustique LpA 78,0 dB (A)
Incertitude КpA 3,0 dB (A)
Le mesure réelle (A) de niveau
d’intensité acoustique LwA 89,0 dB (A)
Incertitude КwA 3,0 dB (A)

Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745:
Meulage de surfaces
Valeur d’émission vibratoire ah < 2,5 m/s2
Incertitude К 1,5 m/s2
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.
24
FR MKL 800CES Plus
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
    
-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.

a) 
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
       
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon

arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e)      
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a)      
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.

fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) -
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
     
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée xée
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
25
Notice originale
FR
sur une partie tournante de l’outil peut don-
ner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
      
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
   -
traction et la récupération des poussiè-
     
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c)       -
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-

ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entrete-
nus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur

   Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions
supplémentaires
de sécurité lors du
travail avec une
meuleuse droite
Avertissements de sécuri communs
pour les opérations de meulage:
а) Cet outil est prévu pour fonctionner
     
abrasif. Lire tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, toutes
     -
tions fournies avec cet outil. Ne pas sui-
vre les instructions énumérées ci-dessous
peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
b) Il n’est pas recommande réaliser des
    
     -
nage avec cet outil. Les opérations pour
lesquelles l’outil n’a pas été conçu peuvent
présenter un danger et entraîner des bles-
sures.
c) Ne pas utiliser des accessoires non spé-

le fabricant de l’outil. Du fait que l’acces-
soire peut être xé à l’outil, le fabricant ne
garantit pas son fonctionnement en toute
sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximale
Les accessoires tour-
nant plus rapidement que leur vitesse assi-
gnée peuvent se briser et voler en éclats.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire de meulage doivent corres-
pondre à la capacité assignée de l’outil.
26
FR MKL 800CES Plus
Des accessoires de meulage incorrecte-
ment dimensionnés ne peuvent pas être
convenablement contrôlés.
f) Les dimensions de la tige des meules, des
     
     

correctement sur l’arbre ou sur la pince à
Les acces-
soires ne s’ajustant pas correctement sur
le dispositif de montage de l’outil présen-
teront un balourd, vibreront énormément et
pourront entraîner une perte de contrôle.
g) Les meules montés sur tiges, les tam-

d’autres accessoires montés sur les tiges
doivent être complètement insérés dans

le mandrin. Si la tige est insufsamment
tenue et/ou si le porte-à-faux de la meule
est trop important, la meule montée sur
mandrin peut se desserrer et être éjectée
à vitesse élevée.
h) Ne pas utiliser d’accessoire endom-
magé. Inspecter l’accessoire avant cha-




une usure excessive, les brosses métal-

prêts à se détacher. Si l’outil ou l’acces-
soire est tombé, l’inspecter pour déceler
des dommages ou monter un accessoire
non endommagé. Après inspection et
montage d’un accessoire, se tenir éloi-
gné (l’opérateur et les tiers) du plan de
l’accessoire rotatif et faire tourner l’outil
à vide, pendant une minute à vitesse
maximale. Les accessoires endommagés
se briseront habituellement pendant cet es-
sai.
i)     
individuelle. Selon l’application, utiliser
un écran facial, des lunettes de protec-
tion ou des lunettes de sécurité. Au be-

des protecteurs d’oreille, des gants et
un tablier d’atelier capable d’arrêter de
petits fragments d’abrasif ou de pièce à
travailler. La protection oculaire doit être
capable d’arrêter les projections de débris
produits par les diverses opérations. Le
masque anti-poussières ou le respirateur
doit être capable de ltrer les particules
produites par l’opération en cours. Une ex-
position prolongée à un bruit de forte inten-
sité peut entraîner une perte d’audition.
j) Maintenir les autres personnes à une dis-
tance de sécuri de la zone de travail.
Toute personne entrant dans la zone de
     
protection individuelle. Des fragments
d’une pièce usinée ou d’un accessoire
brisé peuvent être projetés et entraîner des
dommages au-delà de la zone immédiate
de travail.
k) 
-
    -
les l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un câblage cacou avec
son propre cordon d’alimentation. Si l’ac-
cessoire de coupe entre en contact avec
un l sous tension, des parties métalliques
de l’outil non isolées peuvent se retrouver
aussi sous tension et pourraient soumettre
l’opérateur à un choc électrique.
l) Toujours tenir l’outil fermement en
main(s) pendant le démarrage. Alors qu’il
accélère jusqu’à la vitesse maximale, le
couple de réaction du moteur peut provo-
quer un mouvement de rotation de l’outil.
m) Utiliser des brides pour maintenir la piè-
       
possible. Ne jamais tenir une petite pièce
à travailler dans une main et l’outil dans

Le bridage d’une petite pièce à travailler
permet à l’opérateur d’utiliser ses mains
pour contrôler l’outil. Un matériau rond
comme des tiges de goupille, des tubes ou
des tuyaux ont tendance à rouler lors de
leur coupe et peuvent entraîner le grippage
de l’outil de travail ou le dérapage de l’outil
vers soi.
n) Placer le cordon d’alimentation à l’écart
de l’accessoire en rotation. En cas de
perte de contrôle, le cordon peut être cou-
ou il peut être accroché et la main ou
le bras de l’opérateur peut être amené au
contact de l’accessoire en rotation.
o) Ne jamais reposer l’outil avant le retour
à l’arrêt complet de l’accessoire. L’acces-
soire en rotation peut accrocher la surface
et faire perdre le contrôle de l’outil.
p) Après avoir changé d’outil de travail ou
    
l’écrou de la pince à serrage concentri-
       
dispositif d’adaptation sont serrés de fa-
Des dispositifs d’adaptation mal
27
Notice originale
FR
serrés peuvent inopinément se desserrer,
entraînant une perte de contrôle ; les élé-
ments en rotation desserrés seront violem-
ment éjectés.
q) Ne pas faire tourner l’outil en le trans-
portant à ses côtés. Un contact acciden-
tel avec l’accessoire en rotation pourrait
accrocher les vêtements de l’opérateur,
tirant l’accessoire et l’amenant à entrer en
contact avec son corps.
r) Nettoyer régulièrement les évents de
l’outil. Le ventilateur du moteur attirera la
poussière à l’intérieur du boîtier et l’accu-
mulation excessive de poudre métallique
peut exposer l’outil à des risques électri-
ques.
s) Ne pas faire fonctionner l’outil à proxi-
    Des
étincelles pourraient enammer ces maté-
riaux.
t) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant
L’utilisa-
tion d’eau ou d’autres liquides de refroidis-
sement peut entraîner une électrocution ou
un choc électrique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu.
Toute autre utilisation, différente que celle
décrite dans la présente instruction, doit
être considérée comme abusive. Le pro-
ducteur décline toute responsabilité en cas
de dommage ou de blessure causée par
une utilisation abusive, cette responsabilité
étant alors entièrement assumée par l’utili-
sateur.
Le producteur décline toute responsabilité
en cas de modications apportées à l’appa-
reil électrique ou de dommages provoqués
par ces modications.
Lors du travail dans un milieu poussiéreux,
les orices de ventilation de la machine doi-
vent être gardés propres. S’ils ont besoin
d’être nettoyés de la poussière, commen-
cez par couper le courant, puis utilisez pour
le nettoyage des outils non métalliques en
veillant à ne pas endommager les pièces
intérieures de la machine. L’appareil élec-
trique risque de se surchauffer en cas de
refroidissement insufsant à l’obstruc-
tion des orices de ventilation.
L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé
à l’extérieur lorsqu’il pleut, dans un milieu
humide (après la pluie) ni à proximité de li-
quides et de gaz facilement inammables.
Le lieu de travail doit être bien éclairé.
Autres instructions de sécurité pour
toutes les opérations
Recul et avertissements correspondants
Le recul est une réaction soudaine au pince-
ment ou à l’accrochage d’une meule rotative,
d’une bande de ponçage, d’une brosse ou de
tout autre accessoire. Le pincement ou l’accro-
chage provoque un blocage rapide de l’acces-
soire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil
hors de contrôle dans le sens opposé de rota-
tion de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accro-
chée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de
la meule qui entre dans le point de pincement
peut creuser la surface du matériau, provoquant
des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule
peut sauter en direction de l’opérateur ou s’en
éloigner, selon le sens du mouvement de la
meule au point de pincement. Les meules abra-
sives peuvent également se rompre dans ces
conditions.
Le recul résulte d’un mauvais usage de l’outil
et/ou de procédures ou de conditions de fonc-
tionnement incorrectes et peut être évité en
prenant les précautions appropriées spéciées
ci-dessous.
а) L’opérateur doit maintenir fermement
l’outil et placer son corps et ses bras de
manière à résister aux forces de recul.
L’opérateur peut maîtriser les forces de
recul s’il prend des précautions adéqua-
tes.
b) Apporter un soin particulier lors de tra-
vaux dans les coins, sur les arêtes vives,
etc. Éviter les rebondissements et les ac-
crochages de l’accessoire. Les coins, les
arêtes vives ou les rebondissements ont
tendance à accrocher l’accessoire en rota-
tion et à provoquer une perte de contrôle
ou un recul.
с) Ne pas monter de lames de scie dentées.
De telles lames provoquent des reculs fré-
quents et des pertes de contrôle.
d) Guider toujours l’outil de travail dans la
même direction dans le matériau dans
-
tériau (celle-ci correspond à la direction

En guidant l’outil dans la mauvaise direc-
tion, l’arête de coupe de l’outil de travail
s’échappera de la pièce à travailler et l’outil
sera entraîné dans la direction de cette
avance.
е) Lors de l’utilisation de limes rotatives, de

28
FR MKL 800CES Plus
vitesse ou au carbure de tungstène, tou-
jours maintenir la pièce à travailler de
Dès la plus légère inclinaison
dans la rainure, ces meules accrocheront
et pourront provoquer un recul. Une meule
à tronçonner qui accroche casse dans la
plupart des cas. Lorsqu’une lime rotative,
une fraise à grande vitesse ou au carbure
de tungstène accroche, elle peut s’échap-
per de la rainure et pourra entraîner une
perte de contrôle de l’outil.

aux opérations de meulage et de tron-

а)       -
    
pour les applications recommandées.
Par exemple: ne pas meuler en utilisant
       Les
meules à tronçonner abrasives sont desti-
nées au meulage périphérique. Des forces
latérales appliquées à ces meules peuvent
les faire voler en éclats.
b) 

un collet épaulé sans détalonnage, de la
bonne taille et de la bonne longueur. Des
tiges adaptées diminueront l’éventualité
d’une cassure.
с) 

Ne pas tenter d’exécuter une profon-
deur de coupe exagérée. Une trop grande
contrainte de la meule augmente sa charge
et la probabilité de sa torsion ou de son ac-
crochage dans la rainure de coupe et la
possibilité de recul ou de rupture.
d) Ne pas placer de main dans l’alignement
de la meule en rotation ou derrière elle.
Lorsque la meule, au point de fonctionne-
ment, s’éloigne de la main de l’opérateur, le
recul éventuel peut propulser la meule en
rotation et l’outil directement sur celui-ci.
е) -
      -

l’outil hors tension et le tenir immobile
-
plet. Ne jamais tenter d’enlever la meule


peut se produire. Rechercher et prendre
des mesures correctives an d’éliminer la
cause d’accrochage ou de pinçage de la
meule.
f) Ne pas reprendre l’opération de coupe
-
ce à usiner. Laisser la meule atteindre sa
pleine vitesse et la réengager avec pré-
cautions dans la rainure de coupe. La
meule peut se gripper, venir chevaucher la
pièce à usiner ou effectuer un recul si l’on
fait redémarrer l’outil dans la pièce à usi-
ner.
g) Soutenir les panneaux ou toute pièce à
travailler de grandes dimensions pour
      
recul de la meule. Les grandes pièces à
travailler ont tendance à échir sous leur
propre poids. Des supports doivent être
placés sous la pièce à travailler près de la
ligne de coupe et près du bord de la pièce
des deux côtés de la meule.
h) D’extrêmes précautions doivent être
prises lors de la réalisation d’une enco-
che dans des parois existantes ou dans
d’autres zones en travaillant «en aveu-
gle». La meule en saillie peut couper des
tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages élec-
triques ou des objets, ce qui peut entraîner
un recul.
Présentation de la
machine
Avant de commencer le travail avec la machine
il faut connaître tous le spécicités d’exploitation
et les consignes de sécurité.
Utiliser la machine et ses accessoires confor-
mément à leur destination. Toute autre utilisa-
tion est interdite.
1. Ecrou
2. Pince
3. Arbre
4. Interrupteur
5. Câble avec che
6 Variateur électronique de vitesse
Indications de
travail
La machine doit être alimentée du réseau mo-
nophasé de courant alternatif. Elle peut être
branchée sur des prises sans borne de terre car
l’isolement est double suivant les normes EN
60745-1 et IEC 60745. Pour ce qui est des inter-
férences radio, il est conforme aux la directive
29
Notice originale
FR
sur la compatibilité électromagnétique.
Ces outils électroportatifs sont destinés aux
petits travaux de nition effectués sur des piè-
ces en métal, en matière plastique et en bois à
l’aide d’outils abrasifs et d’outils à lame en acier
à coupe rapide.
La meuleuse droite peut être utilisée pour meu-
lage et pour ébarbage de bavures et de soudu-
res. Elle fonctionne avec des outils а vitesse
périphérique maximale 45 m/s. La partie avant
de la machine possède une poignée de xation
ou autres dispositifs.
Le modèle MKL 800CES Plus possède une
électronique bisemipériodique pour :
- Le démarrage progressif et la limitation auto-
matique du courant ;
- La présélection et le réglage de la vitesse, ain-
si que le maintien de vitesse constante en cas
d’augmentation de la charge ;
- La protection contre les surcharges de courte
durée.
- La protection contre les surcharges d’une lon-
gue durée (protection thermique qui arrête la
machine pour la protection du moteur électrique
contre une surchauffe inadmissible). Lorsque la
protection est activée, la machine ne peut plus
fonctionner. Pour reprendre le travail, il faut ar-
rêter, puis redémarrer la machine en se servant
de l’interrupteur.
- La protection contre les démarrages sponta-
nés après le rétablissement d’une baisse de la
tension d’alimentation. Pour reprendre le travail,
il est nécessaire d’arrêter, puis de redémarrer la
machine en se sevrant de l’interrupteur.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Vérier si la tension du réseau d’alimentation
est conforme aux données indiquées sur le
tableau signalétique de la machine.
Vérier la position de l’interrupteur. La machi-
ne ne doit pas être branchée ou débranchée
qu’avec l’interrupteur en position déclen-
chée.
Vérier l’état du câble d’alimentation et la
che. Le câble d’alimentation endommagé
devra être remplacé par le fabriquant ou un
spécialiste autorisé an d’éviter les risques
d’un remplacement non approprié.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien, de même qu’en
cas de baisse de tension du courant dans le
secteur.
MARCHE - ARRÊT
Démarrage: Le glisseur de l’interrupteur 4 est
pressé dans sa partie arrière, puis il est poussé
en avant suivant la direction de la èche jusqu’à
l’enfoncement et le blocage de sa partie fron-
tale.
Arrêt: Appuyer sur l’extrémité arrière de l’inter-
rupteur 4 et le relâcher; il retrouve automatique-
ment sa position initiale.
AVERTISSEMENT: Dans une am-
biamce inférieure à 0oC, la meuleuse droite
ne doit être branchée qu’avec le sélecteur de
vitesse en position «G». Après quelques mi-
nutes de fonctionnement à vide, la machine
peut être utilisée sur toutes autres positions
du sélecteur.
Ne pas boucher de main les ouïes de ventilation
au cours du travail.
RECHANGE DE LA PINCE DE SER-
RAGE
On procède а la rechange de la pince 2 en -
vissant l’écrou 1 de la broche 3, ensuite la pince
est tirée en avant. Avant le montage de la pince
il est nécessaire de nettoyer la pince, ainsi que
l’ouverture dans la broche.
FIXATION DES OUTILS
Enler l’embout de l’outil dans la pince de ser-
rage. La broche 3 est immobilisée à l’aide d’une
des clés à écrou S17, alors que l’écrou 1 est
serré à l’aide de l’autre clé à écrou S17 (ces
clés faisant partie du kit). Utiliser uniquement
des clés en bon état an d’éviter l’endomma-
gement. Le diamètre de l’embout de l’outil doit
correspondre au diamètre de l’ouverture de
la pince. Enfoncer au maximum l’outil dans la
pince de serrage, de façon que la partie libre l0
de l’embout ne dépasse pas une longueur dé-
terminée par les dimensions de l’outil (voir g.
1 et tableau 1).
30
FR MKL 800CES Plus
Tableau 1
d
1, mm b, mm l2, mm l0, mm
13 25 40 25
16 25 40 25
32 40 15
40 40 10
20 10 40 25
20 40 20
25 40 15
32 40 5
25 10 40 25
16 40 20
20 40 15
25 40 10
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE ROTA-
TION
On sélectionne la vitesse de rotation, en tour-
nant progressivement le bouton du variateur de
sélection de vitesse 6, situé sur la partie supé-
rieure de la carcasse du moteur, de la position A
vers la position G.
ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILISÉS AVEC LA MACHINE
Meule rectieuse а queue Ø6
Meule rectieuse а queue Ø8
Pivot Ø6
Pivot Ø8
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnec-
tent automatiquement. Lorsque les balais sont
usés, l’appareil se déconnecte de lui-même.
Dans un tel cas, il faut remplacer à la fois les
deux balais par des balais d’origine de SPARKY
pour l’entretien de l’appareil dans le cadre de la
garantie ou en dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de
xation pour vous assurer qu’ils sont solidement
serrés. Si quelque vis s’est desserrée, resser-
rez-la immédiatement an d’éviter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le producteur ou un spécia-
liste agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels
risques liés à son remplacement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
tretenez toujours l’appareil et ses orices de
ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de
ventilation du moteur électrique ou autour des
commutateurs il n’y a pas de poussière ni de
corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/
ou un jet d’air comprimé pour éliminer la pous-
sière accumulée à ces endroits. An de protéger
vos yeux, lors des opérations de nettoyage, por-
tez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé,
essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide.
Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage
peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais des produits agres-
sifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau à entrer en contact avec l’appareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du
travail avec l’appareil et le fonctionnement able
de celui-ci, toutes le opérations de réparation,
d’entretien et de réglage (y compris la vérica-
tion de l’état des balais et leur remplacement)
doivent être effectuées dans les centres d’entre-
tien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclu-
sive de pièces d’origine.
31
Notice originale
FR
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garan-
tie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili-
ser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
32
IT MKL 800CES Plus
Indice
Introduzione ............................................................................................................................32
Dati tecnici ...............................................................................................................................34
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ................................................... 35
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con smerigliatrici assiali ................................36
Prendere visione dell’elettroutensile .................................................................................... A/39
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................... B/39
Manutenzione .........................................................................................................................41
Garanzia .................................................................................................................................41
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà
maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura
soprattutto le parti introdotte da “Avvertenza”. Questo utensile SPARKY presenta numerose
caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave
nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione.

Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e
sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica
per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di man-
canze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazio-
ne potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
La smerigliatrice assiale viene fornita imballata e completamente montata, ad eccezione della busso-
la di chiusura e del dado. Scegliere una bussola di chiusura che corrisponda al diametro del codolo di
ssaggio dell’utensile da usare, quindi montarla alla macchina insieme al dado.
33
Istruzioni originali
IT
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa-
zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare.
Elettronica per mantenere i giri costanti, più elettronica per preselezione della
velocità
Conforme alle direttive europee applicabili.
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale.
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini.
Prendere conoscenza del manuale d’uso.
Indossare sempre occhiali protettivi
YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY - l’anno di produzione,
ww - la settimana consecutiva del calendario.
MKL Smerigliatrice assiale.
34
IT MKL 800CES Plus
Dati tecnici
Modello MKL 800CES Plus
Potenza assorbita 800 W
Numero di giri a vuoto 7000-28000 min-1
Diametro del foro delle bussole di chiusura Ø6 mm, Ø8 mm
Diametro massimo della punta per smerigliatura < 25 mm
Peso (la procedura EPTA 01/2014) 1,8 kg
Classe di protezione (EN 60745-1) II
INFORMAZIONI SUL RUMORE E SULLE VIBRAZIONI
I valori sono stati misurati conformemente alla norma EN 60745.
Emissione di rumore
А-livello di pressione sonora ponderata LpA 78,0 dB (A)
Indeterminazione КpA 3,0 dB (A)
А-livello di potenza sonora ponderata LwA 89,0 dB (A)
Indeterminazione КwA 3,0 dB (A))
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni *
Valore totale delle vibrazioni (la somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente alla
norma EN 60745:
Smerigliatura di superci
Valore delle vibrazioni emesse ah < 2,5 m/s2
Indeterminazione К 1,5 m/s2
* Le vibrazioni sono state determinate conformemente al punto 6.2.7 della norma EN 60745.
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella
normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è
adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per
scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di
vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche
l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente
il livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre
gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, mine-
rali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni
allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto
se trattati con additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare
materiali contenenti asbesto solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Tenere l´area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l´uso di una mascherina o ltro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
35
Istruzioni originali
IT
Istruzioni generali
di sicurezza nel
lavoro con
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurez-
za. L’inosservanza delle istruzioni seguenti
può causare folgorazioni, incendi e/o gravi
danni a persone.

Il termine “utensile” in tutte le avvertenze suc-
cessive si riferisce sia agli utensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di alimentazione) che
agli utensili a batteria (senza cavo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di
oggetti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di
     Le
scintille generate potrebbero inammare
polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi duran-
te il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile deve essere adat-
     
la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli utensili collegati a ter-
ra. L’impiego di una spina integra ed una
presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le super-

forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione
aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e
all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgora-
zione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi

per trasportare o tirare l’utensile, op-
pure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calo-
re, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano
il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto,
usare una prolunga adatta all’uso ester-
no. L’impiego di una prolunga da esterno
reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è
strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corrente
residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3) Sicurezza personale
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto di
droghe, alcol o medicinali. Una breve di-
sattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di pro-
tezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra
cui mascheriina antipolvere, scarpe antisci-
volo, casco e protezioni per l’udito riduce il
rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accer-
tarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF” prima di inserire la spina. Se si
trasportano gli utensili con il dito sull’inter-
ruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumen-
ta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione pri-
ma di accendere l’utensile. Una chiave
lasciata inserita in una parte rotante di un
utensile può provocare danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni

ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo
consente un maggior controllo dell’utensile
in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti svolazzanti o gioiel-
li. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti svolazzanti,
gioieli o capelli potrebbero impigliarsi nelle
parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il col-
legamento a dispositivi di aspirazione
e raccolta delle polveri, accertarsi che
essi siano collegati ed utilizzarli corret-
tamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4) Uso e manutenzione dell’utensile
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il la-
voro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la si-
curezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è pos-
sible accenderlo e spegnerlo con l’ap-
posito interruttore. Gli utensili che non
possono essere controllati con l’interruttore
36
IT MKL 800CES Plus
sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile.
Osservando queste precauzioni si riduce il
rischio di accensione accidentale dell’uten-
sile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non consen-
tirne l’utilizzo a persone che non cono-
    
Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.
    
tutte le parti mobili, controllare che non
siano grippate e che non vi siano rottu-

sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di
riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da
utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio
 Se sottoposti ad una rego-
lare manutenzione e pulizia consentono di
lavorare in modo più preciso e sono mag-
giormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
    

considerazione le condizioni di lavoro e
il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili
per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni pe-
ricolose.
5) Manutenzione
a) -

originali. In caso contrario la sicurezza
dell’utensile potrebbe risultare compro-
messa.
Istruzioni
supplementari di
sicurezza nel lavoro
con smerigliatrici
assiali
Avvertenze generali di pericolo nella
smerigliatura:
а) Questo elettroutensile può essere usato
come una smerigliatrice con disco abra-
sivo o cilindro abrasivo. Leggere tutte le
norme di sicurezza, istruzioni, immagini
e dati ricevuti con la macchina. Il mancato
rispetto delle istruzioni di sicurezza potreb-
be provocare lesione da corrente elettrica,
incendio e/o un ferimento serio.
b) Questo elettroutensile non è consigliato
per lucidatura, smerigliatura con carta
vetrata e spazzola metallica, e per il ta-
glio con disco abrasivo. Operazioni per
le quali l’elettroutensile non è disegnato,
potrebbero creare pericolo e provocare fe-
rimento.
c) Non utilizzare nessun accessorio che
la casa costruttrice non abbia esplicita-
-
sto elettroutensile. Il semplice fatto che un
accessorio possa essere ssato al Vostro
elettroutensile non è una garanzia per un
impiego sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell’accesso-
rio impiegato deve essere almeno tanto
      
riportato sull’elettroutensile. Un accesso-
rio che gira più rapidamente di quanto con-
sentito può rompersi in vari pezzi e venir
lanciato intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’ac-
cessorio montato devono corrispondere
ai dati delle dimensioni dell’elettrouten-
sile. In caso di impiego di accessori di di-
mensioni sbagliate essi non garantiranno la
necessaria afdabilità di funzionamento.
f) Dischi abrasivi, cilindri abrasivi oppure
altri accessori devono adattarsi perfetta-

di serraggio dell’elettroutensile. Accessori
che non si adattano perfettamente alla -
lettatura alberino dell’elettroutensile non
ruotano in modo uniforme, vibrano molto
forte e possono provocare la perdita del
controllo.
g) Dischi, cilindri abrasivi, utensili da tagli o
altri accessori montati su un mandrino de-
vono essere inseriti completamente nella
pinza di serraggio oppure nel mandrino
portapunta. Se il mandrino non viene ser-
rato sufcientemente e/o la sporgenza del
disco è troppo lunga, il disco montato può
allentarsi ed essere espulso a grande velo-
cità.
h) Non utilizzare mai accessori danneg-
giati. Prima di ogni impiego controllare
accessori come dischi abrasivi in meri-
to a scheggiature e incrinature, cilindri
abrasivi in merito a incrinature, usura
oppure elevata abrasione. Se l’elettrou-
37
Istruzioni originali
IT
tensile oppure l’accessorio dovesse ca-
dere, controllare che lo stesso non abbia
subito alcun danno oppure utilizzare un
accessorio intatto. Una volta controlla-
to e montato l’accessorio far funzionare
l’elettroutensile per la durata di un minu-
to con il numero massimo di giri avendo
cura di tenersi lontani ed impedendo an-
che ad altre persone di avvicinarsi all’ac-
cessorio rotante. Nella maggior parte dei
casi accessori danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
i) Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utiliz-
zare una maschera di protezione per gli
occhi oppure occhiali di sicurezza. Per
   
per polveri, protezione acustica, guanti
di protezione oppure un grembiule spe-
ciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli
occhi dovrebbero essere protetti da corpi
estranei espulsi in aria nel corso di diver-
se applicazioni. La maschera antipolvere e
la maschera respiratoria devono essere in
grado di ltrare la polvere provocata duran-
te l’applicazione. Esponendosi per lungo
tempo ad un rumore troppo forte vi è il peri-
colo di perdere l’udito.
j) Avere cura di evitare che altre persone
possano avvicinarsi alla zona in cui si
sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare
un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure
utensili rotti possono volar via oppure pro-
vocare incidenti anche al di fuori della zona
diretta di lavoro.
k) Tenere l’apparecchio esclusivamente per
-
lora venissero effettuati lavori durante i
-
tatto con cavi elettrici nascosti oppure
con il proprio cavo di rete. Il contatto con
un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione anche parti metalliche dell’appa-
recchio, causando una scossa elettrica.
l) All’avviamento tenere sempre saldamen-
te l’elettroutensile. Durante la fase in cui
l’apparecchio raggiunge la velocità massi-
ma il momento di reazione del motore può
causare la torsione dell’elettroutensile.
m) Se possibile utilizzare morsetti di serrag-
      
Non tenere in nessun caso un pezzo in
lavorazione piccolo in una mano e l’uten-
sile nell’altra mentre l’apparecchio viene
utilizzato. Grazie al bloccaggio di pezzi in
lavorazione piccoli, le mani sono libere per
un migliore controllo dell’elettroutensile.
Durante la troncatura di pezzi in lavora-
zione rotondi, come tasselli di legno, aste
oppure tubi, gli stessi tendono a rotolare
via causando il bloccaggio dell’accessorio
dell’utensile e la possibilità che vengono
scagliati verso l’operatore.
n) Tenere il cavo di collegamento elettrico
sempre lontano da portautensili o acces-
sori in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare
o di colpire il cavo di collegamento elettrico
e la Vostra mano o braccio può arrivare a
toccare il portautensili o accessorio in rota-
zione.
o) Mai poggiare l’elettroutensile prima che
il portautensili o l’accessorio impiegato
non si sia fermato completamente. L’uten-
sile in rotazione può entrare in contatto con
la supercie di appoggio facendoVi perdere
il controllo sulla macchina pneumatica.
p) Dopo il cambio di accessori dell’utensile
oppure regolazioni all’apparecchio assi-
curarsi che il dado della pinza di serrag-
gio, il mandrino portapunta oppure altri
-
mente. Elementi di ssaggio allentati pos-
sono spostarsi inaspettatamente e causare
la perdita del controllo; componenti rotanti
non ssati vengono scagliati fuori violente-
mente.
q) Mai trasportare l’elettroutensile mentre
-
ne. Attraverso un contatto casuale l’uten-
sile in rotazione potrebbe fare presa sugli
indumenti oppure sui capelli dell’operatore
e potrebbe arrivare a ferire seriamente il
corpo dell’operatore.
r) Pulire regolarmente le feritoie di ventila-
zione dell’elettroutensile in dotazione. Il
ventilatore del motore attira polvere nella
carcassa ed una forte raccolta di polvere
di metallo può provocare pericoli di origine
elettrica.
s) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle
    Le
scintille possono far prendere fuoco questi
materiali.
t) Non utilizzare mai accessori che richie-
   L’utilizzo di ac-
qua o di altri liquidi refrigeranti può provo-
care una scossa di corrente elettrica.
38
IT MKL 800CES Plus
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la
sua destinazione d’uso. Ogni altro impie-
go, differente da quello descritto in queste
istruzioni, sarà considerato impiego erro-
neo. La responsabilità per qualsiasi guasto
o ferimento che risulta da uso erroneo, ca-
drà sull’utente, e non sul fabbricante.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile
per modiche apportate dall’utente all’elet-
troutensile, o per guasti causati da tali mo-
diche.
Al lavoro in un ambiente polveroso mante-
nere pulite le aperture di ventilazione della
macchina. Se devono essere pulite dalla
polvere, disiniserire prima l’alimentazio-
ne elettrica e usare oggetti non metallici
per pulire la polvere, stando attenti di non
danneggiare i pezzi interni della macchina.
L’elettroutensile sarà sovrariscaldato con
raffreddamento diminuito a causa dei aper-
ture di ventilazione impolverate.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quan-
do piove, in un ambiente umido (dopo una
pioggia), o in vicinanza di liquidi o gas in-
ammabili. Mantenere il posto di lavoro ben
illuminato.
Altre norme di sicurezza per tutte le
operazioni
Contraccolpo e relative avvertenze di peri-
colo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in
seguito ad agganciamento oppure blocco di
accessorio in rotazione come può essere un
disco abrasivo, platorello, spazzola metallica
ecc. Agganciandosi oppure bloccandosi il por-
tautensili o accessorio provoca un arresto im-
provviso della rotazione dello stesso. In questo
caso l’operatore non è più in grado di controllare
l’elettroutensile ed al punto di blocco si provo-
ca un rimbalzo dello stesso che avviene nella
direzione opposta a quella della rotazione del
portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o
bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del
disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in la-
vorazione può rimanere impigliato provocando
in questo modo una rottura oppure un contrac-
colpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si
avvicina o si allontana dall’operatore a seconda
della direzione di rotazione che ha nel momen-
to in cui si blocca. In tali situazioni è possibile
che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo
non appropriato oppure non corretto dell’elettro-
utensile. Esso può essere evitato soltanto pren-
dendo misure adatte di sicurezza come dalla
descrizione che segue.
а) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensi-
le e portare il proprio corpo e le proprie
braccia in una posizione che permette
di compensare le forze di contraccolpo.
Prendendo misure precauzionali appropria-
te l’operatore può essere in grado di tenere
sotto controllo le forze di contraccolpo.
b) Operare con particolare attenzione in
prossimità di spigoli, spigoli taglienti
ecc. Avere cura di impedire che portau-
tensili o accessori possano rimbalzare
dal pezzo in lavorazione oppure possano
rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione
ha la tendenza a rimanere bloccato in an-
goli, spigoli taglienti oppure in caso di rim-
balzo. Ciò provoca una perdita del controllo
oppure un contraccolpo.
с) Non utilizzare lama di taglio sottile. Questi
accessori causano spesso un contraccolpo
oppure la perdita del controllo sull’elettrou-
tensile.
d) Condurre l’accessorio nel materiale
sempre nella stessa direzione in cui il
tagliente abbandona il materiale (corri-
sponde alla stessa direzione in cui ven-
gono espulsi i trucioli). Condurre l’elettro-
utensile nella direzione sbagliata provoca
un distacco dell’accessorio dal pezzo in
lavorazione per cui l’elettroutensile viene
tirato in questa direzione di avanzamento.
е) In caso di impiego di mole da taglio, ac-
cessori per fresatura ad alta velocità op-
pure accessori per la fresatura di metallo
duro serrare sempre saldamente il pezzo
in lavorazione. Già in caso di minima incli-
nazione nella scanalatura, questi accessori
si bloccano e possono causare un contrac-
colpo. In caso di bloccaggio di una mola
da taglio, normalmente la stessa si rompe.
In caso di bloccaggio di lame di taglio in
acciaio, di accessori per fresatura ad alta
uguale à oppure accessori per la fresatura
di metallo duro, l’accessorio dell’utensile
può fuoriuscire dalla scanalatura e causare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari istruzioni di sicurezza nel-
la smerigliatura e nel taglio con disco
abrasivo
а) Utilizzare esclusivamente tipi di dischi
abrasivi espressamente consigliati per
l’elettroutensile stesso e solo per le pos-
sibilità di impiego raccomandate. P. es.:
39
Istruzioni originali
IT
Non effettuare mai lavori di levigatura

taglio. Mole da taglio sono previste per
l’asportazione di materiale con il bordo del
disco. Esercitando carichi laterali su questi
utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
b) Per mole con gambo coniche e diritte
   
mandrini non danneggiati della grandez-
-
dro sulla spalla. Mandrini adatti riducono
la possibilità di rottura.
с) Evitare di far bloccare il disco abrasivo
da taglio diritto oppure di esercitare una
pressione troppo alta. Non eseguire tagli
eccessivamente profondi. Sottoponendo
la mola da taglio diritto a carico eccessi-
vo se ne aumenta la sollecitazione e la si
rende maggiormente soggetta ad angola-
ture improprie o a blocchi venendo così a
creare il pericolo di contraccolpo oppure di
rottura dell’utensile abrasivo.
d) Non posizionare la mano in direzione
della rotazione ovvero dietro alla mola da
taglio rotante. Qualora la mola di taglio nel
pezzo in lavorazione venisse allontanata
con la mano, è possibile, in caso di un con-
traccolpo, che l’elettroutensile con la mola
rotante vengano scagliati direttamente ver-
so l’operatore.
е) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto
dovesse incepparsi oppure si dovesse
interrompere il lavoro, spegnere l’elet-

il disco si sarà fermato completamente.
Non tentare mai di estrarre il disco abra-
sivo dal taglio in esecuzione perché si
potrebbe provocare un contraccolpo. Ri-
levare ed eliminare la causa per il blocco.
f) Mai rimettere l’elettroutensile in funzio-

pezzo in lavorazione. Prima di continuare
ad eseguire il taglio procedendo con la
dovuta attenzione, attendere che il disco
abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto
la massima velocità. In caso contrario è
possibile che il disco resti agganciato, sbal-
zi dal pezzo in lavorazione oppure provochi
un contraccolpo.
g) Dotare di un supporto adatto pannelli
oppure pezzi in lavorazione di dimensio-
ni maggiori in modo da ridurre il rischio
di un contraccolpo dovuto ad un disco
abrasivo da taglio diritto che rimane
bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensio-
ni maggiori possono piegarsi sotto l’effet-
to del proprio peso. Provvedere a munire
il pezzo in lavorazione di supporti adatti al
caso specico sia nelle vicinanze del taglio
di troncatura che in quelle del bordo.
h) Operare con particolare attenzione in
caso di «tagli dal centro» da eseguire in
pareti già esistenti oppure in altre parti
non visibili. Il disco abrasivo da taglio dirit-
to che inizia il taglio sul materiale può pro-
vocare un contraccolpo se dovesse arrivare
a troncare condutture del gas o dell’acqua,
linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con l’elettrouten-
sile, prendere conoscenza di tutte le caratteristi-
che operative e norme di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori
solo per la loro destinazione d’uso. Qualsiasi al-
tra applicazione è espressamente vietata.
1. Dado
2. Bussola di chiusura
3. Alberino
4. Interruttore ON/OFF
5. Cordone con spina
6 Regolatore elettronico dei giri
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto
di corrente alternata monofase. Si può innestare
in prese senza piattine di massa, avendo un iso-
lamento doppio conformemente all’EN 60745-1
e all’IEC 60745. I disturbi radio corrispondono
alla Direttiva sulla compatibilità elettromagneti-
ca.
Questo elettroutensile è destinato ad opere di
nitura di piccola entità, su pezzi in metallo,
plastica o legno, a mezzo di attrezzi abrasivi e
attrezzi in acciaio rapido.
La smerigliatrice assiale può essere usata per
smerigliatura, bisellatura di bava e di saldature.
Funziona con punte per smerigliatura, che per-
mettono una velocità periferica di 45 m/s. Sulla
parte anteriore della macchina c’è uno stabilito
collare cilindrico di Ø43mm per il ssaggio di
impugnaturа o altri accessori.
Il modello MKL 800CES Plus ha l’elettronica co-
stante tachimetrica a due semiperiodi per:
40
IT MKL 800CES Plus
- Avviamento dolce e limitazione della cor-
rente di avviamento;
- Preselezione e regolazione del numero di
giri e mantenimento di giri costanti sotto carico;
- Protezione da sovraccarichi di breve tem-
po.
- Protezione da sovraccarichi continuativi
(protezione termica, la quale spegne la macchi-
na per proteggere il suo motore elettrico da sur-
riscaldamento inammissibile). All’azionamento
della protezione la macchina diventa inetta al
lavoro. Per riprendere il lavoro è necessario di-
sinserire e poi reinserire l’interruttore ON/OFF.
- Protezione da avviamento involontario
dopo il ripristino di alimentazione interrotta. Per
riprendere il lavoro è necessario disinserire e
poi reinserire l’interruttore ON/OFF.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Vericare che la tensione della rete elettrica
corrisponda a quella riportata sulla targhetta
con i dati tecnici dell’elettroutensile.
Vericare in quale posizione si trova l’interrut-
tore ON/OFF. L’elettroutensile deve essere
innestato nella presa o disinnestato dalla rete
di alimentazione soltanto ad interruttore disin-
serito.
Accertarsi del buono stato del cordone di
alimentazione e della spina. Se il cordone è
guasto, la sostituzione va effettuata dal co-
struttore o da un suo specialista di centro
assistenza, per evitare i pericoli della sostitu-
zione.
AVVERTENZA: Spegnere sempre
l’elettroutensile ed estrarre la spina dalla pre-
sa prima di effettuate qualsiasi regolazione,
aggiustaggio o manutenzione, e ad interru-
zione della tensione di alimentazione.
AVVIAMENTO - ARRESTO
Avviamento: Premere il cursore dell’interruttore
ON/OFF 4 nella parte posteriore e quindi spo-
starlo in avanti nella direzione della freccia, n-
ché la sua parte anteriore affondi e si blocchi.
Arresto: Premere l’estremità posteriore dell’in-
terruttore ON/OFF 4 e lasciarla ritornare da sola
indietro nella posizione d’uscita.
AVVERTENZA: A temperatura ester-
na sotto lo 0°, mettere in moto la smeriglia-
trice assiale soltanto nella posizione “G” del
regolatore elettronico dei giri. Dopo qualche
minuto di funzionamento a vuoto la macchina
può essere usata anche nelle altre posizioni
del regolatore.
Stare attenti a non ostruire con la mano le aper-
ture di ventilazione durante il lavoro.
SOSTITUZIONE DELLA BUSSOLA DI
CHIUSURA
Sostituire la bussola di chiusura 2, svitando
completamente il dado 1 dall’alberino 3 ed
estraendo la bussola in avanti. Prima di mettere
la bussola è necessario pulire la bussola e il foro
nell’alberino.
FISSAGGIO DELLE PUNTE PER SME-
RIGLIATURA
Inlare il gambo della punta per smerigliatura
nella bussola di chiusura. Tenere l’alberino 3
con l’una chiave meccanica S17, e stringere
il dado 1 con l’altra chiave S17 (che rientrano
nella dotazione). Utilizzare soltanto chiavi mec-
caniche non guaste, altrimenti si corre il rischio
di danneggiare la bussola di chiusura. Badare
che il diametro del gambo della punta per sme-
rigliatura corrisponda al foro della bussola di
chiusura. Stringere le punte per smerigliatura
il più profondamente possibile nella bussola di
chiusura. La lunghezza libera l0 non deve supe-
rare una certa lunghezza la quale dipende dalle
dimensioni della punta per smerigliatura (cfr. la
Fig. 1 e la Tabella 1).
Tabella 1
d
1, mm b, mm l2, mm l0, mm
13 25 40 25
16 25 40 25
32 40 15
40 40 10
20 10 40 25
20 40 20
25 40 15
32 40 5
25 10 40 25
16 40 20
20 40 15
25 40 10
41
Istruzioni originali
IT
REGOLAZIONE DEI GIRI
I giri possono essere cambiati dolcemente da
А a G, girando il potenziometro del regolatore
elettronico 6, che si trova sulla parte posteriore
del cofano del motore.
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE
USATI CON QUESTO ELETTROUTEN-
SILE
Punta per smerigliatura con codolo Ø6
Punta per smerigliatura con codolo Ø8
Bussola di chiusura Ø6
Bussola di chiusura Ø8
Manutenzione
AVVERTENZA: Spegnere sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla pre-
sa prima di effettuare qualsiasi verica o ma-
nutenzione.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
L’elettroutensile è munito di spazzole che si au-
todisinseriscono. Quando le spazzole diventano
usurate, tutte e due le spazzole vanno sostituite
simultaneamente con spazzole originali in un
centro assistenza SPARKY per manutenzione
in o fuori garanzia.
VERIFICA GENERALE
Vericare regolarmente tutti gli elementi di s-
saggio e accertarsi che siano stretti bene. Nel
caso in cui qualche vite si sia allentata, stringer-
la subito, per evitare situazioni di rischio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, la
sostituzione va effettuata dal costruttore o da un
suo specialista di centro assistenza, per ovviare
ai pericoli della sostituzione.
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre pulite la
macchina e le aperture di ventilazione.
Vericare regolarmente che nella griglia di ven-
tilazione vicino al motore elettrico o intorno ai
commutatori non siano penetrati polvere o corpi
estranei. Usare una spazzola sofce per elimi-
nare la polvere accumulata. Per proteggere gli
occhi durante la pulizia, indossare occhiali pro-
tettivi.
Se la carcassa della macchina necessita di trat-
tamento di pulizia, pulirla con un panno sofce
umido. Si può usare un detergente debole.
AVVERTENZA: Non è ammesso l’uso
di alcool, benzina o altri solventi. Non usare
mai preparati corrosivi per pulire le parti di
plastica.
AVVERTENZA: Non è ammesso il
contatto di acqua con la macchina.
IMPORTANTE! Per provvedere a un lavoro si-
curo con l’elettroutensile e alla sua afdabilità,
tutte le attività di riparazione, manutenzione e
regolazione (ivi incluse la verica e la sostitu-
zione delle spazzole) vanno effettuate nei centri
assistenza autorizzati SPARKY, con l’impiego
soltanto di pezzi di ricambio originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY
ha validità a partire dalla data di acquisto ed è
conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da
usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca-
no difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo
se la macchina richiesta sarà inviata in condizio-
ni integre al rivenditore o ad un centro di assi-
stenza, accompagnata dallo scontrino scale.
lteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di
iniziare a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di appor-
tare modiche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da pa-
ese a paese.
42
ES MKL 800CES Plus
Contenido
Introducción ............................................................................................................................42
Datos técnicos .........................................................................................................................44
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ......................... 45
Normas adicionales de seguridad al operar con esmeriladoras rectas ................................... 46
Componentes principales de la herramienta eléctrica ..........................................................A/50
Instrucciones para la operación ............................................................................................B/50
Mantenimiento ........................................................................................................................51
Garantía ..................................................................................................................................52
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,
esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se
ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE
La esmeriladora recta se suministra empaquetada y completamente ensamblada, salvo el mandril y
la tuerca. El mandril debe seleccionarse, de modo que corresponda al diámetro de la cola de aco-
plamiento de la herramienta que va a utilizarse, y, posteriormente, se monta a la máquina junto con
la tuerca.
43
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
Electrónica para mantener revoluciones constantes más electrónica de selección
previa de la velocidad.
En conformidad con las Directivas europeas de aplicación.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Familiarícese con el manual de usuario.
Lleve siempre gafas de protección.
YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
ww: semana civil consecutiva.
MKL Esmeriladora recta.
44
ES MKL 800CES Plus
Datos técnicos
Modelo MKL 800CES Plus
Potencia consumida 800 W
Revoluciones en marcha en vacío 7000-28000 min-1
Diámetro de la abertura de los mandriles de apriete Ø6 mm, Ø8 mm
Diámetro máximo del cuerpo esmerilador < 25 mm
Peso (EPTA Procedimiento 01/2014) 1,8 kg
Clase de protección (EN 60745-1) II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora LpA 78,0 dB (A)
Indeterminación КpA 3,0 dB (A)
А-nivel medido de potencia sonora LwA 89,0 dB (A)
Indeterminación КwA 3,0 dB (A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma
EN 60745:
Esmerilado de supercies
Valor de las vibraciones emitidas ah < 2,5 m/s2
Indeterminación К 1,5 m/s2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá
reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
45
Instrucciones de uso originales
ES
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
     -
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc tri-
ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma de
corriente. No cambie el enchufe ba jo nin-
gún concepto. No emplee nin gún enchu-
fe adaptador en las herra mientas eléctri-
cas de puesta a ti erra. El uso de enchufes
no modicados y su corerspondiente toma
de corriente re du ce el riesgo de una avería
causada por la corriente eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
      
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctrico
para trasladar el instrumento eléctrico,
tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé c-
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
      
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor
atención y sea pruedente mientras esté
trabajando con la heramienta eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica si es tu-
viese cansado bajo el efecto de dro gas,
alcohol o medicamentos. Un ins tante de
falta de atención al trabajar con un instru-
mento eléctrico puede provocar un grave
accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protección
de los ojos. Los medios de protección
personal como carreta antipolvo, zapatos
seguros con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos utilizados en en con-
diciones concretas reducen el riesgo de
accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involuntaria.
Antes de asir o trasladar el instrumento
46
ES MKL 800CES Plus

esté desconectado previa su conexión a
la fuente de alimentación y/o a la bate-
ría de acumuladores. Puede dar lugar a
un accidente de trabajo que la herramienta
eléctrica sea trasladada con el dedo sobre
el interruptor, o bien la conexión de dicha
herramienta a una fuente de alimentación
con el interruptor en posición conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
      -
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No
lleve prendas anchas o joyas. Mantenga
su cabello, vestimenta y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La ropa ancha,
las joyas o el pelo largo se podrán engan-
char a las piezas en movimiento.
g) 
de aspiración o recogepolvos y asegúre-
-
cen correctamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los riesgos que son
producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda he-
rramienta eléctrica que no pueda ser ma-
nejada con el interruptor es peligrosa y ha
de ser reparada.
c)      -


antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d)     

estén fuera del alcance de los niños, y
-
     -
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
     

forma desfavorable el funcionamiento de

esté deteriorada, la herramienta habrá
      
usando. Muchos accidentes se deben al
mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
 Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma previs-
ta para el tipo de herramienta eléctrica
concreta, tomando en consi deración las
condiciones laborales y el trabajo a reali-
zar. El uso de la herramienta eléctrica con
nes diferentes a aquellos para los que ha
sido diseñada puede causar una situación
de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
-
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas adicionales
de seguridad al
operar con
esmeriladoras
rectas
Instrucciones generales para operar con
seguridad al amolar:
а) Esta herramienta eléctrica puede utilizar-
se como amoladora con disco abrasivo
o cuerpo de amolar. Lea íntegramente
47
Instrucciones de uso originales
ES
estas advertencias de seguridad, las ins-

En caso de
no atenerse a las advertencias de seguri-
dad, ello puede ocasionar una electrocu-
ción, un incendio y/o lesión grave.
b) Esta herramienta eléctrica no es apro-
piada para pulir, para amolar con papel
abrasivo, con cepillo de alambre ni para
tronzar con disco abrasivo. Las operacio-
nes para las que la herramienta eléctrica
no esté concebida pueden crear peligro y
ocasionar lesiones.
c)      
sido diseñados ni recomendados por el
fabricante especialmente para esta he-
rramienta eléctrica. El hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta
eléctrica no implica que su uso sea seguro.
d) La velocidad declarada para el accesorio
debe ser como mínimo igual a la velo-
cidad máxima indicada sobre la herra-
mienta eléctrica. Aquellos accesorios que
giren a una velocidad mayor que su velo-
cidad nominal pueden llegar a romperse y
sus trozos pueden dispersarse.
e) El diámetro exterior y el grosor del ac-
cesorio deberán corresponder con los
límites de las dimensiones máximas in-
dicadas para su herramienta eléctrica.
Los accesorios de dimensiones incorrectas
no pueden estar protegidos ni pueden ma-
nejarse correctamente.
f) Las dimensiones de unión de los discos de
amolar, de los cuerpos de amolar u otros
accesorios deberán encajar con precisión
sobre el husillo o en la pinza de sujeción
de su herramienta eléctrica. Los útiles que
no encajen con precisión sobre la parte de
montaje metálica de la herramienta eléctri-
ca generan batimiento, vibraciones fuertes
y pueden hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
g) Los discos y los cuerpos de amolar, los
-
jados sobre un mandril deben insertarse
completamente en la pinza de sujeción o
en el portabrocas. Si el mandril no ha sido
sujetado con suciente rmeza y/o si la
parte saliente del accesorio es demasiado
larga, el disco montado puede llegar a ao-
jarse y salir despedido a gran velocidad.
h) No use accesorios dañados. Antes de
cada uso, inspeccione el estado de los
accesorios, por ejemplo, si los discos
y los cuerpos de amolar están despor-
    
desgastados. Si se le cae la herramien-
ta eléctrica o el accesorio, inspeccione
si han sufrido algún daño o monte otro
accesorio en condiciones correctas. Una
vez controlado y montado el accesorio,
sitúense Ud. y las personas circundantes
fuera del plano de rotación del accesorio
y deje funcionar la herramienta eléctrica
en vacío, a la velocidad máxima, durante
un minuto. Por lo general, aquellos acce-
sorios que estén dañados suelen romperse
al realizar esta comprobación.
i)     
Dependiendo de la aplicación, use una
careta o gafas de protección. Si procede,
emplee una mascarilla antipolvo, protec-
tores auditivos, guantes de protección o
un mandil especial adecuado para prote-
     
pudieran salir proyectados al despren-
derse del accesorio de amolar o de la
Los equi-
pos de protección de los ojos deberán ser
indicados para protegerle de los fragmen-
tos que pudieran salir despedidos al traba-
jar. La mascarilla antipolvo o respiratoria
deberá ser apta para ltrar las partículas
producidas al trabajar. La exposición pro-
longada al ruido puede provocar sordera.
j) -
     -
tancia, lejos de la zona de trabajo. Toda

-
sonal. Los fragmentos de la pieza que se
está procesando o de un accesorio roto
pueden salir despedidos y provocar lesio-
nes, incluso fuera del área de trabajo inme-
diato.
k) Sujete la herramienta eléctrica única-
mente por las áreas de agarre aisladas al

cortante puede tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable de la herra-
mienta. El contacto del accesorio cortante
con conductores bajo tensión puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica que están al descubierto y bajo
tensión provoquen una descarga eléctrica
al operador.
l) -
ta eléctrica al ponerla en marcha. Al ace-
lerarse el motor eléctrico hasta la velocidad
máxima de rotación puede que el par de
48
ES MKL 800CES Plus
reacción haga girarse a la herramienta
eléctrica.
m)      
mordazas de apriete para sujetar el ma-
-

la herramienta eléctrica con la otra mano
Al
sujetar la pieza pequeña con un dispositivo
le quedan a Ud. las manos libres para con-
trolar mejor la herramienta eléctrica. Los
materiales de corte cilíndrico, como espi-
gas de madera, tubos o barras, tienden a
apartarse rodando mientras que se están
procesando y pueden hacer que el útil se
enganche o salga proyectado hacia Ud.
n) Mantenga el cable alejado del accesorio
en rotación. En caso de que Ud. pierda el
control, el cable de red puede llegar a cor-
tarse o enredarse, y arrastrar su mano o su
brazo hacia la pieza en rotación.
o) Jamás deposite la herramienta eléctrica
      
de rodar completamente. El accesorio en
rotación puede llegar a captar la supercie
en la que se encuentra la herramienta eléc-
trica y hacerle perder el control sobre ella.
p) Después de haber sustituido el terminal
o haber realizado ajustes en el acceso-
-

la pinza de sujeción, el portabrocas o de-
más elementos de sujeción. Los elemen-
tos de sujeción ojos pueden desplazarse
repentinamente y hacerle perder el control;
los elementos en rotación ojos pueden sa-
lir violentamente despedidos.
q) No deje funcionar la herramienta eléctri-
El
roce fortuito del accesorio en rotación con
su vestimenta podría engancharla y hacer
que la herramienta de trabajo se dirija ha-
cia su cuerpo.
r) Limpie periódicamente las rejillas de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor eléctrico aspira polvo
hacia el interior de la carcasa, por lo que,
en caso de una acumulación fuerte de
polvo metálico, ello puede provocarle una
descarga eléctrica.
s) No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
pueden llegar a incendiar estos materia-
les.
t) 
-
jen. La aplicación de agua u otros refrige-
rantes líquidos puede comportar una des-
carga eléctrica o electrocución.
La herramienta eléctrica debe usarse so-
lamente según el n con el que ha sido
concebida. Cualquier otro uso que diera
del que se describe en estas instrucciones
será considerado uso incorrecto. La res-
ponsabilidad por cualquier daño o lesión
que se derivan del uso incorrecto de esta
herramienta será asumida por el usuario,
no por el fabricante.
El fabricante no asume la responsabilidad
por las modicaciones en la herramienta
eléctrica que hayan sido efectuadas por el
usuario ni por los daños provocados como
resultado de estas modicaciones.
Al trabajar en un entorno polvoriento, las
rejillas de ventilación de la máquina deben
estar limpias. Si deben limpiarse del polvo,
desconecte primero la alimentación y utilice
objetos no metálicos para quitar el polvo,
procurando no dañar las piezas internas
de la máquina. La herramienta eléctrica se
sobrecalentará cuando disminuya la refri-
geración, ya que las rejillas de ventilación
están cubiertas de polvo.
La herramienta eléctrica no debe usarse a
la intemperie cuando esté lloviendo, en un
entorno húmedo (después de llover) o cer-
ca de líquidos y gases fácilmente inama-
bles. El puesto de trabajo debe estar bien
iluminado.
Otras instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
Retroceso y advertencias al respecto
El retroceso es una reacción brusca de la má-
quina que se produce al atascarse o bloquear
el accesorio en rotación, por ejemplo, el disco
abrasivo, la cinta abrasiva, el plato lijador elásti-
co, el cepillo de alambre, etc. Al atascarse o blo-
quear la rotación del accesorio, éste es frenado
bruscamente. Ello puede hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica y hacer que
ésta salga impulsada en dirección opuesta al
sentido de movimiento que tenía el accesorio.
En el caso, por ejemplo, de que un disco abra-
sivo se atasque o bloquee en la pieza, puede
suceder que el canto del disco que penetra en la
pieza quede enterrado en la supercie del ma-
terial, en el punto de atascamiento, provocando
el desprendimiento del disco o el retroceso del
aparato. Según el sentido de rotación del disco
en el momento de atascarse, puede que éste
49
Instrucciones de uso originales
ES
resulte despedido hacia o en sentido opuesto al
operario. En estos casos puede suceder que los
discos abrasivos lleguen a romperse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación y/o
el manejo incorrecto, o bien por las condiciones
de trabajo con la herramienta eléctrica. Es posi-
ble evitarlo, ateniéndose a las medidas preven-
tivas que a continuación se detallan.
а)      -
trica y mantenga su cuerpo y brazos en
una posición propicia para resistir las
fuerzas de reacción. El operario puede
controlar la fuerza del retroceso si toma
unas medidas preventivas oportunas.
b) Tenga mayor precaución al trabajar es-

Al proce-
sar esquinas, cantos alados o salientes
existe mayor peligro de atascarse. Ello
puede hacerle perder el control o causar
un retroceso.
с) No use discos dentados para sierras cir-
culares. Estos discos son propensos con
frecuencia al retroceso y pueden hacerle
perder el control sobre la herramienta eléc-
trica.
d) Siempre guíe el terminal en la dirección
de salida del canto cortante del material
      
son expulsadas las virutas). Si Ud. guía la
herramienta en sentido incorrecto, tenderá
a rebotar de la pieza que se está procesan-
do y la herramienta eléctrica será arrastra-
da en ese sentido.
е)     
utilizar limas rotatorias, discos tronza-
dores, fresas de acero de alta velocidad
o de láminas de aleaciones duras. Este
tipo de discos son propensos a enganchar-
se con tan sólo ladearlos ligeramente en la
ranura y pueden provocar un retroceso. Al
engancharse el disco tronzador, éste suele
romperse. Al engancharse la lima rotatoria,
la fresa de acero de alta velocidad o de las
láminas de aleación dura, puede que el ac-
cesorio salga de la ranura y le haga perder
el control sobre la herramienta eléctrica.

para amolar y tronzar con disco abra-
sivo
а) Únicamente use discos recomendados
para trabajar con su herramienta eléc-
       
estén destinados. Por ejemplo: no em-

tronzador para amolar. En los discos tron-
zadores, el arranque de material deberá
llevarse a cabo con el borde del disco. Si
estos discos están sometidos a una carga
lateral, ello puede provocar su rotura.
b) Para puntas de amolar cónicas y rectas
con rosca solamente emplee mandriles
en buen estado del tamaño y longitud
correctos con la cara de asiento sin re-
bajar. El uso de mandriles apropiados evita
una posible rotura.
с) 
o una presión de aplicación excesiva. No
intente realizar cortes demasiado profun-
dos. Al solicitar en exceso la presión sobre
el disco tronzador, éste es más propenso a
aumentar su carga, torcerse o enganchar-
se en el tronzado y la posibilidad de rebotar
o romperse el disco.
d) 
del disco en rotación. Mientras que al cor-
tar el disco es guiado en sentido lateral a
su mano, en caso de retroceso el disco en
rotación y la herramienta eléctrica pueden
ser impulsados directamente hacia Ud.
е) -
terrumpir su trabajo, desconecte la he-
rramienta eléctrica y manténgala en esa

se haya detenido por completo. Jamás
intente sacar el disco tronzador en mar-

Investigue y subsane
la causa por la cual el disco se ha engan-
chado o ha bloqueado.
f) No vuelva a conectar la herramienta
eléctrica, estando insertado el disco en

alcance su velocidad de rotación plena
antes de volver a insertarlo cuidadosa-
mente en el corte. En caso contrario, el
disco podría bloquearse, rebotar o resultar
rechazado.
g) Soporte adicionalmente las planchas
u otras piezas de trabajo grandes para

del disco. Las piezas de trabajo grandes
tienden a curvarse por su propio peso. La
pieza deberá apoyarse por ambos lados
del disco, tanto cerca de la línea de corte
como en los bordes de la pieza.
h) Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes
El
disco tronzador saliente puede cortar tube-
50
ES MKL 800CES Plus
rías de gas o agua, conductores eléctricos
u otros objetos, produciendo rechazo.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus pecu-
liaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Tuerca
2. Mandril
3. Husillo
4. Interruptor
5. Cable con enchufe
6 Regulador electrónico de las revoluciones
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta solamen-
te mediante voltaje monofásico alterno. Puede
conectarse a tomas de corriente sin bornes de
protección, ya que posee doble aislamiento, se-
gún las normas EN 60745-1 e IEC 60745. Las
radiointerferencias corresponden a la Directiva
de Compatibilidad Electromagnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a tra-
bajos de acabado de pequeño volumen para
procesar piezas de metal, plástico y madera
mediante herramientas abrasivas y herramien-
tas de acero de corte rápido.
La amoladora recta puede emplearse para
amolar, limpiar cantos salientes y juntas de sol-
dadura. Trabaja con herramientas amoladoras
que permiten trabajar a una velocidad periférica
de 45 m/s. Sobre la parte anterior de la máquina
se ha formado un cuello cilíndrico Ø43mm para
jar la empuñadura u otros útiles.
El modelo MKL 800CES Plus es con electrónica
taquiconstante de dos períodos para:
- Puesta en marcha rítmica y limitación de la co-
rriente de arranque;
- Seleccn previa y regulacn de las revoluciones
y mantenimiento de revoluciones constantes en
caso de carga;
- Protección de sobrecargas breves.
- Protección de sobrecargas duraderas (protección
térmica que desconecta la máquina para proteger
su motor eléctrico de sobrecalentamiento inadmi-
sible). Al accionarse la proteccn, la máquina se
vuelve ineciente para la operacn. Para renovar
la operacn, es necesario desconectar y volver a
conectar el interruptor.
- Protección contra el autoarranque desps de
recuperarse la alimentación decaída. Para renovar
la operacn, es necesario desconectar y volver a
conectar el interruptor.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado en la placa de datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en que se encuentra el
interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento y
al decaer el voltaje de alimentación.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Conexión: La zapata del interruptor 4 se des-
plaza hacia adelante, en el sentido de la echa,
hasta que su parte anterior se hunda y se in-
movilice.
Desconexión: El extremo posterior elevado del
interruptor 4 se aprieta y se deja retornar inde-
pendientemente hacia atrás en posición de sa-
lida.
51
Instrucciones de uso originales
ES
ADVERTENCIA: Cuando la tempera-
tura ambiental es por debajo de 0°C, la esme-
riladora recta debe ponerse en funcionamien-
to solamente en la posición “G” del regulador
electrónico de las revoluciones. Al cabo de
varios minutos de operación en marcha en
vacío, la máquina puede usarse también en
las demás posiciones del regulador.
Durante la operación, los oricios de ventilación
no se deben tapar con la mano.
CAMBIO DEL MANDRIL DE APRIETE
El mandril de apriete 2 se sustituye al desen-
roscar completamente la tuerca 1 del husillo 3,
sacando el mandril hacia adelante. Antes de
colocar el mandril, es necesario limpiar tanto el
mandril como la abertura en el husillo.
FIJACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
ESMERILADORAS
El tallo del cuerpo esmerilador se introduce en
el mandril de apriete. El husillo 3 es sujetado por
una de las llaves de tuercas S17, apretándola
con la otra llave de tuercas S17 (que forman
parte del kit). Deben usarse solamente llaves
de tuercas en buen estado; de lo contrario,
existe peligro de que la tuerca se dañe. Debe
observarse que el diámetro del tallo del cuerpo
esmerilador corresponda a la abertura del man-
dril. Atiese las herramientas esmeriladoras has-
ta la mayor profundidad posible en el mandril
de apriete. La longitud libre l0 no debe superar
una longitud determinada, que depende de las
dimensiones de la herramienta esmeriladora
(véanse gura 1 y tabla 1).
Tabla 1
d
1, mm b, mm l2, mm l0, mm
13 25 40 25
16 25 40 25
32 40 15
40 40 10
20 10 40 25
20 40 20
25 40 15
32 40 5
25 10 40 25
16 40 20
20 40 15
25 40 10
REGULACIÓN DE LAS REVOLUCIO-
NES
Las revoluciones pueden cambiarse suavemen-
te de А a G al girar el potenciómetro del regula-
dor electrónico 6, ubicado en la parte posterior
de la tapa del motor.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Cuerpo esmerilador con cola Ø6
Cuerpo esmerilador con cola Ø8
Mandril Ø6
Mandril Ø8
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de cualquier
revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de ce-
pillos que se desconectan automáticamente.
Cuando los cepillos se desgasten, ambos ce-
pillos deberán sustituirse simultáneamente por
cepillos originales en un centro de servicio de
SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-
llos se haya aojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga la máqui-
na y los oricios de ventilación siempre limpios.
Revise regularmente si en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el
polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
52
ES MKL 800CES Plus
gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades de reparación, man-
tenimiento y regulación (incluidas la revisión y la
sustitución de los cepillos) deben efectuarse en
los centros de servicio autorizados de SPARKY,
utilizando solamente piezas de recambio origi-
nales.
Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléc-
tricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de las
obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia de que se hayan invertido materiales
de baja calidad y/o de errores de fabricación,
serán subsanados sin pago adicional, mediante
sustitución o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado sin
desmontar (inicial).
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario an-
tes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introducir
mejoras y modicaciones en sus productos, así
como modicar las especicaciones, sin noti-
carlo.
Las especicaciones pueden variar para cada
país.
53
Manual original
PT
Сonteúdo
Introdução ................................................................................................................................53
Dados técnicos ........................................................................................................................55
Indicações gerais de segurança do trabalho com ferramentas eléctricas ............................... 56
Regras adicionais de segurança do trabalho com lixadeiras direitas ...................................... 57
Conhecimento da ferramenta ...............................................................................................A/60
Instruções para o trabalho ....................................................................................................B/60
Manutenção .............................................................................................................................62
Garantia ..................................................................................................................................62
DESEMBALAGEM
De acordo com as tecnologias de produção geralmente utilizadas, é pouco provável o novo instru-
mento eléctrico que você adquiriu ser ineciente ou lhe faltar alguma peça. Mesmo assim, se você
vericar que qualquer coisa não está bem, não trabalhe com o instrumento, enquanto a peça ine-
ciente não for substituída, ou a imperfeição não car eliminada. O não seguimento desta recomen-
dação é capaz de provocar um acidente de trabalho grave.
ENSAMBLAGEM
A lixadeira direita suministra-se embalada e completamente ensamblada, excepto as pinças e a
porca. A pinça escolhe-se para corresponder ao diâmetro da cauda de adesão da ferramenta que vai
utilizar, depois do qual monta-se com a respectiva porca na ferramenta.
Introdução
O novo instrumento eléctrico SPARKY que adquiriu vai ultrapassar as suas expectativas. Ele foi fabri-
cado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade da SPARKY, os quais vão de encontro
com as exigências mais rigorosas do consumidor. Fácil de manutenção e seguro durante a utilização,
sendo correctamente manipulado, este instrumento eléctrico servir-lhe-á elmente durante muitos
anos.
ATENÇÃO!
Leia atentamente toda a instrução para o uso, antes de começar a trabalhar com o seu
novo instrumento eléctrico SPARKY. Preste especial atenção aos textos que começam
com a palavra “Atenção”. O seu instrumento eléctrico SPARKY possui qualidades que hão
de facilitar o seu trabalho. Ao ser fabricado este instrumento eléctrico, maior atenção foi
prestada à segurança, às qualidades de exploração e à abilidade, as quais fazem dele um
instrumento fácil de manutenção e de exploração.
Não deitar o instrumento eléctrico para o lixo comum!
Os resíduos de aparelhos eléctricos não se devem misturar com o lixo comum. Mande-os
para reciclagem nos lugares destinados a isso. Ponha-se em contacto com as autoridades
locais ou com um representante para consultar a forma de reciclagem.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Visando a protecção do meio ambiente, o instrumento eléctrico, os seus acessórios e
embalagem têm de ser submetidos a uma adequada reelaboração para serem novamente
utilizadas as matérias primas contidas neles.
Para facilitar a reciclagem, as peças feitas de materiais sintéticos levam a respectiva
denotação.
54
PT MKL 800CES Plus
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS
Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que
fornecem importante informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso.
Duplo isolamento para dupla protecção.
Electrónica para a manutenção das rotações constantes mais electrónica para a
selecção prévia da velocidade
Conformidade com as directrizes europeias aplicáveis.
Está conforme com as exigências dos regulamentos da União Alfandegâria.
Conformidade com as exigências dos documentos normativos ucranianos.
Leia a instrução para o uso.
Utilize sempre óculos protectores
YYYY-Www Período de fabrico, onde os símbolos variáveis são:
YYYY – ano de fabrico,
ww - semana em curso.
MKL Lixadeira direita.
55
Manual original
PT
O nível das vibrações, indicado neste manual, foi determinado com base no teste indicado por
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de instrumentos eléctricos. O nível das vibrações
pode ser utilizado para a avaliação prévia do grau de impacto.
O nível das vibrações declarado refere-se à utilização principal do instrumento. Caso o instrumento
eléctrico seja utilizado para outros ns, ou forem utilizados outros acessórios, ou o instrumento não
for bem tratado, o nível das vibrações diferenciar-se-á do declarado. Em tais casos o nível do impacto
pode crescer consideravelmente dentro do período laboral total.
Ao avaliar o nível de impacto das vibrações, é preciso considerar também o tempo em que o instru-
mento está desligado, ou esligado, mas sem funcionar. Tal pode diminuir consideravelmente o nível
do impacto dentro do período laboral total.
Mantenha o instrumento eléctrico e os acessórios em bom estado. Cuide as mãos quentes durante o
trabalho – isto vai diminuir o efeito nocivo do trabalho com instrumentos de vibração elevada.
O pó resultante do processamento dos materiais tais como pinturas com conteúdo de chumbo, certos
tipos de madeiras, minerais e metais, pode ser nocivo para a saúde. O contacto directo ou a aspiração
do pó pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias do trabalhador ou das pes-
soas que se encontram perto dele.
Alguns tipos de pó, por exemplo o de carvalho ou de faia consideram-se carcinogênicos, sobretudo
em combinação com ingredientes utilizados no processamento da madeira, tais como cromato ou
conservantes.
O material que contém amianto tem de ser processado só por especialistas.
▪ Quando for possível, utilize sistemas para o desvio do pó.
▪ Garanta a boa ventilação do local de trabalho.
▪ Recomenda-se o uso de máscara anti pó com ltro da classe P2.
Cumpra as regras vigentes no Seu país referentes ao processamento dos diferentes materiais.
Dados técnicos
 MKL 800CES Plus
Consumo de energia 800 W
Rotações ao ralenti 7000-28000 min-1
Diámetro da abertura das pinças de aperto Ø6 mm, Ø8 mm
Diámetro máximo do corpo de lixação < 25 mm
Peso (EPTA procedimento 01/2014) 1,8 kg
Classe de protecção (EN 60745-1) II
INFORMAÇÃO SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
Os valores foram medidos segundo EN 60745.

А-nível avaliado de pressão sonora LpA 78,0 dB (A)
Indenição КpA 3,0 dB (A)
А-nível avaliado de potência sonora LwA 89,0 dB (A)
Indenição КwA 3,0 dB (A)


Valor global das vibrações (soma vectora pelos três eixos), determinado segundo EN 60745:
Lixação de superfícies
Valor das vibrações emanadas ah < 2,5 m/s2
Indenição К 1,5 m/s2
* As vibrações são determinadas segundo o p. 6.2.7 de EN 60745.
56
PT MKL 800CES Plus
Indicações gerais
de segurança do
trabalho com ferra-
mentas eléctricas
ATENÇÃO! Devem ser lidas todas
      
O desrespeito das advertências
e instruções apresentadas abaixo pode cau-
sar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e ins-

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com bateria (sem cabo de
rede).

a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insucientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
     
  Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inamar pós
ou vapores.
c)-
das da ferramenta eléctrica durante a uti-
No caso de distracção é possível
que perca o controlo sobre o aparelho.

a)   -


-
to com ferramentas eléctricas protegi-
Fichas não modi-
cadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b)-
     
    
um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado
а terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A inltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
     
transportar a ferramenta eléctrica, para
-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
      -
relho em movimento. Cabos danicados
ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, deveutilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de exten-
são apropriado para áreas exteriores reduz
o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áre-
as húmidas, deverá ser utilizado uma
disjuntor de corrente de avaria. A utiliza-
ção de um disjuntor de corrente de avaria
reduz o risco de um choque eléctrico.

a) 
e tenha prudência ao trabalhar com a fer-
ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra-


medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode le-
var a lesões graves.
b)     -
      A
utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação
da ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
c) 
-
menta eléctrica esteja desligada, antes

ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou
se o aparelho for conectado а alimentação
de rede enquanto estiver ligado, poderão
ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
57
Manual original
PT
e)     
     
Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. o usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de

-
rectamente. A utilização de uma aspiração
de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropria-
da na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) 
acumulador antes de executar ajustes
no aparelho, de substituir acessórios ou
de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da
ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-

-

    
o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas
inexperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis
do aparelho funcionam perfeitamente e
      

funcionamento da ferramenta eléctrica.
    
    Muitos
acidentes têm como causa, a manutenção
insuciente de ferramentas eléctricas.
f)      
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
aados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,

    -
-
da. A utilização de ferramentas eléctricas
para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigo-
sas.

a)        -
-
      
originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Regras adicionais
para a segurança do
trabalho com
lixadeiras direitas

do trabalho de moagem:
а) Este instrumento eléctrico pode ser uti-
     
disco abrasivo ou com dispositivo de
moagem. com lixa, com escova de ara-

com disco abrasivo. Leia todas as ins-
     

com o instrumento. O incumprimento das
instruções para a segurança pode provo-
car lesões pela corrente eléctrica, incêndio
e/ou ferimento sério.
b) Esta ferramenta não se recomenda para
polimento, moagem com lixa e escova
de arame e para corte com disco abrasi-
vo. Operações para as quais o instrumen-
to não é destinado podem provocar perigo
de ferimento.
c) -
dos nem recomendados pelo fabricante
especialmente para esta ferramenta. O
facto de que você possa ajustar acessórios
à Sua ferramenta eléctrica não garante o
uso seguro da ferramenta.
d) 
de ser pelo menos iguais às indicadas

Os acessórios que giram com velocidade
maior do que a sua velocidade, nominal
58
PT MKL 800CES Plus
podem car partidos e os seus pedaços a
voarem.
e) O diâmetro externo e a espessura do

    -
cadas para a Sua ferramenta eléctrica.
Acessórios de dimensões inadequadas
não podem ser assegurados e geridos
bem.
f)      
de moagem, dispositivos de moagem e
-
xar exactamente no fuso ou na adencia
cónica da ferramenta. Os dispositivos ope-
racionais que não encaixam exactamen-
te na parte metálica da ferramenta giram
irregularmente, vibram de mais e podem
causar a perda de controlo da ferramenta
eléctrica.
g) Os discos e dispositivos de moagem,
os discos de corte ou otros acessórios,
-
teiramente inseridos na aderência nica
ou no mandril. Se o mandril não estiver
rmemente preso e/ou a parte saliente do
acessório for comprida de mais, o disco
montado pode car solto e ser rejeitado
com gande velocidade.
h)     
     
por exemplo, os discos e dispositivos
de moagem para superfícies dentadas e
rachadas, rachaduras, rupturas ou des-
gaste visível. Se deixar cair a ferramenta



e montado, ponha-se junto com os es-
pectadores num lugar fora da superfície
-
     
máximas durante 1 minuto. Normalmente
esse tempo é suciente para os acessórios
danicados carem partidos.
i)     
Segundo o caso concreto, use máscara
protectora para a cara ou óculos protec-
tores. Caso seja necessário, use másca-

luvas protectoras ou avental especial. Os
meios de protecção dos olhos têm de pro-
teger das partículas voantes surgidas nas
diferentes operações. As máscaras de
protecção contra a poeira e os gases têm
de ltrar as partículas que surgem durante
o trabalho. A exposição prolongada a ruído
forte pode provocar problemas auditivos.
j) Mantenha os espectadores a uma dis-
tância segura da zona de trabalho. Cada
-
balho tem de usar meios individuais de
É possível que aparas voantes
da peça processada ou do acessório par-
tido provoquem ferimento mesmo fora da
zona imediata de trabalho.
k) Pegue no instrumento só pelas super-
     
     
cortante pode ter contacto com instala-

próprio. O contacto do acessório cortante
com cabo sob tensão colocará também as
partes metálicas descobertas sob tensão e
o operário pode sofrer um choque eléctri-
co.
l) Sujeite bem a ferramenta no momento de
conectá-la. O momento reactivo do motor
eléctrico durante a sua aceleração até atin-
gir a velocidade máxima de rotação pode
causar viragem da ferramenta.
m) -
-


trabalhar com ela. A xação duma pe-
quena peça permite usar ambas as mãos
para manejar a ferramenta. Materiais de
secção redonda, tsis como buchas, tub os
ou varas, têm a tendência de rodar durante
o processamento, o qual pode provocar o
acunhamento ou o ressalto do bocal para a
Sua direcção.
n) Mantenha o cabo alimentador fora do al-
cance do acessório em funcionamento.
Se perder o controlo sobre a ferramenta,
o cabo alimentador pode car cortado ou
levar a sua mão para a área de rotação do
dispositivo.
o) Nunca deixe a ferramenta antes de o
   
O acessório girando pode apa-
nhar o material processado e perder o con-
trolo sobre a ferramenta.
p) Depois de substituir o bocal ou ajustar

a contra-porca da aderência cónica, o

   Os elementos
afrouxados podem de repente escapar
causando a perda de controlo, de modo
que os elementos giratórios afrouxados
estejam bruscamente descartados.
59
Manual original
PT
q) Não deixe a ferramenta trabalhar en-
 Contac-
to casual do acessório girando com a Sua
roupa pode apanhá-la e assim aproximar o
dispositivo operacional para o Seu corpo.
r) Limpe regularmente as aberturas de ven-
O ventilador do mo-
tor aspira poeira no corpo da ferramenta e
a acumulação exagerada de de metal
pode provocar risco de ferimento com a
corrente eléctrica.
s) Não use o instrumento perto de mate-
As faíscas podem acen-
der esses materiais.
t) Não use acessórios o trabalho com os
-
refecimento. O uso de água ou doutras
substâncias de arrefecimento pode causar
avaria ou choque eléctrico.
A ferramenta tem de se usar só para o que
for destinada. Qualquer outro uso diferente
do que está descrito neste manual consi-
derar-se-á uso incorrecto. A responsabili-
dade de qualquer avaria ou ferimento que
decorrem do uso incorrecto será assumida
pelo consumidor e não pelo fabricante.
O fabricante não assume a responsabilida-
de pelas alterações feitas na ferramenta
pelo consumidor, nem pelas avarias que
decorrem dessas alterações.
▪ Ao trabalhar em ambiente poeirento, as
aberturas de ventilação da ferramenta têm
de se manter limpas. Caso seja necessá-
rio limpá-las do pó acumulado, primeiro
desligue a ferramenta da corrente e use
objectos não metálicos para limpar o
procurando não danicar as peças inter-
nas do instrumento. A ferramenta vai car
sobreaquecida ao diminuir o arrefecimento
devido à acumulação de nas aberturas
de ventilação.
A ferramenta não pode ser usada ao ar livre
em tempo de chuva, em ambiente úmido
(depois de chuva) ou perto de líquidos fa-
cilmente inamáveis. O local de trabalho

-



ОRicochete é a reacção repentina em resul-
tado de congestionamento ou bloqueamento
dum acessório, digamos, disco abrasivo, disco
elástico, escova de arame, etc. O congestiona-
mento ou bloqueamento produz a paragem re-
pentina da rotação do acessório, o qual, por sua
vez, empurra o instrumento não controlado para
o sentido contrário ao do sentido da rotação da
ferramenta no ponto do congestionamento e
torna-se incontrolável.. Por exemplo, se o dis-
co abrasivo car congestionado ou bloqueado
na peça, a borda do disco abrasivo inserido na
peça ca ali e depois o disco pode-se partir ou
provocar ricochete. O disco abrasivo salta no
sentido do operário ou no sentido contrário de-
pendendo isto do sentido da rotação do disco
no lugar do bloqueamento. Nestas circunstân-
cias é possível que os discos abrasivos quem
partidos.
O ricochete é o resultado do uso e/ou explo-
ração ou condições de trabalho incorrectos e
pode ser evitado observando as medidas de
segurança a seguir:
а) Pegue na ferramenta bem, ocupe posi-
      
 -
cochete. Mediante medidas de protecção
adequadas, o operário pode dominar o mo-
mento de reacção e o ricochete.
b)  
de ângulos, arestas, etc. Evite o ricoche-
te ou o acunhamento do acessório. Ao
processar ângulos, arestas ou partes sa-
lientes existe maior perigo de acunhamen-
to, o qual pode provocar perda de controlo
ou ricochete.
с) Não use discos dentados para serra
circular. Esses acessórios provocam fre-
quentemente ricochete e perda de controlo
sobre a ferramenta.
d) 
a borda cortante sai do material (este é
-
lhas). Quando a ferramenta é guiada no
sentido incorrecto, o resultado é ela saltar
da peça processada e a ferramenta des-
viar-se para esse sentido.
е) Quando vai usar lim rotativa, discos de
-
do ou com placas de carboneto, sempre
Esses discos vão car
acunhados caso entrarem no canal sob
leve inclinação e podem provocar ricoche-
te. Ao car acunhado um disco de corte, ele
normalmente ca partido. Ao car acunha-
da uma lima rotativa, dispositivo cortante
de aço rápido ou com placa de carboneto,
o acessório pode sair do canal e provocar
perda de cojntrolo sobre a ferramenta.
60
PT MKL 800CES Plus
-

disco abrasivo
а)      -
dados para a Sua ferramenta. Os dis-
cos têm de ser usados apenas para as

nunca lixe com a superfície lateral dum
disco cortante. Os discos cortantes são
destinados a remoção de material com a
borda do disco. Ao exercer pressão lateral,
eles podem car partidos.
b) 

     -
O uso de mandril apro-
priado diminui a hipótese de fractura.
с) Evite congestionamento do disco cor-
-
rada. Não tente fazer cortes profundos
de mais. A sobrecarga no disco cortante
aumenta o seu desgaste e a sua suscepti-
bilidade para torcimento ou bloqueamento
no corte, bem como a hipótese de ricoche-
te ou fractura do disco.
d) Nunca ponha as mãos diante ou atrás
do acessório girando. Quando o disco,
no lugar do corte, efectua um movimento
lateral em relaçãp à Sua mão, o eventual
ricochete pode orientar o disco de corte e a
ferramenta directamente contra Você.
е) -
gestionado ou por alguma razão Você
tenha interrompido o trabalho, desligue
a ferramenta e mantenha-a imóvel até
      -
vamente. Nunca tente retirar o disco da
-
trario pode provocar ricochete. Descubra
e elimine a causa do congestionamento ou
bloqueio do disco.
f) Nunca ligue de novo a ferramenta en-
-



Caso contrário, o disco pode car conges-
tionado, escorregar da peça ou saltar para
trás provocando ricochete.
g) Segure com suportes adicionais as lajes
-
minuir o risco de congestionamento e ri-
cochete. As peças de maiores dimensões
cam a pendurar em resultado do seu pró-
prio peso. A peça tem de se apoiar pelos
dois lados do disco, tanto perto da secção,
como também nos seus extremos.
h) Esteja especialmente atento ao fazer
corte de mão em paredes existentes ou
noutras superfícies opacas. O disco que
sobressai para frente pode cortar tubagens
de gás ou de água, instalação eléctrica ou
outros objectivos, o qual pode provocar ri-
cochete.
Conhecimento da
ferramenta
Antes de iniciar o trabalho com a ferramenta
eléctrica conheça todas as particularidades
operacionais e condições de segurança.
Use a ferramenta e seus acessórios para o
que forem destinados. Qualquer outro uso ca
terminantermente proibido.
1. Porca
2. Pinça
3. Fuso
4. Interruptor
5. Cordão com cha
6 Regulador electrónico das rotações
Instruções para o
trabalho
Esta ferramenta eléctrica alimenta-se por
tensão monofásica variável. Tem duplo isola-
mento de acordo com EN 60745-1 e IEC 60745
e pode-se ligar a contactos sem braçadeiras
de segurança As interferências de rádio corres-
pondem à Directriz de compatibilidade electro-
magnética.
Esta ferramenta é destinada para trabalhos
de acabamento de pequeno volume em peças
de metal, plástico e madeira com instrumentos
abrasivos e instrumentos de aço de alta velo-
cidade.
A lixadeira direita pode ser usada para lixação,
fresagem, limpeza de bordas salientes e soldas,
polimento.
A lixadeira direita pode ser usada para mo-
agem, limpeza de bordas salientes e soldas.
Trabalha com dispositivos de lixar que admitem
velocidade periférica de 45 m/s. Sobre a parte
da frente da ferramenta encontra-se um pesco-
ço cilíndrico Ø43mm para sujeitar manipula ou
outros acessórios.
61
Manual original
PT
Modelo MKL 800CES Plus tem pré-selecção
electrónica e constante para:
- arranque gradual e limitação da corrente
de arranque;
- Escolha previa, regulação das rotações e
manutenção de rotações constantes do carre-
gamento.
- Protecção em caso de sobrecarga abrup-
ta de pouca duração.
- Protecção em caso de sobrecarga o reco-
lhimento durante o funcionamento continuo. O
aparelho reduz automaticamente seu número
de rotações. A ferramenta eléctrica esta incapaz
de trabalhar. Para recolocar em funcionamento
devera colocar o interruptor de ligar/desligar (4)
na posição desligada e ligar novamente a ferra-
menta eléctrica.
- A protecção contra arranque involuntário
evita que a ferramenta eléctrica possa arrancar
descontroladamente após uma interrupção da
alimentação de corrente eléctrica.
Para recolocar em funcionamento devera colo-
car o interruptor de ligar/desligar (4) na posição
desligada e ligar novamente a ferramenta eléc-
trica.
ANTES DE COMEÇAR O TRABALHO
Verique se a tensão alimentadora corres-
ponde à assinalada sobre a chapa dos dados
técnicos da ferramenta.
Verique a posição do interruptor. A ferramen-
ta eléctrica tem de se ligar e desligar da rede
só com o interruptor desligado.
Convença-se da perfeição do cabo alimenta-
dor e da cha. Se o cabo estiver avariado, a
substituição tem de se fazer pelo fabricante
ou pelo seu especialista no serviço, para se
evitarem os eventuais riscos.
ADVERTÊNCIA: Desligue sempre a
ferramenta da rede quando vai fazer qualquer
revisão ou manutenção ou no caso de queda
da tensão alimentadora.
ARRANCO - PARAGEM
Arranque: O deslizador do interruptor de ligar/
desligar (4) desloca-se para frente até que a sua
parte dianteira que afundada e bem axada.
Paragem: O extremo traseiro elevado do inter-
ruptor de ligar/desligar (4) aperta-se e se deixa
voltar sozinho para trás até à posição inicial.
ADVERTÊNCIA: Sendo a temperatu-
ra do ambiente inferior aos 0ºC, a lixadeira
direita tem de ser accionada na posição
“G” do regulador electrónico das rotações.
Depois de poucos minutos de trabalho ao ra-
lenti, a ferramenta pode ser usada também
nas outras posições do regulador.
Durante o trabalho procurar de não obstruir com
a mão as aberturas de ventilação.
SUBSTITUIÇÃO DA PINÇA DE APERTO
A pinça de aperto 2 substitui-se desenrolando
a porca 1 do fuso 2 e empurrando a pinça para
frente. Antes de colocar a nova pinça, limpe-a
bem, assim como a abertura no fuso.
AFIXAÇÃO DOS CORPOS DE LIXAR
O tronco do corpo de lixar mete-se na pinça de
aperto. O fuso 3 sujeita-se com uma das chaves
inglesas S17, ao passo que a porca 1 apara-
fusa-se com a outra chave inglesa S17 (fazem
parte do conjunto). Use chaves inglesas em
perfeito estado, caso contrário existe o perigo
de danicar a pinça. Verique se o diâmetro do
tronco do corpo de lixar corresponde à abertura
da pinça. Aperte os corpos de lixar na maior pro-
fundidade possível dentro da pinça de aperto.
O comprimento livre 10 não tem de ultrapassar
um determinado comprimento que depende das
dimensões do corpo de lixar (ver. g.1 e quadro
1)
Quadro 1
d
1, mm b, mm l2, mm l0, mm
13 25 40 25
16 25 40 25
32 40 15
40 40 10
20 10 40 25
20 40 20
25 40 15
32 40 5
25 10 40 25
16 40 20
20 40 15
25 40 10
REGULAÇÃO DAS ROTAÇÕES
As rotações podem ser reguladas gradualmente
de A a G mediante rotação do potenciómetro do
62
PT MKL 800CES Plus
regulador electrónico 6 que ca na parte trasei-
ra da tampa do motor.
ACESSÓRIOS QUE PODEM SER USA-
DOS COM ESSA FERRAMENTA
Corpo de lixar com cauda Ø6
Corpo de lixar com cauda Ø8
Pinça Ø6
Pinça Ø8
Manutenção
ADVERTÊNCIA: Sempre desconecte
a ferramenta eléctrica e retire a cha da rede
de contacto antes de realizar qualquer revi-
são ou manutenção.
SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS
A ferramenta está provida de escovas auto-
stop. Quando as escovas carem gastas, têm
de ser substituídas ambas ao mesmo tempo por
escovas originas na ocina da SPARKY de as-
sistência no prazo de garantia e fora dele.
REVISÃO GERAL
Revise regularmente todos os elementos de su-
porte e convença-se de que estão bem aperta-
dos. Caso algum parafuso se tenha afrouxado,
aparafuse-o imediatamente para evitar situa-
ções de risco (Fig.13).
Caso o cabio alimentador tenha cado avariado,
a substituição tem de se fazer pelo fabricante ou
pelo seu especialista n a ocina de assistência
autorizada, para assim evitar os perigos decor-
rentes da substituição.
LIMPEZA
Em vista da segurança do trabalho, mantenha
sempre limpas a máquina e as aberturas de
ventilação.
Revise regularmente se na grade de ventilação
perto do motor eléctrico ou ao redor dos comu-
tadores não tenham penetrado pó ou outros
corpos alheios. Use uma escova macia para
limpar o pó acumulado. Para proteger os olhos,
durante a limpeza use óculos protectores.
Caso o corpo da ferramenta precise de limpeza,
use um pano macio úmido. Pode usar qualquer
detergente fraco.
ADVERTÊNCIA: Não se admite o
uso de álcool, gasolina ou outros solventes.
Nunca use produtos corrosivos para limpar
as partes de plástico.
ADVERTÊNCIA: Não se admite a
penetração de água em contacto com a fer-
ramenta.
ATENÇÃO! Para garantir o trabalho seguro
com a ferramenta e sua maior conança, todas
as actividades de reparação, manutenção e re-
gulação (incluíndo a revisão e substituição das
escovas) têm de se fazer nas ocinas autoriza-
das da SPARKY, utilizando só peças de sobres-
selente originais
Garantia
O prazo de garantia dos instrumentos eléctricos
SPARKY está indicado no cartão de garantia.
Problemas surgidos em resultado do desgas-
te natural, sobrecarga ou utilização incorrecta,
cam excluídos dos deveres da garantia. Os
problemas surgidos devido ao uso de materiais
de baixa qualidade e/ou erros de fabricação, eli-
minam-se sem pagamento adicional mediante
substituição ou reparação.
Reclamação por um instrumento eléctrico SPA-
RKY defeituoso reconhece-se quando o instru-
mento for devolvido ao distribuidor ou for levado
a uma ocina autorizada de assistência em pra-
zo de garantia no seu estado inicial (montado).
Observações
Leia atentamente toda a instrução para o uso,
antes de começar a trabalhar com este apare-
lho. O fabricante reserva-se o direito de intro-
duzir melhoras e modicações nos seus apa-
relhos, bem como modicar as especicações
sem aviso.
As especicações podem variar de país para
país.
63
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Spis treści
Wprowadzenie .........................................................................................................................63
Dane techniczne ......................................................................................................................65
Ogólne wytyczne dotyczące bezpieczeństwa pracy narzędziami elektrycznymi .....................66
Wskazania dodatkowe o bezpieczeństwie użytkowania szlierek prostych ........................... 67
Zapoznanie się z elektronarzędziem .................................................................................. A/70
Instrukcje o pracy .................................................................................................................B/70
Konserwacja ............................................................................................................................72
Gwarancja ................................................................................................................................73
ROZPAKOWYWANIE
Ze względu na nowoczesne metody produkcji masowej, istnieje niewielkie prawdopodobieństwo,
zakupione przez Państwa narzędzie jest wadliwe, bądź niekompletne. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek nieprawidłowości, nie uruchamiać narzędzia do chwili wymiany części lub usunięcia
usterki. Niezastosowanie się do tego zalecenia może skutkować poważnym uszkodzeniem ciała.

Szlierka prosta dostarczana jest zapakowana i zmontowana w pełni, z wyjątkiem tulei zaciskowej
oraz nakrętki. Tuleja zaciskowa wybierana jest aby odpowiadła średnicy chwytu przyłączającego na-
rzędzia, którego będą Państwo używać, po czym montowana jest razem z nakrętką na maszynie.
Wprowadzenie
Zakupione przez Państwa elektronarzędzie marki SPARKY spełni nawet najbardziej wygórowane
oczekiwania użytkownika. Zostało ono wyprodukowane z zachowaniem rygorystycznych norm ja-
kościowych SPARKY, aby zagwarantować doskonałe parametry pracy. Przekonają się Państwo, że
Wasze nowe narzędzie jest łatwe i bezpieczne w obsłudze i, przy zachowaniu odpowiednich zasad
użytkowania, będzie Wam niezawodnie służyć przez wiele lat.
!
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia
SPARKY, zwracając szczególną uwagę na ostrzeżenia i uwagi. Dzięki swoim cechom,
urządzenie SPARKY zapewnia szybką i łatwą pracę. Bezpieczeństwo, niezawodność
i wydajność były priorytetami przy konstruowaniu tego urządzenia aby zapewnić łatwość
obsługi oraz utrzymania.

Zużyte artykuły elektryczne nie powinny być wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw
domowych. Należy je utylizować w przeznaczonych do tego miejscach. Informacji na temat
utylizacji udzielają władze lokalne bądź sprzedawcy.

Utylizując urządzenie, osprzęt i opakowanie należy poddać poszczególne elementy
sortowaniu z myślą o ochronie środowiska naturalnego.
Elementy plastikowe zostały odpowiednio oznaczone, aby umożliwić utylizację wg
odpowiedniej klasykacji odpadów.
64
PL MKL 800CES Plus
OPIS SYMBOLI
Na tabliczce znamionowej narzędzia mogą znajdować się symbole oznaczające ważne informacje o
produkcie lub instrukcji jego użytkowania.
Podwójna izolacja dla dodatkowego zabezpieczenia.
Elektronika utrzymania stałych obrotów oraz elektronika wstępnego doboru obrotów
Zgodność ze stosowanymi dyrektywami europejskimi.
Spełnia wymagania przepisów Unii Celnej.
Zgodność z wymogami ukraińskich dokumentów normatywnych.
Zapoznanie się z instrukcją obsługi.
Stosować zawsze okulary ochronne
YYYY-Www Okres produkcji, gdzie zmiennymi symbolami są:
YYYY - rok produkcji,
ww - kolejny tydzień kalendarzowy.
MKL Szlierka prosta.
65
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Dane techniczne
Model MKL 800CES Plus
Moc pobierana 800 W
Obroty nominalne 7000-28000 min-1
Średnica otworu tulei zaciskowych Ø6 mm, Ø8 mm
Maksymalna średnica szlifu szlierskiego < 25 mm
Waga (ЕРТА procedura 01/2014) 1,8 kg
Klasa ochrony (EN 60745-1) II

Wartości wymierzano zgodnie z EN 60745.

А-poziom ważony ciśnienia akustycznego LpA 78,0 dB (A)
Nieokreśloność КpA 3,0 dB (A)
А- poziom ważony mocy akustycznej LwA 89,0 dB (A)
Nieokreśloność КwA 3,0 dB (A)

Emisje wibracji *
Wartość ogólna wibracji (suma wektorowa w trzech osiach), określona zgodnie z EN 60745:
Szlifowanie powierzchni
Wartość emitowanych wibracji ah < 2,5 m/s2
Nieokreśloność К 1,5 m/s2
* Wibracje zostały wymierzone zgodnie z pkt. 6.2.7 EN 60745.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z określoną przez normę
EN 60745 procedurą i może być używany do porównywania urządzeń. Może być stosowany do
wstępnego określenia ekspozycji.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się do głównego zastosowania urządzenia. Jeżeli urządze-
nie zostanie przeznaczone do innych zastosowań, z innym osprzętem lub nie będzie należycie kon-
serwowane, poziom emisji wibracji może się różnić. Może to znacznie zwiększyć poziom ekspozycji
w łącznym czasie pracy.
Aby dokładnie określić poziom ekspozycji na drgania, należy także brać pod uwagę okresy gdy
urządzenie jest wyłączone, lub gdy nawet jest włączone, ale nie wykorzystywane do pracy. Może to
znacznie obniżyć poziom ekspozycji na drgania w łącznym czasie pracy.
Chronić urządzenie oraz osprzęt oraz dbać o zapewnienie ciepła dłoniom podczas pracy w celu ob-
niżenia szkodliwego wpływu drgań.
Pył z takich materiałów jak np. farba zawierająca ołów, niektóre gatunki drewna, minerały oraz metal
może być szkodliwy. Kontakt lub inhalacja pyłów może spowodować reakcje alergiczne i/lub choroby
układu oddechowego u operatora lub osób znajdujących się w bezpośredniej bliskości.
Pewne odmiany pyłów sklasykowane sa jako rakotwórcze np. pył dębowy czy bukowy w szczegól-
ności w połączeniu z dodatkami zawierającymi chromaty i środki konserwujące. Materiały zawierają-
ce azbest moga być obrabiane jedynie przez specjalistów.
Tam gdzie możliwe jest stosowanie odciągu pyłów należy je stosować.
Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane.
Zaleca się stosowanie maski p.pyłowej lub ltrów klasy P2.
Przestrzegać przepisów krajowych odnośnie obrabianych materiałów.
66
PL MKL 800CES Plus
Ogólne wytyczne
dotyczące bezpie-
czeństwa pracy
narzędziami elek-
trycznymi
  
     -
Nie
przestrzeganie niniejszych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.


Określenie „elektronarzędzie” odnosi się zarów-
no do urządzeń zasilanych z sieci (przewodo-
wych) jak i zasilanych bateriami (bezprzewodo-
wych).

a)     
Niedoświetlenie oraz
nieład mogą być przyczyną wypadków.
b)-
Pod-
czas pracy urządzenia powstają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny
     -
Brak skupienia może spowo-
dować utratę kontroli nad urządzeniem.

a)    
-

    -
  
uziemienia. Nie modykowane wtyczki
oraz gniazda zasilające redukują ryzyko
porażenia prądem.
b)    -
miotami takimi jak, rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem wzra-
sta gdy ciało użytkownika zostanie uzie-
mione.
c)     
   Woda wnikając
do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
d)   
    

    
    
olejami, przedmiotami o ostrych brze-
   
Uszkodzony lub splątany przewód zwięk-
sza ryzyko porażenia prądem.
e)      -
   
   -
    
    

f)     
   
   
   -
Stosowanie wyłącznika różnico-
woprądowego redukuje ryzyko porażenia
prądem.

a)    

   
    -
-
nia. Chwila nieuwagi podczas pracy urzą-
dzeniem może być przyczyną poważnych
uszkodzeń ciała.
b)   -
    Wyposaże-
nie takie jak maska p.pyłowa, buty na po-
deszwie antypoślizgowej, kask, ochronniki
słuchu, stosowane w odpowiednich warun-
kach, redukuje zagrożenie uszkodzenia
ciała.
c)   -

-

lub baterii. Przenoszenie urządzenia trzy-
mając za włącznik lub podłączając je do za-
silania z włącznikiem w pozycji: „włączone”
może być przyczyną wypadków.
d)    -
Pozostawienie klucza w
rotującej części urządzenia może spowo-
dować obrażenia ciała.
e)   

nóg oraz balans. Zapewni to lepszą kon-
trolę w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) -
 -
     -

Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
67
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
mogą utkwić w ruchomych częściach urzą-
dzenia.
g)    
   
    -
   Stosowanie systemu
odprowadzania pyłów może obniżyć nie-
bezpieczeństwa związane z pyleniem.

a)-
    
Należycie dobrane urządzenie wykona pra-
lepiej i bezpieczniej w trybie do jakiego
zostało zaprojektowane
b)
Każde urządzenie z uszkodzonym
włącznikiem jest niebezpieczne i musi zo-
stać naprawione.
c)    
    
   
Takie działanie
zmniejszy ryzyko przypadkowego włącze-
nia urządzenia.
d)   
     -
    
    
Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach nie przeszkolo-
nych osób.
e)  -
   
ewentualne uszkodzenia oraz inne czyn-
     
   

Wiele wy-
padków spowodowanych jest nienależytą
konserwacją urządzenia.
f)     
ostre. Odpowiednio konserwowane narzę-
dzia tnące z ostrymi krawędziami rzadziej
się zacinają w obrabianym materiale i
łatwiejsze w obsłudze.
g)-
-
     
    -
     
rodzaj pracy do wykonania oraz warunki
    Użycie elek-
tronarzędzi do celów innych niż opisane w
niniejszej instrukcji obsługi może spowodo-
wać niebezpieczne sytuacje.
5) Serwis
a)
   -
sach z wykorzystaniem oryginalnych
  Takie postępowanie
zapewni należyte bezpieczeństwo elektro-
narzędzia.
Wskazania
dodatkowe o
bezpieczeństwie
użytkowania
szlierek prostych
Ogólne wskazówki bezpiecznej pracy
podczas szlifowaniu:
а)  
    
    
-

     
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne
obrażenia.
b) -
ne do polerowania, szlifowania papierem
     -
Wykonanie
czynności, do których elektronarzędzie nie
jest zaprojektowane, może spowodować
niebezpieczeństwo i obrażenia.
c)    -
wanych i niezalecanych specjalnie przez
producenta do niniejszego elektrona-
 Sam fakt, że można zamocować
przybory do Waszego elektronarzędzia nie
gwarantuje bezpiecznego użytkowania.
d)    -
-
   
 Narzędzia robocze obracające
się szybszą niż dopuszczalna prędkość
znamionowa mogą się złamać, a ich części
odprysnąć.
e) 
 -
nych maksymalnych wymiarów Wasze-
  Narzędzia robocze
o niewłaściwych wymiarach nie mogą być
wystarczająco chronione i kontrolowane.
68
PL MKL 800CES Plus
f)    -
    
    

W przy-
padku zastosowania osprzętu, który nie pa-
sują dokładnie do metalowej części mon-
tażowej elektronarzędzia może wystąpić
bicie i mocne drganie mogące spowodo-
wać utratę kontroli nad elektronarzędziem.
g)    
     
-

lub uchwytu wiertarskiego. W wypadku nie
dobrze zamocowanego trzpienia i/lub zbyt
dużo wystającej części narzędzia robocze-
go, zamontowana tarcza może ulec polu-
zowaniu i wyrzuceniu z dużą prędkością.
h)     -
-
     
    -
   
    
   -

   
-
 -
kownik i inne osoby postronne powinny


-
-
Uszkodzone narzędzia robocze łamią
się zwykle w czasie tego testu.
i)    
    
   
    
    
    -
    
   
   
detalu. Środki chroniące oczy powinny
chronić przed fruwającymi odpryskami
podczas różnych operacji. Maska przeciw-
pyłowa lub przeciwgazowa powinna ltro-
wać wydzielane w trakcie pracy cząsteczki.
Przedłużające się narażenie na mocny ha-
łas może doprowadzić do utraty słuchu.
j) -

    

ochronne. Odpryski obrabianego detalu
lub złamanego narzędzia roboczego mogą
wylatywać i powodować obrażenia także
poza bezpośrednią strefą roboczą.
k)     -
lowane powierzchnie przeznaczone do
uchwytu; podczas wykonywania opera-
-
    
Kontakt narzę-
dzia tnącego z przewodem pod napięciem,
może spowodować przekazanie napięcie
na części metalowe elektronarzędzia i
porażenie użytkownika prądem elektrycz-
nym.
l) 
podczas jego uruchomienia. Moment od-
rzutowy elektronarzędzia podczas rozbie-
gu do osiągnięcia maksymalnej prędkości
obrotów, może spowodować przekręcenie
się elektronarzędzia.
m)    
obrabianego detalu zawsze, gdy jest to
-
  -
dzie w drugiej podczas pracy elektrona-
Unieruchomienie małego detalu
umożliwia sterowanie elektronarzędziem
oburącz. Materiały o okrągłym przekroju,
jak kołki drewniane, rury lub pręty mogą się
potoczyć podczas obróbki i spowodować
zakleszczenie lub odbicie końcówki w stro-
nę użytkownika.
n) 
W
przypadku utraty kontroli przewód sieciowy
może zostać przecięty lub wciągnięty, a
dłoń lub cała ręka mogą dostać się w obręb
obracającego się narzędzia roboczego.
o)     -
   
Obracające się
narzędzie robocze może wejść w kontakt z
powierzchnią, na które jest odłożone elek-
tronarzędzie, przez co można utracić kon-
trolę nad nim.
p)     

    -
ka tulei zaciskowej, uchwyt wiertarski
    
Rozluźnione elementy
mogą nieoczekiwane wysunąć się powodu-
jąc utratę kontroli, a rozluźnione elementy
69
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
obracające mogą zostać gwałtownie odrzu-
cone.
q)    
    Przypadkowy
kontakt ubrania z obracającym się narzę-
dziem roboczym może spowodować jego
wciągnięcie i wciągnąć narzędzie robocze
w stronę ciała użytkownika.
r) -
  Dmuchawa
silnika elektronicznego wciąga pył do obu-
dowy, a nadmierne gromadzenie się pyłu
metalowego może spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
s)     
   Iskry
mogą spowodować ich zapłon.
t) -
   
Użycie wody lub innych płynów chłodzą-
cych mogą doprowadzić do porażenia prą-
dem.
   
zgodnie z jego przeznaczeniem. Wszel-
kie inne zastosowanie odmienne od

   Odpowiedzial-
ność za wszelkiego rodzaju uszkodzenie
lub obrażenie w wyniku niewłaściwego
użytkowania, ponosi użytkownik, a nie pro-
ducent elektronarzędzia.


    
spowodowane wskutek tego rodzaju
zmian.

   
     
    
    

     -
Elek-
tronarzędzie przegrzewa się przy zmniej-
szonym chłodzeniu w wyniku zapylenia
szczelin wentylacyjnych.
    
wolnym powietrzu w pogodzie desz-
    

    

   
wszystkich operacji
-

Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na
zablokowanie lub zakleszczenie obracającego
się narzędzia roboczego, takiego jak tarcza
ścierna, taśma ścierna, elastyczny podkładowy
talerz szlierski, szczotka druciana i in. Zaklesz-
czenie lub zablokowanie prowadzi do gwałtow-
nego zatrzymania obracającego się narzędzia
roboczego. Wskutek tego elektronarzędzie na-
biera mocnego rozpędu w kierunku odwrotnym
do kierunku ruchu narzędzia roboczego i staje
się ono niekontrolowanym.
Dla przykładu, jeśli tarcza ścierna ulegnie za-
kleszczeniu lub zablokowaniu, krawędź tarczy,
wcięta w detal w punkcie zakleszczenia, może
się wbić w powierzchnię materiału, co spowodu-
je wyskoczenia tarczy lub odrzut. W tym wypad-
ku tarcza odskakuje do lub od użytkownika, w
zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu
zakleszczenia. W tych okolicznościach tarcze
ścierne mogą ulec złamaniu.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub
błędnego użytkowania oraz niewłaściwych wa-
runków pracy elektronarzędziem oraz można
mu zapobiec stosując niżej opisane skuteczne
sposoby zapobiegawcze.
а) 
-

Posługując się odpowiednimi sposobami
użytkownik może kontrolować siłę odrzutu.
b)    
    
   
roboczego. Podczas obrabiania kątów,
ostrych krawędzi lub wypukłości występuje
nadmierne zagrożenie zakleszczeniem, co
spowoduje utratę kontroli nad elektronarzę-
dziem.
с) -
czowej. Wskazane tarcze często wywołują
odrzut i utratę kontroli nad elektronarzę-
dziem.
d)     -

-
  Prowadzenie narzędzia w
niewłaściwym kierunku powoduje jego wy-
skoczenie z obrabianego detalu i pociąga
elektronarzędzie w tym samym kierunku.
70
PL MKL 800CES Plus
е) 
    -
  
ze stopów twardych, zawsze sztywnie
  Wymienione tarcze
ulegają zakleszczeniu w przypadku wej-
ścia w bruzdę pod łagodnym nachyleniem
i mogą spowodować odrzut. W razie za-
kleszczenia tarczy tnącej, ona zwykle ule-
ga złamaniu. W razie zakleszczenia się piły
rotacyjnej, narzędzia tnącego wykonanego
ze stali szybkotnącej lub z płytek ze stopów
twardych, narzędzie robocze może wysko-
czyć z bruzdy i spowodować utratę kontroli
nad elektronarzędziem.
-
-

а) 
     

Na przykład: nigdy nie szlifować boczną
powierzchnią tarczy tnącej. Tarcze tnące
przeznaczone są do usuwania materiału
krawędzią tarczy. Obciążenie boczne może
je zniszczyć.
b)      

   
    
 Stosowanie właściwych trzpieni
redukuje możliwość złamania.
с) 
    
Nadmierny nacisk na
tarczę tnącą zwiększa obciążenie i podat-
ność na skręcenie lub zakleszczenie w cię-
ciu oraz powiększa możliwość wystąpienia
odrzutu lub złamania tarczy.
d)       
   Gdy tarcza w
miejscu cięcia porusza się w bok od dłoni
użytkownika, ewentualny odrzut może na-
kierować obracającą się tarczę i elektrona-
rzędzie wprost na użytkownika.
е) 
przerwania pracy z jakiego powodu, na-

je nieruchomo, do ostatecznego ustania

     
Ustalić i
usunąć przyczynę zakleszczenia lub zablo-
kowania tarczy.
f)    
     
     -
    
    
W przeciw-
nym razie tarcza może ulec zakleszczeniu,
odskoczyć lub spowodować odrzut.
g)   
  
-
kleszczenia lub odrzutu. Detale o dużych
wymiarach zwisają pod własnym ciężarem.
Detal należy podeprzeć z obu stron tarczy,
zarówno w pobliżu cięcia, jak również w
końcach detalu.
h)    
   
    -
przejrzystych obszarach. Wystająca na
zewnątrz tarcza tnąca może przeciąć rury
gazociągu lub wodociągu, instalację elek-
tryczną lub inne obiekty, i w następstwie
tego wywoła odrzut.
Zapoznanie się z
elektronardziem
Przed rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem,
prosimy zapoznać się ze wszystkimi operatyw-
nymi cechami oraz warunkami bezpieczeństwa.
Prosimy o używanie elektronarzędzia oraz jego
oprzyrządowania tylko według jego zastosowa-
nia. Każde inne zastosowanie jest kategorycz-
nie zbronione.
1. Nakrętka
2. Tuleja zaciskowa
3. Wrzeciono
4. Wyłącznik
5. Przewód sznurowy z wtyczką
6 Regulator elektroniczny obrotów
Instrukcje o pracy
Niniejsze elektronarzędzie zasilane jest tylko
jednofazowym napięciem przemiennym. Może
być podłączane do gniazdek bez zacisków
ochronnych, ponieważ jest o izolacji podwójnej
zgodnie z EN 60745-1 oraz IЕС 60745. Zakłó-
cenia radiowe odpowiadają Dyrektywie kompa-
tybilności elektromagnetycznej.
Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest
na drobne obrabiania końcowe elementów z
71
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
metalów, z tworzyw sztucznych i z drewna za
pomocą narzędzi ściernych oraz narzędzi ze
stali szybkotnącej.
Szlierki prostej można używać do szlifowania,
usuwania zadziorów ze spoin. Szlierka prosta
działa z narzędziami szlierskimi dopuszczają-
cymi prędkość obwodową 45 m/s. Na przedniej
części maszyny ukształtowano szyjkę walcową
o średnicy Ø43mm do zamocowania uchwytu
albo innych przyrządów.
Model MKL 800CES Plus ma elektronikę pełno-
zakresową z tacho do:
- płynnego uruchomienia i ograniczenia
prądu rozruchu;
- doboru wstępnego i regulacji obrotów oraz
podtrzymywania stałych obrotów przy obciąże-
niu;
- Zabezpieczenie przed krótkotrwałym prze-
ciążeniami.
- Zabezpieczenie przed przeciążeniami
przedłużającymi (zabezpieczenie temperatu-
rowe, wyłączające maszynę dla ochrony silnika
elektrycznego przed niedopuszczalnym prze-
grzaniem). Przy uruchomieniu zabezpieczenia
maszyna nie jest zdolna do pracy. Dla wzno-
wienia pracy należy wyłączyć i znowu włączyć
wyłącznik.
- Zabezpieczenie przed samorzutnym roz-
ruchem po wznowieniu napięcia po jego zaniku.
Dla wznowienia pracy należy wyłączyć i znowu
włączyć wyłącznik.

Należy sprawdzić czy zasilanie sieci elek-
trycznej odpowiada napięciu wskazanemu na
tabliczce z danymi technicznymi elektrona-
rzędzia.
Należy sprawdzić pozycję wyłącznika. Elek-
tronarzędzie musi być połączane i wyłączane
z sieci zasilania tylko gdy wyłącznik jest wyłą-
czony.
Należy upewnić się, że przewód zasilający
oraz wtyczka sprawne. Jeśli przewód za-
silający jest uszkodzony, zmiana powinna być
dokonana przez producenta albo jego spe-
cjalisty serwisowego, aby zapobiec niebez-
pieczęństwom zmiany.
 Zawsze wyłączać
elektronarzędzie i wyjmować wtyczkę z gniaz-
da przed wykonaniem wszelkiego nastawie-
nia, obsługi albo konserwacji oraz w wypadku
spadu napięcia zasilającego.
URUCHOMIENIE – HAMOWANIE
Włączanie: Suwak wyłącznika 4 nacisnąć na
tylną część, następnie przesunąć do przodu w
kierunku strzałki, jego przednia część wpad-
nie i zostanie zablokowana.
Wyłączenie. Tylny wzniesiony koniec wyłączni-
ka 7 wcisnąć i pozostawić by samorzutnie wrócił
do tyłu w pozycji wyjściowej.
 Przy temperaturze
zewnętrznej pod 0°C, uruchamiać szlierkę
prostą tylko w pozycji “G” regulatora elektro-
nicznego obrotów. Po kilku minutach pracy na
biegu jałowym można używać maszyny także
przy innych pozycjach regulatora.
Podczas pracy nie zaślepiać otworów wentyla-
cyjnych ręką.
ZMIANA TULEI ZACISKOWEJ
Tuleja zaciskowa 2 wymienia się rozkręcając do
końca nakrętkę 1 z wrzeciona 3 i wyjmując tuleję
do przodu. Przed wstawieniem tulei zaciskowej
należy wyczyścić tuleję oraz otwór wrzeciona.
-
SKICH
Włożyć chwyt narzędzia szlierskiego do tulei
zaciskowej. Wrzeciono 3 trzymać jednym z klu-
czy maszynowych S17, a nakrętkę 1 dokręcić
drugim kluczem maszynowym S17 (w dosta-
wie). Używać tylko nieuszkodzonych kluczy
maszynowych, w przeciwnycm wypadku istnieje
niebezpieczeństwo uszkodzenia nakrętki. Prze-
strzegać średnicy chwytu narzędzia szlierskie-
go, aby odpowiadła otworowi tulei zaciskowej.
Dokręcać narzędzia szlierskie jak najgłębiej w
tulei zaciskowej. Długość swobodna l0 nie musi
przewyższać jednej określonej długości, która
zależy od wymiarów narzędzia szlierskiego
(zobacz rys. 1 oraz tabl. 1).
72
PL MKL 800CES Plus
Tablica 1
d
1, mm b, mm l2, mm l0, mm
13 25 40 25
16 25 40 25
32 40 15
40 40 10
20 10 40 25
20 40 20
25 40 15
32 40 5
25 10 40 25
16 40 20
20 40 15
25 40 10
REGULOWANIE OBROTÓW
Obroty można regulować płynnie z А do G, krę-
cąc potencjometr regulatora elektronicznego 6,
który znajduje się z tylnej strony pokrywki silni-
ka.
-
WANE Z NINIEJSZYM ELEKTRONA-

Szlif szlierski z chwytem Ø6
Szlif szlierski z chwytem Ø8
Tuleja zaciskowa Ø6
Tuleja zaciskowa Ø8
Konserwacja
 Zawsze wyłączać
elektronarzędzie i wyjmować wtyczkę z
gniazda przed wszelkim sprawdzaniem albo
konserwacją.

Elektronarzędzie wyposażone jest w samoodłą-
czalne szczotki węglowe. Gdy szczotki są zuży-
te, należy zmienić jednocześnie obu szczotek z
oryginalnymi szczotkami węglowymi w serwisie
SPARKY gwarancyjnej i pozagwarancyjnej kon-
serwacji.
SPRAWDZANIE OGÓLNE
Sprawdzać regularnie wszystkie elementy mo-
cujące i upewnić się, że one dobrze dokrę-
cone. W wypadku, że niektóra ze śrób jest roz-
luźniona, należy dokręcić natychmiast, aby
zapobiec sytuacjom ryzyka.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, zmia-
na musi wykonać producent albo jego specja-
lista serwisowy, aby zapobiec niebezpieczeń-
stwom wynikającym ze zmiany.
OCZYSZCZANIE
Do pracy bezpiecznej zawsze utrzymywać czy-
ste maszynę oraz otwory wentylacyjne.
Regularnie sprawdzać czy do siatki wentyla-
cyjnej blisko silnika elektrycznego albo około
przełączników wnikły pyły lub inne ciała obce.
Używać miękkiej szczotki do usunięcia pyłów.
Do chronienia oczu podczas oczyszczania no-
sić okulary ochronne.
W wypadku że korpus maszyny potrzebuje
oczyszczania, należy wycierać je miękkiego
wilgotnego ręcznika. Można stosować słabego
płynu do mycia.
 Niedopuszczalne
jest używanie spirytusu, benzyny albo innych
rozpuszczalników. Nigdy nie używać prepara-
tów korozyjnych do czyszczenia części plasti-
kowych.
 Niedopuszczalny jest
kontakt maszyny z wodą.
 Aby zabezpieczyć pracę bezpieczną
elektronarzędziem oraz jego niezawodność,
wszystkie działalności związane z naprawą,
konserwacją i regulowaniem (włącznie spraw-
dzeniem i zmianą szczotek węglowych) nale-
ży wykonywać w autoryzowanych serwisach
SPARKY używając tylko oryginalnych części
zapasowych.
73
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Gwarancja
Okres gwarancji elektronarzędzi SPARKY jest
określony w karcie gwarancyjnej produktu.
Usterki spowodowane normalnym zużyciem,
przeciążeniem lub niewłaściwa obsługą, nie
podlegają gwarancji.
Uszkodzenia wynikłe z wady materiałowej lub
błędów produkcyjnych zostaną usunięte bez-
płatnie w drodze naprawy lub wymiany urządze-
nia.
Reklamacje uszkodzonych urządzeń SPARKY
zostaną rozpatrzone jeśli zostaną dostarczone
w stanie w jakim stwierdzono wadę, nie roz-
montowane, wraz z dokumentem zakupu i kartą
gwarancyjną do autoryzowanego serwisu lub
punktu sprzedaży.
Informacja
Przed yciem należy doadnie przeczytni-
niejszą instrukcję.
Narzędzia SPARKY stale ulepszane w
związku z tym otrzymany produkt może nie-
znacznie różnić się od tego ukazanego w niniej-
szej instrukcji. Producent zapewnia sobie prawo
do wprowadzania zmian bez uprzedzenia.
Specykacja może się różnić w zależności od
kraju.
74
RU MKL 800CES Plus
Содержание
Введение .................................................................................................................................74
Технические данные .............................................................................................................. 76
Общие указания по безопасности при работе с электроинструментами ..........................77
Дополнительные правила безопасности при работе с
прямой шлифовальной машиной ..........................................................................................79
Ознакомление с электроинструментом .............................................................................A/82
Указания к работе ................................................................................................................B/82
Обслуживание ........................................................................................................................84
Гарантия ..................................................................................................................................84
Введение
Новоприобретенный Вами электроинструмент SPARKY превзойдет Ваши ожидания. Его произ-
водство подчиняется высоким стандартам качества SPARKY, отвечающим строгим требовани-
ям потребителя. Удобный для обслуживания и безопасный в эксплуатации, этот электроинстру-
мент при правильном употреблении будет служить безотказно долгие годы.

Прочтите внимательно и целиком инструкцию по эксплуатации перед использованием
новоприобретенного электроинструмента SPARKY. Обратите специальное внимание на
параграфы, обозначенным словом “Предостережение”. У Вашего электроинструмента
SPARKY много качеств, которые облегчают работу. При разработке этого инструмента
основное внимание было направлено на безопасность, эксплуатационные качества и
надежность, которые облегчают его обслуживание и эксплуатацию.

Отбросы электрических изделий нельзя собирать вместе с бытовыми отбросами. Они
должны быть рециклированы на местах, предназначенных специально для этих целей.
Просим обратиться к местным властям или к нашему представителю для получения
информации насчет рециклирования.

Для предохранения окружающей среды электроинструменты, принадлежности и
упаковки должны быть переработаны подходящим образом для повторно использования
содержащихся в них материалов. Для облегчения процесса рециклирования детали,
сделанные из искусственных материалов, обозначены соответствующим способом.

В соответствии с общепринятыми технологиями производства вероятность обнаружения не-
исправности новоприобретенного Вами электроинструмента или нехватки какой-нибудь из его
частей весьма мала. Если все-таки Вы обнаружите любое несоответствие, просим не начинать
использование электроинструмента перед заменой неисправной части или устранения дефек-
та. Невыполнение этой рекомендации может быть причиной серьезных несчастных случаев.

Прямая шлифовальная машина доставляется в упакованном и полностью собранном виде за
исключением цанги и гайки. Цанга подбирается в соответствии с диаметром присоединяюще-
гося хвоста инструмента, которым Вы будете пользоваться, после чего монтируется вместе с
гайкой к машине.
75
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU

На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы, содержащие
важную информацию о продукте или инструкции по использованию.
Двойная изоляция для дополнительной защиты.
Постоянная электроника плюс электроника для предварительной настройки
скорости вращения
Соответствует релевантным европейским директивам.
Соответствует требованиям правил Таможенного союза.
Соответствует требованиям украинским нормативным документам.
Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
Всегда надевайте защитные очки.
YYYY-Www Период производства, где переменные символы означают:
YYYY - год производства,
ww – очередная календарная неделя.
MKL Прямая шлифовальная машина.
76
RU MKL 800CES Plus
Указанный в настоящую инструкцию уровень вибраций измерен в соответствии с установлен-
ную EN 60745 методику испытаний и может использоваться для сравнения электроинструмен-
тов. Уровень вибраций может использоваться для предварительной оценки воздействия.
Указанный уровень вибраций дан при условии использования инструмента по его прямому
предназначению. В тех случаях, когда электроинструмент используется для других целей, с
другими принадлежностями, уровень вибраций может отличаться от указанного. В этих случа-
ях уровень воздействия может значительно возрасти в рамках общего периода работы.
Для точной оценки воздействия вибраций во время определенного периода работы необходи-
мо учитывать промежутки времени, в которые электроинструмент выключен, либо хотя и вклю-
чен, но фактически не используется. Это может существенно сократить воздействия вибраций
в течение всего периода работы.
Сохраняйте электроинструмент и его принадлежности в хорошем состоянии. Во время работы
старайтесь сохранять руки теплыми - это поможет уменьшить вредное воздействие при работе
с повышенной вибрацией.
Пыль материалов, как с краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минера-
лов и металла может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли
в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных
путей оператора или находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, как из дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно, совмест-
но с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Матери-
ал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
По возможности применяйте отсос пыли.
Технические данные
 MKL 800CES Plus
Потребляемая мощность 800 W
Скорость вращения на холостом ходу 7000-28000 min-1
Диаметр отверстия зажимных цанг Ø6 mm, Ø8 mm
Максимальный диаметр шлифовального тела < 25 mm
Вес (EPTA процедура 01/2014) 1,8 kg
Класс защиты (EN 60745-1) II

Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 60745.

А-взвешенный уровень звукового давления LpA 78,0 dB (A)
Неопределенность КpA 3,0 dB (A)
А-взвешенный уровень звуковой мощности LwA 89,0 dB (A)
Неопределенность КwA 3,0 dB (A)


Суммарные значения вибраций (векторная сумма трех направлений) определенные в соот-
ветствии с EN 60745:
Шлифование поверхностей
Значение излученных вибраций ah < 2,5 m/s2
Неопределенность К 1,5 m/s2
* Уровень вибраций измерен в соответствии с т.6.2.7 EN 60745.
77
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
Общие указания
по безопасности
при работе с
электроинстру-
ментами

-
Несоблюдение предупреждений
и указаний по безопасности может при-
вести к поражению электрическим то-
ком, от пожара и/или серьезные ранения.
-

Термин “электроинструмент” во всех ука-
занных ниже предупреждениях касается ва-
шего электроинструмента, с питанием от
сети (с кабелем) и/или электроинструмент
с питанием от аккумуляторной батареи
(без кабеля).

a)     
   Беспорядок и
недостаточное осветление являются
предпосылками трудовых инцидентов.
b) 
-

   Электроинструмен-
ты создают искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
c)  
    -
 Рассеивание может
привести к потере контроля с Вашей
стороны.

a) -
-
    


-
 Исполь зование оригиналь-
ных штепселей и соответствующим
им контактов уменьшает риск от уда-
ра электрическим током.
b)    
    -
    -

Если ваше тело зазем лено, существу-
ет повышенный риск поражения элек-
трическим током.
c)   -
      -
 Проникновение воды в электро-
инструменты повышает риск от
пора жения электрическим током.
d)    
   
    
   
   
    
     
  Поврежденные или
запутанные кабели повышают риск от
поражений электрическим током.
e)       
  -
    
Использование удлинителя, предназна-
ченного для внешних /наружных/ работ,
умень шает опасность от поражения
электри ческим током.
f)      
   
  
   -
    
 Использова-
ние предохранительного устройства
уменьшает риск от поражения элек-
трическим током.

a)     -
   
-
  
   
    -
   
Момент невнимания при работе с элек-
троинструментом может привести к
серьезной производ ственной травме.
Следите за хорошей вентиляцией.
Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
78
RU MKL 800CES Plus
b)   -

 Индивидуальные средства защи-
ты, такие как маска против пыли, не-
скользкая обувь, защитный шлем или
средства для защиты слуха, использу-
емые в конкретных условиях, снижают
риск от производственных травм.
c)    
   
   
    
   

 Ношение электроин-
струмента с пальцем на выключателе
или подключение к источнику питания
електроинструмента с выключате лем
во включенном положении являет ся пред-
посылкой для производст венной трав-
мы.
d) 

 Ключ для затяги-
вания или гаечный ключ, прикрепленный
к вертящейся части электроинстру-
мента, может привести к трудовому
инциденту.
e)   
   
 Это позволит
лучше управлять электроинструмен-
том при неожиданных ситуациях.
f) 
-
 
-
 Широкая одежда, бижутерия или
длинные волосы могут попасть в дви-
жущиеся части.
g) -
   
    
Использова-
ние этих устройств мо жет понизить
связанные с пылью опас ности.
    

a)   
  
-
 Правильно подо бранный
электроинструмент ра бо тает лучше
и безопасней для объяв ленного режима
работы, для которого он спроектиро-
ван.
b)    
-

 Каждый электроинстру-
мент, который не может управляться
с помощью его выключателя, опасен и
подлежит ремонту.
c)    
-
   
     
   Эти меры
предосторожности сни жают риск не-
вольного пуска эле ктро инструмента.
d)  
   



-
   Электроинструменты яв-
ляются опасными в руках необученных
потребителей.
e)  
   

      -
    
   
   
   
  
   
  Много
инцидентов причиняются от плохо об-
служенных электроинстру ментов.
f)   
 Правильно
поддержанные режущие инструменты
с острыми режущими углами реже
блокируются и проще управляются.
g) 


   


   Ис-
пользование электроинструмента для
работы не по предназначению может
привести к опасной ситуации.

a)   
   

   
79
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
 Это обеспечивает сохранение бе-
зопасности электроинструмента.
Дополнительные
правила
безопасности при
работе с прямой
шлифовальной
машиной
-

а)    -

    
   
   
   
    Несо-
блюдение указаний по технике безопас-
ности может привести в поражению
электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
b)    -
   
   
 -
Операции, для которых этот
электроинструмент не предназначен,
могут вызвать опасность и привести
к травме.
c)    -
    -
  
   Даже
если какую-либо насадку можно монти-
ровать к этому инструменту, это не
гарантирует безопасное применение.
d) 
   -
-
 Принадлежности, ко-
торые вращаются со скоростью выше
номинальной, могут сломаться, а ку-
ски – разлететься.
e) 
    -
   
  Принад-
лежности неподходящих размеров не
могут быть надежно защищены или
управляемы.
f) -
    
-
     -
   -
Рабочие инструменты, которые
не точно совпадают с металлической
монтажной частью электроинстру-
мента, будут сильно вибрировать и
биться, что может привести к поте-
ре контроля над этой машиной.
g)    -
     
  
-
Если оправ-
ка закреплена не достаточно крепко,
и/или выступает слишком длинная
часть насадки, монтированный диск
может открутиться и выскочить на
большой скорости.
h)    -
   -
  
   
    
      -
   -
    -
   
 
    -
  
   


    
    
Обыкновенно, во время этого теста
поврежденные принадлежности лома-
ются.
i) -

   
-

-
   -


Средства за-
щиты для глаз должны предохранять
от возможных разлетающихся во вре-
мя различных операций обломков. Пы-
лезащитная или газовая маска должны
фильтровать выделяемые при работе
80
RU MKL 800CES Plus
частички. Длительное воздействие
сильного шума может привести к по-
тере слуха.
j)     -
   
     -
     
Обломки об-
рабатываемой детали или сломанной
принадлежности могут разлететься
и нанести травму даже за пределами
непосредственной зоны работ.
k) 
   -
    -
-

Прикосновение режущей принадлеж-
ности к проводнику под напряжением
передаст электрическое напряжение
на открытые металлические части
электроинструмента, что приведет к
удару электрическим током операто-
ра.
l) 
Реакционный момент
электродвигателя при ускорении, до
достижения полной скорости враще-
ния, может привести к повороту элек-
троинструмента.
m)    
   -
    
     
    -
  Застопорив небольшую
деталь, Вы получите возможность ис-
пользовать обе руки, чтобы управлять
электроинструментом. Материалы
с круглым сечением, такие как дюбе-
ли, трубы и др., во время обработки
могут вращаться, что приведет к за-
клиниванию или отскоку наконечника в
Вашу сторону.
n) -
В случае потери
контроля, электрический кабель мо-
жет быть срезан, зацепить руку или
ладонь и привлечь их к вращающейся
насадке.
o) -
     
Вращающаяся
насадка может зацепить поверхность,
на которой оставлен электроинстру-
мент, что приведет к потере контро-
ля над ним.
p) -
   
-

  Незакрученные
элементы могут неожиданно выскольз-
нуть, и привести к потере контроля, а
раскрученные вращающиеся элементы
будут резко выброшены в сторону.
q)    
   Случайное со-
прикосновение вращающейся насадки
с Вашей одеждой может зацепить ее
и притянуть инструмент к вашему
телу.
r)   
  Вен-
тилятор электродвигателя всасыва-
ет в корпус пыль, а скопление метал-
лической пыли может привести к удару
электрическим током.
s)   
   
Искры могут воспламенить эти мате-
риалы.
t) 
  
Использова-
ние воды или других охлаждающих жид-
костей может привести к поражению
или удару электрическим током.
Электроинструмент необходимо ис-
пользовать только по предназначению.
Любое другое применение, различное
от описанного в этой инструкции, счи-
тается неправильным. Ответственность
за любое повреждение или травму, воз-
никающие в результате неправильного
применения, несет потребитель, а не
производитель.
Производитель не несет ответствен-
ность за внесенные потребителем из-
менения в этот электроинструмент или
за повреждения, вызванные такими из-
менениями.
При работе в пыльной среде, вентиля-
ционные отверстия машины необхо-
димо содержать в чистоте. Перед тем,
как удалить пыль, выключите электро-
питание машины, и используйте неме-
таллические предметы для удаления
пыли, не повреждая внутренние детали.
Электроинструмент может перегреться
при снижении охлаждения вследствие
81
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
засоренных вентиляционных отверстий.
Электроинструмент запрещено исполь-
зовать под открытым небом в дождли-
вую погоду, во влажной среде (после до-
ждя) или вблизи возгораемых жидкостей
и газов. Рабочее место должно быть хо-
рошо освещено.
   



Откат - это внезапная реакция машины
вследствие заклинивания или блокировки
вращающейся принадлежности, например,
абразивного диска, абразивной ленты, эла-
стичной подложки - диска, металлической
щетка и др. Заклинивание или блокировка
ведут к резкой остановке вращения насадки.
Вследствие этого электроинструмент полу-
чает сильное ускорение в сторону, противо-
положную направлению движения насадки, и
становится неуправляемым.
Например, если абразивный диск заклинило,
или заблокировало в детали, его кромка мо-
жет врезаться в поверхность материала, и, в
результате, диск отскочит или возникнет от-
кат. В этом случае диск отскакивает в сторону
или от оператора, в зависимости от направ-
ления вращения диска в месте заклинива-
ния. При этих обстоятельствах абразивные
диски могут сломаться.
Отскок - это результат неправильного при-
менения, и/или неправильной эксплуатации,
или условий работы электроинструмента, и
его можно предотвратить путем описанных
далее подходящих мер предосторожности.
а) -
     

  С помощью подходящих
мер предосторожности оператор мо-
жет контролировать силу отката.
b) 
     
     -
При
обработке углов, острых кромок или
выемок существует повышенная опас-
ность заклинивания, что ведет к поте-
ре контроля или откату.
с)      
  Эти диски часто
вызывают отскок и приводят к потере
контроля над электроинструментом.
d)     -
-

Если
вести инструмент в неправильном на-
правлении, это приведет в отскоку от
обрабатываемой детали и рывку элек-
троинструмента в этом направлении.
е)
    -
 

    -
 Эти диски заклинит, если они
войдут в канал под небольшим накло-
ном, что приведет к откату. При за-
клинивании отрезного диска, он обык-
новенно ломается. При заклинивании
ротационной пилы, режущего инстру-
мента из быстрорежущей стали, или
из твердосплавных пластин, принад-
лежность (насадка) может выскочить
из канала и вызвать потерю контроля
над электроинструментом.
   
   

а) -
-
    -

-
Отрезные диски предназначены для
удаления материала с помощью кромки
диска. Боковая нагрузка может приве-
сти к их поломке.
b)     -
    
    
   -
    Исполь-
зование подходящих оправок снижает
вероятность поломки.
с) 
-
Чрез-
мерный нажим на режущий диск увели-
чивает нагрузку и подверженность к
скручиванию или заклиниванию в срезе,
а также возможность возникновения
отката или поломку диска.
d) -
  Если диск в месте
резки двигается в сторону от вашей
руки, возможный обратный удар мо-
82
RU MKL 800CES Plus
жет направить вращающийся диск и
электроинструмент непосредственно
на Вас.
е)      
-
   -
    
    -
-
  -
Установите
и устраните причину заклинивания или
блокировки диска.
f)    -
-

    -
    -
В противном случае
диск может заклинить, он отскочит,
или возникнет откат.
g)   -

    -
Крупные детали провисают под
собственной тяжестью. Деталь необ-
ходимо подпереть с двух сторон диска,
как вблизи разреза, так и в концах де-
тали.
h)    
   
 -
 Выступающий наружу отрезной
диск может срезать газо- или водопро-
водные трубы, электрическую провод-
ку или другие объекты, что вызовет
откат.
Ознакомление
электроинстру-
ментом
До того, как приступить к работе с электро-
инструментом, познакомьтесь со всеми
оперативными особенностями и условиями
безопасности.
Используйте электроинструмент и его при-
надлежности только по предназначению.
Всякое другое применение абсолютно запре-
щено.
1. Гайка
2. Цанга
3. Шпиндель
4. Выключатель
5. Шнур со штепселем
6. Электронный регулятор оборотов
Указания к работе
Этот электроинструмент питается только
однофазным переменным напряжением. Его
можно включать в розетку питания без защит-
ных клемм, так как у него двойная изоляция,
согласно EN 60745-1 и IEC 60745. Радиопо-
мехи соответствуют Директивы Европейского
парламента и Совета относительно электро-
магнитной совместимости
Эти электроинструменты предназначены для
небольших объемов завершающих обрабо-
ток деталей из металла, пластмассы и древе-
сины посредством абразивных инструментов
и инструментов из быстрорежущей стали.
Прямая шлифовальная машина служит для
шлифовки, зачистки заусенцев и сварных
швов. Работает с шлифовальными инстру-
ментами, позволяющими работать с перифе-
рийной скоростью 45 m/s. На передней части
машины встроена цилиндрическая шейка
Ø43 mm для закрепления рукоятки или дру-
гих приспособлений.
Модель MKL 800CES plus HD оснащена дву-
х полупериодной тахоконстантной электрони-
кой для:
- Плавного пуска и ограничения пускового
тока;
- Предварительной настройки скорости вра-
щения, регулирования числа оборотов и под-
держания постоянных оборотов независимо
от нагрузки;
- Защиты от кратковременных перегрузок.
- Защиты от продолжительных перегрузок
(температурная защита выключает машину
в целях защиты двигателя от недопустимого
перегревания). После приведения в действие
температурной защиты машина становится
неработоспособной. Для повторного запуска
инструмента необходимо выключить и снова
включить выключатель.
- Защиты от непроизвольного включения при
утечке питания. Для повторного запуска ин-
струмента, после срабатывания электронной
муфты необходимо выключить и снова вклю-
чить переключатель.

Проверьте соответствие напряжения элек-
трической сети питания на указанном на
табличке технических данных электроин-
струмента.
83
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
Проверьте в какой позиции находится вы-
ключатель сети. Электроинструмент дол-
жен присоединятся и отделятся от сети
питания только в отключенном положении
выключателя сети.
Убедитесь в исправности кабеля питания и
штепселя. В случае обнаружения повреж-
дения кабеля, его замена должна быть
выполнена производителем или специали-
стом фирменного сервиса во избежание
риска его замены.
 Перед вы-
полнением каких-либо работ по настройке,
ремонту и обслуживанию, а также при от-
падании напряжения питания обязательно
выключить электроинструмент и вынуть
штепсель из розетки.

- Пуск: Ползун выключателя 4 нажимается
в задней части и после этого перемещается
вперед по направлению стрелки до момента,
пока его передняя часть не попадет в углу-
бление и не застопорится.
- Останов: Задний, приподнятый край пол-
зуна 4 нажи мается и оставляется самостоя-
тельно вернуться в исходное положение.
 При наруж-
ной температуре ниже 0оС прямую шлифо-
вальную машину можно запускать только
при положении “G” электронного регуля-
тора скорости вращения. Через несколько
минут работы на холостом ходу машину
можно использовать и при других положе-
ниях регулятора.
Во время работы не закрывайте рукой венти-
ляционные отверстия.

Замена зажимной цанги 3 осуществляется
следующим образом: гайка 1 отвинчивается
от шпинделя 3, цанга 2 вынимается вперед.
До ее установления очистите цангу и отвер-
стие шпинделя.


Стержень шлифовального инструмента
вставляется в зажимную цангу. Шпиндель
3 удерживается с помощью гаечного ключа
S17, а гайка 1 затягивается другим гаечным
ключом S17 (входят в комплектацию) Ис-
пользуйте только неповрежденные гаечные
ключи, в противном случае существует опас-
ность повреждения гайки. Следите за тем,
чтобы диаметр стержня шлифовального ин-
струмента соответствовал отверстию цанги.
Зажимайте шлифовальные инструменты как
можно глубже в зажимной цанге. Свободная
длина l0 не должна превышать определенную
длину, которая зависит от размеров шлифо-
вального инструмента (см. Рис. 1 и Табл. 1).
Tаблица 1
d
1, mm b, mm l2, mm l0, mm
13 25 40 25
16 25 40 25
32 40 15
40 40 10
20 10 40 25
20 40 20
25 40 15
32 40 5
25 10 40 25
16 40 20
20 40 15
25 40 10
-

Скорость вращения может меняться плавно
от A до G посредством вращения регулятора
6, находящегося на задней стороне крышки
двигателя.
-


Шлифовальная насадка с хвостовиком Ø6
Шлифовальная насадка с хвостовиком Ø8
Цанга Ø6
Цанга Ø8
84
RU MKL 800CES Plus
Обслуживание
 Всегда вы-
ключайте электроинструмент и вытаски-
вайте штепсель из розетки перед каждой
проверкой или осуществлением ухода.

Электроинструмент оснащен самовыклю-
чающимися щетками. Когда щетки изна-
шиваются, машина выключается авто-
матически. В таком случае обе щетки должны
быть заменены одновременно оригинальны-
ми щетками в сервисе SPARKY по гарантий-
ному и внегарантийному обслу живанию.

Проверяйте регулярно все элементы крепле-
ния и убедитесь в том, что они крепко за-
тянуты. В том случае, если какой-либо винт
расслаблен, незамедлительно затяните его
во избежание ситуаций, связанных с ри-
ском.
сли кабель питания поврежден, замена
должна быть осуществлена производителем
или его сервисным специалистом во избежа-
ние опасностей, связанных с заменой.

Для безопасной работы всегда содержите
машину и вентиляционные отверстия в чи-
стоте
Регулярно проверяйте, не проникли ли в
вентиляционные отверстия электродвигате-
ля или около переключателей пыль или ино-
родные тела. Используйте мягкую щетку и/
или струю сгущенного воздуха, чтобы устра-
нить накопившуюся пыль. Для защиты глаз
во время уборки носите защитные очки.
Если корпус машины нужно почистить, про-
трите его мягкой влажной тряпкой. Можно
использовать слабый препарат для мытья.
 Не допус-
кается использование спирта, бензина или
других растворителей. Никогда не исполь-
зуйте разъедающие препараты для чистки
пластмассовых частей.
 Не допус-
кается контакт воды с машиной.
 Зтобы обеспечить безопасную ра-
боту электроинструментом и его надежность,
все действия по ремонту, обслуживанию и
регулированию (включительно проверку и за-
мену щеток) следует осуществлять в специ-
ализированных сервисах SPARKY с исполь-
зованием только оригинальных резервных
частей.
Гарантия
Гарантийный срок электроинструментов
SPARKY указан в гарантийной карте.
Неисправности, появившиеся в результате
естественного изнашивания, перегрузки или
неправильной эксплуатации, не входят в га-
рантийные обязательства.
Неисправности, появившиеся вследствие
применения некачественных материалов и/
или из-за производственных ошибок, устра-
няются без дополнительной оплаты путем
замены или ремонта.
Рекламации дефектного электроинструмен-
та SPARKY принимаются в том случае, если
машина будет возвращена поставщику, или
специализированному гарантийному сервизу
в не разобранном (первоначальном) состоя-
нии.
Замечания
Внимательно прочтите всю инструкцию по
эксплуатации перед тем, как приступить к ис-
пользованию этого изделия.
Производитель сохраняет за собой право
вносить в свои изделия улучшения и изме-
нения, а также изменять спецификации без
предупреждения.
Спецификации для разных стран могут раз-
личаться.
85
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
Зміст
Введення .................................................................................................................................85
Технічні дані ............................................................................................................................87
Загальні вказівки з безпеки при роботі з електроприладами .............................................. 88
Додаткові правила безпеки під час роботи з прямою шліфувальною машиною ...............89
Ознайомлення з електроінструментом ..............................................................................A/92
Вказівки щодо роботи..........................................................................................................B/93
Обслуговування ......................................................................................................................94
Гарантія ...................................................................................................................................95
Введення
Придбаний Вами електроінструмент SPARKY перевершить Ваші очікування. Він зроблений у
відповідності до високих стандартів якості SPARKY, що відповідають суворим вимогам спожи-
вача. Його легко обслуговувати і він безпечний при експлуатації, при правильному використанні
цей електроінструмент буде служити Вам довгі роки.

Прочитайте уважно і цілком інструкцію з експлуатації, перед використанням
новопридбаного електроінструменту SPARKY. Зверніть спеціальну увагу на параграфи,
позначених словом “Застереження”. У Вашого електроінструменту SPARKY багато
якостей, які полегшують роботу. При розробці цього інструменту основну увагу було
направлено на безпеку, експлуатаційні якості і надійність, які полегшують його
обслуговування і експлуатацію.

Відходи від електричних виробів не варто збирати разом з побутовими відходами. Будь
ласка, викидайте в місцях, призначених для цього. Зв’яжіться з місцевою владою або
представником для консультації щодо повторної переробки.

З урахуванням охорони навколишнього середовища електроінструмент, приналежності
й упаковка повинно надати відповідній переробці для повторного використання
сировини, що міститься в них. Для полегшення повторної переробки деталей, зроблених
з штучних матеріалів, вони позначені відповідним чином.

У відповідності з загальноприйнятими технологіями великосерійного виробництва, майже не
існує ризику поломки Вашого електроінструменту, або відсутності будь-якої з його частин. Якщо
ви все ж таки встановите пошкодження, не використовуйте електроінструмент до тих пір, поки
дефектна частина не буде замінена, а несправність - усунена. Порушення цієї рекомендації
може призвести до серйозного трудового інциденту.

Пряму шліфувальну машину поставляють в упакованому та повністю зібраному вигляді, за ви-
нятком цанги і гайки. Цангу підбирають відповідно до діаметру хвостовику використовуваного
робочого інструменту, який приєднують; після цього цанга разом із гайкою монтується до ма-
шини.
MKL 800CES Plus
86
UK

Табличка з даними електродриля містить спеціальні символи. Вони є важливою інформацією
про використання інструмента та його характеристики.
Подвійна ізоляція для додаткового захисту.
Електронний пристрій для підтримання постійної швидкості обертання та елек-
тронна система попереднього налаштування швидкості обертання.
Відповідає чинним європейським директивам.
Відповідає регламентам Митного союзу.
Відповідає вимогам українських нормативних документів.
Ознайомтеся з інструкцією з експлуатації.
Завжди надягайте захисні окуляри.
YYYY-Www Термін виробництва, де змінними символами є:
YYYY - рік випуску,
ww - черговий календарний тиждень.
MKL Пряма шліфувальна машина.
87
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
Вказаний в інструкції рівень вібрацій виміряний відповідно до встановлених EN 60745 методик
випробувань, і може використовуватися для порівняння електроінструментів. Рівень вібрацій
може використовуватися для попередньої оцінки впливу.
Зазначений рівень вібрацій надано за умови використання інструменту за його прямим призна-
ченням. У тих випадках, коли електроінструмент використовується для інших цілей, з іншими
речами, рівень вібрацій може відрізнятися від зазначеного. У цих випадках рівень впливу може
значно зрости в рамках загального періоду роботи.
Для точної оцінки впливу вібрацій, під час певного періоду роботи необхідно враховувати про-
міжки часу, в які електроінструмент вимкнено, або хоча і включений, але фактично не використо-
вується. Це може істотно скоротити вплив вібрацій протягом всього періоду роботи.
Зберігайте електроінструмент і його речі в гарному стані. Під час роботи намагайтеся зберігати
руки теплими - це допоможе зменшити шкідливий вплив при роботі з підвищеною вібрацією.
Пил матеріалів, наприклад - фарби з вмістом свинцю, деяких сортів деревини, мінералів і мета-
лу може бути шкідливим для здоров’я. Дотик до пилу і потрапляння пилу в дихальні шляхи може
викликати алергічні реакції та / або захворювання дихальних шляхів оператора або персоналу,
що знаходиться поблизу.
Певні види пилу, наприклад, з дуба та бука, вважаються канцерогенними, особливо, спільно з
присадками для обробки деревини (хромат, засіб для захисту деревини, тощо). Матеріал з вміс-
том азбесту дозволяється обробляти тільки фахівцям.
По можливості застосовуйте відсмоктування пилу.
Слідкуйте за хорошою вентиляцією.
Рекомендується користуватися дихальною захисною маскою з фільтром класу Р2.
Дотримуйтесь розпорядження щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
Технічні дані
 MKL 800CES Plus
Споживана потужність 800 W
Швидкість обертання на неробочому ходу 7000-28000 min-1
Діаметр отвору затискних цанг Ø6 mm, Ø8 mm
Максимальний діаметр шліфувального тіла < 25 mm
Вага (ЕРТА процедура 01/2014) 1,8 kg
Клас захисту (EN 60745-1) II

Значення замірялися відповідно до стандарту EN 60745.

А-зважений рівень звукового тиску LpA 78,0 dB (A)
Невизначеність КpA 3,0 dB (A)
А-зважений рівень звукової потужності LwA 89,0 dB (A)
Невизначеність КwA 3,0 dB (A)


Сумарні значення вібрацій (векторна сума трьох напрямків) визначені відповідно до EN 60745:
Шліфування поверхонь
Значення випроменених вібрацій ah < 2,5 m/s2
Невизначеність К 1,5 m/s2
* Рівень вібрацій виміряно у відповідності з т.6.2.7 EN 60745.
MKL 800CES Plus
88
UK
Загальні вказівки
з безпеки
при роботі з
електроприладами
 
     
Недодержання попереджень і вказівок з
безпеки може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та / або
важкого поранення.


Термін “електроприлад” у всіх зазначених
нижче попередженнях стосується вашого
електроприладу, з живленням від мережі
кабелем), та / або електроприладу з жив-
ленням від акумуляторної батареї (без ка-
белю).

a) -
  Безлад і недостатнє
освітлення є передумовою виникнення
трудових інцидентів.
b)    
  
    
 Електроприлади створюють іс-
кри, що можуть займати пил або пари.
c)     
-
 Розсіювання уваги може при-
звести до втрати контролю з Вашого
боку.

a)  
   -

   
   -
    Ви-
користання оригінальних штепселiв і
відповідних їм контактів зменшує ризик
удару електричним струмом.
b)     
   
    
Якщо ваше тіло зазем-
лене, існує підвищений ризик ураження
електричним струмом.
c) -
Про-
никнення води в електроприлади під-
вищує ризик ураження електричним
струмом.
d) -

-
  

     
  Пошкоджені або заплу-
тані кабелі підвищують ризик поразок
електричним струмом.
e) -

Використання подовжувача, при-
значеного для зовнішніх робіт, зменшує
небезпеку від ураження електричним
струмом.
f)      -
   -
  


Використання запобіжного пристрою
зменшує ризик ураження електричним
струмом.

a) 
   

  
  -
   
Одна мить неуваги при роботі з елек-
троприладом може призвести до сер-
йозної виробничої травми.
b)  
-
 Індивідуальні засоби захисту, такі
як маска проти пилу, неслизьке взут-
тя, захисний шолом або засоби для
захисту слуху, що використовуються
в конкретних умовах, знижують ризик
виникнення виробничих травм.
c)    -
   
   
    -

       -
 Носіння електроприладу з
пальцем на вимикачі або підключення до
джерела живлення електроінструмен-
ту з вимикачем у включеному положенні
є передумовою для виробничої травми.
89
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
d)     
Ключ для
затягування або гайковий ключ, прикрі-
плений до частини електроприладу,
що обертається, може призвести до
трудового інциденту.
e) -
    
   Це дозволить
краще керувати електроприладом у
несподіваних ситуаціях.
f)      -
    Тримайте
своє волосся, одяг і рукавички далеко від
рухомих частин. Широкий одяг, біжуте-
рія та довге волосся можуть потрапи-
ти в рухомі частини.
g) -

   
 Використання цих
пристроїв може знизити пов’язані з пи-
лом небезпеки.
-

a)   
 
    -
Правильно підібраний електро-
прилад працює краще і безпечніше для
оголошеного режиму роботи, для якого
він спроектований.
b)   
     -

Кожен електроприлад, який не може
управлятися за допомогою вимикача, є
небезпечним і підлягає ремонту.
c) 
     -
   
     -
   Ці запобіжні
заходи знижують ризик мимовільного
пуску електроприладу.
d) -

-
-
-
   Електроприлади
є небезпечними в руках ненавчених спо-
живачів.
e)   -
    
    

     
-

  
   -
  Багато інциден-
тів заподіюються у випадку поганого
обслуговування електроприладів.
f)    -
   Правильно підтри-
мані ріжучі інструменти з гострими
кутами рідше блокуються і простіше
управляються.
g)   -
   
     
    


   Викорис-
тання електроприладу для роботи не
за призначенням може призвести до не-
безпечної ситуації.

a) -
    
   -
Це забезпечує
безпеку електроприладу.
Додаткові правила
безпеки під час
роботи з прямою
шліфувальною
машиною
-

а)   -
   
-
     
-

Недотримання вказівок з техніки без-
пеки може привести до ураження елек-
тричним струмом , пожежі та / або сер-
йозної травми.
b)    -
-

   
MKL 800CES Plus
90
UK
Операції , для яких цей електро-
інструмент не призначений , можуть
спричинити небезпеку та призвести
до травми.
c)     
   -
 -
 Навіть якщо яку-небудь
насадку можна монтувати до цього
інструменту , це не гарантує безпечне
застосування.
d) 

   -
Приналежності, які оберта-
ються зі швидкістю вище номінальної,
можуть зламатися, а шматки - розле-
тітися.
e)     
-
-
Приналежності
невідповідних розмірів не можуть бути
надійно захищені або керовані.
f)    -
    
    
   
 Робочі інструмен-
ти, що не точно збігаються з метале-
вою монтажною частиною електроін-
струменту, будуть сильно вібрувати і
битися, що може призвести до втрати
контролю над цією машиною.
g) 

   
-
 Якщо оправлення закріплене мало
міцно, і / або виступає занадто довга
частина насадки, вмонтований диск
може відкрутитися і вискочити на ве-
ликій швидкості.
h)    -
   -
  
    
    -
     


-
    
-

-
  
    
   
Звичайно, під час цього тесту пошко-
джені приналежності ламаються.
i)   -
    
   
   
   -
    
   

   
  Засоби захисту
для очей повинні оберігати від можли-
вих уламків, що розлітаються під час
різних операцій. Пилозахисна чи газова
маска повинні фільтрувати частинки,
що виділяються при роботі. Тривала
дія сильного шуму може призвести до
втрати слуху.
j) -



 Уламки оброблюваної деталі
або зламаною приналежності можуть
розлетітися і нанести травму навіть
за межами безпосередньої зони робіт.
k) 

    -
   
 Дотик ріжучої приналежності
до провідника під напругою передасть
електричну напругу на відкриті мета-
леві частини електроінструменту, що
призведе до удару електричним стру-
мом оператора.
l) 
Реакційний момент електро-
двигуна при прискоренні до досягнення
повної швидкості обертання може при-
вести до повороту електроінструмен-
ту.
m)    
   
    
     -
Застопо-
ривши невелику деталь, Ви отримаєте
можливість використовувати обидві
руки, щоб керувати електроінструмен-
том. Матеріали з круглим перетином,
такі як дюбелі, труби та інше, під час
91
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
обробки можуть обертатися, що при-
зведе до заклинювання або відскоку на-
конечника в Ваш бiк.
n)     
У разі втрати контр-
олю, електричний кабель може бути
зрізаний, зачепити руку або долоню і за-
лучити їх до насадки, що обертається.
o)    -
     
 Обертова насадка
може зачепити поверхню, на якій зали-
шений електроінструмент що призве-
де до втрати контролю над ним.
p) 
     -
   
    -
  Не закрученi мiцно
елементи можуть несподівано вислиз-
нути і привести до втрати контролю,
а розкручені елементи будуть різко ви-
кинути в сторону.
q)    
   Випадкове зі-
ткнення насадки, що обертається, з
Вашим одягом, може зачепити її і при-
тягнути інструмент до вашого тіла.
r)    
  Вентиля-
тор електродвигуна всмоктує в корпус
пил, а скупчення металевого пилу може
привести до удару електричним стру-
мом.
s) 
    Іс-
кри можуть запалити ці матеріали.
t)    
   -
  Використання води
або інших охолоджуючих рідин може
призвести до ураження або удару елек-
тричним струмом.
Електроінструмент необхідно використо-
вувати тільки за призначенням. Будь-яке
інше застосування, різне від описаного
в цій інструкції, вважається неправиль-
ним. Відповідальність за будь-яке по-
шкодження або травму, що виникають в
наслідок неправильного застосування,
несе споживач, а не виробник.
Виробник не несе відповідальність за
внесені споживачем зміни до цього елек-
троінструмент або за пошкодження ,
спричинені такими змінами.
При роботі в курному середовищі венти-
ляційні отвори машини необхідно утри-
мувати в чистоті. Перед тим, як видалити
пил, вимкніть електроживлення машини
і використовуйте неметалеві предмети
для видалення пилу, не пошкоджуючи
внутрішні деталі. Електроінструмент
може перегрітися при зниженні охоло-
дження внаслідок засмічених вентиля-
ційних отворів.
Електроінструмент заборонено викорис-
товувати під відкритим небом в дощову
погоду, у вологому середовищі (після
дощу) або поблизу займистих рідин і га-
зів. Робоче місце має бути добре освіт-
лене.
-



Відкат - це раптова реакція машини внаслі-
док заклинювання або блокування приналеж-
ності, що обертається, наприклад - абразив-
ного диска, абразивної стрічки, еластичної
підкладки - диска, металевої щітки та ін..За-
клинювання або блокування ведуть до різкої
зупинки насадки. Внаслідок цього електроін-
струмент одержує сильне прискорення у бік,
протилежний напрямку руху насадки, і стає
некерованим.
Наприклад , якщо абразивний диск заклини-
ло або заблокувало в деталі, його кромка
може врізатися в поверхню матеріалу, і , в ре-
зультаті, диск відскочить або виникне відкат.
У цьому випадку диск відскакує вбік або від
оператора, в залежності від напрямку обер-
тання диска в місці заклинювання. За цих об-
ставин абразивні диски можуть зламатися.
Відскік - це результат неправильного засто-
сування , та / або неправильної експлуатації,
або умов роботи електроінструмента , і його
можна запобігти шляхом описаних далі під-
ходящих заходів.
а)   
      -

За допомогою відповідних захо-
дів обережності оператор може контр-
олювати силу відкату.
b) -

   
При оброб-
ці кутів, гострих країв та виїмок існує
підвищена небезпека заклинювання, що
MKL 800CES Plus
92
UK
веде до втрати контролю або відкату.
с) -
Ці диски часто викли-
кають відскік і призводять до втрати
контролю над електроінструментом.
d)     -

     -
Якщо вести інстру-
мент в неправильному напрямку, це
призведе до відскоку від оброблюваної
деталі і ривка електроінструменту в
цьому напрямку.
е)-
    
    -
-
Ці диски
заклинює , якщо вони увійдуть в канал
під невеликим нахилом, що призведе до
відкату . При заклинюванні відрізного
диска, він звичайно ламається. При за-
клинюванні ротаційної пилки, ріжучого
інструменту зі швидкорізальної сталі
або з твердосплавних пластин, прина-
лежність (насадка) може вискочити з
каналу і викликати втрату контролю
над електроінструментом.

     -

а)     -
    -
-
    
   
Відрізні диски призначені для видалення
матеріалу за допомогою кромки диска.
Бічне навантаження може привести до
їх поломки.
b) 
   
    -
   -
Використання
підходящих оправок знижує ймовірність
поломки.
с)    
     
Над-
мірний натиск на ріжучий диск збільшує
навантаження і схильність до скручу-
вання або заклинювання в зрізі, а також
можливість виникнення відкату або по-
ломку диска.
d) -
  Якщо диск в місці різан-
ня рухається в сторону від вашої руки,
можливий зворотний удар може напра-
вити обертовий диск і електроінстру-
мент безпосередньо на Вас.
е)  -
    
   
-
Ніколи не намагайтеся вийняти
все ще обертовий диск з розрізу, в ін-
шому випадку це призведе до відкату .
Встановіть і усуньте причину заклиню-
вання або блокування диска.
f)    -
      
    
   
-
В іншому випадку диск може закли-
нити, він відскочить , або виникне від-
кат.
g) -
     
Великі
деталі провисають під власною вагою.
Деталь необхідно підперти з двох сто-
рін диска , як поблизу розрізу, так і в кін-
цях деталі.
h) -
     
    Висту-
паючий назовні відрізний диск може
зрізати газо- або водопровідні труби,
електричну проводку або інші об’єкти,
що викличе відкат.
Ознайомлення з
електроінстру-
ментом
Перед тим, як розпочати роботу з електроін-
струментом, ознайомтеся з усіма особливос-
тями його роботи та вимогами безпеки.
Використовуйте електроінструмент і його
приладдя тільки за призначенням. Будь-яке
інше застосування інструменту категорично
заборонене.
1. Гайка
2. Цанга
3. Шпиндель
4. Вимикач
5. Шнур зі штепселем
93
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
6. Електронний регулятор обертів
Вказівки щодо
роботи
Цей електроінструмент живиться тільки від
джерела однофазної змінної напруги. Його
можна включати в розетку живлення без за-
хисних клем, оскільки він має подвійну ізоля-
цію, згідно EN 60745-1 й IEC 60745. Радіоза-
вади відповідають вимогам ЕN 55014-1, ЕN
55014-2, ЕN 61000-3-2, ЕN 61000-3-3.
Цей інструмент призначено для фінішної об-
робки абразивом та ріжучими деталями неве-
ликих об’єктів, виготовлених з металу, пласт-
маси та деревини.
Пряма шліфувальна машина служить для
шліфування, зачистки задирок і зварних
швів. Працює з шліфувальними інструмента-
ми, що дозволяють працювати з периферій-
ною швидкістю 45 m/s. На передній частині
машини вбудована циліндрична шийка Ø43
mm для закріплення рукоятки або інших при-
стосувань.
Модель MKL 800CES plus HD оснащена дво-
напівперіодною тахоконстантною електроні-
кою для:
- Плавного пуску й обмеження пускового стру-
му;
- Попереднього налаштування швидкості обер-
тання, регулювання числа обертів і підтримки
постійних обертів незалежно від навантажен-
ня;
- Захисту від короткочасних перевантажень.
- Захисту від тривалих перевантажень (темпе-
ратурний захист вимикає машину у цілях за-
хисту двигуна від неприпустимого перегріван-
ня). Після приведення у дію температурного
захисту машина стає непрацездатною. Для
повторного запуску інструменту необхідно ви-
мкнути і знову увімкнути вимикач
- Захисту від мимовільного увімкнення у разі
витоку живлення. Для повторного запуску ін-
струменту, після спрацьовування електронної
муфти необхідно вимкнути і знову увімкнути
перемикач.

Перевірте відповідність напруги у мережі
живлення технічним даним електроінстру-
менту, зазначеним на табличці, що знахо-
диться на його корпусі.
Перевірте, в якій позиції знаходиться вими-
кач живлення. Електроінструмент повинен
підключатися до мережі і відключатися від
мережі тільки за відключеного вимикача.
Переконайтеся у справності кабелю жив-
лення і штепселя. Якщо буде виявлено по-
шкодження кабелю, то, з метою уникнення
ризиків, його заміна повинна бути виконана
виробником або фахівцем фірмового сер-
вісної установи.
 Перед вико-
нанням будь-яких робіт із налаштування,
ремонту та обслуговування, а також у ви-
падку відключення напруги живлення слід
обов’язково вимкнути електроінструмент і
вийняти штепсель із розетки.

Пуск: Важіль вимикача 4 натискається у за-
дній частині і після цього переміщається впе-
ред у напрямку стрілки до моменту, поки його
передня частина не потрапить у заглиблення
і не застопориться.
Зупинка: Задній, підведений край важеля 4
натискається і залишається для самостійного
повернення у початкове положення.
 За температу-
ри навколишнього середовища 0оС пряму
шліфувальну машину слід запускати тілько
тоді, коли електронний регулятор швидко-
сті обертання знаходиться в позиції “G”.
Після декількох хвилин роботи на холос-
тому ходу машина зможе працювати і за
інших положень регулятора.
Не закривайте рукою вентиляційні отвори під
час роботи.

Заміну затискної цанги виконують так: від-
кручують від шпинделя 3 гайку 1, виймають
цангу 2, посуваючи її вперед. Перед встанов-
ленням цангу та отвір шпинделя слід очисти-
ти.
-

Стрижень шліфувального інструменту встав-
ляють у затискну цангу. Шпиндель 3 утриму-
ється за допомогою гайкового ключа S17, а
гайка 1 затягується іншим гайковим ключем
S17 (входять в комплектацію). Використо-
MKL 800CES Plus
94
UK
вуйте тільки непошкоджені гайкові ключі,
оскільки в іншому випадку існує небезпека
пошкодження гайки. Слідкуйте за тим, щоб
діаметр шліфувального інструменту відпові-
дав діаметру отвору цанги. Затягніть шліфу-
вальні інструменти в цанзі якомога глибше.
Вільна довжина l0 не повинна бути більшою
за певне значення, яке залежить від розмірів
шліфувального інструменту, і яке наведене в
таблиці 1 та на рис. 1.
Tаблиця 1
d
1, mm b, mm l2, mm l0, mm
13 25 40 25
16 25 40 25
32 40 15
40 40 10
20 10 40 25
20 40 20
25 40 15
32 40 5
25 10 40 25
16 40 20
20 40 15
25 40 10
-

За допомогою обертання електронного регу-
лятора 6, що знаходиться на задній стороні
кришки двигуна, від положення А до поло-
ження G, швидкість обертання може плавно
регулюватися.
-
-

Шліфувальна насадка з хвостовиком Ø6
Шліфувальна насадка з хвостовиком Ø8
Цанга Ø6
Цанга Ø8
Обслуговування
 Завжди вими-
кайте електроінструмент і витягуйте штеп-
сель із розетки перед кожною перевіркою
або здійсненням догляду.

Електроінструмент оснащений щітками, що
вимикаються самостійно. Коли щітки зношу-
ються, машина вимикається автоматично. У
такому разі обидві щітки повинні бути заміне-
ні одночасно оригінальними щітками у сервісі
SPARKY по гарантійному та позагарантійно-
му обслуговуванню.

Перевіряйте регулярно всі елементи кріплен-
ня і переконайтеся у тому, що вони міцно
затягнуті. У тому випадку, якщо який-небудь
гвинт послаблений, негайно затягніть його,
щоб уникнути ситуацій, пов’язаних із ризи-
ком.
Якщо кабель живлення пошкоджений, заміна
повинна бути здійснена виробником або його
сервісним фахівцем, щоб уникнути небезпе-
ки, що пов’язана з заміною.

Для безпечної роботи завжди тримайте ма-
шину і вентиляційні отвори у чистоті
Регулярно перевіряйте, чи не проникли у вен-
тиляційні отвори електродвигуна або навко-
ло перемикачів пил або сторонні предмети.
Використовуйте м’яку щітку та/або струмінь
згущеного повітря, щоб усунути пил, що на-
копичився. Для захисту очей під час приби-
рання носіть захисні окуляри.
Якщо корпус машини потрібно почистити,
протріть його м’якою вологою ганчіркою.
Можна використовувати слабкий препарат
для миття.
 Не допускається
використання спирту, бензину або інших
розчинників. Ніколи не використовуйте
препарати, що роз’їдають для чищення
пластмасових частин.
 Не допускається
контакт води з машиною.
 Щоб забезпечити безпечну робо-
ту з електроінструментом і його надійність, всі
дії з ремонту, обслуговування та регулювання
(включаючи перевірку і заміну щіток) слід зді
снювати у спеціалізованих сервісах SPARKY
з використанням тільки оригінальних резерв-
них частин.
95
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
Гарантiя
Гарантійний термін електроприладів SPARKY
вказаний в гарантійній карті.
Несправності, що з’явилися в результаті при-
родного зношування, перевантаження або
неправильного користування, не входять до
гарантійних зобов’язань.
Несправності, що з’явилися внаслідок засто-
сування неякісних матеріалів та / або через
виробничі помилок, усуваються без додатко-
вої оплати шляхом заміни або ремонту.
Рекламації дефектного електроприладу
SPARKY приймаються у тому випадку, якщо
прилад буде повернуто постачальнику, або
спеціалізованому гарантійного сервізу в не
розібраному (початковому) стані.
Примітки
Уважно прочитайте всю інструкцію з експлу-
атації, перед тим, як приступити до викорис-
тання виробу.
Виробник зберігає за собою право вносити у
свої вироби поліпшення і зміни, а також змі-
нювати специфікації без попередження.
Специфікації для різних країн можуть відріз-
нятися.
96
BG MKL 800CES Plus
Съдържание
Въведение ..............................................................................................................................96
Технически данни ..................................................................................................................98
Общи указания за безопасност при работа с електроинструменти ................................... 99
Допълнителни правила за безопасност при работа
с прави шлифовъчни машини .............................................................................................101
Запознаване с електроинструмента ...............................................................................A/104
Указания за работа ...........................................................................................................B/104
Поддръжка ...........................................................................................................................106
Гаранция ..............................................................................................................................106
Въведение
Новопридобитият от Вас електроинструмент SPARKY ще надхвърли Вашите очаквания. Той
е произведен в съответствие с високите стандарти на качеството на SPARKY, отговарящи на
строгите изисквания на потребителя. Лесен за обслужване и безопасен при експлоатация, при
правилна употреба този електроинструмент ще Ви служи надеждно дълги години.

Внимателно прочетете цялата инструкция за използване преди да използвате
новопридобития си електроинструмент SPARKY. Обърнете специално внимание на
текстовете, които започват с думата “Предупреждение”. Вашият електроинструмент
SPARKY притежава много качества, които ще улеснят Вашата работа. При разработката
на този електроинструмент най-голямо внимание е обърнато на безопасността,
експлоатационните качества и надеждността, които го правят лесен за поддръжка и
експлоатация.

Отпадъците от електрически изделия не трябва да се събират заедно с битовите
отпадъци. Моля, рециклирайте на местата, предназначени за това. Свържете се с
местните власти или представител за консултация относно рециклирането.

С оглед опазване на околната среда електроинструментът, принадлежностите и
опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторно
използване на съдържащите се в тях суровини.
За облекчаване на рециклирането детайлите, произведени от изкуствени материали, са
обозначени по съответния начин.

В съответствие с общоприетите технологии на производство е малко вероятно новопридобити-
ят от Вас електроинструмент да е неизправен или някоя от частите му да липсва. Ако забеле-
жите, че нещо не е наред, не работете с електроинструмента, докато повредената част не бъде
заменена или неизправността не бъде отстранена. Неспазването на тази препоръка може да
доведе до сериозна трудова злополука.

Правата шлифовъчна машина се доставя опакована и напълно сглобена с изключение на цан-
гата и гайката. Цангата се избира да отговаря на диаметъра на присъединителната опашка на
инструмента, който ще ползвате, след което се монтира заедно с гайката към машината.
97
BG

Върху табелката с данни на електроинструмента са означени специални символи. Те предоста-
вят важна информация за изделието или инструкции за неговото ползване.
Двойна изолация за допълнителна защита.
Електроника за поддържане на константни обороти плюс електроника за
предварителен избор на скоростта
Съответства на приложимите европейски директиви.
Съответства на изискванията на регламентите на Митническия съюз.
Съответства на изискванията на украинските нормативни документи.
Запознайте се с инструкцията за използване.
Винаги носете защитни очила.
YYYY-Www Период на производство, където променливи символи са:
YYYY - година на производство,
ww - поредна календарна седмица.
MKL Права шлифовъчна машина.
98
BG MKL 800CES Plus
Технически данни
 
Консумирана мощност 800 W
Обороти на празен ход 7000-28000 min-1
Диаметър на отвора на стягащите цанги Ø6 mm, Ø8 mm
Макс. диаметър на шлифовъчното тяло < 25 mm
Тегло (ЕРТА процедура 01/2014) 1,8 kg
Клас на защита (EN 60745-1) II

Стойностите са измерени съгласно EN 60745.

А-претеглено ниво на звуково налягане LpA 78,0 dB (A)
Неопределеност КpA 3,0 dB (A)
А-претеглено ниво на звукова мощност LwA 89,0 dB (A)
Неопределеност КwA 3,0 dB (A)


Обща стойност на вибрациите (векторна сума по трите оси), определена съгласно EN 60745:
Шлифоване на повърхнини
Стойност на излъчените вибрации ah < 2,5 m/s2
Неопределеност К 1,5 m/s2
* Вибрациите са определени съгласно т. 6.2.7 на EN 60745.
Посоченото в тази инструкция ниво на вибрации е измерено в съответствие с методиката за из-
питване, указана в EN 60745 и може да се използва за сравняване на електроинструменти. Ни-
вото на вибрации може да се използва за предварителна оценка на степента на въздействие.
Декларираното ниво на вибрации се отнася за основното предназначение на електро-
инструмента. В случаите, при които електроинструментът се използва за друго предназначе-
ние, с други принадлежности или ако електроинструментът не се поддържа добре, нивото на
вибрации може се различава от посоченото. В тези случаи нивото на въздействие може значи-
телно да нарасне в границите на общия период на работа.
При оценката на нивото на въздействие на вибрации трябва също да се отчита времето, през
което електроинструментът е изключен или е включен, но не се използва. Това може значител-
но да понижи нивото на въздействие в границите на общия период на работа.”
Поддържайте електроинструмента и принадлежностите в добро състояние. Пазете ръцете си
топли по време на работа - това ще намали вредното въздействие при работа с повишени
вибрации.
Прахът, отделян при обработването на материали като оловосъдържащи бои, някои видове
дървесина, минерали и метали, може да бъде опасен за здравето. Допирът или вдишването на
праха може да предизвика алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на
оператора или на намиращи се в близост лица.
Някои видове прах, например от дъб или бук, се считат за канцерогенни, особено в комбинация
с добавки за обработка на дървесина (хромат, консерванти). Материал, който съдържа азбест,
трябва да се обработва само от специалисти.
Когато това е възможно, използвайте прахоотвеждане.
99
BG
Общи указания
за безопасност
при работа с
електро-
инструменти
-
     -
 Неспазването на предупрежде-
нията и указанията за безопасност може
да предизвика поражение от електриче-
ски ток, пожар и/или сериозно наранява-
не.


Терминът “електроинструмент” във всич-
ки описани по-долу предупреждения се
отнася до вашия електроинструмент,
захранван от мрежата шнур) и/или
електроинструмент, захранван от акуму-
латорна батерия (без шнур).

a)    -
  Безпорядъкът и
недостатъчното осветление са пред-
поставка за трудови злополуки.
b)   
    -

 Електроинструментите обра-
зуват искри, които могат да възпламе-
нят праха или парите.
c)    
    
 Разсейването
може да доведе до загуба на контрол
от Ваша страна.

a)  

-


   -
 Употребата на непромене-
ни щепсели и съответ стващите им
контакти намалява риска за пораже-
ние от електрически ток.
b)     

-
 Ако тялото ви е за-
земено, съществува повишен риск от
поражение от електрически ток.
c) 
     Проник-
ването на вода в електроинструмента
повишава риска от поражение от елек-
трически ток.
d)    -
     
   -
     
-

    Увредени или
оплетени шнурове повишават риска за
поражение от електрически ток.
e)     
-

f)    
     -
  
-
 Използване-
то на предпазно устройст во намалява
риска от поражение от електрически
ток.

a) 


  

   
Момент на невнимание при работа с
електроинструмент може да предиз-
вика сериозна трудова злополука.
b)    -
-
 Лични предпазни средства,
като маска против прах, неплъзгащи
се безопасни обувки, защитен шлем
Осигурете добра вентилация на работното място.
Препоръчва се използването на защитна маска за прах с филтър клас P2.
Спазвайте действащите във вашата страна разпоредби за обработване на съответните мате-
риали.
100
BG MKL 800CES Plus
или средства за защита на слуха, из-
ползвани при конкретните условия, на-
маляват риска от трудови злополуки.
c)    
-

-
-
 Носенето на електроинструмент
с пръст върху прекъсвача или свързва-
нето към източник на захранване на
електроинструмент с прекъсвач във
включено положение е предпоставка за
трудова злополука.
d)     

 Ключ за затягане
или гаечен ключ, прикрепен към въртя-
ща се част на електроинструмента,
може да предизвика трудова злополу-
ка.
e)     -
-
 Това позволява по-добро уп-
равление на електроинструмента при
неочаквани ситуации.
f)    
     
     -
     
Широки дрехи, бижута или дълги коси
могат да се захванат от движещи се
части.
g)    
    

Из-
ползването на тези устройства може
да намали свързаните с прах опаснос-
ти.
    

a)   
   
  
 Правилно избраният елек-
троинструмент работи по-добре и
по-безопасно при обявения режим на
работа, за който е проектиран.
b)   
    
   
Всеки електроинструмент, който не
може да бъде управляван с прекъсвач, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c)    -
    
     -
    
  
Тези предпазни мерки за бе зопасност на-
маляват риска от неволно пускане на
електроинструмента.
d)  
   -
      
    
    -
      
 Електроинструментите са опас-
ни в ръцете на необучени потребите-
ли.
e)  
   
    
 -

    -
    -
     -
  
    -
  Много злополуки
са причинени от лошо поддържани
електроинструменти.
f)   
   Правилно поддържани-
те режещи инструменти с остри ре-
жещи ръбове е по-малко вероятно да
бло кират и са по-лесни за управление.
g)  
    


  
   
    
   Използването на
електроинструмента за работа, раз-
лична от тази, за която е проектиран,
може да предизвика опасна ситуация.

a)   
   -
    
   
Това осигурява запазването на безо-
пасността на еле ктроинструмента.
101
BG
Допълнителни
правила за
безопасност при
работа с прави
шлифовъчни
машини
    

а)    
   
    
    
  -
-
 Неспазването на указанията
за безопасност може да предизвика по-
ражение от електрически ток, пожар и/
или сериозно нараняване.
b)     -
    
       
  Операции, за които
електроинструментът не е проекти-
ран могат да създадат опасност и да
предизвикат нараняване.
c)    -

    
 Фактът че може-
те да закрепите принадлежността на
Вашия електроинструмент, не гаран-
тира безопасна употреба.
d)    -
     
   
  Принад-
лежности, които се въртят със ско-
рост, по-висока от тяхната номи-
нална скорост, могат да се счупят и
парчетата им да се разлетят.
e) 
    
   

Принадлежности с неподходящи разме-
ри не могат да бъдат защитени или
управлявани добре.
f)    -

   
     
    
Работни инструменти, които не пас-
ват точно на металната монтажна
част на електроинструмента, имат
биене, вибрират силно и могат да
предизвикат загуба на контрол над
електроинструмента.
g)    
     -
   
     
Ако
дорникът не бъде захванат доста-
тъчно здраво и/или издадената част
от принадлежността е твърде дълга,
монтираният диск може да се разхлаби
и да бъде изхвърлен с голяма скорост.
h) -
-
  
     -


  -
-
  
-


    -


    Повре-
дените принадлежности обикновено се
счупват по време на това изпитване.
i)     
-
    
     -


   

  
 Средствата за
защита на очите трябва да предпаз-
ват от възникналите при различните
операции хвърчащи отломки. Прахо-
защитните и газозащитните маски
трябва да филтрират отделяните
при работа частици. Продължително-
то излагане на силен шум може да пре-
дизвика загуба на слуха.
j) -
-
-

102
BG MKL 800CES Plus
 Отломки от обработвания
детайл или от счупена принадлежност
може да се разхвърчат и да причинят
нараняване и извън непосредствената
зона на работа.
k)    
   

   

 Допирът на реже-
щата принадлежност до про водник под
напрежение ще постави откритите ме-
тални части на електроинструмента
под напрежение и операторът ще по-
лучи токов удар.
l)    
   
Ре ак ционният момент на електро-
двигателя, при ускоряване до дости-
гане на пълната скорост на върте-
не, може да предизвика завъртане на
електроинструмента.
m)    
    -
-
      
   
Застопорява-
нето на малък детайл, дава възмож-
ност да използвате двете си ръце, за
да управлявате електроинструмента.
Материали с кръгло сечение, като
дюбели, тръби или пръти имат склон-
ност да се търкалят, докато ги обра-
ботвате, което може да предизвика
заклинването или отскачането на на-
крайника към Вас.
n) -
-
 Ако изгубите контрол над
електроинструмента, захранващият
кабел може да бъде срязан или да увле-
че дланта или ръката Ви в обсега на
въртящия се инструмент.
o)    
-
 Въртяща-
та се принадлежност може да захване
повърхността, на която е оставен
електроинструмента и да загубите
контрол над него.
p) -
    
    -
    -

Разхлабените елементи могат нео-
чаквано да се изплъзнат, причинявайки
загуба на контрол; разхлабените вър-
тящи се елементи ще бъдат рязко из-
хвърлени.
q)    
Случаен до-
пир на въртящата се принадлежност
до Вашето облекло би могла да го за-
качи и да придърпа работния инстру-
мент към тялото Ви.
r)   -
   
Вентилаторът на електродвигателя
засмуква прах в корпуса, а прекомерно-
то натрупване на метален прах може
да предизвика опасност за поражение
от електрически ток.
s) 
    Искри-
те могат да възпламенят тези мате-
риали.
t)    -
     -
 Използването на вода
или други течни охлаждащи средства
може да доведе до поражение или удар
от електрически ток.
-
-


  Отго-
ворността за всякаква повреда или на-
раняване, произтичащи от неправилна
употреба, ще се носи от потребителя,
а не от производителя.
   
    -
    
   

     -
   


    -
-
    

  Електроинструментът
ще прегрее при намалено охлаждане в
следствие на запрашените вентила-
ционни отвори.
103
BG
 
    -
   
    
     -
    
     

    
o
-


    



Откат е внезапната реакция на машината
вследствие на заклинване или блокиране на
въртящата се принадлежност, напр. абрази-
вен диск, абразивна лента, еластичен под-
ложен диск, телена четка и др. Заклинването
или блокирането води до рязко спиране на
въртенето на принадлежността. Вследствие
на това електроинструментът получава сил-
но ускорение в посока, обратна на посоката
на движение на принадлежността, и става
неуправляем.
Например ако абразивния диск се заклини
или блокира в детайла, ръбът на диска, кой-
то е врязан в детайла в точката на заклин-
ване, може да се вкопае в повърхността на
материала и в резултат дискът да изскочи
или да възникне откат. В такъв случай дискът
отскача към или от оператора, в зависимост
от посоката на въртене на диска в мястото на
заклинване. При тези обстоятелства е въз-
можно абразивните дискове да се счупят.
Отскокът е резултат от неправилна употреба
и/или неправилна експлоатация или условия
на работа с електроинструмента и може да
се предотврати чрез описаните по-долу под-
ходящи предпазни мерки.
а)   
    -

Чрез под-
ходящи предпазни мерки операторът
може да овладее реактивния момент и
отката.
b)      -
-
-
 При обработване на ъгли,
остри ръбове или издатини съществу-
ва повишена опасност от заклинване,
което ще предизвика загуба на кон-
трол или откат.
с)    
Тези диско-
ве често предизвикват отскок и загуба
на контрол над електроинструмента.
d)     -
      
     
  
Воденето на инструмента в неправил-
ната посока причинява отскачането му
от обработвания детайл и издърпване
на електроинструмента в тази посо-
ка.
е)   
    -
    
   
   Тези
дискове ще се заклинят, ако навлязат
в канала под лек наклон и могат да
предизвикат откат. При заклинване на
отрезен диск, той обикновено се чупи.
При заклинване на ротационна пила,
режещ инструмент от бързорежеща
стомана или с твърдосплавни пласти-
ни, принадлежността може да изскочи
от канала и да предизвика загуба на
контрол над електроинструмента.
   


а)    
     
    -


    
 Дисковете за рязане са пред-
назначени за отнемане на материал с
ръба на диска. Странично натоварване
може да ги разруши.
b) 
-
     
Из-
ползването на подходящи дорници на-
малява вероятността за счупване.
с)    
     
   -
 Прекомерният натиск върху ре-
104
BG MKL 800CES Plus
жещия диск увеличава натоварването
и податливостта към усукване или
заклинване в среза и възможността за
откат или счупване на диска.
d) 
   Когато дискът,
в мястото на рязане, се придвижва
встрани от ръката Ви, възможният
обратен удар може да насочи въртя-
щия се диск и електроинструмента
право към Вас.
е)      -
    
   
   


     
   Открийте и
отстранете причината за заклинване
или блокиране на диска.
f)    

    
     -

  В противен случай дискът
може да се заклини, да отскочи или да
предизвика откат.
g) -


 Детайлите с големи размери
провисват от собственото си тегло.
Детайлът трябва да се подпира от
двете страни на диска, както в бли-
зост до разреза така и в краищата на
детайла.
h)    
-
    
Издаващият се навън отрезен диск
може да среже газо- или водопроводни
тръби, електрическа инсталация или
други обекти, така че да предизвика
откат.
Запознаване с
електроинструмента
Преди да започнете да работите с
електроинструмента се запознайте с всички
оперативни особености и условия за безо-
пасност.
Използвайте електроинструмента и при над-
лежностите му само по предназ начение. Вся-
ко друго приложение е изрично забранено.
1. Гайка
2. Цанга
3. Вретено
4. Прекъсвач
5. Шнур с щепсел
6 Електронен регулатор на оборотите
Указания за
работа
Този електроинструмент се захранва само
с еднофазно променливо напрежение. Мо-
же да се присъединява към контакти без за-
щитни клеми, тъй като е с двойна изо лация
съгласно EN 60745-1 и IEC 60745. Радиосму-
щенията съответстват на Директивата за елек-
тромагнитна съвместимост.
Този електроинструмент е предназначен за
малки по обем довършителни обработки на
детайли от метал, пластмаса и дърво посред-
ством абразивни инструменти и инструменти
от бързорежеща стомана.
Правата шлифовъчна машина може да се
използва за шлифоване, зачистване на осе-
нъци и заваръчни шевове. Работи с шли-
фовъчни инструменти, допускащи работа с
периферна скорост 45 m/s. Върху предната
част на машината има оформена цилиндрич-
на шийка Ø43mm за закрепване на ръкохват-
ка или други приспособления.
Машината е с двуполупериодна тахоконстант-
на електроника за:
- Плавно пускане и ограничаване на пусковия
ток;
- Предварителен избор и регулиране на обо-
ротите и поддържане на постоянни обороти
при натоварване;
- Защита от кратковременни претоварвания.
- Защита от продължителни претоварвания
(температурна защита, която изключва ма-
шината за да предпази електродвигателя
й от недопустимо прегряване). При задей-
стване на защитата машината става нера-
ботоспособна. За да възобновите работа е
необходимо да се изключи и отново включи
прекъсвача.
- Защита срещу самопускане след възстано-
вяване на отпаднало захранване. За да въ-
зобновите работа е необходимо да се изклю-
чи и отново включи прекъсвача.
105
BG

Проверете дали напрежението на електри-
ческата мрежа отговаря на това, означено
върху табелката с технически данни на
електроинструмента.
Проверете в какво положение се намира
прекъсвачът. Електроинструментът тря бва
да се присъединява и отделя от захранва-
щата мрежа само при изключен прекъс-
вач.
Убедете се в изправността на захранващия
кабел и щепсел. Ако захранващият кабел е
повреден, замяната трябва да се извърши
от производителя или от негов сервизен
специалист, за да се избегнат опасностите
от замяната.
 Винаги из-
ключвайте електроинструмента и изваж-
дайте щепсела от контакта преди извърш-
ване на всякаква настройка, обслужване
или поддръжка и при отпадане на захран-
ващото напрежение.

Пускане: Плъзгачът на прекъсвача 4 се нати-
ска в задната част и след това се измества
напред по посока на стрелката, докато пред-
ната му част хлътне и се застопори.
Спиране: Задният надигнат край на прекъс-
ва ча 4 се натиска и се оставя само стоятелно
да се върне назад в изходно положение.
 При външна
температура под 0°C правата шлифовъчна
машина да се пуска само при положение
“G” на електронния регулатор на обороти-
те. След няколко минути работа на празен
ход машината може да се използва и при
другите положения на регулатора.
По време на работа да не се запушват венти-
лационните отвори с ръка.

Затягащата цанга 2 се подменя като се отвие
напълно гайка 1 от вретеното 3 и се извади
цангата напред. Преди поставяне на цангата
е необходимо да се почисти цангата и отвора
във вретеното.


Стеблото на шлифовъчния инструмент се
вкарва в стягащата цанга. Вретеното 3 се за-
държа с гаечен ключ S17, а гайката 1 се затя-
га с ключа S17 (влизащи в комплектацията).
Да се използват само неповредени гаечни
ключове, в противен случай има опасност
от нараняване на гайката. Да се съблюдава
диаметърът на стеблото на шлифовъчния
инструмент да съответства на отвора на цан-
гата. Стягайте шлифовъчните инструменти
възможно най-дълбоко в стягащата цанга.
Свободната дължина l0 не трябва да пре-
вишава една определена дължина, която е
зависима от размерите на шлифовъчния ин-
струмент (виж фиг. 1 и табл. 1).
Tаблица 1
d
1, mm b, mm l2, mm l0, mm
13 25 40 25
16 25 40 25
32 40 15
40 40 10
20 10 40 25
20 40 20
25 40 15
32 40 5
25 10 40 25
16 40 20
20 40 15
25 40 10

Оборотите може да се изменят плавно от А
до G, чрез въртене на потенциометъра на
електронния регулатор 6, намиращ се на зад-
ната страна на капака на двигателя.



Шлифовъчно тяло с опашка Ø6
Шлифовъчно тяло с опашка Ø8
Цанга Ø6
Цанга Ø8
106
BG MKL 800CES Plus
Поддръжка
 Винаги из-
ключвайте електроинструмента и изваж-
дайте щепсела от контакта преди всякаква
проверка или поддръжка.

Електроинструментът е снабден със самоиз-
ключващи се четки. Когато четките се изно-
сят, двете четки трябва да се подменят ед-
новременно с оригинални четки в сервиз на
SPARKY за гаранционна и извънгаранционна
поддръжка.”

Проверявайте редовно всички крепежни еле-
менти и се уверете, че те са здраво притег-
нати. В случай, че някой от винтовете се е
разхлабил, го затегнете незабавно, за да из-
бегнете рискови ситуации.
Ако захранващият кабел е повреден, замя-
ната трябва да се извърши от производителя
или негов сервизен специалист, за да се из-
бегнат опасностите от замяната.

За безопасна работа поддържайте винаги
чисти машината и вентилационните отвори.
Редовно проверявайте дали във вентилаци-
онната решетка близо до електродвигателя
или около превключ вателите не е проник-
нал прах или чуж ди тела. Използвайте мека
четка за да отстраните събралия се прах.
За да предпазите очите си, по време на по-
чистването носете защитни очила.
Ако корпусът на машината се нуждае от по-
чистване, избършете го с мека влажна кърпа.
Може да се използва слаб препарат за ми-
ене.
 Не се допус-
ка употребата на спирт, бензин или дру-
ги разтворители. Никога не използвайте
разяждащи препарати за почистване на
пластмасовите части.
 Не се допуска
влизането на вода в контакт с машината.
 За да се осигури безопасната ра-
бота с електроинструмента и неговата на-
деждност, всички дейности по ремонта,
поддръжката и регулирането (включително
проверката и подмяната на четките) трябва
да се извършват в оторизираните сервизи на
SPARKY с използване само на оригинални
резервни части.
Гаранция
Гаранционният срок на електроин струментите
SPARKY се определя в гаран ционна карта.
Неизправности, появили се в следствие на
естествено износване, претоварване или
неправилна експлоатация, се изключват от
гаранционните задължения.
Неизправности, появили се в следствие на
влагане на некачествени материали и/или
производствени грешки, се отстраняват без
допълнително заплащане чрез замяна или
ремонт.
Рекламация на дефектирал електроин-
струмент SPARKY се признава, когато ма-
шината се върне на доставчика или се пред-
стави на оторизиран гаранционен сервиз в
неразглобено (първоначално) състояние.
Забележки
Внимателно прочетете цялата инструкция
преди да използвате това изделие.
Производителят си запазва правото да въ-
вежда подобрения и промени в своите изде-
лия и да променя спецификациите без пре-
дупреждение.
Спецификациите могат да се различават за
отделните страни.
107
BG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Sparky Group MKL 800CES Plus Original Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Original Instructions Manual