Elektra Beckum MIG MAG 232 EP Operating Instructions Manual

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien**
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product
complies with the following standards* in accordance with the
regulations of the undermentioned Directives**
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu
des dispositions des directives **
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in
overeenstemming is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen**
IT ITALIANO ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le
disposizioni delle normative **
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente
producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto
en las directrices**
PT PORTUGU
Ê
S SV SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de
acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos
regulamentos **
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on
direktiivien määräysten mukainen**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med
følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens
ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt
odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń
wytycznych **
EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις
ακόλουθες προδιαγραφές*
σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a
termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*
megfelel az alábbi irányelvek előírásainak**
MIG MAG 232 EP, MIG MAG 302 EP, MIG MAG 402 EP, MIG MAG 502 EP
* EN 60974-1
** 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 93/68/EWG
Jürgen Kusserow
Vorstand
ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen
1001004/ 01
U2S0021.fm
2
47
ESPAÑOL
1. ¡Leer en primer lugar!...............47
2. Seguridad..................................47
2.1 Utilización de acuerdo a
la finalidad...................................47
3. Elementos de mando................48
3.1 Powerbox (fuente de
alimentación de corriente de
soldadura)...................................48
3.2 SDV (alimentación separada
del alambre)................................48
3.3 SWK (refrigeración de agua
separada)....................................49
3.4 Unidad de mandos......................49
3.5 Unidad de mandos para
ajustes básicos del equipo..........49
4. Montaje......................................49
5. Transporte.................................49
5.1 Transporte con grúa ...................50
6. Preparativos para la
puesta en servicio ....................50
6.1 Soldadura por electrodos............50
6.2 Soldadura con gas inerte............50
6.3 Introducir el alambre de
soldadura....................................50
6.4 Conectar la botella de gas..........51
7. Ajustes básicos de los
equipos......................................51
7.1 Unidad de mandos para
ajustes básicos del equipo..........51
7.2 Líneas características.................51
7.3 Tipo de gas.................................52
7.4 Impulso MIG/MAG......................52
7.5 MIG/MAG....................................52
7.6 Soldadura por electrodos............52
7.7 FBZ tiempo de separación de
alambre.......................................52
8. Funcionamiento........................52
8.1 Unidad de mandos......................52
8.2 Soldadura con gas inerte............53
8.3 Soldadura por electrodos............53
8.4 Finalizar la utilización..................53
9. Mantenimiento ..........................53
10. Accesorios suministrables......53
11. Reparación................................53
12. Protección del medio
ambiente....................................53
13. Averías.......................................53
13.1 Avisos de falla.............................54
13.2 Anomalías generales..................54
14. Especificaciones técnicas .......55
15. Accesorios suministrables......59
Leer este manual de uso antes de la
puesta en servicio de la máquina.
Prestar especial atención a las ins-
trucciones de seguridad.
Si al desembalar la máquina se
detectan daños producidos durante
el transporte, informe de inmediato
a su suministrador. ¡No ponga la
máquina en servicio!
Deseche el embalaje de forma
ecológica. Deposítelo en el lugar de
recogida adecuado.
Conserve este manual de uso en
lugar seguro de forma que pueda
consultarse siempre que surja una
duda.
En caso de préstamo o venta de la
máquina, entregar también este
manual de uso.
Siempre deben respetarse las normas
legales para el uso de máquinas solda-
doras por arco.
¡Para un uso seguro y sin peligro de la
máquina de soldar, también deben
tenerse en cuenta las siguientes obser-
vaciones!
¡Peligro! Tensión eléctrica.
Instalar la máquina sólo en interio-
res y en ambientes secos.
Conectar la máquina sólo a fuentes
de alimentación cuyos dispositivos
de seguridad se encuentren en per-
fecto estado de funcionamiento.
¡En caso de duda, consultar con un
técnico electricista!
¡Peligro! Tensión eléctrica.
Las reparaciones y otras intervenciones
en las máquinas deben ser realizadas
exclusivamente por electricistas espe-
cializados.
Antes de abrir la máquina, desconectar
la conexión a la red eléctrica.
¡Peligro!
Al realizar trabajos de soldadura es
imprescindible llevar ropa protectora
adecuada.
Utilizar siempre la máscara protectora y
los guantes de protección.
De este modo se protegerá de chispas y
de la radiación del arco voltaico.
¡Peligro!
¡Todos los vapores metálicos son perju-
diciales para la salud!
En recintos cerrados, asegurarse siem-
pre de una buena ventilación y extrac-
ción, a fin de no sobrepasar la concen-
tración máxima de contaminantes en el
lugar de trabajo.
¡Los gases de plomo, cadmio, cobre,
cinc y berilio son especialmente peligro-
sos!
¡Atención!
Nunca soldar una pieza que esté conec-
tada a tierra.
De este modo, se evitará un posible
deterioro de los conductos de protección
por corrientes de soldadura vagabundas
(derivación de potencial).
¡Atención!
Conectar siempre el borne del conductor
de retorno de corriente para soldadura
directamente a la pieza a soldar, tan
cerca del punto de soldadura como sea
posible.
¡Atención!
Se debe tener especial precaución al
trabajar con la máquina cerca de orde-
nadores, instalaciones con control elec-
trónico o cerca de soportes de datos
magnéticos (cintas auditivas, disquetes,
cintas de datos, tarjetas de crédito o
similares).
El encendido del arco puede ocasionar
errores de funcionamiento en estos
equipos o pérdidas de datos.
2.1 Utilización de acuerdo a
la finalidad
Los equipos
Powerbox (fuente de alimentación
de corriente de soldadura)
SDV (alimentación separada del
alambre)
SWK (refrigeración separada de
agua suministrable opcionalmente
en los equipos 232/302 EP)
combinados forman un equipo de solda-
dura completo para la industria y arte-
sanía.
Nota:
Los equipos conectados unos a
otros y listos para la operación se deno-
minan en el presente manual de instruc-
ciones como
Equipo de soldadura“.
Las propiedades más importantes:
inversor sincronizado en circuito
secundario para la soldadura en
atmósfera protectora
función integrada de soldadura con
electrodos
soldadura en atmósfera protectora
con líneas características progra-
madas en fijo
línea característica de soldadura
indirecta MIG integrada
accionamiento con 4 rodillos y
motor regulado por tacómetro para
una alimentación del alambre sin
fallas
Indice del contenido
1. ¡Leer en primer lugar!
2. Seguridad
Xs0014s.fm Manual de uso ESPAÑOL
48
ESPAÑOL
arranque suave integrado para los
modos de operación MIG/MAG e
impulso MIG/MAG
refrigeración de agua para una alta
potencia de soldadura en atmós-
fera protectora.
La finalidad prevista para el equipo de
soldadura es la soldadura de metales
ferrosos, aceros aleados, metales no
ferrosos y aluminio.
En el momento de suministro cumple
con todas las normas pertinentes.
El uso de esta máquina de soldar está
limitado a técnicos soldadores por arco
o a técnicos con formación similar.
Procedimientos de soldar admisibles:
MIG e impulso MIG (MIG = solda-
dura al arco bajo gas inerte),
para el aluminio y aleaciones de alu-
minio
MAG e impulso MAG (soldadura al
arco bajo gas activo)
para el acero normal o acero inoxi-
dable
Soldadura al arco con electrodos
para el acero
Soldadura indirecta MIG
para chapas galvanizadas galváni-
camente.
Si se aplica el método de soldadura en
atmósfera protectora, el usuario debe
asegurarse de que la campana de gas
inerte no sea perturbada por corrientes
de aire.
Véase "Especificaciones técnicas" para
la potencia de la máquina.
Cualquier otra aplicación se consi-
dera en desacuerdo a la finalidad pre-
vista y está terminantemente prohi-
bida.
El fabricante rechazará toda responsabi-
lidad por daños derivados de una aplica-
ción de la máquina que difiera de la fina-
lidad prevista aquí mencionada.
3.1 Powerbox (fuente de ali-
mentación de corriente
de soldadura)
3.2 SDV (alimentación sepa-
rada del alambre)
3. Elementos de mando
1
2
1 Conexión (adelante) cable de
retorno de corriente de
soldadura (polo -).
2 Interruptor principal
enciende y apaga la Powerbox
y los equipos conectados a
ella.
3 Caja de enchufe a la red de
alimentación para equipos
adicionales
Conexión: 10 A / 230 V.
4 Soporte con cadena
sujeta la botella de gas para
evitar que se vuelque.
5 Cable de mandos
para la SDV.
6 Cable de alimentación de
corriente para el motor
de la SDV. Si se utiliza una
SWK, el cable se conecta a la
SDV a través de la SWK. La
SDV enciende automática-
mente la refrigeración de agua
durante el avance del alambre.
7 Cable de alimentación de
corriente de soldadura
con acople (polo +).
8 Conexión (atrás) para el
cable de retorno de corriente
de soldadura
(polo -).
9 Cable de conexión a la red
con enchufe CEE.
3
4
5
98
6
7
10 Conexión central para
soplete de soldadura
para conectar todos los sople-
tes de soldadura usuales en el
comercio.
11 Conexión para retorno de
agua desde el soplete de sol-
dadura.
12 Conexión para alimentación
de agua hacia el soplete de
soldadura.
13 Enchufe hembra para conec-
tar el cable de mandos de
equipos externos.
14 Unidad de mandos
Activación, visualización y
ajuste de los parámetros de
operación.
La unidad de mandos para los
ajustes básicos se encuentra
en el interior de la SDV.
15 Conexión para el conducto
de gas inerte
16 Enchufe hembra para conec-
tar la programación externa
17 Enchufe hembra para conec-
tar la alimentación de
corriente eléctrica
A
V
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
19
21
49
ESPAÑOL
3.3 SWK (refrigeración de
agua separada)
El mando totalmente automático de la
SWK es efectuado por la Powerbox.
Nota:
Más instrucciones para conectar
y operar la SWK se encuentran en el
manual de uso especial adjunto al
equipo.
3.4 Unidad de mandos
3.5 Unidad de mandos para
ajustes básicos del
equipo
Antes de establecer la conexión a la red
de alimentación eléctrica y antes de ini-
ciar la puesta en marcha es necesario
conectar los equipos entre sí. Los equi-
pos están ajustados de forma estándar
para la soldadura en atmósfera protec-
tora:
1. Elevar la SWK (refrigeración de
agua) con un ayudante y colocarla
sobre la Powerbox de modo tal que
las patas del equipo queden posi-
cionadas entre los tubos sobre la
estera de acanalado fino.
2. Elevar la SDV (alimentación de
alambre) con el ayudante y colo-
carla sobre la refrigeración de agua.
3. Establecer las conexiones de man-
gueras para el agua de refrigeración
de acuerdo a las ilustraciones
(véase también el manual de uso de
la SWK).
4. Establecer las conexiones de cables
de acuerdo a las ilustraciones.
La Powerbox está montada sobre un
bastidor con ruedas. Una vez montadas
la SDV y la SWK puede usted trasladar
el equipo de soldadura cómodamente
hacia el lugar de operación.
¡Peligro!
Antes de iniciar el transporte
cierre la válvula de la botella.
¡Peligro!
Considere usted que el equipo
de soldadura es bastante pesado.
¡Por esta razón el equipo puede esca-
parse del control especialmente en
terrenos con pendiente!
Antes de transportar el equipo de
18 Enchufe para conectar la ali-
mentación de corriente de
soldadura
19 Conexión para retorno de
agua hacia SWK.
20 Conexión para alimentación
de agua desde SWK.
21 Enchufe hembra para conec-
tar el cable de mandos
22 Activación de parámetros
(botón)
para activar el parámetro que
se desea visualizar y/o modifi-
car.
Los LED’s [23-26] indican cuál
parámetro se encuentra acti-
vado.
23 LED alimentación de alambre
[m/min]
24 LED corriente de soldadura
[A]
25 LED tensión de soldadura [V]
A
V
27
26
25
24
23
28
22
26 LED longitud del arco
voltaico [%]
27 Indicador de 7 segmentos
(de 3 dígitos)
En el display se visualiza:
valor del parámetro acti-
vado o bien
aviso de falla.
28 Modificación de parámetros
para ajustar el parámetro acti-
vado.
29 Tecla de introducción del
alambre
(Manual Wire Feed Drive)
30 Interruptor selector de
modos de operación
(Mode Selection)
31 Interruptor selector de
tiempo de separación de
alambre
(Wire burnback control)
32 Interruptor selector de tipo
de gas
(Gas-Type)
33 Interruptor selector de diá-
metro de alambre
(Wire Diameter)
34 Interruptor selector de tipo
de alambre
(Wire Type)
4. Montaje
34
33
32
29 30
31
5. Transporte
50
ESPAÑOL
soldadura recorra usted el trayecto
hasta el lugar de operación.
¡En caso necesario pida a una
segunda persona que le ayude!
5.1 Transporte con grúa
El equipo de soldadura puede ser trans-
portado también mediante una grúa.
¡Peligro!
Antes de transportar el equipo
de soldadura con la grúa, debe des-
montarse la botella.
¡Está prohibido el transporte
mediante grúa con la botella montada
al equipo!
1. Coloque las correas de transporte
como se muestra en la ilustración.
¡Atención!
Una vez en el lugar de opera-
ción, asegure usted el equipo para
inmovilizarlo.
6.1 Soldadura por electro-
dos.
Para efectuar el ajuste para soldadura
con electrodos es necesario:
1. Controlar la unión de las conexio-
nes.
Separar el cable de retorno de
corriente de soldadura (polo -) exis-
tente y la alimentación de corriente
de soldadura (polo +).
2. Conectar el cable de retorno de
corriente de soldadura a la Power-
box (polo -).
3. Conectar el cable de alimentación a
la alimentación de corriente de sol-
dadura (polo +).
6.2 Soldadura con gas inerte
1. Controlar la unión de las conexio-
nes. Separar el cable de retorno de
corriente de soldadura (polo -) exis-
tente.
El cable para la alimentación de
corriente de soldadura (Powerbox)
debe estar conectado al enchufe de
conexión para la alimentación de
corriente de soldadura (SDV).
2. Conectar el cable de retorno de
corriente de soldadura a la Power-
box (polo -).
3. Controlar el nivel de llenado de la
SWK.
Nota:
Instrucciones al respecto se
encuentran indicadas en un manual
separado adjunto al equipo.
4. Conectar el soplete de soldadura a
la conexión central de la SDV.
5. Conectar las mangueras de agua de
acuerdo a las marcas de colores.
6. Colocar el rollo de alambre de sol-
dadura:
Abrir la tapa de la SDV.
Desatornillar el fijador del mandril
de la bobina y montar el rollo de
alambre de soldadura en el man-
dril de la bobina.
Durante el montaje, el taladro del
rollo de alambre debe engan-
charse en el arrastrador (35).
Atornillar nuevamente el fijador.
Controlar el ajuste del freno y en
caso dado corregirlo con el torni-
llo (36). El freno evita que el rollo
de alambre siga girando por iner-
cia al finalizarse el proceso de
soldadura.
6.3 Introducir el alambre de
soldadura
Los rollos de guía de alambre tienen
ranuras para diámetros de alambre de
1,0/1,2 mm o bien 0,6/0,8 mm. Durante
la operación se conduce el alambre en
la ranura trasera (en el lado del motor).
La unidad de alimentación de alambre
viene ajustada de fábrica para alambres
de soldadura de 1,0 mm de diámetro.
Si se desea trabajar con un alambre de
1,2 mm de diámetro, es necesario inver-
6. Preparativos para la
puesta en servicio
A
V
A
V
35
36
51
ESPAÑOL
tir los rodillos de guía del alambre o bien
si el diámetro es de 0,6/0,8 mm deben
cambiarse los rodillos.
1. Girar las asas hacia afuera. Girar la
palanca de presionamiento hacia
arriba.
2. Controlar la posición de los rodillos
de guía del alambre y en caso dado
invertir los rodillos:
Aflojar los tornillos de seguridad
(37).
Desmontar los rodillos de guía
del alambre (38) con engranaje
de los ejes enchufados.
Elevar los rodillos de guía del
alambre del engranaje y enchu-
farlos nuevamente por el otro
lado o cambiarlos.
Colocar ambas piezas nueva-
mente en el eje enchufado y
montar los tornillos de seguridad.
3. Desbarbar el alambre de soldadura
y
conducirlo a través de la espiral
de guía,
a través del rodillo de avance tra-
sero,
a través del tubo de guía,
a través del rodillo de avance
delantero
hacia la conexión central.
4. Cerrar la palanca de presionamiento
y girar hacia arriba las asas.
Aumentar un poco la presión del
rodillo de avance delantero respecto
al rodillo de avance trasero.
5. Desatornillar la tobera de gas y el
cuello del soplete.
6. Encender los equipos y mantener
presionada la tecla de introducción
de alambre en la SDV (39) hasta
que el alambre de soldadura salga
unos 2 cm del cuello de soplete.
7. Atornillar nuevamente la tobera de
corriente y la tobera de gas.
8. Cerrar nuevamente la tapa de la
SDV.
6.4 Conectar la botella de
gas
1. Montar la botella de gas y fijarla con
la cadena para que no se caiga.
2. Conectar la manguera de gas a la
SDV (40).
Nota:
La SDV está provista de una vál-
vula solenoide. El gas fluye únicamente
durante el proceso de soldadura.
3. Conectar la manguera de gas al
reductor de presión.
7.1 Unidad de mandos para
ajustes básicos del
equipo
1. Abrir la tapa de la SDV.
2. Determinar los ajustes para el pro-
ceso de soldadura mediante el inte-
rruptor selector:
Tipo de alambre (Wire Type)
Diámetro de alambre (Wire Dia-
meter)
Tipo de gas (Gas-Type)
Modo de operación (Mode Selec-
tion)
Tiempo de separación de alam-
bre (Wire burnback control).
7.2 Líneas características
Las líneas características memorizadas
de forma estándar se seleccionan
mediante los ajustes en la unidad de
mandos para los ajustes básicos de los
equipos.
Ejemplo: Línea característica de sol-
dadura indirecta MIG
La soldadura indirecta MIG es apta para
soldar chapas galvanizadas galvánica-
mente. Para seleccionar la línea carac-
terística es necesario llevar a cabo los
siguientes ajustes.
Tipo de alambre: Cu/CuZn
Tipo de gas: I1 (argón) o bien
M12 (0-5% CO2,
resto de argón)
Modo de operación: MIG/MAG o bien
impulso MIG/MAG.
Nota:
La asignación de los ajustes y de
las líneas características correspondien-
tes están indicadas en la etiqueta colo-
cada en el lado interior de la tapa.
Cada una de las líneas características
puede ser ajustada opcionalmente a tra-
vés del enchufe hembra para conectar la
programación con un PC.
Nota:
Para informaciones más detalla-
das sobre la programación de líneas
características, puede usted dirigirse a
la filial de servicio de su país (la direc-
ción se encuentra al reverso de la lista
de piezas de repuesto).
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
38
37
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
39
40
7. Ajustes básicos de los
equipos
52
ESPAÑOL
El modo de operación PROGRAMA está
reservado para la programación de las
líneas características.
7.3 Tipo de gas
I1 = 100% argón
M13 = 0-3% O2, resto de argón
M12 = 0-5% CO2, resto de argón
M21 = 0-25% CO2, resto de argón
7.4 Impulso MIG/MAG
2 impulsos = soldadura manual:
1. Accionar el interruptor del soplete
Se inicia el proceso de soldadura.
2. Soltar el interruptor del soplete
Se finaliza el proceso de soldadura.
4 impulsos = soldadura continua:
1. Accionar y soltar el interruptor del
soplete
Se inicia el proceso de soldadura.
2. Accionar nuevamente y soltar el
interruptor del soplete
Se finaliza el proceso de soldadura.
4 impulsos+H = soldadura continua +
High-Start:
1. Accionar el interruptor del soplete
La corriente de soldadura y la velo-
cidad de avance del alambre
aumentan en un 25% respecto a los
valores ajustados.
2. Soltar el interruptor del soplete
El proceso de soldadura tiene lugar
con los valores ajustados.
3. Accionar nuevamente el interruptor
del soplete
Después de esto, el proceso de sol-
dadura tiene lugar con una corriente
de soldadura reducida (ABS de la
corriente nominal).
4. Soltar el interruptor del soplete
Se finaliza el proceso de soldadura.
ABS (valor de reducción para llenado
del cráter final)
Mediante la función ABS se reduce de
forma óptima los parámetros de líneas
características del proceso de soldadura
a impulsos. De este modo puede usted
soldar el final del cordón a una potencia
reducida para evitar cráteres finales.
La función ABS es independiente del
tipo de alambre ajustado.
7.5 MIG/MAG
2 impulsos = soldadura manual:
1. Accionar el interruptor del soplete
Se inicia el proceso de soldadura.
2. Soltar el interruptor del soplete
Se finaliza el proceso de soldadura.
4 impulsos = soldadura continua:
1. Accionar y soltar el interruptor del
soplete
Se inicia el proceso de soldadura.
2. Accionar nuevamente y soltar el
interruptor del soplete
Se finaliza el proceso de soldadura.
Arranque suave integrado
El equipo está provisto de un arranque
suave integrado para los modos de ope-
ración MIG/MAG e impulso MIG/MAG.
Mientras no fluya la corriente de solda-
dura, el avance del alambre de solda-
dura tiene lugar muy lentamente. De
este modo se evita que salga dema-
siado alambre. Una vez que el arco vol-
taico se ha encendido, el avance del
alambre tendrá lugar a la velocidad ajus-
tada.
Nota:
En la posición EXT (MIG/MAG e
impulso MIG/MAG) es posible conectar
un sistema de mando externo.
Si se ha seleccionado este modo de
operación y no se encuentra conectado
el sistema externo de mando alguno, el
equipo trabaja en el modo de operación
2 impulsos.
7.6 Soldadura por electro-
dos.
ELECTRODO:
Una vez encendido el arco voltaico,
el proceso de soldadura tiene lugar
durante un breve tiempo con una
corriente de soldadura aumentada
(Hot-Start integrado).
El aumento de la corriente de solda-
dura con el Hot-Start integrado es
de un 25% del valor ajustado para la
corriente de soldadura.
Ejemplo:
Corriente de soldadura = 100 A
Aumento de corriente = 25%
=> Corriente Hot-Start = 125 A.
7.7 FBZ tiempo de separa-
ción de alambre
El tiempo de separación de alambre
evita que el alambre de soldadura quede
soldado al baño de fundición al apa-
garse el equipo, siempre que el tiempo
esté ajustado correctamente. El ajuste
tiene lugar mediante el interruptor selec-
tor de tiempo de separación de alambre.
Los valores de la escala 1-10 equivalen
a una gama de valores para el tiempo de
separación de alambre de 0…0,4 s.
¡Atención!
Verificar todas las conexiones
y conductos, antes de poner en servi-
cio los equipos.
¡Atención!
Una vez en el lugar de opera-
ción, asegure usted el equipo para
inmovilizarlo.
8.1 Unidad de mandos
La indicación y el ajuste de los paráme-
tros de operación tienen lugar mediante
la unidad de mandos.
Con las teclas de activación de paráme-
tros se selecciona el parámetros que se
desea visualizar o ajustar.
Es posible activar y visualizar los
siguientes parámetros:
Alimentación de alambre [m/min]
Corriente de soldadura [A]
Tensión de soldadura [V]
Longitud del arco voltaico [%]
El parámetro activado es indicado por
los LED’s y el valor se visualiza en el
indicador de 7 segmentos.
Mediante la modificación de parámetros
es posible ajustar el valor deseado,
excepto la tensión de soldadura.
Alimentación de alambre
Mediante el parámetro alimentación de
alambre se ajusta la velocidad de
avance del alambre. El valor ideal para
la tensión de soldadura y para la
corriente de soldadura es calculada por
el equipo independientemente de la
línea característica seleccionada.
Gama de valores para la alimentación
de alambre:
1,5...19 m/min.
La gama de valores ajustable para la ali-
mentación de alambre depende del tipo
seleccionado de alambre de soldadura y
del modo de operación.
Durante la soldadura con electrodos
está desactivada la indicación.
Corriente de soldadura
La intensidad óptima de corriente es
determinada por el equipo. No es posi-
ble modificar la corriente de soldadura
durante la soldadura MIG/MAG. Una
modificación del valor prescrito es posi-
ble antes de iniciarse la soldadura,
mediante la modificación de parámetros.
En la soldadura con electrodos no sola-
mente es posible modificar el valor pres-
crito antes de iniciarse el proceso de sol-
dadura, sino que también la corriente de
soldadura (valor real) durante el proceso
de soldadura.
Tensión de soldadura
La tensión de soldadura solamente se
visualiza. Sin embargo no puede ser
modificada.
8. Funcionamiento
53
ESPAÑOL
Longitud del arco voltaico
El valor ajustado influye en la tensión de
soldadura en los modos de operación
MIG/MAG e impulso MIG/MAG.
Usted puede ajustar valores entre 50% y
150%. 100% es el punto óptimo de tra-
bajo.
Nota:
Mediante estos parámetros
puede usted compensar las caídas de
tensión que se producen al aplicarse los
paquetes de mangueras intermedias. En
este caso debe ajustarse valores entre
110% y 120%.
8.2 Soldadura con gas inerte
¡Atención!
Llevar a cabo los siguientes
controles antes de iniciar el trabajo:
¿Se ha colocado el alambre de
soldadura correcto?
¿Está conectado el gas protector
correcto?
¿Está equipado correctamente el
soplete (alma, espiral, toberas y
tubo de apoyo)?
1. Fijar el conductor de retorno de
corriente para soldadura en un
punto adecuado de la pieza a sol-
dar.
2. Abrir la válvula de cierre de paso
principal en la botella de gas y ajus-
tar la cantidad deseada de gas.
En caso necesario cambiar la
tobera de gas.
3. Conectar el interruptor principal en
la Powerbox y el interruptor de ali-
mentación de corriente de la SWK.
4. Llevar a cabo los ajustes básicos
del equipo. Seleccionar la línea
característica.
5. En caso necesario modificar los
parámetros.
La máquina de soldar está lista para
ser utilizada.
8.3 Soldadura por electro-
dos.
1. Fijar el conductor de retorno de
corriente para soldadura en un
punto adecuado de la pieza a sol-
dar.
2. Conectar el interruptor principal en
la Powerbox.
3. Seleccionar el proceso de soldadura
„ELECTRODO“.
La máquina de soldar está lista para
ser utilizada.
8.4 Finalizar la utilización
1. Cerrar la válvula de cierre de paso
principal en la botella de gas.
2. Poner el interruptor general en posi-
ción
"0
“.
3. Eliminar la conexión entre el con-
ductor de retorno de corriente para
soldadura y la pieza a soldar.
4. Desenchufar el conector a la red.
Esta máquina de soldar prácticamente
no requiere trabajos de mantenimiento.
La Powerbox y la SDV deben ser sopla-
das cada 4 a 6 meses con aire compri-
mido exento de agua de acuerdo a la
cantidad de polvo presente en el
ambiente.
Inspeccionar periódicamente la existen-
cia de desperfectos en los equipos.
En caso de desperfectos en los cables
consultar con un técnico electricista.
Para los equipos 232/ 302/ 402/ 502 EP
recomendamos los accesorios indicados
a continuación. Estos accesorios han
sido ensayados con la máquina y garan-
tizan un trabajo sin problemas.
A Soplete de soldadura para 232 EP
1) SB 24/3
2) SB 24/4
3) SB 24/5
B Soplete de soldadura para 302 EP
1) SB 36/3
2) SB 36/4
3) SB 36/5
C Soplete de soldadura para 402 EP
y
232/302 EP con refrigeración de
agua
1) SB 41/W3
2) SB 41/W4
3) SB 41/W5
D Soplete de soldadura para 502 EP
1) SB 51/W3
2) SB 51/W4
3) SB 51/W5
E Cable de conexión a masa
1) 5 m, 25 mm
2
para 232 EP
2) 5 m, 50 mm
2
(mordazas de
cobre)
para 302/ 402 EP
3) 5 m, 70 mm
2
(mordazas de
cobre)
para 502 EP
F Paquete de mangueras intermedias
para 232/302 EP
1) 5 m, 50 mm
2
, refrigerado con
gas
2) 10 m, 50 mm
2
, refrigerado con
gas
G Paquete de mangueras intermedias
para 232/302/402 EP con refrigera-
ción de agua
1) 5 m, 50 mm
2
, refrigerado con
agua
2) 10 m, 50 mm
2
, refrigerado con
agua
H Paquete de mangueras intermedias
para 402/502 EP
1) 5 m, 70 mm
2
, refrigerado con
agua
2) 10 m, 70 mm
2
, refrigerado con
agua
I Manómetro de presión con 2 manó-
metros y válvula de bloqueo.
¡Peligro!
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser lle-
vados a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Las máquinas de soldar que necesiten
ser reparadas pueden enviarse al centro
de servicio técnico del país. La dirección
está indicada en la lista de piezas de
repuesto.
Incluir a la herramienta eléctrica enviada
para su reparación una descripción de la
anomalía determinada.
El material de embalaje utilizado para la
máquina es 100% reciclable.
Las herramientas eléctricas y sus acce-
sorios fuera de uso contienen grandes
cantidades de materia prima y plásticos
que también pueden ser reciclados.
Este manual de uso está impreso en
papel blanqueado exento de cloro.
La Powerbox está protegida contra
sobrecargas mediante varios dispositi-
vos de protección que trabajan indepen-
dientemente uno del otro.
Entre estos dispositivos de protección
figuran también los fusible para corrien-
tes de baja intensidad que están monta-
dos en las placas de circuito impreso. Si
uno de estos fusibles se quemara, signi-
fica que en el equipo hay una avería
mayor.
¡Peligro! ¡Tensión eléctrica!
Nunca reemplace usted mismo
un seguro de corrientes de baja inten-
Caudal de gas l/min Aluminio
Acero
Intensidad de corriente A
Diámetro de tobera de gas
en mm
9. Mantenimiento
10. Accesorios suministra-
bles
11. Reparación
12. Protección del medio
ambiente
13. Averías
54
ESPAÑOL
sidad en el interior del equipo.
¡En este caso, consultar a un técnico
electricista!
¡Antes de colocar un nuevo fusible,
es necesario revisar el equipo com-
pleto y eliminar daños eventuales!
13.1 Avisos de falla
Aviso de falla 333
Falla general interna:
Desconecte usted el equipo durante
5 segundos y luego vuelva a conec-
tarlo.
Aviso de falla 444
El sistema de mando ha detectado una
falla en la refrigeración de agua (muy
caliente, desconectada, defectuosa):
Controlar la refrigeración de agua.
Aviso de falla 555
Temperatura y/o falla de fase.
Al sobrepasarse el tiempo máximo admi-
sible de encendido o bien si la tempera-
tura fuera excesiva, el equipo se desco-
necta automáticamente:
En este caso, no apague usted el
equipo.
Ya que de otro modo el ventilador
también se detendrá y el tiempo de
enfriamiento será mayor.
Aviso de falla 666
Error de comunicación entre la SDV y la
Powerbox:
Controlar los cables de unión y sus
conexiones.
Aviso de falla 775 y 776
No hay concordancia entre la SDV y la
Powerbox. Los números Rev son dife-
rentes (software):
Sírvase consultar al servicio post-
venta.
Aviso de falla 777
No ha sido seleccionada una línea
característica adecuada:
Seleccionar una línea característica
adecuada.
Aviso de status 888
Esta activado el modo de operación
PROGRAMA. Es posible la programa-
ción de una línea característica (opcio-
nal):
Seleccionar otro modo de opera-
ción.
Nota:
Si no es posible eliminar una
falla:
Desconecte usted el equipo durante
5 segundos y luego vuelva a conec-
tarlo.
¡Si volviera a visualizarse estos avi-
sos de falla, apague usted el equipo
y consulte a un electricista especia-
lizado!
13.2 Anomalías generales
Alimentación de alambre irregular
¿Es correcta la presión para el presiona-
miento en el avance de rollo?
Ajustar la presión correcta.
¿La guía del alambre y el motor de
avance no están alineados?
Alinear entre sí el rodillo de avance
y la guía del alambre.
¿Espiral de guía obstruida o bien no
apropiada para el diámetro del alambre?
Controlarla y eventualmente cam-
biarla.
¿Alambre mal enrollado o hay cruces de
alambres?
Cambiar el rollo de alambre.
¿Alambre oxidado o de mala calidad?
Cambiar el rollo de alambre, limpiar
o cambiar la espiral de guía.
¿Freno de mandril muy apretado?
Aflojar el freno de mandril.
¿Rodillos de avance sucios o desgasta-
dos, o bien no apropiados para el diá-
metro del alambre?
Limpiar o cambiar el rodillo de
avance.
La alimentación de alambre no fun-
ciona
¿Interruptor del soplete o cable de
mando en el paquete de soplete defec-
tuosos?
Encargar a un electricista especiali-
zado que controle el interruptor del
soplete.
¿Módulo de mando defectuoso?
Cambiar el módulo de mando.
Falta la corriente de soldadura mien-
tras funciona la alimentación de
alambre
¿El conductor de retorno de corriente
para soldadura no establece contacto?
Controlar el contacto correcto del
conductor de retorno de corriente
para soldadura.
¿Módulo de mando defectuoso?
Cambiar el módulo de mando.
Soldadura frágil o porosa
¿Fugas en las conexiones de la man-
guera de gas?
Controlar las conexiones.
¿Botella de gas vacía?
Cambiar la botella de gas.
¿Llave de gas cerrada?
Abrir la llave de gas.
¿Reductor de presión defectuoso?
Controlar el reductor de presión.
¿Válvula solenoide defectuosa?
Encargar a un electricista especiali-
zado que controle la válvula sole-
noide.
¿Tobera de gas en el soplete o en el
paquete de manguera obstruida?
Limpiar la tobera de gas.
¿Corriente de aire en el lugar de solda-
dura?
Proteger el lugar de soldadura o el
flujo de gas.
¿Pieza sucia?
Eliminar capa de óxido, grasa o
laca.
¿Alambre de mala calidad o gas inerte
inapropiado?
Utilizar otro alambre de soldadura o
un gas protector apropiado.
Permanente salida de gas
¿Válvula solenoide defectuosa?
Cambiar la válvula solenoide.
¿Cuerpo ajeno en la válvula solenoide?
Limpiar la válvula solenoide.
Al tocar la pieza de trabajo la tobera
de gas se enciende el arco voltaico
¿Cortocircuito entre la tobera de
corriente y la tobera de gas?
Limpiar la tobera de gas y el cuello
de soplete y rociarlos con spray de
pistola.
El soplete se calienta demasiado
¿Tobera de corriente muy grande o aflo-
jada?
Colocar una tobera de corriente
apropiada, apretar la tobera.
¿Falla en el circuito de agua?
Encargar a un electricista especiali-
zado que controle la bomba,
agregar agua de refrigeración.
La máquina no funciona
¿Se ha disparado el fusible automático
de la red?
Conectar el fusible automático de la
red o cambiarlo.
¿Se ha disparado la protección contra
sobrecargas de la bomba?
Agregar agua de refrigeración,
encargar a un electricista especiali-
zado que controle la bomba.
55
ESPAÑOL
14. Especificaciones técnicas
Máquina 232 EP 302 EP 402 EP 502 EP
Tensión de conexión a red 3 x 400 V 50-60 Hz
Tensión en vacío 54 V
Tensión de trabajo MIG/MAG: 15,5...25,5 V 15,5...29 V 15,5...34 V 15,5...39 V
Tensión de trabajo por electrodo: 20,4...29,2 V 20,4...32 V 20,4...36 V 20,4…40 V
Margen de ajuste de corriente: Electrodo
Impulso MIG/MAG
10…230 A
30…230 A
10…300 A
30…300 A
10…400 A
30…400 A
10…500 A
30…500 A
Potencia de entrada máxima: 6,4 KVA 12,6 KVA 17,8 KVA 23,5 KVA
Intensidad máxima de entrada:
Corriente efectiva:
13 A
10 A
19 A
15 A
26 A
20 A
39 A
30 A
Duración máxima de encendido en MIG/
MAG (25°C)
100% duración de encendido
230 A / 60%
180 A
300 A / 60%
230 A
400 A / 60%
310 A
500 A / 60%
390 A
Duración máxima de encendido en MIG/
MAG (40°C)
100% duración de encendido
230 A / 50%
160 A
300 A / 50%
210 A
400 A / 50%
280 A
500 A / 30%
350 A
Duración máxima de encendido en Elec-
trodo (25°C)
100% duración de encendido
230 A / 50%
160 A
300 A / 50%
210 A
400 A / 50%
285 A
500 A / 50%
355 A
Duración máxima de encendido en Elec-
trodo (40°C)
100% duración de encendido
230 A / 40%
145 A
300 A / 40%
190 A
400 A / 40%
255 A
500 A / 25%
315 A
Regulación con unidad de mandos, exterior continua
Alambre soldable en MIG/MAG 0,8…1,6 mm
Clase de protección SK I
Tipo de protección IP 21
Tipo de refrigeración F
Clase de aislamiento F
Dimensiones long. x anch. x alt. (mm) 1080 x 423 x 533 1080 x 455 x 635
Peso 105 kg 120 kg 191 kg 201 kg
Máquina SDV EP
Alambre soldable en MIG/MAG 0,8…1,6 mm
Accionamiento MIG/MAG Accionamiento de 4 rodillos
Tipo de protección IP 21
Clase de aislamiento F
Dimensiones long. x anch. x alt. (mm) 760 x 420 x 290
Peso 22 kg
Equipo completo 232 EP 302 EP 402 EP 502 EP
Dimensiones long. x anch. x alt. (mm) 1080 x 423 x 823 1080 x 455 x 1030
Peso 127 kg 142 kg 241,5 kg 251,5 kg

Transcripción de documentos

U2S0021.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives ** CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen** SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** DA DANSK POL POLSKI Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych ** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** MIG MAG 232 EP, MIG MAG 302 EP, MIG MAG 402 EP, MIG MAG 502 EP * EN 60974-1 ** 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 93/68/EWG Jürgen Kusserow Vorstand ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen 1001004/ 01 2 Xs0014s.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL Prestar especial atención a las instrucciones de seguridad. Indice del contenido 1. ¡Leer en primer lugar!............... 47 2. Seguridad .................................. 47 • 2.1 Utilización de acuerdo a la finalidad................................... 47 3. Elementos de mando................ 48 3.1 Powerbox (fuente de alimentación de corriente de soldadura)................................... 48 3.2 SDV (alimentación separada del alambre)................................ 48 3.3 SWK (refrigeración de agua separada).................................... 49 Si al desembalar la máquina se detectan daños producidos durante el transporte, informe de inmediato a su suministrador. ¡No ponga la máquina en servicio! • Deseche el embalaje de forma ecológica. Deposítelo en el lugar de recogida adecuado. • Conserve este manual de uso en lugar seguro de forma que pueda consultarse siempre que surja una duda. • En caso de préstamo o venta de la máquina, entregar también este manual de uso. 3.4 Unidad de mandos...................... 49 3.5 Unidad de mandos para ajustes básicos del equipo.......... 49 4. Montaje ...................................... 49 2. Seguridad 5. Transporte ................................. 49 Siempre deben respetarse las normas legales para el uso de máquinas soldadoras por arco. 5.1 Transporte con grúa ................... 50 6. Preparativos para la puesta en servicio .................... 50 6.1 Soldadura por electrodos............ 50 6.2 Soldadura con gas inerte............ 50 6.3 Introducir el alambre de soldadura .................................... 50 6.4 Conectar la botella de gas .......... 51 7. Ajustes básicos de los equipos ...................................... 51 7.1 Unidad de mandos para ajustes básicos del equipo.......... 51 7.2 Líneas características................. 51 7.3 Tipo de gas ................................. 52 7.4 Impulso MIG/MAG ...................... 52 7.5 MIG/MAG.................................... 52 7.6 Soldadura por electrodos............ 52 7.7 FBZ tiempo de separación de alambre....................................... 52 8. Funcionamiento ........................ 52 8.1 Unidad de mandos...................... 52 8.2 Soldadura con gas inerte............ 53 8.3 Soldadura por electrodos............ 53 8.4 Finalizar la utilización.................. 53 9. Mantenimiento .......................... 53 10. Accesorios suministrables ...... 53 11. Reparación ................................ 53 12. Protección del medio ambiente .................................... 53 13. Averías....................................... 53 13.1 Avisos de falla............................. 54 13.2 Anomalías generales .................. 54 14. Especificaciones técnicas ....... 55 15. Accesorios suministrables ...... 59 1. ¡Leer en primer lugar! • Leer este manual de uso antes de la puesta en servicio de la máquina. ¡Para un uso seguro y sin peligro de la máquina de soldar, también deben tenerse en cuenta las siguientes observaciones!  ¡Peligro! Tensión eléctrica. − Instalar la máquina sólo en interiores y en ambientes secos. − Conectar la máquina sólo a fuentes de alimentación cuyos dispositivos de seguridad se encuentren en perfecto estado de funcionamiento. ¡En caso de duda, consultar con un técnico electricista!  ¡Peligro! Tensión eléctrica. Las reparaciones y otras intervenciones en las máquinas deben ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados. Antes de abrir la máquina, desconectar la conexión a la red eléctrica.  ¡Peligro! Al realizar trabajos de soldadura es imprescindible llevar ropa protectora adecuada. Utilizar siempre la máscara protectora y los guantes de protección. De este modo se protegerá de chispas y de la radiación del arco voltaico.  ¡Peligro! ¡Todos los vapores metálicos son perjudiciales para la salud! En recintos cerrados, asegurarse siempre de una buena ventilación y extracción, a fin de no sobrepasar la concentración máxima de contaminantes en el lugar de trabajo. ¡Los gases de plomo, cadmio, cobre, cinc y berilio son especialmente peligrosos! ¡Atención! Nunca soldar una pieza que esté conectada a tierra. De este modo, se evitará un posible deterioro de los conductos de protección por corrientes de soldadura vagabundas (derivación de potencial). ¡Atención! Conectar siempre el borne del conductor de retorno de corriente para soldadura directamente a la pieza a soldar, tan cerca del punto de soldadura como sea posible. ¡Atención! Se debe tener especial precaución al trabajar con la máquina cerca de ordenadores, instalaciones con control electrónico o cerca de soportes de datos magnéticos (cintas auditivas, disquetes, cintas de datos, tarjetas de crédito o similares). El encendido del arco puede ocasionar errores de funcionamiento en estos equipos o pérdidas de datos. 2.1 Utilización de acuerdo a la finalidad Los equipos − Powerbox (fuente de alimentación de corriente de soldadura) − SDV (alimentación separada del alambre) − SWK (refrigeración separada de agua suministrable opcionalmente en los equipos 232/302 EP) combinados forman un equipo de soldadura completo para la industria y artesanía.  Nota: Los equipos conectados unos a otros y listos para la operación se denominan en el presente manual de instrucciones como „Equipo de soldadura“. Las propiedades más importantes: − inversor sincronizado en circuito secundario para la soldadura en atmósfera protectora − función integrada de soldadura con electrodos − soldadura en atmósfera protectora con líneas características programadas en fijo − línea característica de soldadura indirecta MIG integrada − accionamiento con 4 rodillos y motor regulado por tacómetro para una alimentación del alambre sin fallas 47 ESPAÑOL − − arranque suave integrado para los modos de operación MIG/MAG e impulso MIG/MAG refrigeración de agua para una alta potencia de soldadura en atmósfera protectora. 3.2 1 Conexión (adelante) cable de retorno de corriente de soldadura (polo -). 2 Interruptor principal enciende y apaga la Powerbox y los equipos conectados a ella. La finalidad prevista para el equipo de soldadura es la soldadura de metales ferrosos, aceros aleados, metales no ferrosos y aluminio. En el momento de suministro cumple con todas las normas pertinentes. 14 4 − Soldadura al arco con electrodos para el acero − Soldadura indirecta MIG para chapas galvanizadas galvánicamente. 10 6 9 3 Caja de enchufe a la red de alimentación para equipos adicionales Conexión: 10 A / 230 V. 5 Cable de mandos para la SDV. 6 Cable de alimentación de corriente para el motor de la SDV. Si se utiliza una SWK, el cable se conecta a la SDV a través de la SWK. La SDV enciende automáticamente la refrigeración de agua durante el avance del alambre. El fabricante rechazará toda responsabilidad por daños derivados de una aplicación de la máquina que difiera de la finalidad prevista aquí mencionada. Powerbox (fuente de alimentación de corriente de soldadura) 7 8 9 1 2 48 Conexión central para soplete de soldadura para conectar todos los sopletes de soldadura usuales en el comercio. 11 Conexión para retorno de agua desde el soplete de soldadura. 12 Conexión para alimentación de agua hacia el soplete de soldadura. 13 Enchufe hembra para conectar el cable de mandos de equipos externos. 14 Unidad de mandos Activación, visualización y ajuste de los parámetros de operación. La unidad de mandos para los ajustes básicos se encuentra en el interior de la SDV. 8 Véase "Especificaciones técnicas" para la potencia de la máquina. 3.1 10 7 4 3. Elementos de mando 12 11 Si se aplica el método de soldadura en atmósfera protectora, el usuario debe asegurarse de que la campana de gas inerte no sea perturbada por corrientes de aire. Cualquier otra aplicación se considera en desacuerdo a la finalidad prevista y está terminantemente prohibida. 13 5 Procedimientos de soldar admisibles: − MIG e impulso MIG (MIG = soldadura al arco bajo gas inerte), para el aluminio y aleaciones de aluminio MAG e impulso MAG (soldadura al arco bajo gas activo) para el acero normal o acero inoxidable A V 3 El uso de esta máquina de soldar está limitado a técnicos soldadores por arco o a técnicos con formación similar. − SDV (alimentación separada del alambre) Soporte con cadena sujeta la botella de gas para evitar que se vuelque. Cable de alimentación de corriente de soldadura con acople (polo +). 15 16 20 Conexión (atrás) para el cable de retorno de corriente de soldadura (polo -). Cable de conexión a la red con enchufe CEE. 17 21 19 18 15 Conexión para el conducto de gas inerte 16 Enchufe hembra para conectar la programación externa 17 Enchufe hembra para conectar la alimentación de corriente eléctrica ESPAÑOL 18 Enchufe para conectar la alimentación de corriente de soldadura 19 Conexión para retorno de agua hacia SWK. 20 Conexión para alimentación de agua desde SWK. 21 Enchufe hembra para conectar el cable de mandos 3.3 SWK (refrigeración de agua separada) las patas del equipo queden posicionadas entre los tubos sobre la estera de acanalado fino. 26 LED longitud del arco voltaico [%] 27 Indicador de 7 segmentos (de 3 dígitos) En el display se visualiza: − valor del parámetro activado o bien − aviso de falla. 28 Modificación de parámetros para ajustar el parámetro activado. 3.5 Unidad de mandos para ajustes básicos del equipo 29 30 2. Elevar la SDV (alimentación de alambre) con el ayudante y colocarla sobre la refrigeración de agua. 3. Establecer las conexiones de mangueras para el agua de refrigeración de acuerdo a las ilustraciones (véase también el manual de uso de la SWK). 4. Establecer las conexiones de cables de acuerdo a las ilustraciones. 31 El mando totalmente automático de la SWK es efectuado por la Powerbox.  Nota: Más instrucciones para conectar y operar la SWK se encuentran en el manual de uso especial adjunto al equipo. 3.4 Unidad de mandos 34 Tecla de introducción del alambre (Manual Wire Feed Drive) 30 Interruptor selector de modos de operación (Mode Selection) 31 Interruptor selector de tiempo de separación de alambre (Wire burnback control) 32 Interruptor selector de tipo de gas (Gas-Type) 33 Interruptor selector de diámetro de alambre (Wire Diameter) 34 Interruptor selector de tipo de alambre (Wire Type) 24 A V 25 26 27 28 22 23 24 25 Activación de parámetros (botón) para activar el parámetro que se desea visualizar y/o modificar. Los LED’s [23-26] indican cuál parámetro se encuentra activado. LED alimentación de alambre [m/min] LED corriente de soldadura [A] LED tensión de soldadura [V] 32 29 23 22 33 4. Montaje Antes de establecer la conexión a la red de alimentación eléctrica y antes de iniciar la puesta en marcha es necesario conectar los equipos entre sí. Los equipos están ajustados de forma estándar para la soldadura en atmósfera protectora: 1. Elevar la SWK (refrigeración de agua) con un ayudante y colocarla sobre la Powerbox de modo tal que 5. Transporte La Powerbox está montada sobre un bastidor con ruedas. Una vez montadas la SDV y la SWK puede usted trasladar el equipo de soldadura cómodamente hacia el lugar de operación.  ¡Peligro! Antes de iniciar el transporte cierre la válvula de la botella.  ¡Peligro! Considere usted que el equipo de soldadura es bastante pesado. ¡Por esta razón el equipo puede escaparse del control especialmente en terrenos con pendiente! Antes de transportar el equipo de 49 ESPAÑOL soldadura recorra usted el trayecto hasta el lugar de operación. ¡En caso necesario pida a una segunda persona que le ayude! 5.1 6. Transporte con grúa El equipo de soldadura puede ser transportado también mediante una grúa.  ¡Peligro! Antes de transportar el equipo Colocar el rollo de alambre de soldadura: − Abrir la tapa de la SDV. − Desatornillar el fijador del mandril de la bobina y montar el rollo de alambre de soldadura en el mandril de la bobina. − Durante el montaje, el taladro del rollo de alambre debe engancharse en el arrastrador (35). de soldadura con la grúa, debe desmontarse la botella. ¡Está prohibido el transporte mediante grúa con la botella montada al equipo! 1. Coloque las correas de transporte como se muestra en la ilustración. 6.2 Soldadura con gas inerte 1. Controlar la unión de las conexiones. Separar el cable de retorno de corriente de soldadura (polo -) existente. El cable para la alimentación de corriente de soldadura (Powerbox) debe estar conectado al enchufe de conexión para la alimentación de corriente de soldadura (SDV). 2. Conectar el cable de retorno de corriente de soldadura a la Powerbox (polo -). A V 3. 35 − Atornillar nuevamente el fijador. Controlar el ajuste del freno y en caso dado corregirlo con el tornillo (36). El freno evita que el rollo de alambre siga girando por inercia al finalizarse el proceso de soldadura. Controlar el nivel de llenado de la SWK.  Nota: Instrucciones al respecto se encuentran indicadas en un manual separado adjunto al equipo.  ¡Atención! Una vez en el lugar de opera- 4. ción, asegure usted el equipo para inmovilizarlo. Conectar el soplete de soldadura a la conexión central de la SDV. 5. Conectar las mangueras de agua de acuerdo a las marcas de colores. A V 36 6. Preparativos para la puesta en servicio 6.1 Soldadura por electrodos. Para efectuar el ajuste para soldadura con electrodos es necesario: 1. Controlar la unión de las conexiones. Separar el cable de retorno de corriente de soldadura (polo -) existente y la alimentación de corriente de soldadura (polo +). 2. Conectar el cable de retorno de corriente de soldadura a la Powerbox (polo -). 3. Conectar el cable de alimentación a la alimentación de corriente de soldadura (polo +). 6.3 Introducir el alambre de soldadura Los rollos de guía de alambre tienen ranuras para diámetros de alambre de 1,0/1,2 mm o bien 0,6/0,8 mm. Durante la operación se conduce el alambre en la ranura trasera (en el lado del motor). La unidad de alimentación de alambre viene ajustada de fábrica para alambres de soldadura de 1,0 mm de diámetro. Si se desea trabajar con un alambre de 1,2 mm de diámetro, es necesario inver- 50 ESPAÑOL tir los rodillos de guía del alambre o bien si el diámetro es de 0,6/0,8 mm deben cambiarse los rodillos. 4. 1 2 3 4 5 5. − a través del rodillo de avance delantero − hacia la conexión central. vula solenoide. El gas fluye únicamente durante el proceso de soldadura. Cerrar la palanca de presionamiento y girar hacia arriba las asas. Aumentar un poco la presión del rodillo de avance delantero respecto al rodillo de avance trasero. 3. Desatornillar la tobera de gas y el cuello del soplete. 7. Ajustes básicos de los equipos 7.1 39 1 2 3 4 5 Abrir la tapa de la SDV. 2. Determinar los ajustes para el proceso de soldadura mediante el interruptor selector: − Tipo de alambre (Wire Type) − Diámetro de alambre (Wire Diameter) − Tipo de gas (Gas-Type) − Modo de operación (Mode Selection) − Tiempo de separación de alambre (Wire burnback control). 1 2 3 4 5 2. Girar las asas hacia afuera. Girar la palanca de presionamiento hacia arriba. 6. Encender los equipos y mantener presionada la tecla de introducción de alambre en la SDV (39) hasta que el alambre de soldadura salga unos 2 cm del cuello de soplete. 7. Atornillar nuevamente la tobera de corriente y la tobera de gas. 8. Cerrar nuevamente la tapa de la SDV. Controlar la posición de los rodillos de guía del alambre y en caso dado invertir los rodillos: 6.4 1 2 3 4 5 1. Conectar la botella de gas Montar la botella de gas y fijarla con la cadena para que no se caiga. 40 Unidad de mandos para ajustes básicos del equipo 1. 1 2 3 4 5 1. Conectar la manguera de gas al reductor de presión. 7.2 Líneas características Las líneas características memorizadas de forma estándar se seleccionan mediante los ajustes en la unidad de mandos para los ajustes básicos de los equipos. Ejemplo: Línea característica de soldadura indirecta MIG La soldadura indirecta MIG es apta para soldar chapas galvanizadas galvánicamente. Para seleccionar la línea característica es necesario llevar a cabo los siguientes ajustes. Tipo de alambre: Cu/CuZn Tipo de gas: I1 (argón) o bien M12 (0-5% CO2, resto de argón) Modo de operación: MIG/MAG o bien 38 impulso MIG/MAG. 37 − Aflojar los tornillos de seguridad (37). − Desmontar los rodillos de guía del alambre (38) con engranaje de los ejes enchufados. − Elevar los rodillos de guía del alambre del engranaje y enchufarlos nuevamente por el otro lado o cambiarlos. − Colocar ambas piezas nuevamente en el eje enchufado y montar los tornillos de seguridad. 3. Desbarbar el alambre de soldadura y − conducirlo a través de la espiral de guía, − a través del rodillo de avance trasero, − a través del tubo de guía,  Nota: La asignación de los ajustes y de las líneas características correspondientes están indicadas en la etiqueta colocada en el lado interior de la tapa. Cada una de las líneas características puede ser ajustada opcionalmente a través del enchufe hembra para conectar la programación con un PC.  Nota: Para informaciones más detalla2. Conectar la manguera de gas a la SDV (40).  Nota: La SDV está provista de una vál- das sobre la programación de líneas características, puede usted dirigirse a la filial de servicio de su país (la dirección se encuentra al reverso de la lista de piezas de repuesto). 51 ESPAÑOL El modo de operación PROGRAMA está reservado para la programación de las líneas características. 1. Accionar y soltar el interruptor del soplete Se inicia el proceso de soldadura. 7.3 2. Accionar nuevamente y soltar el interruptor del soplete Se finaliza el proceso de soldadura. Tipo de gas I1 = 100% argón M13 = 0-3% O2, resto de argón M12 = 0-5% CO2, resto de argón M21 = 0-25% CO2, resto de argón 7.4 Impulso MIG/MAG 2 impulsos = soldadura manual: 1. Accionar el interruptor del soplete Se inicia el proceso de soldadura. 2. Soltar el interruptor del soplete Se finaliza el proceso de soldadura. 4 impulsos = soldadura continua: 1. 2. Accionar y soltar el interruptor del soplete Se inicia el proceso de soldadura. Accionar nuevamente y soltar el interruptor del soplete Se finaliza el proceso de soldadura. 4 impulsos+H = soldadura continua + High-Start: 1. 2. 3. 4. Accionar el interruptor del soplete La corriente de soldadura y la velocidad de avance del alambre aumentan en un 25% respecto a los valores ajustados. Soltar el interruptor del soplete El proceso de soldadura tiene lugar con los valores ajustados.  Nota: En la posición EXT (MIG/MAG e impulso MIG/MAG) es posible conectar un sistema de mando externo. Si se ha seleccionado este modo de operación y no se encuentra conectado el sistema externo de mando alguno, el equipo trabaja en el modo de operación 2 impulsos. 7.6 MIG/MAG 2 impulsos = soldadura manual: 1. Accionar el interruptor del soplete Se inicia el proceso de soldadura. 2. Soltar el interruptor del soplete Se finaliza el proceso de soldadura. 4 impulsos = soldadura continua: Soldadura por electrodos. ELECTRODO: Una vez encendido el arco voltaico, el proceso de soldadura tiene lugar durante un breve tiempo con una corriente de soldadura aumentada (Hot-Start integrado). Soltar el interruptor del soplete Se finaliza el proceso de soldadura. La función ABS es independiente del tipo de alambre ajustado. 52 Mientras no fluya la corriente de soldadura, el avance del alambre de soldadura tiene lugar muy lentamente. De este modo se evita que salga demasiado alambre. Una vez que el arco voltaico se ha encendido, el avance del alambre tendrá lugar a la velocidad ajustada. Accionar nuevamente el interruptor del soplete Después de esto, el proceso de soldadura tiene lugar con una corriente de soldadura reducida (ABS de la corriente nominal). ABS (valor de reducción para llenado del cráter final) Mediante la función ABS se reduce de forma óptima los parámetros de líneas características del proceso de soldadura a impulsos. De este modo puede usted soldar el final del cordón a una potencia reducida para evitar cráteres finales. 7.5 Arranque suave integrado El equipo está provisto de un arranque suave integrado para los modos de operación MIG/MAG e impulso MIG/MAG. y conductos, antes de poner en servicio los equipos. ¡Atención! Una vez en el lugar de operación, asegure usted el equipo para inmovilizarlo. 8.1 Unidad de mandos La indicación y el ajuste de los parámetros de operación tienen lugar mediante la unidad de mandos. Con las teclas de activación de parámetros se selecciona el parámetros que se desea visualizar o ajustar. Es posible activar y visualizar los siguientes parámetros: − Alimentación de alambre [m/min] − Corriente de soldadura [A] − Tensión de soldadura [V] − Longitud del arco voltaico [%] El parámetro activado es indicado por los LED’s y el valor se visualiza en el indicador de 7 segmentos. Mediante la modificación de parámetros es posible ajustar el valor deseado, excepto la tensión de soldadura. Alimentación de alambre Mediante el parámetro alimentación de alambre se ajusta la velocidad de avance del alambre. El valor ideal para la tensión de soldadura y para la corriente de soldadura es calculada por el equipo independientemente de la línea característica seleccionada. Gama de valores para la alimentación de alambre: − 1,5...19 m/min. El aumento de la corriente de soldadura con el Hot-Start integrado es de un 25% del valor ajustado para la corriente de soldadura. La gama de valores ajustable para la alimentación de alambre depende del tipo seleccionado de alambre de soldadura y del modo de operación. Ejemplo: Corriente de soldadura = 100 A Aumento de corriente = 25% => Corriente Hot-Start = 125 A. Durante la soldadura con electrodos está desactivada la indicación. 7.7 FBZ tiempo de separación de alambre El tiempo de separación de alambre evita que el alambre de soldadura quede soldado al baño de fundición al apagarse el equipo, siempre que el tiempo esté ajustado correctamente. El ajuste tiene lugar mediante el interruptor selector de tiempo de separación de alambre. Los valores de la escala 1-10 equivalen a una gama de valores para el tiempo de separación de alambre de 0…0,4 s. 8. Funcionamiento ¡Atención! Verificar todas las conexiones Corriente de soldadura La intensidad óptima de corriente es determinada por el equipo. No es posible modificar la corriente de soldadura durante la soldadura MIG/MAG. Una modificación del valor prescrito es posible antes de iniciarse la soldadura, mediante la modificación de parámetros. En la soldadura con electrodos no solamente es posible modificar el valor prescrito antes de iniciarse el proceso de soldadura, sino que también la corriente de soldadura (valor real) durante el proceso de soldadura. Tensión de soldadura La tensión de soldadura solamente se visualiza. Sin embargo no puede ser modificada. ESPAÑOL Longitud del arco voltaico El valor ajustado influye en la tensión de soldadura en los modos de operación MIG/MAG e impulso MIG/MAG. Usted puede ajustar valores entre 50% y 150%. 100% es el punto óptimo de trabajo.  Nota: Mediante estos parámetros puede usted compensar las caídas de tensión que se producen al aplicarse los paquetes de mangueras intermedias. En este caso debe ajustarse valores entre 110% y 120%. 8.2 ¡Atención! Llevar a cabo los siguientes controles antes de iniciar el trabajo: ¿Se ha colocado el alambre de soldadura correcto? − ¿Está conectado el gas protector correcto? − ¿Está equipado correctamente el soplete (alma, espiral, toberas y tubo de apoyo)? 1. Fijar el conductor de retorno de corriente para soldadura en un punto adecuado de la pieza a soldar. 2. Abrir la válvula de cierre de paso principal en la botella de gas y ajustar la cantidad deseada de gas. En caso necesario cambiar la tobera de gas. Caudal de gas l/min Diámetro de tobera de gas en mm 3. Aluminio Acero Intensidad de corriente A Conectar el interruptor principal en la Powerbox y el interruptor de alimentación de corriente de la SWK. 4. Llevar a cabo los ajustes básicos del equipo. Seleccionar la línea característica. 5. En caso necesario modificar los parámetros. La máquina de soldar está lista para ser utilizada. 8.3 1. Conectar el interruptor principal en la Powerbox. 3. Seleccionar el proceso de soldadura „ELECTRODO“. La máquina de soldar está lista para ser utilizada. 8.4 Finalizar la utilización 1. Cerrar la válvula de cierre de paso principal en la botella de gas. 2. Poner el interruptor general en posición "0“. 3. Eliminar la conexión entre el conductor de retorno de corriente para soldadura y la pieza a soldar. 4. Desenchufar el conector a la red. F G H Soldadura con gas inerte − 2. Soldadura por electrodos. Fijar el conductor de retorno de corriente para soldadura en un punto adecuado de la pieza a soldar. 9. Mantenimiento Esta máquina de soldar prácticamente no requiere trabajos de mantenimiento. La Powerbox y la SDV deben ser sopladas cada 4 a 6 meses con aire comprimido exento de agua de acuerdo a la cantidad de polvo presente en el ambiente. Inspeccionar periódicamente la existencia de desperfectos en los equipos. En caso de desperfectos en los cables consultar con un técnico electricista. 10. Accesorios suministrables Para los equipos 232/ 302/ 402/ 502 EP recomendamos los accesorios indicados a continuación. Estos accesorios han sido ensayados con la máquina y garantizan un trabajo sin problemas. A Soplete de soldadura para 232 EP 1) SB 24/3 2) SB 24/4 3) SB 24/5 B Soplete de soldadura para 302 EP 1) SB 36/3 2) SB 36/4 3) SB 36/5 C Soplete de soldadura para 402 EP y 232/302 EP con refrigeración de agua 1) SB 41/W3 2) SB 41/W4 3) SB 41/W5 D Soplete de soldadura para 502 EP 1) SB 51/W3 2) SB 51/W4 3) SB 51/W5 E Cable de conexión a masa 1) 5 m, 25 mm2 para 232 EP 2) 5 m, 50 mm2 (mordazas de cobre) para 302/ 402 EP 3) 5 m, 70 mm2 (mordazas de cobre) para 502 EP I Paquete de mangueras intermedias para 232/302 EP 1) 5 m, 50 mm2, refrigerado con gas 2) 10 m, 50 mm2, refrigerado con gas Paquete de mangueras intermedias para 232/302/402 EP con refrigeración de agua 1) 5 m, 50 mm2, refrigerado con agua 2) 10 m, 50 mm2, refrigerado con agua Paquete de mangueras intermedias para 402/502 EP 1) 5 m, 70 mm2, refrigerado con agua 2) 10 m, 70 mm2, refrigerado con agua Manómetro de presión con 2 manómetros y válvula de bloqueo. 11. Reparación  ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados! Las máquinas de soldar que necesiten ser reparadas pueden enviarse al centro de servicio técnico del país. La dirección está indicada en la lista de piezas de repuesto. Incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada. 12. Protección del medio ambiente El material de embalaje utilizado para la máquina es 100% reciclable. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. Este manual de uso está impreso en papel blanqueado exento de cloro. 13. Averías La Powerbox está protegida contra sobrecargas mediante varios dispositivos de protección que trabajan independientemente uno del otro. Entre estos dispositivos de protección figuran también los fusible para corrientes de baja intensidad que están montados en las placas de circuito impreso. Si uno de estos fusibles se quemara, significa que en el equipo hay una avería mayor. ¡Tensión eléctrica!  ¡Peligro! Nunca reemplace usted mismo un seguro de corrientes de baja inten- 53 ESPAÑOL sidad en el interior del equipo. ¡En este caso, consultar a un técnico electricista! ¡Antes de colocar un nuevo fusible, es necesario revisar el equipo completo y eliminar daños eventuales! 13.1 Avisos de falla Aviso de falla 333 Falla general interna: − Desconecte usted el equipo durante 5 segundos y luego vuelva a conectarlo. Aviso de falla 444 El sistema de mando ha detectado una falla en la refrigeración de agua (muy caliente, desconectada, defectuosa): − Controlar la refrigeración de agua. Aviso de falla 555 Temperatura y/o falla de fase. Al sobrepasarse el tiempo máximo admisible de encendido o bien si la temperatura fuera excesiva, el equipo se desconecta automáticamente: − En este caso, no apague usted el equipo. Ya que de otro modo el ventilador también se detendrá y el tiempo de enfriamiento será mayor. Aviso de falla 666 Error de comunicación entre la SDV y la Powerbox: − Controlar los cables de unión y sus conexiones. Aviso de falla 775 y 776 No hay concordancia entre la SDV y la Powerbox. Los números Rev son diferentes (software): − Sírvase consultar al servicio postventa. Aviso de falla 777 No ha sido seleccionada una línea característica adecuada: − Seleccionar una línea característica adecuada. Aviso de status 888 Esta activado el modo de operación PROGRAMA. Es posible la programación de una línea característica (opcional): − Seleccionar otro modo de operación.  Nota: Si no es posible eliminar una falla: − Desconecte usted el equipo durante 5 segundos y luego vuelva a conectarlo. − ¡Si volviera a visualizarse estos avisos de falla, apague usted el equipo y consulte a un electricista especializado! − Controlar el reductor de presión. ¿Válvula solenoide defectuosa? − 13.2 Anomalías generales Alimentación de alambre irregular ¿Es correcta la presión para el presionamiento en el avance de rollo? − Ajustar la presión correcta. ¿La guía del alambre y el motor de avance no están alineados? − Alinear entre sí el rodillo de avance y la guía del alambre. ¿Espiral de guía obstruida o bien no apropiada para el diámetro del alambre? − Controlarla y eventualmente cambiarla. ¿Alambre mal enrollado o hay cruces de alambres? − − Cambiar el rollo de alambre, limpiar o cambiar la espiral de guía. ¿Freno de mandril muy apretado? − Aflojar el freno de mandril. ¿Rodillos de avance sucios o desgastados, o bien no apropiados para el diámetro del alambre? − Limpiar o cambiar el rodillo de avance. La alimentación de alambre no funciona ¿Interruptor del soplete o cable de mando en el paquete de soplete defectuosos? − Encargar a un electricista especializado que controle el interruptor del soplete. ¿Módulo de mando defectuoso? − Cambiar el módulo de mando. Falta la corriente de soldadura mientras funciona la alimentación de alambre ¿El conductor de retorno de corriente para soldadura no establece contacto? − Controlar el contacto correcto del conductor de retorno de corriente para soldadura. ¿Módulo de mando defectuoso? − Cambiar el módulo de mando. Soldadura frágil o porosa ¿Fugas en las conexiones de la manguera de gas? − Controlar las conexiones. ¿Botella de gas vacía? − Cambiar la botella de gas. ¿Llave de gas cerrada? Abrir la llave de gas. Encargar a un electricista especializado que controle la válvula solenoide. ¿Tobera de gas en el soplete o en el paquete de manguera obstruida? − Limpiar la tobera de gas. ¿Corriente de aire en el lugar de soldadura? − Proteger el lugar de soldadura o el flujo de gas. ¿Pieza sucia? − Eliminar capa de óxido, grasa o laca. ¿Alambre de mala calidad o gas inerte inapropiado? − Cambiar el rollo de alambre. ¿Alambre oxidado o de mala calidad? − 54 ¿Reductor de presión defectuoso? Utilizar otro alambre de soldadura o un gas protector apropiado. Permanente salida de gas ¿Válvula solenoide defectuosa? − Cambiar la válvula solenoide. ¿Cuerpo ajeno en la válvula solenoide? − Limpiar la válvula solenoide. Al tocar la pieza de trabajo la tobera de gas se enciende el arco voltaico ¿Cortocircuito entre la tobera de corriente y la tobera de gas? − Limpiar la tobera de gas y el cuello de soplete y rociarlos con spray de pistola. El soplete se calienta demasiado ¿Tobera de corriente muy grande o aflojada? − Colocar una tobera de corriente apropiada, apretar la tobera. ¿Falla en el circuito de agua? − Encargar a un electricista especializado que controle la bomba, agregar agua de refrigeración. La máquina no funciona ¿Se ha disparado el fusible automático de la red? − Conectar el fusible automático de la red o cambiarlo. ¿Se ha disparado la protección contra sobrecargas de la bomba? − Agregar agua de refrigeración, − encargar a un electricista especializado que controle la bomba. ESPAÑOL 14. Especificaciones técnicas Máquina 232 EP 302 EP Tensión de conexión a red 402 EP 502 EP 3 x 400 V 50-60 Hz Tensión en vacío 54 V Tensión de trabajo MIG/MAG: 15,5...25,5 V 15,5...29 V 15,5...34 V 15,5...39 V Tensión de trabajo por electrodo: 20,4...29,2 V 20,4...32 V 20,4...36 V 20,4…40 V 10…230 A 30…230 A 10…300 A 30…300 A 10…400 A 30…400 A 10…500 A 30…500 A 6,4 KVA 12,6 KVA 17,8 KVA 13 A 10 A 19 A 15 A 26 A 20 A Duración máxima de encendido en MIG/ MAG (25°C) 100% duración de encendido 230 A / 60% 180 A 300 A / 60% 230 A 400 A / 60% 310 A 500 A / 60% 390 A Duración máxima de encendido en MIG/ MAG (40°C) 100% duración de encendido 230 A / 50% 160 A 300 A / 50% 210 A 400 A / 50% 280 A 500 A / 30% 350 A Duración máxima de encendido en Electrodo (25°C) 100% duración de encendido 230 A / 50% 160 A 300 A / 50% 210 A 400 A / 50% 285 A 500 A / 50% 355 A Duración máxima de encendido en Electrodo (40°C) 100% duración de encendido 230 A / 40% 145 A 300 A / 40% 190 A 400 A / 40% 255 A 500 A / 25% 315 A Margen de ajuste de corriente: Electrodo Impulso MIG/MAG Potencia de entrada máxima: Intensidad máxima de entrada: Corriente efectiva: Regulación con unidad de mandos, exterior 0,8…1,6 mm Clase de protección SK I Tipo de protección IP 21 Tipo de refrigeración F Clase de aislamiento F Peso 1080 x 423 x 533 105 kg 1080 x 455 x 635 120 kg Máquina 191 kg 201 kg SDV EP Alambre soldable en MIG/MAG 0,8…1,6 mm Accionamiento MIG/MAG Accionamiento de 4 rodillos Tipo de protección IP 21 Clase de aislamiento F Dimensiones long. x anch. x alt. (mm) 760 x 420 x 290 Peso 22 kg Equipo completo Dimensiones long. x anch. x alt. (mm) Peso 39 A 30 A continua Alambre soldable en MIG/MAG Dimensiones long. x anch. x alt. (mm) 23,5 KVA 232 EP 302 EP 1080 x 423 x 823 127 kg 142 kg 402 EP 502 EP 1080 x 455 x 1030 241,5 kg 251,5 kg 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Elektra Beckum MIG MAG 232 EP Operating Instructions Manual

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para