DeWalt DXCMTA6590412 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
DXCMTA6590412
Gas Portable Air Compressor
Gaz de compresseur portatif
Gas de compresor portátil
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-888-895-4549 • www.dewalt.com
MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047
(JUNE22) Part No. 200-3211-A DXCMTA6590412 Copyright © 2022 DEWALT
2
English
Air Compressor
A. Pump Air Intake Filter
B. Engine Air Filter
C. Engine On/Off Switch
D. Air Tank Pressure Gauge
E. Regulated Pressure Gauge
F. Pressure Regulator
G. Air Outlet
H. Unloader Valve
I. Safety Valve
J. Air Tank Drain Valve(s)
K. Fixed Throttle
L. Choke Control
M. Fuel Valve Lever
N. Starter Grip
Pump Specications
Oil-Free
Single stage
Direct Drive
Engine Specications
Kohler 196 cc
Internal Combustion
4-stroke
Actual unit may vary slightly.
FIG. 1
A B
J
G
F
E
D
H
C
I
J
K
L
M
N
3
English
Specications
MODEL DXCMTA6590412
WEIGHT 75 lbs. (34.0 kg)
HEIGHT 20.1" (510,5 mm)
WIDTH 20.9" (530,9 mm)
LENGTH 23.2" (589,3 mm)
AIR TANK CAPACITY 4 gallons (15.1 liters)
APPROX. BLOW OFF PRESSURE
155 psi
SCFM @ 90 PSI
5.0 *
* Tested per ISO 1217
Hot Surfaces
Denitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT
THIS OR ANY D
e
WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-888-895-4549
Important Safety InstructionsImportant Safety Instructions
DANGER: Carbon Monoxide. Using an engine indoors can
kill you in minutes. Engine exhaust contains high levels of
carbon monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or
smell. You may be breathing CO even if you DO NOT smell
engine exhaust.
OUTLET TUBE
ENGINE
MUFFLER
GASOLINE
ENGINE
FIG. 2
4
English
• NEVER use an engine inside homes, garages, crawlspaces,
or other partly enclosed areas. Deadly levels of carbon mon-
oxide can build up in these areas. Using a fan or opening
windows and doors does NOT supply enough fresh air.
ONLY use outdoors and far away from open windows, doors
and vents. These openings can pull in engine exhaust.
Even when the engine is used correctly, CO may leak into
your home. ALWAYS use a battery-powered or battery
backup CO alarm (not supplied) in the home. Read and fol-
low all directions for CO alarm before using. If you start to
feel sick, dizzy or weak at anytime, move to fresh air imme-
diately. See a doctor. You could have carbon monoxide
poisoning.
WARNING: Do not operate this unit until you read this
instruction manual and the engine instruction manual for safety,
operation and maintenance instructions.
WARNING: This product may not be equipped with a spark-
arresting muffler. If the product is not equipped and will be used
around flam ma ble ma teri als or on land covered with materials such
as agricultural crops, forest, brush, grass or other similar items,
then an ap proved spark arrester must be installed and is legally
required in the state of California. It is a violation of California statutes
section 130050 and/or sec tions 4442 and 4443 of the California
Public Re sourc es Code, unless the engine is equipped with a spark
arrester, as defined in section 4442, and maintained in ef fec tive
work ing order. Spark arresters are also required on some U.S.
For est Service land and may also be legally required under other
statutes and or di nanc es.
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or
chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after
use. Keep out of reach of children.
WARNING: This product can expose you to chemicals
including Lead, which is known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov.
WARNING: The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER: RISK OF EXPLOSION OR FIRE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Spilled gas o line and it’s
vapors can be come ignited
from cigarette sparks, elec-
trical arcing, exhaust gas es
and hot engine components
such as the muffler.
• Shut off en gine and allow it to
cool before adding fuel to the
tank.
• Use care in fill ing tank to avoid
spill ing fuel. Move unit away
from fueling area before start-
ing en gine.
• Heat will ex pand fuel in the
tank which could result in
spillage and pos si ble fire or
explosion.
• Keep maximum fuel level
1/2" (12.7 mm) be low
bottom of filler neck
to allow for expansion.
5
English
• Combustible materials
which come into contact
with hot engine parts can
become ignited.
• Add fuel outdoors in a well
ventilated area. Make sure
there are no sources of igni-
tion, such as cigarettes near
refueling location.
• Operate compressor in a
clean, dry, well ventilated area
a minimum of 48" (1.22 m)
from any building, object
or wall. Do not operate unit
indoors or in any confined
area.
• Operate compressor in an
open area away from dry
brush, weeds or other com-
bustible materials.
• Improperly stored fuel could
lead to acciden tal ignition.
Fuel im prop er ly secured
could get into the hands of
children or oth er un qual i fied
persons.
• Store fuel in an OSHA-ap-
proved con tain er, in a se cure
location away from work area.
Unattended operation of
this product could result in
personal injury or property
damage. To reduce the
risk of fire, do not allow
the compressor to operate
unattended.
Always remain in attendance
with the product when it is
operating.
DANGER: RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION)
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Breathing ex haust fumes
will cause se ri ous injury
or death! En gine exhaust
con tains carbon mon ox ide,
an odorless and deadly gas.
Always operate air compressor
outside in a clean, well
ventilated area. Avoid enclosed
areas such as garages,
basements, storage sheds,
which lack a steady exchange
or air. Keep children, pets
and others away from area of
operation.
The compressed air directly
from your compressor is not
safe for breathing. The air
stream may contain carbon
monoxide, toxic vapors,
or solid particles from the
air tank. Breathing these
contaminants can cause
serious injury or death.
Never use air obtained directly
from the compressor to supply
air for human consumption.
The compressor is not
equipped with suitable filters
and in-line safety equipment
for human consumption.
6
English
Exposure to chemicals
in dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling and other
construction activities may
be harmful.
Sprayed materials such as
paint, paint solvents, paint
remover, insecticides, weed
killers, may contain harmful
vapors and poisons.
Work in an area with good
cross ventilation. Read and
follow the safety instructions
provided on the label or
safety data sheets for the
materials you are spraying.
Always use certified safety
equipment: NIOSH/OSHA
respiratory protection or
properly fit ting face mask
designed for use with your
specific application.
WARNING: RISK OF BURSTING
Air Tank: On February 26, 2002, the U.S. Consumer Product
Safety Commission published Release # 02-108 concerning air
compressor tank safety:
Air compressor receiver tanks do not have an infinite life. Tank life
is dependent upon several factors, some of which include oper-
ating conditions, ambient conditions, proper installations, field
modifications, and the level of maintenance. The exact effect of
these factors on air receiver life is difficult to predict.
If proper maintenance procedures are not followed, internal corro-
sion to the inner wall of the air receiver tank can cause the air tank
to unexpectedly rupture allowing pressurized air to suddenly and
forcefully escape, posing risk of injury to consumers.
Your compressor air tank must be removed from service by the
end of the year shown on your tank warning label.
The following conditions could lead to a weakening of the air tank,
and result in a violent air tank explosion:
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Failure to properly drain
condensed water from
air tank, causing rust and
thinning of the steel air tank.
Drain air tank daily or after each
use. If air tank develops a leak,
replace it immediately with
a new air tank or replace the
entire compressor.
Modifications or attempted
repairs to the air tank. Never drill into, weld or make
any modifications to the air
tank or its attachments. Never
attempt to repair a damaged or
leaking air tank. Replace with a
new air tank.
Unauthorized modifications
to the unloader valve,
safety valve, or any other
components which control air
tank pressure.
The air tank is designed
to withstand specific
operating pressures. Never
make adjustments or parts
substitutions to alter the factory
set operating pressures.
Attachments & accessories:
Exceeding the pressure rating
of air tools, spray guns, air
operated accessories, tires
and other inflatables can
cause them to explode or
fly apart, and could result in
serious injury.
Follow the equipment
manufacturers
recommendation and never
exceed the maximum allowable
pressure rating of attachments.
Never use compressor to
inflate small low pressure
objects such as children’s toys,
footballs, basketballs, etc.
7
English
Tires:
Over inflation of tires could
result in serious injury and
property damage.
• Use a tire pressure gauge to
check the tires pressure before
each use and while inflating
tires; see the tire sidewall for
the correct tire pressure.
NOTE: Air tanks, compressors
and similar equipment used to
inflate tires can fill small tires
very rapidly. Adjust pressure
regulator on air supply to no
more than the rating of the tire
pressure. Add air in small incre-
ments and frequently use the
tire gauge to prevent over infla-
tion.
WARNING: RISK FROM FLYING OBJECTS
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
The compressed air stream
can cause soft tissue damage
to exposed skin and can
propel dirt, chips, loose
particles and small objects
at high speed, resulting in
property damage or personal
injury.
Always wear certified safety
equipment: ANSI Z87.1 eye
protection (CAN/CSA Z94.3)
with side shields when using
the compressor.
Never point any nozzle or
sprayer toward any part of
the body or at other people or
animals.
Always turn the compressor
off and bleed pressure from
the air hose and air tank before
attempting maintenance,
attaching tools or accessories.
WARNING: RISK OF HOT SURFACES
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Touching exposed metal such
as the engine head, engine
exhaust or outlet tubes, can
result in serious burns.
• Never touch any exposed
metal parts on compressor
during or immediately after
operation. Compressor will
remain hot for several minutes
after operation
• Do not reach around
protective shrouds or attempt
maintenance until unit has
been allowed to cool.
8
English
WARNING: RISK FROM MOVING PARTS
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
The engine can start
accidentally if the flywheel is
turned by hand or moved by
pulling on the starter rope.
Always disconnect the spark
plug and bleed pressure from
the air tank before performing
maintenance.
Moving parts such as the
pulley, flywheel, and belt can
cause serious injury if they
come into contact with you or
your clothing.
Never operate the compressor
with guards or covers which are
damaged or removed.
Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving
parts.
Air vents may cover moving
parts and should be avoided as
well.
Attempting to operate
compressor with damaged or
missing parts or attempting
to repair compressor with
protective shrouds removed
can expose you to moving
parts and can result in serious
injury.
Any repairs required on this
product should be performed
by a DeWALT factory service
center or a DeWALT authorized
service center.
WARNING: RISK OF UNSAFE OPERATION
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Unsafe op er a tion of your air
compressor could lead to
se ri ous in ju ry or death to you
or others.
Review and understand all
instructions and warnings in
this manual.
Be come fa mil iar with the op er-
a tion and con trols of the air
compressor.
Keep operating area clear of all
persons, pets, and obstacles.
Keep chil dren away from the air
compressor at all times.
Do not operate the product
when fatigued or under the
influence of alcohol or drugs.
Stay alert at all times.
Never defeat the safety fea tures
of this prod uct.
Equip area of operation with a
fire extinguisher.
Do not op er ate machine with
missing, broken, or un au tho-
rized parts.
Never stand on the
compressor.
9
English
WARNING: RISK FROM NOISE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Under some conditions and
duration of use, noise from
this product may contribute
to hearing loss.
• Always wear certified safety
equipment: ANSI S12.6
(S3.19) hearing protection.
WARNING:
RISK OF
INJURY FROM LIFTING
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Serious injury can result from
attempting to lift too heavy
an object.
• The compressor is too heavy
to be lifted by one person.
Obtain assistance from others
before lifting.
WARNING: RISK OF INJURY OR PROP ER TY DAMAGE WHEN
TRANSPORTING OR STORING
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Oil can leak or spill and could
result in fire or breathing
hazard; serious injury or
death can result. Oil leaks will
damage carpet, paint or other
surfaces in vehicles or trailers.
Always place compressor
on a protective mat when
transporting to protect against
damage to vehicle from leaks.
Remove compressor from
vehicle immediately upon
arrival at your destination.
Always keep compressor level
and never lie on its side.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
10
English
I
FEATURES
UNLOADER VALVE
When the maximum air tank pressure is obtained, the unloader
valve (H) will blow-off. This will cause the compressor to exhaust
the air to the atmosphere and not the tank. The valve is preset by
the manu facturer and must not be removed or modified in any way.
Manual Lock: The manual lock allows you to manually unload the
compressor with air pressure in the air tank. To operate the manual
lock:
Rotate the manual lock unloader lever to the
OPEN
H
CLOSED
H
open position to prevent air tank pressure
buildup. Rotate manual lock unloader lever to
the closed position after starting the engine
to allow air tank pressure to build. NOTE: Air
will not build in tank when manual lock
unloader lever in the open position.
SAFETY VALVE
This valve (I) is designed to prevent system failures
by relieving pressure from the system when the
compressed air reaches a predeter mined level. The
valve is preset by the manu facturer and must not be
removed or modified in any way.
AIR INTAKE FILTER
The filter (A) is designed to clean air entering the pump.
A
To ensure the pump continually receives a clean, cool,
and dry air supply the filter must always be clean and
the filter intake must be free from obstructions.
AIR TANK DRAIN VALVES
The drain valve (J) is used to remove
J
moisture from the air tank after the air
compressor is shut off.
AIR TANK PRESSURE GAUGE
The air tank pressure gauge (D) indicates air pressure in the air tank.
REGULATED PRESSURE GAUGE
The regulated pressure gauge (E) indicates the air ED
F
pressure available at the outlet side of the
regulator. This pressure is controlled by the
regulator and is always less or equal to the air
tank pressure.
REGULATOR
The regulator knob (F) controls the air pressure coming from the air
tank.
To Adjust Regulator:
1. Turn knob clockwise to increase regulated pressure and
counterclockwise to decrease regulated pressure.
WARNING: Risk of Bursting. Too much air pressure causes
a hazardous risk of bursting. Check the manufacturer’s
maximum pressure rating for air tools and accessories. The
regulator outlet pressure must never exceed the maximum
pressure rating.
THROTTLE CONTROL
When maxi mum air tank pres sure is reached and the unloader
valve vents air, it activates the throttle control on the engine. This
gas saving feature holds the engine at a factory-set idling speed
until air pressure in the air tank drops to reset pressure. The
unloader valve then reactivates the throttle control and accelerates
the engine to full throttle.
11
English
INSTALLATION
Assembly (Fig. 1)
INSTALLING HOSES
WARNING: Risk of unsafe operation. Firmly grasp hose in hand
when installing or disconnecting to prevent hose whip.
1. Ensure regulated pressure gauge reads 0 psi.
2. Apply sealant tape to hose threads.
3. Assemble hose to air outlet (G).
NOTICE: Do not assemble splitters directly to the air
outlet (G).
NOTE: Assembling quick connect bodies to air outlet (G) and quick
connect plugs to hose ends make connecting and disconnecting
hoses simple and easy. Quick connect bodies and plugs are
available for purchase from your local dealer or authorized service
center.
DISCONNECTING HOSES
WARNING: Risk of unsafe operation. Firmly grasp hose in hand
when installing or disconnecting to prevent hose whip.
1. Ensure regulated pressure gauge reads 0 psi.
2. Remove hose(s) from air outlet(s) (G).
Lubrication and Oil
ENGINE
1. The engine was filled WITH oil at the manufacturer. Check
engine oil level before operating unit. If necessary, fill engine
to the appropriate level with recommended oil, see engine's
instruction manual supplied by engine manufacturer for correct
procedure.
2. Add fuel to engine. See engine's instruction manual supplied by
engine manufacturer for correct procedure.
WARNING: Risk of explosion or fire. Gasoline vapor is highly
flammable. Refuel outdoors preferably, or only in well-ventilated
areas. Do not refuel or check gasoline level while the engine is
running. Do not store, spill, or use gasoline near an open flame,
a source of sparks (such as welding), or near operating electrical
equipment.
Compatibility
Air tools and accessories that are run off the compressor must be
compatible with petroleum based products. If you suspect that a
material is not compatible with petroleum products, an air line filter
for removal of moisture and oil vapor in compressed air is required.
NOTICE: Always use an air line filter to remove moisture and oil
vapor when spraying paint.
Location
DANGER:
Risk of breathing. Exhaust from the gasoline engine
contains deadly carbon monoxide, which is odorless and toxic.
Operate engine only in well ventilated areas.
NOTICE: Risk of property damage. In order to avoid damaging
the air compressor, do not allow the unit to be tilted more than
10º when operating.
Place air compressor at least 4 feet (1.2 m) away from obstacles
that may prevent proper ventilation. Keep unit away from areas
that have dirt, vapor and volatile fumes in the atmosphere which
may clog and gum up the intake filter and valves, causing inefficient
operation.
NOISE CONSIDERATIONS
Consult local officials for information regarding acceptable noise
12
English
levels in your area. To reduce excessive noise, use vibration mounts
or silencers, relocate the unit or baffle walls. Contact a D
e
WALT
service center or call 1-888-895-4549 for assistance.
TRANSPORTING
WARNING: Risk injury from lifting. Unit weighs more than 70
lbs. (77.6 kg) Do not move or lift without assistance.
NOTICE:
Risk of property damage.
Place engine fuel valve lever
(M) in the OFF position before moving or transporting unit.
When transporting the compressor in a vehicle, trailer, etc. ensure
that the air tank is drained and the unit is secured and placed on
a protective mat on a flat horizontal surface. DO NOT store in a
standing position.
NOTE: Should the unit tip over, hard starting and smoking will occur
due to oil spillage.
PREPARATION FOR USE
Pre-Start Checklist (Fig. 1)
1. Ensure engine ON/OFF switch (C) is in the OFF position.
2. Ensure air tank is drained, see Draining Air Tank under
Maintenance.
3. Ensure the drain valve (J) is closed.
4. Ensure safety valve (I) is functioning properly, see Checking
Safety Valve under Maintenance.
NOTICE:
Do not operate without oil or with inadequate oil. DeWALT
is not responsible for compressor failure caused by inadequate oil.
5. Check engine's oil and fuel level, see engine's instruction manual
for correct procedures.
6. Ensure all guards, covers, and labels are in place, legible (for
labels) and securely mounted. Do not use compressor until all
items have been verified.
Initial Set-up
(Fig. 1)
WARNING: Do not operate this unit until you read and
understand this instruction manual and the engine instruction
manual for safety, operation and maintenance instructions.
BREAK-IN PROCEDURE
NOTICE:
Risk of property damage. Serious damage may result if
the following break-in instructions are not closely followed.
This procedure is required:
• Before the air compressor is used for the first time.
• When the unloader valve has been replaced.
The procedure:
1. Follow Pre-Start Checklist under Preparation for Use.
2. Rotate the unloader's manual lock to the open position to
prevent air tank pressure buildup.
3. Open the pressure regulator. Rotate clockwise until it stops.
WARNING: Do not operate this unit until you read and under-
stand the engine instruction's manual for safety, operation and
maintenance instructions.
4. Prepare engine for first time use, see engine's instruction manual
for correct procedure.
5. Turn the engine ON/OFF switch (C)
L
M
CLOSED
OFF
OPEN
ON
to the ON position.
6. Place the fuel valve lever (M) in the
ON postion.
7.
If the engine is cold, move the
choke (L) to the CLOSED position
as shown. If the engine is hot, move
the choke to the OPEN position.
WARNING: Risk of unsafe operation. Pull starter grip slowly
until resistance is felt. Then pull starter grip (N) rapidly to avoid
13
English
kickback and prevent hand or arm injury.
NOTICE: Do not allow the starter grip to snap back. Return it gently
by hand.
NOTE: If the engine does not start, check the oil level and add oil
as needed.
NOTE: To ensure maximum oil lubrication, place the unit on a level
surface.
8. As the engine warms up, move the choke to the OPEN position.
9. Rotate the manual lock on the unloader valve into the closed
position so the air tank pressure can build.
10. Close the pressure regulator. Rotate the regulator knob (F)
counterclockwise to its built-in stop. This will allow air to build
pressure in the air tank.
11. Compressed air will be available from the hose air outlet until it
is used up or bled off.
OPERATING PROCEDURES
Start-up (Fig. 1)
1. Follow Pre-Start Checklist under Preparation for Use.
2. Turn the regulator knob (F) counterclockwise until fully closed.
Regulated pressure gauge should read 0 psi.
3. Rotate the manual lock unloader lever to the open position to
assist with start up.
4. Turn the engine ON/OFF switch (C) to the ON position.
5. Place the fuel valve lever (M) in the ON postion.
6.
If the engine is cold, move the choke (L) to the CLOSED
position as shown. If the engine is hot, move the choke to the
OPEN position.
WARNING: Risk of unsafe operation. Pull starter grip slowly
until resistance is felt. Then pull starter grip (N) rapidly to avoid
kickback and prevent hand or arm injury.
NOTICE: Do not allow the starter grip to snap back. Return it gently
by hand.
NOTE: If the engine does not start, check the oil level and add oil
as needed.
NOTE: To ensure maximum oil lubrication, place the unit on a level
surface.
7. As the engine warms up, move the choke to the OPEN position.
8. Rotate manual lock unloader lever to the closed position to allow
air tank pressure to build. NOTE: Pump will not operate with the
manual lock unloader lever in the open position.
9. Allow compressor to pump up to blow off pressure.
WARNING: Risk of unsafe operation. If any unusual noise
or vibration is noticed, stop the compressor and refer to the
troubleshooting section.
10. Attach hose and accessory.
WARNING: Risk of unsafe operation. Firmly grasp air hose in
hand when installing or disconnecting to prevent hose whip.
WARNING:
Risk of unsafe operation. Do not use damaged or
worn accessories.
NOTICE: Risk of property damages. Compressed air from the unit
may contain wa ter condensation and oil mist. Do not spray un fil-
tered air at an item that could be damaged by moisture. Some air
op er ated tools or de vic es may require filtered air. Read the in struc-
tions for the air tool or device.
11. Adjust regulator (F) to desired setting. See Regulator under
Features.
Shut-down
1. Place the engine ON/OFF switch (C) to the OFF Position.
2. Place the fuel valve lever (M) in the OFF postion.
NOTE: If finished using compressor, follow Steps 3–7.
14
English
3. Turn regulator knob (F) counterclockwise until fully closed. Ensure
regulated pressure gauge reads 0 psi.
4. Remove hose and accessory.
5. Drain the air tank.
See Draining Air Tank under Maintenance
.
NOTICE:
Risk of property damage.
Place engine fuel valve lever
(M) in the OFF position before moving or transporting unit.
WARNING: Risk of bursting. Drain air tank daily. Water will
condense in air tank. If not drained, water will corrode and weaken
the air tank causing a risk of air tank rupture.
6. Allow the compressor to cool down.
7. Wipe air compressor clean and store in a safe, non freezing area.
MAINTENANCE
WARNING:The following procedures must be followed when
maintenance or service is performed on the air compressor.
1. Ensure engine ON/OFF switch (C) is in the OFF position.
2. Disconnect spark plug wire.
3. Drain air tank.
4. Allow air compressor to cool down before starting service
NOTE: All compressed air systems contain maintenance parts (e.g.
oil, filters, separators) that are periodically replaced. These used parts
may contain substances that are regulated and must be disposed of
in accordance with local, state, and federal laws and regulations.
NOTE: Take note of the positions and locations of parts during
disassembly to make reassembly easier.
NOTE: Any service operations not included in this section should
be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT
authorized service center.
Maintenance Chart
Procedure
Daily
Weekly
Monthly
1 year or
200 Hours
See tank
warning
label
Check safety valve
X
Inspect air filter
X
+
Drain air tank
X
Oil leak inspection
X
Check for unusual noise/vibration
X
Check for air leaks
X
*
Clean compressor exterior
X
Remove tank from service
X++
Engine See engine instruction manual.
* To check for air leaks apply a solution of soapy water around
joints. While compressor is pumping to pressure and after
pressure cuts out, look for air bubbles to form.
+ Perform more frequent in dusty or humid conditions.
++ For more information, call 1-888-895-4549
Checking Safety Valve (Fig. 1)
WARNING: Hot surfaces. Risk of burn. Pump head, and
surrounding parts are very hot, do not touch (see the Hot
Surfaces identified in Fig. 2). Allow compressor to cool prior
to servicing.
WARNING: Risk of bursting. If the safety valve does not work
properly, over-pressurization may occur, causing air tank rupture
or an explosion.
WARNING: Risk from flying objects. Always wear certified safety
15
English
equipment: ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3) with side
shields when using the compressor.
Before starting compressor, pull the ring on the safety valve to
make sure that the safety valve operates freely. If the valve is stuck
or does not operate smoothly, it must be replaced with the same
type of valve.
Checking Air Filter Element (Fig. 1)
WARNING: Hot surfaces. Risk of burn. pump head, and
surrounding parts are very hot, do not touch (see the Hot Surfaces
identified in Fig. 2). Allow compressor to cool prior to servicing.
1. Ensure engine ON/OFF switch (C) is in the OFF position.
2. Allow unit to cool.
5. Remove filter (A).
6. If filter needs cleaning, blow out with air. Replace
if needed. Purchase replacement parts from
your local dealer or authorized service center.
Always use identical replacement parts.
7. Place filter back in filter base.
NOTICE: Risk of unsafe operation. Do not operate without air
inlet filter.
Draining Air Tank (Fig. 1)
WARNING: Risk of unsafe operation. Air tanks contain high
pressure air. Keep face and other body parts away from outlet
of drain. Use eye protection [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] when
draining as debris can be kicked up into face.
WARNING: Risk from noise. Use ear protection (ANSI S12.6
(S3.19) as air flow noise is loud when draining.
NOTE: All compressed air systems generate condensation that accu-
mulates in any drain point (e.g., tanks, filter, aftercoolers, dryers). This
condensate contains lubricating oil and/or substances which may be
regulated and must be disposed of in accordance with local, state,
and federal laws and regulations.
1. Ensure engine ON/OFF switch (C) is in the OFF position.
2. Turn the regulator counterclockwise to set the outlet pressure to
zero.
3. Remove the air tool or accessory.
4. Pull ring on safety valve allowing air to bleed from the tank until
tank pressure is approximately 20 psi. Release safety valve ring.
5. Drain water from air tank by opening drain valve (counterclock-
wise) on bottom of tank.
WARNING: Risk of bursting. Water will condense in the air
tank. If not drained, water will corrode and weaken the air tank
causing a risk of air tank rupture.
NOTICE: Risk of property damage. Drain water from air tank may
contain oil and rust which can cause stains.
6. After the water has been drained, close the drain valve (clock-
wise). The air compressor can now be stored.
NOTE: If drain valve is plugged, release all air pressure. The valve
can then be removed, cleaned, then reinstalled.
NOTE: Tilt unit to drain tanks (B).
NOTE: In cold climates, drain the tanks after each use to
reduce problems with freezing of water condensation.
A
16
English
B
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available for
purchase from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory for your tool, please call
1-888-895-4549 or visit our website www.dewalt.com.
WARNING: The use of any other accessory not recommended
for use with this tool could be hazardous. Use only accessories
rated equal to or higher than the rating of the air compressor.
SERVICE INFORMATION
Please have the following information available for all service calls:
Model Number ____________ Serial Number ___________
Date and Place of Purchase ____________________________
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by a D
e
WALT factory service
center, a D
e
WALT authorized service center or other qualified
service personnel. Always use identical replacement parts.
Limited Warranty
The Manufacturer warrants from the date of purchase.
1 Year – Limited on all oil-free compressors. This warranty is
not transferable to subsequent owners.
The Manufacturer will repair or replace, without charge, at their
option, any defects due to faulty materials or workmanship.
For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, call 1-(888)-895-4549 or visit dewalt.com. This
warranty does not apply to accessories or damage caused
where repairs have been made or attempted by others. This
warranty also does not apply to merchandise sold by the
Manufacturer which has been manufactured by and identied as
the product of another company, such as gasoline engines. Such
manufacturer’s warranty, if any, will apply. ANY INCIDENTAL,
INDIRECT OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE OR
EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE
OR MALFUNCTION OF THE PRODUCT IS NOT COVERED
BY THIS WARRANTY. Some states do not allow the exclusion
of limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED
TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE.
Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations may not apply to you
17
English
What the Manufacturer Will Do: (the Manufacturer) will cover
parts and labor to remedy substantial defects due to materials
and workmanship during the rst year of ownership, with the
exceptions noted below. Parts used in repair of whole goods
or accessories are warranted for the balance of the original
warranty period.
What is not covered Under This Warranty? Failures by the
original retail purchaser to install, maintain, and operate said
equipment in accordance with standard industry practices.
Modications to the product, or tampering with components,
or failure to comply with the specic recommendations of the
Manufacturer set forth in the owner’s manual, will render this
warranty null and void. The Manufacturer shall not be liable for
any repairs, replacements, or adjustments to the equipment,
or any costs for labor performed by the purchaser without the
Company’s prior written approval. The effects of corrosion,
erosion, surrounding environmental conditions, cosmetic defects,
and routine maintenance items, are specically excluded from this
warranty. Routine maintenance items such as: oil, lubricants, and
air lters, as well as changing oil, air lters, belt tensioning, etc…
fall under the owner’s responsibility. Additional exclusions include:
freight damage, failures resulting from neglect, accident, or abuse,
induction motors when operated from a generator, oil leaks, air
leaks, oil consumption, leaky ttings, hoses, drain valve, bleeder
tubes, and transfer tubes.
The following components are considered normal wear
items and are not covered after the rst year of
ownership: Belts, pulleys, ywheels, check valves,
pressure switches, air unloaders, throttle controls,
electric motors, brushes, regulators, o-rings, pressure
gauges, tubing, piping, ttings, fasteners, wheels, quick
couplers, gaskets, seals, air lter housings, piston rings,
connecting rods, and piston seals.
Labor, service calls, and travel charges, are not covered
after the rst year of ownership on stationary
compressors (compressors without handles, or wheels).
Repairs requiring overtime, weekend rates, or any other
charges beyond the standard shop labor rate are not
covered.
Time required for orientation training for the service
center to gain access to the product, or additional time
due to inadequate egress.
Damage caused from inadequate lter maintenance.
Pump wear or damage caused by any oil contamination.
Pump wear or valve damage caused by failure to follow
proper maintenance guidelines.
Gas Engines, if product is equipped with a gas engine,
see engine manual for specic engine manufacturer’s
warranty coverage.
Parts purchased separately: The warranty for parts purchased
separately such as: pumps, motors, etc., are as follows:
From Date of Purchase
All single & two stage pumps 1 year
Electric motors 90 days
Universal motor/pump 30 days
All other parts 30 days
No return authorization will be issued for electrical
components once items are installed.
How do You Get Service? In order to be eligible for service
under this warranty you must be the original retail purchaser,
and provide proof of purchase from one of the Manufacturers
dealers, distributors, or retail outlet stores. Portable
compressors or components must be delivered, or shipped, to
18
English
the nearest Authorized Service Center. All associated freight
costs and travel charges must be borne by the consumer.
Please call our toll free number 1-888-895-4549 for assistance.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
THE MANUFACTURER MAKES NO OTHER WARRANTY OR
REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESSED
OR IMPLIED, EXCEPT THAT OF TITLE. ALL IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING ANY WARRANTY OF
ERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE
ARE HEREBY DISCLAIMED. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL
AND INCIDENTAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL
WARRANTIES, OTHER CONTRACTS, NEGLEGENCE, OR
OTHER TORTS IS EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS
PERMITTED BY LAW.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-888-895-4549 for a free
replacement.
RISK OF BURSTING
Prévenir la corrosion en
inclinant le réservoir pour
drainer toute humidité
aprés chaque usage.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Prevenir la corrosión del
tanque. Después de cada
uso inclinar el tanque para
drenar toda la humedad.
098-1062
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Prevent tank corrosion.
After each usage, tilt tank
to drain all moisture from
tank.
MOISTURE DRAIN
OPEN
DESAGÜE
DE AGUA
ÉVACUATION
D’EAU
Before starting, read and understand operator manual for safe
operation and maintenance. For replacement manual write to:
Compressor Service, 118 West Rock Street, Springfield, MN
56087
Risk of fire or explosion - Gasoline vapor is highly flammable.
Refuel outdoors or in a well-ventilated area. • DO NOT spray
flammable liquid in a confined area or towards a hot surface. •
Spray area must be well-ventilated. • DO NOT smoke while spraying or
spray where spark or flame is present. • Arching parts - Keep
compressor at least 20 feet away from explosive vapors, such as when
spraying with a spray gun.
Risk of bursting - Do not adjust regulator to result in output
pressure greater than marked maximum pressure of attachment.
• RUST WEAKENS TANK, may cause explosion and severe or
fatal injury/property damage. Drain condensed water from tank
after each use to reduce rusting. • DO NOT weld on or repair tank
- replace.
Risk of injury - DO NOT direct air stream at body. • DO NOT
operate with supplied guards removed. • Disconnect sparkplug
and drain all air pressure from tank before servicing and after
each use. DO NOT use compressed air for breathing. Wear eye
protection.
UNLOADER
VALVE
START
RUNNING
Risk of carbon monoxide poisoning - Engine produces deadly
exhaust. DO NOT run compressor in enclosed area.
WARNING 098-2276-C
Avant la mise enmarche, lisez et comprenez le manuel d’opérateur
pour sécurité de fonctionnement et entretien. Pour obtenir un manuel de
remplacement, écrivez le: Compressor Service, 118 West Rock St.,
Springfield, MN 56087
Risques d’incendie ou d’explosion--Les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Remplissez le servoir de carburant à
l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. Ne pas vaporiser de liquides
inflammables dans un endroit confiné ou vers un superficie chaud. Les locaux
ou il se fait de la vaporisation doivent etre bien ventiles. Ne pas fumer lors de la
vaporisation ni vaporiser en presence d’entincelles ou de flammes. Cet
appareil produit des des arcs électriques--Placer le compresseur à au moins
7 m (20 ft) de vapeurs explosives, comme lors de la vaporisation au pistolet.
Risque d’eclatement--Ne pas regler le regulateur de
pression de sortie a une pression superieure à la pression maxi-
male indiquee pour l’accessoire.• ROUILLE S’AFFAIBLIR DU
RÉSERVOIR, causer l’explosion et des blessures ou la mort/des
dammages matériels. Purgez l’eau condensé du réservoir après
chaque utilisation reduire rouille. • Ne jamis reparer ou souder le
recepteur d’air--remplacez.
Risque de blessure--Ne pas diriger le jet d’air vers
l’operateur. • Débranchez le fil de la bougie d’allumage et
éliminer toute la pression d’air du réservoir avant d’entretenir ce
compresseur et après chaque usage. • Ne jamais faire
fonctionner le modèle sans le protecteur de courroie. • L’air produit par
un compressor n’est pas respirable. • Portez des lunettes de protection.
VALVE DE
DÉCHARGE
DÉMARRAGE
FONCTIONNANT
Risques d’axphyxie par oxyde de carbone--Le moteur produit des
gaz d’échappement mortels. Ne faites jamais fonctionner la machine
dans un endroit clos.
AVERTISSEMENT 098-2277-C
Antes de arrancar la unidad, lea y entienda el manual del operador
por la operación y mantenimiento segura. Para obtener un manual
nuevo escriba: Compressor Service, 118 West Rock Street,
Springfield, MN 56087
Risgo de incendio o explosion--El vapor de gasolina es altamente
inflamable. Llene el combustible afuera, o en un área bien ventilada.
Nunca roe líquidos inflamables dentro de una zona cerrada o
hacia una superficie caliente. La zona de rociado debe estar bien
ventilada. Nunca fume al rociar ni roe en la presencia de una chispa o
llama. Este unidad produje arcos electricos--Mantenga el compresor
por lo menos 7 m de los vapores explosives, como cuando rociado con un
pistola de rociar.
Riesgo de estallido--NUNCA ajuste el regulador de modo que la
presión de salida sea mayor que la presión máxima marcada en
el aditamento. • HERRUMBRE DEBILITA EL TANQUE, podría
dar como resultado la explosión y graves lesiones o muerte/
daños a la propiedad. Purgue la agua condensada del tanque
después de cada uso reducir herrumbrando. • Nunca repare ni
suelde el tanque de aire--reemplace.
Riesgo de lesiones--Nunca dirija la corriente de aire hacia el
cuerpo. • Nunca opere la unidad sin las defensas provistas.
• Desconecte el cable de bujía y drene toda la presión de aire del
tanque antes de realizar el servicio a este compresor y después
cada uso. • El aire comprimido no es apto para propósitos de respi-
ración. • Lleve lentes de seguridad.
VALVULA DE
DESCARGA
ARRANQUE
FUNCIONANDO
Riesgo de envenenamiento con monoxido de carbono--El motor
produje los nocivos gases de escape. Nunca se debe hacer
funcionar la unidad en un área cerrada.
ADVERTENCIA 098-2278-C
DANGER DANGER PELIGRO
Using a gasoline engine driven
compressor indoors CAN KILL
YOU IN MINUTES.
Gasoline engine exhaust con-
tains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
L’utilisation d’un compresseur fonctionnant
avec un moteur à essence à l’intérieur PEUT
VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
L’échappement d’un moteur à essence
contient du monoxyde de carbone. Il s’agit
d’un poison invisible et inodore.
Usar un compresor con motor a gaso-
lina en interiores PUEDE MATARLO
EN MINUTOS.
El humo de escape del motor a gaso-
lina contiene monóxido de carbono.
Es un veneno que no puede ver u oler.
Only use OUTSIDE and far away from windows, doors and
vents.
N’utiliser qu’à l’EXTÉRIEUR, à l’écart des fenêtres, des
portes et des ouvertures d’aération.
Sólo úselo en EXTERIORES y lejos de las ventanas, puer-
tas y ventilas.
NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and
windows are open.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un ga-
rage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
NUNCA lo use dentro de un hogar o cochera, INCLUSO SI
las puertas y ventanas están abiertas. 098-5709-A_7/13/16
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of
children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
098-6173-A_5/18
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains
après usage. Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de
cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después
del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
19
English
GLOSSARY
CFM: Cubic feet per minute.
SCFM: Standard cubic feet per minute; a unit of measure of air
delivery.
PSI: Pounds per square inch; a unit of measure of pressure.
Code Certification: Products that bear one or more of the fol-
lowing marks: UL®*, CUL, ETL®*, CETL, have been evaluated by
OSHA certified independent safety laboratories and meet the
applicable Standards for Safety.
* UL® is a registered trademark of Underwriters Laboratories and
ETL® is a registered trademark of Electrical Testing Laboratories.
California Code: Unit may comply with California Code 462 (l) (2)/
(M) (2). Specification/model label is on the side of the air tank on
units that comply with California Code.
Unloader Blow-Off Pressure: All models are continuous running
units controlled by air tank pressure. When the maximum air tank
pressure is obtained, the unloader valve will blow-off. This will
cause the compressor to exhaust the air to the atmosphere and
not the tank. This decreases the load on the engine and allows it
to run at a near no-load condition.
Unloader Reset Pressure: When the air tank pressure drops to
a predetermined point, the unloader valve closes. The air tank
pressure will now increase until it reaches the unloader blow-off
pressure.
20
English
Troubleshooting Guide
This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their causes and corrective actions. The operator or
maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified DeWALT technician or
your dealer.
Problem Code
Excessive air tank pressure-safety valve pops off ......................................................................1
Air leaks .................................................................................................................................... 2
Continuous air leak at unloader valve. ......................................................................................3
Air leaks in air tank or at air tank welds ....................................................................................4
Air leaks between head and valve plate ....................................................................................5
Air leaks from safety valve .........................................................................................................6
Compressor is not supplying enough air to operate accessories ............................................2, 7, 8, 9, 10, 12, 13
Restricted air intake. ..................................................................................................................12
Excessive vibration .................................................................................................................... 13
Knocking Noise .........................................................................................................................6, 13
Engine will not run .....................................................................................................................14, 15, 16, 21
Pressure reading on the regulated pressure gauge drops when an accessory is used ........... 17
Regulator knob has continuous air leak ....................................................................................18
Regulator will not shut off air outlet ..........................................................................................18
Pump will not run.......................................................................................................................19
Air tank pressure will not build ..................................................................................................19, 20
21
English
Troubleshooting Codes
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
1Unloader valve does not release pressure when air
tank reaches blow-off pressure Unloader valve must be replaced. Contact a D
e
WALT factory
service center or a D
e
WALT authorized service center.
2Fittings are not tight Tighten fittings where air can be heard escaping. Check fittings
with soapy water solution. DO NOT OVERTIGHTEN.
3Defective unloader valve Turn off engine, rotate manual lock unloader lever to the closed
perpendicular position. If air leaks out of air tank through unloader
valve, replace unloader valve.
4Defective air tank Air tank must be replaced. Do not repair the leak.
WARNING: Risk of bursting. Do not drill into, weld or otherwise
modify air tank or it will weaken. The air tank can rupture or
explode.
5Leaking seals Contact a DeWALT factory service center or a D
e
WALT authorized
service center.
6Defective safety valve Operate safety valve manually by pulling on ring. If valve still leaks,
it must be replaced.
7Prolonged excessive use of air Decrease amount of air usage.
8Compressor is not large enough for accessory Check the accessory air requirement. If it is higher than the SCFM
or pressure supplied by your air compressor, a larger compressor
is needed to operate accessory.
9Hole in air hose Check and replace air hose, if required.
10 Unloader valve restricted Remove, clean or replace.
11 Unit operating in damp or humid conditions Move unit to a dry well ventilated area.
12 Restricted air intake filter Clean or replace air intake filter.
22
English
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
13 Engine mount ing bolts are loose Tighten mounting screws. Torque engine mounting bolts to
10– 20 ft.-lbs. (13.5–27.1 Nm).
WARNING: Risk of bursting. Excessive vibration could weaken
the air tank and cause it to rupture or explode. Mounting screws
must be kept tightened.
14 Air tank pressure is too high Open the regulator and reduce air tank pressure to less than
40 psi.
15 Engine problem Contact a D
e
WALT factory service center or a D
e
WALT authorized
service center.
16 Engine oil is low See engine instruction manual.
17 It is normal for some pressure drop to occur If there is an excessive amount of pressure drop when the
accessory is used, adjust the regulator as instructed in Regulator
under Features.
NOTE: Adjust the regulated pressure under flow conditions while
accessory is being used.
18 Damaged regulator Replace.
19 Manual lock unloader lever in open position Rotate manual lock unloader lever to the closed perpendicular
position.
20 Regulator open Rotate the regulator knob counterclockwise to its built-in stop.
21 Engine fuel tank empty Add gasoline, see engine's instruction manual for correct procedure.
23
Français
A. Filtre d’admission d’air de la pompe
B. Filtre d’admission d’air du moteur
C. Commutateur marche/arrêt du moteur
D. Manomètre du réservoir d’air
E. Manomètre régulé
F. Régulateur de pression
G. Sortie d’air
H. Soupape de décompression
I. Soupape de sûreté
J. Soupape de purge du réservoir d’air
K. Étrangleur fixe
L. Commande d’étrangleur
M. Levier du robinet à essence
N. Poignée du démarreur
Caractéristiques techniques de la pompe
Sans huile
Mono-étagée
Commande directe
Caractéristiques techniques du moteur
Kohler 196 cc
Combustion interne
4 temps
Compresseur d’air
Unité de réelles peuvent varier légèrement.
FIG. 1
A B
J
G
F
E
D
H
C
I
J
K
L
M
N
24
Français
Surfaces chaudes
Fiche technique
MODÈLE
DXCMTA6590412
POIDS
34,0 kg (75 livres)
HAUTEUR
510,5 mm (20,1 po)
LARGEUR
530,9 mm (20,9 po)
LONGUEUR
589,3 mm (23,2 po)
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR D’AIR
15,1 liters (4 gallons)
ENV. PRESSION DE DÉCLENCHEMENT
155 psi
VALEURS TYPES PI
3
/MIN STANDARD À
90 psi
5,0 *
* Testé conformément à la norme ISO 1217
Dénitions : lignes directrices en matière
de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour
chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une atten-
tion particulière à ces symboles.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un
décès ou des blessures graves.
ATENCIÓN : Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures
mineures ou modérées.
AVIS : Indique une pratique ne posant aucun risque de dom-
mages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTES QUESTIONS OU COMMENTAIRES RELATIFS(VES)
À L’OUTIL OU À PROPOS DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT,
COMPOSER SANS FRAIS LE : 1-888-895-4549
Directives de sécurité importantesDirectives de sécurité importantes
DANGER : Monoxyde de carbone. Le fonctionnement
d’un moteur à l’intérieur vous tuera en quelques minutes.
L’échappement du moteur contient des niveaux élevés de
monoxyde de carbone (CO), un gaz toxique, inodore et
invisible. Il est possible que vous inhaliez du CO même EN
L’ABSENCE de l’odeur de l’échappement du moteur.
NE JAMAIS utiliser un moteur à l’intérieur d’une habitation,
d’un garage, d’un vide sanitaire ou de tout espace partielle-
ment clos. Ces endroits peuvent accumuler des niveaux mor-
FIG. 2
TUBE DE SORTIE
SILENCIEUX
MOTEUR À
ESSENCE
25
Français
tels de monoxyde de carbone. L’utilisation d’un ventilateur ou
l’ouverture des fenêtres et portes NE FOURNIT pas assez
d’air frais.
Utiliser UNIQUEMENT à l’extérieur et loin de fenêtres,
portes et évents ouverts. En effets, ces ouvertures peuvent
aspirer l’échappement du moteur à l’intérieur d’un espace.
Même lors de l’utilisation correcte du moteur, le CO pourrait
pénétrer dans votre maison. TOUJOURS utiliser un aver-
tisseur de CO alimenté à pile ou un avertisseur de CO de
secours à pile (non fourni) dans la maison. Lire et respecter
toutes les directives de l’avertisseur de CO avant son uti-
lisation. En cas de malaise, d’étourdissement ou de faibles-
se, à tout moment, se déplacer à l’air frais immédiatement.
Consulter un médecin. Ce sont des signes d’intoxication par
le monoxyde de carbone.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir lu le
mode d’emploi, et celui du moteur ainsi que l’intégralité des direc-
tives de sécurité, d’utilisation et d’entretien.
AVERTISSEMENT : Il est possible que le produit ne soit pas
doté d’un silencieux avec pare-étincelles. Si le produit n’en est
pas doté et qu’il est destiné à être utilisé près de matières inflam-
mables ou sur un terrain cultivé ou couvert d’arbres, arbustes,
herbes ou autres matières similaires, alors l’installation d’un pare-
étincelles homologué est obligatoire et exigée par la loi dans l’État
de Californie. L’absence de pare-étincelles est en violation des
articles 130050 et/ou articles 4442 et 4443 du California Public
Resources Code, à moins que le moteur ne soit muni d’un pare-
étincelles comme stipulé à l’article 4442 et tenu en bon état de
fonctionnement. Les pare-étincelles sont exigés sur certaines
terres du Service des forêts américain et peuvent être également
exigés par d’autres législations ou ordonnances.
AVERTISSEMENT:
CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s’il
est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du
plomb. Se laver les mains après usage. Garder hors de la portée
des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des
produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de
Californie comme cause de cancer, malformations congénitales
ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir
plus d’information, visitez www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT :
Certaines poussières contiennent des
produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme
cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies congénitales
et d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices, tels que
l’amiante et le plomb contenus dans les peintures au plomb.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DANGER : RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
L’essence renversée et ses
vapeurs peuvent s’enflammer
à partir d’étincelles de
cigarettes, d’arcs électriques,
de gaz d’échappement et
de composants chauds du
moteur comme le silencieux.
Éteindre le moteur et le laisser
refroidir avant de faire l’appoint
d’essence.
Être attentif et éviter de
déverser de l’essence lors
du remplissage du réservoir.
Déplacer l’appareil hors de la
zone de remplissage avant de
démarrer le moteur.
26
Français
Le combustible du réservoir
se dilate sous l’effet de la
chaleur et pourrait se solder
par un déversement et un
incendie ou une explosion.
Pour permettre l’effet de
dilatation, laisser 12,7 mm
(1/2 po) de dégagement sous le
bord du goulot de remplissage
lors du plein d’essence.
Les matériaux combustibles
qui touchent les pièces
chaudes du moteur risquent
de s’enflammer.
Faire le plein d’essence à
l’extérieur dans une zone bien
aérée. S’assurer de l’absence
de source d’inflammation près
de la zone de ravitaillement,
comme des cigarettes.
Utiliser le compresseur dans
une zone propre, sèche et
bien aérée à une distance d’au
moins 1,22 mètres (48 po) de
tout édifice, objet ou mur. Ne
pas utiliser l’appareil à l’intérieur
ou dans un endroit exigu.
L’utiliser uniquement dans
un endroit ouvert loin de
broussailles ou d’herbes sèches
ou de tout autre matériel
combustible.
De l’essence mal entreposée
pourrait provoquer un
allumage (incendie) accidentel.
Ranger l’essence de façon
sécuritaire pour en empêcher
l’accès aux enfants et à
toutes autres personnes non
qualifiées.
Entreposer l’essence dans
un contenant homologué par
l’OSHA (Santé et sécurité du
travail) dans un emplacement
sécuritaire loin de la zone de
travail.
Le fonctionnement de ce
produit sans surveillance
pourrait se solder par des
blessures personnelles
ou des dommages à la
propriété. Afin de réduire
le risque d’incendie, ne
pas laisser le compresseur
fonctionner sans
surveillance.
Être toujours présent lorsque le
produit est en marche.
DANGER : RISQUE D’ASPHYXIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
L’inhalation de gaz
d’échappement provoquera
de graves blessures
voire un décès ! Les gaz
d’échappement des moteurs
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore et
mortel.
Toujours utiliser l’air comprimé
à l’extérieur dans une zone
propre, bien aérée. Éviter
les endroits clos comme
les garages, les sous-sols,
les remises sans système
d’échange d’air continu.
Éloigner les enfants, animaux et
toute autre personne de la zone
de travail.
27
Français
Il est dangereux de respirer
l’air comprimé sortant du
compresseur. Le flux d’air
peut contenir du monoxyde
de carbone, des vapeurs
toxiques ou des particules
solides provenant du réservoir
d’air. La respiration de ces
contaminants peut causer de
sérieuses blessures, voire la
mort.
Ne jamais utiliser l’air obtenu
directement du compresseur
pour l’alimentation en air
destinée à la consommation
humaine. Le compresseur
n’est pas muni de filtres et
d’équipement de sécurité
en ligne qui conviennent à la
consommation humaine.
Une exposition aux
produits chimiques
présents dans la poussière
générée par les activités de
ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres, peut être
nocive
Les matériaux vaporisés
comme la peinture, les
solvants de peinture, les
décapants, les insecticides,
les herbicides, pourraient
contenir des vapeurs
nocives et du poison.
Travailler dans un endroit
ayant une bonne aération
transversale. Lire et respecter
les directives en matière
de sécurité imprimées sur
l’étiquette ou les fiches
signalétiques des matériaux
qui sont pulvérisés. Toujours
utiliser un équipement de
sécurité homologué : une
protection respiratoire
conforme aux normes
NIOSH/OSHA, ou un masque
facial bien ajusté, conçus
spécifiquement pour votre
utilisation particulière.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCLATEMENT
Réservoir d’air comprimé: Le 26 février 2002, la U.S. Consumer
Product Safety Commission américaine a publié la règle nº 02-108
portant sur la sécurité en matière de réservoir d’air comprimé des
compresseurs:
Les réservoirs d’air comprimé des compresseurs n’ont pas une
durée de vie illimitée. La durée de vie des réservoirs dépend de
plusieurs facteurs, qui comprennent entre autres: les conditions
d’utilisation, les conditions ambiantes, une installation adéquate,
les modifications sur site, et le niveau de maintenance. L’effet
exact que peut avoir ces facteurs sur la durée de vie des réservoirs
d’air est difficilement prévisible.
Si les procédures adéquates de maintenance ne sont pas suivies,
la corrosion sur la paroi interne du réservoir d’air comprimé peut
faire que celui-ci éclate de façon inopinée laissant soudainement
l’air pressurisé s’échapper avec force, posant ainsi des risques de
dommages corporels à l’utilisateur.
Le réservoir d’air de votre compresseur doit être mis hors service à
la fin de l’année mentionnée sur l’étiquette d’avertissement appo-
sée sur le réservoir.
Les conditions suivantes peuvent amener la dégradation du réser-
voir d’air, et faire que ce dernier explose violemment:
28
Français
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
L’eau condensée n’est pas
correctement vidangée du
réservoir d’air provoquant
ainsi la formation de rouille et
un amincissement du réservoir
d’air en acier.
Vidanger le réservoir d’air
quotidiennement ou après
chaque utilisation. Si le réservoir
présente une fuite, le remplacer
immédiatement par un nouveau
réservoir d’air ou par un
nouveau compresseur.
Modifications apportées au
réservoir d’air ou tentatives de
réparation.
Ne jamais percer un trou
dans le réservoir d’air ou
ses accessoires, y faire de la
soudure ou y apporter quelque
modification que ce soit. Ne
jamais essayer de réparer un
réservoir d’air endommagé ou
avec des fuites. Le remplacer
par un nouveau réservoir d’air.
Des modifications non
autorisées de la soupape
de décompression, de la
soupape de sûreté ou de
tous autres composants
qui régissent la pression du
réservoir d’air.
Le réservoir d’air a été conçu
pour supporter des pressions
spécifiques de fonctionnement.
Ne faites jamais effectuer de
réglages ou de substitutions de
pièces en vue de modifier les
pressions de fonctionnement
réglées en usine.
Attachements et accessoires :
Lorsqu’on excède la
pression nominale des
outils pneumatiques, des
pistolets pulvérisateurs, des
accessoires à commande
pneumatique, des pneus
et d’autres dispositifs
pneumatiques, on risque de
les faire exploser ou de les
projeter et ainsi entraîner des
blessures graves.
Respecter les
recommandations du fabricant
de l’équipement et ne jamais
dépasser la pression nominale
maximale permise des
accessoires. Ne jamais utiliser
le compresseur pour gonfler de
petits objets à basse pression
comme des jouets d’enfant,
des ballons de football et de
basketball, etc.
Pneus :
Des pneus surgonflés
pourraient provoquer des
blessures graves et des
dommages à la propriété.
Utiliser un manomètre pour
vérifier la pression des pneus
avant chaque utilisation et
lors du gonflage; consulter le
flanc de pneu pour obtenir la
pression correcte.
REMARQUE: Les réservoirs
d’air comprimé, compresseurs
et autres équipements similaires
utilisés pour gonfler les pneus
peuvent remplir ces derni-
ers très rapidement. Régler le
régulateur de pression d’air à
une pression moindre que celle
indiquée sur le pneu. Ajouter de
l’air par petite quantité et utiliser
fréquemment le manomètre
pour empêcher un surgonflage.
29
Français
AVERTISSEMENT : RISQUE PROVENANT DES OBJETS
PROJETÉS EN L’AIR
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Le flux d’air comprimé peut
endommager les tissus mous
de la peau exposée et peut
projeter la poussière, des
fragments, des particules
détachées et des petits
objets à haute vitesse, ce qui
entraînerait des dommages et
des blessures personnelles.
Toujours utiliser de l’équipement
de sécurité homologué :
protection oculaire conforme
à la norme ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3) munie d’écrans
latéraux lors de l’utilisation du
compresseur.
Ne jamais pointer une buse
ou un pulvérisateur vers une
partie du corps ou vers d’autres
personnes ou des animaux.
Toujours mettre le compresseur
hors tension et purger la
pression du tuyau à air et du
réservoir d’air avant d’effectuer
l’entretien, de fixer des outils ou
des accessoires.
AVERTISSEMENT : ATTENTION SURFACES CHAUDES
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Toucher à du métal
exposé comme la tête
du compresseur ou du
moteur, la tubulure des gaz
d’échappement ou de sortie,
peut se solder en de sérieuses
brûlures.
Ne jamais toucher à des
pièces métalliques exposées
sur le compresseur pendant
ou immédiatement après son
utilisation. Le compresseur
restera chaud pendant
plusieurs minutes après son
utilisation.
Ne pas toucher ni effectuer
des réparations aux coiffes de
protection avant que l’appareil
n’ait refroidi.
AVERTISSEMENT : RISQUE ASSOCIÉ AUX PIÈCES MOBILES
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Le moteur peut démarrer
accidentellement si le volant
est tourné manuellement ou
par l’action de la corde de
lancement.
Toujours déconnecter la
bougie et purger la pression du
réservoir d’air avant d’effectuer
un entretien.
30
Français
Les pièces mobiles comme
une poulie, un volant ou une
courroie peuvent provoquer
de graves blessures si elles
entrent en contact avec vous
ou vos vêtements.
Ne jamais utiliser le
compresseur si les protecteurs
ou les couvercles sont
endommagés ou retirés.
Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à
l’écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, bijoux
ou cheveux longs peuvent
s’enchevêtrer dans les pièces
mobiles.
S’éloigner des évents car ces
derniers pourraient camoufler
des pièces mobiles.
Utiliser le compresseur avec
des pièces endommagées
ou manquantes ou le réparer
sans coiffes de protection
risque de vous exposer à
des pièces mobiles et peut
se solder par de graves
blessures.
Toutes les réparations requises
pour ce produit devraient être
effectuées par un centre de
réparation de l’usine DeWALT
ou un centre de réparation
agréé DeWALT.
AVERTISSEMENT : RISQUE ASSOCIÉ À UTILISATION
DANGEREUSE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Une utilisation dangereuse
de votre compresseur d’air
pourrait provoquer de graves
blessures, voire votre décès
ou celle d’autres personnes.
Revoir et comprendre toutes les
directives et les avertissements
contenus dans le présent mode
d’emploi.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du compresseur
d’air.
Dégager la zone de travail de
toutes personnes, animaux et
obstacles.
Tenir les enfants hors de portée
du compresseur d’air en tout
temps.
31
Français
Ne pas utiliser le produit en cas
de fatigue ou sous l’emprise
d’alcool ou de drogues. Rester
vigilant en tout temps.
Ne jamais rendre inopérant les
fonctionnalités de sécurité du
produit.
Installer un extincteur dans la
zone de travail.• Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’il manque des
pièces ou que des pièces sont
brisées ou non autorisées.
Ne jamais se tenir debout sur le
compresseur.
AVERTISSEMENT :
RISQUES CAUSÉS PAR LE BRUIT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Dans certaines conditions et
selon la durée d’utilisation, le
bruit provoqué par ce produit
peut contribuer à une perte
auditive.
Toujours utiliser un équipement
de sécurité homologué : pro-
tection auditive conforme à la
norme ANSI S12.6 (S3.19).
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE
EN SOULEVANT LE PRODUIT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Soulever un objet trop lourd
peut se solder par de graves
blessures.
Le compresseur est trop lourd
pour être soulevé par une
seule personne. Demander de
l’aide avant de le soulever.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES OU DE
DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ LORS DU TRANSPORT OU DU
RANGEMENT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
L’huile peut fuire ou se
déverser. Cela pourrait se
solder par un incendie ou
un danger d’inhalation; des
blessures graves ou un
décès. Les fuites d’huile
endommageront le tapis,
la peinture ou toutes autres
surfaces de véhicules ou de
remorques.
Toujours installer le
compresseur sur un revêtement
protecteur lors du transport
pour protéger le véhicule de
tous dommages associés aux
fuites. Retirer immédiatement le
compresseur du véhicule dès
l’arrivée à destination. Toujours
tenir le compresseur à niveau
et ne jamais le déposer sur son
côté.
CONSERVER CES DIRECTIVES
POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
32
Français
CARACTÉRISTIQUES
SOUPAPE DE DÉCOMPRESSION
La soupape de décompression (H) du réservoir d’air se purgera
dès que la pression maximale du réservoir est atteinte. Ainsi, le
compresseur évacuera l’air dans l’atmosphère et non dans le
réservoir. La soupape est réglée par le fabricant et ne doit pas être
retirée ou modifiée de quelque manière que ce soit.
Blocage manuel : Le blocage manuel vous permet de décompresser
la pression du réservoir d’air du compresseur. Utilisation du blocage
manuel :
Mettre le levier de décompression du blocage
OUVERTE
H
FERMÉE
H
manuel en position ouverte pour empêcher
l’accumulation de pression dans le réservoir
d’air. Mettre le levier de décompression du
blocage manuel en position fermée après le
démarrage moteur pour permettre le
développement de la pression dans le
réservoir. REMARQUE : La pression ne se développera pas si le levier
de décompression du blocage manuel est en position ouverte.
SOUPAPE DE SÛRETÉ
La soupape (I) est conçue pour prévenir des I
défaillances système en décompressant celui-ci
lorsque le compresseur d’air atteint un niveau préé-
tabli. La soupape est réglée par le fabricant et ne doit
pas être retirée ou modifiée de quelque manière que
ce soit.
FILTRE D’ADMISSION D’AIR
Le filtre (A) sert à purifier l’air qui ente dans la pompe.
A
Pour que la pompe reçoive un flux d’air constant
propre, froid et sec, le filtre doit toujours être propre et
l’entrée d’air doit être exempte d’obstructions.
SOUPAPE DE PURGE DU RÉSERVOIR D’AIR
La soupape de purge (J) sert à dés
J
humidifier le réservoir d’air après l’arrêt du
compresseur.
MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR D’AIR
Le manomètre du réservoir d’air (D) indique
la pression dans le réservoir d’air.
MANOMÈTRE RÉGULÉ
Le manomètre régulé (E) indique la pression d’air
ED
F
disponible à la sortie du régulateur. Cette pres-
sion est contrôlée par le régulateur et est tou-
jours inférieure ou égale à celle du réservoir d’air.
RÉGULATEUR
Le bouton du régulateur (F) contrôle la pression provenant du réservoir
d’air.
Réglage du régulateur :
1. Tourner le bouton en sens horaire pour réguler la pression et en
sens antihoraire pour la réduire.
AVERTISSEMENT : Risque d’éclatement. Purger le réservoir
d’air quotidiennement. L’eau se condensera dans le réservoir
d’air. Si l’eau n’est pas vidangée, elle corrodera et affaiblira
le réservoir d’air, provoquant ainsi un risque de rupture du
réservoir d’air.
CONTRÔLE DE L’ÉTRANGLEUR
Une fois la pression maximale du réservoir d’air atteint et que la
soupape de décompression décompresse le récipient, cette action
active le contrôle de l’étrangleur du moteur. Cette fonctionnalité
d’économie d’essence maintient le moteur au ralenti (régime préétabli
en usine) jusqu’à ce que la pression du réservoir d’air chute à la
33
Français
pression préréglée. La soupape de décompression réenclenche alors
le contrôle de l’étrangleur et le moteur accélère à plein régime.
INSTALLATION
Assemblage (Fig. 1)
RACCORDEMENT DES TUYAUX
AVERTISSEMENT : Risque d’utilisation dangereuse. Saisir
fermement le tuyau en main lors du raccordement ou de la
déconnexion pour empêcher un à-coup du tuyau.
1. S’assurer que le manomètre régulé indique 0 psi.
2. Enrouler un ruban d’étanchéité sur le filetage de tuyau.
3. Raccorder le ou le tuyau à la ou aux sortie d’air (G).
IMPORTANT : Ne pas assembler de distributeurs directement sur
la ou le sortie d’air (G).
REMARQUE : La fixation de pièces à dégagement rapide aux sortie
d’air (G) et de bouchons à dégagement rapide aux embouts de tuyau
facilite la connexion et la déconnexion des tuyau. Les pièces et les
embouts à dégagement rapide sont disponibles auprès de votre dis-
tributeur ou centre de réparation agréé régional.
DÉCONNEXION DES TUYAUX
AVERTISSEMENT : Risque d’utilisation dangereuse. Saisir fer-
mement le tuyau en main lors du raccordement ou de la décon-
nexion pour empêcher un à-coup du tuyau.
1. S’assurer que le manomètre régulé indique 0 psi.
2. Retirer le ou les tuyau de la ou de sortie d’air (G).
Lubrication et huile
MOTEUR
1. Le fabricant a fait le plein d’huile moteur EN usine. Vérifier le niveau
d’huile moteur avant d’utiliser l’appareil. Le cas échéant, faire l’ap-
point au niveau approprié avec l’huile recommandée. Consulter le
mode d’emploi du moteur, fourni par le fabricant de celui-ci, pour
la bonne procédure.
2. Ajouter de l’essence. Consulter le mode d’emploi du moteur,
fourni par le fabricant de celui-ci, pour la bonne procédure.
AVERTISSEMENT : Risque d’explosion ou d’incendie. Les
vapeurs d’essence sont hautement inflammables. Faire le plein de
préférence à l’extérieur ou seulement dans des endroits bien aérés.
Ne pas faire le plein ou ne pas vérifier le niveau d’essence avec le
moteur en marche. Ne pas ranger l’essence, ni la déverser ou l’uti-
liser près d’une flamme nue, d’une source d’étincelles (comme la
soudure) ou d’équipement électrique en fonctionnement.
Compatibilité
Les outils pneumatiques et les accessoires utilisés avec le compres-
seur doivent être compatibles avec des produits dérivés du pétrole.
En cas d’incompatibilité probable avec des dérivés du pétrole, utiliser
un filtre de canalisation d’air pour retirer l’humidité et les vapeurs
d’huile du compresseur d’air.
AVIS : Toujours utiliser un filtre de canalisation d’air pour retirer l’humi-
dité et les vapeurs d’huile lors de la pulvérisation de peinture.
Emplacement
AVERTISSEMENT : Risque associé à l’inhalation. L’échappement
du moteur à essence contient du monoxyde de carbone mortel; gaz
inodore et toxique. Utiliser le moteur uniquement dans des zones
bien ventilées.
AVIS : Risque de dommages à la propriété. En cours de fonction-
nement, ne pas incliner le compresseur d’air plus de 10° pour éviter
tout dommage.
Installer le compresseur d’air à au moins 1,2 m (4 pi) d’obstacles qui
pourraient gêner une bonne aération. Éloigner l’appareil des zones à
34
Français
atmosphère chargé de saletés, de vapeurs et d’émanations. Ceux-ci
pourraient boucher le filtre et les soupapes d’admission et s’y aggluti-
ner nuisant ainsi au bon fonctionnement du compresseur d’air.
REMARQUES À PROPOS DU BRUIT
Consulter les organismes de règlementation de votre région pour
connaître les niveaux de bruit tolérés Pour réduire le bruit exces-
sif, utiliser un montage antivibratile ou des atténuateurs sonores.
Repositionner l’appareil ou des murs déflecteurs. Communiquer avec
un centre de réparation D
e
WALT ou composer le 1-888-895-4549 pour
obtenir de l’aide.
TRANSPORT
AVERTISSEMENT : Risque de blessure associé au transport.
L’appareil pèse plus de 154,3 kg (70 lb). Ne pas le déplacer ni le
soulever sans aide.
AVIS : Risque de dommages matériels. Mettre le levier de robinet
à essence (M) à la position OFF (arrêt) avant de déplacer ou de
transporter l’appareil.
Lors du transport du compresseur dans un véhicule, une remorque,
etc., s’assurer que le réservoir d’air est bien vide et que l’appareil
est bien fixé sur un matelas de protection reposant sur une surface
plane horizontale. PAS entreposé dans une position debout.
REMARQUE : Si l’appareil bascule, de l’huile se déversera ce qui
exigera un démarrage à froid et produira de la fumée.
Liste de vérication de pré-démarrage (Fig. 1)
1. S’assurer que le commutateur MARCHE/ARRÊT (C) du moteur est
en position d’ARRÊT.
2. S’assurer que le réservoir d’air soit bien purgé consulter la rubrique
Vidange du réservoir d’air sous Entretien.
3. S’assurer que la soupape de purge (J) soit fermée.
4. S’assurer que la soupape de sûreté (I) fonctionne correctement,
consulter la rubrique Vérification de la soupape de sûreté sous
Entretien.
AVIS :
Ne pas utiliser le compresseur sans huile ou avec une huile
de qualité inadéquate. DeWALT ne peut être tenu responsable pour
toute défaillance du compresseur provoquée par une huile inappro-
priée.
5. Vérifier les niveaux d’huile et d’essence du moteur, consulter le
guide d’utilisation du moteur pour les procédures correctes.
6 . S’assurer que tous les dispositifs de protection, couvercles et
étiquettes sont présents, lisibles (dans le cas des étiquettes) et
bien fixés. Ne pas utiliser le compresseur avant de vérifier tous ces
points.
Réglage initial
(g. 1)
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir lu et
compris le mode d’emploi, et celui du moteur ainsi que l’intégralité
des directives de sécurité, d’utilisation et d’entretien.
PROCÉDURE DE RODAGE
AVIS :
Risque de dommages à la propriété
.
Respecter à la lettre les
directives de rodage ci-dessous pour empêcher de graves domma-
ges.
La procédure suivante est requise :
• avant d’utiliser le compresseur pour la première fois;
• lors du remplacement de la soupape de décompression;
Procédure :
1. Utiliser la Liste de vérification de pré-démarrage sous Mode
d’emploi.
2.
Mettre le levier de décompression du blocage manuel en position
ouverte pour empêcher l’accumulation de pression dans le réser-
voir d’air.
3. Ouvrir le régulateur de pression. Tourner en sens horaire jusqu’à ce
35
Français
qu’il s’arrête.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir lu et
compris le mode d’emploi du moteur ainsi que l’intégralité des
directives de sécurité, d’utilisation et d’entretien.
4. Préparation du moteur pour la première utilisation, consulter le
mode d’emploi du moteur pour la bonne procédure.
5. Mettre le commutateur de MARCHE/ARRÊT (C) en position de
MARCHE.
6. Mettre le levier du robinet à essence (M) à la position ON
(marche).
7. Si le moteur est froid, régler
L
M
FERMÉE
ARRÊT
OUVERTE
MARCHE
l’étrangleur (L) à la position
FERMÉE comme il est indiqué. Si
le moteur est chaud, régler
l’étrangleur à la position OUVERTE.
AVERTISSEMENT : Risque
d’utilisation dangereuse. Tirer lente-
ment la poignée du démarreur jusqu’à ce qu’une résistance se
fasse sentir. Puis tirer rapidement sur la poignée (N) pour éviter
l’effet de rebond et empêcher toute blessure à la main ou au
bras.
AVIS : Ne pas laisser la poignée du démarreur revenir d’un coup
sec. Contrôler le rembobinage à la main.
REMARQUE : Dans ce cas, vérifier le niveau d’huile du moteur et
ajouter de l’huile au besoin.
REMARQUE : Pour optimiser la lubrification, placer l’appareil sur
une surface de niveau.
8. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, régler l’étrangleur
à la position OUVERTE.
9. Mettre le système de blocage de la soupape de décompression en
position fermée de sorte que la pression puisse s’accumuler.
10. Fermer le régulateur de pression. Tourner le bouton du régulateur (F)
en sens antihoraire jusqu’au butoir. Cette manœuvre permettra de
développer la pression dans le réservoir d’air.
11. Le tuyau de sortie d’air fournira de l’air comprimé jusqu’à utilisation
complète de l’air ou sa purge.
PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT
Démarrage (Fig. 1)
1. Utiliser la Liste de vérification de pré-démarrage sous Mode
d’emploi.
2. Tourner le bouton du régulateur (F) en sens antihoraire jusqu’à
fermeture complète. Le manomètre régulé devrait afficher 0 psi.
3. Mettre le levier de décompression du blocage manuel en position
ouverte pour aider au démarrage.
4. Mettre le commutateur de MARCHE/ARRÊT (C) en position de
MARCHE.
5. Mettre le levier du robinet à essence (M) à la position ON
(marche).
6. Si le moteur est froid, régler l’étrangleur (L) à la position
FERMÉE comme il est indiqué. Si le moteur est chaud, régler
l’étrangleur à la position OUVERTE.
AVERTISSEMENT : Risque d’utilisation dangereuse. Tirer
lentement la poignée du démarreur jusqu’à ce qu’une résistance
se fasse sentir. Puis tirer rapidement sur la poignée (N) pour
éviter l’effet de rebond et empêcher toute blessure à la main ou
au bras.
AVIS : Ne pas laisser la poignée du démarreur revenir d’un coup
sec. Contrôler le rembobinage à la main.
REMARQUE : Dans ce cas, vérifier le niveau d’huile du moteur et
ajouter de l’huile au besoin.
REMARQUE : Pour optimiser la lubrification, placer l’appareil sur
36
Français
une surface de niveau.
7. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, régler l’étrangleur
à la position OUVERTE.
8. Mettre le levier de décompression du blocage manuel en position
fermée pour permettre le développement de la pression dans
le réservoir d’air. REMARQUE : La pompe ne fonctionnera pas
avec le levier de décompression du blocage manuel en position
ouverte.
9. Laisser le compresseur d’air atteindre la pression de
déclenchement.
AVERTISSEMENT : Si on remarque un bruit ou une vibration
inhabituelle, arrêter le compresseur et se reporter à la rubrique
concernant le dépannage.
AVERTISSEMENT : Risque d’utilisation dangereuse. Saisir
fermement le tuyau en main lors du raccordement ou de la
déconnexion pour empêcher un à-coup du tuyau.
AVERTISSEMENT : Risque d’utilisation dangereuse. N'utilisez
pas les accessoires endommagés ou portés.
AVIS :
Risque des matériels dommages. L’air comprimé de l’appareil
pourrait contenir de l’eau condensée et des brumes d’huile.
Ne pas vaporiser de l’air non filtré sur un article que l’humidité
pourrait endommager. Certains outils ou dispositifs pneumatiques
pourraient requérir de l’air filtré. Lire les directives pour l’outil ou le
dispositif pneumatique.
11. Régler le régulateur (F) à la valeur souhaitée. Consulter la rubrique
Régulateur sous Caractéristiques.
Arrêt
1. Mettre l’Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) (C) du moteur à la
position OFF (arrêt).
2. Mettre le levier du robinet à essence (M) à la position OFF (arrêt).
REMARQUE : Si l’utilisation du compresseur est terminée, suivre les
étapes 3 à 7.
3. Tourner le bouton du régulateur (F) en sens antihoraire jusqu’à
fermeture complète. S’assurer que le manomètre régulé indique
0 psi.
4. Retirer le tuyau et l’accessoire.
5. Purger le réservoir d’air. C
onsulter la rubrique Vidange du
réservoir d’air sous Entretien.
AVIS : Risque de dommages matériels. Mettre le levier de robinet
à essence (M) à la position OFF (arrêt) avant de déplacer ou de
transporter l’appareil.
AVERTISSEMENT : Risque d’éclatement. Purger le réservoir
d’air quotidiennement. L’eau se condensera dans le réservoir d’air.
Si l’eau n’est pas vidangée, elle corrodera et affaiblira le réservoir
d’air, provoquant ainsi un risque de rupture du réservoir d’air.
6. Laisser refroidir le compresseur.
7. Nettoyer le compresseur d’air avec un chiffon et le ranger dans un
endroit sûr sans risque de gel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Suivre les procédures suivantes lors de
l’entretien ou des réparations du compresseur d’air.
1. S’assurer que le commutateur MARCHE/ARRÊT (C) du
moteur
est en position d’ARRÊT.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. Purger le réservoir d’air.
4. Laisser refroidir le compresseur d’air avant de débuter une
réparation
REMARQUE : Tous les systèmes de compression d’air comprennent
37
Français
des pièces (par ex., huile, filtres, séparateurs) qui sont régulièrement
remplacées. Ces pièces usées pourraient contenir des substances
contrôlées et doivent être mises au rebut conformément aux lois et
règlements municipaux, provinciaux, territoriaux et fédéraux.
REMARQUE : Noter la position et l’emplacement des pièces au
démontage pour faciliter le remontage subséquent.
REMARQUE : Toute réparation non décrite dans cette rubrique
devrait être exécutée à un centre de réparation de l’usine DeWALT ou
un centre de réparation agréé DeWALT.
Programme d’entretien
Procédure
Quotidienne
Hebdomadaire
Mensuelle
1 an ou 200
heures
Se reporter
à l’étiquette
d’avertissement
sur le réservoir
Vérification de la soupape de sûreté
X
Inspecter le filtre à air
X
+
Vidange du réservoir d’air
X
Inspection de fuite d’huile
X
Recherche de bruits ou de vibrations
inhabituels
X
Vérification des fuites d’air
X
*
Nettoyage de la partie externe du
compresseur
X
Mettre le réservoir hors service
X++
Moteur Consulter le mode d’emploi
du moteur.
* Pour trouver des fuites d’air, appliquer une solution d’eau savonneuse
autour des joints. Alors que le compresseur développe la pression
et que l’accumulation de pression cesse, rechercher toute trace de
bulles d’air.
+ Vidange plus fréquente sous conditions poussiéreuses ou humides
++ Pour plus d’informations, composer le 1-888-895-4549.
38
Français
A
Vérication de la soupape de sûreté
(Fig. 1)
AVERTISSEMENT : Surfaces chaudes. Risque de brûlure. Le la
tête de pompe et les pièces contiguës sont très chaudes – ne pas
les toucher (consulter la rubrique Surfaces chaudes de la figure 2).
Laisser refroidir le compresseur avant d’effectuer des réparations
sur l’appareil.
AVERTISSEMENT : Risque d’éclatement. Si la soupape de
sûreté ne fonctionne pas correctement, il peut se produire une
surpressurisation, causant ainsi la rupture du réservoir d’air ou une
explosion.
AVERTISSEMENT : Risque provenant des objets projet. És
Toujours utiliser de l’équipement de sécurité homologué : protection
oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) munie
d’écrans latéraux lors de l’utilisation du compresseur.
Avant de mettre en marche le compresseur, tirez sur la bague de la
soupape de sûreté pour vous assurer que la soupape fonctionne
librement. Si la soupape est coincée ou ne fonctionne pas bien, il
faut la remplacer par une soupape du même type.
Vérication des éléments du ltre d’air
(Fig. 1)
AVERTISSEMENT : Surfaces chaudes. Risque de brûlure. Le la
tête de pompe et les pièces contiguës sont très chaudes – ne pas
les toucher (consulter la rubrique Surfaces chaudes de la figure 2).
Laisser refroidir le compresseur avant d’effectuer des réparations
sur l’appareil.
1. S’assurer que le commutateur MARCHE/ARRÊT
(C) du moteur est en position d’ARRÊT.
2. Laisser refroidir l’appareil.
3. Retirer les filtre (A).
4. En cas de nettoyage, souffler de l’air. Remplacer
le cas échéant. Acheter les pièces de rechange auprès de votre
distributeur ou centre de réparation agréé régional. Toujours utili-
ser des pièces de rechange identiques.
5. Replacer les filtre.
AVIS : Risque d’utilisation dangereuse. Ne pas utiliser sans le filtre
d’admission d’air.
Vidange du réservoir d’air (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : Risque d’utilisation dangereuse. Risque
associé au bruit. Les réservoirs d’air contiennent de l’air sous
haute pression. Éloigner le visage [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)]
et toutes autres parties du corps de l’orifice de vidange. Porter
des lunettes de sécurité lors de la vidange car il y a risque de
projection de débris au visage.
AVERTISSEMENT: Risque associé au bruit. Utiliser une
protection auditive [ANSI S12.6 (S3.19)] car le flux d’air sortant
est strident en cours de vidange.
REMARQUE : Tous les systèmes de compression d’air génèrent des
condensats qui s’accumulent à un point de vidange (par ex., réservoir,
filtre, dispositifs de postrefroidissement ou sécheur). Le condensat
contient de l’huile lubrifiante ou des substances contrôlées, ou les
deux, et doivent être éliminés conformément aux lois et règlements
municipaux, provinciaux, territoriaux et fédéraux.
1. S’assurer que le commutateur MARCHE/ARRÊT (C) du moteur
est en position d’ARRÊT.
2. Tourner le bouton du régulateur (F) en sens antihoraire jusqu’à
fermeture complète. Le manomètre régulé devrait afficher
0 psi.
3. Enlevez l’outil pneumatique ou l’accessoire.
4. Tirez l’anneau de la soupape de sûreté pour permettre à l’air de
purger du réservoir jusqu’à ce que la pression dans le réservoir
se situe à environ 20 lb/po2. Relâchez l’anneau de la soupape
39
Français
de sûreté.
5. Vidangez l’eau du réservoir en ouvrant le robinet de vidange.
(Tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) situé
en bas du réservoir.
AVERTISSEMENT : Risque d’éclatement. L’eau dans le réservoir
d’air peut condenser. Si l’eau n’est pas vidangée, cela risque de
corroder et d’affaiblir le réservoir d’air, produisant ainsi un risque de
rupture du réservoir d’air.
AVIS : Risque de dommages à la propriété. L’eau qui est purgée
du réservoir d’air pourrait contenir de l’huile et de la rouille. Ces
derniers risquent de tacher.
6. Une fois la vidange de l’eau terminée, fermez le robinet de
vidange (tournez dans le sens des aiguilles d’une montre). Le
compresseur d’air peut maintenant être rangé.
REMARQUE: Unité d’inclinaison aux réservoirs de vidange
(voir B).
REMARQUE: Entreposez les compresseurs portables dans un
bâtiment chauffé quand vous ne les utilisez pas pour réduire les
problèmes de mise en marche du moteur et de condensation
d’eau gelée.
B
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés
auprès du distributeur local ou d’un centre de réparation agréé. Si
vous avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire pour votre
outil, veuillez composer le 1-888-895-4549 ou visiter notre site Web à
www.dewalt.com.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout autre accessoire non
recommandé avec cet outil pourrait s’avérer dangereuse. Utiliser
uniquement des accessoires de classement égal ou supérieur à
celui de la compresseur d’air.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Veuillez recueillir les informations suivantes pour tous les appels au
Service à la clientèle :
Numéro du modèle ____________ Numéro de série _____________
Date et lieu de l’achat _____________________________________
40
Français
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un centre de répa-
ration en usine D
e
WALT, un centre de réparation agréé D
e
WALT ou par
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
Information sur les réparations
Veuillez recueillir les informations suivantes pour tous les appels au
Service à la clientèle :
Numéro du modèle ____________ Numéro de série _____________
Date et lieu de l’achat _____________________________________
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un centre de répa-
ration en usine D
e
WALT, un centre de réparation agréé D
e
WALT ou par
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
Garantie limitée
La Fabricant garantit de la sont garantis à partir de la date
d’achat.
Garantie limitée d’UN (1) AN sur tous les compresseurs sans
huile. Cette garantie n’est pas transférable à une tierce partie.
La Fabricant réparera ou remplacera, à ses frais, à la discré-
tion de la Fabricant, tout défaut pour vice de matière ou de
fabrication. Pour toute information complémentaire relative à la
couverture de la garantie et aux réparations prises en charge
par celle-ci, veuillez appeler le 1-(888)-895-4549 ou vous rendre
sur le site dewalt.com. Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires, ou à tout dommage causé par des réparations
effectuées ou tentées par un tiers. Cette garantie ne s’applique
pas aux marchandises vendues par la Fabricant qui ont été
fabriquées par une autre compagnie, et identiées comme
telles, comme l’essence pour les moteurs. La garantie de son
fabricant, si existante, sera alors applicable. TOUT DOMMAGE,
PERTE OU DÉPENSE ACCESSOIRE, INDIRECT OU
IMMATÉRIEL POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
DÉFAILLANCE OU DYSFONCTIONNEMENT DU PRODUIT
N’EST PAS COUVERT PAR CETTE GARANTIE. Certains états
n’autorisent aucune exclusion ou limitation de garantie contre
tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que
la limitation ou l’exclusion susdite ne vous soit pas appli-
cable. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION DANS UN BUT
PARTICULIER, EST LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA
DATE D’ACHAT.
Certains états n’autorisent aucune limitation quant à la durée de
toute garantie implicite, aussi il se peut que l’exclusion susdite
ne vous soit pas applicable. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi
bénécier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
Ce à quoi la Fabricant s’engage : (la Fabricant) s’engage à
couvrir les pces et la main-d’oeuvre requises an de remédier
aux défauts importants constatés dans les matériaux ou dans
la main-d’oeuvre au cours de la premre année suivant l’acqui-
sition, sous réserve de ce qui suit. Les pièces utilies pour
la réparation des unités complètes ou des accessoires sont
garanties pendant ce qui reste de la période de garantie initiale.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par cette garantie?
L’incapacité de lacheteur au détail initial d’installer, d’entrete-
nir et d’exploiter cet équipement conformément aux pratiques
industrielles normales. Les modications appores au produit
41
Français
Les charges de main-d’oeuvre, d’appels de service et
de déplacements ne sont pas couvertes au-delà de la
première année suivant l’acquisition pour les
compresseurs xes (compresseurs sans poignées et
sans roues). Les réparations nécessitant des heures
suppmentaires, des taux et tarifs de n de semaine
ou toute autre charge excé dant le tarif standard de
travail en atelier ne sont pas couvertes.
Temps requis pour la formation d’orientation an de
permettre au centre de service d’obtenir accès au
produit, ou du temps supplémentaire pour cause de
sortie inadéquate.
Les dommages causés par un entretien inadéquat du
ltre.
L’usure de la pompe ou un dommage causé par une
contamination d’huile.
L’usure de la pompe ou l’endommagement d’une valve
causé par le non-respect des directives d’entretien
correctes.
Les moteurs à essence, si le produit est équipé d’un
tel moteur : se reporter au manuel d’utilisation du
moteur pour la couverture de la garantie spécique du
fabricant du moteur.
Pièces achetées séparément : la garantie pour les pièces
achetées séparément, telles que les pompes, les moteurs, etc.
s’applique comme suit :
À compter de la date d’achat
Toutes les pompes à un étage ou à deux étages 1 an
Moteurs électriques 90 jours
Moteur/pompe universel(le) 30 jours
Toute autre pièce 30 jours
Aucune autorisation de retour ne sera accordée pour
ou le bricolage effectué sur ses composants, ou le manque-
ment à se conformer aux recommandations spéciques de la
Fabricant énoncées dans le manuel de l’utilisateur, rendront
cette garantie nulle et non avenue. La Fabricant rejette toute
responsabilité pour les réparations, remplacements ou
ajustements à l’équipement ou pour tous coûts reliés au travail
effectués sur l’équipement par l’acheteur sans l’autorisation
préalable écrite de la Fabricant. Les effets de la corrosion, de
l’érosion, des conditions environnementales ambiantes, des
défauts de nature supercielle et les matériaux requis pour la
maintenance de routine sont expresment exclus de cette
garantie. Les matériaux requis pour la maintenance de routine
tels que l’huile, les lubriants et les ltres à air, ainsi que les
changements d’huile, de ltres à air, de tension de courroie,
etc. font partie de la responsabilité de l’utilisateur. Parmi les
exclusions supplémentaires, il faut ajouter les dommages liés au
transport, les défaillances liées à la négligence, aux accidents
ou à une mauvaise utilisation, les moteurs à induction alimentés
par un alternateur, les fuites d’huile, les fuites d’air, la
consommation d’huile, les raccords qui fuient, les boyaux, les
robinets d’évacuation d’air, les soupapes de purge et les tuyaux
de transfert.
Les composants suivants sont considérés comme des
équipements sujets à usure normale et ne sont donc
couverts que pendant un an aps leur vente :
courroies, poulies, volants, clapets de non-retour,
manostats, déchargeurs à air, manettes d’accélération,
moteurs électriques, balais, régulateurs, joints toriques,
manomètres, tubes, conduits, raccords, attaches,
roues, porte-outils à attache rapide, garnitures, joints
d’étanchéité, logements de ltre à air, segments de
piston, biellettes de liaison et joints de piston.
42
Français
les composants électriques une fois qu’ils sont
installés.
Comment obtenir du service? An d’être admissible au
service sous garantie, vous devez être l’acheteur original au
détail, et de fournir une preuve d’achat de lun des concession-
naires de la Fabricant, des distributeurs ou magasins de vente
au détail. Compresseurs portatifs ou des pièces doivent être
livrées, ou expédiés, au Centre de service agréé le plus proche.
Tous les frais de transport et les frais associés de voyage
doivent être pris en charge par le consommateur. S’il vous plt
appelez notre nuro sans frais 1-888-895-4549 pour une
assistance.
CETTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS LÉGAUX
SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ BÉNÉFICIER D’AUTRES
DROITS EN FONCTION DE L’ÉTAT OÙ CELLE-CI S’APPLIQUE.
LA FABRICANT N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE NI
REPRÉSENTATION DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT,
EXPRESSE OU IMPLICITE, EXCEPTION FAITE DE LA
PROPRIÉTÉ. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, EN
PARTICULIER TOUTE GARANTIE DE COMMERCIALISATION
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT
REJETÉES PAR LA PRÉSENTE. TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR DES DOMMAGES INDIRECTS ET CORRESPONDANT
À L’UNE QUELCONQUE DES GARANTIES ET À
L’ENSEMBLE DE CELLES-CI, À D’AUTRES CONTRATS, À LA
NÉGLIGENCE OU À D’AUTRES DÉLITS CIVILS, EST EXCLUE
CONFORMÉMENTAUX CLAUSES D’EXCLUSION DE LA LOI.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1-888-895
-
4549 pour en
obtenir le remplacement gratuit.
RISK OF BURSTING
Prévenir la corrosion en
inclinant le réservoir pour
drainer toute humidité
aprés chaque usage.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Prevenir la corrosión del
tanque. Después de cada
uso inclinar el tanque para
drenar toda la humedad.
098-1062
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Prevent tank corrosion.
After each usage, tilt tank
to drain all moisture from
tank.
MOISTURE DRAIN
OPEN
DESAGÜE
DE AGUA
ÉVACUATION
D’EAU
Before starting, read and understand operator manual for safe
operation and maintenance. For replacement manual write to:
Compressor Service, 118 West Rock Street, Springfield, MN
56087
Risk of fire or explosion - Gasoline vapor is highly flammable.
Refuel outdoors or in a well-ventilated area. • DO NOT spray
flammable liquid in a confined area or towards a hot surface. •
Spray area must be well-ventilated. • DO NOT smoke while spraying or
spray where spark or flame is present. • Arching parts - Keep
compressor at least 20 feet away from explosive vapors, such as when
spraying with a spray gun.
Risk of bursting - Do not adjust regulator to result in output
pressure greater than marked maximum pressure of attachment.
• RUST WEAKENS TANK, may cause explosion and severe or
fatal injury/property damage. Drain condensed water from tank
after each use to reduce rusting. • DO NOT weld on or repair tank
- replace.
Risk of injury - DO NOT direct air stream at body. • DO NOT
operate with supplied guards removed. • Disconnect sparkplug
and drain all air pressure from tank before servicing and after
each use. DO NOT use compressed air for breathing. Wear eye
protection.
UNLOADER
VALVE
START
RUNNING
Risk of carbon monoxide poisoning - Engine produces deadly
exhaust. DO NOT run compressor in enclosed area.
WARNING 098-2276-C
Avant la mise enmarche, lisez et comprenez le manuel d’opérateur
pour sécurité de fonctionnement et entretien. Pour obtenir un manuel de
remplacement, écrivez le: Compressor Service, 118 West Rock St.,
Springfield, MN 56087
Risques d’incendie ou d’explosion--Les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Remplissez le servoir de carburant à
l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. Ne pas vaporiser de liquides
inflammables dans un endroit confiné ou vers un superficie chaud. Les locaux
ou il se fait de la vaporisation doivent etre bien ventiles. Ne pas fumer lors de la
vaporisation ni vaporiser en presence d’entincelles ou de flammes. Cet
appareil produit des des arcs électriques--Placer le compresseur à au moins
7 m (20 ft) de vapeurs explosives, comme lors de la vaporisation au pistolet.
Risque d’eclatement--Ne pas regler le regulateur de
pression de sortie a une pression superieure à la pression maxi-
male indiquee pour l’accessoire.• ROUILLE S’AFFAIBLIR DU
RÉSERVOIR, causer l’explosion et des blessures ou la mort/des
dammages matériels. Purgez l’eau condensé du réservoir après
chaque utilisation reduire rouille. • Ne jamis reparer ou souder le
recepteur d’air--remplacez.
Risque de blessure--Ne pas diriger le jet d’air vers
l’operateur. • Débranchez le fil de la bougie d’allumage et
éliminer toute la pression d’air du réservoir avant d’entretenir ce
compresseur et après chaque usage. • Ne jamais faire
fonctionner le modèle sans le protecteur de courroie. • L’air produit par
un compressor n’est pas respirable. • Portez des lunettes de protection.
VALVE DE
DÉCHARGE
DÉMARRAGE
FONCTIONNANT
Risques d’axphyxie par oxyde de carbone--Le moteur produit des
gaz d’échappement mortels. Ne faites jamais fonctionner la machine
dans un endroit clos.
AVERTISSEMENT 098-2277-C
Antes de arrancar la unidad, lea y entienda el manual del operador
por la operación y mantenimiento segura. Para obtener un manual
nuevo escriba: Compressor Service, 118 West Rock Street,
Springfield, MN 56087
Risgo de incendio o explosion--El vapor de gasolina es altamente
inflamable. Llene el combustible afuera, o en un área bien ventilada.
Nunca roe líquidos inflamables dentro de una zona cerrada o
hacia una superficie caliente. La zona de rociado debe estar bien
ventilada. Nunca fume al rociar ni roe en la presencia de una chispa o
llama. Este unidad produje arcos electricos--Mantenga el compresor
por lo menos 7 m de los vapores explosives, como cuando rociado con un
pistola de rociar.
Riesgo de estallido--NUNCA ajuste el regulador de modo que la
presión de salida sea mayor que la presión máxima marcada en
el aditamento. • HERRUMBRE DEBILITA EL TANQUE, podría
dar como resultado la explosión y graves lesiones o muerte/
daños a la propiedad. Purgue la agua condensada del tanque
después de cada uso reducir herrumbrando. • Nunca repare ni
suelde el tanque de aire--reemplace.
Riesgo de lesiones--Nunca dirija la corriente de aire hacia el
cuerpo. • Nunca opere la unidad sin las defensas provistas.
• Desconecte el cable de bujía y drene toda la presión de aire del
tanque antes de realizar el servicio a este compresor y después
cada uso. • El aire comprimido no es apto para propósitos de respi-
ración. • Lleve lentes de seguridad.
VALVULA DE
DESCARGA
ARRANQUE
FUNCIONANDO
Riesgo de envenenamiento con monoxido de carbono--El motor
produje los nocivos gases de escape. Nunca se debe hacer
funcionar la unidad en un área cerrada.
ADVERTENCIA 098-2278-C
DANGER DANGER PELIGRO
Using a gasoline engine driven
compressor indoors CAN KILL
YOU IN MINUTES.
Gasoline engine exhaust con-
tains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
L’utilisation d’un compresseur fonctionnant
avec un moteur à essence à l’intérieur PEUT
VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
L’échappement d’un moteur à essence
contient du monoxyde de carbone. Il s’agit
d’un poison invisible et inodore.
Usar un compresor con motor a gaso-
lina en interiores PUEDE MATARLO
EN MINUTOS.
El humo de escape del motor a gaso-
lina contiene monóxido de carbono.
Es un veneno que no puede ver u oler.
Only use OUTSIDE and far away from windows, doors and
vents.
N’utiliser qu’à l’EXTÉRIEUR, à l’écart des fenêtres, des
portes et des ouvertures d’aération.
Sólo úselo en EXTERIORES y lejos de las ventanas, puer-
tas y ventilas.
NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and
windows are open.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un ga-
rage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
NUNCA lo use dentro de un hogar o cochera, INCLUSO SI
las puertas y ventanas están abiertas. 098-5709-A_7/13/16
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of
children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
098-6173-A_5/18
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains
après usage. Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de
cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después
del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
43
Français
GLOSSAIRE
Pi3/min (CFM) : pied cube par minute.
SCFM : pied cube par minute (standard), une unité de mesure du
soufflage.
PSI : livres par pouce carré, une unité de mesure de pression.
Code de certifications : les produits qui affichent un ou plusieurs
des étampes suivantes : UL®*, CUL, ETL®*, CETL ont été évalués
pas un laboratoire de sécurité indépendant sanctionné par l’OSHA
et qui répond aux normes en vigueur des en ce qui a trait à la sécu-
rité.
* UL® est une marque de commerce déposée d’Underwriters
Laboratories et ETL® est une marque de commerce déposée
d’Electrical Testing Laboratories.
Code californien : l’appareil pourrait être conforme au code de la
Californie 462 (l) (2)/(M) (2). L’étiquette de spécifications/modèle est
apposée sur le côté du réservoir d’air des appareils qui sont con-
formes au code californien.
Pression de déclenchement de la soupape de décompression :
tous les modèles sont des appareils qui fonctionne en continu et
contrôlés par le réservoir d’air. La soupape de décompression du
réservoir d’air se purgera dès que la pression maximale du réservoir
est atteinte. Ainsi, le compresseur évacuera l’air dans l’atmosphère
et non dans le réservoir. La décompression diminue la charge sur le
moteur et lui permet de tourner à un régime presque à vide.
Pression de réinitialisation de la soupape de décompression :
lorsque la pression du réservoir d’air chute sous une valeur de
consigne, la soupape de décompression se ferme. La pression
se développera de nouveau jusqu’à l’atteinte de la pression de
déclenchement de la soupape de décompression.
44
Français
Guide de dépannage
Cette section énumère les défaillances les plus communes, leurs causes et les mesures correctives. L’opérateur ou le personnel d’entretien peut
exécuter certaines mesures correctives, d’autres exigent l’assistance d’un technicien DeWALT qualifié ou du distributeur.
Problème Code
Pression excessive dans le réservoir d’air : la soupape de sûreté claque ........................................1
Fuites d’air ..............................................................................................................................................2
Fuite d’air continuelle à la soupape de décompression. .....................................................................3
Fuites d’air dans le réservoir d’air ou dans les soudures du réservoir d’air .......................................4
Fuites d’air entre la tête et la plaque porte-soupapes .........................................................................5
Fuites d’air à la soupape de sûreté .......................................................................................................6
Le compresseur ne fournit pas la quantité d’air requise pour le fonctionnement d’accessoires .....2, 7, 8, 9, 10, 12
Admission d’air restreinte. ...................................................................................................................... 12
Vibrations excessives .............................................................................................................................13
Cliquetis ................................................................................................................................................... 6, 13
Moteur refuse de démarrer ....................................................................................................................14, 15, 16, 21
La pression affiché sur le manomètre régulé chute dès l’utilisation d’un accessoire ........................ 17
Fuite d’air continuelle au bouton du régulateur ....................................................................................18
Le régulateur ne parvient pas à fermer la sortie d’air ...........................................................................18
Pompe refuse de fonctionner.................................................................................................................19
Pression du réservoir d’air ne se développe pas .................................................................................19, 20
45
Français
Codes de dépannage
CODE CAUSE POSSIBLE POSSIBLE SOLUTION
1La soupape de décompression ne s’ouvre pas
lorsque le réservoir d’air atteint la pression de
déclenchement
Remplacer la soupape de décompression. Communiquer avec un centre de
réparation en usine de D
e
WALT ou un centre de réparation agréé D
e
WALT.
2Les raccords sont lâches Serrer les raccords qui émettent un sifement de fuite d’air. Contrôler les
raccords avec une solution d’eau savonneuse. NE PAS TROP SERRER.
3Soupape de décompression défectueuse Arrêter le moteur, tourner le levier de décompression du blocage manuel
en position perpendiculaire fermée. S’il y a présence de fuites d’air au
réservoir par la soupape de décompression, la remplacer.
4Réservoir d’air défectueux Le réservoir d’air doit être remplacé. Ne pas réparer la fuite.
AVERTISSEMENT : Risque d’éclatement. Ne pas percer le réservoir
d’air, ni le souder ou le modifier de quelque manière qui soit. Ces
interventions l’affaibliront. Le réservoir risque de rompre ou d’exploser.
5Joints d’étanchéité fuyants Communiquer avec un centre de réparation en usine de DeWALT ou un centre
de réparation agréé D
e
WALT.
6Soupape de sûreté défectueuse Faites fonctionner la soupape manuellement en tirant sur la bague. Si la
soupape fuit toujours, la remplacer.
7Utilisation excessive prolongée de l’air Diminuer la quantité d’air utilisée.
8Le compresseur ne dispose pas de la capacité
adéquate pour l’utilisation d’accessoires Vérifier les exigences d’air de l’accessoire. Si elles sont supérieures au
SCFM ou à la pression fournie par le compresseur d’air, un compresseur de
plus grande capacité est requis pour l’utilisation de l’accessoire.
9Trou dans le tuyau d’air Vérifier le tuyau et le remplacer le cas échéant.
10 Soupape de décompression obstruée Retirer, nettoyer ou remplacer.
11 L’appareil fonctionne dans des conditions
humides ou fraîches Déplacer l’appareil dans un endroit sec bien aéré.
12 Filtre d’admission d’air obstrué Nettoyer ou remplacer le filtre d’admission d’air.
46
Français
CODE CAUSE POSSIBLE POSSIBLE SOLUTION
13 Écrous de montage du moteur ou lâches Serrer les écrous de montage du moteur à un couple de 13,5 a 27,1 Nm/10
a 20 libras-pie.
AVERTISSEMENT : Risque d’éclatement. Des vibrations excessives
peuvent affaiblir le réservoir d’air et provoquer une rupture ou une
explosion de celui-ci. Maintenir les vis de fixation bien serrées.
14 Pression dans le réservoir d’air trop élevée Ouvrir le régulateur et réduire la pression du réservoir à moins de 40 psi.
15 Moteur défaillant Communiquer avec un centre de réparation en usine de D
e
WALT ou un
centre de réparation agréé D
e
WALT.
16 Niveau d’huile moteur bas Consulter le mode d’emploi du moteur.
17 Le régulateur n’est pas réglé correctement
pour l’accessoire utilisé Il est normal que la pression chute lorsqu’un accessoire est utilisé, ajuster
le régulateur comme indiqué sous Caractéristiques si la pression chute
trop.
REMARQUE : Régler la pression régulée sous des conditions de travail
avec l’utilisation de l’accessoire.
18 Régulateur endommagé Le remplacer.
18 Levier de décompression du blocage manuel
est en position ouverte
Tourner le levier de décompression du blocage manuel en position
perpendiculaire fermée.
20 Régulateur ouvert Tourner le bouton du régulateur en sens antihoraire jusqu’à fermeture
complète.
21 Réservoir d’essence de la pompe vide Ajouter de l’essence, consulter le mode d’emploi du moteur pour la bonne
procédure.
47
Español
A. Filtro de entrada de aire de la bomba
B. Filtro de aire del motor
C. Interruptor de Encendido/Apagado del motor
D. Manómetro del tanque de aire
E. Manómetro regulado
F. Regulador de presión
G. Salida de aire
H. Válvula de descarga
I. Válvula de seguridad
J. Válvula de drenaje del tanque de aire
K. Válvula reguladora fija
L. Control de estrangulación
M. Palanca de la válvula de combustible
N. Agarradera de arranque
Especicaciones de la bomba
Libre de aceite
accionamiento directo
Etapa sencilla
Compresor de aire
Especicaciones del motor
Kohler 196 cc
Combustión interna
4 tiempos
FIG. 1
La unidad real puede variar ligeramente.
C
I
J
K
L
M
N
A B
J
G
F
E
D
H
48
Español
Supercies calientes
Especicaciones
MODELO
DXCMTA6590412
PESO
34,0 kg (75 lbs)
ALTURA
510,5 mm (20,1 pi)
ANCHO
530,9 mm (20,9 pi)
LONGITUD
589,3 mm (23,2 pi)
CAPACIDAD DEL TANQUE DE AIRE
15,1 liters (4 galones)
PRESIÓN APROXIMADA DE ALIVIO
155 psi
VALORES TÍPICOS @ 90 PSI SCFM
5,0 *
* Probado según la norma ISO 1217
Deniciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos sím-
bolos.
PELIGRO:
Indica una situación de peligro inminente que, si no
se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves
ATENCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O ALGÚN COMENTARIO
QUE HACER CON RESPECTO A ESTA O CUALQUIER OTRA
HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS SIN CARGO AL:
1-888-895-4549
Instrucciones de seguridad importantes
PELIGRO: Monóxido de carbono. Usar un motor en interiores
lo matará en minutos. El escape del motor contiene altos niveles
de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no se puede
ver ni oler. Puede estar inhalando CO aún si NO huele los gases
del escape del motor.
• NUNCA use un motor en el interior de casas, garajes, sótanos
u otras áreas parcialmente cerradas. En esas áreas se pueden
acumular niveles mortales de monóxido de carbono. Usar un
ventilador o abrir las ventanas NO suministra suficiente aire
fresco.
ÚSELO SOLAMENTE en exteriores y lejos de ventilaciones,
puertas y ventanas abiertas. Estas aberturas pueden atraer el
FIG. 2
TUBO DE SALIDA
SILENCIADOR
DEL MOTOR
MOTOR DE
GASOLINA
49
Español
escape del motor.
Aun cuando el motor se use correctamente, el CO se puede
infiltrar en su hogar. Dentro de la casa, utilice SIEMPRE
una alarma contra CO a batería o con batería de reserva (no
suministrada). Antes de usar la alarma contra CO, lea y siga
todas las instrucciones. Si comienza a sentir náuseas, mare-
os o debilidad, vaya a un lugar con aire fresco de inmediato.
Consulte a un médico. Es posible que se haya envenenado
con monóxido de carbono.
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído
este manual de instrucciones y el del motor y las instrucciones de
seguridad, operación y mantenimiento.
ADVERTENCIA: Es posible que este producto no esté equipado
con un silenciador apagachispas. Si el producto no está equipado
con este dispositivo y se va a usar alrededor de materiales inflam-
ables o sobre tierra cubierta con materiales como cultivos agrícolas,
bosques, malezas, césped u otros elementos similares, debe instalar-
le un apagachispas aprobado. Éste es un requisito legal en el estado
de California. Que el motor no esté equipado con un apagachispas,
como se define en la sección 4442 del Código de Recursos Públicos
de California ni se mantenga en un estado de operación eficaz, consti-
tuye una violación a la sección 13050 y/o a las secciones 4442 y 4443
de los estatutos de California. Los apagachispas también se requi-
eren en ciertas tierras del Servicio Forestal de los Estados Unidos,
y pueden ser obligatorios por ley en virtud de otros estatutos y
ordenanzas.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si
se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga
plomo. Lávese las manos después del uso. Manténgalo fuera
del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a produc-
tos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de
California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más infor-
mación, visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto contiene
sustancias químicas reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La gasolina derramada y sus
vapores pueden encenderse
a causa de chispas de cigar-
rillos, arcos eléctricos, gases
de escape y componentes
calientes del motor, tales
como el silenciador.
Apague el motor y deje que se
enfríe antes de agregar com-
bustible al tanque.
Sea cuidadoso al llenar el
tanque para evitar el der-
rame de combustible. Aleje la
unidad del área combustible
antes de encender el motor.
El calor expandirá el com-
bustible dentro del tanque,
lo que podría provocar
un derrame y una posible
explosión incendio.
Mantenga el nivel máximo
de combustible a 12,7 mm
(1/2 pulg.) por debajo de la
parte inferior del cuello de lle-
nado a fin de brindar espacio
para la expansión del com-
bustible.
50
Español
Los materiales com-
bustibles que entran en
contacto con los compo-
nentes calientes del motor
pueden encenderse.
Agregue combustible en el
exterior, en un área bien ven-
tilada. Asegúrese de que no
haya fuentes de ignición, tales
como cigarrillos cerca del
lugar de recarga de combus-
tible.
Opere el compresor en un
área limpia, seca, bien venti-
lada y a una distancia mínima
de 1,22 m (48 pulg.) de cual-
quier edificación, objeto o
pared. No opere la unidad
dentro de la casa o en un área
muy cerrada.
Opere el compresor en un
lugar abierto, alejado de male-
zas secas o de otros materia-
les combustibles.
El combustible que no se
almacena en forma correcta
podría causar la ignición
accidental. Si no se le res-
guarda adecuadamente,
podría terminar en manos de
niños u otras personas no
calificadas.
Almacene el combustible
dentro de un contenedor
aprobado por OSHA en un
lugar seguro, lejos del área de
trabajo.
El funcionamiento sin
atención de este producto
podría provocar lesiones
personales o daños a la
propiedad. Para disminuir
el riesgo de incendio, no
permita que el compresor
funcione sin que alguien lo
controle.
Permanezca siempre
controlando el producto
cuando está en
funcionamiento.
PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
¡La inhalación de vapores
de escape causará lesio-
nes graves o la muerte! El
escape del motor contiene
monóxido de carbono, un
gas inodoro que es fatal.
Opere siempre el compresor
de aire en el exterior, en un área
limpia y bien ventilada. Evite
los lugares cerrados como
garajes, sótanos, cobertizos
de almacenamiento, que
carecen de una renovación de
aire continua. Mantenga a los
niños, las mascotas y a otras
personas lejos del área de
operación.
51
Español
El aire comprimido que
sale de su compresor no es
seguro para respirarlo. El
flujo de aire puede contener
monóxido de carbono,
vapores tóxicos o partículas
sólidas del tanque de aire.
Respirar estos contaminantes
puede provocar lesiones
graves o la muerte.
El aire que se obtiene
directamente del compresor
no se debe usar nunca
para consumo humano. El
compresor no incluye equipo
de seguridad en línea y filtros
adecuados para consumo
humano.
La exposición a productos
químicos en el polvo
producido por las
herramientas eléctricas
al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y otras actividades
de la construcción puede
ser peligrosa.
Los materiales
pulverizados como pintura,
solventes para pinturas,
removedor de pintura,
insecticidas y herbicidas
pueden contener vapores
dañinos y venenos.
Trabaje en un área con
buena ventilación cruzada.
Lea y siga las instrucciones
de seguridad que se proveen
en la etiqueta o en la ficha
técnica de los materiales
que está utilizando. Siempre
utilice equipamiento de
seguridad certificado:
protección respiratoria
aprobada por NIOSH/OSHA
o una mascarilla facial
adecuada diseñada para
usar para los fines que usted
requiere.
ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSIÓN
Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad
para Productos de Consumo delos Estados Unidos publicó el
Comunicado # 02-108 sobre la seguridad en los tanques de
compresores de aire:
Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen
una vida útil infinita. La vida útil del tanque depende de diversos
factores, incluyendo las condiciones de operación, las condiciones
ambientales, la instalación debida del mismo, modificaciones
realizadas en el campo y el nivel de mantenimiento que reciba. Es
difícil prever cuál será el efecto exacto de estos factores sobre la
vida útil del tanque receptor de aire.
Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la
corrosión interna de la pared interior del tanque receptor de aire
puede causar una ruptura imprevista en el tanque de aire, lo que
hará que el aire presurizado escape con fuerza y repentinamente,
pudiendo lesionar al usuario.
El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final
del año que aparece en la etiqueta de advertencia de su tanque.
Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire
y ocasionar la explosión violenta del mismo:
52
Español
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
No drenar correctamente el
agua condensada del tanque
de aire, que provoca óxido y
adelgazamiento del tanque
de aire de acero.
Drene el tanque diariamente
o luego de cada uso. Si un
tanque de aire presenta
una pérdida, reemplácelo
inmediatamente con un tanque
nuevo o reemplace todo el
compresor.
Modificaciones o intento de
reparación del tanque de aire. Nunca perfore, suelde o haga
ninguna modificación al tanque
de aire o a sus elementos.
Nunca intente reparar un
tanque de aire dañado o con
pérdidas. Reemplácelo con un
tanque de aire nuevo.
Modificaciones no
autorizadas de la válvula
de descarga, la válvula de
seguridad o cualquier otro
componente que controle la
presión del tanque de aire.
El tanque de aire está diseñado
para soportar determinadas
presiones de operación. Nunca
realice ajustes ni sustituya
piezas para cambiar las
presiones de operación fijadas
en la fábrica.
Elementos y accesorios:
Exceder las indicaciones de
presión para las herramientas
neumáticas, las pistolas
pulverizadoras, los accesorios
neumáticos, los neumáticos
y otros artículos inflables
puede hacer que exploten o
revienten, y puede provocar
lesiones graves.
Siga la recomendación del
fabricante del equipo y nunca
exceda el nivel máximo de
presión aceptable para los
elementos. Nunca utilice el
compresor para inflar objetos
pequeños de baja presión,
tales como juguetes de
niños, pelotas de fútbol o de
básquetbol, etc.
Neumáticos:
El inflado excesivo de los
neumáticos podría causar
lesiones graves y daño a la
propiedad.
Utilice un medidor de presión
de neumáticos para controlar
la presión de éstos antes
de cada uso y mientras los
infla; observe el flanco para
ver la presión correcta del
neumático.
NOTA: Los tanques de aire,
los compresores y el equipo
similar que se usa para inflar
neumáticos pueden llenar
neumáticos pequeños como
éstos con mucha rapidez.
Ajuste el regulador de presión
en el suministro de aire a un
valor que no supere el de la
presión del neumático. Agregue
aire en forma gradual y use
con frecuencia el medidor de
presión de neumáticos para
evitar inflarlos.
53
Español
ADVERTENCIA: RIESGO DE OBJETOS DESPEDIDOS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La corriente de aire
comprimido puede
provocar lesiones en los
tejidos blandos de la piel
expuesta y puede impulsar
suciedad, astillas, partículas
sueltas y objetos pequeños
a gran velocidad, que
pueden producir daños
en la propiedad y lesiones
personales.
Utilice siempre equipo de
seguridad certificado: anteojos
de seguridad ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3) con protección
lateral al usar el compresor.
Nunca apunte ninguna boquilla
ni pulverizador a ninguna parte
del cuerpo o a otras personas o
animales.
Apague siempre el compresor
y drene la presión de la
manguera de aire y del tanque
de aire antes de intentar hacer
mantenimiento, conectar
herramientas o accesorios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
Tocar metal expuesto como
el cabezal del compresor,
el cabezal del motor, el
escape del motor, o los tubos
de salida puede provocar
quemaduras graves.
Nunca toque ninguna parte
metálica expuesta del
compresor durante o inme-
diatamente después de su
funcionamiento. El compresor
continuará caliente durante
varios minutos después de su
funcionamiento.
No toque las cubiertas protec-
toras ni intente realizar man-
tenimiento hasta que la unidad
se haya enfriado.
ADVERTENCIA: RIESGO POR PIEZAS MÓVILES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
El motor puede arrancar en
forma accidental si el volante
se gira con la mano o si se
mueve al tirar de la cuerda de
arranque.
Desconecte siempre la bujía y
drene la presión del tanque de
aire antes de realizar tareas de
mantenimiento.
54
Español
Las piezas móviles como la
polea, el volante y la correa
pueden provocar lesiones
graves si entran en contacto
con usted o con sus ropas.
Nunca haga funcionar el
compresor sin los protectores o
cubiertas o si los mismos están
dañados.
Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las
piezas en movimiento. Las
ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas
móviles.
Los orificios de ventilación
pueden cubrir piezas en
movimiento, por lo que también
se deben evitar.
Intentar hacer funcionar
el compresor con partes
dañadas o faltantes, o
intentar reparar el compresor
sin las cubiertas protectoras
puede exponerlo a piezas
móviles, lo que puede
provocar lesiones graves.
Cualquier reparación requerida
por este producto debe ser
realizada por un centro de
servicio de fábrica DeWALT
o un centro de servicio
autorizado DeWALT.
ADVERTENCIA: RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La operación insegura de
su compresor de aire podría
producir lesiones graves o la
muerte, a usted mismo o a
otras personas.
Revise y comprenda todas las
instrucciones y advertencias de
este manual.
Familiarícese con la operación
y los controles del compresor
de aire.
Mantenga el área de
operaciones libre de personas,
mascotas y obstáculos.
Mantenga a los niños alejados
del compresor de aire en todo
momento.
No opere el producto cuando
esté cansado o bajo la
influencia de alcohol o drogas.
Manténgase alerta en todo
momento.
Nunca anule las características
de seguridad de este producto.
Equipe el área de operaciones
con un extintor de incendios.
No opere la máquina si faltan
piezas, si éstas están rotas o si
no son las autorizadas.
Nunca se pare sobre el
compresor.
55
Español
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR
MUCHO PESO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
El intento de levantar un
objeto muy pesado puede
provocar lesiones graves.
El compresor es demasiado
pesado como para que lo
levante una sola persona.
Consiga ayuda de otras
personas para levantarlo.
ADVERTENCIA: RIESGOS POR RUIDO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
En determinadas condicio-
nes y según el período de
uso, el ruido provocado por
este producto puede originar
pérdida de audición.
Utilice siempre equipo de
seguridad certificado: pro-
tección auditiva ANSI S12.6
(S3.19).
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIE-
DAD AL TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
Se puede producir una
pérdida o derrame de aceite,
lo que podría provocar peligro
de incendio o inhalación,
lesiones graves o la muerte.
Los derrames de aceite
dañarán alfombras, pintura u
otras superficies de vehículos
o remolques.
Coloque siempre el compresor
en un tapete protector
cuando lo transporte, para
proteger al vehículo de
daños por pérdidas. Retire
inmediatamente el compresor
del vehículo una vez que haya
llegado a destino. Mantenga
siempre el compresor nivelado
y nunca lo coloque de costado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
CARACTERÍSTICAS
VÁLVULA DE DESCARGA
Cuando se obtenga la presión máxima del tanque de aire, la vál-
vula de descarga (H) se activará. Esto provocará que el compresor
descargue el aire a la atmósfera y no al tanque. La lvula es
calibrada desde fábrica y no se debe quitar ni modificar de ninguna
forma.
Bloqueo manual: El bloqueo manual le permite descargar manual-
mente el compresor con presión de aire en el tanque de aire. Para
operar el bloqueo manual:
Gire la palanca de descarga de bloqueo
ABIERTA
H
CERRADA
H
manual a la posición de abierta para evitar la
acumulación de presión en el tanque de aire.
Gire la palanca de descarga de bloqueo
manual a la posición de cerrada luego de
encender el motor para permitir que se acu-
mule presión en el tanque de aire. NOTA: El
aire no se acumulará en el tanque cuando la palanca de descarga de
bloqueo manual esté en la posición de abierta.
56
Español
VÁLVULA DE SEGURIDAD
Esta válvula (I) está diseñada para prevenir fallas
del sistema aliviando la presión cuando el aire
comprimido alcanza un nivel predeterminado. La
válvula está calibrada desde fábrica y no se debe
quitar ni modificar de ninguna forma.
FILTRO DE ENTRADA DE AIRE
El filtro (A) está diseñado para limpiar el aire que A
ingresa a la bomba. Para asegurar que la bomba
reciba continuamente un suministro de aire limpio,
fresco y seco, el filtro debe estar siempre limpio y la
entrada del filtro libre de obstrucciones.
VÁLVULA DE DRENAJE DEL TANQUE DE AIRE
La válvula de drenaje (J) se utiliza para
J
eliminar la humedad del tanque de aire
luego de apagar el motor.
MANÓMETRO DEL TANQUE DE AIRE
El manómetro del tanque de aire (D) indica
la presión de aire dentro del tanque de aire.
MANÓMETRO REGULADO
El manómetro regulado (E) indica la presión de aire disponible en la
salida del regulador. Esta presión la controla el
regulador y es siempre menor que, o igual a, la
presión del tanque de aire.
REGULADOR
La perilla del regulador (F) controla la presión
de aire proveniente del tanque de aire.
Ajuste del regulador:
1. Gire la perilla regulador en (F) las agujas del reloj para aumentar
de la presión regulada y en en sentido contrario para disminuirla
de la regulada presión.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Demasiada presión de
aire produce peligro de estallido. Controle el valor nominal máximo
de presión del fabricante para las herramientas y los accesorios
neumáticos. La presión de salida del regulador nunca debe
exceder el valor máximo de presión.
CONTROL DE GASES
Cuando se alcanza la presión máxima del tanque de aire y la válvula
de descarga ventila aire, se activa el control de gases en el motor.
Esta característica de ahorro de gas mantiene el motor en una
marcha en vacío fijada en fábrica hasta que la presión de aire del
tanque baja a la presión de reajuste. La válvula de descarga reactiva
luego el control de gases y acelera el motor a plena marcha.
INSTALACIÓN
Ensamblaje (Fig. 1)
INSTALACIÓN DE LAS MANGUERAS
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la
manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla
para evitar la desconexión repentina de la manguera.
1. Asegúrese de que el manómetro regulado marque 0 psi.
2. Coloque cinta selladora en las roscas de la manguera.
3. Ensamble la manguera a la salida de aire (G).
AVISO: No ensamble los separadores directamente a la salida de
aire (G).
NOTA: Ensamblar conectores rápidos a las salidas de aire (G) y
enchufes de conexión rápida a los extremos de la manguera hace
que la conexión y la desconexión de las mangueras sea más simple
ED
F
I
57
Español
y fácil. Los conectores rápidos y los enchufes de conexión rápida se
pueden comprar en un comercio minorista o en un centro de man-
tenimiento autorizado.
DESCONEXIÓN DE LAS MANGUERAS
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la
manguera firmemente con las manos al instalarla o desconec-
tarla para evitar la desconexión repentina de la manguera.
1. Asegúrese de que el manómetro regulado marque 0 psi.
2. Retire la manguera de la(s) salida de aire (G).
Lubricación y aceite
MOTOR
1.
El motor se llenó CON aceite en la fábrica. Controle el nivel de
aceite del motor antes de operar la unidad. De ser necesario,
llene el motor hasta el nivel adecuado con el aceite recomen-
dado, consulte el procedimiento correcto en el manual de
instrucciones del motor provisto por el fabricante.
2. Agregue combustible al motor. Consulte el procedimiento cor-
recto en el manual de instrucciones del motor provisto por el
fabricante.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión o incendio. El vapor
de la gasolina es altamente inflamable. Cargue el combustible
preferentemente en el exterior o solamente en áreas bien ven-
tiladas. No cargue combustible ni controle el nivel de gasolina
mientras el motor esté funcionando. No almacene, derrame ni
use gasolina cerca de llamas, donde se generen chispas (como
en soldaduras) o cerca de equipos eléctricos en funcionamiento.
Compatibilidad
Las herramientas neumáticas y los accesorios que funcionan con
el compresor deben ser compatibles con productos a base de
petróleo. Si sospecha que un material no es compatible con pro-
ductos del petróleo se requiere un filtro de línea de aire que elimine
la humedad y el vapor de aceite en el aire comprimido.
AVISO: Utilice siempre un filtro de línea de aire para eliminar la
humedad y el vapor de aceite al pulverizar pintura.
Lugar
PELIGRO: Riesgo respiratorio. El escape del motor de gasolina
contiene monóxido de carbono, un gas inodoro, tóxico y fatal.
Opere el motor solamente en áreas bien ventiladas.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Para evitar daños en el
compresor de aire, no permita que la unidad se incline más de
10º cuando esté en funcionamiento.
Coloque el compresor de aire a una distancia de al menos
1,2 m (4 pies) de los obstáculos que puedan impedir una ventilación
adecuada. Mantenga la unidad alejada de áreas que tengan
suciedad, vapor y humo volátil en la atmósfera y que puedan
atascar y retener el filtro de entrada y las válvulas, provocando un
funcionamiento ineficiente.
CONSIDERACIONES SOBRE EL RUIDO
Consulte a las autoridades locales sobre los niveles de ruido acept-
ables en su zona. Para disminuir el ruido excesivo, utilice soportes
antivibratorios o silenciadores, reubique la unidad o tabiques
divisorios. Póngase en contacto con un centro de mantenimiento
D
e
WALT o llame al 1-888-895-4549 para obtener ayuda.
TRANSPORTE
ADVERTENCIA: Riesgo de lesión por levantar mucho peso. La
unidad pesa más de 154,3 kg (70 libras). No la mueva ni levante
sin ayuda.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Coloque la palanca de
la válvula de combustible (M) en la posición de APAGADO (OFF)
antes de mover o transportar la unidad.
58
Español
Al transportar el compresor en un vehículo, remolque, etc.,
asegúrese de que el tanque de aire esté drenado y que la unidad
se sujete y coloque en un tapete protector sobre una superficie
horizontal y plana. NO transporte en una posición derecha.
NOTA: Si la unidad se inclina, se producirá un arranque con dificul-
tad y humo debido al derrame de aceite.
PREPARACIÓN PARA EL USO
Lista de control previa a la puesta en marcha
(Fig. 1)
1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C)
esté en la posición de APAGADO.
2. Asegúrese de que el tanque de aire se haya drenado, consulte
Drenar el tanque de aire en la sección Mantenimiento.
3. Asegúrese de que la válvula de drenaje (J) esté cerrada.
4. Asegúrese de que la válvula de seguridad (I) funcione correcta-
mente, consulte Controlar la válvula de seguridad en la sec-
ción Mantenimiento.
AVISO:
No opere la unidad sin aceite o con aceite inadecuado.
DeWALT no se responsabiliza por las fallas del compresor provo-
cadas por el uso de aceite inadecuado.
5. Controle el nivel de combustible y aceite del motor, consulte los
procedimientos correctos en el manual de instrucciones del
motor.
6. Asegúrese de que todos los protectores, cubiertas y etiquetas
estén en su lugar, sean legibles (en el caso de las etiquetas) y
estén montados en forma segura. No utilice el compresor hasta
que no haya verificado todos los puntos.
Conguración inicial
(Fig. 1)
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído y
comprendido este manual de instrucciones y el del motor y las
instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento.
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA INICIAL
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. No seguir cuidadosa-
mente las siguientes instrucciones de puesta en marcha inicial
puede provocar daños graves.
Se requiere este procedimiento:
• Antes de utilizar el compresor de aire por primera vez.
• Cuando se ha reemplazado la válvula de descarga.
El procedimiento:
1.
Siga la Lista de control previa a la puesta en marcha de la
sección Preparación para el uso.
2.
Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posiciónde
abierta para evitar la acumulación de presión en el tanque de
aire.
3. Abra el regulador de presión. Gírela en del reloj hasta que se
detenga.
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído y
comprendido el manual de instrucciones de seguridad, oper-
ación y mantenimiento del motor.
4.
Prepare el motor para utilizarlo por
L
M
CERRADO
APAGADO
ABIERTO
ENCENDIDO
primera vez, consulte el proced-
imiento correcto en el manual de
instrucciones del motor.
5. Ponga el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO (C) del motor en la
posición de ENCENDIDO.
6.
Coloque la palanca de la válvula de
combustible (M) en la posición de ENCENDIDO (ON).
7. Si el motor está frío, mueva el estrangulador (L) a la posición de
59
Español
CERRADO, como se muestra. Si el motor está caliente, mueva
el estrangulador a la posición de ABIERTO.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Tire de la agar-
radera de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia.
Luego, tire de la agarradera de arranque (N) rápidamente para
evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o
los brazos.
AVISO: No permita que la agarradera de arranque vuelva a su
posición. Lentamente, colóquela nuevamente en posición en forma
manual.
NOTA: Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y agregue
aceite según sea necesario.
NOTA: Para asegurar una lubricación máxima de aceite, coloque la
unidad en una superficie nivelada.
8. A medida que el motor se caliente, mueva el estrangulador
hacia la POSICIÓN DE abierto.
9. Gire el bloqueo manual de la válvula de descarga hacia la
posición de cerrado para que se acumule presión en el tanque
de aire.
10. Cierre el regulador de presión. Gire la perilla del regulador (F) en
sentido contrario las agujas del reloj hasta su tope incorporado.
Esto permitirá que el aire haga presión en el tanque de aire.
11. Habrá aire comprimido disponible en la salida de aire de la
manguera hasta que se utilice o descargue.
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS
Puesta en marcha (Fig. 1)
1. Siga la Lista de control previa a la puesta en marcha de la
sección Preparación para el uso.
2. Gire la perilla del regulador (F) en sentido contrario del reloj
hasta que se cierre completamente. El manómetro regulado
debe marcar 0 psi.a para disminuirla.
3. Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición de
abierta para ayudar a la puesta en marcha.
4. Ponga el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C) del motor
en la posición de ENCENDIDO.
5.
Coloque la palanca de la válvula de combustible (M) en la
posición de ENCENDIDO (ON).
6. Si el motor está frío, mueva el estrangulador (L) a la posición de
CERRADO, como se muestra. Si el motor está caliente, mueva
el estrangulador a la posición de Abierto.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Tire de la agar-
radera de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia.
Luego, tire de la agarradera de arranque (N) rápidamente para
evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o
los brazos.
AVISO: No permita que la agarradera de arranque vuelva a su
posición. Lentamente, colóquela nuevamente en posición en forma
manual.
NOTA: Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y agregue
aceite según sea necesario.
NOTA: Para asegurar una lubricación máxima de aceite, coloque la
unidad en una superficie nivelada.
7. A medida que el motor se caliente, mueva el estrangulador
hacia la POSICIÓN DE abierto.
8. Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición de
cerrada para permitir que se acumule presión en el tanque de
aire. NOTA: La bomba no funcionará con la palanca de descarga
de bloqueo manual en la posición de abierta.
9. Permita que el compresor bombee para descargar la presión.
ADVERTENCIA:
Si observa algún ruido o vibración inusuales,
apague el compresor y consulte la sección de detección de prob-
60
Español
lemas.
10. Conecte la manguera y los accesorios.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la
manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla
para evitar la desconexión repentina de la manguera.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. No utilice los
accesorios dañados o usados.
AVISO: Daños a la propiedad. El aire comprimido de la uni-
dad puede contener condensación de agua y emanación de
aceite. No pulverice aire no filtrado sobre un artículo que podría
dañarse con la humedad. Algunos dispositivos o herramientas
neumáticas pueden requerir aire filtrado. Lea las instrucciones
del dispositivo o la herramienta neumática.
11. Ajuste el regulador (F) en la configuración deseada. Consulte el
punto Regulador en la sección Características.
Apagado
1. Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) del
motor (C) en la posición de APAGADO (OFF).
2. Coloque la palanca de la válvula de combustible (M) en la
posición de APAGADO (OFF).
NOTA: Si terminó de utilizar el compresor, siga los pasos 3 a 7.
3. Gire la perilla del regulador (F) en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que esté completamente cerrada. Asegúrese de
que el manómetro regulado marque 0 psi.
4. Retire la manguera y los accesorios.
5. Drene el tanque de aire.
Consulte Drenar el tanque de aire en la
sección Mantenimiento
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Coloque la palanca de
la válvula de combustible (M) en la posición de APAGADO (OFF)
antes de mover o transportar la unidad.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Drene el tanque de aire
diariamente. El agua se condensará en el tanque de aire. Si no se
drena, el agua corroerá y debilitará el tanque de aire provocando
el riesgo de rotura del mismo.
6. Deje enfriar el compresor.
7. Limpie el compresor de aire y guárdelo en un área segura, que no
se congele.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Se deben seguir los siguientes procedimien-
tos cuando se realicen tareas de mantenimiento o servicio en el
compresor de aire.
1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C)
esté en la posición de APAGADO.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Drene el tanque de aire.
4. Deje enfriar el compresor de aire antes de comenzar las tareas
de mantenimiento.
NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido contienen piezas
de mantenimiento (por ejemplo, aceite, filtros, separadores) que se
reemplazan periódicamente. Estas piezas usadas pueden contener
sustancias reguladas y se deben desechar conforme a las leyes y
reglamentaciones locales, estatales y federales.
NOTA: Tome nota de las posiciones y ubicaciones de las piezas
durante el desarmado para facilitar el reensamblaje.
NOTA: Cualquier tarea de mantenimiento no incluida en esta sección
debe ser realizada por un centro de servicio de fábrica DeWALT o un
centro de servicio autorizado DeWALT.
61
Español
A
Tabla de mantenimiento
Procedimiento
Diariamente
Semanal-
mente
Mensual-
mente
1 vez al año
o cada 200
horas
Remítase a
la etiqueta
de
advertencia
del tanque
Controlar la válvula de seguridad
X
Inspeccionar el filtro de aire
X
+
Drenar el tanque de aire
X
Inspeccionar si hay pérdidas de
aceite
X
Controlar ruidos o vibraciones
inusuales
X
Verificar si hay pérdidas de aire
X
*
Limpiar el exterior del compresor
X
El tanque debe ser dado de baja
X
++
Motor Consultar el manual de instrucciones
del motor.
* Para verificar si hay pérdidas de aire aplique una solución de agua
jabonosa alrededor de las juntas. Mientras el compresor bombea
para generar presión y luego de que la presión se corte, vea si se
forman burbujas de aire.
+ Más frecuente en lugares con humedad o polvo
++ Para mayor información, llame al 1-888-895-4549
Controlar la válvula de seguridad (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras.
El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes
están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes
identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se
enfríe antes de realizar el mantenimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Si la válvula de seguri-
dad no trabaja correctamente, puede haber sobrepresurización,
provocando la rotura del tanque de aire o una explosión.
ADVERTENCIA:
Riesgo de objetos despedidos.
Utilice siempre
equipo de seguridad certificado: anteojos de seguridad ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) con protección lateral al usar el compresor.
Antes de arrancar el compresor, tire del anillo de la válvula de
seguridad para asegurarse de que la válvula de seguridad trabaja
libremente. Si la válvula está atascada o no opera con facilidad,
se la debe reemplazar con el mismo tipo de válvula.
Controlar el elemento del ltro de aire
ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras.
El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes
están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes
identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se
enfríe antes de realizar el mantenimiento.
1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C)
esté en la posición de APAGADO.
2. Espere que la unidad se enfríe.
3. Retire el filtro (A).
4. Si el elemento requiere limpieza, sople con
aire. Reemplácelo si es necesario. Compre las
piezas de repuesto en un comercio minorista
o en un centro de mantenimiento autorizado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
5. Coloque el filtro nuevamente en la base del filtro.
AVISO:
Riesgo de operación insegura. No opere la unidad sin el
filtro de entrada de aire.
62
Español
Drenar el tanque de aire (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Riesgo por
ruidos. Los tanques de aire contienen aire de alta presión.
Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos de la salida
del drenaje. Utilice
anteojos de seguridad
[ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3)], ya que al drenar se pueden desprender residuos hacia
la cara.
ADVERTENCIA:
Riesgo por ruidos.
Utilice protección auditiva
[ANSI S12.6(S3.19)], ya que el ruido del flujo de aire es alto
durante el drenaje.
NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido generan
condensación que se acumula en cualquier punto de drenaje
(por ejemplo, tanques, filtro, posenfriadores, secadores). Esta
condensación contiene aceite lubricante y/o sustancias que pueden
estar reguladas y que se deben desechar conforme a las leyes y
reglamentaciones locales, estatales y federales.
1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C)
esté en la posición de APAGADO.
2. Gire de la perilla del regulador en sentido contrario para esta-
blecer la salida de presión en cero.
3. Remueva la herramienta neumática o el accesorio.
4. Tire del aro de la válvula de seguridad dejando purgar el aire del
tanque hasta que este reduzca su presión aproximadamente a
20 PSI. Suelte el aro de la válvula de seguridad.
5. Drene el agua contenida en el tanque de aire, abriendo la
válvula de drenaje (sentido antihorario) ubicada en la base del
tanque.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. El agua se condensa
dentro del tanque de aire. Si no se la drena, lo corroerá
debilitando sus paredes, poniendo en riesgo la ruptura del
tanque de aire.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Drene el agua del tanque
de aire puede contener aceite y óxido, lo que puede provocar
manchas.
6. Una vez drenar el agua, cierre la válvula de drenaje (en sentido
horario). Ahora el compresor de aire podrá ser guardado.
NOTA: Si la válvula de drenaje fuera del tipo enchufe, elimine toda
la presión de aire. La válvula podrá entonces ser extraída, limpiada
y finalmente reinstalada.
NOTA: Unidad de la inclinación a los depósitos de desagüe
(vea B).
NOTA: En climas fríos, vacíe el tanque antes de cada uso,
para reducir los problemas del congelamiento del agua de con-
densación.
B
63
Español
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están dis-
ponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro de
mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio para su herramienta, comuníquese llame al 1-888-895
-
4549 o visite nuestro sitio Web www. dewalt. com.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para
utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. Use sola-
mente accesorios con una capacidad nominal igual o superior a
la de la compresor de aire.
INFORMACIÓN DEL SERVICIO TÉCNICO
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento:
Número del modelo ____________ Número de serie ___________
Fecha y lugar de compra ____________________________
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser real-
izados por un centro de servicio de fábrica D
e
Walt, un centro de
servicio autorizado D
e
WALT u otro personal de mantenimiento
calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Garantía limitada
El Fabricante garantiza del cuentan con garantía desde la fecha
de compra.
Garantía limitada de 1 AÑO en todos los compresores sin
aceite. Esta garantía no es transferible a los propietarios
posteriores.
El Fabricante reparará o cambiará, sin cargo, a discreción el
Fabricante, cualquier defecto debido a material o mano de
obra defectuosa. Para mayores detalles sobre la cobertura de
garantía e información sobre reparaciones bajo garantía, llame
al 1-(888)-895 4549 o visite dewalt.com. Esta garantía no es
aplicable a accesorios o daños provocados por reparaciones
realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía tampoco
aplica a mercancía vendida por el Fabricante que ha sido
fabricada por e identificada como el producto de otra
compañía, como los motores a gasolina. En el caso,
aplicará la garantía del fabricante, si existe. CUALQUIER
PÉRDIDA, DAÑO O GASTO QUE RESULTE INCIDENTAL O
INDIRECTAMENTE, O COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN
DEFECTO, ALGUNA FALLA O AVERÍA DEL PRODUCTO NO
ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA. Algunos estados
no permiten la exclusión de un límite por daños incidentales
o derivados, por lo que el límite o la exclusión anterior
puede no aplicar a su caso. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O
ACONDICIONAMIENTO PARA UN FIN DETERMINADO,
ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO A CONTAR DE LA FECHA
DE COMPRA ORIGINAL. Algunos estados no permiten límites
sobre el plazo de duración de una garantía implícita, por lo que
el límite anterior puede no aplicar a su caso. Esta garantía le
otorga derechos específicos, además de los cuales puede tener
otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Qué hará el Fabricante: (el Fabricante) cubrirá piezas y mano
de obra para corregir defectos importantes en los materiales y
en la fabricación durante el primer año de propiedad, con las
excepciones que se indican más adelante. Las piezas que se
utilizan en la reparación de productos completos o accesorios
están garantizadas por el resto del periodo de garantía original.
¿Qué no cubre esta garantía? Si el comprador al menudeo
original no instala, mantiene y opera dicho equipo de acuerdo
con las prácticas industriales estándar. Las modificaciones al
producto o alteraciones a los componentes, o el incumplimiento
64
Español
con las recomendaciones específicas el Fabricante que se
establecen en el manual del propietario, anularán esta garantía.
El Fabricante no será responsable de reparaciones, reemplazos
o ajustes al equipo, ni de costos de mano de obra realizada por
el comprador sin la aprobación previa por escrito el Fabricante.
Los efectos de la corrosión, erosión, condiciones ambientales
circundantes, defectos cosméticos y elementos de
mantenimiento de rutina, se excluyen específicamente de
esta garantía. Los elementos de mantenimiento de rutina,
como aceite, lubricantes y filtros de aire, así como los
cambios de aceite, filtros de aire, tensión de bandas, etc., son
responsabilidad del propietario. Otras exclusiones incluyen:
daños durante el flete, fallas originadas por negligencia,
accidente o abuso, motores de inducción cuando es operado
desde un generador, filtraciones de aceite, fugas de aire,
consumo de aceite, acoples con fugas, mangueras, válvula de
drenaje, tubos de purga y tubos de transferencia.
Los siguientes componentes se consideran artículos
de desgaste por el uso normal y no están cubiertos
después del primer año de posesión: Correas, poleas,
volantes, válvulas de retención, interruptores de
presión, descargadores neumáticos, controles de
aceleración, motores eléctricos, escobillas,
reguladores, anillos en O, manómetros, tubos, tuberías,
acoplamientos, sujetadores, ruedas, acopladores
rápidos, empaquetaduras, sellos, carcasas de filtro de
aire, anillos de pistón, varillas de conexión y sellos de
pistón.
Los costos de mano de obra, llamadas de servicio y
viajes, no están cubiertos después del primer año de
propiedad de los compresores estacionarios
(compresores sin asas o ruedas). No están cubiertas
las reparaciones que requieren horas extraordinarias,
tarifas de fin de semana o cualquier otro costo que
supere las tarifas por mano de obra estándar del taller.
Tiempo requerido para la capacitación de orientación
con el fin de que el centro de servicio obtenga acceso
al producto, o tiempo adicional debido a un egreso
inadecuado.
Daño causado por un mantenimiento inadecuado del
filtro.
Desgaste de la bomba o daño causado por cualquier
contaminación del aceite.
Desgaste de la bomba o daño en la válvula causado
por el hecho de no seguir las directrices de
mantenimiento apropiadas.
Para motores a gas, si el producto está equipado con
un motor a gas, consulte en el manual la cobertura de
garantía del fabricante para el motor específico.
Piezas que se compran por separado: las garantías de
las piezas que se compran por separado, como
bombas, motores, etc., son las siguientes:
A partir de la fecha de compra
Todas las bombas de una y dos etapas 1 año
Motores eléctricos 90 días
Bomba/motor universal 30 días
Todas las otras piezas 30 días
No se expedirá una autorización de devolución para los
componentes eléctricos una vez que estén instalados.
¿Cómo puede obtener servicio? Con el fin de ser elegible
para el servicio bajo esta garantía debe ser el comprador
original, y proporcionar comprobante de compra de uno
de los distribuidores de la empresa, distribuidores, o las
tiendas minoristas de salida. Compresores de aire portiles
65
Español
o componentes deben ser entregados o enviados, al Centro
de Servicio Autorizado más cercano. Todos los costos de
flete y los gastos asociados a viajes deben ser pagados por el
consumidor. Por favor llame a nuestro número gratuito 1-888-
895-4549 para obtener ayuda.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
EL FABRICANTE NO HACE REPRESENTACIÓN O GARANA
ALGUNA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, A EXCEPCIÓN
DE LA DEL TÍTULO DE PROPIEDAD. POR LA PRESENTE, EL
FABRICANTE NO ASUME NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y DE
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. SE EXCLUYE
TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS
EMERGENTES O INCIDENTALES EN VIRTUD DE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U
OTROS ACTOS DE AGRAVIO EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY
LO PERMITA. LA COMPAÑÍA NO ASUME NINGUNA GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO. SE EXCLUYE TODA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS Y PERJUICIOS EMERGENTES O INCIDENTALES
EN VIRTUD DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, OTROS
CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTROS ACTOS DE AGRAVIO
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles
o faltan, llame al 1-888-895-4549 para que se le reemplacen
gratuitamente.
RISK OF BURSTING
Prévenir la corrosion en
inclinant le réservoir pour
drainer toute humidité
aprés chaque usage.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Prevenir la corrosión del
tanque. Después de cada
uso inclinar el tanque para
drenar toda la humedad.
098-1062
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Prevent tank corrosion.
After each usage, tilt tank
to drain all moisture from
tank.
MOISTURE DRAIN
OPEN
DESAGÜE
DE AGUA
ÉVACUATION
D’EAU
Before starting, read and understand operator manual for safe
operation and maintenance. For replacement manual write to:
Compressor Service, 118 West Rock Street, Springfield, MN
56087
Risk of fire or explosion - Gasoline vapor is highly flammable.
Refuel outdoors or in a well-ventilated area. • DO NOT spray
flammable liquid in a confined area or towards a hot surface. •
Spray area must be well-ventilated. • DO NOT smoke while spraying or
spray where spark or flame is present. • Arching parts - Keep
compressor at least 20 feet away from explosive vapors, such as when
spraying with a spray gun.
Risk of bursting - Do not adjust regulator to result in output
pressure greater than marked maximum pressure of attachment.
• RUST WEAKENS TANK, may cause explosion and severe or
fatal injury/property damage. Drain condensed water from tank
after each use to reduce rusting. • DO NOT weld on or repair tank
- replace.
Risk of injury - DO NOT direct air stream at body. • DO NOT
operate with supplied guards removed. • Disconnect sparkplug
and drain all air pressure from tank before servicing and after
each use. DO NOT use compressed air for breathing. Wear eye
protection.
UNLOADER
VALVE
START
RUNNING
Risk of carbon monoxide poisoning - Engine produces deadly
exhaust. DO NOT run compressor in enclosed area.
WARNING
098-2276-C
Avant la mise enmarche, lisez et comprenez le manuel d’opérateur
pour sécurité de fonctionnement et entretien. Pour obtenir un manuel de
remplacement, écrivez le: Compressor Service, 118 West Rock St.,
Springfield, MN 56087
Risques d’incendie ou d’explosion--Les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Remplissez le servoir de carburant à
l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. Ne pas vaporiser de liquides
inflammables dans un endroit confiné ou vers un superficie chaud. Les locaux
ou il se fait de la vaporisation doivent etre bien ventiles. Ne pas fumer lors de la
vaporisation ni vaporiser en presence d’entincelles ou de flammes. Cet
appareil produit des des arcs électriques--Placer le compresseur à au moins
7 m (20 ft) de vapeurs explosives, comme lors de la vaporisation au pistolet.
Risque d’eclatement--Ne pas regler le regulateur de
pression de sortie a une pression superieure à la pression maxi-
male indiquee pour l’accessoire.• ROUILLE S’AFFAIBLIR DU
RÉSERVOIR, causer l’explosion et des blessures ou la mort/des
dammages matériels. Purgez l’eau condensé du réservoir après
chaque utilisation reduire rouille. • Ne jamis reparer ou souder le
recepteur d’air--remplacez.
Risque de blessure--Ne pas diriger le jet d’air vers
l’operateur. • Débranchez le fil de la bougie d’allumage et
éliminer toute la pression d’air du réservoir avant d’entretenir ce
compresseur et après chaque usage. • Ne jamais faire
fonctionner le modèle sans le protecteur de courroie. • L’air produit par
un compressor n’est pas respirable. • Portez des lunettes de protection.
VALVE DE
DÉCHARGE
DÉMARRAGE
FONCTIONNANT
Risques d’axphyxie par oxyde de carbone--Le moteur produit des
gaz d’échappement mortels. Ne faites jamais fonctionner la machine
dans un endroit clos.
AVERTISSEMENT 098-2277-C
Antes de arrancar la unidad, lea y entienda el manual del operador
por la operación y mantenimiento segura. Para obtener un manual
nuevo escriba: Compressor Service, 118 West Rock Street,
Springfield, MN 56087
Risgo de incendio o explosion--El vapor de gasolina es altamente
inflamable. Llene el combustible afuera, o en un área bien ventilada.
Nunca roe líquidos inflamables dentro de una zona cerrada o
hacia una superficie caliente. La zona de rociado debe estar bien
ventilada. Nunca fume al rociar ni roe en la presencia de una chispa o
llama. Este unidad produje arcos electricos--Mantenga el compresor
por lo menos 7 m de los vapores explosives, como cuando rociado con un
pistola de rociar.
Riesgo de estallido--NUNCA ajuste el regulador de modo que la
presión de salida sea mayor que la presión máxima marcada en
el aditamento. • HERRUMBRE DEBILITA EL TANQUE, podría
dar como resultado la explosión y graves lesiones o muerte/
daños a la propiedad. Purgue la agua condensada del tanque
después de cada uso reducir herrumbrando. • Nunca repare ni
suelde el tanque de aire--reemplace.
Riesgo de lesiones--Nunca dirija la corriente de aire hacia el
cuerpo. • Nunca opere la unidad sin las defensas provistas.
• Desconecte el cable de bujía y drene toda la presión de aire del
tanque antes de realizar el servicio a este compresor y después
cada uso. • El aire comprimido no es apto para propósitos de respi-
ración. • Lleve lentes de seguridad.
VALVULA DE
DESCARGA
ARRANQUE
FUNCIONANDO
Riesgo de envenenamiento con monoxido de carbono--El motor
produje los nocivos gases de escape. Nunca se debe hacer
funcionar la unidad en un área cerrada.
ADVERTENCIA 098-2278-C
DANGER DANGER PELIGRO
Using a gasoline engine driven
compressor indoors CAN KILL
YOU IN MINUTES.
Gasoline engine exhaust con-
tains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
L’utilisation d’un compresseur fonctionnant
avec un moteur à essence à l’intérieur PEUT
VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
L’échappement d’un moteur à essence
contient du monoxyde de carbone. Il s’agit
d’un poison invisible et inodore.
Usar un compresor con motor a gaso-
lina en interiores PUEDE MATARLO
EN MINUTOS.
El humo de escape del motor a gaso-
lina contiene monóxido de carbono.
Es un veneno que no puede ver u oler.
Only use OUTSIDE and far away from windows, doors and
vents.
N’utiliser qu’à l’EXTÉRIEUR, à l’écart des fenêtres, des
portes et des ouvertures d’aération.
Sólo úselo en EXTERIORES y lejos de las ventanas, puer-
tas y ventilas.
NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and
windows are open.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un ga-
rage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
NUNCA lo use dentro de un hogar o cochera, INCLUSO SI
las puertas y ventanas están abiertas. 098-5709-A_7/13/16
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of
children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
098-6173-A_5/18
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains
après usage. Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de
cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después
del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
66
Español
GLOSARIO
CFM: pies cúbicos por minuto.
SCFM: pies cúbicos estándar por minuto; unidad de medida de
suministro de aire.
PSI: libras por pulgada cuadrada relativo a la presión atmosférica;
unidad de medida de presión.
Certificación de código: Los productos que tienen una o más de
las indicaciones siguientes: UL®*, CUL, ETL®*, CETL, han sido eval-
uados por los laboratorios de seguridad independientes certificados
de OSHA y cumplen los estándares de seguridad de cuya aplicación
corresponda.
* UL® es una marca registrada de Underwriters Laboratories y
ETL® es una marca registrada de Electrical Testing Laboratories.
Código de California: la unidad puede cumplir con las secciones
(I) (2)/(M) (2) del Código 462 de California. La etiqueta de especifica-
ciones/modelo se encuentra en el costado del tanque de aire en las
unidades que cumplen con el Código de California.
Presión de alivio de descarga: todos los modelos son unidades de
funcionamiento continuo controladas por presión del tanque de aire.
Cuando se obtenga la presión máxima del tanque de aire, la válvula
de descarga se activará. Esto provocará que el compresor descargue
el aire a la atmósfera y no al tanque. Esto disminuye la carga sobre el
motor y permite que funcione prácticamente sin carga.
Presión de reajuste de descarga: cuando la presión del tanque
de aire baja a un punto predeterminado, la válvula de descarga se
cierra. La presión del tanque de aire se incrementará ahora hasta que
alcance la presión de alivio de descarga.
67
Español
Guía de detección de problemas
Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivas correspon-
dientes. El operador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas acciones correctivas, pero es posible que
otras necesiten la asistencia de un técnico DeWALT calificado o de su distribuidor.
Problema Código
Presión excesiva en el tanque de aire: la válvula de seguridad salta .......................................1
Pérdidas de aire ........................................................................................................................2
Pérdida constante de aire en la válvula de descarga. ..............................................................3
Pérdidas de aire en el tanque de aire o en las soldaduras del tanque de aire .......................4
Pérdidas de aire entre el cabezal y la placa de la válvula ........................................................5
Pérdidas de aire de la válvula de seguridad .............................................................................6
El compresor no suministra suficiente aire para operar los accesorios ...................................2, 7, 8, 9, 10, 12, 13
Entrada restringida de aire. .......................................................................................................12
Vibración excesiva .....................................................................................................................13
Ruido de golpeteo ..................................................................................................................... 6, 13
El motor no funciona .................................................................................................................14, 15, 16, 21
La lectura de la presión en el manómetro regulado cae cuando se usa un accesorio ............ 17
La perilla del regulador tiene una pérdida constante de aire ....................................................18
El regulador no cierra la salida de aire ...................................................................................... 18
La bomba no funciona ..............................................................................................................19
No se acumula presión en el tanque de aire.............................................................................19, 20
68
Español
Códigos de detección de problemas
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
1La válvula de descarga no libera presión cuando el
tanque de aire alcanza la presión de alivio Se debe reemplazar la válvula de descarga. Comuníquese con un centro de
servicio de fábrica DeWALT o con un centro de servicio autorizado DeWALT.
2Las conexiones no están ajustadas Ajuste las conexiones en los lugares donde sienta escapes de aire. Controle las
conexiones con una solución de agua jabonosa. NO AJUSTE DEMASIADO.
3Válvula de descarga defectuosa Apague el motor, gire la palanca de
descarga
de bloqueo manual a la
posición perpendicular de cerrada. Si hay pérdida de aire del tanque de aire
a través de la válvula de descarga, reemplácela.
4Tanque de aire defectuoso Se debe reemplazar el tanque de aire. No repare la pérdida.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. No perfore, suelde ni modifique el
tanque de aire o el mismo se debilitará. El tanque de aire se puede romper
o explotar.
5Sellos de pérdidas Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un centro
de servicio autorizado DeWALT.
6Válvula de seguridad defectuosa Opere la válvula de seguridad manualmente tirando del anillo. Si la válvula aún
pierde, debe ser reemplazada.
7Uso excesivo y prolongado de aire Disminuya el uso de aire.
8El compresor no es lo sucientemente grande para el
accesorio Controle los requisitos de aire del accesorio. Si es mayor que el ujo de aire
o la presión provista por su compresor de aire, necesita un compresor más
grande para operar el accesorio.
9Agujero en la manguera de aire Controle y reemplace la manguera de aire de ser necesario.
10 Válvula de descarga restringida Retire, limpie o reemplace.
11 La unidad funciona en lugares húmedos o mojados Traslade la unidad a un área seca y bien ventilada.
12 Filtro de entrada de aire restringido Limpie o reemplace el ltro de entrada de aire.
13 Las tuercas de montaje del motor están flojas
Aplique una torsión de 13,5–27,1 Nm (10 20 pi-lb) a las tuercas de mon-
taje del motor.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. La vibración excesiva puede de-
bilitar el tanque de aire y provocar rotura o explosión. Los tornillos de mon-
taje se deben mantener ajustados.
69
Español
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
14 La presión en el tanque de aire es demasiado elevada Abra el regulador y reduzca la presión del tanque de aire a menos de 40 psi.
15 Problema del motor Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un centro
de servicio autorizado DeWALT.
16 El nivel de aceite del motor es bajo Consultar el manual de instrucciones del motor.
17 El regulador no está correctamente ajustado para el
uso de un accesorio Es normal que se presente alguna caída de presión cuando se usa
un accesorio, ajuste el regulador como se indica en
Regulador
en la
sección
Características
si la caída es excesiva.
NOTA:
Ajuste la presión
regulada bajo condiciones de ujo mientras se usa el accesorio.
18 Regulador dañado Reemplace.
19 Palanca de descarga de bloqueo manual en la
posición de abierta Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición perpendicular
de cerrada
.
20 Regulador abierto Gire la perilla del regulador en sentido contrario del reloj hasta su tope
incorporado.
21 Tanque de combustible del motor vacío Agregue gasolina, consulte el procedimiento correcto en el manual de
instrucciones del motor.
70
Español
NOTES
71
Español
NOTES
72
Español
For product, service or warranty information contact us at:
Para el producto, servicio o información sobre la garantía contacte con nosotros en:
Pour les produits, services ou informations sur la garantie nous contracter à:
1-888-895-4549
www.dewalt.com
MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047
Under license from DEWALT Industrial Tool Co.
Bojo licencia de DEWALT Industrial Tool Co.
Sous licence de DEWALT Industrial Tool Co.
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: thee yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip;
the kit box configuration; and the array of lozenge shape humps on the surface of the tool.
Las siguientes son características únicas de una o más herramientas eléctricas y accesorios de DEWALT: El esquema de color amarillo y negro, la parrilla de admisión de aire
en “D”, la formación de pirámides en el mango, la configuración de la caja de herramientas y la formación de rombos en la superficie de la herramienta.
Vous trouverez ci-après les marques de commerce d’un ou plusieurs outils électriques et accessoires DEWALT. L’agencement de couleurs jaune et noir, la grille d’admission
d’air en forme de “D”, la distribution de pyramides sur la poignée, le format du boîter et la matrice complexe de bosses en forme de losanges sur la surface de l’outil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

DeWalt DXCMTA6590412 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario