Transcripción de documentos
K 17
769-12539
MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany
A
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DE Deutsch
(Originalbetriebsanleitung)
4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EN English
(Original operating instructions)
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FR Français
(Notice d’instructions d’origine)
14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NL Nederlands
(Originele gebruiksaanwijzing)
24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SV Svenska
(Originalbruksanvisning)
29
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DA Dansk
(Originale driftsvejledning)
34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NO Norsk
(Originale driftsanvisningen)
39
IT
Italiano
(Istruzioni per l’uso originali)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ES Español
(Instrucciones de funcionamiento originales)
49
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PT Português
(Instruções de serviço originais)
54
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HU Magyar
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
59
FI
Suomi
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
PL
Polski
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
RU
Русский
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
(Oryginalna instrukcja obsługi)
(Оригинальная инструкция по эксплуатации)
DE
Inhalt
Inhalt
Bedeutung der Symbole
Bedeutung der Symbole ..................... 4
Zu Ihrer Sicherheit .............................. 4
Sicherheitshinweise ............................ 5
Bestimmungsgemäße Verwendung.... 6
Typenschild......................................... 6
Betrieb ................................................ 7
Hinweise zur Fehlersuche .................. 7
Wartung / Pflege ................................. 8
EG-Konformitätserklärung .................. 8
Garantie .............................................. 8
Entsorgung ......................................... 8
Warnung!
Lesen Sie die
Betriebsanleitung vor
der Inbetriebnahme!
Nur für den Betrieb
im Innenbereich
geeignet.
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung sorgfältig
und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch
oder Nachbesitzer auf.
Î Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt die Sicherheitshinweise! Bei Nichtbeachtung der
Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät
und Gefahren für den Bediener und
andere Personen entstehen.
Î Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung
des Gerätes zu tun haben, müssen
entsprechend qualifiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Veränderungen und Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am
Gerät durchzuführen oder Zusatzgeräte
daraus herzustellen. Solche Änderungen können zu Personenschäden und
Fehlfunktionen führen.
Î Reparaturen am Gerät dürfen nur von
hierzu beauftragten und geschulten
Personen durchgeführt werden.
Verwenden Sie hierbei stets die Originalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
4
Informationssymbole dieser
Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser
Anleitung sollen Ihnen helfen, die Anleitung und das Produkt schnell und sicher
zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die effektivste bzw. praktikabelste Nutzung
des Gerätes.
Î
Handlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
3 Handlungsergebnis
Hier finden Sie das Ergebnis einer
Abfolge von Handlungsschritten.
A Illustrationskennzeichnung
Illustrationen sind mit Buchstaben
nummeriert und im Text gekennzeichnet.
1 Handlungsschrittnummer
Die definierte Abfolge von Handlungsschritten ist nummeriert und im
Text gekennzeichnet.
DE
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
In dieser Betriebsanleitung werden die
folgenden Gefahrenstufen verwendet,
um auf potenzielle Gefahrensituationen
hinzuweisen:
WARNUNG !
Die gefährliche Situation
kann eintreten und führt,
wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation
kann eintreten und führt,
wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu
leichten oder geringfügigen
Verletzungen.
Hinweis
Eine möglicherweise schädliche Situation kann eintreten und führt, wenn sie
nicht gemieden wird, zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
WARNUNG !
Art und Quelle der Gefahr!
 Folgen bei Nichtbeachtung
¾ Maßnahme zur
Gefahrenabwehr
Sicherheit im Arbeitsbereich
¾ Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund
(z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Elektrische Sicherheit
¾ Laden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Akkus vom Typ 40V
LI-ION . Die Akkuspannung muss
zur Akku-Ladespannung des
Ladegerätes passen. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
¾ Halten Sie das Gerät sauber. Durch
Verschmutzung besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
¾ Benutzen Sie das Gerät nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren
Sie keine beschädigten Kabel und
ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Aufladens
beschädigt wird.
¾ Öffnen Sie auf keinen Fall das
Ladegerät.
¾ Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Selbst- und Personenschutz
¾ Bei Beschädigung und
unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
¾ Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Ladegerät spielen.
¾ Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt
und bezüglich dem sicheren
Umgang mit dem Ladegerät
eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
¾ Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
5
DE
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾ Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme
eine Sichtprüfung des Gerätes
auf Beschädigungen vor. Lassen
Sie eventuelle Beschädigungen
vor Inbetriebnahme von einer
qualifizierten Fachkraft oder einer
Fachwerkstatt reparieren/ instand
setzen.
¾ Laden Sie keine beschädigten,
defekten oder deformierten Akkus.
¾ Laden Sie keine Fremd-Akkus.
¾ Versuchen Sie niemals, nicht
aufladbare Batterien aufzuladen.
¾ Decken Sie die Lüftungsschlitze
des Ladegerätes nicht ab. Das
Ladegerät kann sonst überhitzen
und nicht mehr ordnungsgemäß
funktionieren.
¾ Lassen Sie Reparaturen
ausschließlich von einer
qualifizierten Fachkraft oder einer
Fachwerkstatt durchführen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Laden von Akkus vom Typ 40V LI-ION, nur diese sind
vom Hersteller freigegeben. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet
der Benutzer.
Typenschild
Lage
Das Typenschild finden Sie am Gehäuse des Ladegerätes.
Hinweis
Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert und darf nicht verändert oder unkenntlich gemacht werden.
Aufbau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
6
CE-Kennzeichnung
Entsorgungshinweis
Schutzklasse
Eingangsbemessungsspannung /
Stromart, Stromstärke
Geräteart (Ladegerät)
Netzfrequenz
Ausgangsbemessungsstrom
Sicherung
Baujahr
Ausgangsbemessungsspannung /
Stromart
Nur zur Anwendung in Innenräumen
Betriebsanleitung lesen
Seriennummer
Modellnummer
Modellname
Hersteller
DE
Betrieb
LED Ladezustandsanzeige am
Ladegerät
Betrieb
Status der LED
VORSICHT !
leuchtet rot
Verletzungen oder
Sachschäden.
¾ Beachten Sie die
Netzspannung.
¾ Die Spannung der
Stromquelle muss mit
den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
blinkt grün
leuchtet grün
blinkt rot-grün
Hinweis
Der Akku erwärmt sich während
des Betriebs.
blinkt rot
Laden A
Î Stecken Sie das Ladegerät in eine
geeignete Steckdose ein A1.
3 Die LED leuchtet rot.
Î Stecken Sie den Akku in das Ladegerät
ein A2.
3 Der Ladevorgang beginnt und die LED
blinkt grün.
Hinweis
Batterie mit 2 AH
Nach ca. 50 Min ist der Akku
zu 80%, nach ca. 70 Minuten
vollständig geladen.
Batterie mit 4 AH
Nach ca. 100 Min ist der Akku
zu 80%, nach ca. 140 Minuten
vollständig geladen.
leuchtet rot
Bedeutung
Netzspannung angeschlossen.
Ladevorgang.
Ladevorgang abgeschlossen.
Akku möglicherweise
defekt. Akku von einer
Fachwerkstatt prüfen
lassen.
Akku zu warm oder zu
kalt. Der Ladevorgang
beginnt automatisch bei
richtiger Betriebstemperatur.
Akku wird nicht geladen.
Akku ist nicht richtig
eingesteckt oder die
Kontakte sind verschmutzt.
Hinweis
Um den Akku zu schützen und
eine lange Lebensdauer zu garantieren, schaltet das Ladegerät
ab, sobald der Akku vollständig
geladen ist.
Hinweis
¾ Lagern Sie den Akku nicht im
Ladegerät, sondern getrennt davon.
Hinweise zur Fehlersuche
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden.
¾ Netzstecker ziehen.
¾ Gerät nicht öffnen.
¾ Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf.
7
DE
Wartung / Pflege
Störung
Kein Ladevorgang
(rotes Dauerlicht).
Kein Ladevorgang
Mögliche Ursache
Die Kontakte sind verschmutzt.
Abhilfe
Reinigen Sie die Kontakte.
Stecken Sie den Akku korrekt
Der Akku ist nicht richtig eingesteckt.
in das Ladegerät.
Die Sicherung am HauptnetzanLassen Sie dies von einer
schluss hat ausgelöst/ist defekt.
Elektrofachkraft reparieren.
Die Akkutemperatur liegt außerhalb Lassen Sie den Akku abkühlen
von 5 °C - 45 °C.
bzw. erwärmen.
Störung
(rotes Blinklicht).
Störung
Der Akku ist defekt.
(rot-grünes Blinklicht).
Wartung / Pflege
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden.
¾ Schalten Sie vor allen
Arbeiten das Gerät aus und
entnehmen Sie den Akku.
¾ Netzstecker ziehen.
¾ Gerät nicht öffnen.
¾ Lassen Sie Wartungsund Reparaturarbeiten
ausschließlich von einer
Fachkraft durchführen.
Î
Î
Halten Sie das Ladegerät sauber und
trocken.
Reinigen Sie die Kontakte und Lüftungsschlitze des Ladegeräts mit einem
weichen, sauberen und trockenen Tuch
bzw. bei starker Verschmutzung mit
einer Bürste.
EG-Konformitätserklärung
Weitere Angaben zum Gerät
finden Sie auf der separat
beigelegten EG-Konformitätserklärung. Diese ist ein Bestandteil
dieser Betriebsanleitung.
8
Tauschen Sie den Akku aus.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer
Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im
Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer
oder die nächstgelegene Niederlassung.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen müssen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektro- und
Elektronik-Altgeräte nicht in
den Hausmüll. Geben Sie es
in einer geeigneten Entsorgungseinrichtung ab.
EN
Contents
Contents
Meaning of the symbols
Meaning of the symbols...................... 9
For your safety.................................... 9
Safety information............................. 10
Intended use ..................................... 11
Identification plate............................. 11
Operation .......................................... 12
Troubleshooting information ............. 12
Servicing / Care ................................ 13
CE Declaration of Conformity ........... 13
Warranty ........................................... 13
Disposal ............................................ 13
Warning!
Read the instruction
manual before using
for the first time!
Only suitable for
indoor use.
For your safety
Before operating your device
for the first time, please read
this operating manual
carefully and act accordingly.
Keep this instruction manual for
later use or subsequent owners.
Î It is essential that you read the safety
information before using for the first
time! Failure to observe the instruction
manual and the safety information
can result in damage to the device
and danger for the operator and other
persons.
Î All persons involved with the initial
set-up, operation and servicing of
the device, must have appropriate
qualifications.
The making of unauthorised
changes or conversions is not
permitted
Do not make any changes to the device
or convert it to make other machinery.
Such changes can result in personal
injury and incorrect operation.
Î Repairs to the device must only be
performed by trained persons who
have been instructed to do so. When
doing so always use original spare
parts. This ensures that the safety of
the device is maintained.
Information symbols in this
manual
The signs and symbols in this manual
should help you to use the manual and
product quickly and safely.
Note
Information to ensure the most
effective and practical use of the
device.
Î
Step
Requires you to perform an action.
3 Action result
This is the result of a sequence of
steps.
A Illustration label
Illustrations are numbered with
letters and identified in the text.
1 Step number
The defined sequence of steps is
numbered and identified in the text.
9
EN
Safety information
Safety information
Danger levels
Electrical safety
The following danger levels are used
in this instruction manual to indicate
potentially dangerous situations:
WARNING!
A dangerous situation may
occur and, if the measures
are not followed, will result
in severe injury and even
death.
CAUTION!
A dangerous situation may
occur and, if the measures
are not followed, will result in
slight or minor injuries.
Note
A possibly harmful situation may occur
which if not avoided will result in property damage.
Safety information content
WARNING!
Type and source of the
danger!
 Consequences of non-observation
¾ Measure for preventing
the danger
Safety in the work area
¾ Do not operate the charger on
easily combustible surfaces or
substrates (e.g. paper, textiles, etc.)
or in a flammable environment.
There is a risk of fire due to heating of
the charger occurring during charging.
10
¾ Keep the device away from rain or
damp. The ingress of water increases
the risk of an electric shock.
¾ Only charge type 40 V LI-ION power
packs that have been approved by
the manufacturer. The power pack
voltage must match the power pack
charging voltage of the charger.
Otherwise there is a risk of fire and
explosion.
¾ Keep the device clean. Dirt increases
the risk of an electric shock.
¾ Do not use the device with a
damaged cable. Do not touch any
damaged cable and pull out the
mains plug if the cable is damaged
during charging.
¾ Under no circumstances must the
charger be opened.
¾ If the mains cable of this device
is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its customer
service or a qualified person in
order to avoid hazards.
Protection of yourself and others
¾ Vapours can escape if the
power pack is damaged or used
incorrectly. Ensure a supply of
fresh air is available and see a
doctor if you do not feel well. The
vapour can irritate the airways.
¾ Children must be supervised to
ensure they do not play with the
charger.
¾ The device can be used by children
aged 8 or older as well as by persons with limited physical, sensory
or mental abilities or lack of experience and / or knowledge, insofar
that they are supervised and have
received instructions about the
safe handling of the charger and
understand the associated dangers.
Otherwise there is a risk of incorrect
use and injuries.
EN
Safety information
Safety information
General safety information
¾ Before initial use, perform a visual
inspection of the device to check
for damage. Prior to use any damage
must be repaired by a qualified expert
or workshop.
¾ Do not charge any damaged,
defective or deformed power packs.
¾ Do not charge any third party
power packs.
¾ Never try to charge nonrechargeable batteries.
¾ Do not cover the ventilation slits of
the charger. Otherwise the charger
may overheat and no longer function
correctly.
¾ Repairs must only be performed by
a qualified expert or workshop
Intended use
The device is intended for charging power packs of type 40V LI-ION; only these are
authorised by the manufacturer. Any other use is classed as incorrect use. The user is
liable for any damage arising from incorrect use.
Identification plate
Position
The identification plate is located at the charger casing.
Note
The identification is considered as a document. It must never be altered or
obliterated.
Layout
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
CE label
Disposal note
Protection class
Rated output voltage /
current type, current strength
Type of device (charger)
Mains frequency
Rated output current
Fuse
Year of manufacture
Rated output voltage / current type
For use inside buildings only
Read instruction manual
Serial number
Model number
Model name
Manufacturer
11
EN
Operation
LED charge state indicator on the
charger
Operation
LED status
CAUTION!
Flashes green
Meaning
Mains voltage connected.
Charging.
Steady green
Charging completed.
Steady red
Injuries or material damage.
¾ Note the mains voltage.
¾ The voltage of the current
source must match
the information on the
identification plate of the
device.
Power pack possibly
defective. Arrange for
Flashes red-green testing of the power
pack by a specialist
workshop.
Power pack too hot or
too cold. Charging starts
Flashes red
automatically if the
operating temperature is
correct.
Power pack is not
charging. Power pack is
Steady red
not correctly inserted or
the contacts are dirty.
Note
The power pack becomes hot
during operation.
Charging A
Î Plug the charger into a suitable
socket A1.
3 The LED goes red.
Î Plug the power pack into the
charger A2.
3 Charging starts and the LED goes
green.
Note
2 AH battery
The power pack is 80% charged
after about 50 minutes and fully
charged after about 70 minutes.
4 AH battery
The power pack is 80% charged
after about 100 minutes and fully
charged after about 140 minutes.
Note
To protect the power pack and
ensure a long service life, the
charger switches off as soon as
the power pack is fully charged.
Note
¾ Do not store the power pack in the
charger, but separately from it.
Troubleshooting information
WARNING!
Risk of injuries or material damage.
¾ Pull out the mains plug.
¾ Do not open the device.
¾ In case of doubt always consult a specialist workshop.
12
EN
Servicing / Care
Fault
Does not charge
(steady red light).
No charging takes
place.
Fault
(red flashing light).
Fault (red-green
flashing light).
Possible cause
The contacts are dirty.
The power pack is not correctly
inserted.
The fuse at the mains connection
has blown/is defective.
The power pack temperature is
outside the range 5 °C - 45 °C.
Remedy
Clean the contacts.
Insert the power pack correctly
in the charger.
Contact an electrician to arrange
its repair.
Allow the power pack to cool or
heat up.
The power pack is defective.
Replace the power pack.
Servicing / Care
WARNING!
Risk of injuries or material
damage.
¾ Before any work on the
device, switch off and
remove the power pack.
¾ Pull out the mains plug.
¾ Do not open the device.
¾ Servicing and repair must
only be performed by a
specialist.
Î
Î
Keep the charger clean and dry.
Clean the contacts and ventilation slits
of the charger pack with a soft dry cloth
or if it is heavily soiled use a brush.
Warranty
The warranty conditions of our local
company or importer apply in all countries. Under the terms of the warranty we
will repair faults on your device free of
charge, insofar as material or manufacturing defects are the cause. To make a
claim under warranty please contact your
seller or your nearest branch.
Disposal
Electrical tools, accessories and packaging must be routed into an environmentally sound recycling chain.
Do not throw old electrical and
electronic devices away with
your domestic waste. Take it to
a suitable disposal facility.
CE Declaration of Conformity
Further details about the device
are contained on the separately
enclosed CE Declaration of
Conformity. This forms a part of
this instruction manual.
13
FR
Table des matières
Table des matières
Signification des symboles
Signification des symboles ............... 14
Pour votre sécurité ........................... 14
Consignes de sécurité ...................... 15
Utilisation conforme .......................... 16
Plaque signalétique .......................... 16
Fonctionnement ................................ 17
Remarques relatives au dépannage 17
Maintenance / entretien .................... 18
Déclaration de conformité CE........... 18
Garantie ............................................ 18
Élimination ........................................ 18
Avertissement !
Avant la mise en
service, lisez la notice
d’utilisation !
Conçu pour être
utilisé en intérieur
uniquement.
Pour votre sécurité
Avant d'utiliser l'appareil pour
la première fois, lisez
attentivement la présente
notice d’utilisation et observez
les instructions qu’elle
contient. Conservez la présente
notice d’utilisation en vue d’une
utilisation ultérieure et remettez-la
au nouveau propriétaire en cas de
cession.
Î Veuillez impérativement lire les
consignes de sécurité avant la première
mise en service ! Le non-respect de la
notice d’utilisation et des consignes de
sécurité peut endommager l’appareil et
engendrer des dangers pour l’utilisateur
et d’autres personnes.
Î Toutes les personnes chargées de la
mise en service, de l’utilisation et de
la maintenance de l’appareil doivent
disposer des qualifications requises.
Interdiction de procéder à des
modifications et transformations
arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou
de fabriquer des appareils supplémentaires à partir de ce dernier. De telles
modifications peuvent provoquer des
dommages corporels et être à l'origine de
dysfonctionnements.
Î Seules des personnes mandatées
et formées sont autorisées à réparer
l'appareil. Utilisez toujours des pièces
de rechange d’origine. Cela permet de
préserver la sécurité de l’appareil.
14
Î
Symboles d’information figurant
dans la présente notice
Les repères et symboles figurant dans la
présente notice sont censés vous aider
à comprendre rapidement la notice et à
utiliser le produit en toute sécurité.
Remarque
Informations à propos de la méthode d’utilisation la plus efficace
ou la plus pratique de l’appareil.
Î
Étape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
3 Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d’une
séquence d’étapes de la procédure.
A Repère des illustrations
Les illustrations sont identifiées par
des lettres qui apparaissent dans
le texte.
1 N° de l'étape de la procédure
Le déroulement défini des étapes
est mis en évidence par des numéros apparaissant dans le texte.
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
Les niveaux de danger suivants sont utilisés dans la présente notice d’utilisation
pour attirer l’attention sur des situations
potentiellement dangereuses :
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse
décrite peut survenir et
provoquer, lorsque les
mesures ne sont pas
observées, de graves
blessures, voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse
décrite peut survenir et
provoquer, lorsque les
mesures ne sont pas
observées, des blessures
légères ou mineures.
Remarque
Une situation potentiellement dangereuse peut survenir et provoquer,
à moins de l’éviter, des dommages
matériels.
Structure des consignes de
sécurité
AVERTISSEMENT !
Nature et source du danger !
 Conséquences en cas de
non-observation
¾ Mesure à prendre afin
d’éviter le danger
Sécurité dans la zone de travail
¾ N'utilisez pas le chargeur sur une
surface facilement inflammable
(p. ex. papier, textiles etc.) ou en
environnement inflammable. Un
risque d'incendie dû au réchauffement
du chargeur durant son chargement
n'est pas exclu.
Sécurité électrique
¾ Conservez l'appareil à l’abri
de la pluie ou de l’humidité. La
pénétration d'eau augmente le risque
d'électrocution.
¾ Charger uniquement des
accumulateurs de type 40 V LIION approuvés par le fabricant.
La tension de l'accumulateur
doit être adaptée à la tension de
chargement de l'accumulateur du
chargeur. Sinon, le risque d'incendie
et d'explosion n'est pas exclu.
¾ Maintenez l'appareil dans un état
propre. Tout encrassement peut être à
l'origine d'une électrocution.
¾ N'utilisez pas l'appareil lorsque son
câble est endommagé. Ne touchez
pas les câbles endommagés et
retirez la fiche secteur si le câble est
endommagé durant le chargement.
¾ N'ouvrez en aucun cas le chargeur.
¾ Si le câble de raccordement
au réseau de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service aprèsvente ou par une personne qualifiée
afin d’écarter tout danger.
Protection de l’utilisateur et des
personnes
¾ Des vapeurs peuvent s'échapper
en cas d'endommagement et
d'utilisation non conforme de
l'accumulateur. Bien aérer le local et
consulter un médecin. Les vapeurs
peuvent irriter les voies respiratoires.
¾ Surveiller les enfants et s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec le
chargeur.
¾ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants d'un âge minimum de
8 ans ainsi que par des personnes
aux capacités physiques, motrices
et intellectuelles limitées ou ne
disposant pas d'une expérience et
de connaissances suffisantes dans
la mesure où elles sont surveillées ou ont été instruites quant à
l'utilisation sûre du chargeur et des
risques liés à son utilisation. Sinon,
le risque de mauvaise manipulation et
de blessures n'est pas exclu.
15
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
¾ Avant de mettre l'appareil en
service, soumettre ce dernier à un
contrôle visuel d'endommagement.
Confiez la réparation des éventuels
dommages constatés à un réparateur
ou à un atelier spécialisé avant de
mettre l'appareil en service.
¾ Ne pas charger des accumulateurs
endommagés, défectueux ou
déformés.
¾ Ne pas charger des accumulateurs
d'autres fabricants.
¾ N'essayez jamais de charger des
batteries non rechargeables.
¾ Ne recouvrez pas les fentes
d'aération du chargeur. Le chargeur
risquerait en effet de subir une
surchauffe et de ne plus fonctionner
correctement.
¾ Confiez exclusivement les
réparations à un réparateur ou un
atelier spécialisé qualifié
Utilisation conforme
L'appareil est conçu pour le chargement d'accumulateurs de type 40V LI-ION, qui sont
les seuls autorisés par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme. L’utilisateur assume l’entière responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation non conforme.
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique se trouve sur le boîtier du chargeur.
Remarque
Le marquage a valeur de document officiel et il est interdit de le modifier ou de
le rendre illisible.
Structure
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
16
Marquage CE
Mention relative à la mise au rebut
Classe de protection
Tension d’entrée assignée / nature
du courant, intensité du courant
Type d’appareil (chargeur)
Fréquence du secteur
Courant de sortie assigné
Fusible
Année de fabrication
Tension de sortie assignée /
nature du courant
Réservé à une utilisation en intérieur
Lire la notice d'utilisation
Numéro de série
Numéro de modèle
Nom du modèle
Fabricant
FR
Fonctionnement
Affichage DEL de l'état de chargement sur le chargeur
Fonctionnement
Statut de la DEL
PRUDENCE !
Risque de blessures ou de
dommages matériels.
¾ Observez la tension
réseau.
¾ La tension de la source
de courant doit coïncider
avec les informations sur
la plaque signalétique de
l’appareil.
Remarque
L'accumulateur chauffe durant le
fonctionnement.
Chargement A
Î Branchez le chargeur à une prise appropriée A1.
3 La DEL s'allume en rouge.
Î Insérez l'accumulateur dans le chargeur A2.
3 Le processus de chargement démarre et
la DEL clignote en vert.
Remarque
Batterie avec 2 AH
Après un temps de chargement
d'env. 50 minutes, l'accumulateur
est chargé à 80 % et l'est entièrement après une durée approximative d'environ 70 minutes.
Batterie avec 4 AH
Après un temps de chargement
d'env. 100 minutes, l'accumulateur
est chargé à 80 % et l'est entièrement après une durée approximative d'environ 140 minutes.
Signification
Tension réseau raccordée.
Processus de chargeClignote en vert
ment en cours.
Processus de chargeS'allume en vert
ment terminé.
Accumulateur éventuellement défectueux.
Clignote en rougeFaire contrôler l'accuvert
mulateur par un atelier
spécialisé.
Accumulateur trop
chaud ou trop froid. Le
processus de chargeClignote en rouge
ment démarre automatiquement à température
de service correcte.
L'accumulateur ne se
charge pas. L'accumulateur n'est pas
S'allume en rouge
correctement inséré
ou les contacts sont
encrassés.
S'allume en rouge
Remarque
Afin de protéger l'accumulateur et
de garantir une longue durée de
vie, le chargeur s'éteint dès que
l'accumulateur est entièrement
chargé.
Remarque
¾ Ne stockez pas l'accumulateur dans
le chargeur, mais à part.
Remarques relatives au dépannage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels.
¾ Débranchez la fiche d’alimentation.
¾ Ne pas ouvrir l'appareil.
¾ En cas de doute, adressez-vous toujours à un atelier spécialisé.
17
FR
Maintenance / entretien
Panne
Cause possible
Aucun chargement n'a Les contacts sont encrassés.
lieu (lumière permaL'accumulateur n'est pas correctenente rouge).
ment branché.
Le fusible du raccordement principal
Aucun chargement
au réseau a sauté ou est défecn'a lieu
tueux.
La température de l'accumulateur
Panne (lumière clignon'est pas comprise dans la plage
tante rouge).
allant de 5 °C à 45 °C.
Panne (lumière clignoL'accumulateur est défectueux.
tante rouge-vert).
Maintenance / entretien
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de
dommages matériels.
¾ Éteignez l'appareil avant de
procéder à des travaux puis
retirez l'accumulateur.
¾ Débranchez la fiche
d’alimentation.
¾ Ne pas ouvrir l'appareil.
¾ Confier exclusivement les
travaux de maintenance
et de réparation à un
réparateur spécialisé.
Maintenez le chargeur dans un état
propre et sec.
Î Nettoyez les contacts et les fentes
d'aération du chargeur avec un chiffon
doux, propre et sec ou avec une brosse
en cas d'encrassement important.
Î
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE
jointe séparément contient des
informations complémentaires à
propos de l’appareil. Elle fait
partie intégrante de la notice
d’utilisation.
18
Solution
Nettoyez les contacts.
Insérez correctement l'accumulateur dans le chargeur.
Confiez sa réparation à un
électricien qualifié.
Laissez refroidir ou chauffer
l'accumulateur.
Remplacez l'accumulateur.
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées
par notre société ou notre importateur
dans le pays respectif doivent être observées. À condition que la panne résulte
d’un vice de matière ou de fabrication,
l’appareil sera réparé à titre gracieux
durant la période de couverture. En cas
de recours à la garantie, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
Élimination
Les outils électriques, accessoires et
emballages doivent faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement.
Les appareils électriques et
électroniques usagés
ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères ! Remettez-les à un point de collecte
approprié.
IT
Indice
Indice
Significato dei simboli
Significato dei simboli ....................... 19
Per la vostra sicurezza ..................... 19
Avvertenze sulla sicurezza ............... 20
Utilizzo a norma ................................ 21
Targhetta........................................... 21
Funzionamento ................................. 22
Note per la ricerca dei guasti ............ 22
Manutenzione/cura ........................... 23
Dichiarazione di conformità CE ........ 23
Garanzia ........................................... 23
Smaltimento...................................... 23
Avvertenza!
Prima della messa in
funzione leggere le
istruzioni per l'uso!
Adatto solo all'utilizzo
in ambienti interni.
Per la vostra sicurezza
Prima di impiegare l'apparecchio per la prima volta, leggere
attentamente per intero queste
istruzioni e comportarsi
conformemente. Conservare
queste istruzioni per l’uso in
modo da poterle consultare di
nuovo in futuro o cederle al
nuovo proprietario in caso di
vendita dell’apparecchio.
Î Prima della prima messa in funzione
leggere assolutamente le avvertenze
sulla sicurezza! La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso e delle
avvertenze sulla sicurezza può provocare danni all’apparecchio e mettere
in pericolo l’utente e altre persone!
Î Tutte le persone che si occupano
della messa in funzione, dell’utilizzo
e della manutenzione dell’apparecchio devono essere opportunamente
qualificate.
Divieto di apportare modifiche e
trasformazioni arbitrarie
È vietato apportare modifiche all'apparecchio o utilizzarlo per ottenerne
apparecchi supplementari. Tali modifiche
possono provocare lesioni personali e
determinare malfunzionamenti.
Î Eventuali riparazioni all’apparecchio
possono essere effettuate solo da
persone appositamente incaricate
e addestrate. A tale scopo utilizzare
sempre ricambi originali. In questo
modo si è certi di preservare la sicurezza dell’apparecchio.
Simboli associati alle informazioni
di queste istruzioni per l’uso
I segnali e i simboli presenti in queste
istruzioni per l’uso servono a consentire
un utilizzo rapido e sicuro delle istruzioni
per l’uso e del prodotto.
Nota
Informazioni per rendere l’utilizzo
dell’apparecchio il più possibile
efficace e pratico.
Î
Operazione
Indica un’operazione da svolgere.
3 Risultato dell'operazione
Mostra il risultato di una sequenza di
operazioni.
A Identificativo figura
All’interno del testo le figure sono
identificate e numerate con delle
lettere.
1 Numero operazione
All’interno del testo la sequenza
definita delle operazioni è opportunamente numerata.
19
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
Livelli di pericolo
Nelle presenti istruzioni per l’uso, per
segnalare le potenziali situazioni pericolose vengono utilizzati i seguenti livelli
di pericolo:
AVVERTENZA!
Situazione potenzialmente
pericolosa che, se non
evitata, può provocare gravi
lesioni, potenzialmente
mortali.
ATTENZIONE!
Situazione potenzialmente
pericolosa che, se non
evitata, può provocare
lesioni di minore o modesta
entità.
Nota
Situazione potenzialmente negativa
che, se non evitata, può causare danni
materiali.
Struttura delle avvertenze sulla
sicurezza
AVVERTENZA!
Tipo e origine del pericolo!
 Conseguenze della mancata osservanza
¾ Cosa fare per prevenire il
pericolo
Sicurezza nell'area di lavoro
¾ Non utilizzare il caricabatterie su
una base facilmente infiammabile
(ad es. carta, prodotti tessili ecc.)
e/o in ambienti infiammabili. Il
riscaldamento del caricabatterie che si
verifica durante la ricarica comporta il
pericolo di incendio.
20
Sicurezza elettrica
¾ Non esporre l'apparecchio a
pioggia o umidità. La penetrazione
di acqua aumenta il rischio di scossa
elettrica.
¾ Caricare solo le batterie approvate
dal costruttore di tipo 40V LI-ION.
La tensione della batteria deve
essere adeguata alla tensione di
carica del caricabatterie. In caso
contrario vi è il pericolo di incendio ed
esplosione.
¾ Tenere pulito l'apparecchio. La
presenza di sporco comporta il
pericolo di scossa elettrica.
¾ Non utilizzare l'apparecchio se il
cavo è danneggiato. Non toccare
i cavi danneggiati e staccare la
spina dalla presa se il cavo viene
danneggiato durante la ricarica.
¾ Non aprire mai il caricabatterie.
¾ Se il cavo di allacciamento alla
rete di questo apparecchio viene
danneggiato, deve essere sostituito
dal costruttore, dal relativo servizio
clienti oppure da una persona
qualificata per evitare pericoli.
Protezione personale e di terzi
¾ In caso di danneggiamento e uso
non appropriato della batteria
può verificarsi la fuoriuscita di
vapori. Fare affluire aria fresca e
consultare un medico in caso di
disturbi. I vapori possono irritare le
vie respiratorie.
¾ I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino
con il caricabatterie.
¾ Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone affette
da difficoltà fisiche, sensoriali o
mentali o che non dispongano della
necessaria esperienza e/o conoscenze, a condizione che vengano
sorvegliate o abbiano ricevuto
istruzioni sul corretto utilizzo del
caricabatterie e conoscano i pericoli ad essa correlati. In caso contrario,
vi è il rischio di uso improprio e lesioni.
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze generali sulla sicurezza
¾ Prima della messa in funzione
eseguire un controllo visivo
dell'apparecchio alla ricerca
di eventuali danneggiamenti.
Prima della messa in funzione
far riparare eventuali danni da un
tecnico qualificato o da un’officina
specializzata.
¾ Non caricare batterie danneggiate,
difettose o deformate.
¾ Non ricaricare batterie di altre
marche.
¾ Non tentare mai di ricaricare
batterie non ricaricabili.
¾ Non coprire le fessure di aerazione
del caricabatterie. In caso contrario,
il caricabatterie può surriscaldarsi e
non funzionare più correttamente.
¾ Far eseguire le riparazioni
esclusivamente da un tecnico
qualificato o da un’officina
specializzata
Utilizzo a norma
L'apparecchio è concepito per la ricarica di batterie del tipo 40V LI-ION, approvate dal
costruttore. Ogni altro uso diverso da questo è considerato non a norma. L’utente sarà
responsabile degli eventuali danni provocati da un utilizzo non a norma.
Targhetta
Posizione
La targhetta si trova sul corpo del caricabatterie.
Nota
La marcatura ha valore di documento legale e non deve essere modificata o
resa irriconoscibile.
Struttura
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Marcatura CE
Avvertenza per lo smaltimento
Classe di protezione
Tensione nominale in ingresso/tipo di
corrente, intensità di corrente
Tipo di apparecchio (caricabatterie)
Frequenza di rete
Corrente nominale in uscita
Fusibile
Anno di costruzione
Tensione nominale in uscita/tipo di
corrente
Solo per l'utilizzo in ambienti interni
Leggere le istruzioni per l'uso
Numero di serie
Numero modello
Nome modello
Costruttore
21
IT
Funzionamento
Indicatore a LED dello stato di carica sul caricabatterie
Funzionamento
Stato del LED
ATTENZIONE!
Lesioni o danni materiali.
¾ Rispettare la tensione di
rete.
¾ La tensione della fonte
di alimentazione elettrica
deve corrispondere ai dati
riportati sulla targhetta
dell'apparecchio.
Nota
La batteria si riscalda durante il
funzionamento.
Luce rossa fissa
Verde intermittente
Luce verde fissa
Rossa-verde
intermittente
Rossa intermittente
Ricarica A
Î Inserire il caricabatterie in una presa
idonea A1.
3 La luce del LED è rossa fissa.
Î Inserire la batteria nel caricabatterie A2.
3 Il processo di ricarica ha inizio e la luce
del LED è verde intermittente.
Nota
Batteria da 2 AH
Dopo circa 50 minuti la batteria è
carica all'80% ed è completamente carica dopo 70 minuti.
Batteria da 4 AH
Dopo circa 100 minuti la batteria è
carica all'80% ed è completamente carica dopo 140 minuti.
Luce rossa fissa
Significato
Tensione di rete collegata.
Processo di ricarica.
Processo di ricarica
terminato.
La batteria potrebbe
essere difettosa. Far
controllare la batteria da
un'officina specializzata.
Batteria troppo calda
o troppo fredda. Il
processo di ricarica
inizia automaticamente
alla giusta temperatura
di esercizio.
La batteria non viene
caricata. La batteria non
è inserita correttamente
oppure i contatti sono
sporchi.
Nota
Per proteggere la batteria e garantire una lunga durata, il caricabatterie si spegne non appena la
batteria è completamente carica.
Nota
¾ Non conservare la batteria nel
caricabatterie, ma separati l'uno
dall'altra.
Note per la ricerca dei guasti
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali.
¾ Estrarre la spina dalla presa.
¾ Non aprire l'apparecchio.
¾ In caso di dubbio rivolgersi sempre a un’officina specializzata.
22
IT
Manutenzione/cura
Anomalia
Nessun processo di
ricarica (luce rossa
fissa).
Possibile causa
I contatti sono sporchi.
La batteria non è inserita correttamente.
Il fusibile sul collegamento di rete
principale è scattato/è difettoso.
La temperatura della batteria non è
compresa fra 5 °C e 45 °C.
Nessun processo di
ricarica
Anomalia (luce rossa
intermittente).
Anomalia (luce rosLa batteria è difettosa.
sa-verde intermittente).
Manutenzione/cura
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni
materiali.
¾ Spegnere l'apparecchio
prima di tutti i lavori e
rimuovere la batteria.
¾ Estrarre la spina dalla
presa.
¾ Non aprire l'apparecchio.
¾ Far eseguire gli interventi di
manutenzione e riparazione
esclusivamente da un
tecnico.
Î
Î
Tenere il caricabatterie pulito e asciutto.
Pulire i contatti e le fessure di aerazione del caricabatterie con un panno
morbido, pulito e asciutto oppure, in
caso di forti impurità, con una spazzola.
Rimedio
Pulire i contatti.
Inserire la batteria correttamente nel caricabatterie.
Farlo riparare da un elettricista qualificato.
Far raffreddare o riscaldare
la batteria.
Sostituire la batteria.
Garanzia
A seconda del paese fanno fede le condizioni di garanzia emesse dalla nostra
società o dal nostro importatore. Eventuali anomalie dell’apparecchio verranno
riparate gratuitamente nell’ambito della
garanzia, a condizione che la causa sia
un difetto materiale o di produzione. In
caso di richiesta di garanzia, rivolgersi al
proprio venditore o alla filiale più vicina.
Smaltimento
Elettroutensili, accessori e imballaggi
devono essere destinati a centri di recupero ecocompatibili.
Non gettare i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche nei rifiuti domestici.
Conferirli a un'adeguata
struttura di smaltimento.
Dichiarazione di conformità CE
Ulteriori informazioni sull'apparecchio sono riportate nella
Dichiarazione di conformità CE
allegata a parte. Tale documento
è parte integrante delle presenti
istruzioni per l'uso.
23
NL
Inhoud
Inhoud
Betekenis van de symbolen
Betekenis van de symbolen.............. 24
Voor uw veiligheid............................. 24
Veiligheidsinstructies ........................ 25
Reglementair gebruik ....................... 26
Typeplaatje ....................................... 26
Gebruik ............................................. 27
Aanwijzingen voor het foutzoeken .... 27
Onderhoud / verzorging .................... 28
EG-conformiteitsverklaring ............... 28
Garantie ............................................ 28
Recycling .......................................... 28
Waarschuwing!
Lees de gebruikshandleiding voor
ingebruikname!
Alleen geschikt voor
gebruik binnen.
Voor uw veiligheid
Vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze gebruikshandleiding zorgvuldig lezen
en opvolgen. Bewaar deze
gebruikshandleiding voor later
gebruik of de volgende eigenaar.
Î Lees vóór de eerste ingebruikname
absoluut de veiligheidsaanwijzingen!
Bij het niet opvolgen van de gebruikshandleiding en de veiligheidsaanwijzingen, kunnen beschadigingen aan
het apparaat en gevaren voor de bediener en andere personen ontstaan.
Î Alle personen, die met de ingebruikneming, bediening en het onderhoud
van het apparaat te maken hebben,
moeten overeenkomstig gekwalificeerd zijn.
Verbod op eigenmachtige wijzigingen en ombouwingen
Het is verboden, wijzigingen aan het
apparaat aan te brengen of hier aanbouwapparaten van te maken. Zulke
wijzigingen kunnen leiden tot persoonlijk
letsel en storingen.
Î Reparaties aan het apparaat mogen
alleen worden uitgevoerd door hiertoe
opgeleide personen, die daar opdracht
voor hebben gekregen. Gebruik hierbij
altijd de originele reserveonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd, dat de
veiligheid van het apparaat in stand
wordt gehouden.
24
Informatiesymbolen in deze handleiding
De tekens en symbolen in deze handleiding helpen u de handleiding en het
apparaat snel en veilig te gebruiken.
Aanwijzing
Informatie over het meest effectieve, resp. praktische gebruik
van het apparaat.
Î
Actiestap
Vraagt u om een acite.
3 Actieresultaat
Hier vindt u het resultaat van een
reeks actiestappen.
A Illustratiekenmerken
Illustraties zijn met letters aangegeven en in de tekst gemarkeerd.
1 Actiestapnummer
De vermelde volgorde van actiestappen is met nummers aangegeven in de tekst.
NL
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveau
In deze gebruikshandleiding worden
de volgende gevarenniveaus gebruikt
om op potentieel gevaarlijke situaties te
wijzen:
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan
ontstaan en leidt, indien de
maatregelen niet worden
opgevolgd, tot ernstig letsel
of de dood.
VOORZICHTIG!
De gevaarlijke situatie kan
ontstaan en leidt, indien de
maatregelen niet worden
opgevolgd, tot licht of matig
letsel.
Aanwijzing
Een mogelijk schadelijke situatie kan
ontstaan en leidt, indien deze niet
wordt vermeden, tot materiële schade.
Opbouw van de veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING!
Aard en bron van het
gevaar!
 Gevolgen bij niet-naleving
¾ Maatregel ter afwending
van het gevaar
Veiligheid op de werkplek
¾ Gebruik het laadapparaat niet op
licht ontvlambare ondergrond
(bijv. papier, textiel enz.) resp. in
brandbare omgeving. De oplader
wordt warm tijdens het opladen en dit
kan leiden tot brand.
Elektrische veiligheid
¾ Het apparaat niet blootstellen
aan regen of nattigheid. Het
binnendringen van water verhoogt het
risico op een elektrische schok.
¾ Uitsluitend door de fabrikant
vrijgegeven accu's van type 40V LIION laden . De accuspanning moet
geschikt zijn voor de laadspanning
van het laadapparaat. Er bestaat
anders gevaar voor brand en explosie.
¾ Houd het apparaat schoon. Door
verontreinigingen bestaat kans op een
elektrische schok.
¾ Gebruik het apparaat niet met een
beschadigde kabel. Beschadigde
kabels niet aanraken en de
netstekker uit het stopcontact halen
als de kabel wordt beschadigd
tijdens het opladen.
¾ Open het laadapparaat nooit.
¾ Indien het netsnoer van deze
machine beschadigd is, moet
het door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant
of een gekwalificeerde persoon
worden vervangen, om eventuele
risico's te vermijden.
Bescherming van uzelf en andere
personen
¾ Bij beschadigingen aan en
ondeskundig gebruik van de accu
kunnen dampen ontsnappen.
Zorg voor voldoende toevoer van
verse lucht en bezoek bij klachten
een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
¾ Kinderen moet onder toezicht
staan, om te waarborgen dat ze niet
met het laadapparaat spelen.
¾ Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of te weinig ervaring en/
of kennis, als toezicht op hen wordt
gehouden of als zij instructies
hebben ontvangen betreffende het
veilige gebruik van het laadapparaat en de daaruit voortvloeiende
gevaren. Anders bestaat er gevaar
voor verkeerde bediening en verwondingen.
25
NL
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies
¾ Voor ingebruikname het
apparaat controleren op
zichtbare beschadigingen.
Laat eventuele beschadigingen
vóór de ingebruikneming door
een gekwalificeerd vakman of
een gespecialiseerde werkplaats
repareren/ herstellen.
¾ Beschadigde, defecte of vervormde
accu's niet laden.
¾ Geen accu's van derden opladen.
¾ Probeer nooit, niet oplaadbare
accu's op te laden.
¾ De ventilatiesleuven van het
laadapparaat niet afdekken. Anders
kan het laadapparaat oververhit raken
en niet meer probleemloos werken.
¾ Laat reparaties uitsluitend door
een gekwalificeerd vakman of
een gespecialiseerde werkplaats
uitvoeren
Reglementair gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het laden van accu's van type 40V LI-ION, alleen deze
zijn door de fabrikant vrijgegeven. Elk ander of verdergaand gebruik geldt als onreglementair. De gebruiker is aansprakelijk voor schade door niet beoogd gebruik.
Typeplaatje
Positie
Het typeplaatje vindt u op de behuizing van het laadapparaat.
Aanwijzing
De aanduiding bezit officiële waarde en mag niet gewijzigd of onleesbaar
gemaakt worden.
Opbouw
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
26
CE-keurmerk
Afvoeraanwijzing
Veiligheidsklasse
Nominale ingangsspanning /
stroomsoort, stroomsterkte
Apparaatsoort (laadapparaat)
Netfrequentie
Nominale uitgangsstroom
Borging
Bouwjaar
Nominale uitgangsspanning /
stroomsoort
Alleen voor gebruik in binnenruimtes
Gebruiksaanwijzing lezen
Serienummer
Modelnummer
Modelnaam
Fabrikant
NL
Gebruik
LED aanduiding van de laadtoestand op het laadapparaat
Gebruik
VOORZICHTIG!
Letsel of materiële schade.
¾ De netspanning
aanhouden.
¾ De spanning van de
stroombron moet
overeenkomen met
de gegevens op het
typeplaatje van het
apparaat.
Aanwijzing
De accu wordt warm tijdens
gebruik.
Status van de
LED
Brandt rood
Knippert groen
Brandt groen
Knippert roodgroen
Knippert rood
Laden A
Steek het laadapparaat in een geschikt
stopcontact A1.
3 De LED brandt rood.
Î Steek de accu in het laadapparaat A2.
3 De laadprocedure begint en de LED
knippert groen.
Î
Opmerking
Batterij met 2 AH
Na ca. 50 minuten is de accu
op 80%, na 70 minuten geheel
geladen.
Batterij met 4 AH
Na ca. 100 minuten is de accu
op 80%, na 140 minuten geheel
geladen.
Brandt rood
Betekenis
Netspanning aangesloten.
Laadprocedure.
Laadprocedure afgerond.
Accu mogelijk defect.
Accu in een gespecialiseerde werkplaats laten
controleren.
Accu te warm of te
koud. De laadprocedure
begint automatisch bij
de juiste bedrijfstemperatuur.
Accu wordt niet opgeladen. De batterij is niet
correct geplaatst of de
contacten zijn vervuild.
Aanwijzing
Ter bescherming van de accu
en om een lange levensduur te
waarborgen, schakelt het laadapparaat uit zodra de accu volledig
is opgeladen.
Aanwijzing
¾ Sla de accu niet in het laadapparaat
op, maar losgekoppeld daarvan.
Aanwijzingen voor het foutzoeken
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of materiële schade.
¾ Stekker uit het stopcontact trekken.
¾ Apparaat niet openen.
¾ Ga bij twijfel altijd naar een gespecialiseerde werkplaats.
27
NL
Onderhoud / verzorging
Storing
Mogelijke oorzaak
Geen laadprocedure De contacten zijn vervuild.
(permanent rode
Accu niet correct geplaatst.
LED).
Oplossing
Reinig de contacten.
Plaats de accu correct in het
laadapparaat.
De zekering van de netaansluiting is Laat dit door een
Geen laadprocedure
geactiveerd/defect.
elektromonteur repareren.
Storing
De accutemperatuur ligt buiten
Laat de accu afkoelen, resp.
(rood knipperlicht). 5 °C - 45 °C.
opwarmen.
Storing (rood-groen
De accu is defect.
Vervang de accu.
knipperlicht).
Onderhoud / verzorging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
materiële schade.
¾ Voor alle werkzaamheden
het apparaat uitschakelen
en de accu verwijderen.
¾ Stekker uit het stopcontact
trekken.
¾ Apparaat niet openen.
¾ Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden
uitsluitend uitvoeren door
een vakman.
Het laadapparaat schoon en droog
houden.
Î Reinig de contacten en ventilatiesleuven van het laadapparaat met een
zachte en schone doek, resp. bij sterke
vervuiling met een borstel.
Î
EG-conformiteitsverklaring
Overige aanwijzingen bij het
apparaat vindt u op de apart
meegeleverde EG-conformiteitsverklaring. Deze is bestanddeel
van deze gebruikshandleiding.
28
Garantie
In elk land gelden de door ons bedrijf of
door de importeur uitgegeven garantiebepalingen. Storingen aan uw apparaat
verhelpen wij kosteloos in het kader van
de garantie, indien een materiaal- of productiefout hiervan de oorzaak is. Neem
voor garantie contact op met uw verkoper
of de dichtstbijzijnde vestiging.
Recycling
Elektrisch gereedschap, accessoires en
verpakkingen moeten milieuvriendelijk
worden gerecycled.
Gooi oude elektro- en elektronica-apparaten niet bij het
huishoudelijk afval. Het voor
het recyclen inleveren bij een
geschikt inzamelpunt.
SV
Innehåll
Innehåll
Symbolförklaring
Symbolförklaring ............................... 29
För din säkerhet................................ 29
Säkerhetsanvisningar ....................... 30
Avsedd användning .......................... 31
Typskylt............................................. 31
Användning....................................... 32
Information om felsökning ................ 32
Underhåll/skötsel .............................. 33
EG-försäkran om
överensstämmelse ........................... 33
Garanti .............................................. 33
Avfallshantering ................................ 33
Varning!
Läs bruksanvisningen
innan du börjar
använda produkten!
Endast avsedd för
användning inomhus.
För din säkerhet
Läs bruksanvisningen noga
innan du använder din maskin
första gången och följ dess
anvisningar. Förvara bruksanvisningen för framtida bruk eller
för nästa ägare.
Î Du måste ovillkorligen läsa säkerhetsanvisningarna innan du använder
maskinen första gången! Om du inte
följer bruksanvisningens och säkerhetsanvisningarnas instruktioner kan
maskinen skadas och fara för användaren och andra personer uppstå.
Î Alla som använder och underhåller
maskinen måste ha tillräckliga kvalifikationer för arbetet.
Egenmäktiga förändringar eller
ombyggnader är förbjudna
Det är förbjudet att utföra ändringar
på maskinen eller att tillverka tillsatsutrustning av den. Sådana ändringar
kan orsaka personskador och göra att
maskinen inte fungerar korrekt.
Î Reparationer får endast utföras av
auktoriserad och utbildad personal.
Härvid ska alltid originalreservdelar
användas. Därmed säkerställs att
maskinens säkerhet upprätthålls.
Informationssymboler i denna
bruksanvisning
Bruksanvisningens tecken och symboler
hjälper dig att kunna använda bruksanvisningen och produkten snabbt och
säkert.
Obs!
Information om hur du använder
maskinen effektivast och på
bästa sätt.
Î
Arbetssteg
Anger att ett arbete ska utföras.
3 Arbetsresultat
Beskriver resultatet av arbetsstegen.
A Bildmärkning
Bruksanvisningens bilder är märkta
med bokstäver som anges i texten.
1 Arbetstegsnummer
Om arbetssteg ska utföras i en viss
ordningsföljd är de numrerade och
utmärkta i texten.
29
SV
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
Riskgradering
Elsäkerhet
I denna bruksanvisning används
nedanstående riskgradering för att ange
potentiellt farliga situationer:
VARNING !
En farlig situation kan uppstå
som leder till allvarliga
skador eller dödsfall om
angivna åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan
uppstå som leder till lätta
eller obetydliga skador om
angivna åtgärder inte följs.
Obs!
En eventuellt farlig situation kan
uppstå som leder till sakskador om den
inte undviks.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
VARNING !
Typ och källa till faran
 Följder om anvisningar
ignoreras
¾ Åtgärder för att förebygga
faran
Säkerhet i arbetsområdet
¾ Laddaren ska inte stå på ett
lättantändligt underlag (t.ex.
papper, textilier) eller i en antändlig
omgivning när den laddar. Brandrisk
på grund av att laddaren blir varm.
30
¾ Produkten ska inte komma i kontakt
med regn eller väta. Om vatten
tränger in ökar risken för elstötar.
¾ Ladda endast batterier av typen
40 V LI-ION som rekommenderas
av tillverkaren. Batterispänningen
måste passa till laddarens
laddningsspänning. I annat fall
föreligger brand- och explosionsrisk.
¾ Håll laddaren i rent skick. Smuts
utgör en risk för elstötar.
¾ Maskinen får inte användas
om kabeln är skadad. Rör inte
vid en skadad kabel och dra ut
elkontakten om kabeln skadas
under laddningen.
¾ Laddaren får under inga
förhållanden öppnas.
¾ Om maskinens elkabel skadas
måste den bytas av tillverkaren,
tillverkarens kundtjänst eller av en
kvalificerad person för att undvika
faror.
Din och andras säkerhet
¾ Ångor kan läcka ut om batteriets
skadas eller hanteras osakkunnigt.
Vädra utrymmet och uppsök läkare
om du får besvär. Ångorna kan
irritera luftvägarna.
¾ Håll uppsikt över barn så att de inte
leker med batteriet.
¾ Produkten kan användas av barn
över 8 år samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk och psykisk förmåga samt av personer som
saknar kunskap om och erfarenhet
av maskinen om de står under
uppsikt eller har instruerats om
hur batteriet hanteras på ett säkert
sätt, och förstår vilka faror som är
förbundna med det. I annat fall finns
det risk för att det hanteras fel och för
personskador.
SV
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾ Se efter om laddaren är skadad
innan du använder den första
gången. Låt en kvalificerad fackman
eller specialistverkstad reparera
eventuella skador innan du börjar
använda laddaren.
¾ Ladda inte batterier som är
skadade, defekta eller deformerade.
¾ Använd inte laddaren till batterier
från andra leverantörer.
¾ Försök aldrig ladda icke
återuppladdningsbara batterier.
¾ Täck inte över laddarens
ventilationsöppningar. I annat fall
kan laddaren överhettas och sluta
fungera korrekt.
¾ Reparationer ska endast utföras av
en kvalificerad fackman eller på en
specialistverkstad.
Avsedd användning
Laddaren är avsedd för uppladdning av batterier av typen 40 V LI-ION, endast dessa
rekommenderas av tillverkaren. All annan användning gäller som ej avsedd användning. Användaren ansvarar själv för skador som uppstår på grund av ej avsedd
användning.
Typskylt
Placering
Märkskylten sitter på laddarens kapsling.
Obs!
Märkningen gäller som certifikat och får inte ändras eller göras oläslig.
Konstruktion
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
CE-märkning
Avfallshantering
Kapslingsklass
Ingångsmärkspänning, strömtyp /
strömstyrka
Maskintyp (laddare)
Nätfrekvens
Utgångsmärkström
Säkring
Tillverkningsår
Utgångsmärkspänning/strömtyp
Får endast användas inomhus
Läs bruksanvisningen
Serienummer
Modellnummer
Modellnamn
Tillverkare
31
SV
Användning
LED laddningsstatusindikering
Användning
VAR FÖRSIKTIG !
Risk för person- eller
sakskador.
¾ Observera nätspänningen.
¾ Strömkällans nätspänning
måste överensstämma med
uppgifterna på produktens
märkskylt.
Obs!
Batteriet blir varmt under drift.
LED-lampans
status
Betydelse
Lyser rött
Ansluten nätspänning.
Blinkar med grönt
Laddar
ljus.
Lyser grönt
Blinkar rött-grönt
Blinkar rött
Laddning A
Anslut laddaren till ett lämpligt
uttag A1.
3 LED-lampan lyser med rött ljus.
Î Sätt in batteriet i laddaren A2.
3 Laddningen startar och LED-lampan
lyser med grönt ljus.
Î
Lyser rött
Information
Batteri med 2 AH
Efter ca 50 minuter är batteriet
laddat till 80 % och efter 70 minuter är det fulladdat.
Batteri med 4 AH
Efter ca 100 minuter är batteriet
laddat till 80 % och efter 140 minuter är det fulladdat.
Batteriet kan vara
defekt. Låt en specialistverkstad kontrollera
batteriet.
Batteriet är för varmt
eller kallt. Laddningen
startar automatiskt vid
rätt driftstemperatur.
Batteriet laddas inte.
Batteriet är inte rätt
insatt eller kontakterna
är smutsiga.
Obs!
Laddaren stängs av så fort
batteriet är fulladdat för att skydda
batteriet och garantera en lång
livslängd.
Obs!
¾ Förvara inte batteriet i laddaren, ta ut
det innan laddaren ställs undan.
Information om felsökning
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Dra ut elkontakten.
¾ Öppna inte laddaren.
¾ Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker.
32
Färdigladdat
SV
Underhåll/skötsel
Störning
Ingen laddning
(fast, rött ljus).
Möjlig orsak
Kontakterna är smutsiga.
Åtgärd
Rengör kontaktytan.
Batteriet är inte rätt insatt.
Sätt in batteriet rätt i laddaren.
Huvudnätanslutningens säkring har
Ingen laddning.
löst ut/är defekt.
Störning
Batteriets temperatur ligger inte inom
(rött, blinkande ljus). 5 °C – 45 °C.
Störning (rött-grönt,
Batteriet är defekt.
blinkande ljus).
Underhåll/skötsel
VARNING !
Risk för person- och
sakskador.
¾ Stäng av laddaren och ta ut
batteriet före alla arbeten.
¾ Dra ut elkontakten.
¾ Öppna inte laddaren.
¾ Alla underhålls- och
reparationsarbeten ska
utföras av fackman.
Î
Î
Se till att laddaren är ren och torr.
Rengör laddarens kontakter och
ventilationsöppningar med en mjuk, torr
duk eller med en borste om laddaren är
mycket smutsig.
Kontakta en elektriker för
reparation.
Låt batteriet svalna eller bli
varmare.
Byt ut batteriet.
Garanti
För varje land gäller de garantibestämmelser som överlämnas av vårt företag
eller av importören. Vi åtgärdar fel på
din produkt kostnadsfritt inom ramen för
garantin om felen beror på material- eller
tillverkningsfel. Kontakta din återförsäljare
eller närmast liggande filial om du behöver utnyttja garantin.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackningar
måste återvinnas miljövänligt.
Elektrisk och elektronisk
utrustning får inte kastas bland
hushållssoporna. Lämna den
till din lokala
återvinningscentral.
EG-försäkran om
överensstämmelse
Mer information finns i den
separat medföljande EU-försäkran om överensstämmelse. Den
är en del av bruksanvisningen.
33
DA
Indhold
Indhold
Symbolforklaring
Symbolforklaring ............................... 34
For din sikkerhed .............................. 34
Sikkerhedshenvisninger ................... 35
Formålsbestemt anvendelse ............ 36
Typeskilt............................................ 36
Drift ................................................... 37
Henvisning vedrørende fejlfinding .... 37
Vedligeholdelse/pleje ........................ 38
CE-overensstemmelseserklæring .... 38
Garanti .............................................. 38
Bortskaffelse ..................................... 38
Advarsel!
Læs brugervejledningen før ibrugtagning!
Kun egnet til indendørs brug.
For din sikkerhed
Læs denne brugervejledning
omhyggeligt før første brug af
dit apparat, og følg den nøje.
Opbevar denne brugervejledning
til senere brug eller senere ejere.
Î Læs ubetinget sikkerhedshenvisningerne inden den første ibrugtagning!
Ved manglende overholdelse af
brugervejledningen og sikkerhedsanvisningerne kan apparatet blive
beskadiget, og der kan opstå farer for
brugeren og andre personer.
Î Alle personer, der er beskæftiget med
ibrugtagning, betjening og vedligeholdelse af apparatet, skal være
tilsvarende kvalificeret.
Forbud mod egenmægtige ændringer og ombygninger
Det er forbudt at udføre ændringer på
apparatet eller at fremstille andre apparater ud af det. Sådanne ændringer kan
føre til personskader og fejlfunktioner.
Î Reparationer på apparatet må udelukkende udføres af personer, der har
beføjelse til og er trænet i det. Brug
altid originale reservedele til dette. På
den måde sikres, at apparatsikkerheden opretholdes.
34
Informationssymboler i denne
vejledning
Tegnene og symbolerne i denne
vejledning er beregnet som en hjælp til
hurtigt og sikker brug af apparatet og
vejledningen.
Bemærk
Oplysninger om den mest effektive og praktiske anvendelse af
apparatet.
Î
Handlingstrin
Opfordrer til handling.
3 Handlingsresultat
Her finder du resultatet af en række
handlingstrin.
A Billedmærkning
Billeder er nummereret med bogstaver og er markeret i teksten.
1 Nummer på handlingstrin
Den definerede række af handlingstrin er nummereret og markeret i
teksten.
DA
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
Fareniveauer
Elektrisk sikkerhed
I denne brugervejledning anvendes
følgende fareniveauer til at henvise til
potentielt farlige situationer:
ADVARSEL!
Den farlige situation
kan opstå og fører, hvis
forholdsreglerne ikke følges,
til alvorlige kvæstelser eller
endda død.
FORSIGTIG!
Den farlige situation
kan opstå og fører, hvis
forholdsreglerne ikke
følges, til lette eller mindre
kvæstelser.
Bemærk
Der kan opstå en muligvis skadelig
situation, der, hvis de ikke undgås, kan
føre til materielle skader.
Opbygning af sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL!
Farens type og kilde!
 Følger ved manglende
overholdelse
¾ Forholdsregler til
undgåelse af farer
Sikkerhed i arbejdsområdet
¾ Brug ikke opladeren på et
letantændeligt underlag (f.eks.
papir, tekstiler etc.) eller i
brandfarlige omgivelser. Der er
brandfare, fordi opladeren bliver varm
under opladningen.
¾ Hold apparatet væk fra regn eller
fugt. Indtrængning af vand øger
risikoen for et elektrisk stød.
¾ Oplad kun af producenten
godkendte batterier af type 40 V
Li-ION. Batterispændingen skal
passe til opladerens ladespænding.
Derudover er der brand- og
eksplosionsfare.
¾ Hold apparatet rent. Snavs kan
forårsage elektrisk stød.
¾ Brug ikke apparatet med beskadiget
kabel. Rør ikke ved beskadigede
kabler, og træk stikket ud, hvis
kablet bliver beskadiget under
opladningen.
¾ Åbn under ingen omstændigheder
opladeren.
¾ Hvis dette apparats
tilslutningsledning bliver
beskadiget, skal den for at undgå
risici, udskiftes af producentens
kundeservice eller af en lignende
kvalificeret person.
Selv- og personbeskyttelse
¾ Ved beskadigelser eller forkert
brug kan batteriet lække dampe.
Sørg for frisk luft, og søg læge ved
problemer. Dampene kan irritere
luftvejene.
¾ Børn bør være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med batteriet.
¾ Dette apparat kan benyttes af børn
fra 8 år samt af personer med
indskrænkede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, såfremt
disse er under opsyn eller er blevet
instrueret i en sikker håndtering
af opladeren og forstår de dermed
forbundne risici. Desuden er der fare
for fejlbetjening og kvæstelser.
35
DA
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
Generelle sikkerhedshenvisninger
¾ Foretag en visuel kontrol af
batteriet for beskadigelser
inden ibrugtagningen. Få evt.
beskadigelser repareret af en
kvalificeret fagmand eller på et
fagværksted.
¾ Oplad aldrig beskadigede, defekte
eller deformerede batterier.
¾ Oplad ikke batterier fra andre
producenter.
¾ Forsøg aldrig at oplade ikkeopladelige batterier.
¾ Tildæk ikke opladerens
ventilationsslidser. Ellers kan
opladeren overophede og ikke mere
fungere korrekt.
¾ Få udelukkende reparationer udført
af en kvalificeret fagmand eller på
et fagværksted.
Formålsbestemt anvendelse
Dette apparat er beregnet til opladning af batterier af typen 40V Li-ION. Disse er frigivet af producenten. Enhver anden anvendelse anses for ikke-formålsbestemt. Brugeren hæfter for skader, der opstår ved ikke-formålsbestemt anvendelse.
Typeskilt
Position
Du finder typeskiltet på opladerhuset.
Bemærk
Mærkningen har certifikatværdi og må ikke ændres eller gøres ulæselig.
Konstruktion
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
36
CE-mærkning
Bortskaffelsesanvisning
Beskyttelsesklasse
Indgangsmålespænding /
strømtype, strømstyrke
Apparattype (oplader)
Netfrekvens
Udgangsmålestrøm
Sikring
Konstruktionsår
Udgangsmålespænding/strømtype
Kun til anvendelse i indvendige rum
Læs brugervejledning
Serienummer
Modelnummer
Modelnavn
Producent
DA
Drift
LED-ladetilstandsindikator på
oplader
Drift
FORSIGTIG!
Fare for kvæstelser eller
materielle skader.
¾ Bemærk netspændingen.
¾ Strømkildens spænding
skal passe med
specifikationerne på
apparatets typeskilt.
LED-status
Betydning
Lyser rødt
Netspænding tilsluttet.
Blinker grønt
Opladning.
Lyser grønt
Opladning færdig.
Batteri muligvist defekt.
Blinker rødt- grønt Få batteriet efterset på
et specialværksted.
Bemærk
Batteriet bliver varmt under
brugen.
Blinker rødt
Opladning A
Sæt opladeren i en passende stikkontakt A1.
3 LED'en lyser rødt.
Î Sæt batteriet i opladeren A2.
3 Opladningen begynder, og LED'en
blinker grønt.
Î
Bemærk
Batteri med 2 AH
Efter ca. 50 minutter er batteriet
opladet 80 %, og efter ca. 70 minutter er det helt opladet.
Batteri med 4 AH
Efter ca. 100 minutter er batteriet
opladet 80 %, og efter ca. 140 minutter er det helt opladet.
Lyser rødt
Batteri for varmt eller
koldt. Opladningen begynder automatisk ved
den korrekte driftstemperatur.
Batteri oplades ikke.
Batteriet er ikke sat korrekt i, eller kontakterne
er snavsede.
Bemærk
For at beskytte batteriet og for at
garantere en lang levetid, afbryder opladeren, så snart batteriet
er ladet helt op.
Bemærk
¾ Opbevar ikke batteriet i opladeren,
men adskilt fra hinanden.
Henvisning vedrørende fejlfinding
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller materielle skader.
¾ Træk netstikket ud.
¾ Åbn ikke apparatet.
¾ Kontakt i tvivlstilfælde altid et fagværksted.
37
DA
Vedligeholdelse/pleje
Fejl
Ingen opladning
(konstant rødt lys).
Mulig årsag
Kontakterne er snavsede.
Afhjælpning
Rengør kontakterne.
Batteriet er ikke sat korrekt i.
Sæt batteriet korrekt i opladeren.
Sikringen på hovedstrømtilførslen
Ingen opladning
har udløst/er defekt.
Fejl
Batteriets temperatur uden for
(rødt blinkende lys). 5 °C - 45 °C.
Fejl (rødt- grønt
Batteriet er defekt.
blinkende lys).
Vedligeholdelse/pleje
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller
materielle skader.
¾ Sluk apparatet inden
ethvert arbejde og fjern
batteriet.
¾ Træk netstikket ud.
¾ Åbn ikke apparatet.
¾ Få kun vedligeholdelsesog reparationsarbejder
udført af en fagmand.
Î
Î
Hold opladeren ren og tør.
Rengør opladerens kontakter og ventilationslidser med en blød, ren og tør
klud eller ved kraftig tilsmudsning med
en børste.
CE-overensstemmelseserklæring
Du finder yderligere oplysninger
om apparatet på den separat
vedlagte CE-overensstemmelseserklæring. Der er del af denne
brugervejledning.
38
Få dette repareret af en
autoriseret elektriker.
Lad batteriet køle af ved overophedning.
Udskift batteriet.
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser,
som vort salgsselskab eller importør i
det pågældende land har udgivet. Vi
afhjælper gratis fejl på dit apparat inden
for rammerne af garantiydelsen, hvis
årsagen er en materiale- eller produktionsfejl. Ved garantiforespørgsler skal du
henvende dig til din forhandler eller den
nærmeste filial.
Bortskaffelse
Elværktøjer, tilbehør og emballager
skal bortskaffes via et miljøvenligt
genbrugssystem.
Bortskaf ikke brugte elektriske
og elektroniske apparater med
husholdningsaffald! Aflever det
på et egnet bortskaffelsessted.
NO
Innhold
Innhold
Symbolenes betydning
Symbolenes betydning ..................... 39
For din sikkerhet ............................... 39
Sikkerhetsinstrukser ......................... 40
Riktig bruk......................................... 41
Typeskilt............................................ 41
Bruk .................................................. 42
Om feilsøking.................................... 42
Vedlikehold / pleie............................. 43
EF-samsvarserklæring ..................... 43
Garanti .............................................. 43
Kassering.......................................... 43
Advarsel!
Les bruksanvisningen
før du begynner å
bruke apparatet!
Egner seg bare til
innendørs bruk.
For din sikkerhet
Før bruk må du lese nøye
gjennom denne bruksanvisningen og alltid følge
instruksene i den. Ta vare på
denne bruksanvisningen for
senere bruk og for neste eier.
Î Før du tar apparatet i bruk, må du lese
sikkerhetsinstruksene! Hvis du ikke
følger bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene, kan det oppstå skader på
apparatet og farer for den som bruker
apparatet, og andre personer.
Î Alle som er involvert i å starte, betjene
og vedlikeholde apparatet, må være
kvalifisert til dette.
Forbud mot å foreta endringer selv
Det er forbudt å foreta endringer på
apparatet eller lage tilleggsapparater av
dem. Slike endringer kan føre til personskader eller feilfunksjoner.
Î Reparasjoner av apparatet må bare
gjennomføres av autoriserte og
opplærte personer. Bruk alltid originale
reservedeler. Slik sikrer du at apparatet forblir sikkert i bruk.
769-12539
Informasjonssymboler i denne
bruksanvisningen
Tegnene og symbolene i denne veiledningen skal hjelpe deg til å bruke
bruksveiledningen og apparatet på en
rask og sikker måte.
Merk
Informasjon om mest mulig nyttig
eller effektiv bruk av apparatet.
Î
Handlingsskritt
Oppfordrer deg til å gjøre noe.
3 Handlingsresultat
Her finner du resultatet av en rekke
handlingsskritt.
A Merking av illustrasjoner
Illustrasjoner er nummerert med
bokstaver og merket i teksten.
1 Handlingsskrittnummer
Rekkefølgen av handlingsskritt er
nummerert og merket i teksten.
39
NO
Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhetsinstrukser
Farenivåer
Elektrisk sikkerhet
I denne bruksanvisningen benyttes
følgende farenivåer for å beskrive mulige
faresituasjoner:
ADVARSEL!
En farlig situasjon kan
inntreffe og kan medføre
alvorlige personskader og
død hvis tiltakene ikke blir
fulgt.
FORSIKTIG!
Den farlige situasjonen kan
inntreffe og kan medføre
lette personskader hvis
tiltakene ikke følges.
Merk
Det kan oppstå en potensielt skadelig
situasjon som hvis den ikke unngås,
kan føre til materielle skader.
Oppbygging av sikkerhetsinstrukser
ADVARSEL!
Faretype og -kilde!
 Følger ved neglisjering
¾ Tiltak for å avverge fare
Sikkerhet i arbeidsområdet
¾ Ikke bruk laderen på lettantennelig
underlag (f.eks. papir, stoff osv.)
eller i brennbare omgivelser. Det er
brannfare på grunn av varmen som
utvikles i laderen under lading.
40
¾ Beskytt apparatet mot regn og
fuktighet. Hvis det trenger vann inn i
apparatet, øker risikoen for elektrisk
støt.
¾ Lad bare batterier godkjent av
produsenten av typen 40 V LI-ION.
Batterispenningen må stemme
overens med ladespenningen
til laderen. Ellers er det brann- og
eksplosjonsfare.
¾ Hold apparatet rent. Hvis apparatet
blir skittent, er det fare for elektrisk
støt.
¾ Ikke bruk apparatet hvis
strømledningen er skadet. Ikke
berør strømledningen hvis den
er skadet. Trekk ut støpselet hvis
ledningen blir skadet under lading.
¾ Du må aldri åpne laderen.
¾ Hvis strømledningen til dette
apparatet blir skadet, må den
skiftes ut av produsenten eller
produsentens kundeservice eller en
tilsvarende kvalifisert person for å
unngå farlige situasjoner.
Beskyttelse av deg selv og andre
¾ Ved skader på batteriet og uriktig
bruk kan det sive ut gass. Sørg da
for god ventilasjon og oppsøk lege
hvis du kjenner deg uvel. Gassen
kan virke irriterende på luftveiene.
¾ Barn må holdes under oppsyn for å
sikre at de ikke leker med laderen.
¾ Dette apparatet kan brukes av barn
fra 8 år samt av personer med
begrensede fysiske, sansemessige eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og kunnskap
såfremt de holdes under oppsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk
av laderen og dermed forstår hvilke
farer som er forbundet med å bruke
det. Ellers er det fare for feil bruk og
personskader.
769-12539
NO
Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhetsinstrukser
Generelle sikkerhetsinstrukser
¾ Før bruk må du se over laderen
etter skader. Eventuelle skader må
utbedres av kvalifiserte fagfolk eller et
fagverksted før apparatet tas i bruk.
¾ Batterier med skader, feil eller
deformasjoner må ikke lades.
¾ Ikke bruk laderen til å lade batterier
fra andre produsenter.
¾ Prøv aldri å lade ikke-ladbare
batterier.
¾ Ikke dekk til lufteribbene på
laderen. Ellers kan laderen bli
overopphetet og ikke fungere som den
skal mer.
¾ Reparasjoner må kun utføres
av kvalifiserte fagfolk eller et
fagverksted.
Riktig bruk
Apparatet er beregnet til å lade batterier av typen 40 V Li-ION, bare disse er godkjent
av produsenten. All annen bruk regnes som feilaktig bruk. Brukeren er ansvarlig for
skader som oppstår på grunn av feilaktig bruk.
Typeskilt
Plassering
Typeskiltet finner du utenpå batteriet.
Merk
Merkingen skal anses som et juridisk dokument, den må ikke endres eller
gjøres uleselig.
Oppbygging
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
769-12539
CE-merking
Opplysninger om avfallshåndtering
Beskyttelsesklasse
Maksimal inngangsspenning /
strømtype, strømstyrke
Type apparat (batterilader)
Nettfrekvens
Maksimal utgangsstrøm
Sikring
Konstruksjonsår
Maksimal utgangsspenning /
strømtype
Skal bare brukes innendørs
Les bruksanvisningen
Serienummer
Modellnummer
Modellnavn
Produsent
41
NO
Bruk
Ladenivåvisning med LED-lamper
på laderen
Bruk
FORSIKTIG!
Personskader eller materielle
skader.
¾ Kontroller nettspenningen.
¾ Spenningen fra strømkilden
må stemme overens med
angivelsene på typeskiltet
til apparatet.
Merk
Batteriet blir varmt under bruk.
LED-status
Betydning
Lyser rødt
Nettspenning tilkoblet.
Blinker grønt
Lader.
Lyser grønt
Lading avsluttet.
Blinker rødt-grønt
Blinker rødt
Lade A
Î Sett støpselet til laderen inn i en egnet
stikkontakt A1.
3 LED-lampen lyser rødt.
Î Sett batteriet inn i laderen A2.
3 Ladingen begynner, og LED-lampen
blinker grønt.
Henvisning
Batteri med 2 AH
Etter ca. 50 minutter har batteriet
80 %, og etter ca. 70 minutter er
det fulladet.
Batteri med 4 AH
Etter ca. 100 minutter har batteriet
80 %, og etter ca. 140 minutter er
det fulladet.
Lyser rødt
Batteriet kan være
defekt. Lever inn batteriet til fagverksted for
kontroll.
Batteriet er for varmt
eller for kaldt. Ladingen
begynner igjen automatisk når temperaturen er
på riktig nivå.
Batteriet lades ikke.
Batteri er ikke riktig satt
i, eller kontaktene er
skitne.
Merk
For å beskytte batteriet og sikre
lang levetid for batteriet bør du
skru av laderen med en gang
batteriet er fulladet.
Merk
¾ Ikke oppbevar batteriet i laderen, men
oppbevar det adskilt.
Om feilsøking
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾ Trekk ut støpselet.
¾ Ikke åpne apparatet.
¾ Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil.
42
769-12539
NO
Vedlikehold / pleie
Feil
Ingen lading
(konstant rødt lys).
Ingen lading
Feil (rødt lys
blinker).
Feil (rødt-grønt lys
blinker).
Mulig årsak
Kontaktene er skitne.
Batteriet er ikke riktig koblet til.
Sett batteriet riktig i laderen.
Sikringen i tilkoblet strømnett har
gått/er defekt.
Batteritemperaturen ligger utenfor
området 5 °C - 45 °C.
Kontakt elektriker for å få utbedret dette.
La batteriet kjøle seg ned eller
varme seg opp.
Batteriet er defekt.
Bytt batteri.
Vedlikehold / pleie
ADVARSEL!
Fare for person- eller
materialskader.
¾ Før alt arbeid må du slå av
apparatet og ta ut batteriet.
¾ Trekk ut støpselet.
¾ Ikke åpne apparatet.
¾ Vedlikehold og reparasjoner
må kun utføres av fagfolk.
Î
Î
Tiltak
Rengjør kontaktene.
Hold laderen ren og tørr.
Rengjør kontakter og lufteribber på laderen med en myk, tørr klut. Gjenstridig
smuss fjerner du med en børste.
Garanti
I hvert land gjelder vårt firmas garantibestemmelser eller de fra importøren.
Feil på apparatet repareres kostnadsfritt
i garantitiden, forutsatt at feilen skyldes
en material- eller produksjonsfeil. Hvis
du påberoper deg garantien, ber vi deg
kontakte forhandleren eller et av våre
kontorer.
Kassering
Elektriske verktøy, tilbehør og emballasje
må resirkuleres.
Kast aldri elektro- og elektronikkverktøy i husholdningsavfallet! Lever det til et godkjent
avfallsmottak.
EF-samsvarserklæring
Ytterligere informasjon om
apparatet finner du i den vedlagte
EF-samsvarserklæringen. Den er
en del av denne bruksanvisningen.
769-12539
43
FI
Sisällys
Sisällys
Kuvakkeiden selitykset
Kuvakkeiden selitykset ..................... 44
Huolehdi turvallisuudestasi ............... 44
Turvaohjeet ....................................... 45
Määräystenmukainen käyttö............. 46
Tyyppikilpi ......................................... 46
Käyttö ............................................... 47
Vianetsintä ........................................ 47
Huolto ja hoito................................... 48
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus . 48
Takuu ................................................ 48
Hävittäminen..................................... 48
Varoitus!
Lue käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa!
Soveltuu käytettäväksi
vain sisätiloissa.
Huolehdi turvallisuudestasi
Lue tämä käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa. Toimi
ohjeiden mukaisesti. Säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä
ja laitteen seuraavaa omistajaa
varten.
Î Lue ehdottomasti turvaohjeet ennen
laitteen käytön aloittamista! Käyttöohjeen ja turvaohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa vahingoittaa laitetta
ja vaarantaa laitteen käyttäjän ja muut
ihmiset.
Î Kaikkien henkilöiden, jotka ottavat
laitteen käyttöön tai käyttävät tai
huoltavat sitä, tulee olla tehtäviinsä
koulutettuja.
Omavaltaiset muutokset ja lisäosien asentaminen kielletään
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia
eikä siihen saa asentaa lisäosia. Ne
saattaisivat aiheuttaa henkilövahinkoja ja
muuttaa koneen toimintaa.
Î Laitetta saa korjata vain tehtävään
valtuutettu ja koulutettu henkilö.
Korjauksissa tulee käyttää alkuperäisvaraosia. Siten varmistetaan, että laite
on turvallinen käyttää myös jatkossa.
44
Käyttöohjeen merkinnät
Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on
helpottaa ja nopeuttaa käyttöohjeen ja
laitteen turvallista käyttöä.
Huomaa
Selostaa laitteen tehokkaimman
tai kätevimmän käyttötavan.
Î
Toimintavaihe
Vaatii käyttäjän toimia.
3 Toiminnan tulos
Toimintavaiheen tuottama lopputulos.
A Kuvan tunniste
Kuvat on merkitty kirjaimin. Kirjain
on sekä kuvassa että tekstissä.
1 Toimintavaiheen numero
Toimintavaiheet on numeroitu.
Numero on sekä kuvassa että
tekstissä.
FI
Turvaohjeet
Turvaohjeet
Varoitusten luokittelu
Tässä käyttöohjeessa varoitukset luokitellaan seuraavasti:
VAROITUS!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen
noudattamatta jättäminen
aiheuttaa vakavan
tapaturman tai kuoleman.
VARO!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen
noudattamatta jättäminen
aiheuttaa lievän tai
keskivaikean tapaturman.
Huomaa
Mahdollisesti vaarallinen tilanne.
Esinevahinkojen vaara.
Turvaohjeiden esittämistapa
VAROITUS!
Vaaran tyyppi ja aiheuttaja!
 Huomiotta jättämisen
seuraukset
¾ Toimet vaaratilanteen
varalta
Työpisteen turvallisuus
¾ Älä käytä laturia helposti syttyvällä
(esim. paperi- ja tekstiili-) alustalla
äläkä helposti syttyvässä paikassa.
Laturi kuumenee ladatessaan.
Palovaara.
Sähköturvallisuus
¾ Älä säilytä laitetta sateessa
äläkä kosteassa paikassa.Veden
pääseminen koneeseen lisää
sähköiskun vaaraa.
¾ Lataa vain valmistajan
hyväksymiä 40 V litiumioniakkuja.
Akkujännitteen tulee olla sama
kuin akkulaturin latausjännitteen.
Muussa tapauksessa on palo- ja
räjähdysvaara.
¾ Pidä laite puhtaana. Likainen laite
aiheuttaa sähköiskun vaaran.
¾ Älä käytä vahingoittunutta
liitosjohtoa. Älä koske
vahingoittuneeseen liitosjohtoon.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta,
jos liitosjohto vahingoittuu
ladatessa.
¾ Älä avaa laturia.
¾ Jos laitteen liitosjohto on
vahingoittunut, muiden vahinkojen
estämiseksi valmistajan, huollon tai
valtuutetun henkilön tulee vaihtaa
liitosjohto.
Oma ja muiden henkilöiden turvallisuus
¾ Akusta saattaa purkautua höyryjä,
jos se on vahingoittunut tai sitä
on käsitelty huolimattomasti.
Tuuleta tila ja mene tarvittaessa
lääkäriin. Höyryt saattavat ärsyttää
hengitysteitä.
¾ Huolehdi ja varmista, että lapset
eivät pääse leikkimään laitteella.
¾ Tätä laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä
fyysisesti, aistitoiminnoiltaan tai
henkisesti vajaakuntoiset henkilöt
sekä henkilöt, jotka eivät tunne
laitetta ja/tai joilla ei ole laitteen
käytöstä riittävästi kokemusta, jos
akun turvallisuudesta vastaava
on neuvonut akun käytön ja myös
valvoo akun käyttöä.Muussa
tapauksessa on virheellisen käytön ja
tapaturmien vaara.
45
FI
Turvaohjeet
Turvaohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet
¾ Tarkasta laite silmämääräisesti
vahinkojen varalta ennen
käyttöönottoa.Korjauta mahdolliset
vauriot ennen käyttöönottoa
ammattilaisella tai pienkonehuollossa.
¾ Älä käytä vahingoittunutta, viallista
äläkä muotoaan muuttanutta akkua.
¾ Älä lataa muiden valmistajien
akkuja.
¾ Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja.
¾ Älä peitä laturin tuuletusrakoja.
Laturi saattaa kuumentua eikä sen
jälkeen toimi enää oikein.
¾ Korjauta laite vain ammattilaisella
tai pienkonehuollossa.
Määräystenmukainen käyttö
Laturi on suunniteltu 40 V litiumioniakkujen lataamiseen. Vain sellaiset akut ovat
valmistajan hyväksymiä. Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista. Käyttäjä vastaa
määräysten vastaisen käytön aiheuttamista vahingoista.
Tyyppikilpi
Sijainti
Tyyppikilpi on laitteen kotelossa.
Huomaa
Merkintä on lain määräämä eikä sitä saa muuttaa eikä tehdä tunnistamattomaksi.
Rakenne
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
46
CE-merkintä
Hävittämisohje
Suojausluokka
Syöttöjännite / virtalaji, virran
voimakkuus
Laitteen nimi (laturi)
Verkkotaajuus
Nimellinen lähtövirta
Sulake
Valmistusvuosi
Nimellinen lähtöjännite / virtalaji
Käyttö vain sisätiloissa
Kehotus lukea käyttöohje
Sarjanumero
Mallinumero
Mallin nimi
Valmistaja
FI
Käyttö
Varaustilan ledinäyttö laturissa
Käyttö
Ledin tila
VARO!
Punainen palaa
Tapaturmien ja
esinevahinkojen vaara.
¾ Huomioi verkkojännite.
¾ Virtalähteen jännitteen tulee
vastata laitteen arvokilven
tietoja.
Huomaa
Akku kuumenee käytön aikana.
Vihreä vilkkuu
Vihreä palaa
Punainen-vihreä
vilkkuu
Punainen vilkkuu
Lataaminen A
Liitä laturi pistorasiaan A1.
3 Punainen ledi palaa.
Î Aseta akku laturiin A2.
3 Lataaminen alkaa. Vihreä ledi vilkkuu.
Î
Huomaa
2 Ah akku
N. 50 minuutin kuluttua akkua on
ladattu 80 % ja n. 70 minuutin
kuluttua akku on ladattu täyteen.
4 Ah akku
N. 100 minuutin kuluttua akkua on
ladattu 80 % ja n. 140 minuutin
kuluttua akku on ladattu täyteen.
Punainen palaa
Selite
Liitetty verkkojännitteeseen.
Lataa.
Lataaminen on päättynyt.
Akku on mahdollisesti
viallinen. Anna huollon
tarkastaa akku.
Akku on liian lämmin tai
liian kylmä. Lataaminen
käynnistyy automaattisesti, kun on saavutettu
oikea lämpötila.
Akkua ei ladata. Akku
ei ole työnnetty laturiin
oikein tai kontaktit ovat
likaiset.
Huomaa
Laturi kytkeytyy pois päältä, kun
akku on ladattu täyteen. Tämä
suojaa akkua ja varmistaa akun
pitkän käyttöiän.
Huomaa
¾ Älä säilytä akkua laturissa. Säilytä
laturi ja akku toisistaan erillään.
Vianetsintä
VAROITUS!
Tapaturmien tai esinevahinkojen vaara.
¾ Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
¾ Älä avaa laitetta.
¾ Jos olet epävarma, vie laite pienkonehuoltoon.
47
FI
Huolto ja hoito
Häiriö
Laturi ei lataa
(punainen palaa).
Laturi ei lataa.
Mahdollinen syy
Kontaktit ovat likaiset.
Toimi näin
Puhdista kontaktit.
Akku ei ole oikein paikallaan.
Aseta akku laturiin oikein.
Sähköverkon sulake on lauennut tai Anna sähköasentajan selvittää
on viallinen.
ja korjata vika.
Akun lämpötila ei ole alueella
Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
5 °C - 45 °C.
Häiriö
(punainen vilkkuu).
Häiriö (punaiAkku on viallinen.
nen-vihreä vilkkuu).
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Tapaturmien tai
esinevahinkojen vaara.
¾ Ennen kuin teet laitteelle
mitään töitä, kytke siitä virta
pois päältä ja irrota akku.
¾ Irrota verkkopistoke
pistorasiasta.
¾ Älä avaa laitetta.
¾ Annan vain
pienkonehuollon huoltaa ja
korjata laitetta.
Î
Î
Pidä laturi puhtaana ja kuivana.
Puhdista laturin kontaktit ja tuuletusraot
pehmeällä ja kuivalla kankaalla. Puhdista itsepintainen lika harjalla.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Löydät laitteeseen liittyviä
lisätietoja oheen liitetystä
erillisestä CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta. Se on tämän
käyttöohjeen olennainen osa.
48
Vaihda akku.
Takuu
Takuu on maakohtainen. Takuun myönnämme me tai sen myöntää maahantuoja.
Korjaamme takuun mukaisesti veloituksetta materiaali- tai valmistusvirheestä
aiheutuneet laitteen viat. Käänny takuuta
koskevissa kysymyksissä laitteen myyjän
tai lähimmän jälleenmyyjän puoleen.
Hävittäminen
Sähkötyökalut, niiden lisävarusteet ja
pakkausmateriaali on kierrätettävä ympäristömääräysten mukaisesti.
Älä hävitä sähkölaitetta
sekajätteen mukana. Toimita
sähkölaite keräyspisteeseen.
ES
Índice
Índice
Significado de los símbolos
Significado de los símbolos .............. 49
Para su seguridad ............................ 49
Indicaciones de seguridad ................ 50
Uso previsto...................................... 51
Placa de características ................... 51
Funcionamiento ................................ 52
Indicaciones para la localización
de averías ......................................... 52
Mantenimiento/conservación ............ 53
Declaración de conformidad CE ....... 53
Garantía............................................ 53
Eliminación ....................................... 53
¡Advertencia!
Antes de la puesta
en marcha, lea las
instrucciones de
funcionamiento.
Solo apto para uso en
interiores.
Para su seguridad
Antes del primer uso del
aparato, lea detenidamente
estas instrucciones de
funcionamiento y, a continuación, proceda. Conserve estas
instrucciones de funcionamiento
para su posterior uso o futuro
propietario.
Î Antes de la primera puesta en
marcha, es imprescindible leer las
indicaciones de seguridad. En caso de
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y de las indicaciones
de seguridad, se pueden producir
daños en el aparato y peligros para el
usuario y otras personas.
Î Todas las personas encargadas de la
puesta en marcha, el manejo y mantenimiento del aparato han de tener una
cualificación adecuada.
Prohibición de modificaciones y
cambios no autorizados
Se prohíbe realizar modificaciones en el
aparato o fabricar con el mismo aparatos adicionales. Tales modificaciones
pueden provocar daños personales y
funciones erróneas.
Î Las reparaciones en el aparato sólo
deben efectuarse por personas encargadas y formadas para ello. A este
respecto, utilice siempre las piezas de
repuesto originales, las cuales garantizan que se mantenga la seguridad
del aparato.
Símbolos de información contenidos en estas instrucciones
Las señales y los símbolos de estas
instrucciones le ayudarán a utilizar
rápida y fácilmente las instrucciones y
el producto.
Indicación
Información sobre el uso más
eficaz o práctico del aparato.
Î
Paso de actuación
Le pide que inicie el procedimiento.
3 Resultado de actuación
Aquí encontrará el resultado de una
sucesión de pasos.
A Identificación de ilustración
Las ilustraciones se numeran y se
marcan en el texto con letras.
1 Número de paso de actuación
La secuencia definida de pasos de
actuación se numera y se marca en
el texto con números.
49
ES
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
Niveles de peligro
En estas instrucciones de funcionamiento se utilizan los siguientes niveles
de peligro para advertir sobre situaciones potencialmente peligrosas:
¡ADVERTENCIA!
La situación peligrosa puede
producirse, y si no se siguen
las medidas adecuadas,
provoca lesiones graves o
incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
La situación peligrosa puede
producirse, y si no se siguen
las medidas adecuadas,
provoca lesiones leves o
irrelevantes.
Indicación
Es posible que se produzca una
situación peligrosa, y si no se evita,
provoca daños materiales.
Estructura de las indicaciones de
seguridad
¡ADVERTENCIA!
Tipo y fuente de peligro
 Consecuencias de la
inobservancia
¾ Medida para la protección
contra el peligro
Seguridad en el área de trabajo
¾ No utilice el cargador sobre una
base fácilmente inflamable (p. ej.,
papel, tejidos, etc.) ni en entornos
inflamables. Debido al calentamiento
que se produce en el cargador
durante la carga existe peligro de
incendio.
50
Seguridad eléctrica
¾ Mantenga el aparato alejado de la
lluvia o la humedad. La penetración
de agua aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
¾ Cargue solamente las baterías
del tipo 40 V LI-ION autorizadas
por el fabricante. La tensión de
batería debe corresponderse con
la tensión de carga del cargador.
En caso contrario, existe peligro de
incendio y explosión.
¾ Mantenga el aparato limpio. La
suciedad entraña peligro de descarga
eléctrica.
¾ No utilice el aparato si el cable
está dañado. No toque los cables
dañados y desconecte el enchufe
de alimentación de red si el cable
resulta dañado durante la carga.
¾ En ningún caso, abra el cargador.
¾ Si el cable de conexión a la red
de este aparato está dañado, el
fabricante, el servicio de atención
al cliente u otra persona cualificada
debe sustituirlo para evitar riesgos.
Protección propia y de terceras
personas
¾ En caso de daños o uso
inadecuado de la batería se pueden
desprender vapores. Procure aire
fresco y en caso de molestias
consulte a un médico. Los vapores
pueden irritar las vías respiratorias.
¾ Se debe vigilar que los niños no
jueguen con el cargador.
¾ Este aparato pueden utilizarlo
niños a partir de 8 años, así como
personas con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimientos, siempre
que lo hagan bajo supervisión o
reciban instrucciones sobre el manejo seguro del cargador y entiendan los peligros asociados. En caso
contrario, existe peligro de errores de
funcionamiento y heridas.
ES
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad generales
¾ Antes de la puesta en marcha,
compruebe visualmente si el
aparato presenta daños. Antes de
la puesta en marcha, permita que
una persona cualificada o un taller
especializado repare los posibles
daños.
¾ No cargue una batería que esté
dañada, defectuosa o deformada.
¾ No cargue baterías de terceros.
¾ Nunca intente cargar baterías no
recargables.
¾ No cubra las rejillas de ventilación
del cargador. De lo contrario, el
cargador puede sobrecalentarse y no
volver a funcionar correctamente.
¾ Permita que solo una persona
cualificada o un taller especializado
realice las reparaciones.
Uso previsto
El aparato está diseñado para la carga de baterías del tipo 40V LI-ION; estas baterías
son las únicas autorizadas por el fabricante. Cualquier otro uso se considera inadecuado. El usuario es responsable de daños derivados del uso inadecuado.
Placa de características
Ubicación
La placa de características se encuentra en la carcasa del cargador.
Indicación
La identificación tiene el mismo valor que un documento y no debe modificarse
ni borrarse.
Estructura
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Marcado CE
Indicaciones de eliminación
Clase de protección
Tensión nominal de entrada/tipo e
intensidad de corriente
Tipo de aparato (cargador)
Frecuencia de red
Corriente nominal de salida
Fusible
Año de fabricación
Tensión nominal de salida/tipo de
corriente
Solo para el uso en interiores
Leer las instrucciones de funcionamiento
Número de serie
Número de modelo
Nombre del modelo
Fabricante
51
ES
Funcionamiento
LED indicador de estado de carga
en el cargador
Funcionamiento
Estado del LED
¡PRECAUCIÓN!
Lesiones o daños materiales.
¾ Tenga en cuenta la tensión
de red.
¾ La tensión de la fuente de
corriente debe coincidir con
los datos de la placa de
características del aparato.
Indicación
La batería se calienta durante el
funcionamiento.
Carga A
Enchufe el cargador en una toma de
corriente adecuada A1.
3 El LED se ilumina en rojo.
Î Introduzca la batería en el cargador A2.
3 El proceso de carga se inicia y el LED
parpadea en verde.
Î
Indicación
Batería de 2 AH
Al cabo de aprox. 50 min., la batería estará cargada al 80%, y al
cabo de aprox. 70 minutos estará
cargada por completo.
Batería de 4 AH
Al cabo de aprox. 100 min., la
batería estará cargada al 80%,
y al cabo de aprox. 140 minutos
estará cargada por completo.
Luce en rojo.
Parpadea en
verde.
Significado
Tensión de red conectada.
Proceso de carga.
Proceso de carga
terminado.
Posiblemente la batería
esté defectuosa. PerParpadea en
mita que un taller esperojo-verde
cializado compruebe la
batería.
La batería está demasiado caliente o demasiado fría. El proceso de
carga empezará autoParpadea en rojo.
máticamente cuando se
alcance la temperatura
de funcionamiento
correcta.
La batería no se está
cargando. La batería no
se ha insertado correcLuce en rojo.
tamente o los contactos
están sucios.
Luce en verde.
Indicación
Para proteger la batería y garantizar una larga vida útil, desconecte
el cargador una vez se haya cargado completamente la batería.
Indicación
¾ No almacene la batería en el
cargador, sino separada de este.
Indicaciones para la localización de averías
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales.
¾ Extraiga el enchufe de alimentación de red.
¾ No abra el aparato.
¾ En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado.
52
ES
Mantenimiento/conservación
Avería
Causa posible
No se produce pro- Los contactos están sucios.
ceso de carga (luz La batería no se ha introducido
roja permanente).
correctamente.
El fusible de la conexión de red
No se produce
principal se ha disparado/está
proceso de carga.
defectuoso.
La temperatura de la batería está
Avería
fuera del margen permitido entre
(parpadeo en rojo).
5 °C y 45 °C.
Avería (parpadeo en
La batería está defectuosa.
rojo-verde).
Mantenimiento/conservación
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños
materiales.
¾ Antes de realizar cualquier
trabajo, desconecte el
aparato y retire la batería.
¾ Extraiga el enchufe de
alimentación de red.
¾ No abra el aparato.
¾ Permita que solo una
persona cualificada
realice los trabajos
de mantenimiento y
reparación.
Î
Î
Mantenga el cargador limpio y seco.
Limpie los contactos y las rejillas de
ventilación del cargador con un paño
suave, limpio y seco, o con un cepillo
en caso de suciedad intensa.
Solución
Limpie los contactos.
Introduzca correctamente la
batería en el cargador.
Permita que un electricista
cualificado lo repare.
Deje que la batería se enfríe o
se caliente.
Sustituya la batería.
Garantía
En cada país se aplican las disposiciones
de garantía emitidas por nuestra empresa
o por el importador. Las averías en su
aparato las reparamos gratuitamente en
el marco de la garantía, siempre que la
causa se debiera a un fallo de material
o fabricación. En caso de aplicación de
garantía, contacte con su vendedor o con
la sucursal más próxima.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, los accesorios y embalajes han de llevarse a un
centro de reciclaje respetuoso con el
medio ambiente.
No tire los aparatos eléctricos
y electrónicos usados a la
basura doméstica. Llévelos a
un centro de eliminación de
residuos adecuado.
Declaración de conformidad CE
Puede encontrar otros datos del
aparato en la declaración de
conformidad CE que se incluye
por separado. La declaración
forma parte de estas instrucciones de funcionamiento.
53
PT
Conteúdo
Conteúdo
Significado dos símbolos
Significado dos símbolos .................. 54
Para sua segurança ......................... 54
Instruções de segurança .................. 55
Utilização correta .............................. 56
Placa de características ................... 56
Operação .......................................... 57
Instruções relativas à localização
de falhas ........................................... 57
Manutenção / Conservação.............. 58
Declaração CE de Conformidade ..... 58
Garantia ............................................ 58
Eliminação ........................................ 58
Aviso!
Leia o manual de
instruções antes
da colocação em
funcionamento!
Adequado apenas
para o funcionamento
em espaços interiores.
Para sua segurança
Antes da primeira utilização
do seu aparelho, leia o
presente manual de instruções
atentamente e proceda em
conformidade. Guarde este
manual de instruções para
consultas posteriores ou para o
proprietário seguinte.
Î Antes da primeira utilização é
indispensável ler as instruções de
segurança! O não cumprimento do
manual de instruções e das instruções
de segurança pode levar à ocorrência
de danos no aparelho e perigos, tanto
para o utilizador como para terceiros.
Î Todas as pessoas encarregues da colocação em funcionamento, operação
e manutenção do aparelho devem ser
devidamente qualificadas.
Proibição da realização de
modificações e transformações
arbitrárias
É proibido realizar modificações no aparelho ou usá-lo para fabricar aparelhos
adicionais. Estas alterações podem
causar danos pessoais ou falhas de
funcionamento.
Î Apenas pessoal com a devida
formação e especializado está
autorizado a efetuar reparações no
aparelho. Para tal, use sempre peças
de reposição originais. Deste modo se
garante a segurança do aparelho.
54
Símbolos informativos do presente
manual
Os sinais e símbolos neste manual
deverão ajudá-lo a utilizar o manual e o
aparelho de forma rápida e segura.
Nota
Informações sobre a utilização
mais eficiente e prática do
aparelho.
Î
Ação a executar
Requer a sua atuação.
3 Resultado da ação
Aqui encontra-se o resultado de uma
sequência de ações a executar.
A Ilustrações
As ilustrações estão identificadas
por letras e assinaladas no texto.
1 Número da ação a executar
A sequência definida de ações a
executar está numerada e assinalada no texto.
PT
Instruções de segurança
Instruções de segurança
Níveis de perigo
Segurança elétrica
No presente manual de instruções são
utilizados os seguintes níveis de perigo
para assinalar potenciais situações de
perigo:
AVISO!
Situação potencialmente
perigosa que, caso as
medidas não sejam
cumpridas, resultará em
lesões graves ou até mesmo
na morte.
CUIDADO!
Situação potencialmente
perigosa que, caso as
medidas não sejam
cumpridas, resultará em
ferimentos ligeiros ou
moderados.
Nota
Situação potencialmente prejudicial
que, caso não seja evitada, resultará
em danos materiais.
Estrutura das instruções de segurança
AVISO!
Tipo e fonte de perigo!
 Consequências em caso
de incumprimento
¾ Medida para evitar o
perigo
Segurança na zona de trabalho
¾ Não opere o carregador numa
superfície facilmente inflamável
(p. ex. papel, têxteis, etc.) ou num
ambiente inflamável. Perigo de
incêndio devido ao aquecimento do
carregador que ocorre durante o
carregamento.
¾ Não exponha o aparelho à chuva
ou à humidade. A infiltração de água
aumenta o risco de choque elétrico.
¾ Carregue exclusivamente
acumuladores do tipo 40V LIION aprovados pelo fabricante.
A tensão do acumulador tem
de corresponder à tensão de
carregamento do acumulador do
carregador. Caso contrário, existe
perigo de incêndio e de explosão.
¾ Mantenha o aparelho limpo. Perigo
de choque elétrico devido a sujidade.
¾ Não utilize o aparelho com um
cabo danificado. Não toque em
cabos danificados e retire a ficha
da tomada, caso o cabo seja
danificado durante o carregamento.
¾ Nunca abra o carregador.
¾ Se o cabo de alimentação deste
aparelho estiver danificado, tem de
ser substituído pelo fabricante ou
pelo respetivo serviço pós-venda,
ou por uma pessoa com uma
qualificação similar, a fim de evitar
perigos.
Segurança de pessoas
¾ Em caso de danos ou de utilização
incorreta do acumulador, podem
ser expelidos vapores. Forneça
ar fresco e procure um médico
em caso de queixas. Os vapores
podem provocar irritação das vias
respiratórias.
¾ As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o carregador.
¾ Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idades superiores
a 8 anos, bem como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas e
instruídas sobre a utilização segura
do carregador e compreendam os
perigos daí resultantes. Caso contrário, existe perigo de funcionamento
incorreto e lesões.
55
PT
Instruções de segurança
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança
¾ Antes da colocação em
funcionamento, realize um controlo
visual do aparelho para verificar a
existência de eventuais danos. Antes
da colocação em funcionamento,
providencie a reparação de eventuais
danos por um técnico qualificado ou
uma oficina especializada.
¾ Não utilize acumuladores
danificados, avariados ou
deformados.
¾ Não carregue acumuladores de
outras marcas.
¾ Nunca tente carregar acumuladores
não carregáveis.
¾ Não tape as ranhuras de ventilação
do carregador. Caso contrário, o
carregador pode sobreaquecer e
deixar de funcionar corretamente.
¾ As reparações só podem ser
executadas por um técnico
qualificado ou uma oficina
especializada
Utilização correta
O aparelho foi concebido para carregar acumuladores do tipo 40V LI-ION autorizados
pelo fabricante. Qualquer utilização diferente é considerada incorreta. A responsabilidade por danos causados pela utilização incorreta é do utilizador.
Placa de características
Localização
A placa de características encontra-se na carcaça do carregador.
Nota
A identificação tem valor de um documento e não pode ser modificada ou
tornada irreconhecível.
Estrutura
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
56
Marcação CE
Indicação sobre reciclagem
Classe de proteção
Tensão nominal de entrada /
Tipo de corrente, intensidade de
corrente
Tipo de aparelho (carregador)
Frequência de rede
Corrente nominal de saída
Fusível
Ano de construção
Tensão nominal de saída /
Tipo de corrente
Apenas para aplicação em ambientes interiores
Leitura do manual de instruções
Número de série
Número do modelo
Nome do modelo
Fabricante
PT
Operação
Operação
CUIDADO!
Lesões ou danos materiais.
¾ Tenha em atenção a tensão
de alimentação.
¾ A tensão da fonte de
alimentação tem de
corresponder aos dados
constantes da placa de
características do aparelho.
Nota
O acumulador aquece durante o
funcionamento.
Carregamento A
Î Ligue o carregador a uma tomada
adequada A1.
3 O LED acende-se na cor vermelha.
Î Encaixe o acumulador no carregador A2.
3 O carregamento inicia-se e o LED
pisca na cor verde.
Nota
Bateria com 2 AH
Após aprox. 50 minutos, a capacidade do acumulador é de 80%
e após aprox. 70 minutos está
completamente carregado.
Bateria com 4 AH
Após aprox. 100 minutos, a capacidade do acumulador é de 80%
e após aprox. 140 minutos está
completamente carregado.
LED do indicador do estado de
carga no carregador
Estado do LED
Acende-se na cor
vermelha
Pisca na cor
verde
Acende-se na cor
verde
Significado
Tensão de alimentação
ligada.
Carregamento
Carregamento completo
Acumulador possivelmente avariado.
Providenciar controlo
por uma oficina especializada.
Acumulador excessivamente quente ou
excessivamente frio.
Pisca na cor
O carregamento comevermelha
ça automaticamente à
temperatura de funcionamento correta.
O acumulador não está
a ser carregado. O
Acende-se na cor acumulador não está
corretamente encaixado
vermelha
ou os contactos estão
sujos.
Pisca na cor
vermelha-verde
Nota
Para proteger o acumulador e
garantir uma vida útil mais longa,
o carregador desliga-se, quando
o acumulador estiver completamente carregado.
Nota
¾ Não guarde o acumulador no
carregador, mas separados um do
outro.
Instruções relativas à localização de falhas
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais.
¾ Retire a ficha da tomada.
¾ Não abra o aparelho.
¾ Em caso de dúvida, recorra a uma oficina especializada.
57
PT
Manutenção / Conservação
Avaria
Não é efetuado
qualquer carregamento (luz vermelha
contínua).
Não é efetuado qualquer carregamento.
Avaria (luz vermelha
intermitente).
Causa possível
Os contactos estão sujos.
O acumulador não está corretamen- Encaixe o acumulador corretate encaixado.
mente no carregador.
O fusível na ligação principal disparou/está avariado.
A temperatura do acumulador
encontra-se fora do intervalo
5 °C - 45 °C.
Avaria (luz vermelhaO acumulador está avariado.
verde intermitente).
Manutenção / Conservação
AVISO!
Perigo de ferimentos ou
danos materiais.
¾ Antes dos trabalhos
desligue o aparelho e
remova o acumulador.
¾ Retire a ficha da tomada.
¾ Não abra o aparelho.
¾ Os trabalhos de
manutenção e reparação
só podem ser executados
por um técnico qualificado.
Î
Î
Mantenha o carregador limpo e seco.
Limpe os contactos e as ranhuras de
ventilação do carregador com um pano
suave, limpo e seco ou, em caso de sujidade incrustada, com uma escova.
Declaração CE de Conformidade
Na declaração CE de conformidade, fornecida em separado, pode
consultar mais informações sobre
o aparelho. Esta é parte
integrante deste manual de
instruções.
58
Solução
Limpe os contactos.
Providencie a reparação por
um eletricista.
Deixe o acumulador arrefecer
ou aquecer.
Substitua o acumulador.
Garantia
Em cada país são válidas as condições
de garantia publicadas pela nossa
empresa ou pelo importador. As avarias
serão por nós reparadas sem encargos, no âmbito da garantia, desde que
causadas por um defeito de material ou
de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se
ao seu revendedor ou à sucursal mais
próxima.
Eliminação
As ferramentas elétricas, os acessórios e
as embalagens devem ser reaproveitados
de modo ecológico.
Não coloque a ferramenta
elétrica no lixo doméstico!
Entregue-os num centro de
recolha e eliminação de
resíduos.
HU
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
A szimbólumok jelentése
A szimbólumok jelentése .................. 59
Az Ön biztonsága érdekében ........... 59
Biztonsági tudnivalók ........................ 60
Rendeltetésszerű használat ............. 61
Adattábla .......................................... 61
Üzemeltetés...................................... 62
Tudnivalók a hibakeresésről ............. 62
Karbantartás/ápolás ......................... 63
EK megfelelőségi nyilatkozat............ 63
Garancia ........................................... 63
Ártalmatlanítás.................................. 63
Figyelmeztetés!
Üzembe helyezés előtt
olvassa el a használati
útmutatót!
Kizárólag beltéren
való használatra
alkalmas.
Az Ön biztonsága érdekében
Készülékének első használata
előtt olvassa el gondosan ezt
a használati útmutatót, és
cselekedjen az ebben foglaltak
szerint. Őrizze meg a használati
útmutatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos
számára.
Î Az első üzembe helyezés előtt
feltétlenül olvassa el a biztonsági
tudnivalókat! A használati útmutató és
a biztonsági tudnivalók be nem tartása
esetén a készülék károsodhat, és a
kezelőt, valamint más személyeket
fenyegető veszélyek keletkezhetnek.
Î A készülék üzembe helyezésével, kezelésével és karbantartásával megbízott valamennyi személynek megfelelő
képesítéssel kell rendelkeznie.
Önhatalmú változtatások vagy
átépítések tilalma
Tilos a készüléken változtatásokat
végezni vagy kiegészítő készülékeket
létrehozni. Ezek a módosítások személyi
sérülésekhez és hibás működéshez
vezethetnek.
Î A készüléken csak ezzel megbízott és
képesítéssel rendelkező személyek
végezhetnek javításokat. Ennek
során mindig eredeti pótalkatrészeket
használjon. Ezzel biztosított, hogy a
készülék biztonságos marad.
Az útmutatóban használt tájékoztató szimbólumok
Az ebben az útmutatóban található jelzések és szimbólumok célja, hogy segítségükkel hamar és biztonságosan használhassa az útmutatót és a készüléket.
Tudnivaló
Információk a készülék leghatékonyabb, illetve legpraktikusabb
használatáról.
Î
Kezelési lépés
Cselekvésre felszólító utasítás.
3 Eredmény
Itt olvashatja el a kezelési lépések
sorozatának eredményét.
A Szemléltető rajzok jelölése
A szemléltető rajzok betűkkel
számozottak és a szövegben hivatkozunk rájuk.
1 Kezelési lépés száma
A kezelési lépések meghatározott
sorrendje számozott és a szövegben hivatkozunk rájuk.
59
HU
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
Veszélyfokozatok
A használati útmutatóban az alábbi
veszélyfokozatokat használjuk a lehetséges vészhelyzetekre utalva:
FIGYELMEZTETÉS !
Esetlegesen fennálló
veszélyes helyzet, amely az
intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos
sérülésekhez vezet.
VIGYÁZAT !
Esetlegesen fennálló
veszélyes helyzet, amely az
intézkedések be nem tartása
esetén könnyű vagy kisebb
sérülésekhez vezet.
Tudnivaló
Esetlegesen bekövetkező káros helyzet, amely anyagi károkhoz vezet, ha
nem kerüli el.
A biztonsági tudnivalók felépítése
FIGYELMEZTETÉS !
A veszély típusa és forrása!
 A be nem tartás következményei
¾ Intézkedés a veszély
elhárítására
Biztonság a munkaterületen
¾ Ne üzemeltesse a töltőkészüléket
könnyen gyúlékony alátéten (pl.
papír, szövet stb.), illetve éghető
környezetben. A töltőkészülék töltés
során bekövetkező felmelegedése
miatt tűzveszély áll fenn.
60
Elektromos biztonság
¾ Óvja a készüléket az esőtől
és a nedvességtől.Ha víz jut a
készülékbe, nagyobb az áramütés
kockázata.
¾ Csak a gyártó által engedélyezett,
40V LI-ION típusú akkumulátorokat
szabad feltölteni. Az
akkumulátorfeszültségnek meg
kell egyeznie a töltőkészülék
akkumulátortöltő feszültségével.
Ellenkező esetben tűz- és
robbanásveszély áll fenn.
¾ Tartsa tisztán a készüléket.
Szennyeződés esetén áramütés
veszélye áll fenn.
¾ Ne használja a készüléket sérült
kábellel. A sérült kábelt ne érintse
meg, és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, ha töltés közben
megsérül a kábel.
¾ A töltőkészüléket semmi esetre se
nyissa fel.
¾ Ha megsérül ennek a készüléknek
a hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor azt a veszélyek elkerülése
érdekében a gyártónak vagy
annak ügyfélszolgálatának vagy
egy szakképzett személynek kell
kicserélnie.
Ön- és személyvédelem
¾ Az akkumulátor sérülése vagy
szakszerűtlen használata
gőzök kilépéséhez vezethet.
Gondoskodjon a szellőztetésről, és
panasz esetén forduljon orvoshoz.
A gőzök irritálhatják a légutakat.
¾ Gondoskodjon a gyermekek
felügyeletéről annak biztosítása
érdekében, hogy ne játsszanak a
töltőkészülékkel.
¾ Ezt a készüléket használhatják
8 évesnél idősebb gyermekek,
valamint korlátozott testi, érzékelési
vagy szellemi képességekkel, illetve
tapasztalattal és/vagy ismeretekkel
nem rendelkező személyek, amenynyiben felügyelik őket és megtanították nekik a töltőkészülék biztonságos használatát és megértették
az ahhoz kapcsolódó veszélyeket.
Ellenkező esetben hibás kezelés és
sérülések veszélye áll fenn.
HU
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
Általános biztonsági tudnivalók
¾ Üzembe helyezés előtt
szemrevételezze a készüléket
sérülések tekintetében. Az esetleges
sérüléseket üzembe helyezés előtt
szakképzett szakemberrel vagy
szakszervizben javíttassa meg, illetve
szüntesse meg.
¾ Ne töltsön sérült, meghibásodott
vagy deformálódott akkumulátort.
¾ Ne használja más gyártmányú
akkumulátorok töltésére.
¾ Soha ne próbáljon meg nem
tölthető akkumulátorokat feltölteni.
¾ Ne takarja le a töltőkészülék
szellőzőnyílásait. Ellenkező esetben
elképzelhető, hogy a töltőkészülék
felhevül és a továbbiakban nem
működik szabályszerűen.
¾ A javításokat kizárólag szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizzel
végeztesse el.
Rendeltetésszerű használat
A készülék csak a gyártó által engedélyezett, 40V Li-ION típusú akkumulátorok
töltésére szolgál. Minden ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű használatnak
minősül. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a használót terheli a
felelősség.
Adattábla
Elhelyezkedés
Az adattábla a töltőkészülék házán található.
Tudnivaló
A jelölés okiratnak számít, ezért azt tilos módosítani vagy olvashatatlanná
tenni.
Felépítés
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
CE-jelölés
hulladékkezelési tudnivaló
védelmi osztály
méretezési bemeneti feszültség /
áramtípus, áramerősség
készülék típusa (töltőkészülék)
hálózati frekvencia
méretezési kimeneti feszültség
biztosíték
gyártás éve
méretezési kimeneti feszültség /
áramtípus
kizárólag beltéri használatra
olvassa el a használati útmutatót
sorozatszám
modellszám
modellnév
gyártó
61
HU
Üzemeltetés
Töltésállapot-jelző LED a töltőkészüléken
Üzemeltetés
LED állapota
VIGYÁZAT !
Sérülések vagy anyagi károk.
¾ Vegye figyelembe a
hálózati feszültséget.
¾ Az áramforrás
feszültségének meg kell
egyeznie a készülék
adattábláján szereplő
adatokkal.
Tudnivaló
Üzem közben felmelegszik az
akkumulátor.
Töltés A
Î Csatlakoztassa a töltőkészüléket egy
megfelelő dugaljhoz A1.
3 Pirosan világít a LED.
Î Helyezze be az akkumulátort a töltőkészülékbe A2.
3 Megkezdődik a töltési folyamat, a LED
zölden villog.
Tudnivaló
2 Ah-s akkumulátor
Az akkumulátor kb. 50 perc alatt
80%-ra, kb. 70 perc alatt pedig
teljesen feltöltődik.
4 Ah-s akkumulátor
Az akkumulátor kb. 100 perc alatt
80%-ra, kb. 140 perc alatt pedig
teljesen feltöltődik.
Zölden villog
Jelentés
Hálózati feszültség
csatlakoztatva.
Töltési folyamat.
Zölden világít
Töltési folyamat lezárult.
Pirosan világít
Valószínűleg meghibásodott az akkumuPirosan és zölden
látor. Ellenőriztesse
világit
az akkumulátort egy
szakszervizben.
Túl meleg vagy túl hideg
az akkumulátor. Megfelelő üzemi hőmérséklet
Pirosan villog
esetén automatikusan
elkezdődik a töltési
folyamat.
Az akkumulátor nem
töltődik. Helytelenül van
Pirosan világít
behelyezve az akkumulátor vagy elszennyeződtek az érintkezői.
Tudnivaló
Az akkumulátor védelme és a
hosszú élettartam szavatolása
érdekében a töltőkészülék lekapcsol, amint teljesen fel van töltve
az akkumulátor.
Tudnivaló
¾ Az akkumulátort ne a
töltőkészülékben, hanem attól külön
tárolja.
Tudnivalók a hibakeresésről
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye.
¾ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
¾ Ne nyissa ki a készüléket.
¾ Kétségek esetén keressen fel egy szakszervizt.
62
HU
Karbantartás/ápolás
Üzemzavar
Nincs töltési
folyamat (pirosan
világít).
Nincs töltési
folyamat.
Üzemzavar
(pirosan villog).
Üzemzavar (piros-zöld villog).
Lehetséges ok
Elszennyeződtek az érintkezők.
Helytelenül van behelyezve az
akkumulátor.
Kioldott vagy meghibásodott a hálózati főcsatlakozás biztosítéka.
Az akkumulátor hőmérséklete kívül
esik az 5 °C és 45 °C közötti hőmérséklet-tartományon.
Elhárítás
Tisztítsa meg az érintkezőket.
Helyezze be az akkumulátort
helyesen a töltőkészülékbe.
Javíttassa meg egy villanyszerelővel.
Meghibásodott az akkumulátor.
Cserélje ki az akkumulátort.
Karbantartás/ápolás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk
veszélye.
¾ Minden munkavégzés előtt
kapcsolja ki a készüléket és
vegye ki az akkumulátort.
¾ Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
¾ Ne nyissa ki a készüléket.
¾ A karbantartási és
javítási munkákat
kizárólag szakemberrel
végeztesse el.
Tartsa tisztán és szárazon a töltőkészüléket.
Î Tisztítsa meg a töltőkészülék érintkezőit
és szellőzőnyílásait egy puha, tiszta és
száraz kendővel, illetve erős szennyeződés esetén egy kefével.
Î
Várja meg, amíg lehűl, illetve
felmelegszik az akkumulátor.
Garancia
Minden országban a társaságunk vagy az
importőr által kiadott garanciális feltételek érvényesek. A garancia keretében
térítésmentesen elvégezzük készülékén
a hibák elhárítását, ha a hiba oka anyagvagy gyártási hiba. Garanciális esetben,
kérjük, forduljon a kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi telephelyhez.
Ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és csomagolásokat el kell juttatni
egy környezetbarát újrahasznosítási
gyűjtőhelyre.
Ne dobja a leselejtezett
elektromos vagy elektronikus
berendezéseket a háztartási
hulladék közé! Adja le egy
megfelelő hulladékgyűjtő
helyen.
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék további adatai a külön
mellékelt EK megfelelőségi
nyilatkozaton találhatók. Ez a
használati útmutató része.
63
PL
Spis treści
Spis treści
Znaczenie symboli
Znaczenie symboli ............................ 64
Dla własnego bezpieczeństwa ......... 64
Zasady bezpieczeństwa ................... 65
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem ............................... 66
Tabliczka znamionowa...................... 66
Eksploatacja ..................................... 67
Wskazówki dotyczące
wyszukiwania usterek ....................... 67
Konserwacja i pielęgnacja ................ 68
Deklaracja zgodności WE................. 68
Gwarancja ........................................ 68
Utylizacja .......................................... 68
Ostrzeżenie!
Przed uruchomieniem
przeczytać instrukcję
eksploatacji!
Urządzenie nadaje
się tylko do użytku
w pomieszczeniach.
Dla własnego bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia przeczytać
starannie niniejszą instrukcję
obsługi i stosować się do niej.
Zachować niniejszą instrukcję
obsługi w celu późniejszej
konsultacji lub na wypadek
sprzedaży urządzenia.
Î Przed pierwszym uruchomieniem
koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie instrukcji
obsługi i zasad bezpieczeństwa może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz stwarzać ryzyko dla użytkownika
oraz innych osób.
Î Wszystkie osoby odpowiedzialne za
uruchomienie, obsługę i konserwację
urządzenia muszą mieć odpowiednie
kwalifikacje.
Zakaz samowolnych zmian i modyfikacji
Zabrania się wprowadzania zmian
konstrukcyjnych urządzenia oraz podłączania go do innych urządzeń. Zmiany
te mogą prowadzić do obrażeń ciała lub
nieprawidłowej pracy urządzenia.
Î Prace związane z naprawą urządzenia mogą być wykonywanie tylko
przez upoważnione i przeszkolone
osoby. Stosować zawsze oryginalne
części zamienne. Tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczną obsługę
urządzenia.
64
Symbole informacyjne w niniejszej
instrukcji
Celem oznaczeń i symboli w niniejszej
instrukcji jest umożliwienie szybkiego
korzystania z niej oraz bezpiecznej
obsługi urządzenia.
Wskazówka
Informacje dotyczące najwydajniejszej i najlepszej obsługi
urządzenia.
Î
Czynność
Opis czynności do wykonania przez
użytkownika.
3 Wynik
Rezultat kilku kolejno wykonanych
czynności.
A Oznaczenie ilustracji
Ilustracje i odnośniki do konkretnych
ilustracji w tekście oznaczono odpowiednio literami alfabetu.
1 Numer czynności
Kolejność wykonywanych czynności
została określona w tekście za
pomocą kolejnych cyfr.
PL
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
W niniejszej instrukcji eksploatacji stosowane są poniższe oznaczenia stopnia
zagrożenia w celu wskazania potencjalnych sytuacji niebezpiecznych:
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczna sytuacja, która
może wystąpić i doprowadzić
do poważnych obrażeń
lub nawet śmierci, o ile nie
zostaną przedsięwzięte
odpowiednie środki.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczna sytuacja, która
może wystąpić i doprowadzić
do lekkich lub średnio ciężkich
obrażeń, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie
środki.
Wskazówka
Sytuacja, która może potencjalnie
doprowadzić do szkód materialnych, o ile
nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie
środki.
Struktura zasad bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Rodzaj i źródło
niebezpieczeństwa!
 Skutek nieprzestrzegania
instrukcji
¾ Środki zapobiegawcze
Bezpieczeństwo w obszarze
roboczym
¾ Nie używać ładowarki na
łatwopalnych podłożach (np. papier,
tekstylia itp.) lub w łatwopalnym
otoczeniu. Na skutek zwiększania
temperatury ładowarki podczas
ładowania występuje ryzyko pożaru.
Bezpieczeństwo elektryczne
¾ Chronić urządzenie przed deszczem
i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza
urządzenia wiąże się z wyższym ryzykiem
porażenia prądem elektrycznym.
¾ Ładować tylko akumulatory typu 40 V
LI-ION dopuszczone do użytku przez
producenta. Napięcie akumulatora
mus być zgodne z napięciem
ładowania akumulatora ładowarki.
W przeciwnym razie występuje
niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
¾ Utrzymywać urządzenie w czystości.
Zabrudzenia mogą być przyczyną
porażenia elektrycznego.
¾ Nie używać urządzenia z uszkodzonym
przewodem. Nie dotykać
uszkodzonych przewodów i wyjąć
wtyk sieciowy, jeżeli przewód został
uszkodzony podczas ładowania.
¾ Pod żadnym pozorem nie otwierać
ładowarki.
¾ W celu uniknięcia zagrożeń, w razie
uszkodzenia przewodu zasilającego
tego urządzenia, musi on być
wymieniony przez producenta lub
jego punkt serwisowy albo przez inne
wykwalifikowane osoby.
Ochrona użytkownika i innych osób
¾ W przypadku uszkodzenia lub
nieprawidłowego użytkowania
akumulatora mogą z niego wydobywać
się niebezpieczne opary. Wywietrzyć
pomieszczenie, a w razie wystąpienia
dolegliwości udać się do lekarza.
Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.
¾ Dzieci muszą znajdować się pod
nadzorem w celu zagwarantowania, że
nie bawią się ładowarką.
¾ Urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem
doświadczenia i wiedzy tylko wtedy,
gdy znajdują się one pod nadzorem
i otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z ładowarki i są
świadome zagrożeń wynikających z jej
użytkowania. W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo nieprawidłowej
obsługi i odniesienia obrażeń ciała.
65
PL
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
Ogólne zasady bezpieczeństwa
¾ Przed uruchomieniem sprawdzić
urządzenie przez oględziny, czy nie
jest uszkodzone. Przed uruchomieniem
zlecić naprawę ewentualnych uszkodzeń
wykwalifikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ Nie ładować uszkodzonych, wadliwych
lub zniekształconych akumulatorów.
¾ Nie ładować akumulatorów innych
producentów.
¾ Nie próbować ładować baterii, które
nie są przeznaczone do ponownego
ładowania.
¾ Nie zakrywać szczelin wentylacyjnych
ładowarki. W przeciwnym razie może
dojść do przegrzania i nieprawidłowego
działania ładowarki.
¾ Naprawy zlecić wyłącznie
wykwalifikowanemu specjaliście
lub w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do ładowania akumulatorów typu 40 V LI-ION, gdyż
tylko te zostały dopuszczone do użytku przez producenta. Każdy odbiegający od
powyższego sposób użytkowania jest uznawany za niezgodny z przeznaczeniem. Za
szkody wynikłe z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada użytkownik.
Tabliczka znamionowa
Położenie
Tabliczka znamionowa znajduje się na obudowie ładowarki.
Wskazówka
Oznaczenie posiada wartość dokumentu i nie może być zmieniane lub zamaskowane.
Budowa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
66
Oznakowanie CE
Wskazówka dotycząca utylizacji
Klasa ochrony
Znamionowe napięcie wejściowe
i rodzaj oraz natężenie prądu
Rodzaj urządzenia (ładowarka)
Częstotliwość sieci
Znamionowy prąd wyjściowy
Bezpiecznik
Rok produkcji
Znamionowe napięcie wyjściowe
i rodzaj prądu
Do użytku tylko w pomieszczeniach
Przeczytać instrukcję eksploatacji
Numer seryjny
Numer modelu
Nazwa modelu
Producent
PL
Eksploatacja
Dioda świecąca wskazująca poziom
naładowania
Eksploatacja
OSTROŻNIE!
Urazy lub szkody materialne.
¾ Zwrócić uwagę na napięcie
sieci.
¾ Napięcie źródła prądu
musi zgadzać się z danymi
widniejącymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Wskazówka
Podczas pracy akumulator nagrzewa się.
Ładowanie A
Î Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazda wtykowego A1.
3 Dioda świecąca świeci czerwonym
światłem.
Î Wetknąć akumulator do ładowarki A2.
3 Rozpocznie się proces ładowania,
a dioda świecąca miga zielonym
światłem.
Wskazówka
Akumulator 2 AH
Po ok. 50 minutach poziom
naładowania akumulatora wynosi
80 %, a po 70 minutach akumulator jest całkowicie naładowany.
Akumulator 4 AH
Po ok. 100 minutach poziom
naładowania akumulatora wynosi
80 %, a po 140 minutach akumulator jest całkowicie naładowany.
Stan diody
świecącej
Świeci kolorem
czerwonym
Miga kolorem
zielonym
Świeci kolorem
zielonym
Znaczenie
Podłączone napięcie
sieci.
Proces ładowania.
Miga czerwonozielono
Miga kolorem
czerwonym
Świeci kolorem
czerwonym
Proces ładowania
zakończony.
Możliwe uszkodzenie
akumulatora. Zlecić
sprawdzenie akumulatora w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
Zbyt wysoka lub zbyt
niska temperatura
akumulatora. Proces
ładowania rozpocznie
się automatycznie, gdy
zostanie osiągnięta
odpowiednia temperatura robocza.
Akumulator nie jest ładowany. Akumulator jest
nieprawidłowo wetknięty
lub styki są zabrudzone.
Wskazówka
W celu ochrony akumulatora i zapewnienia długiego okresu użytkowania akumulatora ładowarka
jest wyłączana, gdy akumulator
zostanie całkowicie naładowany.
Wskazówka
¾ Nie przechowywać akumulatora
w ładowarce, lecz przechowywać
akumulator i ładowarkę osobno.
Wskazówki dotyczące wyszukiwania usterek
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń i szkód materialnych.
¾ Wyciągnąć wtyk sieciowy.
¾ Nie otwierać urządzenia.
¾ W razie wątpliwości zawsze zasięgnąć porady w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
67
PL
Konserwacja i pielęgnacja
Usterka
Brak ładowania
(czerwone światło
ciągłe).
Brak ładowania
Usterka (czerwone
światło migające)
Usterka (czerwono-zielone światło
migające)
Możliwa przyczyna
Zabrudzone styki.
Akumulator nie jest prawidłowo
wetknięty.
Zadziałał bezpiecznik głównego
przyłącza sieci lub jest niesprawny.
Temperatura akumulatora nie mieści
się w zakresie od 5 °C do 45 °C.
Środki zaradcze
Wyczyścić styki.
Prawidłowo wetknąć akumulator
do ładowarki.
Zlecić naprawę wykwalifikowanemu elektrykowi.
Zaczekać, aż akumulator ostygnie lub nagrzeje się.
Akumulator jest uszkodzony.
Wymienić akumulator.
Konserwacja i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń i szkód
materialnych.
¾ Przed rozpoczęciem
wszelkich prac wyłączyć
urządzenie i wyjąć
akumulator.
¾ Wyciągnąć wtyk sieciowy.
¾ Nie otwierać urządzenia.
¾ Prace konserwacyjne
i naprawy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanym
specjalistom.
Utrzymywać ładowarkę w czystości
i suchym stanie.
Î Czyścić styki i szczeliny wentylacyjne
ładowarki miękką, czystą i suchą
szmatką lub – w przypadku większych
zabrudzeń – szczotką.
Î
Deklaracja zgodności WE
Szczegółowe informacje
o urządzeniu znajdują się
w oddzielnej, dołączonej
deklaracji zgodności WE. Stanowi
ona integralną część niniejszej
instrukcji obsługi.
68
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują przepisy
gwarancyjne wydane przez naszą
firmę lub importera. Usterki urządzenia
usuwamy w ramach rękojmi nieodpłatnie,
jeżeli ich przyczyną była wada materiału
lub błąd w produkcji. W przypadku roszczeń gwarancyjnych prosimy o kontakt ze
sprzedawcą lub najbliższym oddziałem
naszej firmy.
Utylizacja
Elektronarzędzia, akcesoria i opakowania muszą być utylizowane w sposób
nieszkodliwy dla środowiska.
Nie wyrzucać zużytych
urządzeń elektrycznych
i elektronicznych z odpadami
komunalnymi! Oddawać je do
właściwych zakładów
utylizacyjnych.
RU
Содержание
Содержание
Значение символов
Значение символов ........................ 69
Для Вашей безопасности ............... 69
Указания по технике
безопасности ................................... 70
Применение по назначению .......... 71
Паспортная табличка...................... 71
Эксплуатация .................................. 72
Указания по поиску
неисправностей .............................. 72
Техническое обслуживание / уход... 73
Декларация соответствия ЕС ........ 73
Гарантия .......................................... 73
Утилизация ...................................... 73
Предупреждение!
Перед вводом в
эксплуатацию прочтите руководство по
эксплуатации!
Пригодно только
для использования
внутри помещений.
Для Вашей безопасности
Перед первым использованием
устройства внимательно
прочтите настоящее
руководство по эксплуатации
и действуйте в соответствии с ним. Сохраните
настоящее руководство по
эксплуатации для последующего
использования или для передачи
последующему владельцу.
Î Перед началом эксплуатации обязательно ознакомьтесь с указаниями по
технике безопасности! В случае несоблюдения руководства по эксплуатации
и указаний по технике безопасности
возможно повреждение устройства, а
также – возникновение опасности для
пользователя и других лиц.
Î Все лица, выполняющие ввод в эксплуатацию, обслуживание и техническое
обслуживание устройства, должны
обладать соответствующей квалификацией.
Запрет на самовольные изменения и переоборудование
Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства или изготавливать из
него дополнительные устройства. Такие
изменения могут привести к травмам и
неисправностям.
Î
Ремонтировать устройство могут только
имеющие соответствующие полномочия и обученные лица. При этом
всегда используйте оригинальные запасные части. Это позволит сохранить
безопасность устройства.
Информационные символы в
настоящем руководстве
Знаки и символы в настоящем руководстве помогут Вам быстро и безопасно
использовать руководство и устройство.
Указание
Информация о наиболее эффективном и практичном использовании устройства.
Î
Шаг действия
Предписывает действие.
3 Результат действия
Здесь указывается результат последовательности шагов действия.
A Обозначение иллюстраций
Иллюстрациям присвоены буквенные
обозначения, которыми они обозначаются в тексте.
1 Номер шага действия
Определенная последовательность
шагов действия пронумерована и
обозначена в тексте.
69
RU
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности
Степени опасности
В настоящем руководстве по эксплуатации используются следующие степени
опасности для обозначения потенциально
опасных ситуаций:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Возможная опасная
ситуация, которая, в
случае несоблюдения
соответствующих мер,
приведет к тяжелым травмам
или даже к смерти.
ОСТОРОЖНО!
Может наступить опасная
ситуация, которая
приведет к легким или
незначительным травмам
в случае несоблюдения
соответствующих мер.
Указание
Может наступить потенциально опасная
ситуация, которая приведет к материальному ущербу, если не предотвратить ее.
Структура указаний по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вид и источник опасности!
 Последствия игнорирования
¾ Мера по предотвращению
опасности
Безопасность на месте работы
¾ Не эксплуатируйте зарядное
устройство на легко
воспламеняющемся материале
(например, на бумаге, текстильных
материалах и т. п.) или рядом с легко
воспламеняющимися предметами.
Выделяющееся в процессе зарядки
тепло может стать причиной пожара.
Электрическая безопасность
¾ Берегите устройство от дождя или
сырости. Попадание воды внутрь
повышает опасность поражения
электрическим током.
70
¾ Заряжайте только разрешенные
производителем аккумуляторные
батареи типа 40V LI-ION. Напряжение
аккумуляторной батареи должно
соответствовать зарядному
напраяжению зарядного устройства.
В противном случае возникает
опасность пожара и взрыва.
¾ Содержите устройство в чистоте.
Загрязнение приводит к возникновению
опасности удара электрическим током.
¾ Не эксплуатируйте устройство
с поврежденным кабелем. Не
прикасайтесь к поврежденным
кабелям! Если во время зарядки
произошло повреждение кабеля,
извлекайте сетевую вилку из
розетки.
¾ Ни в коем случае не вскрывайте
зарядное устройство.
¾ В случае повреждения сетевого
провода этого устройства,
производитель, его сервисная
служба или специалист,
обладающий соответствующей
квалификацией, должны заменить
его во избежание опасности.
Индивидуальная защита
¾ В случае повреждения и
ненадлежащего использования
аккумуляторной батареи могут
образовываться пары. Обеспечьте
подвод свежего воздуха и при
возникновении жалоб обратитесь
к врачу. Пары могут раздражать
дыхательные пути.
¾ Необходимо следить, чтобы дети не
играли с зарядным устройством.
¾ Разрешается эксплуатация этого
устройства детьми старше 8 лет,
а также лицами с ограниченными
психическими, сенсорными или
умственными способностями при
отсутствии опыта и/или знаний,
при наличии присмотра и если они
прошли инструктаж по безопасному
обращению с зарядным устройством
и по связанными с ней факторами
опасности. В противном случае возникает опасность ошибок в управлении
и травм.
RU
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасности
¾ Перед вводом в эксплуатацию
выполните визуальный осмотр
устройства на предмет повреждений.
Поручайте устранение возможных
повреждений/ремонт до ввода в
эксплуатацию квалифицированному
специалисту или специализированной
мастерской.
¾ Не заряжайте поврежденные,
неисправные или деформированные
аккумуляторные батареи.
¾ Не заряжайте аккумуляторные
батареи других производителей.
¾ Не пытайтесь заряжать
незаряжаемые батареи.
¾ Не перекрывайте вентиляционные
отверстия зарядного устройства.
Это может привести к перегреву
зарядного устройства и нарушению его
нормальной работы.
¾ Поручайте проведение
ремонта исключительно
квалифицированному специалисту
или специализированной
мастерской
Применение по назначению
Устройство предназначено исключительно для зарядки аккумуляторных батарей типа
40V LI-ION, разрешенных производителем. Любое выходящее за эти рамки использование считается применением не по назначению. За ущерб, произошедший в случае
применения не по назначению, отвечает пользователь.
Паспортная табличка
Положение
Паспортная табличка находится на корпусе зарядного устройства.
Указание
Паспортная табличка носит характер документа – ее нельзя изменять или делать
нечитаемой.
Структура
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Знак CE
Указание по утилизации
Класс защиты
Входное расчетное напряжение / род
тока, сила тока
Тип устройства
(зарядное устройство)
Частота сети
Выходной расчетный ток
Предохранитель
Год выпуска
Выходное расчетное напряжение / род
тока
Для применения только в
помещениях
Прочесть руководство по
эксплуатации
Серийный номер
Номер модели
Название модели
Производитель
71
RU
Эксплуатация
Светодиодная индикация состояния зарядки на зарядном устройстве
Эксплуатация
ОСТОРОЖНО!
Опасность травм и
повреждения имущества.
¾ Обеспечьте питание от
сети соответствующего
напряжения.
¾ Напряжение источника
электрического тока
должно соответствовать
данным, указанным на
паспортной табличке
устройства.
Указание
Во время работы аккумуляторная
батарея нагревается.
Зарядка A
Включите зарядное устройство в подходящую розетку A1.
3 Светодиод светится красным цветом.
Î Вставьте аккумуляторную батарею в
зарядное устройство A2.
3 Начинается процесс зарядки, светодиод
мигает зеленым цветом.
Î
Указание
Аккумуляторная батарея
на 2 А·Ч
Приблизительно через 50 минут
аккумуляторная батарея достигает
заряда в 80 %, через 70 минут она
полностью заряжена.
Аккумуляторная батарея
на 4 А·Ч
Приблизительно через 100 минут
аккумуляторная батарея достигает
заряда в 80 %, через 140 минут
она полностью заряжена.
Состояние светодиода
Светится красным
цветом
Мигает зеленым
цветом
Светится зеленым
цветом
Значение
Сетевое питание подключено
Процесс зарядки
Процесс зарядки
завершен
Возможно, неисправна
аккумуляторная батарея
Мигает красным и Поручить проверку
зеленым
аккумуляторной батареи
специализированной
мастерской.
Аккумуляторная батарея слишком горячая
или слишком холодная.
Mигает зеленым
Процесс зарядки
цветом
начинается автоматически при правильной
рабочей температуре.
Аккумуляторная
батарея не заряжаетСветится красным ся. Аккумуляторная
батарея подсоединена
цветом
неправильно или загрязнены контакты.
Указание
Для защиты аккумуляторной батареи и обеспечения длительного
срока службы зарядное устройство
отключается после полной зарядки
аккумуляторной батареи.
Указание
¾ Храните аккумуляторную батарею
не в зарядном устройстве, а
отдельно от него.
Указания по поиску неисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и материального ущерба.
¾ Извлекайте сетевую вилку из розетки.
¾ Не вскрывайте устройство.
¾ При возникновении сомнений всегда обращайтесь в
специализированную мастерскую.
72
RU
Техническое обслуживание / уход
Неисправность
Процесс зарядки
не выполняется
(красное постоянное свечение).
Процесс зарядки
не выполняется
Возможная причина
Загрязнены контакты.
Решение
Очистите контакты.
Правильно вставьте аккумуАккумуляторная батарея не вставляторную батарею в зарядное
лена правильно.
устройство.
Сработал/неисправен предохрани- Поручите выполнение ремонта
тель в главном гнезде подключе- квалифицированному элекния к сети.
трику.
Температура аккумуляторной
Дайте аккумуляторной батабатареи находится вне пределов
рее остыть или нагреться.
от 5 °C до 45 °C.
Неисправность
(красный мигающий сигнал).
Неисправность
Неисправность аккумуляторной
(мигает красным и
батареи.
зеленым)
Техническое обслуживание / уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и
материального ущерба.
¾ Перед началом любых
работ выключайте
устройство и удаляйте
аккумуляторную батарею.
¾ Извлекайте сетевую вилку
из розетки.
¾ Не вскрывайте устройство.
¾ Поручайте работы
по техническому
обслуживанию и
ремонту только
квалифицированным
специалистам.
Держите зарядное устройство батарею в
чистом и сухом месте.
Î Очищайте контакты и вентиляционные
отверстия зарядного устройства чистой
сухой ветошью, а при сильном загрязнении – щеткой.
Î
Замените аккумуляторную
батарею.
Гарантия
В каждой стране действуют положения
о гарантии, изданные нашей компанией
или импортером. В рамках гарантии
мы бесплатно устраним неисправности
устройства, если их причиной является
дефект материалов или изготовления. При
наступлении гарантийного случая обращайтесь к своему продавцу или в ближайший филиал.
Утилизация
Электроинструменты, принадлежности и
упаковка должны подвергаться повторной
переработке безопасным для окружающей
среды способом.
Не выбрасывайте лом электрических и электронных приборов
вместе с бытовыми отходами!
Сдавайте его в соответствующий пункт утилизации.
Декларация соответствия ЕС
Дополнительные сведения о
приборе содержатся в отдельно
прилагаемой декларации
соответствия ЕС. Она является
составной частью руководства по
эксплуатации.
73
MTD Products Aktiengesellschaft
,QGXVWULHVWUD¡H෬'6DDUEU¾FNHQ
7HO ෬)D[
ZZZPGWSURGXFWVHX