Liebherr SUFsg 7001 MediLine Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Traducción del manual de funcionamiento original
Manual de Funcionamiento
Congelador de ultrabaja temperatura SUFsg
Leer el manual de funcionamiento antes de la puesta en mar-
cha
Modelo
Contenido bruto en litros
Variante de voltaje
SUFsg 5001,001
491
230 V
SUFsg 7001,001
728
230 V
SUFsg 5001,123
491
208-240 V
SUFsg 7001,123
728
208-240 V
Equipos UL
SUFsg 5001,137
491
120 V
SUFsg 7001,137
728
120 V
Equipo con refrigeración
por agua
SUFsg 5001,H72
491
230 V
SUFsg 7001,H72
728
230 V
SUFsg 5001
SUFsg 7001
7085 957-00
SUFsg 02/2021 Página 2/108
Contenido
1. SEGURIDAD .......................................................................................................... 6
1.1 Cualificación del personal ................................................................................................................... 6
1.2 Manual de funcionamiento .................................................................................................................. 6
1.3 Notas legales ...................................................................................................................................... 6
1.4 Estructura de las normas de seguridad .............................................................................................. 7
1.4.1 Niveles de advertencia .............................................................................................................. 7
1.4.2 Señal de peligro ......................................................................................................................... 7
1.4.3 Pictogramas ............................................................................................................................... 8
1.4.4 Estructura textual de las instrucciones de seguridad ................................................................ 8
1.5 Situación de los distintivos de seguridad en el aparato ...................................................................... 9
1.6 Placa de características del equipo .................................................................................................. 10
1.7 Disposiciones generales de seguridad para la instalación y el funcionamiento del equipo ............. 11
1.8 Utilización correcta ............................................................................................................................ 13
1.9 Usos erróneos previsibles ................................................................................................................. 15
1.10 Riesgos residuales ............................................................................................................................ 15
1.11 Instrucciones de uso ......................................................................................................................... 17
1.12 Medidas de prevención de accidentes .............................................................................................. 17
2. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO .............................................................................. 18
2.1 Vista general del equipo .................................................................................................................... 20
2.2 Carcasa de cierre y regulador ........................................................................................................... 22
2.2.1 Funcionamiento de la cerradura de la puerta ......................................................................... 22
2.3 Interruptor principal ........................................................................................................................... 23
2.4 Parte trasera del equipo .................................................................................................................... 24
2.5 Las puertas........................................................................................................................................ 25
2.5.1 Puerta exterior ......................................................................................................................... 25
2.5.2 Puertas de compartimento ...................................................................................................... 25
3. LUGAR DE ENTREGA, TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO E INSTALACIÓN
.............................................................................................................................. 26
3.1 Desembalaje, control, lugar de entrega ............................................................................................ 26
3.2 Instrucciones para un transporte seguro .......................................................................................... 27
3.2.1 Desplazamiento del equipo dentro de un inmueble ................................................................ 27
3.2.2 Transporte fuera de un inmueble ............................................................................................ 28
3.3 Almacenaje........................................................................................................................................ 29
3.4 Lugar de instalación y condiciones ambientales .............................................................................. 29
4. INSTALACIÓN Y CONEXIONES ......................................................................... 31
4.1 Instrucciones de uso ......................................................................................................................... 31
4.2 Espaciadores .................................................................................................................................... 31
4.3 Bandejas ajustables en altura ........................................................................................................... 31
4.4 Conexiones de agua de refrigeración para los equipos con refrigeración por agua ........................ 33
4.4.1 Conexión de salida de agua de refrigeración para la refrigeración por agua ......................... 33
4.4.2 Conexión de entrada de agua de refrigeración para la refrigeración por agua ...................... 34
4.4.3 Kit de conexión para la conexión de agua de refrigeración .................................................... 34
4.5 Conexión eléctrica ............................................................................................................................. 36
5. VISIÓN GENERAL DE FUNCIÓN DEL REGULADOR DEL EQUIPO ................. 37
5.1 Estructura del menú del regulador y niveles de autorización ........................................................... 38
6. PUESTA EN SERVICIO ....................................................................................... 39
6.1 Ajustes básicos de fábrica ................................................................................................................ 39
6.2 Comportamiento tras la activación del equipo .................................................................................. 39
7. INTRODUCCIÓN DEL VALOR TEÓRICO DE TEMPERATURA ......................... 40
SUFsg 02/2021 página3/108
8. ALMACENAMIENTO DE MUESTRAS EN EL EQUIPO ...................................... 41
9. CONFIGURACIÓN DE FUNCIONES ESPECIALES DEL REGULADOR ........... 42
10. CONTRASEÑA ..................................................................................................... 43
10.1 Consulta de contraseña .................................................................................................................... 43
10.2 Asignación y cambio de la contraseña ............................................................................................. 43
10.2.1 Asignación y cambio de la contraseña para la autorización “User“ ........................................ 44
10.2.2 Asignación y cambio de la contraseña para la autorización “Admin“ ..................................... 44
10.3 Comportamiento durante y tras un fallo del suministro eléctrico y desconexión del equipo ............ 45
11. REGULADOR DE SEGURIDAD (DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DE
TEMPERATURA) ................................................................................................. 45
11.1 Ajuste del modo del regulador de seguridad .................................................................................... 46
11.2 Ajuste del valor del regulador de seguridad ...................................................................................... 46
11.3 Mensaje y procedimiento en caso de alarma ................................................................................... 47
11.4 Control de funcionamiento ................................................................................................................ 47
12. AJUSTES GENERALES DEL REGULADOR ...................................................... 48
12.1 Selección del idioma del menú ......................................................................................................... 48
12.2 Selección de la unidad de temperatura ............................................................................................ 48
12.3 Ajuste de la fecha actual ................................................................................................................... 49
12.4 Ajuste de la hora actual ..................................................................................................................... 50
12.5 Función de selección del idioma al reiniciar el equipo ...................................................................... 50
12.6 Introducción de la dirección del equipo ............................................................................................. 51
12.7 Ajuste del brillo de la pantalla ........................................................................................................... 51
13. AJUSTES DEL LÍMITE DE ALARMA PARA ALARMA DE RANGO Y DE LOS
RETRASOS DE ALARMA ................................................................................... 52
13.1 Ajuste del retraso de alarma de puerta abierta ................................................................................. 52
13.2 Ajuste del retraso de alarma de rango .............................................................................................. 52
13.3 Ajuste del límite de alarma para alarma de rango ............................................................................ 53
14. FUNCIONES DE ALARMA .................................................................................. 54
14.1 Mensajes de alarma .......................................................................................................................... 54
14.2 Mensajes de información .................................................................................................................. 56
14.3 Activar / desactivar la alarma acústica (zumbador) .......................................................................... 56
14.4 Medidas en caso de alarma .............................................................................................................. 57
14.4.1 Alarma de temperatura del regulador de seguridad ................................................................ 57
14.4.2 Alarma de rango de temperatura (temperatura demasiado alta / baja) .................................. 57
14.4.3 Alarma de puerta abierta ......................................................................................................... 58
14.4.4 Alarma de fallo de red ............................................................................................................. 58
14.4.5 Mensajes del sistema de gestión de la batería ....................................................................... 59
14.4.6 Mensajes por fallo de sensores de temperatura ..................................................................... 60
14.4.7 Mensajes sobre la refrigeración de emergencia de CO
2
(equipo con la opción refrigeración
de emergencia de CO
2
) .......................................................................................................... 61
14.5 Contacto de alarma de potencial libre .............................................................................................. 62
15. CONFIGURACIONES DE RED ETHERNET ........................................................ 63
15.1 Visualización de las configuraciones de red ..................................................................................... 63
15.1.1 Mostrar la dirección MAC ........................................................................................................ 63
15.1.2 Mostrar la dirección IP ............................................................................................................. 63
15.1.3 Mostrar la máscara de red ...................................................................................................... 64
15.1.4 Mostrar el Gateway estándar .................................................................................................. 64
15.1.5 Mostrar la dirección servidor DNS ........................................................................................... 64
15.1.6 Mostrar el nombre DNS del equipo ......................................................................................... 65
15.2 Cambiar las configuraciones de red ................................................................................................. 65
15.2.1 Selección del tipo de asignación de la dirección IP (automático / manual) ............................ 65
15.2.2 Selección del tipo de asignación de la dirección del servidor DNS (automático / manual) .... 66
15.2.3
Introduccn de la dirección IP ................................................................................................ 66
SUFsg 02/2021 página4/108
15.2.4
Introducción de la máscara de red .......................................................................................... 67
15.2.5 Introducción del Gateway estándar ......................................................................................... 67
15.2.6 Introducción de la dirección del servidor DNS ........................................................................ 68
16. REGISTRADOR DE DATOS ................................................................................ 68
16.1 Datos almacenados .......................................................................................................................... 68
16.2 Capacidad de almacenamiento ........................................................................................................ 69
16.3 Ajuste del intervalo de memoria para los datos del registrador “DL1” .............................................. 69
16.4 Borrar el registrador de datos ........................................................................................................... 69
17. USB MENÚ: TRANSMISIÓN DE DATOS A TRAVÉS DE LA INTERFAZ USB .. 70
17.1 Conectar la memoria USB ................................................................................................................ 70
17.2 Función de importación ..................................................................................................................... 70
17.3 Funciones de exportación ................................................................................................................. 71
17.4 Transmisión de datos en ejecución .................................................................................................. 71
17.5 Errores en la transmisión de datos ................................................................................................... 72
17.6 Extracción de la memoria USB ......................................................................................................... 72
18. GESTIÓN DE LA BATERÍA ................................................................................. 72
18.1 Funcionamiento con batería.............................................................................................................. 72
18.2 Tensión de carga .............................................................................................................................. 73
19. AJUSTAR Y ACTIVAR EL VALOR TEÓRICO DE SERVICIO ............................ 73
19.1 Ajuste del valor teórico de servicio ................................................................................................... 73
19.2 Activar el valor teórico de servicio .................................................................................................... 74
20. REFRIGERACIÓN DE EMERGENCIA DE CO
2
(OPCIÓN) .................................. 75
20.1 Conexión de la bombona de CO
2
a presión e intercambio de bombona.......................................... 76
20.2 Operación del sistema de refrigeración de emergencia de CO
2
...................................................... 78
20.3 Ajustes en el regulador del equipo .................................................................................................... 79
20.3.1 Ajuste del valor teórico de temperatura de la refrigeración de emergencia de CO
2
............... 80
20.3.2 Activación de la refrigeración de emergencia de CO
2
............................................................. 80
20.3.3 Proceso de prueba de la refrigeración de emergencia de CO
2
.............................................. 81
21. RECOPILACIÓN DE DATOS Y DOCUMENTACIÓN .......................................... 82
21.1 Interfaz Ethernet (opción) .................................................................................................................. 82
21.2 Salida analógica para la temperatura ............................................................................................... 82
22. INVENTARIO DEL EQUIPO: SISTEMAS DE ESTANTES Y CRIOCAJAS
(OPCIÓN) ............................................................................................................. 83
22.1 Sistemas de estantes con/sin criocajas ............................................................................................ 83
22.2 Criocajas ........................................................................................................................................... 83
23. LIMPIEZA Y DESCONTAMINACIÓN ................................................................... 84
23.1 Limpieza ............................................................................................................................................ 84
23.2 Descontaminación / desinfección química ........................................................................................ 86
24. MANTENIMIENTO Y SERVICIO, LOCALIZACIÓN DE FALLOS, REPARACIÓN,
COMPROBACIONES ........................................................................................... 87
24.1 Información general, cualificación del personal ................................................................................ 87
24.2 Tareas de mantenimiento por parte del cliente ................................................................................ 88
24.2.1 Chequeo y limpieza / sustitución del filtro de aire del condensador ....................................... 88
24.2.2 Limpieza del condensador ...................................................................................................... 89
24.2.3 Deshielo y descongelación ...................................................................................................... 89
24.2.4 Mantenimiento del cierre de la puerta ..................................................................................... 90
24.3 Intervalos de mantenimiento y servicio ............................................................................................. 91
24.4 Service Reminder .............................................................................................................................. 91
24.5 Solución de problemas /localización sencilla de fallos ..................................................................... 92
24.6 Devolución de un equipo ................................................................................................................... 94
SUFsg 02/2021 página5/108
25. ELIMINACIÓN ...................................................................................................... 94
25.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte ............................................................................ 94
25.2 Puesta fuera de servicio .................................................................................................................... 95
25.3 Eliminación / reciclaje del equipo en países de la UE ...................................................................... 95
25.4 Eliminación / reciclaje del equipo en países fuera de la UE ............................................................. 96
26. DESCRIPCIÓN TÉCNICA .................................................................................... 96
26.1 Calibración y justificación de fábrica ................................................................................................. 96
26.2 Protección contra sobretensiones ..................................................................................................... 96
26.3 Especificaciones técnicas ................................................................................................................. 97
26.4 Equipamiento y opciones, accesorios y piezas de recambio (extracto) ........................................... 99
26.5 Dimensiones del equipo SUFsg 5001 ............................................................................................. 101
26.6 Dimensiones del equipo SUFsg 7001 ............................................................................................. 102
27. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE ......................................................... 103
28. DECLARACIÓN DE INOCUIDAD ...................................................................... 105
SUFsg 02/2021 página6/108
Estimado cliente,
Con el fin de utilizar de forma correcta el congelador de ultrabaja temperatura SUFsg, es muy importante
leer todas las instrucciones atentamente, y respetar las indicaciones que contienen.
1. Seguridad
1.1 Cualificación del personal
El equipo solo puede ser instalado, comprobado y puesto en servicio por personal especializado que es
familiarizado con el montaje, la puesta en marcha y el funcionamiento del mismo. El personal especializado
está compuesto por personas que, gracias a su formación técnica, conocimientos y experiencia, así como
por sus conocimientos de las normas aplicables, pueden evaluar y realizar los trabajos que se les hayan
encomendado y reconocer los posibles peligros. Debe disponer de formación, instrucción y autorización
para trabajar con el equipo.
El equipo sólo puede ser utilizado por personal de laboratorio que esté formado para este fin y que esté
familiarizado con todas las medidas de seguridad para trabajar en un laboratorio. Observe las normas
nacionales sobre la edad mínima del personal de laboratorio.
1.2 Manual de funcionamiento
Estas instrucciones de uso vienen incluidas en el pack de entrega. Téngalas siempre a mano cerca del
equipo. En caso de venta del equipo, entregue el manual de instrucciones al siguiente comprador.
Para evitar lesiones y daños, tenga en cuenta las normas de seguridad de estas instrucciones de uso. El
incumplimiento de las instrucciones e indicaciones de seguridad puede conllevar peligros considerables.
PELIGRO
Peligros por incumplimiento de las disposiciones de seguridad e instrucciones.
Lesiones corporales graves y daños del equipo. Peligro de muerte.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad de este manual de instrucciones.
Siga las instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones.
Lea atentamente el manual de instrucciones del equipo en su totalidad antes de insta-
larlo y utilizarlo.
Guarde el manual de instrucciones para futuras consultas.
Asegúrese de que todas las personas que utilicen el equipo y los medios de trabajo corres-
pondientes hayan leído y entendido el manual de instrucciones.
Este manual de instrucciones se complementará y actualizará en caso necesario. Utilice siempre la versión
más reciente del manual de instrucciones. En caso de duda, póngase en contacto con la línea de atención
al cliente del fabricante para informarse sobre la actualidad y la validez de este manual de instrucciones.
1.3 Notas legales
Estas instrucciones de uso contienen información necesaria para el uso correcto, el montaje correcto y
seguro, la puesta fuera de servicio y limpieza, la puesta en funcionamiento, la utilización y el mantenimiento
adecuados del equipo.
El conocimiento y el respecto de las indicaciones incluidas en estas instrucciones son condiciones básicas
para una utilización del equipo sin peligro y su seguridad durante el funcionamiento y el mantenimiento.
SUFsg 02/2021 página7/108
Estas instrucciones no pueden tener en cuenta todo uso que se le pueda dar al equipo. En caso de precisar
más información o de surgir problemas especiales que no estén suficientemente tratados en este manual,
solicite los datos necesarios a su distribuidor especializado o directamente a nosotros.
Señalamos además, que el contenido de estas instrucciones de funcionamiento no es parte de un acuerdo
o convenio anterior, ya existente o una modificación del mismo. Todas las obligaciones del fabricante se
encuentran en el correspondiente contrato de compraventa que contiene además la completa y única-
mente válida reglamentación de la garantía. Estas cláusulas de garantía serán ampliadas y delimitadas
gracias a su aplicación en estas instrucciones de funcionamiento.
1.4 Estructura de las normas de seguridad
En las presentes instrucciones de uso se emplean los siguientes nombres y símbolos para situaciones
peligrosas conforme a la armonización de las normas ISO 3864-2 y ANSI Z535.6.
1.4.1 Niveles de advertencia
Según la gravedad de las consecuencias y la probabilidad de que estas ocurran, se identificarán los peli-
gros con una designación, el correspondiente color de advertencia y, si fuera necesario, la señal de segu-
ridad.
PELIGRO
Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, provoca directamente la muerte o lesiones
graves (irreversibles).
ADVERTENCIA
Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque la muerte o lesio-
nes graves (irreversibles).
PRECAUCIÓN
Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque lesiones medias o
leves (reversibles).
AVISO
Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque daños en el pro-
ducto y/o sus funciones, o en el entorno.
1.4.2 Señal de peligro
La utilización de la señal de peligro advierte de peligros de lesión.
Respete todas las medidas identificadas con la señal de seguridad para evitar lesiones o la
muerte.
SUFsg 02/2021 página8/108
1.4.3 Pictogramas
Peligro de descarga
eléctrica
Superficie muy fría
Atmósferas explosivas
Vuelco del equipo
Peligro de asfixia e
intoxicación por CO
2
Bombonas de gas
Peligro medioambiental
Materiales nocivos
para la salud
Peligro biológico
Riesgo de corrosión y /
o quemaduras químicas
Obligación
Leer instrucciones de
uso
Retirar enchufe
Para levantar usar
ayuda mecánica
Proteger el medio am-
biente
Usar guantes de protec-
ción
Usar gafas de protec-
ción
No tocar
No rociar con agua
No subir
Instrucciones que deben tenerse en cuenta para un funcionamiento óptimo del equipo.
1.4.4 Estructura textual de las instrucciones de seguridad
Tipo de peligro / Causa.
Posibles consecuencias.
Tipo de acto: prohibición.
Tipo de acto: obligación.
Asimismo, siga el resto de indicaciones y avisos que no hayan sido destacados especialmente con el fin
de evitar incidencias que puedan afectar directa o indirectamente a personas y bienes materiales.
SUFsg 02/2021 página9/108
1.5 Situación de los distintivos de seguridad en el aparato
Los siguientes carteles indicativos se encuentran en el equipo:
Distintivos de seguridad (Advertencias) Información
Superficie muy fría: Riesgo de con-
gelación
Símbolo Energy Star
(solamente con equipos UL)
Peligros de lesión.
Observar las instrucciones de seguri-
dad del manual de funcionamiento.
(solamente con equipos UL y equi-
pos con la opción refrigeración de
emergencia de CO
2
)
Refrigerantes inflamables
(solamente con UL SUFsg
5001,123, SUFsg 7001,123,
SUFsg 5001,137, SUFsg
7001,137)
SUFsg equipo estándar
SUFsg con la opción refrigera-
ción de emergencia de CO
2
SUFsg variantes de voltaje
120 V y 208-240 V, parte trasera
Figura 1: Posición de los carteles indicativos en el congelador de ultrabaja temperatura SUFsg
Tener las advertencias de seguridad completas y en óptimas condiciones de consulta
No sustituyan ustedes mismos las placas con las advertencias de seguridad deterioradas. Las pueden
obtener en el servicio técnico del fabricante.
SUFsg 02/2021 página10/108
1.6 Placa de características del equipo
La placa de características se encuentra en la parte baja derecha del equipo en el lado izquierdo.
Figura 2: Placa de características SUFsg (ejemplo SUFsg 5001,001)
Figura 3: Placa de características SUFsg (ejemplo SUFsg 5001,137)
Indicaciones en la placa de características (ejemplo)
Indicación
Información
LIEBHERR
Distribuidor: Liebherr Hausgeräte GmbH
SUFsg 5001-70A 001
Modelo
Ultra Low Temperature Freezer
Nombre del equipo: Congelador de ultrabaja temperatura
Serial No. 69.000.001.4
Nº de serie del equipo
Service No. 993356901
Nº de servicio del equipo
Nominal temp.
-90 °C
-130 °F
Temperatura nominal
Ambient temp.
+16 °C - +32 °C
Temperatura ambiental permitida durante el funcionamiento
IP protection
20
IP tipo de protección según la norma EN 60529
1,60 kW
Potencia nominal
7,0 A
Corriente nominal
230 V / 50 Hz
Voltaje nominal +/- 10% con la frecuencia de red indicada
Phase 1 N ~
Tipo de corriente
Gross volume: 491 liters
Volumen del interior del equipo
Max. operating pressure 28 bar
Presión máx. en funcionamiento en el sistema refrigerador
Contains hydrocarbon gases
Contiene gases de hidrocarburos
Stage 1: R290 0,15 kg
Medio refrigerante para 1ª etapa de refrigeración:
Tipo del refrigerante y su cantidad neta
Stage 2: R170 0,15 kg
Medio refrigerante para 2ª etapa de refrigeración:
Tipo del refrigerante y su cantidad neta
Nominal temp.
-90 °C
1,60 kW / 7,0 A
Gross volume: 491 liter
-130 °F
230 V / 50 Hz
Max. operating pressure 28 bar
Ambient temp.
+16 °C - +32 °C
Contains hydrocarbon gases
IP protection
20
Ultra-Tiefkühlschrank
Phase
1 N ~
107
Congélateur à ultra-basse temp
Ultra Low Temperature Freezer
Низкотемпературный морозильник
Stage 1: R290
Stage 2: R170
0,15 kg
0,15 kg
SUFsg 5001-70B 001
Liebherr Hausgeräte GmbH
Memminger Straße 77-79
D-88416 Ochsenhausen
Service No.
993356902
Serial No. 69.000.001.4
Made in Germany / Сделано в Германии
Nominal temp.
-90 °C
1,40 kW / 11,7 A
Gross volume: 491 liter
-130 °F
115 V / 60 Hz
Max. operating pressure 28 bar
Ambient temp.
+16 °C - +32 °C
Contains hydrocarbon gases
IP protection
20
Ultra-Tiefkühlschrank
Phase
1 N ~
107
Congélateur à ultra-basse temp
Ultra Low Temperature Freezer
Низкотемпературный морозильник
Stage 1: R290
Stage 2: R170
0,15 kg
0,15 kg
SUFsg 5001-70B 137
Liebherr Hausgeräte GmbH
Memminger Straße 77-79
D-88416 Ochsenhausen
Service No.
090433602
Serial No. 69.000.001.4
Made in Germany / Сделано в Германии
SUFsg 02/2021 página11/108
Símbolos en la placa de características
Símbolo Se aplica a Información
Todos los equipos Distintivo de conformidad CE
Todos los equipos
Aparato eléctricos y electrónicos y que se utiliza en la UE desde el
13 de agosto de 2005 y se debe reciclar aparte conforme a la Di-
rectiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos (RAEE).
SUFsg 5001,001
SUFsg 7001,001
SUFsg 5001,H72
SUFsg 7001,H72
El equipo está certificado conforme al Reglamento Técnico (TR
CU) de la Unión Económica Euroasiática (Rusia, Bielorrusia, Arme-
nia, Kazajstán, Kirguistán).
SUFsg 5001,137
SUFsg 7001,137
El equipo ha sido certificado por Underwriters
Laboratories Inc.
®
de acuerdo a las normas siguientes:
UL 61010-1, 3
rd
Edition, 2012-05, Rev. 2018-11
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1-12, 3
rd
Edition,
Amendment 1:2018, 2012-05, Rev. 2018-11
IEC 61010-2-011:2019
UL 61010-2-011 (IEC 61010-2-011:2016)
1.7 Disposiciones generales de seguridad para la instalación y el funciona-
miento del equipo
Para el funcionamiento del equipo y su lugar de instalación, observe los reglamentos locales y nacionales
correspondientes a su país.
El fabricante sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del aparato si tanto el
mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especiali-
zado autorizado por el fabricante y si los componentes que afectan a la seguridad de los aparatos han sido
sustituidos por recambios originales.
El aparato solo debe funcionar con accesorios originales del fabricante o con los de otro fabricante acon-
sejado por el fabricante. El usuario será responsable por la utilización de accesorios no recomendados.
AVISO
Peligro de sobrecalentamiento por falta de ventilación.
Daño en el equipo.
NO coloque el equipo en espacios sin ventilación.
Asegúrese de que haya suficiente ventilación del lugar de instalación para la disipación
del calor.
Durante la instalación, respete las distancias mínimas prescritas (cap. 3.4).
AVISO
Peligro medioambiental por fuga de refrigerante en el caso de un defecto del
equipo.
Danos ambientales.
Asegúrese de que haya suficiente ventilación del lugar de instalación.
SUFsg 02/2021 página12/108
El equipo no se puede instalar y usar en áreas con peligro de explosión.
PELIGRO
Peligro de explosión por polvos inflamables o mezclas explosivas en el entorno del
equipo.
Lesión grave o muerte por quemaduras y/o presión de explosión.
NO utilice el equipo en áreas que representen un riesgo de explosión.
Asegúrese de que NO haya cerca el equipo polvo inflamable ni mezclas de disolventes
y aire.
El equipo no dispone de ningún tipo de medida protectora frente a explosiones.
PELIGRO
Peligro de explosión mediante la introducción de sustancias inflamables o explosi-
vas en el equipo.
Lesión grave o muerte por quemaduras y/o presión de explosión.
NO introduzca en el equipo materiales inflamables o explosivos a la temperatura de
funcionamiento
Asegúrese de que NO haya polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire dentro del
equipo.
El disolvente que pueda contener el material introducido no podrá ser explosivo ni inflamable. Es decir,
con independencia de la concentración del disolvente en la cámara de vapor, NO podrá formarse ninguna
mezcla que sea explosiva con aire. La temperatura del espacio interior deberá estar por debajo del punto
de inflamación o del punto de sublimación del material introducido. Infórmese sobre las características
físicas y químicas del material introducido.
Infórmese también sobre posibles peligros para la salud que puedan resultar del material introducido. Antes
de la puesta en funcionamiento del congelador, tome las medidas adecuadas para impedir todos peligros.
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación y de infección en caso de contaminación del equipo con ma-
terial tóxico, infeccioso o radiactivo.
Daños para la salud.
Proteja el interior del equipo frente a la suciedad por material tóxico, infeccioso o ra-
diactivo.
Respete las medidas de protección apropiadas al introducir y extraer material tóxico,
infeccioso o radiactivo.
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica por la entrada de agua en el equipo.
Descarga eléctrica mortal.
Durante el uso, limpieza o el mantenimiento, el equipo NO podrá estar mojado.
NO instale el equipo en habitaciones húmedas ni en lugares con charcos.
Coloque el equipo protegido contra salpicaduras de agua.
El equipo está fabricado según las normas VDE aplicables y comprobados individualmente según VDE
0411-1 (IEC 61010-1).
SUFsg 02/2021 página13/108
Durante el manejo del equipo, las superficies interiores se enfrían mucho.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesión por congelación al tocar piezas frías del equipo durante o después
del manejo.
Congelación local.
Durante el funcionamiento del equipo, NO toque directamente las superficies interiores
ni el material introducido.
Evite el contacto de la piel con las superficies interiores y componentes.
Use guantes al abrir las puertas interiores y para manipular objetos.
ADVERTENCIA
Peligro de lesión y daños por vuelco del equipo o quitar de la tapa de la caja que so-
bresale por debajo.
Lesiones y daño en el equipo y de la carga.
Cuando las puertas del equipo estén abiertas, NO cargue la tapa inferior de la caja con
objetos pesados ni se suba a la misma.
1.8 Utilización correcta
La utilización correcta del equipo también implica el respeto de las instrucciones de este
manual y las advertencias (cap. 24).
Se considera inadecuado el uso del equipo sin respetar los requisitos establecidos en este manual
de instrucciones.
Otras aplicaciones distintas de las descritas en este capítulo no son permitidas.
Uso
Los congeladores de ultrabaja temperatura SUFsg son equipos técnicos y destinados exclusivamente para
su uso en el trabajo. Son apropiados para el almacenamiento seguro de diversos materiales a temperatu-
ras de hasta -90 °C, sobre todo el almacenamiento a largo plazo de muestras biológicas, médicas y quí-
micas a temperatura constante a baja temperatura. Son adecuados para los ámbitos de farmacia, medi-
cina, ciencias de la vida, industria del plástico, componentes electrónicos, alimentación, etc.
Los congeladores son apropiados para el almacenamiento de productos introducidos no peligrosos.
En caso de uso previsible del equipo no hay peligro para el usuario a través de la integración del equipo
en los sistemas o por las condiciones ambientales o de uso especial en términos de la norma EN 61010-
1:2010. Para este fin, se debe respetar la utilización prevista del dispositivo y todas sus conexiones.
Requisitos del material introducido
El material de carga no debe contener componentes corrosivos que puedan dañar los componentes de la
máquina de acero inoxidable. Estos incluyen, en particular, los ácidos y halogenuros. Por los posibles
daños por corrosión causada por dichas sustancias el fabricante no asume ninguna responsabilidad.
Ningún elemento del material introducido debe formar una mezcla explosiva con el aire. Los constituyentes
del material introducido no deben conducir a la liberación de gases peligrosos.
SUFsg 02/2021 página14/108
El equipo no dispone de ningún tipo de medida protectora frente a explosiones.
PELIGRO
Peligro de explosión o implosión y peligro de intoxicación por la introducción de
materiales inadecuados.
Intoxicaciones. Lesión grave o muerte por quemaduras y/o presión de explosión.
NO introduzca en el equipo materiales inflamables o explosivos, ni, en particular, nin-
guna fuente de energía, como baterías o baterías de iones de litio.
NO introduzca en el equipo polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire.
NO introduzca en el equipo che deben conducir a la liberación de gases peligrosos.
Una contaminación del equipo con material tóxico, infeccioso o radiactivo debe evitarse de forma segura.
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación y de infección en caso de contaminación del equipo con ma-
terial tóxico, infeccioso o radiactivo.
Daños para la salud.
Proteja el interior del equipo frente a la suciedad por material tóxico, infeccioso o ra-
diactivo.
Respete las medidas de protección apropiadas al introducir y extraer material tóxico,
infeccioso o radiactivo.
Productos médicos
Los equipos no son productos médicos en el sentido de las Directivas 93/42/CEE y 2017/745/EU
Requisitos del personal
Solo el personal formado y familiarizado con el manual de instrucciones puede montar, instalar, poner en
servicio, manejar, limpiar y poner fuera de servicio el equipo. Para el mantenimiento y las reparaciones, se
requieren otros requisitos técnicos (p. ej., conocimientos electrotécnicos) e información del manual de ser-
vicio.
Requisitos del lugar de colocación
Los equipos están diseñados para su instalación en interiores.
Deben cumplirse los requisitos del lugar de instalación y las condiciones ambientales descritos en el ma-
nual de instrucciones (cap. 3.4).
ADVERTENCIA: Para los aparatos que funcionan en la operación continua sin supervisión,
en el caso de introducción de muestras insustituibles, se recomienda fuertemente a distri-
buir las muestras en al menos dos aparatos, si es posible.
SUFsg 02/2021 página15/108
1.9 Usos erróneos previsibles
No se permiten otras aplicaciones del equipo distintas a las descritas en el cap. 1.8.
Se incluyen expresamente los siguientes usos indebidos (la enumeración no es concluyente) que, a pesar
de la seguridad inherente de la construcción y de los dispositivos de protección técnica existentes, suponen
un riesgo:
Incumplimiento de las instrucciones de uso
Inobservancia de los dispositivos de información y advertencia en el equipo (p. ej., indicaciones en el
regulador, señales de seguridad, señales de advertencia).
Instalación, puesta en marcha, manejo, mantenimiento o reparación del equipo por parte de personal
no formado, insuficientemente cualificado o no autorizado.
Retraso o falta de mantenimiento y pruebas.
Inobservancia de señales de desgaste y daños.
Introducción de materiales que estén excluidos o no permitidos en este manual de instrucciones.
Incumplimiento de los parámetros permitidos para el procesamiento o almacenamiento de los materia-
les correspondientes.
Trabajos de instalación, pruebas, mantenimiento o reparación en presencia de disolventes.
Instalación de repuestos y uso de accesorios y medios de producción no especificados ni autorizados
por el fabricante.
Puenteo o modificación de los dispositivos de protección, manejo del equipo sin los dispositivos de
protección previstos.
Incumplimiento de las indicaciones de limpieza y desinfección del equipo.
Sobrellenado del equipo con agua o detergente, entrada de agua en el equipo durante su funciona-
miento, limpieza o mantenimiento.
Trabajos de limpieza con el equipo encendido.
Funcionamiento del equipo con la carcasa o el cable de red dañados.
Uso del equipo en caso de una avería evidente.
Introducción de objetos, sobre todo metálicos, en las ranuras de ventilación u otras aberturas o hendi-
duras del equipo.
Comportamiento humano erróneo (p. ej., falta de experiencia o de cualificación, estrés, cansancio, in-
comodidad).
Para evitar este y otros riesgos debidos a un manejo incorrecto, se recomienda que el operario elabore
instrucciones operativas y procedimientos normalizados de trabajo (PNT).
1.10 Riesgos residuales
Las características constructivas inevitables de un equipo, así como el campo de aplicación previsto, pue-
den representar un peligro potencial para el usuario incluso si se maneja correctamente. Estos riesgos
residuales incluyen peligros que no se pueden excluir a pesar de la fabricación intrínsecamente segura,
los dispositivos de protección técnica existentes y las medidas de seguridad y protección complementarias.
Las indicaciones en el equipo y en el manual de instrucciones advierten de riesgos residuales. Las conse-
cuencias de estos riesgos residuales y las medidas necesarias para evitarlos se mencionan en el manual
de instrucciones. Además, el propietario debe tomar medidas para minimizar los peligros derivados de los
riesgos residuales inevitables. Esto incluye, en particular, la elaboración de instrucciones operativas.
La siguiente enumeración resume los peligros de los que se advierte en el lugar pertinente de este manual
de instrucciones y del manual de servicio e indica las medidas de protección:
SUFsg 02/2021 página16/108
Desembalaje, transporte, instalación
Resbalamiento o vuelco del equipo
Montaje del equipo en zonas no permitidas
Instalación de un equipo dañado
Instalación de un equipo con el cable de red dañado
Ubicación de montaje inadecuada
Falta de conexión a tierra
Funcionamiento normal
Error de montaje
Contacto con superficies frías en el interior y las puertas
Emisión de radiación no ionizante a través de equipos eléctricos
Contacto con piezas conductoras de tensión en estado normal
Limpieza y descontaminación
Entrada de agua en el equipo
Productos de limpieza y descontaminación inadecuados
Personas en el interior
Funcionamiento incorrecto y daños
Uso del equipo en caso de funcionamiento anómalo evidente o avería del refrigerador
Contacto con piezas conductoras de tensión en estado normal
Uso de un equipo con el cable de red dañado
Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento bajo tensión
Realización de trabajos de mantenimiento por parte de personal no formado o insuficientemente cuali-
ficado
Comprobación de seguridad eléctrica no realizada durante el mantenimiento anual
Localización y reparación de fallos
Incumplimiento de las advertencias incluidas en el manual de servicio
Localización de fallos bajo tensión sin las medidas de seguridad prescritas
Falta de comprobación de plausibilidad para descartar posibles errores en el etiquetado de los compo-
nentes eléctricos
Realización de trabajos de reparación por parte de personal no formado o insuficientemente cualificado
Reparaciones inadecuadas que no cumplen con el nivel de calidad especificado por el fabricante
Uso de piezas de repuesto no originales del fabricante
Comprobación de seguridad eléctrica no realizada tras las reparaciones
SUFsg 02/2021 página17/108
1.11 Instrucciones de uso
Según el tipo de uso y el lugar de instalación, se recomienda que el empresario (operario del equipo)
determina los datos para el uso seguro de la cámara de secado en unas instrucciones de uso.
Coloque las instrucciones de uso, que sean comprensibles y en el idioma de los empleados,
en el lugar de instalación de forma que estén siempre visibles.
1.12 Medidas de prevención de accidentes
El operario del equipo se debe cumplir con las directrices locales vigentes sobre el funcionamiento del
equipo y tomar medidas para la prevención de accidentes.
El fabricante ha tomado las siguientes medidas para evitar la inflamación y explosiones:
Indicaciones en la placa de características
Cf. cap. 1.6.
Manual de funcionamiento
Para cada equipo hay un manual de funcionamiento.
Supervisión de la temperatura
El equipo tiene un indicador de temperatura que se lee por fuera.
El equipo integra un dispositivo de temperatura de seguridad adicional. Una señal óptica (y una señal
acústica (zumbido) indican que se ha superado la temperatura.
Dispositivos de seguridad, medición y regulación
Se puede acceder bien a los dispositivos de seguridad, medición y regulación.
Carga electroestática
Las piezas interiores están puestas a tierra.
Radiación no ionizante
La radiación no ionizante no se produce intencionalmente, pero solo por razones técnicas se emite
desde el equipo eléctrico (p.ej., motores eléctricos). La máquina tiene imanes permanentes. Cuando
las personas con implantes activos (por ejemplo, marcapasos, desfibriladores) mantienen una distancia
segura (fuente de campo a distancia implante) de 30 cm, una influencia en estos implantes se puede
excluir con alta probabilidad.
Seguridad frente a superficies de contacto
Certificadas por la EN ISO 13732-3:2008.
Superficies de fondo
Cf. manual de funcionamiento cap. 3.4 sobre su colocación.
Limpieza
Cf. manual de funcionamiento cap. 23.
Certificados
Solamente equipos UL: El equipo ha sido certificado por Underwriters Laboratories Inc.
®
de acuerdo a
las normas siguientes: UL 61010-1, 3
rd
Edition, 2012-05, Rev. 2018-11; CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1-
12, 3
rd
Edition, Amendment 1:2018, 2012-05, Rev. 2018-11; IEC 61010-2-011:2019; UL 61010-2-011
(IEC 61010-2-011:2016)
SUFsg 02/2021 página18/108
2. Descripción del equipo
Los congeladores de ultrabaja temperatura SUFsg se fabrican con máximo cuidado y empleando los más
modernos métodos de desarrollo y producción. Sirven para almacenar muestras ultracongeladas de forma
fiable y duradera. El congelador se puede usar con un rango térmico de -90 °C a -40 °C.
Los equipos están disponibles in diferentes variantes de tensión.
Tapa protectora bloqueable para el interruptor principal (opción)
Los equipos están disponibles con un sistema de bloqueo con llave opcional para el interruptor principal
del congelador.
Regulador y seguridad
El potente regulador del equipo viene de serie con diversas funciones operativas claras y otras de regis-
trador y alarma.
La temperatura puede ajustarse de forma precisa en décimas de grado. El regulador está situado a la
altura óptima para su manejo.
El regulador ofrece un sistema de análisis de errores que genera avisos de alarma acústicos y ópticos El
sistema de alarma de batería de respaldo, la función de alarma y control se conserva durante 72 h en caso
de fallo eléctrico. El regulador permite una protección por contraseña para los menús de configuración.
El regulador supervisa la temperatura ambiente y avisa cuando supera un valor predeterminado.
Por medio del dispositivo de temperatura de seguridad instalado de serie se regula también la temperatura
preseleccionada en caso de fallo del regulador.
En caso de fallo eléctrico con una temperatura de 80 °C, una temperatura de -60 °C no e superada durante
al menos 3,5 h con el congelador vacío; con el congelador cargado (medición con 30 kg de relleno de
agua) durante aprox. 7 h.
Carcasa
De El interior y los lados interiores de la puerta exterior aislada son de acero inoxidable (nº material 1.4016,
equivalente para EE.UU. AISI 430). La caja tiene un revestimiento de plástico. Todas las esquinas y bordes
están totalmente revestidos. Las superficies interiores son lisas y fáciles de limpiar. Mediante el acceso
sencillo por el lado delantero se puede limpiar el filtro sin herramientas. Se incluyen de serie dos puertos
de acceso de 28 mm. Sirven para meter un cable sensor de un medidor adicional, el puerto superior tam-
bién para la conexión de la refrigeración de emergencia de CO
2
opcional.
La formación de hielo en la puerta se minimiza por el perfecto cierre de las puertas (interiores y exterior).
La exacta distribución espacial del frío en el interior procura que todas las muestras se almacenen a la
misma temperatura. Al evitar los puentes térmicos se protege frente a los procesos de descongelación.
Mediante la combinación de la tecnología de aislamiento al vacío (tecnología VIP = vacuum insulation
panels) y la espuma de PU sin CFC se logra el mejor valor de aislamiento.
El congelador tiene dos puertas interiores. El interior se puede organizar de forma variable gracias a las
bandejas flexibles de acero inoxidable para así optimizar su uso. El inventario del equipo está disponible
opcionalmente.
El congelador se mueve con ruedas.
Sistema de refrigeración
El potente, eficiente y silencioso refrigerador usa los "verde" ecológico refrigerantes R290 (Propano) y
R170 (Etano). No contienen hidrocarburos clorados (CFC, HCFC).
Control temporal del refrigerador de dos niveles:
Refrigeración con valor actual entre temperatura ambiente y -60 °C: La 1ª etapa de refrigeración se
enciende directamente, la 2ª etapa se activa con 600 s de retraso en relación con la 1ª etapa.
Refrigeración con valor actual inferior a -60 °C: La 1ª etapa de refrigeración se enciende directamente,
la 2ª etapa se activa con 30 s de retraso en relación con la 1ª etapa.
SUFsg 02/2021 página19/108
Sistema de alarma de batería de respaldo
El equipo dispone una batería recargable (acumulador, 12 V, 7,2 Ah). El voltaje de la batería se supervisa
periódicamente. En caso de voltaje muy bajo de la batería se activa una alarma. El voltaje de la batería se
puede consultar con el menú del regulador.
Un sistema de análisis de fallos supervisa las funciones del equipo y genera mensajes de alarma acústicos
y ópticos. Supervisa p.ej. si la puerta está cerrada.
Una refrigeración de emergencia de CO
2
(opción, cap. 20) brinda una refrigeración adicional, p. ej. tras la
entrada de calor en el equipo, en caso de interrupción de la alimentación eléctrica o ante un fallo del
sistema de refrigeración.
Supervisión de datos y documentación
El equipo dispone de serie de una salida de alarma de potencial libre (cap. 14.5) y opcionalmente una
salida analógica (cap. 21.2) para la integración en los sistemas del cliente.
El congelador dispone de serie di un interfaz Ethernet (cap. 21.1) para la comunicación con ordenadores.
Así se puede supervisar a través de una red.
SUFsg 02/2021 página20/108
2.1 Vista general del equipo
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
Figura 4: Congelador de ultrabaja temperatura SUFsg (ejemplo SUFsg 7001), vista frontal
(A) Puerta exterior
(B) Carcasa de cierre y regulador (descripción cap. 2.2)
(C) Manija de la puerta
(D) Espacio del compresor
(E) Tapa (chequeo y limpieza / recambio del filtro, cap. 24.2.1)
(F) Ruedas (adelante con freno de estacionamiento)
SUFsg 02/2021 página21/108
Figura 5: Congelador de ultrabaja temperatura SUFsg 7001, abierto
(A) Puerta exterior
(B) Carcasa de cierre y regulador (descripción cap. 2.2)
(C) Manija de la puerta
(D) Espacio del compresor
(E) Tapa (chequeo y limpieza/ recambio del filtro, cap. 24.2.1)
(F) Ruedas (adelante con freno de estacionamiento)
(G) Compartimento con bandejas variables
(H) Puerta de compartimento
(I) Válvula compensadora de presión (cara interior de la puerta detrás de la carcasa de cierre y regula-
dor)
(H)
(A)
(B)
(C)
(G)
(H)
(D)
(E)
(F)
(I)
SUFsg 02/2021 página22/108
2.2 Carcasa de cierre y regulador
El panel de control del regulador está integrado en la carcasa de cierre y regulador (B) del equipo.
Una manija de puerta (C) permite abrir y cerrar la puerta del equipo.
Vista frontal Vista izquierda del equipo
Figura 6: Carcasa de cierre y regulador con panel de control del regulador y manija de la puerta
(B) Carcasa de cierre y regulador
(C) Manija de la puerta
(18) Cerradura de la puerta
2.2.1 Funcionamiento de la cerradura de la puerta
En el lado izquierdo del equipo, delante de la manija de la puerta, se encuentra la cerradura de la puerta
(18). El paquete de suministro incluye dos llaves. Para cerrar la cerradura, gire la llave en el sentido de las
agujas del reloj. La llave se puede extraer en ambas posiciones (abierta/cerrada).
Asegúrese de retirar la llave antes de abrir la puerta. De lo contrario, se pueden producir daños en el cierre
de la puerta.
AVISO
Peligro de daños al abrir la puerta con la llave introducida.
Daños en la cerradura de la puerta.
Retire la llave antes de abrir la puerta con la manija de la puerta.
(C)
(C)
(B)
(18)
SUFsg 02/2021 página23/108
2.3 Interruptor principal
El interruptor principal se encuentra en la parte inferior derecha del equipo.
Opcionalmente hay disponible una tapa protectora bloqueable sobre el interruptor principal. Se puede abrir
con una llave y, a continuación, se puede retirar.
(4)
(5a)
(5)
Equipo estándar Equipo con la opción de tapa protectora bloqueable
Figura 7: Posición del interruptor principal y de la tapa de protección bloqueable (opcional)
en el lado derecho del equipo
(4) Interruptor principal
(5) Tapa protectora bloqueable (opcional)
(5a) Cerradura de la tapa protectora bloqueable
Apagado Encendido
Figura 8: Interruptor principal (4) en el lado derecho del equipo
SUFsg 02/2021 página24/108
2.4 Parte trasera del equipo
(6a)
(6b)
(I)
(7)
(J)
(6b)
(I)
(7)
Equipo sin refrigeración de emergencia de
CO
2
Equipo con refrigeración de emergencia
de CO
2
(opción)
Figura 9: Parte trasera del equipo
(6a) Puerto de acceso de 28 mm, para la conexión de la refrigeración de emergencia de CO
2
(opción) o
para el cable de un equipo de medición adicional
(6b) Puerto de acceso 28 mm, p.ej., para el cable de un equipo de medición adicional
(7) Toma de conexión para conector IEC de alimentación de red con descarga de tracción
(I) Panel de conexión
(J) Refrigeración de emergencia de CO
2
(opción, cap. 20)
SUFsg 02/2021 página25/108
(8)
(9)
(10)
(11)
Figura 10: Panel de conexión en la parte trasera del equipo, con opciones
(8) Interfaz Ethernet (cap. 21.1)
(9) Toma de conexión del contacto de alarma de potencial libre (cap. 14.5)
(10) Toma de conexión para salida analógica 4-20 mA (opción, cap. 21.2)
(11) Toma de conexión para la conexión eléctrica de la refrigeración de emergencia de CO
2
(opción, cap.
20)
2.5 Las puertas
2.5.1 Puerta exterior
Durante el funcionamiento normal, la puerta debe estar cerrada para garantizar unas condiciones estables
en el interior.
Tiempo de retardo para la alarma de puerta abierta:
Tras cerrar la puerta exterior, se desactiva la alarma de puerta abierta durante un tiempo de
retardo programable (ajuste de fábrica: 1 minuto).
2.5.2 Puertas de compartimento
El interior del congelador está dividido en 4 compartimentos separados del entorno por puertas. Así se
pueden meter o sacar muestras de un compartimento sin influir en la temperatura de los demás comparti-
mentos.
Las puertas interiores permanecen cerradas al abrir la puerta exterior sin necesidad de bloqueo mecánico
(magnetismo).
Las puertas interiores deben permanecer abiertas poco tiempo para evitar un aumento de la temperatura
en el interior del congelador. El ángulo de apertura de las puertas interiores es de 100° como máximo.
Para el aislamiento térmico adicional y la junta de las puertas interiores de los compartimentos existe la
opción “Puertas de compartimento, aislada". Para ello, se espuman las puertas de los compartimentos y
así se aíslan térmicamente.
SUFsg 02/2021 página26/108
3. Lugar de entrega, transporte, almacenamiento e instalación
3.1 Desembalaje, control, lugar de entrega
Después de desembalarlo, compruebe, con ayuda del albarán de entrega, que tanto el equipo como los
posibles accesorios opcionales estén completos y no hayan sufrido daños durante el transporte. Si se
hubieran producido daños, deberá comunicarlos de inmediato al transportista.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones y daños por resbalamiento o vuelco del equipo en caso de ele-
vación incorrecta.
Lesiones, daño en el equipo.
NO levante el equipo por la puerta, la carcasa de cierre, la carcasa de cierre y el regu-
lador o la tapa inferior de la caja.
NO levante el equipo a mano.
En la medida de lo posible, NO transporte el equipo tumbado. SOLO se puede trans-
portar tumbado por el lado trasero o de las bisagras, pero deberá estar al menos 24 h
en posición vertical antes de su conexión.
Levante el equipo del palé con medios auxiliares (horquilla). Meta la horquilla lateral-
mente o por detrás de la parte central del equipo. Todas las traviesas deben colocarse
sobre la horquilla (control: la horquilla sobresale del lado contrario).
Use calzado adecuado (de seguridad).
A causa del test final realizado en los equipos, es posible que hayan marcas de las bandejas en la cámara
interna. Esto no influye en el funcionamiento del equipo.
Retire todos los seguros de transporte y todo el material adhesivo de dentro y fuera del equipo y de las
puertas, y saque las instrucciones de uso y el material complementario del interior del equipo.
Antes de poner en marcha el equipo, retire todo el film protector que haya en las superficies
interiores metálicas.
Tras el transporte con medios auxiliares técnicos (cap. 3.2.2), espere 8 horas al menos hasta
la puesta en marcha.
Si tuviera que devolver el equipo, utilice el embalaje original y respete las normas para un transporte seguro
(Cap. 3.2).
Para saber cómo reciclar el embalaje de transporte, véase el cap. 25.1.
Pack de entrega
Congelador de ultrabaja temperatura SUFsg
3 bandejas y 12 soporte de bandejas con 6 tornillos
Enchufe para la salida de alarma de potencial libre (conectado)
Set con 2 espaciadores
Manual de Funcionamiento (set)
Set de conexión de agua en equipos con refrigeración por agua
SUFsg 02/2021 página27/108
3.2 Instrucciones para un transporte seguro
3.2.1 Desplazamiento del equipo dentro de un inmueble
Antes de mover el equipo, desbloquear los frenos de las ruedas anteriores del equipo. Las ruedas del
equipo son adecuadas únicamente para su movimiento dentro de un inmueble. Sólo se puede desplazar
por una superficie sin juntas (p. ej. sin baldosas) y evitando sacudidas, en cuyo caso el equipo puede estar
cargado (carga máx. véase características técnicas, Cap. 26.3).
Si el equipo se debe transportar por grandes umbrales de puerta o en un ascensor p. ej. para cambiar de
planta, vacíe el equipo y coloque todas las bandejas sobre el suelo de la sala.
Si el equipo se inclina menos de 5°, se puede volver a encender justo después del desplazamiento (10
minutos después del apagado como muy pronto). De lo contrario, habrá que esperar 8 horas como mínimo
hasta la siguiente puesta en marcha.
En cuanto se coloca de pie el equipo, fije los frenos de las ruedas delanteras.
Utilice calzado apropiado al desplazar el equipo (calzado de seguridad).
Las distancias muy cortas (dentro del alcance del cable de red) se pueden cubrir con el equipo en marcha.
Cuando apague el equipo (por el interruptor principal, tirando del enchufe de red), espere después de
mover el equipo 10 minutos para volver a conectarlo con el fin de evitar daños en el refrigerador.
AVISO
Riesgo de daños en el sistema de refrigeración por rearranque del refrigerador de-
masiado rápido.
Daño en el equipo.
Tras moverlo, espere 10 minutos antes de volver a encender el congelador.
Para mover el equipo a través de pasos estrechos (puertas, pasillos estrechos), abra la puerta del equipo:
Figura 11: UF V con la puerta del equipo abierta
Use herramientas técnicas para el transporte fuera de un inmueble (cap. 3.2.2).
830 mm
900 mm
1400 mm
1000 mm (SUFsg 5001)
1280 mm (SUFsg 7001)
SUFsg 02/2021 página28/108
3.2.2 Transporte fuera de un inmueble
Antes de mover el equipo, desbloquear los frenos de las ruedas anteriores del equipo. Las ruedas del
equipo están indicadas únicamente para transportarlo dentro de un inmueble (tenga en cuenta la nota del
cap. 3.2.1).
Si el equipo se estaba usando, tenga en cuenta las normas sobre una puesta fuera de servicio de carácter
temporal (cap. 25.2).
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones y daños por resbalamiento o vuelco del equipo en caso de
transporte inapropiado.
Lesiones, daño en el equipo.
NO levante ni transporte el equipo por la puerta, la carcasa de cierre, la carcasa de
cierre y el regulador o la tapa inferior de la caja.
NO levante el equipo a mano.
En la medida de lo posible, NO transporte el equipo tumbado. SOLO se puede trans-
portar tumbado por el lado trasero o de las bisagras, pero deberá estar al menos 24 h
en posición vertical antes de su conexión.
Transporte el equipo únicamente dentro del embalaje original.
Para transportarlo, asegure el equipo con correas de transporte.
Coloque las bandejas superpuestas en el suelo de la sala.
Coloque el equipo en el palé de transporte con medios auxiliares (horquilla). Meta la
horquilla lateralmente o por detrás de la parte central del equipo. Todas las traviesas
deben colocarse sobre la horquilla (control: la horquilla sobresale del lado contrario).
Transporte el equipo únicamente sobre el palé de transporte original. Coloque la hor-
quilla SOLAMENTE con un palé. Sin la utilización del palé puede haber riesgo de vol-
car el equipo.
Use calzado adecuado (de seguridad).
Margen de temperatura ambiental permitido durante el transporte: -10 °C hasta +60 °C.
Pueden hacer en el servicio técnico de embalaje del fabricante cualquier consulta sobre formas de trans-
porte.
Utilice calzado apropiado al transportar el equipo (calzado de seguridad).
Tras el transporte, espere al menos 8 horas hasta la puesta en marcha.
SUFsg 02/2021 página29/108
3.3 Almacenaje
Cuando guarde temporalmente el dispositivo, deposítelo en un espacio cerrado y seco. Tenga en cuenta
las instrucciones sobre una puesta fuera de servicio de carácter temporal (Cap. 25.2).
Margen de temperatura ambiental permitido para el almacenamiento: -20 °C hasta +60 °C.
Margen de humedad ambiental permitido para el almacenamiento: máx. 70% r.h., sin condensación
Proteja el equipo para que no se mueva solo; para ello fijar los frenos de las ruedas delanteras del equipo.
El congelador debe estar de pie para evitar la fuga de aceite de la carcasa del motor y daños en el sistema
de refrigeración. Inclinación máxima: 10°.
Tras estar guardado en un lugar frío, si el equipo se lleva a su lugar de instalación para su puesta en
marcha, puede aparecer rocío en el interior y en la caja del equipo. Antes de encenderlo, espere al menos
una hora hasta que el equipo haya alcanzado la temperatura ambiental y esté absolutamente seco. Según
el tipo de transporte (cap. 3.2) deberá esperar 8 horas como mínimo hasta la puesta en marcha.
3.4 Lugar de instalación y condiciones ambientales
El congelador está pensado para su colocación en espacios cerrados. Coloque el congelador en un lugar
bien ventilado y seco, sobre una superficie plana y sin vibraciones. Fije los frenos de las ruedas delanteras
y equilibre el equipo con un nivel. El lugar de la instalación debe soportar el peso del equipo (datos técnicos,
cap. 26.3).
AVISO
Peligro de sobrecalentamiento por falta de ventilación.
Daño en el equipo.
No coloque el equipo en espacios sin ventilación.
Asegúrese de que haya suficiente ventilación para la disipación del calor.
Durante la instalación, respete las distancias mínimas prescritas.
AVISO
Peligro ambiental por fuga de refrigerante en el caso de un defecto del equipo.
Daños medioambientales.
Asegúrese de que haya suficiente ventilación del lugar de instalación.
Temperatura ambiental permitida durante el funcionamiento: +16 °C hasta +32 °C. En caso de tempe-
raturas ambientales altas, pueden darse oscilaciones térmicas y de la humedad.
La temperatura ambiental no deberá ser significativamente mayor que la temperatura ambien-
tal indicada de +22 +/- 3 °C, a la que se refieren los datos técnicos. En caso de condiciones
ambientales divergentes cabe la posibilidad de datos diferentes.
Evite que el congelador tome aire caliente de otros equipos.
Debe evitarse exponer el aparato a la luz solar directa. No coloque el congelador cerca de
equipos que emitan mucho calor.
Humedad ambiental permitida: máx. 70% r.h., sin condensación
Altura máx. de instalación máx. 2000 m sobre el nivel del mar.
SUFsg 02/2021 página30/108
Distancias mínimas:
Entre varios equipos: 250 mm
Distancia a pared trasera: 100 mm (se suministran espaciadores del equipo, cap. 4.2)
Distancia lateral a pared del lado sin tope de puerta (lado sin bisagras): 100 mm
Distancia lateral a pared del lado con tope de puerta (lado con bisagras): 240 mm.
Encima del equipo: 100 mm
Las aberturas de ventilación no deben estar bloqueadas. Respete una distancia de 100 mm como mínimo
hasta las aberturas de ventilación en el lado delantero y trasero del congelador.
El congelador debe estar de pie para evitar la fuga de aceite de la carcasa del motor y daños en el sistema
de refrigeración. Inclinación máxima: 10°.
Para aislar la unidad completamente del suministro principal, se debe desconectar el enchufe
principal. Es necesario que la unidad sea instalada de una forma tal que permita el fácil ac-
ceso y desconexión del enchufe en caso de riesgo.
En caso de que haya mucho polvo en el ambiente se debe limpiar el ventilador del condensador varias
veces al año (aspirar o soplar). Chequear el filtro de aire del condensador con frecuencia y limpiar si ne-
cesario (cap. 24.2.1).
Evitar tener polvo conductivo en el ambiente según al cumplimiento de la unidad con la noma grado de
contaminación 2 (IEC 61010-1).
Para el usuario, no hay riesgo de sobretensiones temporales en términos de la norma EN 61010-1:2010.
El congelador NO se podrá instalar ni usar en zonas con peligro de explosión.
PELIGRO
Peligro de explosión por polvos inflamables o mezclas explosivas en el entorno del
equipo.
Lesión grave o muerte por quemaduras y/o presión de explosión.
Asegúrese de que NO haya cerca polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire.
Instale el equipo siempre fuera de zonas con peligro de explosión.
Para los equipos con refrigeración por agua:
Para evitar posibles daños por entrada de agua, habilite un desagüe en el emplazamiento
del equipo. Seleccione un lugar de instalación adecuado para evitar los daños consecuentes
por salpicaduras de agua.
SUFsg 02/2021 página31/108
4. Instalación y conexiones
4.1 Instrucciones de uso
Según el tipo de uso y el lugar de instalación, se recomienda que el empresario (operario del congelador)
determina los datos para el uso seguro de la cámara de secado en unas instrucciones de uso.
Coloque las instrucciones de uso, que sean comprensibles y en el idioma de los empleados,
en el lugar de instalación de forma que estén siempre visibles.
4.2 Espaciadores
Tome los dos espaciadores y usando los tornillos enviados, ajústelos en la parte trasera del equipo. Gra-
cias a esto se logra la distancia recomendada de 100 mm con la pared trasera.
Figura 12: Espaciador
Figura 13: Parte trasera del congelador de ultrabaja tem-
peratura con espaciadores montados
4.3 Bandejas ajustables en altura
De serie se suministran tres bandejas de altura ajustable. Estas bandejas, así como las demás disponibles
opcionalmente, se pueden colocar en diferentes posiciones separadas por 24 mm. En la posición estándar
con una distancia de 310 mm, las bandejas conforman la base de los compartimentos de forma que el
espacio máximo de los compartimentos está disponible para sistemas de inventario opcionales.
Las bandejas de altura ajustable tienen que ser apretados para evitar que cualquier persona puede ser
incluido en el interior del congelador. Para sacar las bandejas, retirar los tornillos, levantar las bandejas,
colóquelas en diagonal y luego tire hacia delante.
Fijación de las bandejas ajustables en altura:
Insertar los soportes de bandejas a la altura deseada en los carriles de soporte de inserción.
Insertar las bandejas y apriételas con un destornillador de estrella con los soportes de bandejas
SUFsg 02/2021 página32/108
Figura 14: Insertar los soportes de bandejas y atornillar las bandejas a los soportes de bandejas
Para el uso óptimo del espacio, recomendamos la siguiente disposición de las bandejas:
Disposición de 3 bandejas para
4 compartimentos con la misma
altura
Disposición de 4 bandejas (1 x
opcional) para 5 compartimen-
tos con la misma altura
Disposición de 3 bandejas para
el número máximo de muestras:
2 compartimentos con una al-
tura de 334 mm y 2 comparti-
mentos con una altura de 279
mm
Insertar los soportes de bande-
jas en las posiciones siguientes
de los rieles de soporte de ban-
dejas (contado desde abajo):
18, 35, 53
Insertar los soportes de bande-
jas en las posiciones siguientes
de los rieles de soporte de ban-
dejas (contado desde abajo):
13, 29, 42, 58
Insertar los soportes de bande-
jas en las posiciones siguientes
de los rieles de soporte de ban-
dejas (contado desde abajo):
21, 36, 53
Carga permitida por bandejas:
Tamaño del equipo
SUFsg 5001
SUFsg 7001
Carga máxima por bandeja estándar 50 kg 50 kg
Carga máxima total de todas las bandejas estándares 200 kg 200 kg
Si se carga la bandeja superior con la carga máxima, se debe mantener una distancia mínima de 24 cm
con respecto al techo del espacio interior. Por lo tanto, la bandeja no se puede colocar a una altura superior
a la posición 59 (desde abajo) de los carriles de soporte de inserción.
SUFsg 02/2021 página33/108
4.4 Conexiones de agua de refrigeración para los equipos con refrigeración por
agua
La refrigeración por agua reduce el calor emitido en operación de refrigeración en el aire ambiental.
En el interior del equipo se encuentra un compartimiento que contiene el kit de conexión para la entrada y
la salida de agua de refrigeración.
OUT IN
Figura 15: Conexiones de agua de refrigeración en el dorso del equipo
(equipos con refrigeración por agua), ejemplo SUFsg 7001,H72)
“IN” Conexión de entrada de agua de refrigeración con rosca exterior 3/4‘‘ y rosca interna 3/8‘‘
“OUT” Conexión de salida de agua de refrigeración con rosca exterior 3/4‘‘ y rosca interna 3/8‘
4.4.1 Conexión de salida de agua de refrigeración para la refrigeración por agua
Se debe asegurar la manguera de agua de refrigeración 1/2‘‘a la conexión de la salida de agua de refrige-
ración “OUT” en el dorso del equipo. Para ello es necesario respetar los siguientes puntos:
Una parte de la manguera de agua suministrada puede ser utilizada para la salida de agua de refrige-
ración. En el caso de que se utilice otra manguera, ésta tiene que ser resistente de forma continuada
al menos a 95 °C y a una presión hasta 10 bar.
Conectar la manguera a la boquilla con racor y asegurarla con una de las cuatro abrazaderas suminis-
tradas. Conectar la boquilla a la conexión OUTy atornillar la conexión hembra.
Para la conexión de la manguera de suministro de agua del cliente, se recomienda usar también la
boquilla con racor suministrada y asegurarla con una de las cuatro abrazaderas suministradas.
Antes de proceder a encender el equipo, se debe comprobar que no hay filtraciones en la conexión.
La temperatura del agua de refrigeración de salida es de 27 °C a 29 °C causado por el equipo.
SUFsg 02/2021 página34/108
4.4.2 Conexión de entrada de agua de refrigeración para la refrigeración por agua
Antes de conectar la entrada de agua de refrigeración hay que conectar la salida del agua
de refrigeración.
Requisitos para el agua de refrigeración utilizada:
Tipo de agua: agua de refrigeración, agua para el aire acondicionado o agua del grifo
Temperatura de entrada: 8 °C a 23 °C
Valor ph 4 a 8
Dureza máxima de 8,0° dH (sistema alemán de dureza de agua) = 1,4285 mmol/l = 142.8 mg/l (ppm)
Tamaño de las partículas < 100 µm
Presión de conexión: 1 bar a 10 bar sobrepresión
Diferencia de presión entre la entrada y la salida: al menos 0,2 bar, se recomienda 0,5 bar. Presiones
diferenciales s altas pueden conducir a ruidos de flujo
La entrada y la salida debería facilitar con un cierre corredero o un grifo.
Temperatura de retorno: 27 °C a 29 °C (preajustada de fábrica en la válvula de regulación del SUFsg)
Requerimientos de agua:
promedio 10-50 l/h, dependiendo de la temperatura de entrada
a corto plazo (hasta 2 min. de duración): hasta 400 l/h
El fabricante no se responsabiliza de la calidad del agua que utiliza el cliente.
Por problemas o falta de funciones relacionados con una no óptima calidad del agua, el fabri-
cante no admite ninguna responsabilidad. Esto incluye, en particular, un contenido dema-
siado alto de partículas, que puede resultar en la obstrucción de la válvula de control de flujo
de agua.
Cuando se utiliza agua de distinta calidad deberá anularse la garantía.
Se debe asegurar la manguera de agua de refrigeración 1/2‘‘a la conexión “IN” en el dorso del equipo.
Para ello es necesario respetar los siguientes puntos:
Una parte de la manguera de agua suministrada puede ser utilizada para la entrada de agua de refri-
geración. En el caso de que se utilice otra manguera, ésta tiene que ser resistente a una presión hasta
10 bar.
Conectar la manguera a la boquilla con racor y asegurar con una de las cuatro abrazaderas suminis-
tradas. Conectar la boquilla a la conexión INy atornillar la conexión hembra.
Para la conexión de la manguera de suministro de agua del cliente, se recomienda usar también la
boquilla con racor suministrada y asegurarla con una de las cuatro abrazaderas suministradas.
Antes de proceder a encender el equipo, se debe comprobar que no hay filtraciones en la conexión.
El suministro de agua se realiza de forma automática a través de la conexión al agua “IN”.
4.4.3 Kit de conexión para la conexión de agua de refrigeración
El congelador de ultrabaja temperatura con refrigeración por agua está acompañado de un kit de conexión
que consta de:
Seguro para reventones de la manguera
4 boquillas con racor (conexión hembra)
4 abrazaderas
6m de manguera 1/2'‘, a repartir entre la entrada y la salida, aprobada para máx. 15 bar, máx. 95 °C
SUFsg 02/2021 página35/108
Principio de protección del seguro para reventones de la manguera
El seguro para reventones de la manguera sirve para evitar inundaciones por reventones de mangueras.
Se pretende para la operación del equipo en una tubería de agua del grifo. Si el equipo funciona en un
ciclo de agua de refrigeración o de agua para el aire acondicionado, el usuario debe probar si el seguro
para reventones de la manguera ofrece una protección suficiente. Esto depende por encima de todo en
una media presión suficiente en el sistema.
En caso de caudal muy fuerte, a partir de aprox. 18 l/min., causado, p. ej., por una manguera reventada
entre el grifo y el equipo, inmediatamente se cierra una válvula. Al cerrarse, se oye un sonido de tipo “clac”.
La entrada de agua queda interrumpida hasta que se desbloquea manualmente el seguro para reventones
de la manguera.
Montaje:
El seguro para reventones de la manguera se enrosca en el grifo con una rosca exterior de G¾ de pulgada,
girando hacia la derecha. La conexión tiene estanquidad automática. Con una parte de la manguera sumi-
nistrada, una el kit de conexión y el equipo, y con las abrazaderas suministradas asegure ambos lados de
la manguera
Coloque la manguera en último lugar para evitar torceduras de esta al enroscar el kit de seguridad.
A continuación, se abre lentamente el grifo para evitar la activación del seguro para reventones de la
manguera.
Figura 16: Montaje del kit de conexión
Desbloqueo del seguro para reventones:
Si el seguro para reventones ha interrumpido la entrada de agua, es preciso buscar la causa y, en su caso,
remediarla. El grifo debe cerrarse. La válvula se desbloquea girando la parte moleteada media vuelta hacia
la izquierda; entonces oirá un sonido tipo “clac”. A continuación, vuelva a obturar la parte moleteada, gi-
rando el grifo hacia la derecha y ábralo de nuevo lentamente.
Mantenimiento y comprobación del seguro para reventones:
Las incrustaciones calcáreas pueden afectar a la función de la válvula. Le recomendamos que un instala-
dor la revise anualmente. El instalador desmontará el seguro para reventones, comprobará manualmente
el funcionamiento de la válvula y controlará los posibles bloqueos o incrustaciones calcáreas.
AVISO
Peligro de disminución de la función de la válvula por incrustaciones calcáreas.
Daño en el equipo.
Inspección anual de la válvula por parte de un instalador.
Elimine las incrustaciones calcáreas mediante la introducción de agua con vinagre o
ácido cítrico
A continuación, compruebe el funcionamiento y la estanquidad de la unidad montada.
Comprobación: con el equipo desconectado, abra rápidamente el grifo; la válvula del seguro para reven-
tones tiene que actuar de bloqueo inmediatamente.
SUFsg 02/2021 página36/108
4.5 Conexión eléctrica
Los congeladores de ultrabaja temperatura SUFsg se suministran listos para la conexión. Dispone de un
conector IEC.
El congelador de ultrabaja temperatura está protegido con un fusible interno contra sobretensiones.
Modelo
Conector de red
de la alimentación
Voltaje nominal +/- 10% con
la frecuencia de red indi-
cada
Tipo de
corriente
Fusible
SUFsg 5001,001
SUFsg 7001,001
SUFsg 5001,H72
SUFsg 7001,H72
Enchufe con toma de
tierra
230 V a 50 Hz 1N~ 10 A
SUFsg 5001,137
SUFsg 7001,137
NEMA 5-20P 115 V a 60 Hz 1N~ 13 A
SUFsg 5001,123
SUFsg 7001,123
NEMA 6-20P 208-240 V a 60 Hz 2~ 10 A
La toma de corriente doméstica también debe tener un conductor de protección. Asegúrese de que la
conexión del conductor de protección de las instalaciones domésticas al conductor de protección del
equipo cumple con la última tecnología. ¡Los conductores de protección de la toma de corriente y del
enchufe macho deben ser compatibles!
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica por falta de conexión a tierra de protección.
Descarga eléctrica mortal.
Asegúrese de que el enchufe y la toma de corriente encajen entre sí y de que los
conductores de tierra del equipo y la instalación doméstica sean seguros.
Utilice únicamente cables de conexión originales.
Equipos UL: Utilice únicamente un cable de alimentación con certificación UL (categoría UL ELBZ), SJT
3x14 AWG (2,08 mm²); C13L. Para fuera de EE. UU., Utilice un cable de alimentación certificado de
acuerdo con los requisitos nacionales.
Antes de la conexión y la primera puesta en funcionamiento, compruebe la tensión de la red. Compare
los valores con los datos de la placa de características del equipo (lado izquierdo del equipo, en la parte
baja derecha, cap. 1.6).
AVISO
Peligro por tensión de red incorrecta debido a una conexión inadecuada.
Daño en el equipo.
Antes de conectar el equipo y antes de su puesta en funcionamiento, compruebe
la tensión de la red.
Compare la tensión con los datos de la placa de características del equipo.
Observar una protección de corriente suficiente en función del número de congeladores operados. Se
recomienda el uso de un interruptor diferencial.
Al efectuar la conexión, respete las disposiciones indicadas por su proveedor local de electricidad y las
regulaciones y las la legislación eléctrica local o nacional.
Grado de contaminación según IEC 61010-1: 2
Categoría de sobretensión según IEC 61010-1: II
Cf. también con los datos técnicos (cap. 26.3).
Para aislar la unidad completamente del suministro principal, se debe desconectar el enchufe
principal. Es necesario que la unidad sea instalada de una forma tal que permita el fácil ac-
ceso y desconexión del enchufe en caso de riesgo.
SUFsg 02/2021 página37/108
5. Visión general de función del regulador del equipo
El regulador del equipo regula la temperatura en el espacio interior del equipo.
El valor teórico deseado se introduce en el menú “Valores teóricos” al regulador.
El regulador tiene diversos mensajes de estado y de alarma con indicación óptica y acústica. Todos los
ajustes del regulador se aplicarán hasta el siguiente cambio manual. Se guardan incluso después de apa-
gar el equipo.
Símbolos de estado
Valor de temperatura
Texto informativo
Temperatura
Figura 17: Regulador del equipo, Vista normal (valores de ejemplo)
Símbolos de estado en la pantalla del regulador
Símbolo
Significado
Símbolo
Significado
El equipo refrigera
Visualización de las funciones especiales activadas
del regulador.
1 = refrigeración de emergencia activada
2 = refrigeración de emergencia activada
3 = valor teórico de servicio activo
No abra la puerta
Puerta abierta
Información
Alarma común
Teclas de función del regulador
Tecla
Significado
Función
Tecla flecha ha-
cia arriba
Cambio entre menús, submenús y otras funciones
En el menú de configuración: modificar ajuste, aumentar valor
Tecla flecha ha-
cia abajo
Cambio entre menús, submenús y otras funciones
En el menú de configuración: modificar ajuste, disminuir valor
Tecla OK
Menú, submenú, seleccionar funciones
En el menú de configuración: confirmar entrada
Tecla atrás Volver al nivel de menú anterior
Tecla standby
Sin función
SUFsg 02/2021 página38/108
5.1 Estructura del menú del regulador y niveles de autorización
Desde la visualización normal, desplácese por los menús con las teclas de flecha.
Con la tecla OK, acceda a las demás subfunciones de los menús.
Al pulsar la tecla atrás, se vuelve a la función anterior y, por último, a la visualización normal.
Las funciones disponibles pueden requerir una Autorización “User”, “Admin” o “Service”, así como una
contraseña en función del ajuste actual.
Se pueden configurar contraseñas para distintos niveles de acceso:
User: la contraseña permite acceder a las funciones operativas estándar. Ajuste de fábrica: 00 01 (sin
contraseña asignada).
Admin: la contraseña permite acceder a más funciones y ajustes del regulador. Ajuste de fábrica: 00 01.
Service: la contraseña permite acceder a todas las funciones del regulador (solo para el servicio téc-
nico).
En cuanto se haya asignado una contraseña, se bloqueará el acceso a las funciones correspondientes del
regulador y no volverán a estar disponibles hasta que se introduzca la contraseña.
Menú Autorización requerida Funciones
Valores teóri-
cos
“User”
Ajuste del valor teórico de temperatura
Ajuste del valor teórico de la refrigeración de emer-
gencia de CO
2
(opción)
Ajuste del regulador de seguridad
Activación (desactivación de la refrigeración de emer-
gencia de CO
2
(opción) y del valor teórico de servicio,
prueba de la refrigeración de emergencia de CO
2
(op-
ción)
Inf. equipo cada usuario
Funciones de visualización (información de configura-
ción, hardware y software del regulador, entradas
analógicas)
Indicación del estado de la batería (sistema de
alarma de respaldo de batería)
Visualización de la configuración de la interfaz (p.ej.
dirección MAC, dirección IP)
Ajustes Admin”
Ajustes comunes del regulador (fecha, hora, idioma
del menú, unidad de temperatura, brillo de la pantalla,
etc.)
Ajustes de red
Ajustes del intervalo de almacenamiento para el re-
gistrador de datos
Ajuste del límite de alarma para alarma de rango y
tiempos de retardo para alarma de puerta abierta y
alarme da rango, ajuste del valor teórico de servicio
Cambio de contraseña para User y Admin
Servicio “Service”
Ajustes de configuración (solo para Service)
Cambio de contraseña para User y Admin
USB “User”
Exportación de los datos de configuración, del regis-
trador y del servicio
Importación de los datos de configuración
SUFsg 02/2021 página39/108
A menos que se indique lo contrario, las ilustraciones de este manual muestran las funciones disponibles
para los usuarios con autorización "Admin".
Nota: al indicar la ruta de la respectiva función, no se indica si es necesario introducir una contraseña.
6. Puesta en servicio
Tras el transporte, espere al menos 8 horas hasta la puesta en marcha.
Controle que el interior del congelador esté vacío. Antes de la puesta en marcha de un equipo nuevo o si
no sabe con qué se usó el congelador por última vez, debería limpiar de forma higiénica el interior y desin-
fectarlo (cap. 23).
Tras conectar las líneas de alimentación, active el equipo con el interruptor principal (4) (posición 1). El
indicador de disponibilidad de uso se ilumina.
El regulador muestra la visualización normal y regula la temperatura al último valor teórico introducido.
6.1 Ajustes básicos de fábrica
El aparato se suministra con los parámetros básicos siguientes, que se pueden modificar en los menús
correspondientes:
Valor teórico de la temperatura -80 °C
Regulador de seguridad
tipo de valor teórico “Limit”:
-65 °C
Umbrales máximos y mínimos permitidos del valor teórico de tempera-
tura para la alarma de rango
+/- 5 K
Tiempo de retardo de la alarma tras abrir la puerta
1 minutos
Tiempo de retardo de la alarma tras salir del límite de alarma para
alarma de rango (la alarma de rango se activa después de abrir la
puerta y conectar el equipo solo cuando se alcanza el valor teórico).
60 minutos
Contraseña para la autorización “User 0 (sin bloqueo)
Contraseña para la autorización “Admin” 1
6.2 Comportamiento tras la activación del equipo
En la fase de puesta a punto de aprox. 8 horas tras la activación del equipo, aparecen estados indefinidos
de temperatura en el interior. No use muestras en el equipo durante este tiempo.
AVISO
Peligro de fluctuaciones de temperatura.
Destrucción del material de muestra.
Cargue el equipo tras la puesta a punto de temperatura.
Si la función “Elegir idioma al reiniciar” está activada (cap. 12.5, Configuración de fábrica: ON), se le soli-
citarán los siguientes ajustes tras encender el equipo:
Idioma del menú (cap. 12.1):
Seleccionar el idioma deseado con las teclas de flecha, aceptar con la tecla OK.
Unidad de temperatura (cap. 12.2):
Seleccionar la unidad de temperatura deseada con las teclas de flecha, aceptar con la tecla OK.
SUFsg 02/2021 página40/108
Fecha actual (cap. 12.3), formato DD MM AAAA:
Seleccionar el día con las teclas de flecha, continuar con la tecla OK.
Seleccionar el mes con las teclas de flecha, continuar con la tecla OK.
Seleccionar el año con las teclas de flecha, aceptar con la tecla OK.
Hora actual (cap. 12.4), formato HH:MM:
Seleccionar las horas con las teclas de flecha, continuar con la tecla OK.
Seleccionar los minutos con las teclas de flecha, aceptar con la tecla OK.
Ajuste en el regulador el valor teórico de temperatura (cap. 7) con la que debe operar el congelador.
Mientras los valores actual y teórico mostrados en el display no coincidan, no se garantizará
el funcionamiento del equipo según lo previsto.
7. Introducción del valor teórico de temperatura
Autorización requerida: “User”.
Rango de ajuste y de regulación: -40 °C a -90 °C
Para configurar un valor teórico inferior con fines de prueba o ajuste, se puede introducir y activar un valor
teórico de servicio (cap. 19). Este ajuste está fuera del rango de regulación y no está destinado al funcio-
namiento normal.
Ruta: Vista inicial Valores teóricos Temperatura
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Ajuste del valor teórico de temperatura
El ajuste actual parpadea. Introducir el valor teórico deseado con las
teclas de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Temperatura
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Valores teóricosy con varias pulsaciones a Vista inicial.
Con el modo del regulador de seguridad “Límite”, el regulador de seguridad debe ser ajus-
tado después de cada modificación del valor teórico de temperatura. Ajuste el valor del regu-
lador de seguridad aprox. 15 °C por encima del valor teórico de temperatura del regulador
(cap. 11).
Ajuste recomendado: modo del regulador de seguridad “Offset” con valor del regulador de
seguridad de 15 °C.
Meta muestras en el congelador cuando se haya alcanzado su estado operativo estable:
El tiempo de puesta a punto de la temperatura hasta -80 °C es de aprox. 6 horas (SUFsg 5001) / aprox.
7,5 horas (SUFsg 7001).
SUFsg 02/2021 página41/108
8. Almacenamiento de muestras en el equipo
Antes del almacenamiento de muestras de gran valor, debería someter el congelador a una prueba de 10
días a la temperatura deseada para detectar posibles daños durante el transporte (p. ej. fisuras). A conti-
nuación, se puede cargar el congelador con las muestras refrigeradas previamente.
ADVERTENCIA: Para los aparatos que funcionan en la operación continua sin supervisión,
en el caso de introducción de muestras insustituibles, se recomienda fuertemente a distri-
buir las muestras en al menos dos aparatos, si es posible.
En la fase de puesta a punto de aprox. 8 horas tras la activación del equipo, aparecen estados indefinidos
de temperatura en el interior. No use muestras en el equipo durante este tiempo.
AVISO
Peligro de fluctuaciones de temperatura.
Destrucción del material de muestra.
Cargue el equipo tras la puesta a punto de temperatura.
En cuanto se introducen muestras no previamente enfriadas en el congelador, se produce un aumento de
la temperatura en el interior. Por eso se debe cargar el equipo poco a poco. Cuanta más energía térmica
se introduzca, más se tardará en alcanzar de nuevo la temperatura teórica.
La carga permitida por compartimento y la carga total permitida no se pueden superar (cf. cap. 26.3).
Durante el funcionamiento, las superficies interiores están muy frías. Use siempre guantes protectores
cuando abra el congelador y meta o saque el material.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesión por congelamiento al tocar piezas frías del equipo durante el fun-
cionamiento.
Congelación local.
Durante el funcionamiento, NO toque las superficies interiores ni el material introducido.
Evite el contacto de la piel con las superficies interiores y componentes.
Use guantes protectores al abrir las puertas interiores y para manipular objetos.
Una vez cerrada la puerta exterior, no se puede volver a abrir hasta que hayan transcurrido un tiempo de
espera. Este tiempo se ajusta de forma dinámica según el tiempo transcurrido desde la última apertura de
la puerta:
más de 7 as desde la última apertura de la puerta: 90 segundos de espera
menos de 7 días, pero más de 24 horas desde la última apertura de la puerta: 70 segundos de espera
menos de 24 horas desde la última apertura de la puerta: 30 segundos de espera
El tiempo de espera se muestra como una cuenta atrás en el regulador en la vista normal. Además, el
símbolo de información se ilumina y el símbolo de no abrir la puerta parpadea.
Vista normal durante el tiempo de espera tras el cierre de la puerta ex-
terior (ejemplo)
Esperar 56s
Nota: si no se ha abierto la puerta durante un tiempo prolongado (más de 5 días), se recomienda descon-
gelar las juntas herméticas de la puerta y la abertura interna de la válvula compensadora de presión (I)
(cap. 24.2.3). A continuación, se puede abrir la puerta fácilmente incluso tras menos tiempo.
SUFsg 02/2021 página42/108
9. Configuración de funciones especiales del regulador
En el menú “Funciones Con/Des” se puede ajustar el estado de conmutación de hasta 4 funciones del
regulador.
Autorización requerida: “User”.
Ruta: Vista inicial Valores teóricos Funciones Con/Des
Con la opción refrigeración de emergencia de CO
2
:
Ruta: Vista inicial Valores teóricos Funciones Con/Des
Las funciones se representan de izquierda a derecha.
Ejemplo: Función 1 activada = 1000. Función 1 desactivada = 0000.
Submenú Funciones Con/Des”.
En esta vista se representan los estados de conmutación de las cuatro
funciones disponibles.
“1” = Función activada
“0” = Función desactivada
Funciones Con/Des
Pulsar la tecla OK para cambiar a la primera función. Pulsar la tecla flecha hacia abajo para cambiar a
las funciones siguientes.
Las funciones 1 y 2 solo están disponibles en el equipo con la opción refrigeración de emergencia de CO
2
.
Función 1 Refr.emerg. CO2 Con/Des: Activar la opción refrigeración de emergencia de CO
2
; cap.
20.3.2
Función 2 Test refr.emerg.Con/Des”: Activar el proceso de prueba de la opción refrigeración de emer-
gencia de CO
2
, cap. 20.3.3
Función 3 Val.teór.servic Con/Des”: Activar el valor teórico de servicio, cap. 19.2
La función 4 no funciona en este equipo.
Pulsar la tecla OK para para activar el ajuste de la función deseada y seleccionar el estado de conmutación
de la función “1” (función activada) o “0” (función desactivada).
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Valores teóricosy con varias pulsaciones a Vista inicial.
En la Vista inicial las funciones activadas se indican mediante un símbolo con el número de funciones
correspondientes.
Ejemplo:
Vista inicial con la función 1 “Refr.emerg. CO2 Con/Des” activada
Temperatura
Los ajustes de la refrigeración de emergencia de CO
2
(opción) se describen en el cap. 19.
SUFsg 02/2021 página43/108
10. Contraseña
10.1 Consulta de contraseña
Para acceder a los menús que tienen acceso restringido, debe introducir la contraseña asociada.
Tras acceder a la función de menú correspondiente con la tecla OK, aparece la solicitud de la contraseña.
Solicitud de contraseña.
Los dos números de la izquierda parpadean. Introducir los dígitos
deseados con las teclas de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Contraseña
Solicitud de contraseña.
Los dos números de la derecha parpadean. Introducir los dígitos
deseados con las teclas de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Contraseña
Si se introduce una contraseña incorrecta, aparece el mensaje de información “Contraseña errónea”.
Indicación de contraseña incorrecta.
Tras 3 segundos, el regulador regresará de nuevo a la solicitud de la
contraseña.
Introduzca la contraseña correcta.
Contraseña erronea
Una vez introducida la contraseña correcta, puede acceder a la función de menú deseada.
10.2 Asignación y cambio de la contraseña
En este menú se pueden establecer y cambiar las contraseñas para las autorizaciones „User“ e „Admin“.
Autorización requerida: “Admin”.
SUFsg 02/2021 página44/108
10.2.1 Asignación y cambio de la contraseña para la autorización “User“
Ruta: Vista inicial Ajustes Equipo Contraseña User
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Ajuste de la contraseña User
Los dos primeros números parpadean. Introducir los dígitos deseados
con las teclas de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Contraseña User
Ajuste de la contraseña User
Los dos traseros números parpadean. Introducir los dígitos deseados
con las teclas de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Contraseña User
Pulsar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al ajuste de la contraseña Admin.
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Equipoy con varias pulsaciones a Vista inicial.
No olvide su contraseña. No podrá acceder a las funciones del menú si no introduce correcta-
mente la contraseña.
10.2.2 Asignación y cambio de la contraseña para la autorización “Admin“
Ruta: Vista inicial Ajustes Equipo Contraseña Admin
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Ajuste de la contraseña Admin.
Los dos primeros números parpadean. Introducir los dígitos deseados
con las teclas de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Contraseña Admin
Ajuste de la contraseña Admin
Los dos traseros números parpadean. Introducir los dígitos deseados
con las teclas de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Contraseña Admin
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Equipo” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
No olvide su contraseña. No podrá acceder a las funciones del menú si no introduce correcta-
mente la contraseña.
SUFsg 02/2021 página45/108
10.3 Comportamiento durante y tras un fallo del suministro eléctrico y descone-
xión del equipo
Durante una caída de la red, la batería mantiene las funciones del regulador. La pantalla del regulador es
oscura y puede activarse pulsando cualquier botón unos 5 segundos. El refrigerador está fuera de servicio.
La función de refrigeración del equipo se puede mantener gracias a la refrigeración de emergencia de CO
2
(opcional, cap. 19). El contacto de alarma de potencial libre (9) (cap. 14.4.7) está conectado durante el
corte de corriente.
Cuando se restablece el suministro eléctrico o tras encender el equipo, el funcionamiento continuará con
los parámetros configurados. El equipo regula la temperatura al último valor teórico introducido.
Todos los ajustes y valores teóricos se almacenarán durante la caída de la red y tras desco-
nectar el equipo.
Reinicie cualquier alarma que se haya iniciado por un fallo en la alimentación de red (p. ej., alarma de
rango, regulador de seguridad). Cf. cap. 14.
11. Regulador de seguridad (dispositivo de seguridad de tempera-
tura)
El ultracongelador SUFsg está equipado de serie con un dispositivo de seguridad de temperatura electró-
nico. Este se denomina "regulador de seguridad". Este segundo regulador es eléctricamente independiente
y, en caso de fallo, asume la regulación a una temperatura máxima configurada. Sirve para proteger el
material introducido de sobretemperaturas inadmisibles. El regulador de seguridad es independiente del
dispositivo de regulación de la temperatura y asume la función de regulación en caso de que se produzca
un error.
Tenga en cuenta la normativa vigente en su país.
El regulador de seguridad de aumento de la temperatura sirve para proteger el equipo, su entorno y su
contenido contra aumentos de temperatura no permitidas. En caso de error limita la temperatura en el
interior del equipo al valor teórico del regulador de seguridad. Esta condición (estado de alarma) se indica
visualmente y audiblemente si la vibración de alarma está activada (cap. 14.3), hasta que el equipo se
enfríe por debajo del valor teórico del regulador de seguridad ajustado y se reinicia en el regulador.
Compruebe periódicamente el ajuste del regulador de seguridad. Ajuste la temperatura del
regulador de seguridad unos 15 °C por encima del valor teórico de la temperatura.
El regulador de seguridad sólo tiene efecto después de que se alcanza el valor teórico.
Los ajustes del regulador de seguridad no se aplican durante el funcionamiento con batería,
la apertura de la puerta, la caída de la red o la refrigeración de emergencia de CO
2
(opcio-
nal). Se vuelven a activar cuando se restablece la alimentación de red, etc. y/o se reinicia el
equipo con el interruptor principal (4).
Pueden configurar el modo del regulador de seguridad a “Límite” o “Offset”.
Límite: valor límite, valor absoluto de la temperatura máxima permitida
Esta configuración ofrece una alta seguridad, ya que el límite de temperatura ajustado no puede ser
excedido. Es importante adaptar el valor teórico del regulador de seguridad después de cada modifica-
ción del valor teórico de temperatura. De otra manera el valor límite puede ser demasiado alto para no
asegurar una protección eficaz o, por el contrario, puede evitar que el regulador alcanza un valor teórico
establecido, si esto está fuera del límite.
Offset: valor offset, aumento máximo de la temperatura sobre el valor teórico activo. La temperatura
máxima resultando cambia de forma interna y automática con cada modificación del valor teórico.
SUFsg 02/2021 página46/108
Ejemplo:
Valor de la temperatura deseado: -80 °C, valor deseado del regulador de seguridad: -65 °C.
Configuraciones posibles de este ejemplo:
Valor teórico de la temperatura
Modo
del regulador de seguridad
Valor
del regulador de seguridad
-80 °C
Límite valor límite -65 °C
Offset valor offset 15 °C
11.1 Ajuste del modo del regulador de seguridad
Autorización requerida: “User”.
Ruta: Vista inicial Valores teóricos Regulador de seguridad Modo
Con la opción refrigeración de emergencia de CO
2
:
Ruta: Vista inicial Valores teóricos Regulador de seguridad Modo
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Ajuste del modo del regulador de seguridad
La selección actual parpadea. Elegir con las teclas de flecha entre
LIMI (Límite) y OFFS (Offset).
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Modo
Pulsar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al ajuste del valor del regulador de seguridad (cap. 11.2).
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Regulador de seguridad” y con varias pulsaciones a Vista
inicial.
11.2 Ajuste del valor del regulador de seguridad
Autorización requerida: “User”.
Primero debe ajustarse el modo del regulador de seguridad deseado (cap. 11.1). En función del ajuste
seleccionado del modo, aparecerá uno de los dos menús de ajuste siguientes.
Ruta: Vista inicial Valores teóricos Regulador de seguridad Límite o Offset
Con la opción refrigeración de emergencia de CO
2
:
Ruta: Vista inicial Valores teóricos Regulador de seguridad Límite o Offset
Pulse el botón OK para activar el ajuste.
Ajuste del valor del regulador de seguridad con el modo “Límite”.
El valor actual parpadea. Introducir el valor límite deseado con las te-
clas de flecha. Rango de ajuste: -20 °C a -110 °C.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Límite
o
SUFsg 02/2021 página47/108
Ajuste del valor del regulador de seguridad con el modo “Offset”.
El valor actual parpadea. Introducir el valor Offset deseado con las te-
clas de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Offset
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Regulador de seguridad” y con varias pulsaciones a Vista
inicial.
Comprobar regularmente el ajuste del modo del regulador de seguridad y del valor del regu-
lador de seguridad.
Ajuste la temperatura del regulador de seguridad unos 15 °C por encima del valor teórico de
la temperatura.
11.3 Mensaje y procedimiento en caso de alarma
El estado de alarma está indicado en la Vista inicial óptica y con el zumbador activado (cap. 14.3) adicio-
nalmente por una señal acústica. La causa de la alarma se muestra en forma de mensaje de texto. El
símbolo de "alarma común" se ilumina. Cuando se activa la alarma acústica, suena el zumbador. Pulse el
botón OK para apagar el zumbador.
El mensaje de alarma "regulador de seguridad" y el símbolo "alarma común" se muestran en el regulador
hasta que se pulsa el botón OK del regulador y la temperatura del interior se enfría por debajo del valor
ajustado del regulador de seguridad.
Si, al pulsar el botón OK, la temperatura del interior ya se encuentra por debajo del valor del regulador
de seguridad, se resetean el mensaje de alarma "regulador de seguridad" y el símbolo "alarma común"
junto con el zumbador.
Si el estado de alarma persiste al pulsar el botón OK, es decir, la temperatura del interior sigue estando
por encima del valor del regulador de seguridad, en primer lugar, solo se resetea el zumbador. El men-
saje de alarma "regulador de seguridad" y el símbolo "alarma común" desaparecen en cuanto la tem-
peratura del interior desciende por debajo del valor del regulador de seguridad.
Vista inicial con la indicacn de la alarma de regulador de seguridad
(valores de ejemplo)
Regulador de seguridad
Nota:
Si se ha activado el regulador de seguridad, debe desconectar el equipo de la red y encargar a un espe-
cialista que examine y rectifique la causa del fallo.
11.4 Control de funcionamiento
Compruebe el regulador de seguridad a intervalos apropiados para su funcionalidad. Se recomienda dejar
este examen por el operador autorizado, por ejemplo, antes del inicio de un proceso de trabajo más largo.
SUFsg 02/2021 página48/108
12. Ajustes generales del regulador
Se puede tener acceso a los ajustes en el menú “Ajustes”. Está disponible para los usuarios con las
autorizaciones “Servicio” y “Admin”. Sirve para introducir fecha y hora, seleccionar el idioma del menú del
regulador y la unidad de temperatura deseada y configurar las funciones de comunicación del regulador.
La visualización de algunos ajustes de red está disponible en el menú "Información del equipo" para
todos los usuarios.
12.1 Selección del idioma del me
El regulador RD4 se comunica mediante una guía de menú utilizando palabras en alemán, inglés, francés,
español e italiano.
Autorización requerida: “Admin”. Justo después de reiniciar (cap. 6): “User”.
Ruta: Vista inicial Ajustes Equipo Idioma *
* Justo después de reiniciar: Sprache / Language / Langue / Idioma / Lingua, en función del idioma
seleccionado antes de apagar el equipo
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Ajuste del idioma del menú (ejemplo: español).
El ajuste actual parpadea. Seleccionar el idioma deseado con las
teclas
de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Idioma
Pulsar la tecla flecha hacia abajo (2x) para cambiar al ajuste de la unidad de temperatura.
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Equipo” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
12.2 Selección de la unidad de temperatura
Autorización requerida: “Admin”. Justo después de reiniciar (cap. 6): “User”.
Ruta: Vista inicial Ajustes Equipo Unidad de temperatura
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Configuración de la unidad de temperatura
El ajuste actual parpadea. Seleccionar entre grados Celsius °C y gra-
dos Fahrenheit °F con las teclas de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Unidad de temperatura
Como unidad de temperatura, se puede ajustar en grados Celsius °C y Fahrenheit °F.
Si se modifica la unidad, se calcularán el valor teórico de temperatura y sus límites respectivamente.
C = Grados Celsius
F= Grados Fahrenheit
0 °C = 31°F
100 °C = 212°F
Conversión:
[Valor en °F] = [Valor en °C] 1,8 + 32
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Equipo” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
SUFsg 02/2021 página49/108
12.3 Ajuste de la fecha actual
Autorización requerida: “Admin”. Justo después de reiniciar (cap. 6): “User”.
Ruta: Vista inicial Ajustes Equipo Fecha
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Configuración de la fecha: el día
El ajuste actual parpadea. Introducir el día actual con las teclas de fle-
cha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Fecha
Configuración de la fecha: el mes
El ajuste actual parpadea. Introducir el mes actual con las teclas de
flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Fecha
Configuración de la fecha: el año
Los dos números de la izquierda parpadean. Introducir los primeros
dos dígitos del año actual con las teclas de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Fecha
Configuración de la fecha: el año
Los dos números de la derecha parpadean. Introducir los traseros dos
dígitos del año actual con las teclas de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Fecha
Pulsar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al ajuste de la hora actual.
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Equipo” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
Compruebe y, si es necesario, ajuste la fecha de la primera puesta en marcha y los cambios
de horario de verano locales.
SUFsg 02/2021 página50/108
12.4 Ajuste de la hora actual
Autorización requerida: “Admin”. Justo después de reiniciar (cap. 6): “User”.
Ruta: Vista inicial Ajustes Equipo Tiempo
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Configuración de la hora: las horas
El ajuste actual parpadea. Introducir la hora actual con las teclas de
flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Tiempo
Configuración de la hora: los minutos
El ajuste actual parpadea. Introducir los minutos actuales con las te-
clas de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Tiempo
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Equipo” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
12.5 Función de selección del idioma al reiniciar el equipo
Si la función “Elegir idioma al reiniciar” está activada, el idioma de menú, la fecha, la hora y la unidad de
temperatura se consultan cada vez que se enciende el equipo, además de poder modificarse también con
la autorización “User”.
Autorización requerida: “Admin”.
Ruta: Vista inicial Ajustes Equipo Eleg. idioma a reinicio
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Función “Elegir idioma al reiniciar”.
El ajuste actual parpadea. Seleccionar entre ON y Off con las teclas
de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Eleg. idioma a reinicio
Pulsar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al parámetro siguiente (dirección del equipo).
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Equipo” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
SUFsg 02/2021 página51/108
12.6 Introducción de la dirección del equipo
La dirección del equipo es necesaria para la comunicación informática. La configuración de la dirección
del equipo en el software utilizado y en el regulador del equipo debe coincidir.
Autorización requerida: “Admin”.
Ruta: Vista inicial Ajustes Equipo Dirección del equipo
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Configuración de la dirección del equipo
El ajuste actual parpadea. Introducir la dirección deseada del equipo
con las teclas de flecha. Rango de ajuste: 1 a 254
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Dirección del equipo
Pulsar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al parámetro siguiente (brillo de la pantalla).
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Equipo” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
12.7 Ajuste del brillo de la pantalla
Autorización requerida: “Admin”.
Ruta: Vista inicial Ajustes Equipo Brillo
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Configuración del brillo de la pantalla
El ajuste actual parpadea. Introducir el valor deseado con las teclas de
flecha. Rango de ajuste: 10% a 100%
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Brillo
Pulsar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al parámetro siguiente (alarma acústica, cap. 14.3).
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Equipo” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
SUFsg 02/2021 página52/108
13. Ajustes del límite de alarma para alarma de rango y de los retra-
sos de alarma
En este menú se puede determinar la desviación entre el valor real y valor teórico que puede causar una
alarma del rango. El valor ajustado define el límite de la desviación permitida en relación con el valor teórico
(exceso superior o inferior en torno al valor introducido). Cuando se alcanza este límite, se activa una
alarma de rango.
Además, puede establecer un tiempo de retardo para la alarma de rango y la alarma de puerta abierta.
Después de salir del límite de alarma para alarma de rango no aparece ningún mensaje de alarma durante
el tiempo de retardo:
Tras la apertura de la puerta: tiempo de retardo fijo configurado de 1 h.
Después de encender el equipo o de volver a conectar la alimentación: tiempo de retardo fijo configu-
rado de 12 horas.
Tras salir del límite de alarma para alarma de rango en funcionamiento normal: tiempo de retardo ajus-
table (cap. 13.2).
Cuando el valor real queda fuera del límite de alarma para alarma de rango, después del tiempo de retardo
seleccionado se muestra el mensaje de alarma “Rango de temp.” en la Vista inicial (cap. 14.1). Cuando el
zumbador de alarma está activado (cap. 14.3) suena una señal de advertencia acústica.
Esta función solo se activa cuando del valor teórico se ha alcanzado una vez.
Autorización requerida: “Admin”.
13.1 Ajuste del retraso de alarma de puerta abierta
Ruta: Vista inicial Ajustes Otros Alarma puerta desp.(min)
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Configuración del retraso de alarma de puerta abierta.
El ajuste actual parpadea. Introducir el tempo deseado tras el que
debe sonar la alarma de puerta abierta. Rango de ajuste: 1 a 600 mi-
nutos. Ajuste de fabrica: 1 minuto.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Alarma puerta desp.(m
Pulsar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al ajuste del retraso de rango.
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Otros” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
13.2 Ajuste del retraso de alarma de rango
La alarma de rango se activa tras la apertura de la puerta y el encendido del equipo solo cuando se alcanza
el valor teórico.
Ruta: Vista inicial Ajustes Otros Alarma rango desp.(min)
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
SUFsg 02/2021 página53/108
Configuración del retraso de alarma de rango.
El ajuste actual parpadea. Introducir el tempo deseado tras el que
debe sonar la alarma de rango. Rango de ajuste: 1 a 300 minutos.
Ajuste de fabrica: 60 minutos.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Alarma rango desp.(mi
Pulsar la tecla flecha hacia arriba para cambiar al ajuste del retraso de alarma de puerta abierta.
Pulsar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al ajuste del límite de alarma para alarma de rango.
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Otros” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
13.3 Ajuste del límite de alarma para alarma de rango
Aquí se define un rango de temperatura (límite de alarma) simétrico en torno al valor teórico. Si el valor
real de temperatura se encuentra dentro de este límite de alarma y sale, tras el tiempo de demora ajustado
(cap. 13.2) alarma de rango se activa.
Ruta: Vista inicial Ajustes Otros Rango de temp.
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Configuración del rango de temperatura (límite de alarma)
El ajuste actual parpadea. Introducir el rango de temperatura deseado
con las teclas de flecha. Rango de ajuste: 1,0 °C a 10,0 °C. Ajuste de
fabrica: +/- 5 K.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Rango de temp.
Pulsar la tecla flecha hacia arriba para volver al ajuste del retraso de alarma de rango.
Pulsar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al ajuste del valor teórico de servicio (cap. 19.1).
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Otros” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
SUFsg 02/2021 página54/108
14. Funciones de alarma
14.1 Mensajes de alarma
ADVERTENCIA: Para los equipos que funcionan en la operación continua sin supervisión,
en el caso de introducción de muestras insustituibles, se recomienda fuertemente a distri-
buir las muestras en al menos dos aparatos, si es posible.
Cuando aparecen incidencias operativas, al desviarse la temperatura del configurado, límite de alarma
para alarma de rango se emiten mensajes de alarmas ópticas y en caso necesario, acústicas a través del
regulador. Por medio de un contacto de potencial libre (9) (cap. 14.5), es posible transmitir mensajes de
alarma p. ej. a un sistema de supervisión central.
Las alarmas de apertura de la puerta y de salida del límite de alarma para alarma de rango se emiten
después del tiempo ajustable (cap. 13), inmediatamente al resto de la causa del fallo. La alarma de rango
se suprime para el tiempo seleccionado (retraso de alarma de rango) tras abrir la puerta del equipo o de
activar el congelador.
En la visualización normal, la causa de la alarma se muestra en forma de mensaje de texto. El
símbolo de alarma común parpadea. Cuando se activa la alarma acústica, suena el zumbador.
En caso de que se emitan varios avisos de alarma a la vez, se mostrarán cíclicamente una tras otra.
Pulsar la tecla OK para confirmar la alarma y apagar el zumbador. Mientras persista el estado de alarma,
el símbolo de alarma común permanece encendida.
Mensaje de alarma (ejemplo: alarma del regulador de seguridad)
Regulador de seguridad
Resumen de los mensajes de alarma:
Estado Mensaje de alarma
Tiempo del mensaje de alarma y con-
mutación del contacto de alarma de
potencial libre
Puerta del equipo abierta
“Puerta abierta”
Después del tiempo ajustable
(cap. 13).
Ajuste de fábrica: 1 minuto
Valor teórico del regulador de segu-
ridad excedido
“Regulador de seguri-
dad”
inmediatamente
Valor real de temperatura actual
fuera de del límite de alarma para
alarma de rango (cap. 13)
“Rango temp.”
Después del tiempo ajustable
(cap. 13).
Ajuste de fábrica: 60 minutos
El compresor funciona de forma
continua, el refrigerador es defec-
tuoso. Informar al Servicio Técnico.
“Funcionam. continuo”
12 horas después del encendido,
si no se alcanza el valor teórico
Una vez alcanzado el valor teórico:
60 minutos
Limpiar/sustituir el filtro de aire del
condensador (cap. 24.2.1)
“Temperatura conden-
sador”
inmediatamente
Compresor defectuoso. Informar al
Servicio Técnico.
“Compresor defectuoso”
inmediatamente
SUFsg 02/2021 página55/108
Estado Mensaje de alarma
Tiempo del mensaje de alarma y con-
mutación del contacto de alarma de
potencial libre
Defecto del sensor de temperatura
del interior. Regulación por medio
del sensor de temperatura del regu-
lador de seguridad
“Sensor temp. interior”
inmediatamente
Defecto del sensor de temperatura
del regulador de seguridad
“Sensor reg. seguri-
dad”.
inmediatamente
Defecto del sensor de temperatura
del interior y del sensor de tempe-
ratura del regulador de seguridad.
La refrigeración se activa de forma
permanente.
La pantalla de tempera-
tura muestra “- - - - ” o
“<-<-<” o “>->->”
Mensajes alternativos:
“Sensor temp. interior” y
“Sensor reg. seguridad”
inmediatamente
Defecto del sensor de temperatura
Pt100 en el condensador del sis-
tema de refrigeración.
“Sensor temp. con-
densa”
inmediatamente
Defecto del sensor de temperatura
Pt100en cascada del sistema de
refrigeración. La refrigeración se
activa de forma permanente.
“Sensor temp. cascada” inmediatamente
Defecto del sensor de temperatura
Pt100 para la temperatura ambien-
tal o entrada de aire de 1ª etapa de
refrigeración (sistema de refrigera-
ción).
“Sensor temp. am-
biente”
inmediatamente
Funcionamiento con batería (du-
rante un fallo eléctrico)
“Funcionam. con bate-
ría”
inmediatamente
No se reconoce la batería. Causa:
Falta la batería o está defectuosa.
El mensaje se produce durante el
funcionamiento en red.
“Batería defectuosa”
inmediatamente
Equipo con la opción refrigeración
de emergencia de CO
2
: La refrige-
ración de emergencia activada se
encendió automáticamente debido
a un fallo de la alimentación de red
y funciona
“Refriger.emergencia
CO2”
inmediatamente
Equipo con la opción refrigeración
de emergencia de CO
2
: Suministro
insuficiente de CO
2
al sistema de
refrigeración de emergencia con re-
frigeración de emergencia activada
“Presión de CO2”
inmediatamente
Fallo de la red eléctrica (equipo sin
batería o con mensaje "Batería de-
fectuosa")
--
inmediatamente
(solo
contacto de alarma)
Pulsar la tecla OK para confirmar la alarma
SUFsg 02/2021 página56/108
Aceptar mientras el estado de alarma persiste: Solo se apaga el zumbador. El mensaje óptico de alarma
seguirá mostrándose hasta que se solucione el estado de alarma. A continuación, se reinicia automáti-
camente.
Aceptar al finalizar el estado de alarma: El zumbador y el mensaje de alarma visual se reinician juntos.
14.2 Mensajes de información
Los mensajes de información ofrecen información sobre los ajustes realizados y el estado de la batería.
En la Vista inicial el estado se muestra en forma de mensaje de texto. El símbolo de información
se ilumina.
Mensaje de información (ejemplo: proceso de prueba de la refrige-
ración de emergencia de CO
2
activo)
Test refr.emerg. activo
Resumen de los mensajes de información:
Estado Mensaje de información
Tiempo del mensaje
de información
Voltaje de batería muy bajo (1 V a 11 V).
Tensión de batería baja durante el funcio-
namiento con batería.
El mensaje se produce durante el funciona-
miento con batería y en red.
“Voltaje de batería bajo”
inmediatamente
Valor teórico de servicio activo “Val.teór.servic.activo” inmediatamente
Proceso de prueba de la refrigeración de
emergencia de CO
2
activo
“Test refr.emerg. activo” inmediatamente
14.3 Activar / desactivar la alarma acústica (zumbador)
Ruta: Vista inicial Ajustes Equipo Alarma acústica
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste
Ajuste de la alarma acústica.
El ajuste actual parpadea. Seleccionar entre ON y OFF con las teclas
de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Alarma acústica
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Equipoy con varias pulsaciones a Vista inicial.
SUFsg 02/2021 página57/108
14.4 Medidas en caso de alarma
Las reparaciones solo pueden ser llevadas a cabo por personal especializado autorizado por
el fabricante. Los equipos reparados deben cumplir con el nivel de calidad establecido por el
fabricante.
14.4.1 Alarma de temperatura del regulador de seguridad
El valor de temperatura ajustado del regulador de seguridad se ha superado.
La alarma se activa inmediatamente.
Mensaje de alarma Regulador de seguridad”, símbolo de alarma común
Alarma acústica (zumbador)
Se activa el contacto de alarma de potencial libre
Medidas:
Compruebe si la puerta del equipo estaba abierta por mucho tiempo o no está correctamente cerrada.
Cierre la puerta si es necesario. Si la puerta está abierta, también se puede activar la alarma de puerta
abierta.
Revise el ajuste del regulador de seguridad (cap. 11). El valor límite debe ser aprox. 15 K superior al
valor teórico de temperatura. En caso necesario, modifique el valor correspondiente.
Compruebe si hay introducido muestras dentro del equipo que generen calor.
Revise las condiciones ambientales. El equipo debe estar protegido de la luz solar directa. El lugar de
instalación debe estar suficientemente ventilado para que no se produzcan acumulaciones de calor en
el equipo.
Si puede desechar los puntos citados como origen del fallo, es posible que el equipo presente una
avería. Informe al Servicio Técnico.
14.4.2 Alarma de rango de temperatura (temperatura demasiado alta / baja)
La alarma de rango de temperatura solo surte efecto después de alcanzarse el valor teórico.
Tras salir del límite de alarma para alarma de rango la alarma se emite una vez transcurrido el tiempo de
retardo definido (cap. 13). Ajuste de fabrica: 60 minutos.
Mensaje de alarma Rango temp., símbolo de alarma común
Alarma acústica (zumbador)
Se activa el contacto de alarma de potencial libre
Medidas:
El ajuste de fábrica es de +/- 5 K.
Por medio del valor real de temperatura mostrado al regulador, compruebe en qué dirección (demasiado
frío o demasiado caliente) se ha superado el límite de alarma para alarma de rango
Alarma de temperatura demasiado baja:
Introducción de grandes cantidades de muestras pre-enfriadas con nitrógeno líquido. Restablece el
mensaje de alarma pulsando la tecla OK.
Causa posible: la operación continua del sistema de refrigeración después del fallo de un sensor de
temperatura (cap. 14.4.6). Además, se activa una alarma de funcionamiento continuo. Informe al Ser-
vicio Técnico.
SUFsg 02/2021 página58/108
Alarma de temperatura demasiado alta:
Compruebe si la puerta exterior estaba abierta por mucho tiempo o no está correctamente cerrada.
Cierre la puerta si es necesario. Además, se activa una alarma de puerta abierta.
Compruebe si hay daños en las juntas de la puerta. Sustituya las juntas dañadas.
Compruebe si el área de la junta está congelada. En caso necesario, descongélela.
Compruebe si hay muestras dentro del congelador que generen calor.
Revise las condiciones ambientales. El congelador debe estar protegido de la luz solar directa. El lugar
de instalación del congelador debe estar suficientemente ventilado para que no se produzcan acumu-
laciones de calor en el equipo.
Si puede desechar los puntos citados como origen del fallo, es posible que el equipo presente una
avería. Informe al Servicio Técnico.
Si apareciese otra vez el mismo mensaje de alarma, informar al servicio.
14.4.3 Alarma de puerta abierta
Por medio de un interruptor de contacto de puerta se controla el estado abierto o cerrado de la puerta del
equipo. Debido al aumento de temperatura cuando se abre la puerta del congelador, el sistema de refrige-
ración está encendido.
Después de la apertura de la puerta la alarma se activa después del tiempo de retardo definido (cap. 13),
Ajuste de fábrica: 1 minuto.
Mensaje de alarma Puerta abierta”, símbolo de alarma común
Alarma acústica (zumbador)
Se activa el contacto de alarma de potencial libre
Medidas:
Cierre la puerta exterior.
El zumbador se puede desactivar también con la puerta abierta presionando la tecla OK.
Desaparece el mensaje de alarma.
El contacto de alarma activado se restablece.
14.4.4 Alarma de fallo de red
Ningún mensaje de alarma (display apagado)
La pantalla se puede activar con la tecla OK y se apaga tras 10 seg.
Alarma acústica (zumbador) inmediatamente
Se activa el contacto de alarma de potencial libre
ADVERTENCIA: Para los equipos que funcionan en la operación continua sin supervisión,
en el caso de introducción de muestras insustituibles, se recomienda fuertemente a distri-
buir las muestras en al menos dos aparatos, si es posible.
SUFsg 02/2021 página59/108
14.4.5 Mensajes del sistema de gestión de la batería
Las alarmas y los mensajes de información tendrán lugar de inmediato.
Funcionamiento con batería
Mensaje de alarma Funcionam. con batería”, símbolo de alarma común
Alarma acústica (zumbador)
Se activa el contacto de alarma de potencial libre
El mensaje se muestra durante el funcionamiento con batería (durante el corte de corriente) tras pulsar el
botón OK (cf. cap. 10.3)
Hay suficiente tensión de la batería
Falta la batería, está completamente descargada (<3 V) o es defectuosa.
Mensaje de alarma Batería defectuosa”, símbolo de alarma común
Alarma acústica (zumbador)
Se activa el contacto de alarma de potencial libre
El mensaje se produce durante el funcionamiento en red si no se detecta ninguna batería.
Medidas:
Con batería defectuosa: sustituir batería.
Restablecer mensaje de alarma. No se reinicia automáticamente.
Tensión de batería baja
Mensaje de información Voltaje de batería bajo”, símbolo de información
El mensaje se produce durante el funcionamiento con batería y en red.
El voltaje de la batería es muy bajo (< 12 V). Si este mensaje dura más de 2 horas, la batería puede ser e
defectuosa.
Medidas:
Comprobar el suministro de energía.
Comprobar tensión de carga en el menú del regulador (cap. 18.2)
Con batería defectuosa: sustituya la batería. Informe al Servicio Técnico.
Restablecer mensaje de alarma. No se reinicia automáticamente.
SUFsg 02/2021 página60/108
14.4.6 Mensajes por fallo de sensores de temperatura
Las alarmas se producen inmediatamente.
Alarma acústica (zumbador)
Se activa el contacto de alarma de potencial libre
Defecto del sensor de temperatura del interior:
Mensaje de alarma Sensor temp. interior”, símbolo de alarma común
Causa: defecto del sensor de temperatura del interior
Regulación de temperatura por medio del sensor de temperatura del regulador de seguridad
Defecto del sensor de temperatura del regulador de seguridad
Mensaje de alarma Sensor reg. seguridad”, símbolo de alarma común
Causa: defecto del sensor de temperatura del regulador de seguridad
Defecto del sensor de temperatura del interior y del sensor de temperatura del regulador de segu-
ridad:
La pantalla de temperatura muestra “- - - - o “<-<-<” o “>->->”
Mensajes de alarma Sensor temp. interior y Sensor reg. seguridad en orden alterno, símbolo de
alarma común
Causa: defecto de ambos sensores de temperatura del interior y de temperatura del regulador de se-
guridad
La refrigeración se activa de forma permanente.
Defecto de sensores de temperatura del sistema de refrigeración:
Mensaje de alarma Sensor temp. condensa”, símbolo de alarma común.
Causa: defecto del sensor de temperatura en el condensador del sistema de refrigeración
Mensaje de alarma Sensor temp. cascada”, símbolo de alarma común.
Causa: defecto del sensor de temperatura en cascada del sistema de refrigeración
Con este fallo de sensor, la refrigeración se activa de forma permanente.
Mensaje de alarma Sensor temp. ambiente”, símbolo de alarma común.
Causa: defecto del sensor de temperatura para la temperatura ambiental o entrada de aire de 1ª etapa
de refrigeración del sistema de refrigeración
Medidas:
Informe al Servicio Técnico.
Si la temperatura aumenta, es decir, defecto en el sistema de refrigeración (alarma de temperatura del
regulador de seguridad y / o alarma de rango de temperatura):
Coloque las muestras en otro congelador
Apague el congelador
En caso necesario, limpie y desinfecte el congelador.
SUFsg 02/2021 página61/108
14.4.7 Mensajes sobre la refrigeración de emergencia de CO
2
(equipo con la opción refri-
geración de emergencia de CO
2
)
Las alarmas y los mensajes de información tendrán lugar de inmediato.
La refrigeración de emergencia de CO
2
está activada
Sin mensaje, se muestra el símbolo de la función 1 (cap. 20.3.2)
Con la refrigeración de emergencia de CO
2
en funcionamiento (proceso de prueba)
Mensaje de información Test refr.emerg. activo”, símbolo de información
Causa: el proceso de prueba de la refrigeración de emergencia de CO
2
se ha activado en el regulador
(cap. 20.3.3)
Medidas:
Cuando desee, desactive el proceso de prueba de la refrigeración de emergencia en el regulador (cap.
20.3.3)
Con la refrigeración de emergencia de CO
2
en funcionamiento (corte de red)
Mensaje de alarma Refriger.emergencia CO2”, símbolo de alarma común
Alarma acústica (zumbador)
Se activa el contacto de alarma de potencial libre
Causa: corte de red. La refrigeración de emergencia activada se encendió automáticamente debido a un
fallo de la alimentación de red y está en funcionamiento.
Suministro de CO
2
del sistema de refrigeración de emergencia insuficiente
Mensaje de alarma Presión de CO2”, símbolo de alarma común
Alarma acústica (zumbador)
Se activa el contacto de alarma de potencial libre
Causa: la refrigeración de emergencia de CO
2
está activada, presión de conexión de CO
2
demasiado baja.
Medidas:
Compruebe si el suministro de gas CO
2
está abierto
Conectar una nueva bombona de CO
2
a presión
El estado de llenado de una bombona de CO
2
a presión no se puede determinar desde la pre-
sión de la bombona. Pesar la bombona con regularidad con el fin de la reemplazar a tiempo.
Voltaje bajo de batería en la refrigeración de emergencia de CO2 en el funcionamiento de batería
Mensaje de información Voltaje de batería bajo”, símbolo de información
La tensión de la batería es extremadamente baja (< 12 V).
Medidas:
Revise las conexiones de la batería
Recargue la batería (modo de carga: corriente, aprox. 160 mA)
Con batería defectuosa: sustituya la batería. Informe al Servicio Técnico.
Restablecer mensaje de alarma.
SUFsg 02/2021 página62/108
14.5 Contacto de alarma de potencial libre
Emisión de alarma común a través del contacto de alarma de potencial libre
El equipo está equipado en la parte posterior con un contacto de potencial libre (9), con el que se puede
conectar un sistema de supervisión externo que permite supervisar desde fuera y registrar los avisos de
alarma que genera el congelador.
El contacto de potencial libre se activará sin retardo en cuanto se ilumine el símbolo de alarma común. El
contacto de potencial libre se activará en todos los casos de alarma y en caso de caída de la red.
Si la conexión del sistema de supervisión externa se da a través de los contactos COM y NO, la supervisión
de alarmas estará protegida frente a la rotura de circuitos. Es decir, si se interrumpe la conexión entre el
congelador y la supervisión externa de alarmas, se disparará la alarma. Asimismo, un corte eléctrico tam-
bién activa una alarma.
COM = Pin 1
NC = Pin 2
NO = Pin 3
COM-NC COM-NO
Equipo en-
cendido,
sin alarma
0 1
Equipo en-
cendido,
alarma ac-
tiva
1 0
Equipo
apagado
1 0
Figura 18: Cuadro de conexiones de los contactos de potencial libre y configuración del pin del conector
(9)
Si el equipo está encendido y no hay ninguna alarma presente, el contacto COM está cerrado con NO.
Si el equipo está apagado o si hay una alarma, el contacto COM está cerrado con NC.
La conmutación del contacto de alarma de potencial libre se realiza cerrando el contacto COM con NC.
Capacidad máxima de carga de los contactos de conmutación: 24V AC/DC - 2,0A
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica en caso de carga de conmutación excesiva.
Descarga eléctrica mortal. Daño en los contactos de conmutación y en el enchufe.
NO se debe exceder la carga máxima de conmutación de 24 V AC/DC, 2,0 A.
NO conectar aparatos con sobrecarga eléctrica.
El aviso de la alarma en el display del regulador permanece activado durante la transmisión de la alarma
por medio de un contacto de alarma de potencial libre. Cuando ya no exista la causa de la alarma, o cuando
el mensaje de alarma se ha restablecido, se eliminará esta a través del contacto de potencial libre junto
con el aviso de alarma en el display del regulador.
En el caso de un fallo del suministro eléctrico, la transmisión de la alarma por medio de un contacto de
potencial libre permanece activa durante todo el tiempo que dure el fallo del suministro eléctrico. Tras
restablecerse el suministro eléctrico, se cierra el contacto de forma automática.
Conexión a un sistema de supervisión externo
Para una supervisión de alarmas protegida frente a la rotura de circuitos que dispare la alarma, cuando la
conexión entre el congelador y la supervisión externa de alarmas esté interrumpida, deberá conectar la
supervisión externa de las alarmas con el congelador a través de la presa de conexión (9) del contacto de
alarma de potencial libre.
COM
SUFsg 02/2021 página63/108
15. Configuraciones de red Ethernet
Los ajustes de este submenú sirven para la comunicación informática de equipos con puerto Ethernet.
15.1 Visualización de las configuraciones de red
Autorización requerida: “User”.
En el submenú Ethernetpuede visualizar la siguiente información de forma consecutiva o por separado
Dirección MAC del equipo
Dirección IP
Máscara de red
Gateway estándar
Dirección servidor DNS
Nombre DNS del equipo
15.1.1 Mostrar la dirección MAC
Ruta: Vista inicial Inf. equipo Ethernet Dirección MAC
Visualización de la dirección MAC
(ejemplo)
Con la tecla atrás y la tecla OK
puede cambiar de un lado a otro.
Dirección MAC
00:00:00:00:00:00
Después, usar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al parámetro siguiente (dirección IP).
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Ethernet” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
15.1.2 Mostrar la dirección IP
Ruta: Vista inicial Inf. equipo Ethernet Dirección IP
Visualización de la dirección IP
(ejemplo)
Con la tecla atrás y la tecla OK
puede cambiar de un lado a otro.
Dirección IP
0.0.0.0
Después, usar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al parámetro siguiente (máscara de red).
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Ethernet” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
SUFsg 02/2021 página64/108
15.1.3 Mostrar la máscara de red
Ruta: Vista inicial Inf. equipo Ethernet Máscara de red
Visualización de la máscara de red
(ejemplo)
Con la tecla atrás y la tecla OK
puede cambiar de un lado a otro.
Máscara de red
0.0.0.0
Después, usar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al parámetro siguiente (Gateway estándar).
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Ethernet” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
15.1.4 Mostrar el Gateway estándar
Ruta: Vista inicial Inf. equipo Ethernet Gateway estándar
Visualización del Gateway estándar
(ejemplo)
Con la tecla atrás y la tecla OK
puede cambiar de un lado a otro.
Gateway estándar
0.0.0.0
Después, usar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al parámetro siguiente (dirección servidor DNS).
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Ethernet” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
15.1.5 Mostrar la dirección servidor DNS
Ruta: Vista Vista inicial Inf. equipo Ethernet Dirección
servidor DNS
Visualización de la dirección servi-
dor DNS (ejemplo)
Con la tecla atrás y la tecla OK
puede cambiar de un lado a otro.
Dirección servidor DNS
0.0.0.0
Después, usar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al parámetro siguiente (nombre DNS del equipo).
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Ethernet” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
SUFsg 02/2021 página65/108
15.1.6 Mostrar el nombre DNS del equipo
Ruta: Vista inicial Inf. equipo Ethernet Nombre DNS
del equipo
Visualización del nombre DNS del
equipo (ejemplo)
Con la tecla atrás y la tecla OK
puede cambiar de un lado a otro.
Nombre DNS del equipo
000cd80a281
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Ethernet y con varias pulsaciones a Vista inicial.
15.2 Cambiar las configuraciones de red
Autorización requerida: “Admin”.
En el submenú Ethernetpuede consultar los siguientes ajustes de forma consecutiva o por separado.
Selección del tipo de asignación de la dirección IP (automático o manual), cap. 15.2.1
Si se ha seleccionado la asignación automática de la dirección IP:
Selección del tipo de asignación de la dirección del servidor DNS (automático o manual), cap. 15.2.2.
Si se ha seleccionado la asignación manual de la dirección IP:
Introducción de la dirección IP, cap. 15.2.3
Introducción de la máscara de red, cap. 15.2.4
Introducción del Gateway estándar, cap. 15.2.5
Si se ha seleccionado la asignación manual de la dirección IP o la asignación manual de la dirección del
servidor DNS:
Introducción de la dirección del servidor DNS, cap. 15.2.6
15.2.1 Selección del tipo de asignación de la dirección IP (automático / manual)
Ruta: Vista inicial Ajustes Ethernet Asignación dirección IP
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Selección del tipo de asignación de la dirección IP.
El ajuste actual parpadea. Elegir con las teclas de flecha entre AUTO
(automático) y MANU (manual).
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Asignación dirección
Después, usar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al parámetro siguiente.
Si se ha seleccionado la asignación manual de la dirección IP: asignación de la dirección IP (cap. 15.2.3)
Si se ha seleccionado la asignación automática de la dirección IP: Selección del tipo de asignación de
la dirección del servidor DNS (cap. 15.2.2)
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Ethernet” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
SUFsg 02/2021 página66/108
15.2.2 Selección del tipo de asignación de la dirección del servidor DNS (automático / ma-
nual)
Esta función solo está disponible si se ha seleccionado la asignación automática de la dirección IP (cap.
15.2.1)
Ruta: Vista inicial Ajustes Ethernet Servidor DNS
Pulsar la tecla OK, para activar el ajuste.
Selección del tipo de asignación de la dirección del servidor DNS.
El ajuste actual parpadea. Elegir con las teclas de flecha entre AUTO
(automático) y MANU (manual).
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Servidor DNS
Si se ha seleccionado la asignación manual de la direccn del servidor DNS, ahora puede cambiar a la
asignación de la dirección del servidor DNS con la tecla flecha hacia abajo (cap. 15.2.6).
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Ethernet” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
15.2.3 Introducción de la dirección IP
Esta función solo está disponible si se ha seleccionado la asignación manual de la dirección IP (cap.
15.2.1).
Ruta: Vista inicial Ajustes Ethernet Dirección IP
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
La introducción de la dirección IP se realiza en cuatro pasos, de acuerdo con las secciones de la secuencia
de números: (1).(2).(3).(4)
Método de entrada:
Usar la tecla OK para seleccionar en la línea superior la parte deseada de la de la dirección IP 1/4, 2/4,
3/4, 4/4.
Usar las teclas de flecha para asignar el valor de la parte seleccionada de la dirección IP
Asignación de la dirección IP (valores de ejemplo).
Se muestra la primera parte de la dirección IP. Introducir el valor
deseado con las teclas de flecha.
Pulsar la tecla OK para aceptar la entrada y cambiar a la segunda
parte de la dirección IP.
Dirección IP
Asignación de la dirección IP (valores de ejemplo).
Se muestra la segunda parte de la dirección IP. Introducir el valor
deseado con las teclas de flecha.
Pulsar la tecla OK para aceptar la entrada y cambiar a la tercera parte
de la dirección IP.
Dirección IP
Asignación de la dirección IP (valores de ejemplo).
Se muestra la tercera parte de la dirección IP. Introducir el valor
deseado con las teclas de flecha.
Pulsar la tecla OK para aceptar la entrada y cambiar a la última parte
de la dirección IP.
Dirección IP
SUFsg 02/2021 página67/108
Asignación de la dirección IP (valores de ejemplo).
Se muestra la cuarta parte de la dirección IP. Introducir el valor
deseado con las teclas de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Dirección IP
Después, usar la tecla flecha hacia abajo para cambiar a la introducción de la máscara de red.
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Ethernet” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
15.2.4 Introducción de la máscara de red
Esta función solo está disponible si se ha seleccionado la asignación manual de la dirección IP (cap. 15.2.1)
Ruta: Vista inicial Ajustes Ethernet Máscara de red
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
La introducción de la máscara de red se realiza en cuatro pasos, de acuerdo con las secciones de la
secuencia de números: (1).(2).(3).(4)
Método de entrada:
Usar la tecla OK para seleccionar en la línea superior la parte deseada de la máscara de red 1/4, 2/4,
3/4, 4/4.
Usar las teclas de flecha para asignar el valor de la parte seleccionada de la máscara de red
Encontrará más detalles en el procedimiento similar en el cap. 15.2.3 “Introducción de la dirección IP”.
Después, usar la tecla flecha hacia abajo para cambiar a la introducción de la máscara de red.
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Ethernet y con varias pulsaciones a Vista inicial.
15.2.5 Introducción del Gateway estándar
Esta función solo está disponible si se ha seleccionado la asignación manual de la dirección IP (Cap.
15.2.1)
Ruta: Vista inicial Ajustes Ethernet Gateway estándar
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
La introducción de la máscara de red se realiza en cuatro pasos, de acuerdo con las secciones de la
secuencia de números: (1).(2).(3).(4)
Método de entrada:
Usar la tecla OK para seleccionar en la línea superior la parte deseada del Gateway estándar 1/4, 2/4,
3/4, 4/4.
Usar las teclas de flecha para asignar el valor de la parte seleccionada del Gateway estándar
Encontrará más detalles del procedimiento similar en el cap. 15.2.3 “Introducción de la dirección IP”.
Después, usar la tecla flecha hacia abajo para cambiar a la introducción de la dirección del servidor DNS.
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Ethernet y con varias pulsaciones a Vista inicial.
SUFsg 02/2021 página68/108
15.2.6 Introducción de la dirección del servidor DNS
Esta función está disponible si se ha seleccionado la asignación manual de la dirección IP (cap. 15.2.1) o
la asignación manual de la dirección servidor DNS (cap. 15.2.2).
Con la asignación manual de la dirección IP:
Ruta: Vista inicial Ajustes Ethernet Dirección servidor DNS
Con la asignación manual de la dirección del servidor DNS:
Ruta: Vista inicial Ajustes Ethernet Dirección servidor DNS
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
La introducción de la dirección servidor DNS se realiza en cuatro pasos, de acuerdo con las secciones de
la secuencia de números: (1).(2).(3).(4)
Método de entrada:
Usar la tecla OK para seleccionar en la línea superior la parte deseada de la dirección servidor DNS
1/4, 2/4, 3/4, 4/4.
Usar las teclas de flecha para asignar el valor de la parte seleccionada de la dirección servidor DNS
Encontrará más detalles en el procedimiento similar en el cap. 15.2.3 “Introducción de la dirección IP”.
Pulsar la tecla atrás para después volver al submenú Ethernety con varias pulsaciones a Vista inicial.
16. Registrador de datos
Un registrador de datos interno almacena los datos del equipo y los eventos en tres conjuntos de datos.
Con la función de exportación "Exportar datos de registrador" (cap. 17.3) se pueden guardar los tres con-
juntos de datos en tres archivos en una memoria USB a través del puerto USB. Se exportan en el idioma
seleccionado como hoja de cálculo con la extensión de archivo ".csv" y se pueden procesar posteriormente
con el programa deseado. Los datos están sin encriptar. Siempre se lee todo el almacenamiento de datos.
16.1 Datos almacenados
Todos los datos se exportan en forma de tabla. Los encabezados de los valores "Número", "Fecha" y
"Hora" se exportan en el idioma seleccionado y los demás en inglés.
Datos del equipo para el usuario DL1
Presentación tabular de los valores real y teórico de temperatura con fecha y hora de acuerdo con el
intervalo de almacenamiento configurado (cap. 16.3. Los valores de temperatura se exportan siempre
en °C.
Datos del equipo para el servicio del fabricante DL2
Estos datos están destinados al servicio técnico del fabricante. El intervalo de almacenamiento es fijo
(1 minuto). Los valores de temperatura se exportan siempre en °C.
Lista de sucesos
Mensajes sobre el regulador y el almacenamiento de datos, así como mensajes de alarma con fecha y
hora:
Actualización de firmware ejecutada
Nueva config. (USB)”: Nueva configuración ejecutada a través de USB
SUFsg 02/2021 página69/108
Reg. de datos vaciado": Registrador de datos + lista de eventos borrada a través del programa de
configuración
Otros mensajes de eventos correspondientes a las alarmas presentes
En “Con/Des", se indica la hora de encendido y apagado del estado de alarma.
16.2 Capacidad de almacenamiento
La capacidad de almacenamiento del registrador de datos se mide en función del número de entradas.
DL1 = 110 000 entradas (equivalente a 76 días en el caso de un intervalo de memoria de 1 minuto);
consulte el ajuste en el cap. 16.3)
DL2 = 27 000 entradas (equivalente a 18 días en caso de configuración fija de un intervalo de memoria
de 1 minuto)
Lista de sucesos: 200 eventos
Cuanto menor sea el intervalo de almacenamiento ajustado, menor separación habrá entre los puntos de
medición guardados y, por tanto, serán más precisos, aunque también será más corto el período docu-
mentado.
En cuanto se alcanza la capacidad de almacenamiento del registrador de datos, comienzan a sobrescri-
birse los valores más antiguos.
16.3 Ajuste del intervalo de memoria para los datos del registrador “DL1”
Autorización requerida: “Admin”.
Ruta: Vista inicial Ajustes Registrador de datos Intervalo de memoria
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Función “Intervalo de memoria”.
El ajuste actual parpadea. Introducir el intervalo de memoria deseado
con las teclas de flecha. Rango de ajuste: 1 minuto (ajuste de fabrica)
a 60 minutos.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Intervalo de memoria
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Registrador de datos” y con varias pulsaciones a Vista
inicial.
16.4 Borrar el registrador de datos
Al importar una configuration mediante una memoria USB (cap. 17.2) y ejecutar una nueva versión de
firmware por parte del servicio técnico, se borra todo el almacenamiento de datos.
El servicio técnico del fabricante también puede realizar ajustes mediante un programa de configuración
sin borrar los datos.
Independientemente de lo anterior, el servicio técnico puede eliminar los datos mediante un programa de
configuración.
Al realizar una nueva configuración mediante una memoria USB, se borrará el registrador de datos.
AVISO
Peligro de pérdida de información al ejecutar una nueva configuración a través de
una memoria USB.
Pérdida de datos.
Realice una copia de seguridad de los datos antes de ejecutar una nueva configuración
a través de una memoria USB.
SUFsg 02/2021 página70/108
17. USB menú: Transmisión de datos a través de la interfaz USB
En la carcasa de cierre y regulador está situada una interfaz USB para la transmisión de datos a través de
la memoria USB (el segundo puerto Micro USB solo se utiliza en fábrica).
El regulador ofrece una función de importación y tres funciones de exportación a través del puerto USB:
Función de importación (cap. 17.2):
Datos de configuración en el archivo KONF380.set
Funciones de exportación (cap. 17.3):
Datos de configuración en el archivo KONF380.set
Datos del registrador
- DL1 (Datos del equipo para el usuario): DL1_[Dirección MAC del equipo].csv
- DL2 (Datos del equipo para el servicio): DL2_[ Dirección MAC del equipo].csv
- Lista de sucesos: EvList_[ Dirección MAC del equipo].csv
Para más información sobre el contenido de los archivos, cf. cap. 16.1.
Datos de servicio técnico
En la memoria USB se crea la carpeta "Service", que se puede enviar al servicio técnico del fabricante.
Además de los datos de configuración y del registrador, también contiene información relevante para
el servicio técnico.
17.1 Conectar la memoria USB
Conecte la memoria USB al puerto en el triángulo del regulador.
En el puerto USB solo se pueden conectar memorias USB.
Una vez insertada la memoria USB, se muestra la función inicial "Importar configuración".
Mientras la memoria USB esté conectada, solo estarán disponibles las funciones de transferencia de datos.
Otras funciones del regulador no estarán disponibles hasta que se extraiga la memoria USB.
17.2 Función de importación
Autorización requerida: “Admin”.
Función “Importar configuración”.
Para importar los datos de configuración de la memoria USB, pulsar la
tecla OK
Importar configuración
Usar la tecla flecha hacia abajo para cambiar a la función siguiente “Exportar configuración”.
SUFsg 02/2021 página71/108
17.3 Funciones de exportación
Autorización requerida: cada usuario
Función “Exportar configuración”.
Para escribir los datos de configuración existentes del regulador en la
memoria USB, pulsar la tecla OK
Exportar configuració
Usar la tecla flecha hacia abajo para cambiar a la función siguiente.
Función “Exportar registrador”.
Para escribir los datos del registrador existentes del regulador en la me-
moria USB, pulsar la tecla OK
Exportar registrador
Usar la tecla flecha hacia abajo para cambiar a la función siguiente.
Función “Exportar datos servicio”.
Para escribir los datos de equipo del regulador en la memoria USB, pul-
sar la tecla OK
Exportar datos servic
17.4 Transmisión de datos en ejecución
Un símbolo de flecha corriente indica el progreso de la transferencia de datos.
Ejemplo:
La transmisión de datos está en ejecución.
Exportar datos servic
¡Precaución! ¡Peligro de pérdida de datos! ¡Durante la transmisión de datos en ejecución no desconecte
la memoria USB del equipo!
Después de la transmisión, el regulador volverá a la función inicial “Importar configuración”.
SUFsg 02/2021 página72/108
17.5 Errores en la transmisión de datos
En caso de error se muestra la notificación ERR (error).
Error de lectura (ejemplo).
Importar configuración
17.6 Extracción de la memoria USB
No es posible / necesario cerrar sesión de la memoria USB.
Asegúrese de que no se está ejecutando la transmisión de datos (cap. 17.4).
Después de retirar la memoria USB, el regulador se encuentra nuevamente en el mismo menú que antes
cuando se conecta la memoria USB.
18. Gestión de la batería
Este menú del regulador permite comprobar la presencia de la batería y el estado de carga actual. Se
trata de meras funciones de visualización sin posibilidad de configuración.
18.1 Funcionamiento con batería
Este menú muestra si el equipo está funcionando con la batería.
Visualización SI”: funcionamiento con batería (durante un fallo eléctrico).
Visualización NO”: batería en carga, hay suministro eléctrico.
Si no se detecta ninguna batería (falta la batería, está completamente descargada (<3 V) o es defec-
tuosa) durante el funcionamiento con conexión a la red, se muestra el mensaje de alarma "Batería
defectuosa" (cap. 14.4.5).
Autorización requerida: “User”.
Ruta: Vista inicial Inf. equipo Gestión de batería Funcionam. con batería
Visualización “Funcionam. con batería“.
SI = Funcionamiento con batería, sin alimentación de red
NO = Batería en carga, suministro de alimentación externo
Funcionam. con baterí
Pulsar la tecla flecha hacia abajo para cambiar a la función “Tensión de carga”.
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Gestión de batería” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
SUFsg 02/2021 página73/108
18.2 Tensión de carga
Este menú muestra la tensión actual de la batería. La tensión correcta es >12 V.
En cuanto la tensión de la batería baja del límite de 12 V, durante el funcionamiento en red y con batería,
se emite el mensaje de información “Voltaje de batería bajo(cap. 14.4.5).
Autorización requerida: “User”.
Ruta: Vista inicial Inf. equipo Gestión de batería Tensión de carga
Visualización de la Tensión de carga actual de la batería.
Tensión de carga
Pulsar la tecla flecha hacia arriba para cambiar a la función Funcionam. con batería”.
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Gestión de bateríay con varias pulsaciones a Vista inicial.
19. Ajustar y activar el valor teórico de servicio
Para configurar un valor teórico más bajo para realizar pruebas o ajustes, se puede introducir y activar un
valor teórico de servicio. Este ajuste está fuera del rango de regulación y no está destinado al funciona-
miento normal.
Una vez activado el valor teórico de servicio, el valor teórico de temperatura predeterminado queda sin
efecto. Solo tras la desactivación del valor teórico de servicio el equipo vuelve a regularse al valor teórico
de temperatura predeterminado.
19.1 Ajuste del valor teórico de servicio
Autorización requerida: “Admin”.
Ruta: Vista inicial Ajustes Otros Valor teórico servicio
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Configuración del valor teórico de servicio.
El ajuste actual parpadea. Introducir el valor deseado. Rango de
ajuste: +20 °C a -99 °C. Ajuste de fabrica: -99 °C.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Valor teórico servicio
Pulsar la tecla flecha hacia arriba para cambiar al ajuste del límite de alarma para alarma de rango (cap.
13.3).
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Otros” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
SUFsg 02/2021 página74/108
19.2 Activar el valor teórico de servicio
Autorización requerida: “User”.
Ruta: Vista inicial Valores teóricos Funciones Con/Des Val.teór.servic Con/Des
Con la opción refrigeración de emergencia de CO
2
:
Ruta: Vista inicial Valores teóricos Funciones Con/Des Val.teór.servic
Con/Des
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Configuración de la función 3 “Val.teór.servic Con/Des”.
El ajuste actual parpadea. Elegir con las teclas de flecha entre 1 (va-
lor teórico de servicio activo) y 0 (valor teórico de servicio non activo).
Aceptar el ajuste con la tecla OK.
Val.teór.servic Con/De
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Funciones Con/Des” y con varias pulsaciones a Vista ini-
cial.
Vista inicial con el mensaje de información “Val.teór.servic.activo“.
Val.teór.servic.activo
El valor teórico de servicio se mantendrá activo hasta que la función 3 “Val.teór.servic Con/Des” se desac-
tive de nuevo.
SUFsg 02/2021 página75/108
20. Refrigeración de emergencia de CO
2
(opción)
Figura 19: Vista trasera SUFsg con el sistema de refrigeración de emergencia de CO
2
(J) Refrigeración de emergencia de CO
2
:
(11) Conector para la conexión eléctrica de la refrigeración de emergencia de CO
2
(12) Salida de CO
2
para la conexión de un tubo de descarga
(13) Cable al conector (11) para la conexión eléctrica de la refrigeración de emergencia de CO
2
(14) Apertura de compensación de presión (visible desde el interior). Aquí también hacia fuera las fugas
de CO
2
.
(15) Manguera de gas para conectar el cilindro de gas comprimido
(14)
(15)
(12)
(13)
(11)
(J)
SUFsg 02/2021 página76/108
El control y la medición de temperatura del regulador se utilizan para la refrigeración de emergencia de
CO
2
, Por lo tanto, esta opción no se utiliza para ultra-congeladores de otros fabricantes.
La opción refrigeración de emergencia de CO
2
sólo está destinado para funcionar con este
congelador de ultrabaja temperatura SUFsg.
La refrigeración de emergencia de CO
2
permite una refrigeración adicional en caso de que la temperatura
de la cámara interior suba tanto que se alcance la temperatura configurada de refrigeración de emergencia.
Esto puede ser necesario si entra demasiado calor en el equipo, en caso de interrupción del suministro de
corriente o de un defecto del sistema de refrigeración.
Principio del funcionamiento: El CO
2
es retirado de la bombona de gas en forma líquida e iniciado en el
congelador SUFsg cuando sea necesario. Allí, el gas se expande y se enfría considerablemente, en lo cual
se forma una mezcla de gas CO
2
y de la nieve CO
2
. A través de la transición al estado gaseoso, la nieve
CO2 pone a disposición la capacidad de enfriamiento requerida.
El sistema de refrigeración de emergencia de CO
2
está integrado en la cadena de seguridad del equipo.
En caso de caída de la red, la refrigeración de emergencia de CO
2
se alimenta mediante unos acumula-
dores con voltaje, y en el funcionamiento normal a través de una fuente de alimentación de 24 V CC. El
acumulador está concebido para una interrupción de la fuente de alimentación externa máxima de 72 h de
forma que, con una cantidad suficiente de bombonas de CO
2
a presión, la función de la refrigeración de
emergencia de CO
2
quede garantizada durante más de un fin de semana.
El sistema de refrigeración de emergencia se puede ajustar entre -40 y -70 °C. A fin de garantizar con un
almacenamiento de CO
2
dado el mayor tiempo de refrigeración posible, elegir la temperatura de refrigera-
ción de emergencia más alta posible.
La opción refrigeración de emergencia de CO
2
está disponible como set de montaje (retrofit). Contactar
con el distribuidor del fabricante.
El puerto de acceso de 28 mm superior (6a) en la parte trasera del congelador de ultrabaja
temperatura sirve para conectar la refrigeración de emergencia de CO
2
.
20.1 Conexión de la bombona de CO
2
a presión e intercambio de bombona
El sistema de refrigeración de emergencia de CO
2
trabaja exclusivamente con CO
2
líquido.
Utilice bombonas de CO
2
equipadas con sifón con una conexión de válvula de seguridad
W21,8 x 1 ¼ pulgadas. La temperatura ambiente máxima para la bombona de tubo vertical no
debe superar los 35 °C. El tubo vertical al interior permite la eliminación casi completa del lí-
quido. Las bombonas de CO
2
equipadas con sifón deben estar en posición vertical en la ex-
tracción.
Nota para el sitio de la bombona de gas:
La capacidad de refrigeración disminuye con el aumento de la temperatura del CO
2
líquido. No coloque la
bombona de gas en el flujo de escape del congelador de ultrabaja temperatura.
La manguera de gas suministrada (15) ya está conectada con el sistema de refrigeración de emergencia
de CO
2
. Esta conexión no puede ser desconectada por el usuario. Si la manguera debe ser reemplazada,
por favor contacte con el Servicio Técnico del fabricante. Para la conexión de la bombona de gas a presión,
conecta el extremo libre de la manguera de gas con la bombona de gas (SW 30). A continuación, encienda
la válvula de la bombona de gas.
Antes del cambio de bombona, cierre la válvula de la bombona de gas vacía. Realizar una prueba de
funcionamiento de la refrigeración de emergencia de CO
2
para reducir la presión en el sistema de refrige-
ración de emergencia de CO
2
. Sólo entonces desenrosca el tubo de gas.
Después de la conexión de la bombona de gas, compruebe la conexión de la manguera con
una solución jabonosa a fugas de gas. La conexión de la manguera debe ser hermética.
SUFsg 02/2021 página77/108
Antes de atornillar o desatornillar la manguera de gas, la válvula de la de bombona de gas debe estar
siempre cerrada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por liberación de energía almacenada al abrir la válvula de una
bombona no conectada.
Lesiones.
Cierre la válvula de la bombona antes de conectar o retirar la manguera de gas.
Asegure la bombona de gas contra caídas y otros daños mecánicos.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por liberación de energía almacenada si la válvula de seguridad
se derriba.
Lesiones.
Asegúrese de que la bombona de gas no se caiga (encadenadas).
Transporte las bombonas de gas con carrito de bombonas.
Información general sobre el manejo seguro de las bombonas de CO
2
a presión:
Abrir lentamente la válvula de la bombona para evitar aumentos bruscos de presión.
Asegurar las bombonas de gas contra caídas en el almacenaje y al usar (encadenar).
Transportar las bombonas de gas con carrito de bombonas, no portar, rodar o echar.
Cerrar la válvula después del trabajo, también de bombonas aparentemente vacías; atorni-
llar la tapa cuando no esté en uso. Retornar las bombonas de gas con la válvula cerrada
No abrir las bombonas de gas a la fuerza y marcar las bombonas dañadas.
Proteger las bombonas contra peligros de incendio, p.ej. no almacenar junto con líquidos
inflamables.
Respetar las correspondientes normas para el manejo de las bombonas de CO
2
a presión.
Indicaciones para el operario sobre los requisitos y disposiciones al usar bombonas de gas a presión en
el laboratorio (sin pretensión de ser exhaustivo):
Por lo general, está prohibido almacenar bombonas de gas a presión (en stock, sin conexión de vaciado,
mantenimiento para uso posterior o para entrega a otros) en el laboratorio sin armario de almacenaje. Los
requerimientos sobre los armarios con protección antiincendios para bombonas de gas a presión se des-
criben en la norma DIN EN 14470-2:2006.
La disponibilidad (en los contenedores de reserva dispuestos para una pronta conexión o conectados en
puntos dispuestos para el vaciado) y la utilización (disponibilidad, actividades, vaciado) de bombonas de
gas a presión se pueden realizar también fuera de los armarios o salas de almacenaje, siempre que se
respeten los requisitos de seguridad. Así ocurre para el uso del sistema de refrigeración de emergencia de
CO
2
.
Se deben respetar todas las normativas locales y nacionales pertinentes, sobre todo las disposiciones
sobre disponibilidad/vaciado de bombonas de gas a presión.
En el laboratorio se deben tener más de 6 bombonas en armarios de bombonas, salas de almacenaje
especiales o al aire libre. Al finalizar el trabajo (desconexión del congelador), se deben guardar las
bombonas en un lugar de almacenaje seguro.
Se deben efectuar controles de estanquidad.
Los extintores deben estar accesibles para proteger las bombonas frente al calentamiento en caso de
incendio
SUFsg 02/2021 página78/108
Cerca de las bombonas de gas a presión, deben estar las instrucciones de uso para conectar y cambiar
las bombonas de gas a presión, con todos los datos necesarios de seguridad técnica en un formato
inteligible.
Los laboratorios donde haya bombonas de gas a presión de pie, deben estar identifica-
dos con la señal de advertencia W019 Advertencia por bombonas de gas”.
En áreas con mayor riesgo de incendio, se deben dejar con seguridad las bombonas de gas fuera de
las salas, en la medida de lo posible, y se deben conectar con tubos fijos.
El dióxido de carbono (CO
2
) en altas concentraciones es peligroso para la salud. Es incoloro e casi inodoro
y por eso prácticamente imperceptible. El CO
2
que haya podido fugarse es más pesado que el aire y se
acumula en el suelo o en partes del edificio más profundas. Existe peligro de asfixia e intoxicación. Se
deben evitar de forma efectiva los peligros por gas liberado sin control.
PELIGRO
Peligro de asfixia e intoxicación por CO
2
en altas concentraciones (> 4 vol.-%).
Muerte por asfixia.
Operar la refrigeración de emergencia de CO
2
sólo en espacios bien ventilados.
Garantice las medidas de ventilación técnica. Instalar una descarga adecuada a la sa-
lida de CO
2
del sistema de refrigeración de emergencia.
Respete las correspondientes normas para el manejo de CO
2
.
Desconecte la alimentación de CO
2
cuando apague el equipo.
Al poner de pie bombonas de CO
2
a presión, se deben tener en cuenta las condiciones estructurales.
El lugar de colocación debe ser una sala bien ventilada (ventilación natural). Para salas 12 m
2
de
superficie con paredes sin aberturas fijas por ningún lado, se aplican otras normas (máx. dos bombonas
de CO
2
de 14 litros, indicación "Peligro de asfixia" y prohibición de cerrar la puerta tras entrar).
El lugar de colocación debe contar con ventilación técnica (ventilación técnica) y estar protegido con
un sistema de alarma de CO
2
(sistema de alarma de gas)
Se recomienda encarecidamente la monitorización continua de la concentración de CO
2
en el aire am-
biente del sistema de refrigeración de emergencia de CO
2
. Se debe asegurar de forma permanente que
no se supere el límite máximo de exposición ocupacional admisible (OEL) de 0,5 vol.-%.
20.2 Operación del sistema de refrigeración de emergencia de CO
2
En el funcionamiento del sistema de refrigeración de emergencia de CO
2
, el interior del congelador se
inunda con CO
2
. El CO
2
en altas concentraciones (> 4 vol.-%) es peligroso para la salud. Es incoloro e casi
inodoro y por eso prácticamente imperceptible. Operar el sistema de refrigeración de emergencia de CO
2
sólo en espacios bien ventilados. El gas CO
2
fugado debe evacuarse de forma segura a través de una
buena ventilación ambiental o con una conexión adecuada a un sistema de succión y una descarga ade-
cuada a la salida de CO
2
(12) en el dorso del sistema de refrigeración de emergencia de CO
2
. Controle
que se respete la concentración máxima permitida de CO
2
en el lugar de trabajo establecida por las auto-
ridades nacionales. Se recomienda la instalación de un sistema de alerta de CO
2
.
Aún con un manejo cuidadoso y adecuado con CO
2
, o equipos operados con CO
2
, sigue siendo un riesgo
residual, que puede conducir a situaciones que amenazan la vida en determinadas circunstancias. Por lo
tanto, se recomienda encarecidamente la monitorización continua de la concentración de CO
2
en el aire
ambiente del sistema de refrigeración de emergencia de CO
2
. Se debe asegurar de forma permanente que
no se supere el límite máximo de exposición ocupacional admisible (OEL) de 0,5 vol.-%.
SUFsg 02/2021 página79/108
PELIGRO
Peligro de asfixia e intoxicación por CO
2
en altas concentraciones (> 4 vol.-%).
Muerte por asfixia.
Operar la refrigeración de emergencia de CO
2
sólo en espacios bien ventilados.
Garantice las medidas de ventilación técnica. Instalar una descarga adecuada a la sa-
lida de CO
2
del sistema de refrigeración de emergencia.
Respete las correspondientes normas para el manejo de CO
2
.
Desconecte la alimentación de CO
2
cuando apague el equipo.
Recomendamos de conectar un tubo de descarga a la salida de CO
2
(12) y conducirlo hacia el exterior o
en un sistema de ventilación. Como el sistema de refrigeración de emergencia de CO
2
también opera en
caso de fallo de alimentación, se recomienda un sistema de alimentación ininterrumpida para el sistema
de ventilación.
El regulador del equipo mide y controla el valor térmico en el espacio útil. Según el aumento o descenso
de la temperatura, el regulador controla la refrigeración de emergencia de CO
2
en el funcionamiento normal
y durante una caída de la red. En cuanto se alcanza la temperatura preconfigurada de refrigeración de
emergencia en el espacio útil del equipo, se abre la válvula magnética del dispositivo de refrigeración de
emergencia y se inyecta en intervalos el CO
2
quido de la bombona de CO
2
a presión al espacio útil del
equipo. Así se queda sin fuerza el CO
2
líquido a la presión ambiente y se evapora en el espacio útil del
equipo. De este modo, el espacio útil se enfría a la temperatura preconfigurada de refrigeración de emer-
gencia.
Al abrir la puerta del equipo, la inyección de CO
2
se interrumpe. Esto evita posibles quemaduras frías /
congelamiento por influjo de gas CO
2
con manipulaciones en el interior del congelador.
Después de encender el equipo, se desactiva la refrigeración de emergencia de CO
2
hasta
que se alcance por primera vez el valor teórico de temperatura de la refrigeración de emer-
gencia.
En el funcionamiento del de la refrigeración de emergencia de CO
2
, la distribución de la temperatura pueda
desviar de los valores indicados en las especificaciones técnicas determinados a -80 °C (Cap. 26.3).
Activar la refrigeración de emergencia
Abrir la válvula de la bombona de CO2
Ajustar la temperatura de refrigeración de emergencia en el regulador (cap. 20.3.1)
Activar la refrigeración de emergencia de CO2 en el regulador (cap. 20.3.2)
En caso necesario, lleve a cabo el proceso de prueba (cap. 20.3.3).
20.3 Ajustes en el regulador del equipo
En el regulador debe estar activada la refrigeración de emergencia de CO
2
para que aparezcan los si-
guientes menús del regulador (cap. 20.3.1 a 20.3.3) . En las unidades con refrigeración de emergencia de
CO
2
, si este es el caso por defecto, el ajuste se puede comprobar en el siguiente menú:
Ruta: Vista inicial Ajustes Otros Opc. refrig. de emerg.
En este menú, debe estar activado el ajuste “1”.
Menú Opc. refrig. de emerg.”.
Ajuste “1” (con refrigeración de emergencia)
Ajuste “0” (sin refrigeración de emergencia)
Opc. refrig. de emerg
SUFsg 02/2021 página80/108
Si se dispone de refrigeración de emergencia de CO
2
, pero el ajuste está en “0” (sin refrigeración de emer-
gencia), por ejemplo, como consecuencia de un reequipamiento, pulse el botón OK para activar el ajuste.
Menú de ajustes “Opc. refrig. de emerg.”.
El ajuste actual parpadea. Utilice las teclas de flecha para establecer
el ajuste en “1” (con refrigeración de emergencia).
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Opc. refrig. de emerg
Nota: en las unidades sin refrigeración de emergencia de CO
2
, el ajuste debe estar en “0” (sin refrigeración
de emergencia).
Los siguientes menús del regulador solo están disponibles en equipos con la opción refrigeración de emer-
gencia de CO
2
activada.
20.3.1 Ajuste del valor teórico de temperatura de la refrigeración de emergencia de CO
2
Recomendamos configurar el valor teórico de temperatura de la refrigeración de emergencia
de CO
2
al menos 10 °C por encima del valor teórico de temperatura del equipo y por encima
del límite de alarma para alarma de rango.
Autorización requerida: “User”.
Ruta: Vista inicial Valores teóricos Refriger.emergencia CO2
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Ajuste del valor teórico de temperatura de la refrigeración de emer-
gencia de CO
2
El ajuste actual parpadea. Introducir el valor teórico deseado con las
teclas de flecha. Rango de ajuste: -30 °C a -70 °C
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Refriger.emergencia CO
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Valores teóricos” y con varias pulsaciones a Vista inicial.
20.3.2 Activación de la refrigeración de emergencia de CO
2
Autorización requerida: “User”.
Ruta: Vista inicial Valores teóricos Funciones Con/Des Refr.emerg. CO2 Con/Des
Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Configuración de la función 1 “Refr.emerg. CO2 Con/Des”
El ajuste actual parpadea. Seleccionar entre “1” (refrigeración de
emergencia activada) y “0” (refrigeración de emergencia desactivada)
con las teclas de flecha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Refr.emerg. CO2 Con/D
SUFsg 02/2021 página81/108
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Funciones Con/Des” y con varias pulsaciones a Vista ini-
cial.
Vista inicial con la refrigeración de emergencia activada
Temperatura
Vista inicial durante el funcionamiento de la refrigeración de emergencia
con el mensaje de alarma “Refriger.emergencia CO2
Refriger.emergencia C
La válvula de la bombona de CO
2
debe estar abierta; de lo contrario, se activa la alarma de
presión.
Desactivar la refrigeración de emergencia de CO
2
1. Desactive la refrigeración de emergencia de CO
2
en el regulador.
2. Cierre la válvula de la bombona de CO
2
.
20.3.3 Proceso de prueba de la refrigeración de emergencia de CO
2
Puede ejecutar un proceso de prueba de la refrigeración de emergencia de CO
2
en cualquier momento,
aunque la refrigeración de emergencia de CO
2
no esté activada.
El proceso de prueba de la refrigeración de emergencia de CO
2
funciona tras el arranque hasta que se
desactiva de nuevo.
Autorización requerida: “User”.
Ruta: Vista inicial Valores teóricos Funciones Con/Des Test refr.emerg.Con/Des
Pulsar la tecla OK, para activar el ajuste.
Configuración de la función 2 „Test refr.emerg.Con/Des“.
El ajuste actual parpadea. Seleccionar entre “1” (Proceso de prueba
activado) y “0” (Proceso de prueba desactivado) con las teclas de fle-
cha.
Aceptar la entrada con la tecla OK.
Test refr.emerg.Con/D
Pulsar la tecla atrás para volver al submenú Funciones Con/Des” y con varias pulsaciones a Vista ini-
cial.
Vista inicial en el proceso de prueba de la refrigeración de emergencia
con el mensaje de información “Test refr.emerg. activo”
Test refr.emerg. activ
Tras la ejecución de un proceso de prueba, desactive de nuevo el ajuste.
SUFsg 02/2021 página82/108
21. Recopilación de datos y documentación
21.1 Interfaz Ethernet (opción)
El equipo está equipado de serie con un puerto Ethernet (8) para la comunicación informática, lo que
permite la conexión para el intercambio y el registro de datos. Se indica la dirección MAC del equipo en el
menú del regulador “Ethernet(cap. 15.1.1).
21.2 Salida analógica para la temperatura
El congelador está equipado con una salida anagica 4-20 mA para la temperatura. Esta salida se puede
utilizar para transmitir datos a sistemas o dispositivos externos de registro de datos.
La conexión se lleva a cabo como un conector DIN (10) en el panel de conexión en la parte trasera del
congelador de la siguiente manera.
SALIDA ANALÓGICA 4-20 mA DC
PIN 1: Temperatura
PIN 2: Temperatura +
Rango de temperatura: +40 °C a -100 °C
Se adjunta un conector adecuado.
Figura 20: Configuración del pin del conector (10) para la opción salida analógica
SUFsg 02/2021 página83/108
22. Inventario del equipo: sistemas de estantes y criocajas (opción)
22.1 Sistemas de estantes con/sin criocajas
Para aprovechar al máximo el interior de los compartimentos del congelador, dispone de los siguientes
estantes:
Estructuras de congelador de acceso lateral, de aluminio o de acero inoxidable
Estructuras de cajón, de acero inoxidable
Estructura de congelador de acceso lateral y
criocajas
Estructura de cajón con bandejas de fácil ac-
ceso (cajones) y criocajas
Figura 21: Sistemas de estantes y criocajas
Todos los estantes están disponibles en 2 alturas diferentes
Altura 280 mm para 5 criocajas estándar (50 mm / 2 inch) una sobre la otra
Altura 330 mm para 6 criocajas estándar (50 mm / 2 inch) una sobre la otra
Los sistemas de estantes están disponibles vacías o con criocajas estándar
Las criocajas de cartón están equipadas con un inserto para compartimentos 9 x 9 (81 muestras).
Altura del
estante
Número de
compartimentos
para cajas
(Alto x Fondo)
Criocajas
Estructuras de
acceso lateral
de acero inoxi-
dable
Art. Nº
Estructuras de
acceso lateral
de aluminio
Art. Nº
Estructuras de ca-
jón de acero inoxi-
dable
Art. Nº
280 mm
5 x 4
sin criocajas
7790 027
7790 003
7790 031
280 mm
5 x 4
con criocajas
7790 029
7790 015
7790 033
330 mm
6 x 4
sin criocajas
7790 028
7790 014
7790 032
330 mm
6 x 4
con criocajas
7790 030
7790 025
7790 036
22.2 Criocajas
Set de 36 criocajas de cartón, blanco, alto 50 mm / 2 inch, con compartimentos 9 x 9
Figura 22: Criocajas con rejilla, Art. Nº 7790 038
SUFsg 02/2021 página84/108
23. Limpieza y descontaminación
Después de cada uso, el equipo debe ser limpiado con el fin de evitar posibles daños por corrosión causada
por los ingredientes del material introducido.
Deje que el equipo se seque completamente después de cada operación de limpieza y descontaminación
antes de ponerlo en marcha de nuevo.
Durante el funcionamiento: limpie sólo las superficies exteriores con un trapo húmedo y séquelo bien a
continuación.
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica por la entrada de agua en el equipo.
Descarga eléctrica mortal.
NO cubra las superficies internas ni externas con agua o detergente.
NO introduzca productos de limpieza (trapos o cepillos) en las ranuras o aberturas
del equipo.
Antes de las tareas de limpieza desconectar el interruptor principal y desenchufe el
equipo.
Seque el equipo completamente antes de volverlo a usar.
23.1 Limpieza
Deje sin tensión el equipo antes de su limpieza. Desenchúfelo para ello.
El interior del equipo debe mantenerse limpio. Eliminar los residuos del material introducido a
fondo.
Pase un trapo húmedo por las superficies.
Adicionalmente puede usar los siguientes detergentes (aplicados en un trapo):
Superficies externas, carcasa
de cierre y regulador con pa-
nel de control, interior del
equipo (acero inoxidable),
bandejas, juntos de puerta
Detergente habitual sin ácidos ni halogenuros.
Soluciones alcohólicas. Limpiadores neutros.
Panel de conexión en la
parte trasera del equipo
Detergente habitual sin ácidos ni halogenuros.
Limpiadores neutros.
Bisagras galvanizadas, pared
posterior de la caja
Detergente habitual sin ácidos ni halogenuros.
NO utilice un limpiador neutro sobre superficies galvanizadas.
No utilice productos de limpieza que puedan causar un peligro debido a la reacción con los componentes
del dispositivo o del material de carga. Si hay duda sobre la idoneidad de los productos de limpieza, por
favor póngase en contacto con el Servicio Técnico del fabricante.
El fabricante no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de medios
limpiadores inadecuados.
Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, el fabricante no
asume ninguna responsabilidad.
SUFsg 02/2021 página85/108
AVISO
Peligro de corrosión por el uso de productos de limpieza inadecuados.
Daño en el equipo.
NO utilice detergentes que contengan ácidos ni halogenuros.
NO utilice un limpiador neutro sobre las bisagras galvanizadas o la pared posterior de
la caja.
Para proteger las superficies, realice la limpieza rápidamente.
Tras la limpieza, retire completamente el detergente de las superficies con un trapo húmedo.
Deje que el equipo se seque.
Jabón de lejía puede contener cloro y por lo tanto NO debe utilizarse para la limpieza del
equipo.
PELIGRO
Peligro de encerrarse personas en el interior del equipo.
Muerte por asfixia o congelación.
Antes de cerrar la puerta, asegurarse que nadie está en el interior.
Antes de entrar en el interior (por ejemplo, para la limpieza) desenchufe el equipo.
Siempre que se realiza una limpieza, hay que prestar especial atención a que la protección
personal sea adecuada para el peligro.
Después de la limpieza deje la puerta abierta o quitar los tapones de los puertos de acceso.
Los detergentes neutros pueden causar daños a la salud si entra en contacto con la piel
y/o si es ingerido. Siga las instrucciones del uso y de seguridad de la botella del deter-
gente neutro.
Medidas recomendadas de protección: Para proteger los ojos, usar gafas de protección. Usar guantes. Se
deben usar guantes de protección adecuadas propiedades en caso de contacto completo: caucho butilo
o nitrilo, tiempo de penetración: > 480 min
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras químicas por contacto con la piel o ingestión
de un detergente neutro.
Daños en la piel y lesiones oculares. Daños medioambientales.
NO vaciar detergentes neutros en los desagües.
Evite ingerir limpiadores neutros. Mantenga el limpiador neutro alejado
de alimentos y bebidas.
Usar guantes y gafas de protección.
Evitar el contacto de la piel con el limpiador neutro.
La manija y las bisagras de la puerta y la contrapieza del cierre deben limpiarse al menos
una vez al año.
SUFsg 02/2021 página86/108
23.2 Descontaminación / desinfección química
El operador debe garantizar que se lleva a cabo la descontaminación adecuada, cuando se ha llegado a
una contaminación del producto por sustancias peligrosas.
Deje sin tensión el equipo antes de su descontaminación química. Desenchúfelo para ello.
No utilice desinfectantes que puedan causar un peligro debido a la reacción con los componentes del
dispositivo o del material de carga. Si hay duda sobre la idoneidad de los productos de limpieza, por favor
póngase en contacto con el Servicio Técnico del fabricante.
El fabricante no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de medios
desinfectantes inadecuados.
Siempre que se realiza una descontaminación, hay que prestar especial atención a que la
protección personal sea adecuada para el peligro.
En caso de contacto con los ojos, el spray desinfectante puede causar quemaduras quí-
micas en los ojos. Siga las instrucciones del uso y de seguridad en la botella del spray de-
sinfectante.
Medidas recomendadas de protección: para proteger los ojos, usar gafas para productos químicos.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras químicas por contacto de los ojos con el spray
desinfectante.
Daños en los ojos. Daños medioambientales.
NO vaciar el spray desinfectante en los desagües
Usar gafas de seguridad.
Después de utilizar el spray desinfectante, se debe secar el equipo introduciendo suficiente
aire.
Alternativamente, puede usar los siguientes desinfectantes (aplicados en un trapo):
Interior del equipo (acero inoxi-
dable)
Desinfectante habitual para superficies, sin ácidos ni halogenuros (no
gotea).
Soluciones alcohólicas.
Puertas de compartimento
Desinfectante habitual para superficies, sin ácidos ni halogenuros (no
gotea).
Soluciones alcohólicas máx. 10%
Junta exterior (PVC) y junta in-
terior (silicona) para la puerta
Soluciones alcohólicas
Tras la limpieza retire todo el desinfectante de las superficies con un paño húmedo y estéril.
Antes de ponerlo en marcha, siempre hay que secar el equipo concienzudamente y dejarlo secar comple-
tamente al aire porque, durante la desinfección, pueden haberse formado gases explosivos.
SUFsg 02/2021 página87/108
24. Mantenimiento y servicio, localización de fallos, reparación, com-
probaciones
24.1 Información general, cualificación del personal
Mantenimiento
Véase el cap. 24.3
Tareas de mantenimiento por parte del cliente
Estos trabajos deben ser realizados regularmente por el personal operario para conservar el funciona-
miento del equipo (cap. 24.2)
Requisitos del personal, véase cap. 1.1.
Localización sencilla de fallos
La localización de fallos por parte del personal operario se realiza según las indicaciones del cap. 24.5.
Para ello, no es necesario intervenir técnicamente en el equipo ni desmontar piezas del equipo.
Requisitos del personal, véase cap. 1.1.
Localización detallada de fallos
Si los fallos no se pueden identificar mediante una localización sencilla de fallos, el servicio técnico del
fabricante u otro cualificado por este deberán proceder a la localización de fallos según se describe en
el manual de servicio.
Requisitos del personal; consulte el manual de servicio
Reparación
El servicio técnico del fabricante u otro cualificado por este pueden llevar a cabo una reparación del
equipo según se describe en el manual de servicio.
Después de una reparación, se debe revisar el equipo antes de ponerlo de nuevo en funcionamiento.
Comprobación eléctrica
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica en el equipamiento eléctrico, es necesario realizar una
prueba periódica anual, así como otra antes de la primera puesta en marcha y antes de la nueva puesta
en marcha después de realizar tareas de mantenimiento o reparación. Esta inspección debe realizarse
de acuerdo con los requisitos de las autoridades locales competentes. Recomendamos realizar la com-
probación conforme a la norma DIN VDE 0701-0702:2008 según las indicaciones del manual de servi-
cio.
Requisitos del personal; consulte el manual de servicio.
SUFsg 02/2021 página88/108
24.2 Tareas de mantenimiento por parte del cliente
24.2.1 Chequeo y limpieza / sustitución del filtro de aire del condensador
El filtro de aire del condensador evita la acumulación de polvo en el condensador. Si el filtro se llena de
polvo, la refrigeración puede verse afectada.
El usuario debe realizar cada mes una comprobación visual del filtro para ver si está sucio. Sobre todo,
con el aviso de alarma “Temperatura condensador” (cap. 14.1), el filtro podría estar sucio. El filtro se puede
lavar y es reutilizable.
Examine periódicamente el filtro para ver si está sucio.
El filtro es de fácil acceso detrás de la tapa (E) en la cubierta inferior del equipo y se puede retirar fácilmente
y limpiarse o sustituirse según sea necesario.
(E) Tapa
(E1) filtro de aire del condensador
(E2) Listones de fijación
Figura 23: Extracción del filtro de aire del condensador
Tire de la tapa (E) hacia delante para extraerla del equipo.
Levante los listones de fijación (E2) y extráigalos hacia la izquierda.
Retire el filtro aire del condensador (E1).
Lave el filtro aire del condensador con agua y deje que se seque. Si es necesario, reemplace el filtro.
Coloque el filtro aire del condensador y, a continuación, vuelva a colocar los listones de fijación (E2).
Vuelva a colocar la tapa (E).
El filtro aire del condensador, los listones de fijación y la tapa deben colocarse bien de
nuevo tras la limpieza o sustitución.
(E1)
(E2)
(E)
SUFsg 02/2021 página89/108
24.2.2 Limpieza del condensador
Cada 6 meses, elimine el polvo visible de las láminas del condensador con una aspiradora, o sométalas a
aire a presión.
Si hay cantidades importantes de polvo en el ambiente, el condensador se debe limpiar varias veces al
año. En este caso, recomendamos controlar semanalmente las láminas del condensador detrás de la tapa
(E). Ante suciedad visible, apague el equipo y pase la aspiradora por las láminas del condensador.
24.2.3 Deshielo y descongelación
Recomendamos por material que pueda tener el daño ya por un ligero calentamiento, de
mantener una instalación adecuada de almacenamiento (por ejemplo, en una segunda uni-
dad / en nitrógeno líquido).
En la parte superior del congelador y en las puertas interiores puede haberse formado hielo. Una cantidad
elevada de hielo puede conducir a aumentar la temperatura interior. Retire el hielo de las puertas con un
rascador de hielo.
Retire el hielo de las puertas regularmente (se recomienda cada mes) con un rascador de
hielo.
Si no se ha abierto la puerta durante un tiempo prolongado (más de 5 días), se recomienda descongelar
las juntas herméticas de la puerta y la abertura interna de la válvula compensadora de presión (I). A con-
tinuación, se puede abrir la puerta fácilmente incluso tras menos tiempo.
Tras largos períodos de uso, el equipo debería descongelarse.
Para descongelar todo el equipo, proceda así:
Apague los sistemas de protocolo externos (opción) si los hay.
Meta el material almacenado en otro congelador o en un recipiente refrigerado con hielo seco o nitró-
geno líquido.
Apague el equipo con el interruptor principal (4) y desenchúfelo de la red
Abra la puerta exterior y todas las interiores.
Deje que se funda el hielo.
AVISO
Peligro de daños en el interior y los componentes del circuito de refrigeración por
arañazos y agujeros con objetos afilados.
Daño en el equipo.
NO utilice objetos afilados para retirar el hielo.
NO utilice herramientas mecánicas ni de otro tipo para acelerar la descongelación.
Utilice únicamente los medios auxiliares recomendados por el fabricante.
Limpie los restos de agua de condensación en el interior con paños absorbentes.
Deje que el interior del congelador se seque, límpielo y descontamínelo (cap. 23)
Cuando vuelva a poner en marcha el equipo, tenga en cuenta las indicaciones pertinentes
del cap. 6.2.
Conecte el enchufe de red y encienda el congelador por el interruptor principal (4).
Deje que el equipo funcione 9 horas como mínimo. A continuación, meta el material en el congelador.
Encienda los sistemas de protocolo externos si los hay.
SUFsg 02/2021 página90/108
Durante la descongelación puede acumularse agua en las bandejas y el fondo del equipo. Procedimiento:
Transportar el agua de las bandejas y del fondo del equipo con un limpiador de goma en la cuba de
salida.
A continuación, seque todos los componentes del interior con un paño absorbente.
Uso de la cuba de salida para condensados
La cuba de salida sirve para recoger el agua que gotea al descongelarse. Se encuentra detrás de la tapa
(E). En el estado operativo, el orificio de la cuba de salida está cerrado con un tapón.
Retire la tapa (E) para proceder a la descongelación.
Figura 24: Congelador de ultrabaja temperatura en posición de descongelación
Apague el equipo.
Tire de la tapa (E) hacia delante para extraerla del equipo.
Abra una rendija de la puerta para que fluya el condensado de descongelación a la cuba de salida.
Coloque un recipiente bajo el orificio en la esquina frontal derecha de la cuba de salida y retire el tapón
para que el agua pueda salir.
Una vez descongelado, cierre de nuevo el orificio con el tapón y vuelva a colocar la tapa (E).
24.2.4 Mantenimiento del cierre de la puerta
La manija y las bisagras de la puerta y la contrapieza del cierre deben limpiarse al menos una vez al año
(cap. 23.1).
(E)
(E)
SUFsg 02/2021 página91/108
24.3 Intervalos de mantenimiento y servicio
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica durante los trabajos de mantenimiento bajo tensión.
Descarga eléctrica mortal.
Durante el uso o el mantenimiento, el equipo NO podrá estar mojado.
NO destornillar la pared trasera del equipo y las tapas de mantenimiento de los lados
del equipo.
Antes de las tareas de mantenimiento desconectar el interruptor principal y desen-
chufe el equipo.
Los trabajos de mantenimiento general serán realizados exclusivamente por electri-
cistas especialistas o por personal cualificado autorizado por el fabricante.
Los trabajos de mantenimiento del sistema de refrigeración serán realizados exclusi-
vamente por personal cualificado que tiene entrenamiento de acuerdo con la norma
EN 13313:2010 (por ejemplo, técnico de refrigeración con el certificado de conformi-
dad con el Reglamento 303/2008/CE). Siga las disposiciones legales nacionales.
Asegúrese de que el equipo se someta a mantenimiento por lo menos una vez al año y que las disposicio-
nes legales se cumplen en cuanto a de calificaciones del personal de servicio, el alcance del examen y la
documentación. Todos los trabajos en el sistema de refrigeración (reparaciones, inspecciones) deben ser
documentados.
Con un mantenimiento realizado por personal de servicio no autorizado deberá anularse la
garantía.
En caso de que haya mucho polvo en el ambiente se debe limpiar el ventilador del condensador varias
veces al año (aspirar o soplar). Chequear el filtro de aire del condensador con frecuencia y limpiar/ sustituir
si necesario (cap. 24.2.1).
24.4 Service Reminder
El tiempo hasta la próxima revisión puede visualizarse en el regulador. Pulse el botón OK durante 5 se-
gundos.
El tiempo restante en días hasta la siguiente revisión se muestra en
el campo de texto de la pantalla del regulador.
Pulsar la tecla OK para confirmar el mensaje.
Servicio en 364.9 dias
Una vez transcurrido el intervalo de mantenimiento recomendado (un año de funcionamiento), aparecerá
una indicación en el regulador.
El mensaje "¡Servicio debido!” se muestra en el campo de texto de
la pantalla del regulador.
Pulsar la tecla OK para confirmar el mensaje.
¡Servicio debido!
Tras una semana de funcionamiento aparece de nuevo el mensaje.
SUFsg 02/2021 página92/108
24.5 Solución de problemas /localización sencilla de fallos
Los defectos o fallos ponen en peligro la seguridad operativa del equipo y pueden suponer riesgos o daños
en equipos o personas. En caso de defectos o fallos, ponga el equipo fuera de servicio e informe al servicio
técnico del fabricante. Si no está seguro de si se trata de un defecto, proceda según la siguiente lista. Si
no puede identificar con claridad un fallo o si se trata de un defecto, póngase en contacto con el servicio
técnico.
Las reparaciones sólo pueden ser llevadas a cabo por personal especializado autorizado por
el fabricante. Los aparatos deben poseer el certificado de calidad otorgado por el fabricante.
Fallo
Posible causa
Medidas a tomar
General
Equipo no funciona.
No hay suministro de electricidad.
Controlar si el enchufe está conec-
tado correctamente.
Tensión de funcionamiento no
adecuada.
Comprobar si la tensión de la toma
de corriente es la correcta (cap.
4.5).
Se ha activado el fusible del
equipo.
Revisar el fusible del equipo y cam-
biarlo en caso necesario. Si se
vuelve a activar, informar al servicio
técnico.
Regulador defectuoso. Informar al Servicio Técnico.
Mensaje de alarma “Puerta
abierta”
Puerta del equipo abierta. Cerrar la puerta del equipo.
Refrigeración
Sin refrigeración al encender
el equipo.
Mensaje de alarma “Regula-
dor de seguridad”
Se alcanza la temperatura límite.
Comprobar el ajuste del valor teó-
rico de temperatura y del regulador
de seguridad. En caso necesario,
seleccionar un valor límite ade-
cuado.
Introducción de temperatura exte-
rior demasiado alto.
Reducir la introducción de tempera-
tura exterior.
Regulador defectuoso.
Informar al Servicio Técnico.
Regulador de seguridad (cap. 11)
defectuoso.
Relé semiconductor defectuoso
El equipo enfría permanente-
mente, no se observa el va-
lor predeterminado.
Regulador no ajustado o intervalo
de ajuste sobrepasado.
Calibrar y ajustar el regulador.
Hielo en la junta de la puerta.
Retire el hielo de la junta de la
puerta con el rascador de hielo.
Se abre la puerta con demasiada
frecuencia.
Reducir el número de veces que se
abre la puerta
Se mete material demasiado ca-
liente o en cantidades elevadas.
Refrigerar antes el material introdu-
cido y/o meterlo en pequeñas canti-
dades.
Situación en un lugar demasiado
caluroso.
Escoger una ubicación más fresca o
informar al Servicio Técnico.
Junta de la puerta defectuosa.
Informar al Servicio Técnico.
Relé semiconductor defectuoso.
Mensaje de alarma “Rango
temp.”
Valor real de temperatura actual
fuera del límite de alarma para
alarma de rango
Por el momento, se puede seguir
usando. Comprobar los ajustes del
límite de alarma. En caso de otros
mensajes de error, remediar la
causa correspondiente.
SUFsg 02/2021 página93/108
Fallo
Posible causa
Medidas a tomar
Refrigeración (continuación)
Mensaje de alarma “Sensor
temp. interior”
Defecto del sensor de temperatura
del interior. Regulación por medio
del sensor de temperatura del regu-
lador de seguridad
Por el momento, se puede se-
guir usando. Informar al servicio
técnico.
Mensaje de alarma “Sensor reg.
seguridad”.
Defecto del sensor de temperatura
del regulador de seguridad
Por el momento, se puede se-
guir usando. Informar al servicio
técnico.
La pantalla de temperatura
muestra “- - - - ” o “<-<-<” o “>->-
>”
Mensajes alternativos:
“Sensor temp. interior” y “Sensor
reg. seguridad”
Defecto del sensor de temperatura
del interior y del sensor de tempe-
ratura del regulador de seguridad.
La refrigeración se activa de forma
permanente.
Informar al Servicio Técnico.
Mensaje de alarma “Sensor
temp. cascada”
Fallo de un sensor de temperatura
Pt100. refrigeración activada de
forma permanente (cap. 14.4.6).
Informar al Servicio Técnico.
Mensaje de alarma “Sensor
temp. condensa” o “Sensor
temp. ambiente”
Fallo de un sensor de temperatura
Pt100.
Informar al Servicio Técnico.
Refrigeración inexistente o de-
masiado baja.
Valor teórico no ajustado correcta-
mente al regulador.
Ajustar el valor teórico.
Temperatura ambiental más de 32
°C (cap. 3.4).
Escoger una ubicación más fría.
Introducción de temperatura exte-
rior demasiado alto.
Reducir la introducción de tem-
peratura exterior.
Sensor Pt 100 defectuoso.
Informar al Servicio Técnico.
Sistema de refrigeración defec-
tuoso.
Relé defectuoso.
No está encendido el compresor.
Medios de enfriamiento inexisten-
tes o escasos.
Mensaje de alarma “Funcionam.
continuo”
Sistema de refrigeración defec-
tuoso
Informar al Servicio Técnico.
Relé semiconductor defectuoso.
Regulador defectuoso.
Mensaje de alarma “Compresor
defectuoso”
Disfunción del sistema de refrigera-
ción.
Desconectar el equipo e infor-
mar al Servicio Técnico.
Ventilador del condensador defec-
tuoso.
Mensaje de alarma “Tempera-
tura condensador”
Filtro de aire del condensador está
sucio
Limpiar / sustituir el filtro de aire
del condensador (cap. 24.2.1)
Condensador está sucio.
Limpiar el condensador (cap.
24.2.2)
Rejillas de ventilación están blo-
queadas.
Garantizar el acceso de aire li-
bre para el equipo en la parte
delantera e inferior.
El equipo está situado demasiado
cerca de la pared, es decir, los es-
paciadores no están instalados o
doblados)
Instalar / verificar los espaciado-
res (cap. 4.2).
Situación en un lugar demasiado
caluroso.
Escoger una ubicación más
fresca o informar al Servicio
Técnico.
SUFsg 02/2021 página94/108
Fallo
Posible causa
Medidas a tomar
Humedad
Formación de hielo a las pare-
des interiores.
Largo período de funcionamiento.
Descongelar el equipo (cap.
24.2.3)
Regulador
Equipo sin funcionamiento
(pantalla obscura).
Corte de corriente. Standby del
modo Display activo.
Presionar una tecla del regulador.
Interruptor principal apagado.
Encender el interruptor principal.
Funciones de menú no disponi-
bles.
La función de menú no está dis-
ponible en el nivel de autoriza-
ción actual.
Iniciar sesión con la autorización
superior necesaria.
El estado de alarma no se
puede eliminar confirmando la
alarma.
La causa de la alarma sigue pre-
sente.
Remediar la causa de la alarma.
Si el estado de alarma persiste, in-
formar al Servicio Técnico.
No se puede acceder al regula-
dor.
Contraseña olvidada. Informar al Servicio Técnico.
24.6 Devolución de un equipo
Las devoluciones de equipos a LIEBHERR (para su reparación u otras razones) solo se podrán realizar
tras su aclaración y confirmación con el representante de servicio técnico del país correspondiente.
Los datos de contacto se encuentran en el folleto del servicio técnico de LIEBHERR (que viene con cada
equipo) o pueden consultarse online en home.liebher.com/service
..
Antes de la devolución, en todos los casos se debe cumplimentar el certificado de inocuidad para la con-
taminación (cap. 28).
25. Eliminación
25.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte
Elemento del embalaje
Material
Eliminación / reciclaje
Cintas para fijar el embalaje en el
palet
Plástico Reciclaje de plástico
Caja de madera (opción)
con tornillos metálicas
No de madera (norma IPPC)
Reciclaje de madera
Metal
Aprovechamiento del metal
Palet
con relleno de bolas de espuma
Madera maciza (norma IPPC)
Reciclaje de madera
Espuma de PE
Reciclaje de plástico
Embalaje
con grapas metálicas
Cartón
Reciclaje de papel
Metal
Aprovechamiento del metal
Maderas como estabilizadores y
como ayuda para la retirada (ta-
maño 240)
Madera maciza (norma IPPC) Reciclaje de madera
Tapa del aparato arriba
con relleno de bolas de espuma
Cartón
Reciclaje de papel
Espuma de PE
Reciclaje de plástico
Protección de puerta y de rejillas
Espuma de PE
Reciclaje de plástico
Bolsa de manual de funciona-
miento
Film de PE Reciclaje de plástico
Film de burbujas (embalaje de
accesorios opcionales)
Film de PE Reciclaje de plástico
Si no tiene posibilidad de reciclar, puede tirar todos los elementos del embalaje a la basura normal.
SUFsg 02/2021 página95/108
25.2 Puesta fuera de servicio
Desconectar el interruptor principal (4) y separar el equipo de la red de electricidad (desenchufe el
equipo).
Deje que el equipo se descongele (cap. 24.2.3)
Puesta fuera de servicio de carácter temporal: tenga en cuenta las normas para guardar el equipo de
modo adecuado, cap. 3.3.
Puesta fuera de servicio de carácter definitivo: recicle el equipo conforme a lo expuesto en los capítulos
cap. 25.3 / 25.4.
Cuando vuelva a poner en marcha el equipo, tenga en cuenta las indicaciones pertinentes del cap. 6.2.
25.3 Eliminación / reciclaje del equipo en países de la UE
Los equipos están homologados como "instrumentos de supervisión y control" (categoría 9) de uso exclu-
sivamente industrial de conformidad con el Anexo 1 de la Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y
del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y NO se pueden dejar en lugares
de recogida públicos.
Los equipos llevan el símbolo tachado de un bidón de basura con ruedas y una barra, que
identifica los aparatos eléctricos y electrónicos y que se utiliza en la UE desde el 13 de agosto
de 2005 para indicar que dichos aparatos se deben reciclar aparte conforme a la Directiva
2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Cuando no vaya a usar más el equipo, deseche el equipo de acuerdo con la directiva 2012/19/UE y las
normativas nacionales o notifique al distribuidor al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche
conforme a la Directiva 2012/19/UE de 27, así como a las normativas nacionales.
AVISO
Riesgo de violación del derecho vigente en caso de eliminación incorrecta.
Incumplimiento de la ley aplicable.
NO deje los equipos en puntos de recogida públicos.
Mande reciclar el equipo a una empresa especializada en reciclaje que esté certificada
conforme a la aplicación nacional de la Directiva 2012/19/UE.
o
Consultar con el distribuidor al cual se adquirió el equipo. Serán válidos los convenios
alcanzados en el momento de la compra del equipo (p.ej. AGB).
Si el vendedor no está capacitado para retirar el equipo y hacerse cargo de él, informar
al Servicio Técnico del fabricante.
Los equipos desechados serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas
certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los trabajadores de
las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico, infeccioso o radiactivo.
El usuario del equipo es responsable de que, al entregarlo a una empresa de reciclaje, el
equipo no contenga ningún material tóxico, infeccioso o radiactivo.
Antes de desecharlo, limpie todas las sustancias tóxicas producidas y adheridas en el
equipo.
Antes de desecharlo, desinfecte el equipo de cualquier fuente de infección. Tenga en cuenta
que las fuentes de infección pueden estar en otros lugares aparte de la cámara interior del
equipo.
Si no se pueden eliminar de modo seguro las sustancias tóxicas y las fuentes de infección
del equipo, deséchelo como residuo especial conforme a la normativa nacional.
Cumplimentar y adjuntar con el aparato la declaración de inocuidad (cap. 28).
SUFsg 02/2021 página96/108
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación e infección por contaminación del equipo con material tó-
xico, infeccioso o radiactivo.
Daños para la salud.
NUNCA reciclar equipos contaminados con sustancias venenosas o donde se ha en-
contrado una fuente de infección, conforme a la Directiva 2012/19/UE.
Antes de desecharlo, elimine las sustancias tóxicas o fuentes de infección adheridas
del equipo.
Deseche, como residuo especial conforme a la normativa nacional, los equipos con
sustancias tóxicas o fuentes de infección que no se puedan eliminar.
Los refrigerantes utilizados R290 (propano, potencial de Calentamiento Global GWP 3) y R170 (etano,
GWP 6) son combustibles a presión ambiental. La aspiración no es obligatoria. Asegúrese de que las
disposiciones legales se cumplen en cuanto a de calificaciones del personal de servicio y la documenta-
ción.
25.4 Eliminación / reciclaje del equipo en países fuera de la UE
AVISOS
Riesgo de violación del derecho vigente en caso de eliminación incorrecta.
Incumplimiento de la ley aplicable. Daños medioambientales.
Para la retirada definitiva y control del equipo pónganse por favor en contacto con el
Servicio Técnico del fabricante.
Para proteger el medio ambiente, tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables
sobre reciclaje a la hora de desechar el equipo.
El equipo contiene una batería recargable y reciclable (acumulador, 12 V, 7,2 Ah). Deséchela según las
normativas nacionales tras concluir su uso.
Los refrigerantes utilizados R290 (propano, potencial de Calentamiento Global GWP 3) y R170 (etano,
GWP 6) son combustibles a presión ambiental. La aspiración no es obligatoria. Asegúrese de que las
disposiciones legales se cumplen en cuanto a de calificaciones del personal de servicio y la documenta-
ción.
26. Descripción técnica
26.1 Calibración y justificación de fábrica
Los equipos han sido calibrados y ajustados en la fábrica. La calibración y la justificación se llevan a cabo
utilizando instrucciones de prueba estándar de acuerdo con el sistema QM de DIN EN ISO 9001 aplicado
por el fabricante. Todos los equipos de prueba utilizados están sujetos a la administración de los equipos
de ensayo y medición que también forma parte del sistema QM del fabricante de DIN EN ISO 9001. Son
controlados y calibrados a intervalos regulares.
Calibraciones repetidas se recomiendan en intervalos de 12 meses.
26.2 Protección contra sobretensiones
Los equipos están dotados de un fusible interno que no é accesible externamente. Si se activase esto
fusible, notifíquelo a un técnico electricista o al servicio técnico del fabricante.
SUFsg 02/2021 página97/108
26.3 Especificaciones técnicas
Tamaño del equipo
SUFsg 5001
SUFsg 7001
Dimensiones exteriores
Ancho, bruto (incluyendo bisagras, carcasa de cierre de
puerta y de regulador)
mm 920 1204
Alto, bruto (incluyendo ruedas del equipo)
mm
1966
1966
Fondo, bruto (incluyendo conexión de red, sin carcasa de
cierre de puerta y de regulador (corresponde à la profundi-
dad con la puerta abierta))
mm 850 850
Fondo, bruto (incluyendo conexión de red y la carcasa de
cierre de puerta y de regulador)
mm 1005 1005
Distancia pared posterior (mínimo)
mm
100
100
Distancia pared lateral (lado sin tope de puerta) (mínimo)
mm
100
100
Distancia pared lateral (lado con tope de puerta) (mínimo)
mm
250
250
Puertas
Número de puertas
1
1
Número de puertas de compartimento
2
2
Dimensiones interiores
Número de compartimentos
2
2
Ancho del interior
mm
586
890
Alto del interior
mm
1300
1300
Alto por compartimento (con bandejas)
mm
312-319
312-319
Fondo del interior
mm
604
604
Volumen interior total
l
491
728
Bandejas
Número de bandejas, serie / máx.
3 / 13
3 / 13
Ancho bandeja
mm
580
860
Fondo bandeja
mm
590
590
Carga máxima por bandeja estándar
kg
50
50
Carga máxima del fondo de la cámara interna
kg
50
50
Carga máxima total
kg
200
200
Datos de temperatura
Rango de ajuste y regulación
°C
-40 bis -90
-40 bis -90
Variación de la temperatura a -80 °C
± K
2,5
2,5
Fluctuación de la temperatura a -80 °C
± K
1,5
1,5
Tiempo de refrigeración de +22 °C a -80 °C
minutos
360
450
Tiempo de calentamiento en caso de caída de red de
-80 °C a -60 °C
minutos 230 250
Tiempo de calentamiento en caso de caída de red de
-80 °C a 0 °C
minutos 2160 2220
Peso
Peso del equipo (vacía)
kg
259
301
SUFsg 02/2021 página98/108
Tamaño del equipo
SUFsg 5001
SUFsg 7001
Datos eléctricos SUFsg 5001,001 / SUFsg 7001,001/ SUFsg 5001,H72 / SUFsg 7001,H72 (230 V)
Tipo de protección IP de acuerdo con EN 60529
IP
20
20
Voltaje nominal (+/-10%) a una frecuencia de red de 50 Hz
V
230
230
Tipo de corriente
1N~
1N~
Potencia nominal
kW
1,6
1,6
Corriente nominal
A
7,0
7,0
Conexión a la red (conector IEC)
mm
3000
3000
Enchufe
enchufe con toma de tierra
Categoría de sobretensión acuerdo con IEC 61010-1
II
II
Grado de contaminación acuerdo con IEC 61010-1
2
2
Circuito automático interno de seguridad categoría C, 2-
polos
A
10 10
Datos eléctricos SUFsg 5001,137 / SUFsg 7001,137 (120 V)
Tipo de protección IP de acuerdo con EN 60529
IP
20
20
Voltaje nominal (+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz
V
115
115
Tipo de corriente
1N~
1N~
Potencia nominal
kW
1,4
1,4
Corriente nominal
A
11,7
11,7
Conexión a la red (conector IEC)
mm
3000
3000
Enchufe
NEMA
5-20P
5-20P
Categoría de sobretensión acuerdo con IEC 61010-1
II
II
Grado de contaminación acuerdo con IEC 61010-1
2
2
Circuito automático interno de seguridad categoría C, 2-
polos
A 13 13
Datos eléctricos SUFsg 5001,123 / SUFsg 7001,123 (208-240 V)
Tipo de protección IP de acuerdo con EN 60529
IP
20
20
Voltaje nominal (+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz
V
208-240
208-240
Tipo de corriente
2~
2~
Potencia nominal
kW
1,6
1,6
Corriente nominal
A
7,7
7,7
Conexión a la red (conector IEC)
mm
2000
2000
Enchufe
NEMA
6-20P
6-20P
Categoría de sobretensión acuerdo con IEC 61010-1
II
II
Grado de contaminación acuerdo con IEC 61010-1
2
2
Circuito automático interno de seguridad categoría C, 2-
polos
A
10
10
Datos de relevancia medioambiental SUFsg 5001,001 / SUFsg 7001,001/ SUFsg 5001,H72 / SUFsg
7001,H72 (230 V)
Nivel de ruido (valor medio)
dB (A)
47
47
Consumo de energía a -80 °C
a una temperatura ambiente de +25 °C, +/- 10%
kWh/día
7,9 8,1
Emisión de calor con valor teórico -80 °C
Wh/h
330
340
Cant. neta de refrigerante R290 (propano)
(1ª etapa de refrigeración, GWP 3)
kg 0,15 0,15
Cant. neta de refrigerante R170 (etano)
(2ª etapa de refrigeración, GWP 6)
kg 0,15 0,15
Equipo con refrigeración por agua: Cant. neta de refrige-
rante R R290 (propano (1ª etapa de refrigeración, GWP 3)
kg 0,15 0,15
Equipo con refrigeración por agua: Cant. neta de refrige-
rante R R170 (etano (2ª etapa de refrigeración, GWP 6)
kg 0,15 0,15
SUFsg 02/2021 página99/108
Tamaño del equipo
SUFsg 5001
SUFsg 7001
Datos de relevancia medioambiental SUFsg 5001,137 / SUFsg 7001,137 (120 V)
Nivel de ruido (valor medio)
dB (A)
47
47
Consumo de energía a -80 °C
a una temperatura ambiente de +25 °C, +/- 10%
kWh/día
7,9
8,1
Cant. neta de refrigerante R290 (propano)
(1ª etapa de refrigeración, GWP 3)
kg 0,15 0,15
Cant. neta de refrigerante R170 (etano)
(2ª etapa de refrigeración, GWP 6)
kg 0,15 0,15
Datos de relevancia medioambiental SUFsg 5001,123 / SUFsg 7001,123 (208-240 V)
Nivel de ruido (valor medio)
dB (A)
47
47
Consumo de energía a -80 °C
a una temperatura ambiente de +25 °C, +/- 10%
kWh/día
7,9 8,1
Cant. neta de refrigerante R290 (propano)
(1ª etapa de refrigeración, GWP 3)
kg 0,15 0,15
Cant. neta de refrigerante R170 (etano)
(2ª etapa de refrigeración, GWP 6)
kg 0,15 0,15
Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento estándar
a una temperatura ambiente de +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/-10%. Los datos técnicos
se han establecidos según los requisitos internos estandarizados y la normativa DIN 12880:2007.
Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en serie.
Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso.
26.4 Equipamiento y opciones, accesorios y piezas de recambio (extracto)
El equipo sólo puede usarse con accesorios originales del fabricante o con accesorios de
otros proveedores autorizados por el fabricante. El usuario debe asumir el riesgo en caso de
utilizar accesorios no autorizados.
El fabricante solo será responsable de las características técnicas de seguridad del equipo
cuando tanto la instalación como la puesta en funcionamiento haya sido llevada a cabo por
especialistas electrónicos o por personal cualificado autorizado por el fabricante y cuando las
piezas, que influyen en la seguridad del equipo, al sustituirlas se empleen recambios origina-
les. El usuario será responsable de la utilización de accesorios no originales.
Equipamiento estándar
Regulador basado en microprocesador para la temperatura
Sistema electrónico de diagnóstico de fallos con salida de alarma de potencial libre
Interfaz Ethernet
Interfaz USB
Regulador de seguridad
Tecnología VIP (Vacuum Insulation Panels) de aislamiento al vacío
Sistema de refrigeración potente y eficiente
4 compartimentos, 2 puertas de compartimento
3 bandejas
2 puertos de acceso de 28 mm
Kit de conexión para agua de refrigeración (equipos con refrigeración por agua)
Sistema de alarma de batería de respaldo
Variante de voltaje 230 V, 50 Hz
Variante de voltaje 120 V, 60 Hz o 208-240 V, 60 Hz
SUFsg 02/2021 página100/108
Opciones, accesorios
Kit de bandejas estándar de acero inoxidable, 1 bandeja con 4 soportes de bandeja
Estructura de congelador de acceso lateral, de acero inoxidable o aluminio, con o sin criocajas
Estructura de cajón, de acero inoxidable, con o sin criocajas
Set de 36 criocajas de cartón, con rejillas
Tapa protectora bloqueable para el interruptor principal
Kit de conexión para agua de refrigeración (equipos con refrigeración por agua)
Refrigeración de emergencia de CO
2
Salida analógica 4-20 mA para la temperatura con conector de 6 polos, conector DIN incluido
Piezas de recambio
Junta de la puerta del equipo, externa, silicona
Junta de la puerta del equipo, interna, silicona
Puerta de compartimento, estándar
Puerta de compartimento con junta, (opcional)
Bandeja estándar de acero inoxidable para compartimento
Batería recargable (acumulador) 12V, 7,2 Ah
Recambio de filtro de aire para condensador
Fusible 4 A / 250 V - F - 6,3 x 32mm
Circuito automático de seguridad categoría C 10 A (para equipos 230 V y 208-240 V)
Piezas de recambio
Conector IEC para UE, conducción de 3 m
Conector IEC para Suiza, conducción de 3 m
Conector IEC para Reino Unido, conducción de 3 m
Espaciador
Puerta de compartimento aislada SUFsg 5001
Puerta de compartimento aislada SUFsg 7001
Rueda delantera con freno
Rueda trasera
Sistema de refrigeración de emergencia de CO
2
, retrofit kit, montaje por el servicio del distribuidor autori-
zado, regulable entre -40 °C y -70 °C
SUFsg 02/2021 página101/108
26.5 Dimensiones del equipo SUFsg 5001
Datos en mm
SUFsg 02/2021 página102/108
26.6 Dimensiones del equipo SUFsg 7001
Datos en mm
SUFsg 02/2021 página103/108
27. Declaración de conformidad UE
SUFsg 02/2021 página104/108
SUFsg 02/2021 página105/108
28. Declaración de inocuidad
Declaración con respecto a la seguridad e inocuidad sanitaria
Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit
La seguridad y salud de nuestros colaboradores, la regulación “material peligroso GefStofV” y las regula-
ciones en lo que respecta a la seguridad en el lugar de trabajo hacen necesario que se cumplimente este
formulario para todos los productos que nos son devueltos.
Die Sicherheit und Gesundheit unserer Mitarbeiter, die Gefahrstoffverordnung GefStofV und die Vorschriften zur Si-
cherheit am Arbeitsplatz machen es erforderlich, dass dieses Formblatt für alle Produkte, die an uns zurückgeschickt
werden, ausgefüllt wird. Ohne Vorliegen des vollständig ausgefüllten Formblattes ist eine Reparatur nicht möglich.
Sin la presentación de este formulario cumplimentado, no podremos efectuar ninguna repa-
ración.
Ohne Vorliegen des vollständig ausgefüllten Formblattes ist eine Reparatur nicht möglich.
Es necesario que nos sea remitida una copia cumplimentada de este formulario por adelantado a la
representación competente de servicio técnico de LIEBHERR, con el fin de que tengamos a nuestra
disposición dicha información antes de que llegue el equipo / la pieza. Se debe remitir otra copia junto
con el equipo / la pieza. Se debe informar de ello al transportista.
Eine vollständig ausgefüllte Kopie dieses Formblattes muss vorab an die zuständige LIEBHERR-Service-Vertretung
übermittelt werden, so dass die Information vorliegt, bevor das Gerät/Bauteil eintrifft. Eine weitere Kopie soll dem
Gerät/Bauteil beigefügt sein. Ggf. ist die Spedition zu informieren.
Unas indicaciones incompletas o el no cumplimiento de este proceso supondrán un retraso considera-
ble. Le rogamos su comprensión respecto a medidas que van más allá de nuestro control y le pedimos
una vez más nos ayude a acelerar la realización de este procedimiento.
Unvollständige Angaben oder Nichteinhalten dieses Ablaufs führen zwangsläufig zu beträchtlichen Verzögerungen
in der Abwicklung. Bitte haben Sie Verständnis für Maßnahmen, die außerhalb unserer Einflussmöglichkeiten liegen
und helfen Sie mit, den Ablauf zu beschleunigen.
Encontrará información sobre la protección de datos en https://www.liebherr.com/pri-
vacydocs/LWL/LWL-DSE -Geschaeftspartner.pdf
Hinweise zum Datenschutz finden Sie der angegebenen Adresse.
¡Por favor, complete este formulario en su totalidad!
Bitte unbedingt vollständig ausfüllen!
1. Tipo equipo / pieza: / Gerät/Bauteil-Typ:
2. Número de serie: / Serien-Nr.:
3. Detalles sobre las sustancias / materiales biológicos utilizados: / Einzelheiten über die eingesetzten
Substanzen/biologische Materialien:
3.1 Designación: / Bezeichnungen:
a) ____________________________________________________________________________
b) ____________________________________________________________________________
c) ____________________________________________________________________________
SUFsg 02/2021 página106/108
3.2 Precauciones a seguir cuando se manipulan estos materiales: / Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang
mit diesen Stoffen:
a) ____________________________________________________________________________
b) ____________________________________________________________________________
c) ____________________________________________________________________________
3.3 Medidas en caso de liberación o de contacto con la piel: / Maßnahmen bei Personenkontakt oder
Freisetzung:
a) ____________________________________________________________________________
b) ____________________________________________________________________________
c) ____________________________________________________________________________
d) ____________________________________________________________________________
3.4 Otras informaciones importantes o regulaciones a seguir: / Weitere zu beachtende und wichtige
Informationen:
a) ____________________________________________________________________________
b) ____________________________________________________________________________
c) ____________________________________________________________________________
d) ____________________________________________________________________________
4. Declaración con respecto al riesgo de estos materiales (por favor, señale el que sea oportuno)
/ Erklärung zur Gefährlichkeit der Stoffe (bitte Zutreffendes ankreuzen):
4.1 para materiales no tóxicos, no radiactivos, biológicamente no peligrosos / für nicht giftige,
nicht radioaktive, biologisch ungefährliche Stoffe
Garantizamos que los equipos / las piezas arriba mencionados /
Wir versichern, dass das oben genannte
Gerät/Bauteil
no contienen ningún tipo de material tóxico u otros materiales peligrosos / weder giftige, noch sonstige
gefährliche Stoffe enthält
que la eventual reacción de los productos no es tóxica ni representa ningún riesgo / auch evtl. entstan-
dene Reaktionsprodukte weder giftig sind noch sonst eine Gefährdung darstellen
se han retirado los posibles residuos de los materiales peligrosos
/ evtl. Rückstände von Gefahrstoffen
entfernt wurden
4.2 para materiales tóxicos, radioactivos, biológicamente peligrosos o cualquier otro tipo de
materiales peligrosos / für giftige, radioaktive, biologisch bedenkliche bzw. gefährliche Stoffe oder an-
derweitig gefährliche Stoffe
Garantizamos que los materiales con los que ha estado en contacto el equipo / la pieza que arriba
se menciona, se citan en 3.1 y que todas las indicaciones son correctas. /
Wir versichern, dass die
gefährlichen Stoffe, die mit dem oben genannten Gerät/Bauteil in Kontakt kamen, in 3.1 aufgelistet sind und alle
Angaben vollständig sind.
5. Tipo de transporte / agente expedidor: / Transportweg/Spediteur
Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendung durch (Namen Spediteur o.
ä.):
____________________________________________________________________________
Fecha del envío al fabricante /
Tag der Absendung an den Hersteller: _________________________
SUFsg 02/2021 página107/108
Declaramos que se han tomado las siguientes medidas: / Wir erklären, dass folgende Maßnahmen getrof-
fen wurden:
se ha eliminado del equipo / la pieza todo tipo de materiales peligrosos, para que no haya ningún
riesgo para las personas correspondientes durante la manipulación/reparación /
das Gerät/Bauteil
wurde von Gefahrstoffen befreit, so dass bei Handhabung/Reparaturen für die betreffenden Personen keinerlei
Gefährdung besteht
el equipo ha sido cuidadosamente empaquetada y marcada totalmente / das Gerät wurde sicher ver-
packt und vollständig gekennzeichnet
se ha informado al agente expedidor, si las regulaciones así lo exigen, sobre el riesgo relacionado
con el envío) / der Spediteur wurde (falls vorgeschrieben) über die Gefährlichkeit der Sendung informiert
Garantizamos nuestra responsabilidad ante cualquier daño causado al fabricante por cualquier indica-
ción incorrecta o incompleta y que indemnizaremos al fabricante en el caso de posibles reclamaciones
de terceros. /
Wir versichern, dass wir gegenüber dem Hersteller für jeden Schaden, der durch unvollständige und
unrichtige Angaben entsteht, haften und den Hersteller gegen eventuell entstehende Schadenansprüche Dritter frei-
stellen.
Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente res-
ponsables ante terceros, incluyendo el personal del fabricante, en especial el que se encarga de la ma-
nipulación/reparación del equipo / la pieza. /
Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten hier insbeson-
dere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma des Herstellersge-
mäß §823 BGB direkt haften.
Nombre: / Name: ____________________________________________________________________
Cargo /
Position: ____________________________________________________________________
Fecha: /
Datum: ____________________________________________________________________
Firma: /
Unterschrift: _______________________________________________________________
Sello de la compañía /
Firmenstempel:
La declaración de inocuidad tiene que ser cumplimentada y adjuntada con el aparato cuando
se envíe éste de nuevo a la fábrica para proceder a su reparación. En el caso de que los tra-
bajos de servicio o de mantenimiento se hayan efectuado en el lugar, se debe entregar esta
declaración al ingeniero del servicio antes de iniciar el trabajo. Sin esta declaración, no es po-
sible efectuar ningún tipo de trabajo de servicio o de mantenimiento.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Liebherr SUFsg 7001 MediLine Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para