Hubbell Wiring Device-Kellems PD1705 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
PD1705 (Page 1) Rev. 07/07
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06460-8897
(203) 882-4800
®
“Reverse Service” Insulgrip Pin & Sleeve devices are used where facilities want to bring power
to portable equipment and it will also limit multiple cordsets from being connected together.
It recon gures Insulgrip Pin & Sleeve to prevent engagement of the standard Insulgrip Pin & Sleeve.
The energized reverse service connector interior is housed in a plug housing. The dead plug and inlet
interiors are housed in the shrouded connector and receptacle housings, respectively.
GENERAL INFORMATION
1. CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect electrical power before installation or
maintenance.
2. NOTICE: For installation only by a quali ed electrician in accordance with national and local electrical
codes and the following instructions.
3. CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY.
4. Check that the device’s type and rating are suitable for the application.
5. Select the conductor size from National Electrical Code® Table 400-5 or Canadian Electrical Code
Table 12.
ELECTRICAL RATING: Max. Voltages: 600 VAC, 250 VDC.
INLET INSTALLATION
1. Strip each conductor as shown in Table 1. DO NOT TIN CONDUCTORS.
2. Twist wire strands together on each conductor..
3. Loosen box terminal screws in the interior assembly until screws start to apply pressure to the walls.
4. Insert conductors into the proper box terminals according to the established wiring pattern. The grounding
terminal (earthing) is indicated by the green marking on the interior or the green ground bracket. The
neutral terminal (grounded) is to be marked with PERMANENT white coloration by installer in accordance
with National Electrical Code® Section 200-9. See gure 2 for style 1 and style 2 wiring.
5. Tighten box terminal screws to torque as shown in Table 1.
6. TAKE CAUTION THAT THERE ARE NO STRAY WIRE STRANDS.
7. Mount inlet, with gasket applied, to previously installed back box using bolts supplied with receptacle
and torque to 30 lb•in (3.4 N•m) min. / 40 lb•in (4.5 N•m) max. There must be a tight seal between
housing and back box to assure a weatherproof, oil tight and hosedown water tight t.
The equipment grounding path between the inlet housing and back box must be
established and veri ed. Star washers are included for use under the mounting bolt
heads to help achieve ground continuity.
CAUTION
DO NOT connect to power before conducting the following Electrical Tests:
Test continuity of wiring to verify correct phasing and grounding connections.
Measure insulation resistance to be sure the system does not have any short circuits
or unwanted grounds.
CAUTION
MAINTENANCE
Electrical and mechanical inspection of all components must be performed regularly. It is recommended
that inspection be performed monthly.
INSTALLATION, OPERATION & MAINTENANCE
INSULGRIP® PIN & SLEEVE INLET
REVERSE SERVICE 30, 60 & 100 Amps • Style 1 & 2 SOCLE À PLOT ET DOUILLE INSULGRIPMD
SERVICE INVERSÉ 30, 60 et 100 A • Styles 1 et 2
MONTAJE, UTILIZACIÓN y MANTENIMIENTO
ENTRADA DE PERNO Y MANGA INSULGRIPMR
SERVICIO INVERTIDO 30, 60 y 100 A • Estilos 1 y 2
MONTAGE, UTILISATION et MAINTENANCE
A wire pattern MUST be used so that the same color insulated conductor is put into
the same numbered contact opening in all plugs, receptacles & cable connectors in
the system. This requirement provides correct polarity for the system to avoid causing
personal injury and/or equipment damage.
CAUTION SE DEBE seguir un esquema de cableado de modo que los conductores de un mismo
color se coloquen en los bornes que llevan el mismo número en todos los conectores,
las clavijas y las tomas del sistema. Esta exigencia garantiza la polaridad correcta del
sistema y permite evitar accidentes o daños.
CUIDADO
NO conectar a la alimentación antes de proceder a las siguientes pruebas :
Veri car la continuidad del cableado para garantizar las fases y las conexiones deseadas.
• Medir la resistencia del aislante para asegurarse de que no haya cortos circuitos ni pues-
tas a tierra indeseables.
CUIDADO
Les dispositifs plot et douille Insulgrip pour «service inversé» sont utilisés dans les cas
où l’alimentation doit être acheminée vers des appareils portables. Ils empêchent aussi le
raccordement entre eux de cordons multiples. Le dispositif modi e l’arrangement plot et douille Insulgrip
de façon à rendre impossible le raccordement à un plot et douille standard. L’intérieur du connecteur pour
service inversé qui est sous tension est logé dans un carter de che. Les intérieurs des ches et des entrées
qui sont hors tension sont logés dans des carters à coiffe de connecteur et de prise respectivement.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1. ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le circuit avant de procéder au
montage ou à la maintenance.
2. AVIS - Doit être installé par un électricien quali é conformément aux codes de l’électricité nationaux
et locaux et selon les directives suivantes.
3. ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS EN CUIVRE.
4. S’assurer que le type et les caractéristiques nominales de ce dispositif conviennent à l’application.
5. Choisir le calibre de conducteur dans la table 12 du Code canadien de l’électricité.
VALEURS ASSIGNÉES MAX. : 600 VCA; 250 VCC
MONTAGE DU SOCLE
1. Dénuder chaque conducteur selon les directives du tableau 1. NE PAS ÉTAMER LES CONDUCTEURS.
2. Torsader l’ensemble des brins de chaque conducteur.
3. Desserrer les vis de borne jusqu’à ce qu’elles commencent à faire pression sur la paroi.
Il est OBLIGATOIRE d’utiliser un arrangement de câblage tel que les conducteurs de même
couleur soient connectés aux bornes de même numéro dans toutes les ches, connecteurs
et prises du système. Cette exigence assure le respect de la polarité appropriée pour le
système en vue d’éviter les blessures personnelles et les dommages au matériel.
ATTENTION
4. Insérer les conducteurs dans les bornes correspondant à l’arrangement de câblage établi. La borne de mise à
la masse est indiquée par une marque verte à l’intérieur ou par la borne de mise à la terre de couleur verte. La
borne neutre (mise à la terre) doit être marquée de façon PERMANENTE en blanc par le monteur conformément
au Code canadien de l’électricité, article 26-002. Se référer à la gure 2 pour le câblage des styles 1 et 2.
5. Serrer les vis de borne au couple indiqué dans le tableau 1.
6. S’ASSURER QUE TOUS LES BRINS SONT BIEN INSÉRÉS.
7. Monter le socle muni de la garniture de joint sur la boîte de dérivation préalablement installée en utilisant
les boulons fournis avec la prise et serrer à un couple de 3,4 N•m minimum et 4,5 N•m maximum.
Le joint entre le carter et la boîte doit être hermétique pour assurer l’étanchéité aux intempéries, à
l’huile et aux aspersions de boyau d’arrosage.
Il importe d'établir et de véri er le chemin de mise à la masse du matériel entre le bâti
de la prise et le socle. Utiliser les rondelles étoilées fournies sous les têtes des boulons
de montage pour favoriser la continuité à la masse..
ATTENTION
NE PAS connecter au circuit avant d’avoir effectué au préalable les tests suivants.
Test de continuité du câblage en vue de véri er le phasage et les connexions de mise à la terre.
Mesurer la résistance de l’isolation pour s’assurer que le système est exempt de courts-circuits et
ou de contacts non désirés avec la masse.
ATTENTION
MAINTENANCE
Il faut inspecter régulièrement tous les composants électriques et mécaniques. On recommande une
inspection mensuelle.
Los dispositivos de perno y manga Insulgrip para «servicio invertido» se utilizan cuando se debe
transmitir corriente a aparatos portátiles. Impiden también la conexión de cables múltiples entre
sí. Modi can la disposición perno y manga Insulgrip de tal forma que impiden su conexión a dispositivos de
perno y manga estándar. El interior del conector para servicio invertido que está energizado se encuentra
en la envoltura de clavija. El interior de la clavija así como el de la entrada, que no están energizados, se
encuentran en la envoltura con co a del conector y en la del tomacorriente, respectivamente.
INFORMACIÓN GENERAL
1. CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la corriente antes de la instalación
o el mantenimiento
2. AVISO - Para ser instalado por un electricista cali cado, de acuerdo con los códigos eléctricos
nacionales y locales, y siguiendo estas instrucciones.
3. CUIDADO - UTILIZAR SOLAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.
4. Asegurarse de que el tipo y las características nominales del dispositivo sean apropiadas para la aplicación.
5. Elegir calibres de conductores de la tabla 400-5 de la Norma o cial mexicana NOM-001-SEMP.
CARACTERISTÍCAS NOMINALES MÁX.: 600 V~, V=250
MONTAJE DE LA ENTRADA
1. Pelar los conductores según la tabla 1. NO ESTAÑAR LOS CONDUCTORES.
2. Torcer el conjunto de los hilos de cada conductor.
3. A ojar los tornillos de los bornes en la parte interna hasta que los tornillos ejerzan presión en la pared.
4. Insertar los conductores en los bornes de acuerdo con el esquema de cableado. Se indica el borne de
puesta a tierra por medio de una marca verde en el interior o en el soporte verde de puesta a tierra.
El hilo neutro (puesto a tierra) debe ser marcado con pintura blanca PERMANENTE por el instalador,
de acuerdo con la sección 200-9 de la Norma o cial mexicana NOM-001-SEMP. Ver la gura 2 para
el cableado estilo 1 y 2.
5. Ajustar los tornillos de los bornes como se indica en la tabla 1.
6. ASEGURARSE DE QUE NO QUEDEN HILOS SUELTOS.
7. Sujetar la entrada, con la junta, a la caja posterior previamente instalada, por medio de los pernos suministrados
con la toma, con un par mínimo de 3,4 N•m y un par máximo de 4,5 N•m. La unión entre la envoltura y la
caía debe ser hermética para resistir la intemperie y no dejar penetrar líquidos como aceite o agua.
MANTENIMIENTO
Veri car regularmente los componentes eléctricos y mecánicos. Se recomienda una inspección mensual.
Calibre del dispositivo 30 A 60 A 100 A
Pelar los conductores sobre : 19 25 38 mm
Capacidad de los bornes : Nº 10 a 6 Nº 6 a 4 Nº 4 a 2 AWG
Ajustar los tornillos de 2,3 3,4 4.5 N•m
los bornes con un par de :
TABLA 1
Device Rating 30 A 60 A 100 A
Conductor Strip inch ¾ 1
Length mm 19 25 38
Terminal wire Range AWG #10 - #6 #6 -#4 #4 -#2
Torque Terminal lb•in 20 30 40
Screws N•m 2.3 3.4 4.5
TABLE 1 Calibre du dispositif 30 A 60 A 100 A
Dénuder les conducteurs sur : 19 25 38 mm
Capacité des bornes : Nº 10 à 6 Nº 6 à 4 Nº 4 à 2 AWG
Serrer les vis de borne 2,3 3,4 4.5 N•m
à un couple de :
TABLEAU 1
English Français Español
Debe instalarse y veri carse la trayectoria de la conexión a tierra del equipo entre el
bastidor del tomacorriente y la caja posterior. Se incluyen arandelas de estrella que
deben colocarse bajo las cabezas de los pernos de jación, como aporte para lograr
continuidad en la conexión a tierra.
CUIDADO
PD1705 (Page 2) Rev. 07/07
English Français Español
Electrical power supply MUST BE OFF before and during installation or maintenance.
DISCONNECT primary power source and LOCK OUT. Installation and maintenance
procedure must be performed by a trained and competent electrician.
CAUTION
Inlets connected to circuits having different voltages, or types of current (AC or DC)
on the same premises shall be of such design that the attachment connectors used
on these circuits are not interchangeable.
An Electrical Preventive Maintenance Program as described in the National Fire Protection
Association Bulletin NFPA No. 70B is recommended in addition to these required
maintenance procedures.
Les dispositifs de STYLE 1 mettent à la terre l'appareil
portatif et la che par le biais du conducteur de mise à
la terre et de la coiffe de la che au carter et aux griffes
de retenue de la prise. La prise est mise à la terre du
fait qu’elle fait partie intégrante du système de conduit.
Tous les contacts sont porteurs de courant.
Les dispositifs de STYLE 2 disposent d’un contact
supplémentaire de mise à la terre qui forme un circuit
parallèle au circuit formé par la coiffe de la che et les
griffes de retenue de la prise
FIGURE 2 STYLE 1 STYLE 2
Conducteurs de
MALT montés en
usine
4e l (MALT),
si désiré
SOCLE
FICHE
Càble baladeur
4 conducteurs
MALT du système de
conduits
MALT de l'appareil connecté
au carter de la che
Càble baladeur
4 conducteurs SOCLE
FICHE
MALT de l'appareil
connecté au carter
de la che MALT du système de
conduits
If any parts of the plug, inlet or connector appear to be missing, broken or show
signs of damage, DISCONTINUE USE IMMEDIATELY! Do not modify these devices
in any way. Replace with new device. Failure to do so could cause serious personal
injury and/or equipment damage.
STYLE 1 units ground the portable device and
the plug via the grounding conductor and the plug
shroud to the receptacle detent spring clips and
housing. The receptacle is grounded by virtue of
its being an integral part of the conduit system. All
contacts are current carrying.
STYLE 2 units have an extra (grounding) contact
which forms a parallel circuit with the circuit formed by
the plug shroud and receptacle detent spring clips.
FIGURE 2 STYLE 1 STYLE 2
INLET
PLUG
Portable Cable
4-Conductor
Grounding
thru conduit
system
Factory installed
grounding strap
4th (grounding)
wire, if desired
INLET
PLUG
Portable Cable
4-Conductor
Grounding thru
conduit system
Equipment grounding
connected to plug shell Equipment grounding
connected to plug shell
Lid Cover assembly
Bolts (4)
Gasket
Interior Assembly
Threads (To be lubricated
periodically)
Les socles raccordés à des circuits de tensions différentes ou de types différents
(CA ou CC) dans un même endroit doivent être d'un modèle tel que les connecteurs
correspondant à ces circuits ne puissent être interchangeables.
ATTENTION
L’alimentation en électricité DOIT ÊTRE INTERROMPUE avant et pendant le montage
et la maintenance. DÉCONNECTER le circuit principal et le VERROUILLER. Les
procédures de montage et de maintenance doivent être effectuées par un électricien
quali é et compétent.
ATTENTION
En cas de manque, bris ou dommage de quelque pièce que ce soit de la che, du socle
ou du connecteur, CESSER IMMÉDIATEMENT D’UTILISER LE DISPOSITIF! Ne jamais
modi er ces dispositifs de quelque façon que ce soit. Remplacer par un dispositif neuf.
L’inobservation de cette règle pourrait entraîner des blessures personnelles graves
ou des dommages au matériel.
AVERTISSEMENT
Las entradas conectadas a circuitos con tensiónes diferentes o de tipos diferentes
(CA o CC) en un mismo local deben ser de un modelo que no permita intercambiar los
conectores que corresponden a estos circuitos.
CUIDADO
Las unidades de ESTILO 1 ponen a tierra el aparato
portátil y la clavija por medio del conductor de tierra
y de la co a de la clavija a las muelles de alivio y a
la envoltura del tomacorriente. El tomacorriente está
puesto a tierra porque es parte integral del sistema de
cónduits. Todos los contactos llevan corriente.
Las unidades de ESTILO 2 tienen un contacto adicional
de puesta a tierra que forma un circuito paralelo con el
circuito formado por la co a de la clavija y las muelles
de alivio del tomacorriente.
FIGURA 2 ESTILO 1 ESTILO 2
Puesta a tierra
instalada en la
fábrica
Cuarto hilo
(puesta a tierra),
si es deseado
ENTRADA
CLAVIJA
Cable portátil
4 conductores
Puesta a tierra del
sistema por medio
de los conductos
Puesta a tierra del equipo
conectado a la envoltura de
la clavija
Cable portátil
4 conductores
Puesta a tierra del
equipo conectado a la
envoltura de la clavija Puesta a tierra del
sistema por medio
de los conductos
CLAVIJA
ENTRADA
CORTAR la alimentación eléctrica antes y durante la instalación y el mantenimiento.
DESCONECTAR la fuente de alimentación principal y BLOQUEAR el interruptor. La
instalación y el mantenimiento deben ser efectuados por un electricista cali cado.
CUIDADO
Si alguna parte de la clavija, de la entrada o del conector ha desaparecido, está rota
o parece ser dañada, DEJAR DE UTILIZAR EL DIPOSITIVO INMEDIATAMENTE. No
modi car el dispositivo. Instalar un dispositivo nuevo. Respetar estas consignas de
seguridad permite evitar accidentes corporales y daños.
ADVERTENCIA
Inspect all contact wire box terminals for tightness (see Table 1 for torque values).
Discoloration due to excessive heat is an indicator of possible problems and should be
thoroughly investigated and repaired as necessary.
Check grounding and bonding for correct installation and secure connection.
Check gaskets for deterioration.
Clean exterior surfaces making sure nameplates remain legible.
Check all contacts for signs of excessive arcing or burning.
• Threads to be lubricated periodically.
Fig. 1
• Inspecter toutes les bornes pour s’assurer qu’elles sont bien serrées (se référer aux
couples du tableau 1). La décoloration suite à un surchauffement est une indication de
problèmes potentiels. Il faut en rechercher la cause et réparer au besoin.
• Véri er si la mise à la terre et les liaisons à la masse sont faites de manière appropriée
et que les connexions sont solides.
S’assurer que les garnitures de joint ne sont pas détériorées.
Nettoyer les surfaces extérieures pour que les plaques signalétiques restent bien
lisibles.
Examiner tous les contacts en vue de détecter des signes d’arc excessif ou de
• Veri car los bornes asegurándose de que los tornillos queden rmemente ajustados.
(ver los pares de la tabla 1). Cualquier descoloración debida a un calor excesivo
puede indicar un problema. Será objeto de una investigación y deberá corregirse si es
necesario.
• Veri car la puesta a tierra y los ajustes para obtener una instalación correcta y
conexiones seguras.
Asegurarse de que las juntas no estén desgastadas.
Limpiar la super cie de modo que la placa del fabricante pueda siempre leerse.
• Veri car si los contactos están sometidos a arcos eléctricos o están quemados.
INLET
REVERSE
SERVICE
SOCLE
SERVICE
INVERSÉ
ENTRADA
SERVICIO
INVERTIDO
WARNING
CAUTION
HUBBELL DE MEXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en materiales y mano de
obra por un período de un año a partir de la fecha de su compra. HUBBELL reparará o reemplazará
a su juicio el producto en un plazo de 60 días. Esta garantía no cubre desgastes por uso normal
o daños ocasionados por accidente, mal uso, abuso o negligencia. El vendedor no otorga otras
garantías salvo lo expresado arriba y excluye expresamente daños incidentales o consecuenciales.
ESTA GARANTÍA ES VÁLIDA SÓLO EN MÉXICO.
HUBBELL DE MÉXlCO S.A. DE C.V.
Av. Insurgentes Sur # 1228 8º Piso
México, 03100, D.F. Tel. (55) 5575-2022
Ensemble couvercle
Boulons (4)
Garniture de joint
Ensemble intérieur
Filets (Lubri er
périodiquement)
Conjunto de la tapa
Tornillos (4)
Junta
Conjunto del interior
Filetes (Lubricar
periódicamente)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hubbell Wiring Device-Kellems PD1705 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación