Tefcold DB200S-I El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
BACKBAR COOLERS
Original instructions
EN
DE
DK
SV
FR
3
9
17
25
33
Models:
DB105H-I
DB125H-I
DB200H-I
DB200S-I
DB300H-3-P
DB300S-3-P
ES 41
PT 49
RUS 57
PL 65
2
CONTENTS
1.
2.
Important safety instructions .................................................................................. 4
Unpacking and installation ..................................................................................... 4
Electrical connection .............................................................................................. 5
Start-up of the cabinet ........................................................................................... 5
Thermostat ............................................................................................................ 6
Defrosting .............................................................................................................. 6
Moving the shelves ................................................................................................ 7
Door reversal ......................................................................................................... 7
Cleaning and maintenance .................................................................................... 7
Service ................................................................................................................... 7
Disposal ................................................................................................................. 7
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
General information
Thermostat technical manual
3
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
Link to downloads:
3.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before you use your cooler please read this instruction manual carefully.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
The instructions concerning persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge and children playing with the appliance are not
required.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable propellant in this
appliance.
WARNING: Keep clear of obstruction all ventilation openings in the appliance enclosure or in the
structure for building-in.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process,
other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance,
unless they are of the type recommended by the manufacturer.
The refrigerant is R600a/R290 and insulation blowing gases is cyclopentane, servicing and disposal
of appliance should be done by qualied person.
Appliance information
Climatic class: 4, the user should use the appliance below 32 °C.
The A-weighted emission sound pressure level is below 70 dB(A).
The max load for each shelf is no greater than 230kg/m².
This Symbol means risk of re and ammable materials used in appliance.
4
UNPACKING AND INSTALLATION
Remove the wooden pallet and the packing. External surfaces are supplied with a protection foil,
which must be removed before installation.
ELECTRICAL CONNECTION
Important !
The cabinet operates on 220-240 V/50 Hz.
The wall socket should be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The cabinet
plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or
authorized electrician.
The main electrical connections must be done by skilled electricians.
If the cabinet has been horizontally placed during transport, please wait 2 hours before starting up
the cabinet.
START-UP OF THE CABINET
Before use, we recommend that the cabinet is cleaned, see the section on maintenance and
cleaning.
5
THERMOSTAT
The thermostat and the light switch is placed in the bottom panel.
The thermostat has been pre-set and in most cases it is not necessary to adjust the settings.
When turning on the cabinet the display will show the current temperature in the cabinet.
Display set temperature:
Press this key and the display will show the set temperature. Press the key again to
return to normal reading
Set new temperature:
Press this key continuously for more than 3 seconds and the display shows the set
temperature.
Press this key to increase the set temperature.
Press this key to lower the set temperature.
Press this key to save the new settings. The display will ash with the new value and
will then return to normal reading.
Alarm codes:
‘P1’ Flashing in the display: indicates that the cabinet sensor is defective.
The cabinet will strive to keep the set temperature until it has been repaired.
6
The cabinet defrosts automatically with pre-set intervals. If the door to the cabinet is opened or
the contents of the cabinet is changed frequently it may become necessary to defrost the cabinet
manually.
Pressing this key continuously for more than 3 seconds will start a manual defrosting
and then return to normal operation.
Defrosted water runs to a container placed in the compressor compartment and evaporates.
DEFROSTING
MOVING THE SHELVES
7
The shelf guides is moved by squeezing them together and lifting them upwards at the same time.
Check that all 4 shelf guides are placed in the same height before placing the shelf in the cabinet.
DOOR REVERSAL
Remove the 3 screws in the bottom hinge and let the door slide out of the top hinge.
Move the top hinge to the opposite side and remount the door and bottom hinge.
CLEANING AND MAINTENANCE
Switch o the electrical connection at the socket.
The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet with
a light soap solution and subsequently wipe dry.
Do not spray the appliance with direct jets of water or using high pressure appliances.
Do NOT use cleansers containing chlorine or other harsh cleansers, as these can damage the
surfaces and the internal cooling system.
Clean the condenser and the compressor compartment using a vacuum cleaner and a sti brush.
SERVICE
The cooling system is a hermetically sealed system and does not require supervision, only cleaning.
If the cabinet fails to cool, check if the reason is a power cut.
If you cannot locate the reason to the failure of the cabinet, please contact your supplier. Please
inform model and serial number of the cabinet. You can nd this information on the rating label which
is placed inside the cabinet in the top right hand side.
DISPOSAL
Disposal of the cabinet must take place in an environmentally correct way. Please note existing
regulation on disposal. There may be special requirements and conditions which must be observed.
Single door cabinets only !
© TEFCOLD A/S 2017
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
BACKBAR KÜHLSCHRÄNKE
Bedienungsanleitung
Modelle:
DB105H-I
DB125H-I
DB200H-I
DB200S-I
DB300H-3-P
DB300S-3-P
DE
DK
SV
FR
9
17
25
33
ES 41
PT 49
RUS 57
PL 65
10
INHALT
1.
2.
11
Wichtige Sicherheitsvorschriften ......................................................................... 12
Aufstellen ............................................................................................................. 12
Anschlieβen ......................................................................................................... 13
Einschalten .......................................................................................................... 13
Temperaturregelung ............................................................................................ 14
Abtauen ............................................................................................................... 14
Umstellung der Roste .......................................................................................... 15
Wechseln des Türanschlages ............................................................................. 15
Reinigen .............................................................................................................. 15
Wartung und Kundendienst ................................................................................. 15
Entsorgung .......................................................................................................... 15
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Allgemeine Information
Technische Anleitung, Dixell XR02CX
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
Link zu Downloads:
3.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung
insbesondere der Sicherheitsvorschriften vertraut.
2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender des
Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden.
3. Im Falle einer Störung kontaktieren Sie bitte daher umgehend Ihren Fachhändler.
4. Platzieren Sie den Schrank an einem trockenen Standort.
5. Der Schrank darf nicht in der Nähe von Hitzeabstrahlenden Geräten platziert werden.
Vermeiden Sie Standorte mit direktem Sonnenlicht.
6. Bitte denken Sie daran, dass alle elektrischen Geräte gefährlich sein können.
7. Bewahren Sie keine explosiven Stoe wie z.B. chemische Verdünnungsmittel und Benzin in
diesem Gerät auf.
8. Wir erklären, dass kein Asbest noch CFC im Aufbau verwendet worden ist.
9. Das Öl im Kompressor enthält nicht PWB.
12
AUFSTELLUNG
Der Schrank wird auf einer Holzpalette für sicheren Transport geliefert. Entfernen Sie diese und
stellen Sie den Schrank in einer geraden/waagrechten Position auf.
Der Kühlschrank enthält das energieeziente und nicht ozonabbauende Kältemittel
R600a/R290. Weil R600a/R290 ein sehr brennbares Gas ist, muss unbedingt darauf
geachtet werden, dass der Kühlschrank im Transport und bei der Installation nicht
beschädigt wird. Wenn der Kühlschrank doch beschädigt wird, darf kein oenes Feuer
in der Nähe vom Schrank verwendet werden. In dem Fall darf der Schrank auch nicht
Strom zugeschlossen werden. Sorgen Sie außerdem für eine gute Entlüftung vom
Raum. Bei Zweifel kontaktieren Sie bitte sofort Ihren Lieferanten.
ANSCHLIEβEN
Wichtig!
Das Gerät hat eine Spannung von 220-240 V/50 Hz.
Der Stecker muss geerdet sein (Schuko).
Sollten Sie das Kabel ersetzen müssen, benutzen Sie unbedingt ein entsprechendes geerdetes
Kabel.
Bitte beachten Sie, dass der Anschluss lediglich durch einen erfahrenen Elektriker erfolgen darf.
Wenn der Kabel beschädigt ist sollte es bei entweder der Hersteller oder ein Service Vertreter ersetzt
werden um Gefahr zu vermeiden.
Wenn der Schrank auf dem Rücken liegend geliefert ist, nehmen Sie 2 Stunden vor Einschalten.
EINSCHALTEN
Es empehlt sich das Gerät vor Inbetriebnahme zu reinigen (Näheres unter „Reinigen“).
13
TEMPERATURREGELUNG
Der Thermostat und der Lichtschalter benden sich in der Bodenplatte.
Der Regler ist voreingestellt für den Schrank und normalerweise es ist nicht notwendig die
Einstellung zu regulieren.
Bei Anschließen zeigt das Display die aktuelle Temperatur im Schrank.
Eingestellt Temperatur gezeigt:
Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellte Temperatur. Nochmal
drücken um normale Temperatur zu zeigen .
Neue Temperatur einstellen:
Drücken Sie auf diesen Taster mehr als 3 Sekunden und Display zeigt die eingestellt
Temperatur.
Drücken Sie auf diesen Taster um die eingestellte Temperatur zu erhöhen.
Drücken Sie auf diesen Taster um die eingestellte Temperatur zu senken.
Drücken Sie auf diesen Taster um die neue Einstellung zu lagern. Display blinkt mit den
neuen Wert und geht zurück zu der normalen Funktion.
Störungsanzeigen:
‘P1’ Erscheint in Display, bedeutet das der Raum-Sensor defekt ist. Kundendienst heranziehen.
Der Schrank versuch die eingestellte Temperatur zu halten bis Reparatur.
14
Der Schrank wird in vorprogrammierten Intervallen automatisch abgetaut. Falls der Schrank mit
häugen Önungen von Tür order häuge Auswechseln von Gefriergut äußerst belastet wird es ist
vielleicht notwendig der Schrank manuell abzutauen.
Drücken Sie auf diesen Taster mehr als 3 Sekunden fängt die manuellen Abtauung
statt, und dann zu normalen Betrieb zurückkehren.
Tauwasser zur Verdampfung wird in einen Behälter im Kompressorraum abgelassen.
ABTAUEN
UMSTELLUNG DER ROSTE
15
Die Rostträger werden umgestellt um gleichzeitig sie zusammen zu drücken und aufwärts heben.
Prüfen Sie dass alle 4 Rostträger auf gleiche Höhe platziert sind, bevor die Roste wieder im Gerät
eingelegt werden.
WECHSELN DES TÜRANSCHLAGES
Die 3 Schrauben im Bodenscharnier entfernen und die Tür vom Obenscharnier ausgleiten lassen.
Dann den Obenscharnier zu der anderen Seite des Schranks rücken und wieder Tür und
Bodenscharnier montieren.
REINIGEN
Der Schrank auf Steckdose ausschalten.
In regelmäßigen Zwischenräumen den Schrank reinigen mit mildem Geschirrspülmittel innen und
außen. Alles mit einem Tuch gut trocken.
Verwenden Sie keine säurehaltige Putz- und chemische Lösungsmittel, diese möchten Rostfraß auf
die oberächen und Innenkühlsystem verursachen.
Kondensator und das übrige Kompressorraum mit Staubsauger reinigen und eine steife Bürste.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser im Kompressorraum und in de elektrischen Teile kommt, das
Kurzschluss verursachen kann
WARTUNG UND KUNDENDIENST
Das Kühlsystem ist ein hermetisches geschlossenes System und fordert kein Besichtigung nur
Reinigung.
Bei Ausfall der Kühlung prüfen Sie ob der Netzstecker richtig in der Stockdose ist und die Sicherung
der Stockdose in Ordnung ist.
Wenn keine Ursachen vorliegen und Sie die Störung nicht selbst beseitigen konnten, wenden Sie
sich bitte an die Kundendienststelle. Teilen Sie die Typenbezeichnung und Seriennummer mit. Diese
Informationen nden Sie auf den Typenschild in Schrank an der rechten Seite oben.
ENTSORGUNG
Wenn der Schrank ausgedient hat, muss die Entsorgung durch eine anständig umweltmäßige
Wiese vorgenommen werden. Beachten Sie die Vorschriften für Entsorgung. Es gibt z.B.
Spezialforderungen und Bedingungen zu beachten.
Einzeltürschränke nur !
© TEFCOLD A/S 2017
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
BACKBAR KØLERE
Brugsvejledning
Model:
DB105H-I
DB125H-I
DB200H-I
DB200S-I
DB300H-3-P
DB300S-3-P
DK
SV
FR
17
25
33
ES 41
PT 49
RUS 57
PL 65
18
INDHOLD
1.
2.
Vigtige informationer ............................................................................................ 20
Udpakning og opstilling ....................................................................................... 20
El-tilslutning ......................................................................................................... 21
Opstart ................................................................................................................. 21
Termostaten ......................................................................................................... 22
Afrimning ............................................................................................................. 22
Flyt hylder ............................................................................................................ 23
Vending af dør ..................................................................................................... 23
Vedligeholdelse ................................................................................................... 23
Service ................................................................................................................. 23
Bortskaelse ........................................................................................................ 23
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Generel information
Teknisk manual til termostaten
19
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
Link til downloads:
3.
20
VIGTIGE INFORMATIONER
1. For at få det fulde udbytte af kølemøblet, bør De læse denne brugsvejledning igennem.
2. Det er brugers ansvar at anvende kølemøblet i henhold til instruktionerne.
3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved kølemøblet.
4. Kølemøblet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum.
5. Kølemøblet bør ikke placeres i nærheden af varmekilder eller direkte sollys.
6. Bemærk at alle elektriske apparater kan medføre farer.
7. Opbevar ikke eksplosionsfarlige stoer, f.eks. gas, benzin, æter og lignende.
8. Der er ikke brugt asbest eller CFC i konstruktionen.
9. Olien i kompressoren indeholder ikke PCB.
UDPAKNING OG OPSTILLING
Produktet leveres emballeret, undersøg denne for skader inden udpakning.
Kølemøblet indeholder det energirigtige og ikke ozonnedbrydende kølemiddel R600a/
R290. Da R600a/R290 er en brandfarlig gasart, er det vigtigt, at kølekredsløbet ikke
beskadiges under transport og ved installering.
Hvis kølekredsløbet alligevel beskadi¬ges, skal du undgå at bruge åben ild i nærheden
af køleskabet, ligesom der heller ikke må tilsluttes strøm til skabet. Sørg desuden for
god udluftning i rummet. Er du i tvivl, skal du kontakte din leverandør.
EL-TILSLUTNING
Vigtigt !
Kølemøblet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt,
der bør være let tilgængelig.
Dette kølemøbel skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der
er tale om udskiftning af et eksisterende kølemøbel, der ikke har været ekstrabeskyttet. I bygninger
opført før 1. april 1975 er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som
beskytter den stikkontakt kølemøblet skal tilsluttes.
I begge disse tilfælde skal der, hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet
stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal tilsluttes jordklemmen (mærket ).
Hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv
monterer denne, skal lederen med grøn/gul isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor
lederen går ind i stikproppen.
I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De nemmest får
ekstrabeskyttet kølemøblet. Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i bygningen i forvejen, anbefaler
Elektricitetsrådet, at De lader el-installatøren opsætte en PFI- eller HPFI afbryder.
Hvis kølemøblet har ligget ned under transport, vent 2 timer før opstart.
OPSTART
Inden kølemøblet tages i brug, anbefales det at rengøre dette, se afsnit om vedligeholdelse.
21
TERMOSTATEN
Termostaten og lyskontakten er placeret i bundpanelet
Termostaten er for-programmeret så kølemøblet er klar til brug. Hvis der skal justeres i indstillinger
følg denne vejledning.
Når skabet tændes vil display vise den aktuelle temperatur i møblet.
Vis indstillet temperatur:
Tryk på denne tast og display viser den indstillede temperatur, tryk igen for at vende
tilbage til normal visning.
Indstil ny temperatur:
Tryk på denne tast i mere end 3 sec. og display viser den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at hæve den indstillede temperatur..
Tryk på denne tast for at sænke den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at gemme den nye indstilling, display blinker med den nye værdi
og vender derefter tilbage til normal visning.
Fejlkoder:
‘P1’ Blinkende i display, betyder at kølemøblets rum- føler er defekt, tilkald service.
Møblet vil tilstræbe at holde den indstillede temperatur indtil reparation.
22
Kølemøblet afrimer automatisk med forprogrammerede intervaller. Hvis møblet belastes ekstremt
med hyppige åbninger af dør eller hyppig udskiftning af varer, kan det blive nødvendigt at udføre en
manuel afrimning.
Tryk på denne tast i mere end 3 sec., dette vil starte en manuel afrimning og derefter
vende tilbage til normal drift.
Tøvand ledes ud til fordampning i en beholder, der er placeret i kompressorrum.
AFRIMNING
FLYTNING AF HYLDER
23
Hyldebærer kan yttes ved at klemme dem sammen og løfte opad samtidigt. Kontroller at alle 4
hyldebærer sidder i samme højde før hylden placeres.
VENDING AF DØR
Fjern de 3 skruer i bundhængsel og lad døren glide ud af tophængsel.
Flyt tophængsel til modsatte side og monter døren og bundhængsel igen.
VEDLIGEHOLDELSE
Afbryd kølemøblet på stikkontakten.
Med passende mellemrum skal kølemøblet rengøres. Udvendig og indvendige rengøring foretages
med svag sæbeopløsning og aftørres grundigt.
Rengøringsmidler må IKKE indeholde klor, klorforbindelser eller andre aggresive midler, da de kan
forårsage tæringer på overader og på det indvendige kølesystem.
Ventilationsristen holdes bedst rent ved hjælp af en støvsuger og en stiv børste.
SERVICE
Kølesystemet er et hermetisk lukket system og kræver ikke tilsyn, kun renholdelse.
Ved svigt i kølevirkningen, undersøg om årsagen er afbrydelse i stikkontakt eller sikringsgruppe.
Kan grunden til svigt ikke ndes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved al henvendelse
bedes De oplyse skabets typenavn og serienummer. Disse oplysninger ndes på typenummerskiltet
placeret indvendigt i højre side.
BORTSKAFFELSE
Når det udtjente kølemøbel skal bortskaes, skal det ske på en miljømæssig forsvarlig måde. Vær
opmærksom på reglerne for bortskaelse. Der kan være særlige krav og betingelser, der skal
overholdes.
Kun enkeltdørs kabinetter !
© TEFCOLD A/S 2017
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
BARKYLAR
Bruksanvisning
Model:
DB105H-I
DB125H-I
DB200H-I
DB200S-I
DB300H-3-P
DB300S-3-P
SV
FR
25
33
ES 41
PT 49
RUS 57
PL 65
26
INNEHÅL
1.
2.
Viktiga anvisningar .............................................................................................. 28
Uppackning och uppställning ............................................................................... 28
Elanslutning ......................................................................................................... 29
Driftsstart ............................................................................................................. 29
Termostaten ......................................................................................................... 30
Avfrostning ........................................................................................................... 30
Flytta hyllor .......................................................................................................... 31
Vända dörren ....................................................................................................... 31
Underhåll ............................................................................................................. 31
Service ................................................................................................................. 31
Bortskaande ...................................................................................................... 31
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Allmänna anvisningar
Teknisk handbok för termostat
27
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
Länk till nedladdningar:
3.
28
VIKTIG INFORMATION
1. Läs den här bruksanvisningen så att du får bästa möjliga nytta av kylskåpet.
2. Det är användarens ansvar att använda kylskåpet enligt anvisningarna.
3. Kontakta återförsäljaren omgående om det uppstår fel på kylskåpet.
4. Kylskåpet bör placeras i ett torrt rum med god ventilation.
5. Kylskåpet bör inte placeras i närheten av värmekällor eller i direkt solljus.
6. Observera att alla elektriska apparater kan innebära fara.
7. Förvara inte explosionsfarliga ämnen som t.ex. gas, bensin eter eller liknande.
8. Ingen asbest och inga freoner (CFC) har använts vid konstruktionen.
9. Oljan i kompressorn innehåller inte PCB.
UPPACKNING OCH UPPSTÄLLNING
Kontrollera att det inte nns några skador på emballaget före uppackning.
Kylen innehåller det energigodkända och icke ozonnedbrytande kylmedlet R600a/
R290. R600a/R290 är en brandfarlig typ av gas och det är därför viktigt att
kylkrets¬loppet inte skadas under transport och installering.
Om kylkretsloppet trots detta skadas ska man undvika att använda öppen eld i
närheten av kylen och enheten får heller inte anslutas till strömuttag. Sörj dessutom för
god ventilation i rummet. Vid tveksamhet: kontakta din leverantör.
ELANSLUTNING
Viktigt !
Kylskåpet är beräknat för anslutning till 220–240 V/50 Hz. Anslutningen ska göras med en
stickkontakt som bör vara lätt åtkomlig.
Detta kylskåp ska extraskyddas enligt starkströmsbestämmelserna. Detta gäller också även vid
utbyte av ett bentligt kylskåp som inte haft sådant extraskydd. I byggnader som uppförts före den
första april 1975 är extraskyddet i ordning om en HFI-brytare installeras som skyddar det uttag där
kylskåpet ska anslutas.
I båda dessa tillfällen ska en trepolig (jordad) stickkontakt användas, och den grön/gula ledaren ska
anslutas till jord (märkt ).
Om uttaget är avsett för en tvåpolig stickkontakt används en stickkontakt med två poler. Om
användaren själv monterar denna ska ledaren med grön/gul isolering klippas av så tätt som möjligt
intill den plats där ledaren går in i stickkontakten.
I alla övriga situationer bör en ni låta en behörig elinstallatör kontrollera hur kylskåpet kan
extraskyddas på bästa sätt. Om det inte nns extraskydd i fastigheten tidigare rekommenderar
Elektricitetsrådet (Danmark) att elinstallatören monterar en PFI- eller HPFI-brytare.
Om kylskåpet har legat ner under transporten ska du vänta två (2) timmar innan det startas.
DRIFTSSTART
Innan kylskåpet tas i bruk ska det rengöras. Se avsnittet om underhåll.
29
TERMOSTATEN
Termostaten och ljusomkopplaren är placerad i den nedre panelen
Termostaten är förprogrammerad för skåpet, och oftast behöver inga inställningar justeras.
När skåpet startas kommer displayen att visa den aktuella temperaturen i skåpet.
Visa inställd temperatur:
Tryck på den här knappen så visar displayen den inställda temperaturen. Tryck på nytt
för att återvända till normal visning.
Ställa in ny temperatur:
Tryck på den här knappen i minst tre (3) sekunder så visar displayen den inställda
temperaturen.
Tryck på den här knappen för att höja temperaturen.
Tryck på den här knappen för att sänka temperaturen.
Tryck på den här knappen för att spara den nya inställningen. Det nya värdet blinkar på
displayen och därefter återgår displayen till normal visning.
Felkoder:
‘P1’ Blinkande display betyder att skåpets rumstemperaturgivare är defekt.
Skåpet försöker hålla den inställda temperaturen fram tills reparationen.
30
Skåpet avfrostas automatiskt enligt förprogrammerade intervall. Om skåpet belastas extremt mycket
med återkommande öppningar av dörren eller återkommande byte av innehållet kan en manuell
avfrostning bli nödvändig.
Tryck på den här knappen i minst tre (3) sekunder. Då startar den manuella
avfrostningen och därefter återgår skåpet till normal drift.
Smältvatten leds ut till förångning i en behållare som sitter i kompressorutrymmet.
AVFROSTNING
FLYTTA HYLLOR
31
Hyllplanen kan yttas genom att klämma ihop dem och lyfta uppåt samtidigt. Kontrollera att alla fyra
hyllplanen har samma inbördes höjd innan hyllan sätts in.
VÄNDA DÖRREN
Ta bort de tre skruvar i nedre gångjärnet och låt dörren glida ur det övre gångjärnet.
Flytta det övre gångjärnet till motsatta sidan och montera dörren och nedre gångjärnet igen.
UNDERHÅLL
Bryt strömmen till kylskåpet genom att dra ut stickkontakten.
Kylskåpet ska rengöras med lämpliga mellanrum. Utvändig och invändig rengöring ska utföras med
en svag tvållösning (milt diskmedel) och därefter ska skåpet torkas av noggrant.
Rengöringsmedel får INTE innehålla klor, klorföreningar eller andra aggressiva medel eftersom de
kan orsaka skador på ytorna och på det interna kylsystemet.
Ventilationsgallret ska rengöras med dammsugare och en styv borste.
SERVICE
Kylsystemet är ett hermetiskt slutet system och kräver ingen tillsyn – endast rengörning.
Vid dålig kylverkan: kontrollera först om orsaken är ett avbrott i stickkontakten eller proppskåpet.
Kontakta återförsäljaren om det inte går att lokalisera felet. Vi ber dig alltid uppge skåpets
typbeteckning och serienummer vid alla kontakter med oss. Informationen sitter på skåpets insida, på
märkskylten överst på högra sidan.
BORTSKAFFANDE
Ett uttjänt kylskåp måste bortskaas på ett miljömässigt försvarbart sätt. Var uppmärksam på vilka
regler som gäller för bortskaande. Det kan nnas särskilda krav och bestämmelser som måste
följas.
Endast enstaka dörr skåp !
© TEFCOLD A/S 2017
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
ARRIÈRES DE BAR
Mode d’ emploi
Modèle:
DB105H-I
DB125H-I
DB200H-I
DB200S-I
DB300H-3-P
DB300S-3-P
FR 33
ES 41
PT 49
RUS 57
PL 65
34
SOMMAIRE
1.
2.
Instructions importantes ...................................................................................... 36
Désassemblage et mise en place ........................................................................ 36
Branchement électrique ....................................................................................... 37
Démarrage ........................................................................................................... 37
Thermostat .......................................................................................................... 38
Dégivrage ............................................................................................................ 38
Déplacement des clayettes ................................................................................. 39
Inversement de la porte ....................................................................................... 39
Entretien .............................................................................................................. 39
Service ................................................................................................................. 39
Élimination ........................................................................................................... 39
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Informations générales
Manuel technique du thermostat
35
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
Lien vers les téléchargements:
3.
36
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
1. Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son
entier.
2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données.
3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement de l’armoire.
4. L’armoire doit être placée dans un endroit sec et ventilé.
5. L’armoire ne doit pas être exposée aux rayons du soleil ou à tout autre source de chaleur.
6. N’oublier pas que tous les appareils électriques sont des sources de danger potentiel.
7. Ne conserver pas et n’utilisez pas des produits qui pourraient provoquer des explosions ou qui
sont inammables, tels que gaz, briquets, essence, éther etc. dans l’armoire.
8. Aucune asbeste ou CFC est utilisée dans la construction de l’armoire.
9. L’huile dans le compresseur ne contient pas de PCB.
DÉSASSEMBLAGE ET MISE EN PLACE
L’armoire est livrée avec une palette en bois an de l’assurer pendant le transport.
Ce symbole désigne le risque d’incendie et les matériaux inammables utilisés dans
les appareils.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Important !
L’armoire doit être branchée par une prise d’un accès facile avec la tension de 220-240V/ 50Hz.
Les installations électriques doivent être eectués par un électricien spécialisé.
Si l’armoire a été transportée aux horizontal, il faut attendre 2 heures après l’installation pour
démarrer l’appareil.
37
DÉMARRAGE
Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de la nettoyer, voir la section « entretien ».
THERMOSTAT
Le thermostat et l’interrupteur sont placés dans le panneau inférieur.
Il est préprogrammé pour l’armoire ; dans la plupart des cas il est donc inutile de le régler.
Quand l’armoire est allumée, l’acheur va montrer la température actuelle à l’intérieur de l’armoire.
Montrer la température réglée:
Presser ce bouton et l’acheur montre la température réglée, presser encore une fois
pour retourner à l’indication normale.
Régler la nouvelle température:
Presser ce bouton pendant plus de 3 secondes, et l’acheur montre la température
réglée.
Presser ce bouton pour augmenter la température réglée.
Presser ce bouton pour baisser la température réglée.
Presser ce bouton pour garder le nouveau réglage, l’acheur clignote avec la nouvelle
température, puis il retourne à l’indication normale.
Codes d’érreurs:
‘P1’ Clignotant dans l’acheur signie que la sonde du thermostat est défectueuse.
L’armoire va tendre à maintenir la température réglée jusqu’à réparation.
38
L’armoire se dégivre automatiquement avec des intervalles programmés. Si l’armoire est exposée
aux ouvertures de la porte ou remplacements des marchandises très fréquents, un dégivrage manuel
peut être nécessaire.
Presser ce bouton pendant plus de 3 secondes ; cela va lancer un dégivrage manuel et
après retourner au fonctionnement normal.
L’eau de dégivrage est évacuée et s’évapore dans un récipient placé dans le compartiment
compresseur.
DÉGIVRAGE
DÉPLACEMENT DES CLAYETTES
39
Les supports de clayettes pourraient être déplacés en les serrant et levant au même temps. Il faut
vérier que tous les quatre supports sont placés au même niveau avant placer la clayette.
INVERSEMENT DE LA PORTE
Enlever les 3 vis dans la charnière de fond et sortir la porte de la charnière en haut.
Déplacer la charnière en haut au côté inverse et remonter la porte et la charniere de fond.
ENTRETIEN
Débrancher l’armoire pendant le nettoyage.
Le nettoyage de l’intérieur et l’extérieur de l’armoire doit être eectué par intervalles convenables
à l’aide d’un produit à vaisselle non parfumé. L’armoire doit être essuyée minutieusement après le
nettoyage. L’extérieur peut être maintenu avec un produit (creme, huile) pour l’inox.
N’utiliser pas des produits à vaisselle chlorés ou d’autres produits aggrésifs, parce qu’ils pourraient
causer la corrosion de l’acier inox et du système frigorique interne.
SERVICE
Le système frigorique est étanche à l’air ; il n’est donc pas nécesssaire de le surveiller, il sut de le
nettoyer.
Si l’armoire ne rafraîchit pas, vérier que la che est bien enfoncée, que la fusible est intact et qu’il
n’y a pas de coupure de courant.
Si vous ne pouvez pas trouver la cause du défaut, contacter votre revendeur. Informer la référence
et le numéro de série de l’armoire, ce que vous pouvez trouver à l’intérieur de l’armoire sur l’étiquette
placée en haut à droite.
ÉLIMINATION
Quand l’armoire usée doit être éliminée, il doit se passer d’une manière qui ne compromet pas
l’environnement. Veuillez prendre note des règles d’élimination et examiner s’il existe des demandes
et conditions spéciques qu’il faut respecter.
Unique pour un enclos de porte !
© TEFCOLD A/S 2017
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
REFRIGERADORES BACKBAR
Manual de instrucción
Modelos:
DB105H-I
DB125H-I
DB200H-I
DB200S-I
DB300H-3-P
DB300S-3-P
ES 41
PT 49
RUS 57
PL 65
42
ÍNDICE
1.
2.
Instrucciones de seguridad importantes .............................................................. 45
Desembalaje e instalación ................................................................................... 45
Conexión eléctrica ............................................................................................... 46
Puesta en marcha del armario ............................................................................ 46
Termostato ........................................................................................................... 47
Descongelación ................................................................................................... 47
Desplazamiento de los estantes .......................................................................... 48
Inversión de la puerta .......................................................................................... 48
Mantenimiento y limpieza .................................................................................... 48
Servicio ................................................................................................................ 48
Eliminación .......................................................................................................... 48
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Información general
Manual Técnico para el termostato
43
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
Enlace a las descargas:
3.
44
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1. Para obtener el máximo rendimiento del armario, recomendamos la lectura de este manual de
instrucciones.
2. Es responsabilidad del usuario utilizar el electrodoméstico de acuerdo con las instrucciones
facilitadas.
3. Póngase en contacto inmediatamente con su concesionario en caso de cualquier anomalía.
4. Coloque el armario en un lugar seco y ventilado.
5. Mantenga el armario alejado de fuentes de mucho calor y no lo exponga a la luz solar directa.
6. Tenga siempre en cuenta que todos los dispositivos eléctricos pueden ser el origen de
peligros potenciales.
7. No almacene materiales inamables como disolvente, gasolina, etc., en el armario.
8. Declaramos que no se ha usado amianto ni CFC en su construcción.
9. El aceite del compresor no contiene PCB.
DESEMBALAJE E INSTALACIÓN
Retire el palet de madera y el embalaje. Las supercies exteriores llevan una lámina de protección
que se debe retirar antes de la instalación.
Este símbolo indica que el riesgo de incendio y los materiales inamables que se usan
en los dispositivos.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Importante
El aparato está hecho para una conexión de 220-240 V/50 Hz.
Las conexiones eléctricas principales deben ser hechas por electricistas autorizados.
Si el armario se ha colocado en posición vertical durante el transporte, espere 2 horas antes de
ponerlo en marcha.
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
Antes del uso, recomendamos limpiar el armario; remítase a la sección sobre mantenimiento y
limpieza.
45
TERMOSTATO
El termostato y el interruptor de la luz se coloca en el panel inferior
El termostato ya está programado para este aparato. En la mayoria de los casos, no es necesario
ajustar las posiciones.
Al encender el aparato, el display/pantalla mostrará la temperatura actual en el aparato.
Para indicar temperatura:
Apriete esta tecla y la pantalla mostrará la temperatura ja. Apriete la tecla otra vez
para normalizar la lectura.
Cambio a nueva temperatura:
Apriete esta tecla, más de 3 segundos, la pantalla mostrará la temperatura ja.
Apriete esta tecla para aumentar la temperatura ja.
Apriete esta tecla para bajar la temperatura ja.
Apriete esta tecla para guardar la nueva posición. La pantalla destellará con el nuevo
valor, y después volverá a la lectura normal.
Codigos de alarma:
‘P1’ Destellando en la pantalla, indica que el sensor del aparato está defectuoso.
El aparato se esforzará por mantener la temperatura ja hasta que haya sido reparado.
46
El aparato descongela automáticamente con intervalos jos programados. Si la puerta del aparato
está abierta o el contenido del aparato se cambia con frecuencia, puede llegar a ser necesario
descongelar el aparato manualmente.
Apriete esta tecla continuamente, más de 3 segundos, esto activará una escongelación
manual, y después volverá a operar normalmente.
El agua de la descongelación circula para su evaporación a un contenedor, que está situado en el
compartimento del compresor.
DESCONGELACIÓN
DESPLAZAMIENTO DE LOS ESTANTES
47
Las guías del estante se desplazan oprimiéndolas entre sí y levantándolas hacia arriba al mismo
tiempo. Compruebe que las 4 guías del estante estén colocadas a la misma altura antes de colocar
el estante en el armario.
INVERSIÓN DE LA PUERTA
Retire los 3 tornillos de la bisagra inferior y deje deslizar la puerta fuera de la bisagra superior.
Traslade la bisagra superior al otro lado y vuelva a montar la puerta y la bisagra inferior.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Desenchufe el refrigerador por la toma de corriente.
El armario se debe limpiar periódicamente. Limpie las supercies externas e internas del armario con
una solución jabonosa ligera y séquelas después con un trapo.
NO use productos de limpieza que contengan cloro u otros productos abrasivos, puesto que pueden
dañar las supercies y el sistema de refrigeración interno.
Limpie el compartimento del condensador y del compresor con un aspirador y un cepillo rígido.
SERVICIO
El sistema de refrigeración es un sistema sellado herméticamente que no requiere supervisión, solo
limpieza.
Si el armario no enfría, compruebe si el motivo es un corte de suministro eléctrico.
Si no puede encontrar el motivo de la avería del armario, póngase en contacto con su proveedor.
Indique el modelo y el número de serie del armario. Puede encontrar dicha información en la etiqueta
de características situada en el interior del armario, en el lado superior derecho.
ELIMINACIÓN
El desechado del armario se debe realizar de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en
cuenta la normativa existente en cuanto a residuos. Es posible que haya requisitos y condiciones
especiales que deban cumplirse.
Sólo uno recintos de puertas !
© TEFCOLD A/S 2017
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
REFRIGERADORES BACKBAR
Manual de Instruções
Modelos:
DB105H-I
DB125H-I
DB200H-I
DB200S-I
DB300H-3-P
DB300S-3-P
PT 49
RUS 57
PL 65
50
ÍNDICE
1.
2.
Instruções importantes de segurança ................................................................. 52
Desembalagem e instalação ............................................................................... 52
Ligações Eléctricas .............................................................................................. 53
Arranque da arca ................................................................................................. 53
Termóstato ........................................................................................................... 54
Descongelamento ................................................................................................ 54
Movimentar as prateleiras ................................................................................... 55
Inversão da porta ................................................................................................. 55
Manutenção e Limpeza ....................................................................................... 55
Assistência Técnica ............................................................................................. 55
Eliminação ........................................................................................................... 55
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Informações gerais
Manual Técnico para termostato
51
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
Link para download:
3.
52
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este
manual de instruções.
2. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira responsabilidade
do utilizador.
3. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias.
4. Coloque a máquina num local seco e ventilado.
5. Mantenha o aparelho afastado de fontes de calor intenso e não o exponha a luz solar directa.
6. Tenha sempre presente que qualquer dispositivo eléctrico é uma fonte de perigo potencial.
7. Não armazene na arca quaisquer materiais inamáveis, como diluente, gasolina, etc.
8. Declara-se que não foi usado amianto ou CFC na construção deste aparelho.
9. O óleo no compressor não contém PCB.
DESEMBALAGEM E INSTALAÇÃO
Retire a palete de madeira e a embalagem. As superfícies externas encontram-se revestidas com
uma película de protecção que deverá ser removida antes da instalação
Este símbolo indica que o risco de fogo e materiais inamáveis utilizados nos
dispositivos.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Importante
A arca funciona a 220-240 V/50 Hz.
A tomada de parede deverá estar facilmente acessível.
Todas as ligações à terra estipuladas pelas autoridades eléctricas locais deverão ser observadas.
A cha da arca e a tomada de parede deverão fornecer a ligação à terra adequada. Se houver
qualquer dúvida, contacte o distribuidor local ou um electricista qualicado.
Se a arca tiver sido colocada na vertical durante o transporte, aguarde duas horas até ligá-la.
ARRANQUE DA ARCA
Antes de utilizá-la, recomendamos que a arca seja limpa; consulte a secção sobre manutenção e
limpeza.
53
TERMÓSTATO
Termostato e interruptor de luz está colocado no painel inferior
O termóstato foi pré-regulado e, na maioria dos casos, não é necessário qualquer ajuste.
Quando a arca é ligada, o visor irá exibir a temperatura actual na câmara.
Exibir a temperatura denida:
Pressione este botão e o visor vermelho irá exibir, piscando, a temperatura denida.
Prima a tecla novamente para regressar à leitura normal.
Denir uma nova temperatura:
Pressione este botão for premido continuamente durante mais de 3 segundos, e o visor
vermelho irá exibir a temperatura denida.
Pressione este botão para aumentar a temperatura denida.
Pressione este botão para diminuir a temperatura denida.
Pressione este botão para guardar o novo parâmetro. O visor irá exibir o novo valor a
piscar e gressará à leitura normal.
Códigos de Alarme:
‘P1’ A piscar no visor: indica que o sensor da arca tem uma anomalia.
A arca irá tentar manter a temperatura até que o sensor seja reparado.
54
A arca descongela automaticamente em intervalos pré-denidos. Se houver frequentes aberturas da
porta da arca ou mudanças do conteúdo, poderá ser necessário descongelar a arca manualmente.
Se este botão for premido continuamente durante mais de 3 segundos, dá-se início à
descongelação manual e depois regressará ao funcionamento normal.
A água daí resultante é recolhida num receptáculo colocado no compartimento do compressor e
depois evapora.
DESCONGELAMENTO
MOVIMENTAR AS PRATELEIRAS
55
As guias das prateleiras são movidas comprimindo-as e elevando-as ao mesmo tempo. Verique se
as 4 guias de prateleiras estão colocadas na mesma altura antes de colocar a prateleira na arca.
INVERSÃO DA PORTA
Retire os 3 parafusos na dobradiça da base e deixe a porta deslizar para fora da dobradiça superior.
Movimente a dobradiça superior para o lado oposto e torne a instalar a porta e dobradiça da base.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Desligue a arca da tomada de parede.
A arca deve ser limpa periodicamente. Limpe as superfícies interna e externa da arca com uma
solução ligeiramente ensaboada e seque de seguida.
NÃO utilize produtos de limpeza que contenham cloro ou produtos abrasivos pois poderão danicar
as superfícies e o sistema de arrefecimento interno.
Limpe o condensador e o compartimento do compressor utilizando um aspirador e uma escova de
cerdas duras.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
O sistema de arrefecimento é hermeticamente selado e não requer supervisão; apenas limpeza.
Se a arca não arrefecer, verique se isso se deve a uma falta de electricidade.
Se não conseguir diagnosticar a causa da falha da arca, contacte o distribuidor. Informe o modelo
e o número de série da arca. Poderá encontrar esta informação na etiqueta de características
localizada na parte de dentro da arca, do lado superior direito.
ELIMINAÇÃO
A eliminação da arca deverá efectuar-se de modo ambientalmente correcto. Aquando da eliminação,
tenha em consideração a legislação existente. Poderá haver requisitos e condições especiais a
serem observados.
Apenas um gabinetes de porta
© TEFCOLD A/S 2017
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
БАРНЫЕ ШКАФЫ
Руководство по эксплуатации
дель:
DB105H-I
DB125H-I
DB200H-I
DB200S-I
DB300H-3-P
DB300S-3-P
RUS 57
PL 65
58
СОДЕРЖАНИЕ
1.
2.
Внимание ............................................................................................................ 60
Распаковка и установка ..................................................................................... 60
Подключение к электросети .............................................................................. 61
Запуск ................................................................................................................. 61
Термостат ........................................................................................................... 62
Размораживание ................................................................................................ 62
Перемещение полок .......................................................................................... 63
Переустанавка двери ........................................................................................ 63
Техобслуживание ............................................................................................... 63
Устранение неполадок ...................................................................................... 63
Утилизация ......................................................................................................... 63
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Oбщая информация
Техническое руководство для термостата
59
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
Ссылка на загрузки:
3.
60
ВНИМАНИЕ
1. Перед использованием Бэк-бара необходимо прочитать инструкцию.
2. Пользователь несёт ответственность за использование Бэк-бара в соотвествии с
инструкциями.
3. В случае неполадков свяжитесь с дистрибьютором.
4. Бэк-бар должен быть расположен в сухом и хорошо проветриваемом помещении.
5. Не допускается установка изделия вблизи источников теплового излучения, т.е.плит,
батарей отопления и т.п., а также в местах действия прямых солнечных лучей.
6. Обратите внимание на то, что любой електрический аппарат может быть опасным.
7. Нельзя использовать для хранения взрывоопасных веществ, таких как например газ.
бензин и т.п.
8. В конструкции изделия не использованы асбест или CFC.
9. Компрессорное масло не содержит PCB
РАСПАКОВКА И УСТАНОВКА
Бэк-бар поставляется в упакованном виде. Перед тем как распаковать, проверьте если нет
повреждений на упаковке.
Этот шкаф содержит горючий хладагент.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Внимание!
Бэк-бар должен быть подключён к питающей электрической сети 220-240 V/50Hz.
Розетка должна находится в легко доступном месте. Подключение к электросети допускается
только через стационарную розетку или удлинитель с заземляющим проводом.
Если Бэк-бар при перевозке находился в лежачем состоянии, подождите 2 часа до того как
влючать его в электросеть.
ЗАПУСК
Перед использованием Бэк-бар необходимо почистить, см. раздел «Обслуживание».
61
TЕРМОСТАТ
Термостат и переключатель света находится в нижней панели
Термостат запрограммирован, поэтому нет необходимости в его настройке.
При включении стола, на экране дисплея появится актуальная внутренняя температура стола.
Показ внутренней температуры:
Нажмите на данную кнопку и на экране дисплея покажется настроенная
температура. Чтобы вернуться в исходное положение надо ещё раз нажать на
кнопку.
Настройка температуры:
Нажмите на кнопку более 3 секунд пока на дисплее не появится настроенная
температура.
При нажатии на данную кнопку, температура возрастает.
При нажатии на данную кнопку, температура снижается.
Нажмите на эту кнопку, чтобы запомнить/зарегистрировать новые данные.
Аварийная сигнализация:
‘P1’ Мигающая лампа указывает на повреждение датчика.
Температура стола будет неизменяемой пока стол не отремонтируется.
62
Стол размораживается автоматически с запрограммированными интервалами.
В случае частого открывания дверцы стола может возникнуть необходимость ручного
размораживания
Механическое размораживание запускается при помощи нажатия на данную
кнопку более 3 секунд, после чего изделие запускается как обычно.
Оттаявщая вода стекается в ванночку расположенную в компрессорном отделе.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ СТОЛА
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ПОЛОК
63
Для того, чтобы переместить держатель полки, нажмите на держатель с обеих сторон и
переместите. Проверьте, чтобы все 4 держателя располагались на одной высоте.
РАЗВОРОТ ДВЕРИ
Открутите 3 болта в нижнем держателе двери, после чего плавно освободите дверь от
верхнего держателя. Поменяйте верхний держатель двери на противоположенную сторону и
закрепите болты.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Отключите Бэк-бар от сети.
Бэк-бар необходимо регулярно чистить. Мойка изделия производится теплой водой с
небольшим количеством мыльного средства. После чего Бэк-бар промыть чистой водой и
просушить.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать хлоросодержащие моющие средства или другие едкие средства,
которые могут повредить работе Бэк-бара.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
При неполадках в холодильной системе проверьте вставлена ли вилка в розетку и подключена
ли розетка, а также если нет неполадков в сети.
Если причину неисправности не возможно выяснить, обратитесь к дилеру. Обращаясть к
дилеру, назовите модель холодильника, серийный номер и номер изделия. Эти данные
указаны на заводской табличке с правой стороны на внутренней панеле шкафа.
УТИЛИЗАЦИЯ
Если срок эксплуатации изделия подошёл к концу, его следует утилизировать без нанесения
вреда окружающей среде. Следует принимать во внимание существующие правила
утилизации. Помимо этого могут существовать определённые законодательные требования по
утилизации, которым тоже необходимо следовать.
Только одного двери шкафов !
© TEFCOLD A/S 2017
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
CHŁODZIARKI BAROWE
Instrukcje obsługi
Modele:
DB105H-I
DB125H-I
DB200H-I
DB200S-I
DB300H-3-P
DB300S-3-P PL 65
66
ZAWARTOŚĆ
1.
2.
Ważne instrukcje bezpieczeństwa ....................................................................... 68
Rozpakowywanie i instalacja ............................................................................... 68
Podłączenie do prądu .......................................................................................... 69
Uruchomienie chłodziarki .................................................................................... 69
Termostat ............................................................................................................. 70
Rozmrażanie ....................................................................................................... 70
Przekładanie półek .............................................................................................. 71
Zmiana strony otwierania drzwi ........................................................................... 71
Konserwacja i czyszczenie .................................................................................. 71
Serwisowanie ...................................................................................................... 71
Utylizacja ............................................................................................................. 71
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Informacje ogólne
Instrukcja obsługi termostatu
67
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
Link do plików do pobrania:
3.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1. Aby wykorzystać wszystkie możliwości chłodziarki, zachęcamy do przeczytania instrukcji
obsługi
2. Użytkownik ma obowiązek użytkować sprzęt zgodne z daną instrukcją
3. W momencie problemów z urządzeniem niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
4. Chłodziarka powinna być użytkowana w suchym i wentylowanym pomieszczeniu.
5. Chłodziarka nie może mieć kontaktu ze źródłem wysokiej temperatury oraz nie może być
wystawiana na bezpośrednie działanie promieni słonecznych
6. Pamiętaj, że wszystkie elektroniczne urządzenia mogą być źródłem potencjalnego zagrożenia.
7. Zabrania się przechowywania w środku chłodziarki łatwopalnych materiałów takich jak:
wszelkie rozpuszczalniki, benzyna itd.
8. Informujemy, że chłodziarka nie zawiera w konstrukcji azbestu ani CFC.
9. Olej w kompresorze nie zawiera polichlorowanych bifenyli (PCB).
Zastosowany czynnik chłodniczy R600a jest przyjazny dla środowiska, nie niszczy warstwy
ozonowej. Jako że R600a jest gazem palnym należy unikać uszkodzenia układu chłodniczego
podczas transportu i instalacji. W przypadku uszkodzenia układ chłodniczy należy unikać użycia
otwartego ognia z uwagi na możliwość zapalenia czynnika oraz odłączyć zasilanie chłodziarki.
Również należy się upewnić że pomieszczenie jest wentylowane. W razie wątpliwości skontaktować
się z dostawcą.
68
ROZPAKOWYWANIE I INSTALACJA
Zdejmij drewnianą paletę i opakowanie. Urządzenie jest opakowane w ochronną folię, którą należy
usunąć przed instalacją urządzenia.
PODŁĄCZENIE DO PRĄDU
Ważne!
Urządzenie przystosowane jest do napięcia 220-240 V/50 Hz.
Gniazdo sieciowe powinno być łatwo dostępne.
Wszystkie wymogi ochrony przeciwporażeniowej powinny być zgodne z lokalnymi przepisami. Tylko
wówczas wtyczka urządzenia oraz gniazdo sieciowe zagwarantują prawidłowo działającą ochronę
przeciwporażeniową. W momencie wątpliwości zgłoś się do swojego dostawcy lub autoryzowanego
serwisu elektrycznego.
Giętki przewód podłączeniowy zakończony jest wtyczką z trzema bolcami 15 AMP.
Poszczególne żyły przewodu podłączeniowego mają różny kolor izolacji:
Zielony/Żółty: Ochronny, Niebieski: Zerowy, Brązowy: Fazowy (Pod napięciem).
Jeśli chłodziarka były przewożona w pozycji leżącej należy odczekać 2 godziny zanim urządzenie
zostanie uruchomione.
URUCHOMIENIE CHŁODZIARKI
Przed uruchomieniem chłodziarki zaleca się aby urządzenie było wyczyszczone, patrz podpunkt
konserwacja i czyszczenie.
69
TERMOSTAT
Termostat i przełącznik światła umieszcza się w dolnym panelu.
Termostat został ustawiony wstępnie iw większości przypadków nie jest konieczne dostosowywanie
ustawień.
Podczas włączania szafy na wyświetlaczu pojawi się aktualna temperatura w szafce.
Wyświetlacz temperatury:
Naciśnij ten przycisk, na wyświetlaczu pojawi się ustawiona temperatura.
Naciśnij ponownie klawisz, aby powrócić do normalnego odczytu.
Ustaw nową temperaturę:
Naciśnij ten przycisk ciągle przez ponad 3 sekundy, a na wyświetlaczu pojawi się
zestaw temperatura.
Naciśnij ten przycisk, aby zwiększyć ustawioną temperaturę.
Naciśnij ten przycisk, aby obniżyć ustawioną temperaturę.
Naciśnij ten przycisk, aby zapisać nowe ustawienia. Na wyświetlaczu pojawi się nowa
wartość i powróci do normalnego czytania.
Kody alarmowe:
‘P1’ Miga na wyświetlaczu: wskazuje, że czujnik szafy jest uszkodzony.
Szafka będzie starała się utrzymywać ustawioną temperaturę, aż zostanie naprawiona.
70
Szafka rozmraża się automatycznie z ustalonymi przedziałami. Jeśli drzwi do szafy są otwarte lub
często zmienia się treść szafy, może okazać się konieczne ręczne rozmrażanie szafki.
Naciśnięcie tego przycisku przez ponad 3 sekundy powoduje ręczne odszranianie i
powrót do normalnej pracy.
Odszraniana woda przechodzi do pojemnika umieszczonego w komorze sprężarki i odparowuje.
ROZMRAŻANIE
PRZEKŁADANIE PÓŁEK
71
Prowadnice półek mogą zostać przesunięte poprzez jednoczesne ściśnięcie i podniesienie ich do
góry. Należy sprawdzić czy wszystkie 4 prowadnice półek są umieszczone na tej samej wysokości
przed umieszczeniem półek w chłodziarce.
ZMIANA STRONY OTWIERANIA DRZWI
Odkręć 3 śruby dolnego zawiasu i wyjmij drzwi z górnego zawiasu. Przełóż górny zawias na
przeciwną stronę i dokręć śruby górnego i dolnego zawiasu po przeciwnej stronie.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Wyłącz zasilanie chłodziarki.
Urządzenie musi być okresowo czyszczone. Oczyść zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnie
chłodziarki przy użyciu ciepłej wody z użyciem niewielkiej ilości środka myjącego i od razu wytrzyj do
sucha.
Zabrania się używania środków czyszczących zawierających w swoim składzie chlor lub innych
drażniących środków ponieważ mogą one zniszczyć powierzchnie i wewnętrzny układ chłodniczy.
Należy czyścić skraplacz i części sprężarki przy użyciu odkurzacza oraz szczotki.
Zabrania się polewania części sprężarki wodą ponieważ może to doprowadzić do zwarcia i
uszkodzenia części elektrycznych urządzenia.
SERWISOWANIE
System chłodniczy jest hermetycznie zamknięty i nie wymaga serwisowania, jedynie czyszczenia.
Jeśli chłodziarka przestanie chłodzić sprawdź czy powodem nie jest brak prądu.
Jeśli nie jesteś w stanie określić przyczyny dlaczego urządzenie nie działa należy się skontaktować
ze sprzedawcą. Poinformuj dostawcę o modelu, numerze seryjnym urządzenia. Informacje te
znajdziesz na tabliczce znamionowej która jest w środku chłodziarki w prawym, górnym rogu.
UTYLIZACJA
Utylizacja chłodziarki musi odbyć się zgodnie z obowiązującymi przepisami środowiska w danym
kraju.
Tylko szafy drzwiowe !
© TEFCOLD A/S 2017
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
73
74
7575
© TEFCOLD A/S 2017
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Tefcold DB200S-I El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario