Caffitaly System Nautilus S11HS El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

3
• Italiano ...................................................................................... 8
• English .................................................................................... 17
• Deutsch ................................................................................... 26
• Français .................................................................................. 35
• Español .................................................................................. 44
• Português ............................................................................... 53
• Nederlands .............................................................................. 62
7
Nederlands
A: Toets “Filterkof e”;
B: Toets “Stoom”;
C: Controlelampje “Multifunctie”;
D: Bedieningshendel kof e /
heet water / stoom;
E: Ruimte voor plaatsing capsule;
F: Houder voor gebruikte capsules;
G: Hoofdschakelaar;
H: Open-/sluithendel ruimte voor
plaatsing capsules;
I: Deksel waterreservoir;
J: Waterreservoir;
K: Afgiftepunt (instelbaar);
L: Afgiftebuisje heet water / stoom;
M: Druppelopvangbak;
N: Elektriciteitskabel;
Español
A: Tecla “Café ltro”;
B: Tecla “Vapor”;
C: Testigo “Multifunción”;
D: Palanca de mando cafè /
agua caliente / vapor;
E: Alojamiento de cápsulas;
F: Recipiente de cápsulas usadas;
G: Interruptor general;
H: Palanca de apertura / cierre del
alojamiento de cápsulas;
I: Tapa del depósito de agua;
J: Depósito de agua;
K: Salida del café (regulable);
L: Tubo de suministro de agua caliente / vapor;
M: Bandeja de goteo;
N: Cable eléctrico;
Português
A: Tecla “Café americano”;
B: Tecla “Vapor”;
C: Luz indicadora “Multifunções”;
D: Alavanca de comando cafè/
água quente/vapor;
E: Compartimento de introdução das cápsulas;
F: Gaveta de cápsulas usadas;
G: Botão de energia;
H: Alavanca de abertura / fecho do
comp. de introdução das cápsulas;
I: Tampa do reservatório de água;
J: Reservatório de água;
K: Distribuidor (regulável);
I: Tubo de distribuição de água quente/vapor;
M: Recipiente de recolha de gotas;
N: Cabo eléctrico;
44
ÍNDICE
Introducción:
Atención a las instrucciones (Símbolos) ............................................................................ 44
Su contacto Caf taly System ............................................................................................. 44
Advertencias de seguridad ................................................................................................ 45
Instrucciones de uso y eliminación de residuos ................................................................ 46
Instalación:
Al primer uso o después de un largo período de inactividad ................................... 46
Encendido del aparato ....................................................................................................... 46
Señales generales de funcionamiento ............................................................................... 47
Suministro del producto:
Uso correcto de las teclas ......................................................................................... 47
Preparación del café .......................................................................................................... 48
Preparación de café de ltro / otras bebidas ..................................................................... 48
Preparación de agua caliente ............................................................................................ 48
Preparación de un capuchino / Suministro de vapor ......................................................... 49
Limpieza y mantenimiento:
Ahorro de energía .............................................................................................................. 49
Limpieza diaria ................................................................................................................... 50
Cambio de la junta ............................................................................................................. 50
• Descalci cación ................................................................................................................. 51
Varios:
Solución de problemas ...................................................................................................... 52
Datos técnicos ................................................................................................................... 52
Estimado Cliente: Gracias por elegir nuestro producto y por la con anza que ha depositado en
nosotros.
Con nuestra máquina podrá degustar sus bebidas calientes preferidas en cualquier momento
del día, eligiendo entre la gama de cápsulas que Caf taly System ofrece. Por ejemplo, un café
expreso, una bebida con cacao o un té se preparan en pocos segundos.
Atención a las instrucciones (Símbolos)
¡Atención!
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Se utiliza para llamar la atención sobre posibles riesgos de lesiones personales.
Respete los mensajes de seguridad indicados para evitar posibles lesiones o incluso
la muerte.
Nota:
Este es el símbolo que se utiliza para destacar algunas acciones que optimizan el uso
de la máquina.
No lavables en lavavajillas. Recomendaciones para la limpieza
Su contacto Caf taly System
info@caf taly.com
Español
45
Advertencias de seguridad
Lea con ATENCIÓN las siguientes instrucciones.
Así evitará el riesgo de accidentes y daños al aparato.
Este aparato está destinado al uso en entornos domésticos y similares, como por ejemplo:
áreas de cocina para el personal en tiendas, o cinas y otros lugares de trabajo; hoteles, agro-
turismos, moteles, pensiones y demás alojamientos.
Utilice exclusivamente las cápsulas especí cas para el sistema Caf taly System.
Cualquier otro uso no indicado en estas instrucciones puede causar daños a las personas y
dejar la garantía sin efecto. El fabricante declina toda responsabilidad por daños derivados de
un uso impropio del aparato.
Después de retirar el embalaje, asegúrese de que el aparato esté en perfecto estado. En
caso de daños, o a la primera señal de defectos (ruidos u olores insólitos), deje de utilizar el
aparato; diríjase a un centro de asistencia autorizado.
No deje los elementos que componen el embalaje (bolsas de plástico, etc.) al alcance de los
niños, ya que pueden convertirse en una fuente de peligro.
Utilice el aparato sólo si el cable de alimentación está en perfecto estado. Si el cable está
dañado, para sustituirlo diríjase a un centro de asistencia autorizado. Peligro de muerte por
descarga eléctrica.
Guarde y utilice el aparato sólo en ambientes interiores. Asegúrese de que los elementos
eléctricos, las clavijas y los cables estén secos. No sumerja nunca el aparato. Proteja el apa-
rato de salpicaduras o goteos. La combinación de electricidad y agua comporta el peligro de
muerte por descarga eléctrica.
Conecte el aparato sólo a tomas conformes a la norma. Compruebe que la tensión de la red
eléctrica sea del mismo valor que se indica en la etiqueta sobre el lado inferior del aparato.
El plano sobre el cual se instale la máquina debe estar nivelado y ser sólido, rme y resistente
al calor; el plano de apoyo no debe superar los 2° de inclinación.
No permita el uso del aparato a personas (niños inclusive) con capacidades psicofísicas-
sensoriales reducidas o carentes de la experiencia y el conocimiento necesarios, salvo bajo
la vigilancia y las instrucciones de una persona que se haga responsable de ellos. Vigile a los
niños y no permita que jueguen con el aparato.
No deje el cable de alimentación cerca de super cies calientes, aristas vivas u objetos cor-
tantes.
No introduzca nunca las manos en el alojamiento de las cápsulas. Peligro de lesiones.
Cierre siempre la palanca. No abra la palanca durante el suministro de un producto.
No desmonte partes de la máquina, salvo aquellas indicadas para la limpieza diaria.
No introduzca ningún objeto en las aberturas. Esto podría causar descargas eléctricas. Cual-
quier intervención no expresamente indicada en estas instrucciones debe ser realizada exclu-
sivamente por un centro de asistencia autorizado.
No tire nunca del cable de alimentación; tire sólo de la clavija para no dañarlo.
Realice la descalci cación con frecuencia periódica como se indica en las instrucciones. En
caso contrario, el aparato podría dañarse.
Limpie el aparato periódicamente con esmero. El depósito que se crea en caso de falta de
limpieza podría perjudicar la salud. Desconecte el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo.
Si el aparato no se va a utilizar durante mucho tiempo (vacaciones, etc.) desconecte la clavija
de la toma eléctrica.
Español
46
Instrucciones de uso y eliminación
El aparato está fabricado con materiales de alta calidad que se pueden reutilizar o reci-
clar. Elimine el aparato en un centro de recogida selectiva.
Advertencias para la eliminación correcta del producto según la directiva europea
2002/96/EC y el Decreto Legislativo italiano n. 151 del 25 de julio de 2005. Al nal de su
vida útil, el aparato no se puede eliminar junto con los residuos sólidos urbanos. Deberá
entregarse al centro de recogida selectiva predispuesto por su municipio, o bien al esta-
blecimiento de los distribuidores que ofrecen este servicio.
La recogida selectiva de los residuos derivados de un aparato eléctrico o electrónico
permite evitar posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud y
recuperar los materiales que lo integran para conseguir un importante ahorro de energía
y recursos. Para indicar la obligación de la recogida selectiva de los aparatos eléctricos
y electrónicos, este producto lleva impresa la marca del contenedor de basura tachado.
La eliminación ilegal del producto conlleva la aplicación de las sanciones administrativas
establecidas por la normativa vigente.
El embalaje es de material reciclable. Para obtener más información acerca de la norma-
tiva local, consulte a las autoridades competentes.
Al primer uso o después de un largo período de inactividad
Llene el depósito con agua fría sin gas (Fig. 4).
Asegúrese de que la palanca esté cerrada (Fig. 3).
Conecte la clavija a la toma de corriente y encienda el aparato (Fig. 13).
• Las teclas A-B parpadean simultáneamente.
Coloque un recipiente metálico grande (de al menos 250ml) debajo del tubo de salida de agua
caliente (Fig. 8).
Para cargar el circuito, gire la palanca de mando hacia atrás (Fig. 21). A los 15 segundos, el
suministro se interrumpe y el testigo B parpadea en AMARILLO.
Al terminar, gire la palanca de mando a la posición central (Fig. 20). El testigo C parpadea
en VERDE. Después de aproximadamente 1 minuto, queda encendido jo, y la máquina está
lista para el uso.
Vacíe el agua del cajón de cápsulas usadas (Fig. 6).
Encendido del aparato
Llene el depósito con agua fría sin gas (Fig. 4).
Encienda el aparato pulsando el interruptor general (Fig. 14).
• El testigo C parpadea en VERDE. Después de aproximadamente 1 minuto, queda encendido
jo y la máquina está lista para el uso.
Español
47
Señales generales de funcionamiento
SEÑAL DE DESCALCIFICACIÓN:
El encendido del testigo C en NARANJA indica la necesidad de realizar un ciclo de descalci-
cación (consulte el capítulo Descalci cación).
CALENTAMIENTO:
• El testigo C parpadea en VERDE.
SI LA PALANCA SE LEVANTA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO:
Si la palanca se levanta durante la preparación de un producto o de agua caliente / vapor
(Fig. 1), puede ocurrir que se produzcan salpicaduras de agua caliente. ¡Peligro de abrasión!
El suministro se interrumpe inmediatamente. El testigo C parpadea en ROJO.
Cierre la palanca (Fig. 3).
Al terminar, gire la palanca de mando a la posición central (Fig. 20).
Cuando el testigo C se enciende jo en VERDE, la máquina está lista para el uso.
Uso correcto de las teclas
La tecla A (2° desde arriba, encendida en AZUL) debe utilizarse exclusivamente para el "café ltro"
o "americano". Con la misma tecla se pueden utilizar cápsulas de té, manzanilla o tisanas.
La tecla B (1° desde arriba, encendida en AMARILLO) debe utilizarse para la activación de la
función vapor.
No utilice la tecla A para el café expreso o de gusto fuerte. Con esta función, la máquina está
regulada a baja presión, para reducir el gusto fuerte, y en consecuencia podría interrumpirse el
suministro.
NOTA: En el circuito de la máquina pueden quedar restos del producto recién suminis-
trado. Para cuidar al máximo el sabor de la bebida es recomendable realizar un breve
enjuague al cambiar de producto.
El enjuague se realiza preparando un café sin introducir la cápsula.
Español
48
Preparación del café
Levante la palanca para abrir el alojamiento de la cápsula (Fig. 1).
Introduzca la cápsula y empújela ejerciendo una ligera presión (Fig. 2).
Cierre la palanca por completo (Fig. 3).
Coloque una taza debajo de la salida del café (Fig. 9).
Gire la palanca de mando hacia delante (Fig. 19).
Al alcanzar la cantidad deseada, ponga la palanca de mando en el centro (Fig. 20).
Levante la palanca para expulsar la cápsula, que cae en el recipiente (Fig. 1).
Cierre la palanca (Fig. 3).
Preparación de café de ltro / otras bebidas
Levante la palanca para abrir el alojamiento de la cápsula (Fig. 1).
Introduzca la cápsula y empújela ejerciendo una ligera presión (Fig. 2).
Cierre la palanca por completo (Fig. 3).
Coloque una taza debajo de la salida del café (Fig. 9).
Pulse la tecla A, que se enciende en AZUL.
Gire la palanca de mando hacia delante (Fig. 19).
Al alcanzar la cantidad deseada, ponga la palanca de mando en el centro (Fig. 20). La tecla
A se apaga.
Levante la palanca para expulsar la cápsula, que cae en el recipiente (Fig. 1).
Cierre la palanca (Fig. 3).
Preparación de agua caliente
¡ATENCIÓN! El tubo de suministro del agua caliente alcanza temperaturas muy
elevadas: ¡Peligro de abrasión! Utilice la empuñadura de goma para manejar el
tubo. Al terminar de utilizar el tubo, límpielo con un paño húmedo.
Asegúrese de que la palanca esté cerrada (Fig. 3).
Coloque un recipiente metálico debajo del tubo de salida de agua caliente (Fig. 10).
Gire la palanca de mando hacia atrás (Fig. 21). Se inicia el suministro de agua caliente.
Al terminar, gire la palanca de mando a la posición central (Fig. 20).
Retire el recipiente de agua caliente.
Español
49
Preparación de un capuchino / Suministro de vapor
¡ATENCIÓN! Durante la preparación, el tubo alcanza temperaturas muy elevadas y
es posible que el agua caliente salpique: ¡Peligro de abrasión! Utilice la empuña-
dura de goma para manejar el tubo. Al terminar de utilizar el tubo, límpielo con un
paño húmedo.
Prepare el café en una taza (ref. Cap. Preparación del café).
• Pulse la tecla B, que comienza a parpadear en AMARILLO. Después de aproximadamente
1 minuto, la tecla B se enciende ja en AMARILLO y la máquina está lista para el suministro
de vapor.
Coloque un recipiente metálico debajo del tubo de salida de agua caliente (Fig. 8).
Gire la palanca de mando hacia atrás (Fig. 21) para eliminar el agua residual contenida en el
circuito.
A los pocos segundos empezará a salir sólo vapor; gire la palanca hacia la posición central
(Fig. 20). Vacíe el recipiente.
Llene un tercer recipiente metálico con leche. Sumerja el tubo de vapor en el recipiente
(Fig. 10).
Gire la palanca de mando hacia atrás (Fig. 21) para comenzar el suministro de vapor.
Mueva el recipiente en círculos para uniformar el calentamiento de la leche (Fig. 11).
Al terminar de montar la leche, coloque nuevamente la palanca en posición central (Fig. 20).
Vierta la leche caliente batida en la taza de café (Fig. 12).
Pulse la tecla B. El testigo C parpadea en VERDE rápidamente; la máquina está en fase de
enfriamiento. Cuando el testigo C se enciende jo en VERDE, la máquina está lista para el
uso.
NOTA: En fase de enfriamiento, para acelerar el enfriamiento de la máquina, cuando
el testigo C parpadea en VERDE rápidamente se recomienda hacer salir agua caliente
unos segundos, recogiéndola en un recipiente metálico, hasta que el testigo C quede
encendido jo en VERDE.
Ahorro de energía
La máquina reduce automáticamente el consumo después de 10 minutos sin uso. Las
teclas A-B parpadean de manera lenta y secuencial. Para restablecer las condiciones
normales de uso, pulse cualquier tecla o abra la palanca. El testigo C parpadea en
VERDE. Después de aproximadamente 1 minuto, queda encendido jo, y la máquina
está lista para el uso.
Español
50
Limpieza diaria
Extraiga el cajón de cápsulas usadas, vacíelo y enjuáguelo (Fig. 6).
Extraiga la bandeja de goteo y la rejilla (Fig. 7). Vacíe la bandeja de goteo. Lave los compo-
nentes con agua fría.
Quite el depósito del agua (Fig. 5); vacíelo y enjuáguelo.
Gire delicadamente el dispositivo de salida del café unos 45° en sentido horario hasta el tope
(Fig. 15) y extráigalo. Quite la tapa superior del dispositivo (Fig. 16) y lave los componentes
con agua caliente.
Extraiga la parte externa del tubo de vapor y lávelo con agua caliente para eliminar los restos
de leche (Fig. 17). Limpie el interior con un paño húmedo.
Para limpiar la super cie del aparato,
utilice un paño suave y detergente
neutro. No utilice chorros de agua para la
limpieza del aparato.
Los componentes de plástico de
la máquina, incluido el depósito
del agua, NO se pueden lavar en
el lavavajillas.
Cambio de la junta
¡ATENCIÓN! Si la junta presenta signos de desgaste (pequeños cortes, grieta,
deformaciones, etc.), cámbiela por la junta de recambio incluida en el envase.
Antes de iniciar las siguientes operaciones, asegúrese de que la máquina esté
fría; el contacto con las super cies internas de la máquina puede provocar
quemaduras.
Levante la palanca (Fig. 1).
Localice la junta.
Desmonte la junta desgastada. Utilice un destornillador para extraerla de su alojamiento
(Fig. 18).
Introduzca una junta nueva en el alojamiento.
Cierre la palanca (Fig. 3).
Español
51
Descalci cación
Se recomienda utilizar el descalci cador Caf taly System, que ha sido estudiado
para respetar las características técnicas de la máquina, cumpliendo con las nor-
mas de seguridad para el usuario. La solución descalci cadora se debe eliminar
según lo establecido por el fabricante y/o las normas vigentes en el país de uso.
Lea con
ATENCIÓN las instrucciones de uso del envase del descalci cador. Evite el
contacto con los ojos, la piel y las super cies de la máquina.
Durante la descalci cación no apague la máquina y no levante la palanca.
Vigile la máquina durante esta operación.
No utilice vinagre: puede dañar la máquina.
Apague la máquina pulsando el interruptor general (Fig. 14).
Vacíe y enjuague el recipiente de las cápsulas usadas y la bandeja de goteo (Fig. 6).
Retire y vacíe el depósito del agua (Fig. 5).
Mezcle el contenido de un frasco de descalci cador Caf taly System con unos 750 cm3 de
agua (1 litro en total) y viértalo en el depósito.
Coloque un recipiente metálico (de al menos 500 ml) debajo de la salida y el tubo de salida de
agua caliente (Fig. 8).
Asegúrese de que la palanca esté baja (Fig. 3) y no haya una cápsula en el compartimiento
de cápsulas.
Gire la palanca de mando hacia atrás (Fig. 22).
Mantenga pulsada la tecla A y simultáneamente encienda la máquina pulsando el interruptor
general.
• La tecla A está encendida en AZUL, mientras que la tecla B y el testigo C parpadean de modo
alterno respectivamente en AMARILLO y ROJO.
Pulse la tecla A para iniciar el ciclo de descalci cación.
La máquina suministra la solución descalci cadora con intervalos (5 suministros con pausas
de 4 minutos, durante 25 minutos aproximadamente). Durante esta fase, en la que no se
debe pulsar ninguna tecla, la tecla B y el testigo C parpadean de modo alterno respectivamen-
te en AMARILLO y ROJO.
Si el recipiente se llena, vacíelo.
Terminada la primera fase, la tecla A se enciende en AZUL, mientras que la tecla B y el testigo
C parpadean de modo alterno respectivamente en AMARILLO y ROJO.
Enjuague bien el depósito del agua y llénelo con agua fría (Fig. 4).
Vacíe y enjuague el recipiente de las cápsulas usadas, la bandeja de goteo y el recipiente
utilizado, y póngalos en su lugar (Fig. 6).
Pulse la tecla A para iniciar el ciclo de enjuague.
La máquina suministra el agua de enjuague (unos 500 ml). La tecla B y el testigo C parpadean
de modo alterno respectivamente en AMARILLO y ROJO.
• Al nalizar el ciclo de enjuague, la tecla B parpadea en AMARILLO.
Al terminar, gire la palanca de mando a la posición central (Fig. 20).
• El testigo C
parpadea en VERDE. Cuando queda encendido jo, la máquina está lista para
el uso.
Vacíe y enjuague bien el depósito del agua y llénelo con agua fría sin gas (Fig. 4).
Vacíe y enjuague el recipiente de las cápsulas usadas y la bandeja de goteo (Fig. 6).
Español
52
Los materiales y los
objetos destinados a
estar en contacto con
alimentos cumplen con
lo establecido por el
Reglamento Europeo
1935/2004.
Datos técnicos
El café no está su ciente-
mente caliente.
- Tazas / tacitas frías.
- Máquina con cal.
- Precaliente la taza.
- Descalci que.
No sale café. El depósito del agua está
vacío.
Llene el depósito con agua fría (Fig. 4).
No se puede bajar la
palanca.
- El recipiente de las cápsulas
usadas está lleno.
- Cápsula bloqueada dentro
de la máquina.
- Vacíe el recipiente de las cápsulas
(Fig. 6).
- Extraiga la cápsula usada.
El testigo C parpadea en
ROJO:
- al encendido de la
máquina;
- durante el calentamien-
to para el suministro de
vapor.
La palanca de mando no está
en la posición correcta.
Gire la palanca de mando a la posición
central (Fig. 20).
El testigo C está encendi-
do en ROJO jo.
Problemas de calentamiento. Apague y vuelva a encender la máqui-
na (Fig. 14). Si el problema persiste,
lleve la máquina a un centro de asis-
tencia autorizado.
El testigo C parpadea
rápidamente en VERDE
durante muchos minutos.
Máquina recalentada. Haga salir agua caliente unos segun-
dos (Fig. 21), hasta que el testigo C
quede jo.
El café sale muy lenta-
mente y en poca cantidad.
Se ha pulsado la tecla A con
una cápsula de expreso.
No pulse la tecla A.
Solución de problemas
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Español
Consulte la etiqueta de datos
que se encuentra sobre el
lado inferior de la máquina.
Máx. 15 bar
Aprox. 5 kg
< 70dB A
1,2 litros
temperatura ambiente:
10°C ÷ 40°C
220 mm
380 mm
14 cápsulas
290 mm 332 mm

Transcripción de documentos

• Italiano ...................................................................................... 8 • English .................................................................................... 17 • Deutsch ................................................................................... 26 • Français .................................................................................. 35 • Español .................................................................................. 44 • Português ............................................................................... 53 • Nederlands .............................................................................. 62 3 Español Nederlands A: Tecla “Café filtro”; A: Toets “Filterkoffie”; B: Tecla “Vapor”; B: Toets “Stoom”; C: Testigo “Multifunción”; C: Controlelampje “Multifunctie”; D: Palanca de mando cafè / D: Bedieningshendel koffie / agua caliente / vapor; heet water / stoom; E: Alojamiento de cápsulas; E: Ruimte voor plaatsing capsule; F: Recipiente de cápsulas usadas; F: Houder voor gebruikte capsules; G: Interruptor general; G: Hoofdschakelaar; H: Palanca de apertura / cierre del H: Open-/sluithendel ruimte voor alojamiento de cápsulas; plaatsing capsules; I: Tapa del depósito de agua; I: Deksel waterreservoir; J: Depósito de agua; J: Waterreservoir; K: Salida del café (regulable); K: Afgiftepunt (instelbaar); L: Tubo de suministro de agua caliente / vapor; L: Afgiftebuisje heet water / stoom; M: Bandeja de goteo; M: Druppelopvangbak; N: Cable eléctrico; N: Elektriciteitskabel; Português A: Tecla “Café americano”; B: Tecla “Vapor”; C: Luz indicadora “Multifunções”; D: Alavanca de comando cafè/ água quente/vapor; E: Compartimento de introdução das cápsulas; F: Gaveta de cápsulas usadas; G: Botão de energia; H: Alavanca de abertura / fecho do comp. de introdução das cápsulas; I: Tampa do reservatório de água; J: Reservatório de água; K: Distribuidor (regulável); I: Tubo de distribuição de água quente/vapor; M: Recipiente de recolha de gotas; N: Cabo eléctrico; 7 Español ÍNDICE Introducción: • • • • Atención a las instrucciones (Símbolos) ............................................................................ Su contacto Caffitaly System ............................................................................................. Advertencias de seguridad ................................................................................................ Instrucciones de uso y eliminación de residuos ................................................................ 44 44 45 46 Instalación: • • • Al primer uso o después de un largo período de inactividad ................................... 46 Encendido del aparato ....................................................................................................... 46 Señales generales de funcionamiento ............................................................................... 47 Suministro del producto: • • • • • Uso correcto de las teclas ......................................................................................... Preparación del café .......................................................................................................... Preparación de café de filtro / otras bebidas ..................................................................... Preparación de agua caliente ............................................................................................ Preparación de un capuchino / Suministro de vapor ......................................................... 47 48 48 48 49 Limpieza y mantenimiento: • • • • Ahorro de energía .............................................................................................................. Limpieza diaria ................................................................................................................... Cambio de la junta ............................................................................................................. Descalcificación ................................................................................................................. 49 50 50 51 Varios: • • Solución de problemas ...................................................................................................... 52 Datos técnicos ................................................................................................................... 52 Estimado Cliente: Gracias por elegir nuestro producto y por la confianza que ha depositado en nosotros. Con nuestra máquina podrá degustar sus bebidas calientes preferidas en cualquier momento del día, eligiendo entre la gama de cápsulas que Caffitaly System ofrece. Por ejemplo, un café expreso, una bebida con cacao o un té se preparan en pocos segundos. Atención a las instrucciones (Símbolos) ¡Atención! Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para llamar la atención sobre posibles riesgos de lesiones personales. Respete los mensajes de seguridad indicados para evitar posibles lesiones o incluso la muerte. Nota: Este es el símbolo que se utiliza para destacar algunas acciones que optimizan el uso de la máquina. No lavables en lavavajillas. Recomendaciones para la limpieza Su contacto Caffitaly System [email protected] 44 Español Advertencias de seguridad • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Lea con ATENCIÓN las siguientes instrucciones. Así evitará el riesgo de accidentes y daños al aparato. Este aparato está destinado al uso en entornos domésticos y similares, como por ejemplo: áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo; hoteles, agroturismos, moteles, pensiones y demás alojamientos. Utilice exclusivamente las cápsulas específicas para el sistema Caffitaly System. Cualquier otro uso no indicado en estas instrucciones puede causar daños a las personas y dejar la garantía sin efecto. El fabricante declina toda responsabilidad por daños derivados de un uso impropio del aparato. Después de retirar el embalaje, asegúrese de que el aparato esté en perfecto estado. En caso de daños, o a la primera señal de defectos (ruidos u olores insólitos), deje de utilizar el aparato; diríjase a un centro de asistencia autorizado. No deje los elementos que componen el embalaje (bolsas de plástico, etc.) al alcance de los niños, ya que pueden convertirse en una fuente de peligro. Utilice el aparato sólo si el cable de alimentación está en perfecto estado. Si el cable está dañado, para sustituirlo diríjase a un centro de asistencia autorizado. Peligro de muerte por descarga eléctrica. Guarde y utilice el aparato sólo en ambientes interiores. Asegúrese de que los elementos eléctricos, las clavijas y los cables estén secos. No sumerja nunca el aparato. Proteja el aparato de salpicaduras o goteos. La combinación de electricidad y agua comporta el peligro de muerte por descarga eléctrica. Conecte el aparato sólo a tomas conformes a la norma. Compruebe que la tensión de la red eléctrica sea del mismo valor que se indica en la etiqueta sobre el lado inferior del aparato. El plano sobre el cual se instale la máquina debe estar nivelado y ser sólido, firme y resistente al calor; el plano de apoyo no debe superar los 2° de inclinación. No permita el uso del aparato a personas (niños inclusive) con capacidades psicofísicassensoriales reducidas o carentes de la experiencia y el conocimiento necesarios, salvo bajo la vigilancia y las instrucciones de una persona que se haga responsable de ellos. Vigile a los niños y no permita que jueguen con el aparato. No deje el cable de alimentación cerca de superficies calientes, aristas vivas u objetos cortantes. No introduzca nunca las manos en el alojamiento de las cápsulas. Peligro de lesiones. Cierre siempre la palanca. No abra la palanca durante el suministro de un producto. No desmonte partes de la máquina, salvo aquellas indicadas para la limpieza diaria. No introduzca ningún objeto en las aberturas. Esto podría causar descargas eléctricas. Cualquier intervención no expresamente indicada en estas instrucciones debe ser realizada exclusivamente por un centro de asistencia autorizado. No tire nunca del cable de alimentación; tire sólo de la clavija para no dañarlo. Realice la descalcificación con frecuencia periódica como se indica en las instrucciones. En caso contrario, el aparato podría dañarse. Limpie el aparato periódicamente con esmero. El depósito que se crea en caso de falta de limpieza podría perjudicar la salud. Desconecte el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo. Si el aparato no se va a utilizar durante mucho tiempo (vacaciones, etc.) desconecte la clavija de la toma eléctrica. 45 Español Instrucciones de uso y eliminación El aparato está fabricado con materiales de alta calidad que se pueden reutilizar o reciclar. Elimine el aparato en un centro de recogida selectiva. Advertencias para la eliminación correcta del producto según la directiva europea 2002/96/EC y el Decreto Legislativo italiano n. 151 del 25 de julio de 2005. Al final de su vida útil, el aparato no se puede eliminar junto con los residuos sólidos urbanos. Deberá entregarse al centro de recogida selectiva predispuesto por su municipio, o bien al establecimiento de los distribuidores que ofrecen este servicio. La recogida selectiva de los residuos derivados de un aparato eléctrico o electrónico permite evitar posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud y recuperar los materiales que lo integran para conseguir un importante ahorro de energía y recursos. Para indicar la obligación de la recogida selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos, este producto lleva impresa la marca del contenedor de basura tachado. La eliminación ilegal del producto conlleva la aplicación de las sanciones administrativas establecidas por la normativa vigente. El embalaje es de material reciclable. Para obtener más información acerca de la normativa local, consulte a las autoridades competentes. Al primer uso o después de un largo período de inactividad • • • • • • • • Llene el depósito con agua fría sin gas (Fig. 4). Asegúrese de que la palanca esté cerrada (Fig. 3). Conecte la clavija a la toma de corriente y encienda el aparato (Fig. 13). Las teclas A-B parpadean simultáneamente. Coloque un recipiente metálico grande (de al menos 250ml) debajo del tubo de salida de agua caliente (Fig. 8). Para cargar el circuito, gire la palanca de mando hacia atrás (Fig. 21). A los 15 segundos, el suministro se interrumpe y el testigo B parpadea en AMARILLO. Al terminar, gire la palanca de mando a la posición central (Fig. 20). El testigo C parpadea en VERDE. Después de aproximadamente 1 minuto, queda encendido fijo, y la máquina está lista para el uso. Vacíe el agua del cajón de cápsulas usadas (Fig. 6). Encendido del aparato • • • 46 Llene el depósito con agua fría sin gas (Fig. 4). Encienda el aparato pulsando el interruptor general (Fig. 14). El testigo C parpadea en VERDE. Después de aproximadamente 1 minuto, queda encendido fijo y la máquina está lista para el uso. Español Señales generales de funcionamiento SEÑAL DE DESCALCIFICACIÓN: • El encendido del testigo C en NARANJA indica la necesidad de realizar un ciclo de descalcificación (consulte el capítulo Descalcificación). CALENTAMIENTO: • El testigo C parpadea en VERDE. SI LA PALANCA SE LEVANTA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO: • Si la palanca se levanta durante la preparación de un producto o de agua caliente / vapor (Fig. 1), puede ocurrir que se produzcan salpicaduras de agua caliente. ¡Peligro de abrasión! • El suministro se interrumpe inmediatamente. El testigo C parpadea en ROJO. • Cierre la palanca (Fig. 3). • Al terminar, gire la palanca de mando a la posición central (Fig. 20). • Cuando el testigo C se enciende fijo en VERDE, la máquina está lista para el uso. Uso correcto de las teclas La tecla A (2° desde arriba, encendida en AZUL) debe utilizarse exclusivamente para el "café filtro" o "americano". Con la misma tecla se pueden utilizar cápsulas de té, manzanilla o tisanas. La tecla B (1° desde arriba, encendida en AMARILLO) debe utilizarse para la activación de la función vapor. No utilice la tecla A para el café expreso o de gusto fuerte. Con esta función, la máquina está regulada a baja presión, para reducir el gusto fuerte, y en consecuencia podría interrumpirse el suministro. NOTA: En el circuito de la máquina pueden quedar restos del producto recién suministrado. Para cuidar al máximo el sabor de la bebida es recomendable realizar un breve enjuague al cambiar de producto. El enjuague se realiza preparando un café sin introducir la cápsula. 47 Español Preparación del café • • • • • • • • Levante la palanca para abrir el alojamiento de la cápsula (Fig. 1). Introduzca la cápsula y empújela ejerciendo una ligera presión (Fig. 2). Cierre la palanca por completo (Fig. 3). Coloque una taza debajo de la salida del café (Fig. 9). Gire la palanca de mando hacia delante (Fig. 19). Al alcanzar la cantidad deseada, ponga la palanca de mando en el centro (Fig. 20). Levante la palanca para expulsar la cápsula, que cae en el recipiente (Fig. 1). Cierre la palanca (Fig. 3). Preparación de café de filtro / otras bebidas • • • • • • • • • Levante la palanca para abrir el alojamiento de la cápsula (Fig. 1). Introduzca la cápsula y empújela ejerciendo una ligera presión (Fig. 2). Cierre la palanca por completo (Fig. 3). Coloque una taza debajo de la salida del café (Fig. 9). Pulse la tecla A, que se enciende en AZUL. Gire la palanca de mando hacia delante (Fig. 19). Al alcanzar la cantidad deseada, ponga la palanca de mando en el centro (Fig. 20). La tecla A se apaga. Levante la palanca para expulsar la cápsula, que cae en el recipiente (Fig. 1). Cierre la palanca (Fig. 3). Preparación de agua caliente ¡ATENCIÓN! El tubo de suministro del agua caliente alcanza temperaturas muy elevadas: ¡Peligro de abrasión! Utilice la empuñadura de goma para manejar el tubo. Al terminar de utilizar el tubo, límpielo con un paño húmedo. • • • • • 48 Asegúrese de que la palanca esté cerrada (Fig. 3). Coloque un recipiente metálico debajo del tubo de salida de agua caliente (Fig. 10). Gire la palanca de mando hacia atrás (Fig. 21). Se inicia el suministro de agua caliente. Al terminar, gire la palanca de mando a la posición central (Fig. 20). Retire el recipiente de agua caliente. Español Preparación de un capuchino / Suministro de vapor ¡ATENCIÓN! Durante la preparación, el tubo alcanza temperaturas muy elevadas y es posible que el agua caliente salpique: ¡Peligro de abrasión! Utilice la empuñadura de goma para manejar el tubo. Al terminar de utilizar el tubo, límpielo con un paño húmedo. • • • • • • • • • • • Prepare el café en una taza (ref. Cap. Preparación del café). Pulse la tecla B, que comienza a parpadear en AMARILLO. Después de aproximadamente 1 minuto, la tecla B se enciende fija en AMARILLO y la máquina está lista para el suministro de vapor. Coloque un recipiente metálico debajo del tubo de salida de agua caliente (Fig. 8). Gire la palanca de mando hacia atrás (Fig. 21) para eliminar el agua residual contenida en el circuito. A los pocos segundos empezará a salir sólo vapor; gire la palanca hacia la posición central (Fig. 20). Vacíe el recipiente. Llene un tercer recipiente metálico con leche. Sumerja el tubo de vapor en el recipiente (Fig. 10). Gire la palanca de mando hacia atrás (Fig. 21) para comenzar el suministro de vapor. Mueva el recipiente en círculos para uniformar el calentamiento de la leche (Fig. 11). Al terminar de montar la leche, coloque nuevamente la palanca en posición central (Fig. 20). Vierta la leche caliente batida en la taza de café (Fig. 12). Pulse la tecla B. El testigo C parpadea en VERDE rápidamente; la máquina está en fase de enfriamiento. Cuando el testigo C se enciende fijo en VERDE, la máquina está lista para el uso. NOTA: En fase de enfriamiento, para acelerar el enfriamiento de la máquina, cuando el testigo C parpadea en VERDE rápidamente se recomienda hacer salir agua caliente unos segundos, recogiéndola en un recipiente metálico, hasta que el testigo C quede encendido fijo en VERDE. Ahorro de energía La máquina reduce automáticamente el consumo después de 10 minutos sin uso. Las teclas A-B parpadean de manera lenta y secuencial. Para restablecer las condiciones normales de uso, pulse cualquier tecla o abra la palanca. El testigo C parpadea en VERDE. Después de aproximadamente 1 minuto, queda encendido fijo, y la máquina está lista para el uso. 49 Español Limpieza diaria • • • • • Extraiga el cajón de cápsulas usadas, vacíelo y enjuáguelo (Fig. 6). Extraiga la bandeja de goteo y la rejilla (Fig. 7). Vacíe la bandeja de goteo. Lave los componentes con agua fría. Quite el depósito del agua (Fig. 5); vacíelo y enjuáguelo. Gire delicadamente el dispositivo de salida del café unos 45° en sentido horario hasta el tope (Fig. 15) y extráigalo. Quite la tapa superior del dispositivo (Fig. 16) y lave los componentes con agua caliente. Extraiga la parte externa del tubo de vapor y lávelo con agua caliente para eliminar los restos de leche (Fig. 17). Limpie el interior con un paño húmedo. Para limpiar la superficie del aparato, utilice un paño suave y detergente neutro. No utilice chorros de agua para la limpieza del aparato. Los componentes de plástico de la máquina, incluido el depósito del agua, NO se pueden lavar en el lavavajillas. Cambio de la junta ¡ATENCIÓN! Si la junta presenta signos de desgaste (pequeños cortes, grieta, deformaciones, etc.), cámbiela por la junta de recambio incluida en el envase. Antes de iniciar las siguientes operaciones, asegúrese de que la máquina esté fría; el contacto con las superficies internas de la máquina puede provocar quemaduras. • • • • • 50 Levante la palanca (Fig. 1). Localice la junta. Desmonte la junta desgastada. Utilice un destornillador para extraerla de su alojamiento (Fig. 18). Introduzca una junta nueva en el alojamiento. Cierre la palanca (Fig. 3). Español Descalcificación Se recomienda utilizar el descalcificador Caffitaly System, que ha sido estudiado para respetar las características técnicas de la máquina, cumpliendo con las normas de seguridad para el usuario. La solución descalcificadora se debe eliminar según lo establecido por el fabricante y/o las normas vigentes en el país de uso. Lea con ATENCIÓN las instrucciones de uso del envase del descalcificador. Evite el contacto con los ojos, la piel y las superficies de la máquina. Durante la descalcificación no apague la máquina y no levante la palanca. Vigile la máquina durante esta operación. No utilice vinagre: puede dañar la máquina. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Apague la máquina pulsando el interruptor general (Fig. 14). Vacíe y enjuague el recipiente de las cápsulas usadas y la bandeja de goteo (Fig. 6). Retire y vacíe el depósito del agua (Fig. 5). Mezcle el contenido de un frasco de descalcificador Caffitaly System con unos 750 cm3 de agua (1 litro en total) y viértalo en el depósito. Coloque un recipiente metálico (de al menos 500 ml) debajo de la salida y el tubo de salida de agua caliente (Fig. 8). Asegúrese de que la palanca esté baja (Fig. 3) y no haya una cápsula en el compartimiento de cápsulas. Gire la palanca de mando hacia atrás (Fig. 22). Mantenga pulsada la tecla A y simultáneamente encienda la máquina pulsando el interruptor general. La tecla A está encendida en AZUL, mientras que la tecla B y el testigo C parpadean de modo alterno respectivamente en AMARILLO y ROJO. Pulse la tecla A para iniciar el ciclo de descalcificación. La máquina suministra la solución descalcificadora con intervalos (5 suministros con pausas de 4 minutos, durante 25 minutos aproximadamente). Durante esta fase, en la que no se debe pulsar ninguna tecla, la tecla B y el testigo C parpadean de modo alterno respectivamente en AMARILLO y ROJO. Si el recipiente se llena, vacíelo. Terminada la primera fase, la tecla A se enciende en AZUL, mientras que la tecla B y el testigo C parpadean de modo alterno respectivamente en AMARILLO y ROJO. Enjuague bien el depósito del agua y llénelo con agua fría (Fig. 4). Vacíe y enjuague el recipiente de las cápsulas usadas, la bandeja de goteo y el recipiente utilizado, y póngalos en su lugar (Fig. 6). Pulse la tecla A para iniciar el ciclo de enjuague. La máquina suministra el agua de enjuague (unos 500 ml). La tecla B y el testigo C parpadean de modo alterno respectivamente en AMARILLO y ROJO. Al finalizar el ciclo de enjuague, la tecla B parpadea en AMARILLO. Al terminar, gire la palanca de mando a la posición central (Fig. 20). El testigo C parpadea en VERDE. Cuando queda encendido fijo, la máquina está lista para el uso. Vacíe y enjuague bien el depósito del agua y llénelo con agua fría sin gas (Fig. 4). Vacíe y enjuague el recipiente de las cápsulas usadas y la bandeja de goteo (Fig. 6). 51 Español Solución de problemas PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El café no está suficientemente caliente. - Tazas / tacitas frías. - Máquina con cal. - Precaliente la taza. - Descalcifique. No sale café. El depósito del agua está vacío. Llene el depósito con agua fría (Fig. 4). No se puede bajar la palanca. - El recipiente de las cápsulas usadas está lleno. - Cápsula bloqueada dentro de la máquina. - Vacíe el recipiente de las cápsulas (Fig. 6). - Extraiga la cápsula usada. El testigo C parpadea en ROJO: - al encendido de la máquina; - durante el calentamiento para el suministro de vapor. La palanca de mando no está en la posición correcta. Gire la palanca de mando a la posición central (Fig. 20). El testigo C está encendido en ROJO fijo. Problemas de calentamiento. Apague y vuelva a encender la máquina (Fig. 14). Si el problema persiste, lleve la máquina a un centro de asistencia autorizado. El testigo C parpadea rápidamente en VERDE durante muchos minutos. Máquina recalentada. Haga salir agua caliente unos segundos (Fig. 21), hasta que el testigo C quede fijo. El café sale muy lentamente y en poca cantidad. Se ha pulsado la tecla A con una cápsula de expreso. No pulse la tecla A. Datos técnicos Consulte la etiqueta de datos que se encuentra sobre el lado inferior de la máquina. Aprox. 5 kg 1,2 litros Máx. 15 bar temperatura ambiente: 10°C ÷ 40°C 14 cápsulas 380 mm 220 mm 52 < 70dB A 290 mm 332 mm Los materiales y los objetos destinados a estar en contacto con alimentos cumplen con lo establecido por el Reglamento Europeo 1935/2004.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Caffitaly System Nautilus S11HS El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para