Legrand ATU PM7407 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Legrand ATU PM7407 es un interruptor diferencial que protege a las personas y a los equipos de corrientes de fuga a tierra peligrosas. Es un dispositivo compacto y fácil de instalar, ideal para su uso en entornos residenciales y terciarios. El ATU PM7407 es compatible con una amplia gama de corrientes nominales y sensibilidades, lo que lo hace adecuado para una variedad de aplicaciones. El dispositivo también cuenta con un indicador de estado LED, que proporciona información visual sobre el estado de funcionamiento del interruptor diferencial.

El Legrand ATU PM7407 es un interruptor diferencial que protege a las personas y a los equipos de corrientes de fuga a tierra peligrosas. Es un dispositivo compacto y fácil de instalar, ideal para su uso en entornos residenciales y terciarios. El ATU PM7407 es compatible con una amplia gama de corrientes nominales y sensibilidades, lo que lo hace adecuado para una variedad de aplicaciones. El dispositivo también cuenta con un indicador de estado LED, que proporciona información visual sobre el estado de funcionamiento del interruptor diferencial.

LE06549AC
0 778 56/57 IP 55 - IK 10
N
L
-25
Hpi
4 107 53
C16
≥ 40 mm
≥ 40 mm
≥ 40 mm
0 778 56
0 778 57
Une seule prise par ligne dédiée
Slechts één contactdoos per gespecialiseerde lijn
One socket only per dedicated line
Ein einziger Stecker für jede zugeordnete Leitung
Una sola presa per linea dedicata
Sólo una toma por línea dedicada
Uma única tomada por linha dedicada
Одна розетка на линию
Serrage mini = 0,8 N.m
Min. aanhaalkoppel 0,8 N.m
Minimum tightening: 0.8 Nm
Mindestanzugsmoment : 0,8 n.m
Serraggio min: 0,8 N.m
Par de apriete mín.: 0,8 N.m
Aperto mínimo: 0,8 N.m
Мин. момент затяжки = 0,8 Н·м
Section l 3 x 2,5 mm2 rigide ou équivalent
Draaddoorsnede 3 x 2,5 mm2 onbuigzaam of gelijkwaardig
Wire diameter 3 x 2.5 mm2 rigid or equivalent
Drahtquerschnitt 3 x 2,5 mm2 steif oder äquivalent
Sezione cavo 3 x 2,5 mm2 rigido o equivalente
Secção o 3 x 2,5 mm2 rígido ou equivalente
Sección cable 3 x 2,5 mm2 rígido o equivalente
Сечение проводников (жестких или эквивалентных)
3 x 2,5 мм2
Disjoncteur diérentiel C16 - 30 mA, 16 A - Type F (HPi) - Réf. 4 107 53
Dierentieel automaat C16 - 30 mA, 16 A - type F (HPi) - Ref. 4 107 53
C16 RCD circuit breaker - 30 mA, 16 A - Type F (HPi) - Ref. 4 107 53
FI-Schutzschalter C16 - 30 mA, 16 A - Typ F (HPi) - Art.-Nr. 4 107 53
Interrutore dierenziale C16 - 30 mA, 16 A - Tipo F (HPi) - Cod 4 107 53
Disjuntor diferencial C 16 - 30 mA, 16 A - Tipo F (HPi) - Ref. 4 107 53
Disyuntor diferencial C16 - 30 mA, 16 A - Type F (HPi) - Ref. 4 107 53
Disjoncteur diérentiel C16 - 30 mA, 16 A - Type F (HPi) - Réf. 4 107 53
Автоматический выключатель дифференциаль-ного тока C16
30 мА, 16 A – Тип F или HPi – Кат. № 4 107 53
50 m maxi - Câble type 1000 R02V
Rigide ou identique en souple
Max. 50 m - Kabel type 1000 R02V
Onbuigzaam of identiek buigzaam
50 m max. - 1000 R02V cable
Rigid or identical in exible version
Maximal 50 m - Kabelart 1000 R02V
Steif oder identisch in der biegsamen
Version
50 m max - Cavo tipo 1000 R02V
Rigido o identico in essibile
50 m máx. - Cable tipo 1000 R02V
Rígido o idéntico en exible
50 m máximo - Cabo tipo 1000 R02V
Rígido ou idêntico em macio
Не более 50 м – Тип кабеля 1000
R02V Жесткий или такого же
сечения гибкий
Installer le disjoncteur diérentiel séparé des autres produits dans le tableau pour assurer le bon fonctionnement du système
Installeer de aardlekschakelaar apart van de andere producten in de verdeelkast om ervoor te zorgen dat het systeem op de juiste
manier werkt.
To ensure the system functions properly, install the RCBO separately from the other devices on the panel.
Der FI-Schalter ist getrennt von den anderen Geräten im Stromkasten anzubringen, um den korrekten Betrieb der Anlage zu gewährleisten.
Installare l’interruttore dierenziale separatamente dagli altri prodotti nel quadro elettrico per garantire il corretto funzionamento del sistema.
Instalar el disyuntor diferencial por separado de los demás productos en el panel para garantizar el correcto funcionamiento del sistema.
Instalar o disjuntor diferencial separadamente dos outros produtos no quadro para garantir o funcionamento correto do sistema.
Для обеспечения правильной работы системы установите АВДТ отдельно от других устройств в щите.
2
bis / бис
4 x 40 mm
4 x 40 мм
0 778 90
bis / бис
non fourni
niet beschikbaar
not provided
nicht bereitgestellt
non fornito
no provisto
não fornecido
не входит в комплект
0 778 90
Ø 4,5 mm
Ø 4,5 мм
non fourni
niet beschikbaar
not provided
nicht bereitgestellt
non fornito
no provisto
não fornecido
не входит в комплект
3
Ø 4,5 mm
Ø 4,5 мм
MODE 1
РЕЖИМ 1
MODE 2
РЕЖИМ 2
S’assurer que votre contrat de fourniture électrique est compatible avec la recharge de
votre véhicule électrique.
Toujours débrancher la prise avant de démarrer le véhicule.
Seule l’utilisation des cordons fournis avec les véhicules est autorisée avec les
prises VE.
L’utilisation de rallonge ou adaptateur est interdite.
Le boîtier EVSE doit être suspendu impérativement.
L’utilisation d’un parafoudre est recommandée.
Vergewis u ervan dat uw elektriciteitsleveringscontract verenigbaar is met het opladen
van uw elektrische voertuig.
Verwijder de stekker altijd uit de contactdoos, voordat u het voertuig start.
Alleen het gebruik van de bij de voertuigen geleverde snoeren is toe gestaan bij
de EV-contactdozen (EV = elektrisch voertuig).
Gebruik geen verlengsnoer of adapter.
De EVSE-kast moet absoluut worden opgehangen.
Het is raadzaam om een overspanningsaeider te gebruiken.
Ensure that your electricity supply contract is compatible with recharging your electric
vehicle.
Always remove the plug from the socket before starting the vehicle.
Use only the cables supplied with the vehicles on EV (electric vehicle) sockets.
Do not use an extension or adapter.
The EVSE box must be suspended.
Use of a surge protector is recommended.
Vergewissern Sie sich bitte, ob Ihr Stromliefervertrag das Auaden von
Elektrofahrzeugen vorsieht.
Den Stecker immer abziehen, bevor Sie das Fahrzeug starten.
Mit den Elektroauto-Steckdosen dürfen nur die mit den Fahrzeugen gelieferten
Kabel verwendet werden.
Keine Verlängerungen oder Adapter verwenden.
Das EVSE Gehäuse muss unbedingt aufgehängt werden.
Verwenden Sie, wenn möglich, einen Überspannungsschutz.
Controllare che il proprio contratto di fornitura di energia elettrica sia
compatibile con la ricarica del veicolo elettrico.
Scollegare sempre la presa prima di mettere in moto il veicolo.
Le prese VE (Veicoli Elettrici) sono autorizzate per l’uso solamente con i cavi
forniti assieme ai veicoli.
Non usare prolunghe o adattatori.
La scatola EVSE deve essere obbligatoriamente appesa.
Si raccomanda l’uso di uno scaricatore di sovratensioni.
Asegúrese de que su contrato de suministro eléctrico es compatible con la recarga del
vehículo eléctrico.
Desconecte siempre la toma antes de arrancar el vehículo.
Los únicos cables autorizados para las tomas VE (vehículo eléctrico)
son los suministrados con los vehículos.
No se deben utilizar alargadores ni adaptadores.
La caja EVSE debe estar obligatoriamente colgada.
Se recomienda la utilización de pararrayos.
Assegure-se de que o seu contrato de fornecimento eléctrico é compatível com a recar-
ga do seu veículo eléctrico.
Desligar sempre a tomada antes de colocar o veículo em funcionamento.
Apenas a utilização dos cabos fornecidos com os veículos é autorizada com as
tomadas VE (veículo eléctrico). Não usar extensão nem adaptador.
A caixa EVSE deve ser suspensa.
Recomenda-se o uso de pára-raios.
Убедитесь, что в вашем договоре на поставку электроэнергии предусмотрена
зарядка электромобиля.
Перед тем как завести автомобиль необходимо вынуть вилку из розетки.
Для подключения к розеткам VE разрешается использовать только
кабели, поставляемые с автомобилем.
Запрещается использовать удлинители и переходники.
Использование коробки EVSE является обязательным.
Рекомендуется использовать с устройством защиты от импульсных
перенапряжений (УЗИП).
Consignes de sécurité
Ce produit doit être installé conformément aux règles d’installation et de préférence par un électricien
qualié. Une installation incorrecte et/ou une utilisation incorrecte peuvent entraîner des risques de choc
électrique ou d’incendie. Avant d’eectuer l’installation, lire la notice, tenir compte du lieu de montage
spécique au produit.
Ne pas ouvrir, démonter, altérer ou modier l’appareil sauf mention particulière indiquée dans la notice.
Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par du personnel formé et habi-
lité par Legrand. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégralité des responsabilités,
droits à remplacement et garanties. Utiliser exclusivement les accessoires de la marque Legrand.
Veiligheidsvoorschriften
Dit product moet in overeenstemming met de installatievoorschriften en bij voorkeur door een
vakbekwame elektricien worden geïnstalleerd. Bij een onjuiste installatie en/of een onjuist gebruik
bestaat het risico van elektrische schokken of brand.
Lees alvorens de installatie uit te voeren de handleiding door en houd rekening met de specieke
montageplaats van het product.
U mag het apparaat niet openen, demonteren of wijzigen, tenzij dat speciek in de handleiding wordt
vermeld. Alle Legrand-producten mogen uitsluitend worden geopend en gerepareerd door personeel
dat door Legrand is opgeleid en bevoegd verklaard. In geval van ongeoorloofd openen of repareren
wordt geen enkele aansprakelijkheid aanvaard, vervalt het recht op vervanging en zijn de garanties niet
meer geldig. Gebruik uitsluitend accessoires van het merk Legrand.
Safety instructions
This product should be installed in compliance with installation rules, preferably by a qualied electrician.
Incorrect installation and/or incorrect use can lead to risk of electric shock or re.
Before carrying out the installation, read the instructions and take account of the product’s specic
mounting location.
Do not open up, dismantle, alter or modify the device except where specically required to do so by the
instructions. All Legrand products must be opened and repaired exclusively by personnel trained and
approved by Legrand. Any unauthorised opening or repair completely cancels all liabilities and the rights
to replacement and guarantees. Use only Legrand brand accessories.
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektro-Fachkraft eingebaut werden. Bei falschem Einbau und/oder
Umgang besteht Stromschlag- bzw. Brandgefahr.
Vor der Installation die Anleitung lesen, den produktspezischen Montageort beachten.
Das Gerät vorbehaltlich besonderer, in der Betriebsanleitung angegebener Hinweise nicht önen,
zerlegen, beschädigen oder abändern. Alle Produkte von Legrand dürfen ausschließlich von durch
Legrand geschultes und anerkanntes Personal geönet und repariert werden. Durch unbefugte Önung
oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche.
Ausschliesslich Zubehör der Marke Legrand benutzen.
Istruzioni di sicurezza
Questo prodotto deve essere installato in conformità con le regole d’installazione e di preferenza da un
elettricista qualicato. Leventuale installazione impropria e/o utilizzo improprio dello stesso possono
comportare rischi di shock elettrico o incendio.
Prima di procedere all’installazione, leggere attentamente le istruzioni associate e individuare un luogo di
montaggio idoneo in funzione del prodotto.
Non aprire, smontare, alterare o modicare l’apparecchio eccetto speciale menzione indicata nel manuale.
Tutti i prodotti Legrand devono essere esclusivamente aperti e riparati da personale adeguatamente
formato e autorizzato da Legrand. Qualsivoglia apertura o riparazione non autorizzata comporta
l’esclusione di eventuali responsabilità, diritti alla sostituzione e garanzie.
Utilizzare esclusivamente accessori a marchio Legrand.
Consignas de seguridad
Este producto debe instalarse conforme a las normas de instalación y preferiblemente por un electricista
cualicado. Una instalación incorrecta y/o una utilización incorrecta pueden entrañar riesgos de choque
eléctrico o de incendio. Antes de efectuar la instalación, leer las instrucciones, tener en cuenta el lugar de
montaje especíco del producto. No abrir, desmontar, alterar o modicar el aparato salvo que esto se
indique especícamente en las instrucciones. Todos los productos Legrand deben ser abiertos y reparados
exclusivamente por personal formado y habilitado por Legrand. Cualquier apertura o reparación no
autorizada anula la totalidad de las responsabilidades, derechos a sustitución y garantías.
Utilizar exclusivamente los accesorios de la marca Legrand.
Instruções de segurança
Este produto deve ser instalado de acordo com as regras de instalação e de preferência por um eletricista
qualicado. Uma instalação incorreta e/ou uma utilização incorreta podem provocar riscos de choque
elétrico ou de incêndio.
Antes de efetuar a instalação, ler as instruções e ter em conta a localização adequada para a montagem do
produto.
Não abrir, desmontar, alterar ou modicar o aparelho salvo especicação em contrário nas instruções do
produto. Todos os produtos Legrand só devem ser abertos e reparados exclusivamente por pessoal
formado e autorizado pela Legrand. Qualquer abertura ou reparação não autorizada cancela todas as
responsabilidades, direitos de substituição e garantias.
Utilizar exclusivamente os acessórios da marca Legrand.
Меры предосторожности
Установка данного изделия должна выполняться в соответствии с правилами монтажа и
предпочтительно квалифицированным электриком. Неправильный монтаж и/или нарушение
правил эксплуатации изделия могут привести к возникновению пожара или поражению
электрическим током. Перед монтажом необходимо внимательно ознакомиться с данной
инструкцией, а также принять во внимание требования к месту установки изделия.
Запрещается вскрывать корпус изделия, а также разбирать, выводить из строя или модифицировать
изделие, кроме случаев, оговоренных в инструкции.
Вскрытие и ремонт изделий марки Legrand могут выполняться только специалистами, обученными
и допущенными к таким работам компанией Legrand. Несанкционированное вскрытие или
выполнение ремонтных работ посторонними лицами лишает законной силы любые требования об
ответственности, замене или гарантийном обслуживании.
При ремонте или гарантийном обслуживании использовать только запасные части марки Legrand
Electrotechnical expertise required
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Legrand ATU PM7407 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Legrand ATU PM7407 es un interruptor diferencial que protege a las personas y a los equipos de corrientes de fuga a tierra peligrosas. Es un dispositivo compacto y fácil de instalar, ideal para su uso en entornos residenciales y terciarios. El ATU PM7407 es compatible con una amplia gama de corrientes nominales y sensibilidades, lo que lo hace adecuado para una variedad de aplicaciones. El dispositivo también cuenta con un indicador de estado LED, que proporciona información visual sobre el estado de funcionamiento del interruptor diferencial.