Transcripción de documentos
03541091
Form P7196
Edition 11
March, 2000
MODELS EC24N AND EC24N–ESD
ELECTRIC SCREWDRIVER CONTROLLERS
F
E
P
These Controllers are designed for dry location use only, with Series 24 Volt EL and
24 Volt EL ESD Electric Screwdrivers.
Series 24 Volt EL and 24 Volt EL ESD Electric Screwdrivers are intended for installing screws
in metal only.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
•
•
•
•
•
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Consider work area environment. Don’t expose
power tools and chargers to water. Keep work area
well lighted.
Do not permit unauthorized personnel to operate
this tool, or touch tool or cord.
•
•
•
ELECTRICAL SAFETY
•
Grounded tools must be plugged into an outlet
properly installed and grounded in accordance with
all codes and ordinances. Never remove the
grounding prong or modify the plug in any way.
•
Do not use any adapter plugs. Check with a
qualified electrician if you are in doubt as to
whether the outlet is properly grounded. If the tools
should electrically malfunction or break down,
grounding provides a low resistance path to carry
electricity away from the user.
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry
the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “WSA” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce the
risk of electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in personal injury, decreased tool
performance and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements.
Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in
considerable danger to the user.
Repairs should be made only by authorized, trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
affect the tools operation. If damaged, have the tool
PERSONAL SAFETY
•
•
•
•
•
•
•
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use tool while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the switch
on invite accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool on. A wrench or a key that is left attached to a
rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non–skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Power tools can vibrate in use. Vibration, repetitive
motions, or uncomfortable positions may be harmful to
your hands and arms. Stop using any tool if
discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
•
•
•
•
•
•
•
PLACING TOOL IN SERVICE
•
•
•
TOOL USE AND CARE
•
•
•
•
•
•
•
serviced before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may
be suitable for one tool, may become hazardous when
used on another tool.
Use the right tool. Do not force a small tool or
attachment to do the job of a heavy–duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended.
For example – don’t use screwdriver for a drill.
Do not drop or abuse the screwdriver.
Do not use this screwdriver for tightening wood
screws.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain tools with care. Keep tools clean for
better and safer performance. Inspect tool cords
periodically and if damaged, have them repaired by
an authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles, dry, clean, and free from oil and grease.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
•
•
•
•
•
•
2
Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in a risk or
injury.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated electric tools.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have
them repaired by an authorized service facility.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged.
Disconnect Tools when not in use, before servicing
and when changing accessories and bits.
Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise indicated
elsewhere in this operation manual.
Have defective switches replaced by an authorized
service center.
Disconnect the Controller power cord before
performing any maintenance on these tools.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
•
•
SPECIFIC SAFETY RULE
•
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
Duty cycle:
MAX 0.5 sec. “ON”
MIN 3.5 sec. “OFF”
OPERATIONS CAUTIONS
•
•
Do not drop or abuse the screwdriver.
Do not adjust the torque setting higher than 5 on
the Torque Scale.
•
Whenever changing a bit, make certain the
Forward/Reverse Switch is in the “OFF” position
and the tool is unplugged.
Do not allow chemicals such as acetone, benzene,
thinner, ketone, trichloroethylene or other similar
chemicals to come in contact with the screwdriver
housing as damage will result.
•
•
Do not tighten more than 900 tapping screws
(size: 2 mm, length: 4 mm) per hour.
Do not operate the Forward/Reverse Switch when
the motor is running.
Whenever a tool is not being used, move the
Forward/Reverse Switch to the “OFF” position and
unplug the screwdriver.
WARNING LABEL IDENTIFICATION
Always wear eye protection
when operating or performing maintenance on this
tool.
WARNING
WARNING
WARNING
Always turn off the electrical
supply and disconnect the
power cord before installing,
removing or adjusting any
accessory on this tool, or
before performing any
maintenance on this tool.
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
WARNING
WARNING
Powered tools can vibrate in
use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
WARNING
Do not carry the tool by
the cord.
Do not use damaged, frayed
or deteriorated power cords.
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
WARNING
DRY LOCATION USE ONLY.
Alternating Current
V
Volts
W
A
Watt
Amperes
Ground
3
GROUNDING INSTRUCTIONS
The tool should be grounded while in use to protect the
operator from electric shock. The tool is equipped with a
three–conductor cord and three–prong grounding–type plug
to fit the proper grounding–type receptacle. The green (or
green and yellow) conductor in the cord is the grounding
wire. Never connect the green (or green and yellow) wire
to a live terminal.
If your unit is for use on less than 150V, it has a plug that
looks like that shown in Figure A.
An adapter (see Figure B) is available for connecting
GROUNDING
PIN
Figure A–type plugs to 2–prong receptacles. The green
colored rigid grounding strap must be connected to a
permanent ground such as to a properly grounded outlet
box as shown in figure C.
For safe use of adapters, the outlet box must be
grounded. If there is any doubt, have a qualified
electrician check connections.
COVER OF GROUNDED
OUTLET BOX
FIGURE A
FIGURE C
ADAPTER
GROUNDING MEANS
FIGURE B
EXTENSION CORDS
Make sure your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating.
Use extension cord with 16 AWG (1.5 mm2), up to
100 ft. (30 m) in length maximum.
Use only 3–wire extension cords that have 3–prong
grounding type plugs and 3 pole receptacles that accept
the controllers plug.
Replace damaged extension cords.
4
(Dwg. TPD446–2)
OPERATION
1.
Do not drop or abuse the Controller.
Whenever a Controller is not being used, position the
Power Switch to the “OFF” position and unplug the
power cord.
2.
MODEL EC24N and EC24N–ESD CONTROLLER
To use the SLOW START feature, turn the SLOW
START ADJUSTMENT clockwise. This lets the
screwdriver bit start rotating at a slow speed and
suddenly come up to full speed. Increased clockwise
adjustment allows the the screwdriver bit to turn at a
slow speed for a longer period of time before
suddenly coming up to full speed.
To cancel the SLOW START feature, turn the SLOW
START ADJUSTMENT counterclockwise until it
stops. This cancels the SLOW START feature and the
screwdriver bit will start rotating at full speed.
SPEED ADJUSTMENT
Use of the SPEED ADJUSTMENT changes the free speed
of the screwdriver. The free speed can be adjusted from
full rated speed (turn SPEED ADJUSTMENT to full
clockwise position) to 70% of full rated speed (turn SPEED
ADJUSTMENT to full counterclockwise position).
POWER SWITCH
(Dwg. TPD1833–1)
The POWER SWITCH turns the power on or off. When
power is on, a light illuminates the push–button of the
switch.
SLOW START ADJUSTMENT
SCREWDRIVER CORD RECEPTACLE
The SCREWDRIVER CORD RECEPTACLE connects the
screwdriver power cord to the controller.
A sudden increase in the speed of the screwdriver bit
occurs within the first five seconds of start–up when
using the SLOW START ADJUSTMENT feature
described below. This occurs each time the screwdriver
is operated.
Use of the SLOW START ADJUSTMENT lets the
screwdriver bit rotate slowly for a brief period of time (zero
to five seconds) to provide easier alignment and
engagement of the screw threads.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THIS
TOOL.
All repairs and maintenance of the Controller and its cord
must be performed by an authorized servicenter. See Form
6647 for the servicenter nearest you.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
INGERSOLL–RAND
PROFESSIONAL TOOLS
Allen & Martinsville Roads, PO Box 1776
Liberty Corner, NJ 07938
5
CONTROLEUR DE VISSEUSE ÉLECTRIQUE
MODÈLES EC24N ET EC24N–ESD
F
NOTE
Ces contrôleurs sont conçus pour un usage dans un endroit sec seulement, avec les visseuses
électriques des Séries EL 24 volts et EL ESD 24 volts.
Les visseuses électriques de la Série EL 24 volts et EL ESD 24 volts sont destinées seulement aux
vissage des vis dans le métal.
Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les
adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL
AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
ATTENTION
Veuillez lire et assimiler toutes les instructions.
Le non respect de toutes les instructions énumérées ci–dessous peut causer
l’électrocution, un incendie et/ou des blessures personnelles graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ZONE DE TRAVAIL
•
•
•
•
Tenez votre zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones et les établis encombrés sont plus propices
aux accidents.
N’utilisez jamais les outils dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer
l’inflammation des poussières ou des vapeurs.
Tenez les personnes, les enfants et les visiteurs
éloignés pendant l’emploi d’un outil. Des
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
Considérez l’environnement de la zone de travail.
N’exposez jamais les outils électriques ou les
chargeurs à l’eau. Assurez un éclairage adéquat de la
zone de travail. N’utilisez pas les outils en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
•
•
•
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•
Les outils mis à la masse doivent être branchés dans
une prise correctement installée et mise à la masse
conformément à tous les codes et spécifications. Ne
retirez jamais la fiche de masse et ne modifiez
jamais la prise d’une manière quelconque.
N’utilisez jamais des prises d’adaptation. En cas de
•
doute, demandez à un électricien qualifié de vérifier
que la prise est correctement mise à la masse. En
cas de défaillance ou de panne électrique de l’outil, la
mise à la masse offre un circuit de moindre résistance,
éloignant l’électricité de l’utilisateur.
Evitez tout contact du corps avec des surfaces mises
à la masse, comme par exemple des tuyauteries, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le
risque d’électrocution augmente si votre corps est à la
masse.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Toute entrée d’eau dans un outil électrique
augmentera le risque d’électrocution.
Ne maltraitez jamais le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter l’outil
ou pour débrancher la prise d’une prise secteur.
Protégez le cordon de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives et des objets en mouvement.
Remplacez immédiatement tout cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque d’électrocution.
Pour exploiter un outil électrique en plein air,
utilisez une rallonge extérieure marquée “WSA” ou
“W”. Ces rallonges sont spécialement conçues pour
un usage en plein air, et réduisent le risque
d’électrocution.
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des blessures personnelles, réduire les
performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Faites réparer votre outil par un personne compétente. Cet outil électrique est conforme aux exigences de sécurité applicables.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des personnes compétentes utilisant les rechanges d’origine, sous peine de
danger considérable pour l’opérateur.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll–Rand le plus proche.
Ingersoll–Rand Company 2000
Imprimé au É.U.
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
• Rangez les outils non utilisés hors de portée des
enfants et autres personnes non formées. Les outils
• Restez attentif, faites attention à ce que vous faites
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs n’ayant
et ne prenez pas de risques lorsque vous utilisez un
pas reçu la formation appropriée.
outil électrique. N’utilisez pas l’outil si vous êtes
•
Entretenez les outils avec soin. Tenez les outils
fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de
affûtés et propres. Les outils correctement entretenus,
médicaments. Un moment d’inattention pendant
avec des arêtes de coupe bien affûtées, sont moins
l’exploitation d’un outil électrique peut conduire à des
disposés à coincer et sont plus faciles à contrôler.
blessures personnelles graves.
• Vérifiez que les pièces en mouvement sont
• Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
correctement alignées, qu’elles ne sont pas grippées
vêtements amples ou des bijoux. Attachez les
ou cassées, ainsi que toute autre condition qui
cheveux longs. Tenez vos cheveux, vos vêtements et
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil.
vos gants éloignés de toute pièce en mouvement.
En cas d’endommagement, faites réparer l’outil
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
peuvent être attrapés par des pièces en mouvement.
causés par des outils mal entretenus.
• Évitez toute mise en marche accidentelle. Vérifiez
• Utilisez seulement les accessoires recommandés par
que l’interrupteur est bien à la position Arrêt avant
le fabricant de votre modèle. Des accessoires
de brancher l’outil. Le transport d’outils avec un
convenant à un outil peuvent devenir dangereux
doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils dont
lorsqu’ils sont utilisés sur un autre outil.
l’interrupteur est sur la position Marche est propice aux
• Utilisez l’outil approprié. Ne forcez pas un petit outil
accidents.
ou accessoire à effectuer la tâche d’un outil à usage
• Retirez les clés de réglage avant de mettre l’outil en
intensif.
marche. Une clé laissée sur une partie de l’outil en
• N’utilisez pas un outil pour une tâche autre que
rotation peut causer des blessures personnelles.
celle pour laquelle il a été conçu. Par exemple,
• Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez une
n’utilisez pas une visseuse à la place d’une perceuse.
bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
• Ne laissez pas tomber et ne maltraitez pas la
visseuse.
Une bonne assise et un bon équilibre permettent un
• N’utilisez pas cette visseuse pour serrer des vis à
meilleur contrôle de l’outil dans des situations
bois.
inattendues.
• Utilisez les équipements de sécurité. Portez
• N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute
étiquette endommagée.
toujours des lunettes de protection. Un masque à
• Lorsque l’outil est utilisé en plein air, utilisez
poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un
seulement des rallonges destinées à un usage
casque ou une protection acoustique doivent être portés
extérieur et clairement marquées.
en fonction des conditions.
• Les outils électriques peuvent vibrer pendant
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
l’utilisation. Les vibrations, les mouvements répétitifs
• L’entretien de l’outil ne doit être effectué que par
et les positions inconfortables peuvent causer des
du personnel de réparation qualifié. Les réparations
douleurs dans les mains et les bras. Cessez d’utiliser
ou l’entretien effectués par du personnel non qualifié
les outils en cas d’inconfort, de picotements ou de
pourraient présenter des risques ou causer des
douleurs. Consultez un médecin avant de
blessures.
recommencer à utiliser l’outil.
• Utilisez seulement des pièces de rechange identiques
pour les réparations d’un outil. Observez les
EXPLOITATION ET SOIN DE L’OUTIL
instructions de la section Entretien de ce manuel.
• Utilisez des brides ou toute autre méthode pratique
L’emploi de pièces non autorisées ou le non respect des
pour fixer et supporter la pièce sur une plate–forme
instructions d’entretien peut créer un risque
stable. Le maintien de la pièce à la main ou contre le
d’électrocution ou de blessure.
corps n’est pas une méthode stable et peut conduire à
• Portez toujours des lunettes de protection lors de
une perte de contrôle.
l’utilisation et l’entretien de cet outil.
• Ne forcez jamais l’outil. Utilisez l’outil approprié
• Utilisez, inspectez et entretenez toujours cet outil
pour votre application. L’outil correct exécutera le
conformément aux réglementations (locales,
travail plus efficacement et en toute sécurité à sa
départementales, fédérales et nationales) en vigueur
vitesse d’étude.
pour les outils électriques portatifs /à commande
• N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur n’assure pas
manuelle.
correctement la mise en marche ou l’arrêt. Tout
• Inspectez périodiquement les cordons
outil ne pouvant pas être contrôlé à l’aide de
d’alimentation, et, en cas d’endommagement, faites
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
les réparer par un centre de réparation autorisé.
• Débranchez la prise de l’alimentation avant
Inspectez périodiquement les rallonges et
d’effectuer des réglages, de changer les accessoires
remplacez–les en cas d’endommagement.
ou de stocker l’outil. De telles mesures de sécurité
• Débranchez les outils lorsqu’ils ne sont pas utilisés,
réduisent le risque de mise en marche accidentelle de
avant l’entretien et lors du changement
l’outil.
d’accessoires et d’embouts.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
7
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL (suite)
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
•
•
•
•
Vérifiez tout signe d’endommagement des pièces.
Avant tout autre usage de l’outil, un carter de
protection ou tout autre composant endommagé doit
être vérifié pour s’assurer qu’il remplira correctement
son rôle. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, le
grippage des pièces en mouvement, la cassure des
pièces, leurs fixations et toute autre condition qui
pourrait affecter le fonctionnement de l’outil. Sauf
indication contraire dans ce manuel, tout carter ou
autre composant endommagé doit être réparé ou
remplacé par un centre de réparation autorisé.
Faites remplacer tout interrupteur défectueux par
un centre de réparation autorisé.
Débranchez le cordon d’alimentation du contrôleur
avant d’effectuer une opération d’entretien
quelconque sur ces outils.
•
•
•
•
RÈGLE SPÉCIFIQUE DE SÉCURITÉ
•
•
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées lorsque
vous effectuez une opération pendant laquelle
l’outil de coupe pourrait entrer en contact avec des
câbles cachés ou avec son propre cordon
d’alimentation. Tout contact avec un conducteur
“sous tension” mettra les surfaces métalliques exposées
de l’outil “sous tension” et électrocutera l’opérateur.
•
A chaque fois qu’un embout est changé, vérifiez que
le commutateur de marche avant/marche arrière est
à la position “ARRÊT” et que l’outil est débranché.
Ne laissez jamais des produits chimiques tels que
l’acétone, le benzène, les diluants, la cétone, le
trichloréthylène ou d’autres produits similaires,
entrer en contact avec le corps de la visseuse sous
peine d’endommagement.
Ne laissez pas tomber et ne maltraitez pas la
visseuse.
N’ajustez pas le réglage du couple au–delà de la
valeur 5 sur l’échelle de couple.
Taux de service :
MAX 0,5 sec. “MARCHE”
MIN 3,5 sec. “ARRÊT”
Ne serrez pas plus de 900 vis autotaraudeuses
(diamètre : 2 mm, longueur : 4 mm) par heure.
N’actionnez pas l’interrupteur marche avant /
marche arrière lorsque le moteur est en marche.
Lorsqu’un outil n’est pas utilisé, placez
l’interrupteur marche avant / marche arrière à la
position “ARRÊT” et arrêtez le contrôleur.
SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de
cet outil.
ATTENTION
ATTENTION
Couper toujours l’alimentation
électrique et débrancher le cordon
d’alimentation avant d’installer,
déposer ou ajuster tout accessoire
sur cet outil, ou d’entreprendre une
opération d’entretien quelconque
sur l’outil.
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l’utilisation de cet
outil.
ATTENTION
ATTENTION
Les outils électriques peuvent
vibrer pendant l’exploitation. Les
vibrations, les mouvements répétitifs
et les positions inconfortables peuvent
causer des douleurs dans les mains et les
bras. N’utiliser plus d’outils en cas
d’inconfort, de picotements ou de
douleurs. Consulter un médecin avant
de recommencer à utiliser l’outil.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas transporter l’outil
par son cordon.
Ne pas utiliser des cordons ou
des prises endommagés, effilochés ou détériorés.
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
l’utilisation de cet outil.
A UTILISER DANS UN
ENDROIT SEC SEULEMENT.
Courant alternatif
V
Volts
W
A
Watt
Ampères
Masse
8
INSTRUCTIONS DE MISE À LA MASSE
L’outil doit être branché sur prise de terre pour protéger
l’opérateur contre tout choc électrique. Le contrôleur est
équipé d’un cordon d’alimentation à 3 conducteurs et d’une
prise à 3 broches avec mise à la masse qui se connecte dans
une prise femelle avec broche de mise à la masse.
pour connecter les prises du type de la Figure A à des prises
femelles à deux broches. La bande rigide de couleur verte
de mise à la masse sortant de l’adaptateur doit être
connectée à une masse permanente, comme par exemple un
boîtier de sortie correctement mis à la masse.
Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le
conducteur de mise à la masse. Ne jamais connecter le
conducteur vert (ou vert et jaune) à une borne sous tension.
Si votre unité est destinée à une alimentation inférieure à
150 volts, elle aura une prise comme celle illustrée à la
Figure A. Un adaptateur (voir Figure B) est disponible
BROCHE DE MISE
A LA MASSE
ATTENTION
Pour une utilisation sûre des adaptateurs, le boîtier de
sortie doit être mis à la masse. En cas de doute,
demandez à un électricien qualifié de vérifier les
connexions.
COUVERCLE DU
BOITIER DE SORTIE
MIS A LA MASSE
FIGURE A
FIGURE C
ADAPTATEUR
DISPOSITIF DE MISE A LA MASSE
FIGURE B
RALLONGES
Vérifiez que la rallonge est en bon état. Avant d’utiliser
une rallonge, vérifiez qu’elle est suffisamment
dimensionnée pour supporter le courant nécessaire à votre
produit. Une rallonge sous dimensionnée causera une chute
de tension produisant une perte de puissance et un
échauffement excessif.
ATTENTION
Utiliser une rallonge en fil 16 AWG (1,5 mm2) et d’une
longueur maximum de 100 pieds (30 m).
Utiliser seulement des rallonges à 3 conducteurs
équipées de prises à 3 broches avec mise à la masse et de
prises femelles à 3 broches acceptant la prise mâle du
contrôleur.
Remplacer toute rallonge endommagée.
9
(Plan TPD446– 2)
FONCTIONNEMENT
2.
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser tomber ou maltraiter le contrôleur.
Lorsqu’un contrôleur n’est pas utilisé, placer
l’interrupteur d’alimentation à la position “ARRÊT”
(OFF) et débrancher le cordon d’alimentation.
RÉGLAGE DE VITESSE
L’utilisation du RÉGLAGE DE VITESSE change la vitesse
à vide de la visseuse. La vitesse à vide peut être ajustée
entre la vitesse nominale maximum (en tournant à fond le
RÉGLAGE DE VITESSE dans le sens des aiguilles d’une
montre) et 70% de la vitesse nominale maximum
(en tournant à fond le RÉGLAGE DE VITESSE dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre).
CONTROLEURS MODÈLES
EC24N ET EC24N–ESD
RÉGLAGE DE
VITESSE
RÉGLAGE DE
DÉMARRAGE LENT
INTERRUPTEUR
D’ALIMENTATION
Pour annuler la fonction de DÉMARRAGE LENT,
tourner le RÉGLAGE DE DÉMARRAGE LENT dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
vienne en butée. Ceci annule la fonction de
DÉMARRAGE LENT et la lame de la visseuse
commencera à tourner à sa vitesse maximum.
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION
PRISE FEMELLE
DU CÂBLE DE
LA VISSEUSE
L’INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION assure la mise
sous et hors tension. Lorsque l’appareil est sous tension, le
bouton poussoir de l’interrupteur est allumé.
PRISE FEMELLE DU CÂBLE DE LA VISSEUSE
(Plan TPD1833 –1)
La PRISE FEMELLE DU CÂBLE DE LA VISSEUSE
connecte le câble d’alimentation de la visseuse au
contrôleur.
RÉGLAGE DE DÉMARRAGE LENT
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN
Une augmentation soudaine de la vitesse de la lame de la
visseuse se produit dans les cinq premières secondes de la
mise en marche lorsque la fonction de RÉGLAGE DE
DÉMARRAGE LENT, décrite ci–dessous, est utilisée. Ceci
se produit à chaque fois que la visseuse est mise en
marche.
NE PAS ESSAYER DE RÉPARER CET OUTIL
Toutes les réparations et l’entretien du contrôleur doivent
être effectués par un centre d’entretien autorisé. Veuillez
contacter le bureau de vente listé à la dernière page de cette
publication.
L’utilisation du RÉGLAGE DE DÉMARRAGE LENT fait
tourner la lame de la visseuse lentement pendant une période
de courte durée (zéro à cinq secondes), pour faciliter
l’alignement et l’engagement des filets de la vis.
1. Pour utiliser la fonction de DÉMARRAGE LENT,
tourner le RÉGLAGE DE DÉMARRAGE LENT dans le
sens des aiguilles d’une montre. Ceci permet à la lame de
la visseuse de commencer à tourner à une faible vitesse et
de passer soudainement à la vitesse maximum.
L’augmentation du réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre permet à la lame de la visseuse de tourner à
une faible vitesse pendant plus longtemps avant de passer
soudainement à sa vitesse maximum.
10
CONTROLADORES PARA ATORNILLADORES ELECTRICOS
MODELOS EC24N Y EC24N–ESD
E
NOTA
Estos controladores están diseñados para uso exclusivo en lugares secos, con atornilladores
eléctricos serie EL de 24 voltios y EL ESD de 24 voltios.
Los atornilladores eléctricos serie EL de 24 voltios y EL ESD de 24 voltios están diseñados
exclusivamente para trabajos en metal.
Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas
efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO
ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
AVISO
Lea y asegúrese de que entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones que se dan a continuación puede redundar
en una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
No utilice ningún enchufe adaptador. Si no está
ZONA DE TRABAJO
•
•
•
•
Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. Los bancos desordenados y las zonas oscuras
pueden provocar un accidente.
No accione una herramienta eléctrica en una
atmósfera explosiva, por ejemplo en presencia de
líquidos o gases inflamables o de polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
inflamar el polvo o los vapores.
Mantenga apartados a curiosos, niños y visitantes
mientras esté utilizando una herramienta eléctrica.
Un momento de distracción puede hacerle perder el
control.
Tenga en cuenta el ambiente de la zona de trabajo.
No exponga las herramientas eléctricas y aparatos
cargadores al contacto con agua. Mantenga el lugar de
trabajo bien iluminado. No utilice la herramienta en
presencia de líquidos o gases inflamables.
•
•
•
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•
Las herramientas con puesta a tierra deben
enchufarse en una toma debidamente instalada y
conectada a masa en conformidad con todos los
códigos y normativas. No quite nunca el contacto
de tierra ni modifique el enchufe de modo alguno.
•
seguro si la toma tiene puesta a tierra, consulte con
un electricista capacitado. En caso de avería eléctrica
de la herramienta, la puesta a tierra ofrece un trayecto
de baja resistencia que desviará la electricidad del
usuario.
Evite que el cuerpo toque superficies conectadas a
tierra, como tubos, radiadores, cocinas y
neveras.Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumentará el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
No abuse del cable. No utilice nunca el cable para
cargar la herramienta ni para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable apartado del
calor, aceite, aristas cortantes y piezas móviles.
Sustituya inmediatamente los cables que estén
dañados. Los cables dañados aumentan el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica al aire libre,
utilice un cable de prolongación marcado “WSA” o
“W”. Estos cables son para uso al aire libre y reducen
el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean auténticas de Ingersoll–Rand puede dar lugar a que se sufran lesiones, se reduzca el
rendimiento de la herramienta y aumenten los cuidados de mantenimiento necesarios, así como la anulación de toda garantía.
Encargue las reparaciones a una persona capacitada. Esta herramienta eléctrica está construida de conformidad con los
requisitos pertinentes en materia de seguridad.
Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por personal capacitado empleando repuestos de origen, pues de lo contrario el
usuario queda expuesto a riesgos considerables.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio
autorizado Ingersoll–Rand más próximo.
Ingersoll–Rand Company 2000
Impreso en EE. UU.
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
SEGURIDAD PERSONAL
•
•
•
•
•
•
•
•
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y
use el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras está utilizando una
herramienta eléctrica puede ocasionar graves lesiones.
Use ropa adecuada. No use ropa ni joyas sueltas. Si
tiene cabello largo, áteselo o cúbralo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes apartados de las
piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello
largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
Evite los arranques accidentales. Cerciórese de que
la herramienta esté apagada antes de enchufarla.
El cargar una herramienta con el dedo en el interruptor
o enchufarla con el interruptor en posición de
encendido puede ocasionar un accidente.
Retire siempre las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta. El dejar una llave conectada a una
pieza móvil de la herramienta puede redundar en
lesiones.
No estire demasiado los brazos al utilizar la
herramienta. Mantenga los pies firmes sobre el
suelo y una postura del cuerpo bien equilibrada en
todo momento. Una postura firme y equilibrada
permite controlar mejor la herramienta en situaciones
imprevistas.
Utilice el equipo de seguridad. Use siempre
protección de los ojos. En las situaciones para las
cuales sean apropiados se deben utilizar mascarilla
contra el polvo, zapatos de seguridad
antirresbalamiento, casco o protección auditiva.
Las herramientas motorizadas pueden vibrar
durante el uso. La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones incómodas pueden dañarle
los brazos y manos. En caso de incomodidad,
sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la
herramienta. Consulte con el médico antes de volver a
utilizarla.
•
•
•
•
•
•
•
•
REVISIÓN DE LA HERRAMIENTA
•
•
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
•
•
•
•
•
estén en uso. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas.
Esmérese en el mantenimiento de las herramientas.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Es menos probable que una herramienta
debidamente mantenida, con bordes de corte afilados,
se agarrote, y será más fácil de controlar.
Compruebe que las piezas móviles estén alineadas y
que no estén agarrotadas, y constate si hay alguna
pieza rota o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. En
caso de daños, haga revisar la herramienta antes de
utilizarla. Muchos accidentes son el resultado del
mantenimiento deficiente de las herramientas.
Utilice solamente accesorios recomendados por el
fabricante para su modelo. Los accesorios que son
idóneos para una herramienta determinada pueden
resultar peligrosos si se utilizan con otra herramienta.
Utilice la herramienta correcta. No fuerce una
herramienta o accesorio de menor tamaño para realizar
el trabajo de una herramienta de servicio pesado.
No utilice la herramienta para un propósito que no
sea el previsto. Por ejemplo: no utilice un atornillador
como taladro.
No deje caer ni abuse del atornillador.
No utilice este atornillador para apretar tornillos de
madera.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
Cuando se utilice la herramienta al aire libre, utilice
únicamente cables de prolongación concebidos para
el uso al aire libre y debidamente marcados para
este fin.
Utilice fijaciones u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza trabajada en una
plataforma estable. La pieza no queda estable si se
sujeta con la mano o contra el cuerpo y usted puede
acabar perdiendo el control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para la tarea a realizar. La herramienta
correcta funcionará mejor y con mayor seguridad a la
velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor de mando
no sirve para encender y apagarla. Toda herramienta
que no se pueda controlar mediante el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
antes de efectuar ajustes, cambiar un accesorio o
guardar la herramienta. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se
active sin querer.
Guarde fuera del alcance de los niños y otras
personas no capacitadas las herramientas que no
•
•
•
•
12
La revisión de la herramienta debe encomendarse
únicamente a personal de reparación debidamente
calificado. La reparación o el mantenimiento
realizado por personal sin la debida capacitación puede
redundar en riesgos o lesiones.
Al revisar una herramienta, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas a las de origen. Siga las
instrucciones que se facilitan en la sección
Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no
autorizadas o el hacer caso omiso a las instrucciones de
mantenimiento puede crear un riesgo de descarga
eléctrica o lesiones.
Use siempre protección ocular cuando maneje esta
herramienta o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Utilice, inspeccione y mantenga siempre esta
herramienta de acuerdo con todas las normas
locales y nacionales que se apliquen a las
herramientas eléctricas de manejo o sujeción
manual.
Examine periódicamente los cables de las
herramientas y, si están estropeados, encargue su
reparación a un centro de servicio autorizado.
Examine periódicamente los cables de prolongación
y cámbielos si están estropeados.
Desconecte las herramientas cuando no están en
uso, antes de revisarlas y al cambiar los accesorios y
las puntas.
REVISIÓN DE LA HERRAMIENTA (cont.)
PRECAUCIONES EN EL USO
•
•
•
•
Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de seguir
usando la herramienta, una guarda u otra pieza que esté
estropeada conviene comprobar con atención que
funcione debidamente y realice su función prevista.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si hay
elementos móviles agarrotados o piezas rotas, si el
montaje es correcto, y cualquier otra condición que
pueda afectar su funcionamiento. Una guarda u otra
pieza cualquiera que esté estropeada debe repararse
debidamente o ser sustituida por un centro de servicio
autorizado a no ser que se indique otra cosa en alguna
parte de este manual.
Haga sustituir los interruptores defectuosos en un
centro de servicio autorizado.
Desconecte el cable de alimentación del controlador
antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento en
estas herramientas.
•
•
•
Ciclo de trabajo:
MÁX 0,5 segundo encendido
MÍN 3,5 segundos apagado
•
NORMA DE SEGURIDAD ESPECÍFICA
•
Al cambiar una punta, cerciórese siempre de que el
interruptor inversor esté en la posición de apagado
y que la herramienta esté desenchufada.
No deje que productos químicos como acetona,
bencina, diluyente, cetonas, tricloroetileno o
similares entren en contacto con la carcasa del
atornillador, puesto que ello ocasionaría daños.
No deje caer ni abuse del atornillador.
No ajuste el valor de par a más de 5 en la escala de
par.
Coja la herramienta por las superficies aisladas de
sujeción al llevar a cabo un trabajo en que la
herramienta de corte pueda llegar a tocar cables
ocultos o el propio cable de la herramienta. El
contacto con un cable con tensión cargará de tensión
las partes metálicas expuestas de la herramienta y
producirá una descarga eléctrica que se transmitirá al
operario.
•
•
No apriete más de 900 tornillos autorroscantes
(tamaño: 2 mm, longitud: 4 mm) por hora.
No utilice el interruptor inversor cuando está en
marcha el motor.
Siempre que no esté en uso la herramienta, ponga el
interruptor inversor en la posición de apagado y
apague el controlador.
ETIQUETAS DE AVISO
ADVERTENCIA
Usar siempre protección ocular
al manejar o realizar
operaciones de mantenimiento
en esta herramienta.
ADVERTENCIA
Las herramientas eléctricas
pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los
brazos y las manos. En caso
de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de
usar la herramienta. Consultar
al médico antes de volver a
utilizarla.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Cortar siempre la corriente y
desenchufar el cable de la red
antes de montar, desmontar o
ajustar cualquier accesorio en
esta herramienta, o antes de
efectuar algún trabajo de mantenimiento en ella.
Usar siempre protección
para los oídos al manejar
esta herramienta.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No llevar la herramienta
cogida por el cable.
No usar cables que estén
estropeados, rozados o
deteriorados.
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estirar
demasiado los brazos al manejar
la herramienta.
ADVERTENCIA
PARA USOÚNICAMENTE EN
LUGARES SECOS.
Corriente alterna
V
Voltios
W
A
Vatios
Amperios
Tierra
13
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A
TIERRA
ilustrado en la Fig. A. Existe un adaptador (Fig. B) para
conectar enchufes del tipo de la Fig. A a enchufes hembra
de 2 contactos. La tira rígida de color verde que sobresale
del adaptador tiene que conectarse a una toma de tierra
permanente, tal como una caja de enchufes debidamente
puesta a tierra.
La herramienta debe estar conectada a tierra mientras esté
en uso para evitar descargas eléctricas al operario.
El controlador tiene un cable trifilar y enchufe de tres
contactos, del tipo con contacto a tierra, que se acopla en el
correspondiente enchufe hembra puesto a tierra.
AVISO
El conductor verde (o verde y amarillo) del cable es el de
tierra. No conecte nunca el conductor verde (o verde y
amarillo) a un borne con tensión. Si el aparato es para uso
con red de menos de 150V y tiene un enchufe parecido al
TERMINAL DE
TIERRA
FIGURA A
Para usar adaptadores de manera segura es preciso que
el enchufe esté puesto a tierra. En caso de duda
conviene que un electricista verifique las conexiones.
TAPA DE LA CAJA
DE SALIDA CON
PUESTA A TIERRA
FIGURA C
ADAPTADOR
MEDIO DE PUESTA A TIERRA
FIGURA B
CABLES DE PROLONGACIÓN
Cerciórese de que el cable de prolongación esté en buen
estado. Cuando se use un cable de prolongación hay que
cerciorarse de que sea lo bastante grueso para la intensidad
de corriente que absorberá el aparato. Un cable
subdimensionado producirá una caída de tensión que dará
por resultado pérdida de potencia y recalentamiento.
AVISO
Utilice un cable de prolongación con un diámetro de
1,5 mm2 (16 AWG) y hasta 30 metros de longitud
máxima.
Utilice únicamente cables de prolongación trifilares que
tengan enchufes de 3 contactos y empleando enchufes
hembra tripolares que admitan el enchufe del
controlador.
Sustituya todo cable de prolongación que esté dañado.
14
(Esq. TPD446–2)
USO
1.
PRECAUCIÓN
No dejar caer el controlador ni someterlo a abusos.
Siempre que no se vaya a usar el controlador se debe
desconectar el interruptor poniéndolo en “OFF” y
desenchufar el cable de la red.
2.
CONTROLADORES MODELOS
EC24N Y EC24N–ESD
REGULACIÓN DE
VELOCIDAD
AJUSTE DE
ARRANQUE
LENTO
REGULACIÓN DE VELOCIDAD
El mando REGULACIÓN DE VELOCIDAD varía la
velocidad de giro del atornillador. La velocidad puede
regularse entre: máxima (mando REGULACIÓN DE
VELOCIDAD a tope en sentido horario) y 70% de la
velocidad máxima (mando de REGULACIÓN DE
VELOCIDAD a tope en sentido antihorario).
RECEPTÁCULO
PARA CABLE DEL
ATORNILLADOR
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
Para activar el atributo ARRANQUE LENTO, gire el
AJUSTE DE ARRANQUE LENTO en sentido horario.
De este modo, el útil del atornillador arranca girando a
baja velocidad y súbitamente sube a la velocidad
máxima. Si se gira aún más el mando en sentido
horario, se aumenta el intervalo de giro lento en
arranque antes de comenzar a girar a la velocidad
máxima.
Para cancelar el atributo ARRANQUE LENTO, gire el
AJUSTE DE ARRANQUE LENTO a tope en sentido
antihorario. Ello cancelará el ARRANQUE LENTO y
el útil del atornillador comenzará a girar directamente a
alta velocidad.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El INTERRUPTOR DE ENCENDIDO enciende y apaga la
unidad. Al encender la unidad se ilumina la luz del pulsador
del interruptor.
(Esq. TPD1833–1)
CONECTOR DEL CABLE DEL ATORNILLADOR
AJUSTE DE ARRANQUE LENTO
El CONECTOR DEL CABLE DEL ATORNILLADOR
conecta el cable del atornillador al controlador.
PRECAUCIÓN
Al utilizar el atributo AJUSTE DE ARRANQUE
LENTO, descrito a continuación, el útil del atornillador
experimenta un aumento súbito de la velocidad de giro
aproximadamente cinco segundos después del arranque.
Ello ocurre cada vez que se activa el atornillador.
MANTENIMIENTO
ABSTENERSE DE INTENTAR REPARAR ESTA
HERRAMIENTA
Todos los trabajos de reparación y mantenimiento del
controlador y su cable deben ser efectuados en un centro de
servicio autorizado. Al final de esta publicación figura la
lista de centros de venta.
El AJUSTE DE ARRANQUE LENTO permite que el útil
del atornillador gire lentamente durante un breve intervalo
(0–5 segundos) para facilitar la puesta en posición y el
agarre de la rosca del tornillo.
15
CONTROLADOR DE APARAFUSADORA ELÉCTRICA
MODELOS EC24N E EC24N–ESD
P
AVISO
Estes Controladores são concebidos apenas para utilização em locais secos com Aparafusadoras
Eléctricas Séries EL e EL ESD de 24V.
As Aparafusadoras Eléctricas Séries EL e EL ESD de 24V são concebidas apenas para instalar
parafusos em metal.
A Ingersoll–Rand não pode ser responsabilizada pela modificação de ferramentas para aplicações
para as quais não tenha sido consultada.
ADVERTÊNCIA
IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO.
É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES CONTIDAS
NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES.
A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM
LESÕES PESSOAIS.
ADVERTÊNCIA
Leia e compreenda todas as instruções. A não obediência a todas as instruções
listadas abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesão pessoal séria.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
ÁREA DE TRABALHO
•
•
•
•
Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. Bancadas atravancadas e áreas escuras
constituem um convite a acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos, gases ou
poeira inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam
faíscas que podem inflamar a poeira ou vapores.
Mantenha os espectadores, crianças e visitantes
afastados, enquanto opera uma ferramenta
eléctrica. Distracções podem fazê–lo perder o
controlo.
Tome atenção ao ambiente da área de trabalho.
Não exponha ferramentas eléctricas e carregadores à
água. Mantenha a área de trabalho bem iluminada.
Não utilize a ferramenta na presença de líquidos ou
gases inflamáveis.
•
•
•
SEGURANÇA ELÉCTRICA
•
As ferramentas ligadas à terra devem ser ligadas a
uma tomada adequadamente instalada e ligada à
terra de acordo com todos os códigos e
regulamentos. Nunca remova a ponta de ligação à
terra ou modifique a ficha de nenhuma forma. Não
utilize nenhuma ficha adaptadora. Confirme com
•
um electricista qualificado se estiver na dúvida se a
tomada está adequadamente ligada à terra. Se as
ferramentas apresentarem mau funcionamento eléctrico
ou avariarem, a ligação à terra proporciona um
caminho de baixa resistência para transportar a
electricidade para longe do utilizador.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à
terra como tubos, radiadores, fogões metálicos e
frigoríficos. Há um risco aumentado de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a
condições húmidas. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
Não maltrate o cabo. Nunca use o cabo para
transportar as ferramentas ou para tirar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo,
arestas afiadas e peças móveis. Substitua
imediatamente os cabos danificados. Os cabos
danificados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando utilizar uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, use um cabo de extensão apropriado para uso
ao ar livre, com a marca “WSA” ou “W”. Estes
cabos são especificados para utilização ao ar livre e
reduzem o risco de choque eléctrico.
AVISO
A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja Ingersoll–Rand genuína pode resultar em lesões pessoais, em
desempenho reduzido da ferramenta e mais necessidade de manutenção, e pode invalidar todas as garantias.
Esta ferramenta deve ser consertada por uma pessoa qualificada. Esta ferramenta eléctrica está de acordo com os
requisitos de segurança relevantes.
As reparações só devem ser realizadas por pessoas qualificadas, utilizando peças sobresselentes genuínas, caso contrário,
poderá resultar em perigo considerável para o utilizador.
As reparações só devem ser feitas por pessoal autorizado e com formação adequada. Consulte o Representante Autorizado
Ingersoll–Rand mais próximo.
Ingersoll–Rand Company 2000
Impresso nos E.U.A.
ADVERTÊNCIA
A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR
EM LESÕES PESSOAIS.
•
SEGURANÇA PESSOAL
•
•
•
•
•
•
•
Fique alerta, preste atenção ao que está a fazer e
empregue o bom senso ao operar uma ferramenta
eléctrica. Não utilize a ferramenta quando estiver
cansado, sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto se operam ferramentas eléctricas pode
resultar em lesão pessoal séria.
Vista–se adequadamente. Não use roupas soltas ou
jóias. Prenda os cabelos longos. Mantenha os
cabelos, roupas e luvas afastados de peças móveis.
Roupas soltas, jóias e cabelos longos podem
prender–se em peças móveis.
Evite arranques acidentais. Certifique–se de que o
interruptor está desligado antes de ligar a ficha à
tomada. Transportar ferramentas com o dedo no
interruptor ou ligar à tomada ferramentas com o
interruptor ligado constituem um convite a acidentes.
Remova chaves de ajuste antes de ligar a
ferramenta. Uma chave que fique presa a uma peça
rotativa da ferramenta pode provocar lesão pessoal.
Não estique o corpo. Mantenha os pés numa
posição equilibrada e firme o tempo todo. Manter os
pés numa posição equilibrada e firme permite melhor
controlo da ferramenta em situações inesperadas.
Use equipamento de segurança. Use sempre
protecção para os olhos. Deve–se usar máscara
contra poeira, sapatos de segurança antideslizamento,
capacete e protecção auricular nas condições
apropriadas.
As ferramentas eléctricas podem vibrar durante a
utilização. Vibração, movimentos repetitivos ou
posições desconfortáveis podem ser nocivos às suas
mãos e braços. Pare de utilizar qualquer ferramenta se
sentir desconforto, sensação de formigueiro ou dor.
Procure assistência médica antes de reiniciar a
utilização.
•
•
•
•
•
•
•
•
COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM
SERVIÇO
•
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM A
FERRAMENTA
•
•
•
•
•
Cuide bem das ferramentas. Mantenha as
ferramentas cortantes afiadas e limpas. As
ferramentas com manutenção adequada, com arestas
cortantes afiadas, têm menos probabilidades de aderir e
são mais fáceis de controlar.
Verifique o alinhamento e adesão de peças móveis,
quebra de peças e quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da ferramenta. Se
estiver danificada, a ferramenta deve ser reparada
antes de ser utilizada. Muitos acidentes são
provocados por ferramentas com manutenção
deficiente.
Utilize apenas os acessórios recomendados pelo
fabricante para o seu modelo. Os acessórios que são
adequados para uma ferramenta podem tornar–se
perigosos quando utilizados em outra ferramenta.
Utilize a ferramenta correcta. Não force uma
ferramenta ou acessório pequenos para realizar o
trabalho de uma ferramenta para trabalho pesado.
Não utilize uma ferramenta para finalidades não
pretendidas. Por exemplo – não utilize uma chave de
fendas em lugar de uma broca.
Não deixe cair ou maltrate a aparafusadora.
Não empregue esta aparafusadora para apertar
parafusos para madeira.
Não retire nenhum rótulo. Substitua os rótulos
danificados.
Quando a ferramenta for utilizada ao ar livre, use
apenas cabos de extensão apropriados para uso ao
ar livre e marcados como adequados para isso.
•
Use grampos ou outras formas práticas de fixar e
suportar a peça de trabalho a uma plataforma
estável. Segurar a peça com as mãos ou contra o corpo
é instável e pode levar à perda de controlo.
Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
correcta para a sua aplicação. A ferramenta
correcta realizará o trabalho melhor e com mais
segurança na potência para a qual foi concebida.
Não utilize a ferramenta se o interruptor não a ligar
ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser
controlada com o interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
Desliga a ficha da tomada antes de fazer qualquer
ajuste, mudar acessórios e armazenar a ferramenta.
Estas medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de ligar acidentalmente a ferramenta.
Guarde as ferramentas que não estejam a ser
utilizadas fora do alcance das crianças e outras
pessoas não preparadas para as utilizar. As
ferramentas são perigosas nas mãos de utilizadores sem
formação adequada.
•
•
•
•
17
A manutenção de ferramentas só deve ser efectuada
por pessoal de reparação qualificado. Revisão ou
manutenção realizadas por pessoal não qualificado
podem resultar em um risco ou lesão.
Ao fazer a manutenção de uma ferramenta, utilize
apenas peças de reposição idênticas às originais.
Siga as instruções na secção de Manutenção deste
manual. A utilização de peças não autorizadas ou a
não obediência às instruções de manutenção podem
criar um risco de choque eléctrico ou lesão.
Use sempre protecção para os olhos ao operar ou
realizar qualquer trabalho de manutenção nesta
ferramenta.
Opere, inspeccione e faça manutenção nesta
ferramenta sempre de acordo com todos os
regulamentos (locais, estatais, federais e nacionais),
que possam ser aplicáveis a ferramentas eléctricas
de mão/funcionamento manual.
Inspeccione os cabos da ferramenta periodicamente
e, se estiverem danificados, mande–os reparar num
centro de atendimento autorizado. Inspeccione
periodicamente os cabos de extensão e substitua–os se
estiverem danificados.
Desligue as ferramentas quando não estiverem em
uso, antes de fazer manutenção e ao mudar
acessórios e pontas.
COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM
SERVIÇO (Continuação)
•
•
•
CUIDADOS PARA O FUNCIONAMENTO
•
Examine as peças danificadas. Antes de utilizar a
ferramenta novamente, um resguardo ou outra peça
que esteja danificada deve ser examinada
cuidadosamente para confirmar que funcionará
adequadamente e que executará a sua função
pretendida. Verifique o alinhamento de peças móveis,
adesão de peças móveis, quebra de peças, montagem e
quaisquer outras condições que possam afectar o
funcionamento da ferramenta. Um resguardo ou outra
peça que esteja danificada deve ser reparada
adequadamente ou substituída num centro de
atendimento autorizado, a menos que esteja indicado
de forma diferente neste manual de funcionamento.
Mande substituir interruptores defeituosos num
centro autorizado de atendimento.
Desligue o cabo de alimentação do controlador
antes de efectuar qualquer manutenção nestas
ferramentas.
•
•
•
Ciclo de trabalho:
•
REGRA DE SEGURANÇA ESPECÍFICA
•
•
Segure a ferramenta pelas superfícies de agarrar
isoladas ao efectuar uma operação onde a
ferramenta de corte possa entrar em contacto com
fios ocultos ou com o seu próprio cabo. O contacto
com um cabo “com tensão” tornará “vivas” as peças
metálicas expostas da ferramenta e provocará um
choque no operador.
ADVERTÊNCIA
Use sempre protecção para os
olhos ao operar ou fazer
manutenção nesta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
As ferramentas eléctricas podem
vibrar durante a utilização.
Vibração, movimentos
repetitivos ou posições
desconfortáveis podem ser
nocivos às suas mãos e braços.
Pare de utilizar qualquer
ferramenta se sentir
desconforto, sensação de
formigueiro ou dor. Procure
assistência médica antes de
reiniciar a utilização.
Sempre que for trocar uma ponta, certifique–se de
que o interruptor de avanço/reversão está na
posição “OFF” (desligado) e que a ferramenta está
desligada na tomada.
Não permita que produtos químicos como acetona,
benzina, solvente, cetona, tricloroetileno ou outros
produtos químicos semelhantes entrem em contacto
com a carcaça da aparafusadora, pois poderá
provocar avaria.
Não deixe cair ou maltrate a aparafusadora.
Não ajuste o valor de binário acima de 5 na Escala
de Binário.
•
MÁX 0,5 seg. “LIG”
MÍN 3,5 seg. “DESL”
Não aperte mais de 900 parafusos de abrir rosca
(tamanho: 2 mm, comprimento: 4 mm) por hora.
Não opere o interruptor de avanço/reversão quando
o motor estiver a funcionar.
Sempre que uma ferramenta não estiver a ser
utilizada, mova o interruptor de avanço/reversão
para a posição “OFF” (desligado) e desligue o
controlador.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Desligue sempre a alimentação
eléctrica e desligue o cabo de
electricidade antes de instalar,
retirar ou ajustar qualquer
acessório desta ferramenta, ou
antes de fazer manutenção na
mesma.
Use sempre protecção
auricular ao operar esta
ferramenta.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Não transporte a ferramenta
pelo cabo.
Não utilize cabos de
electricidade danificados,
puídos ou deteriorados.
Corrente Alterna
ADVERTÊNCIA
Mantenha o corpo numa
posição equilibrada e firme.
Não estique o corpo ao
operar esta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
UTILIZAÇAO APENAS EM
LOCAIS SECOS.
V
Volts
W
A
Watts
Amperes
Terra
18
INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO À
TERRA
parecida com a mostrada na Figura A. Há um adaptador
(ver Figura B) disponível para ligar fichas do tipo da Figura
A a tomadas para 2 pontas. A tira rígida, de cor verde, de
ligação à terra que se estende do adaptador tem que ser
ligada a um ponto de ligação permanente à terra, como uma
caixa de saída adequadamente ligada à terra.
A ferramenta deve estar ligada à terra enquanto estiver em
uso para proteger o operador contra choque eléctrico. O
controlador está equipado com um cabo de três fios e uma
ficha de ligação à terra com três pontas para encaixar numa
tomada de ligação à terra adequada.
ADVERTÊNCIA
O condutor verde (ou verde e amarelo) do cabo é o fio de
ligação à terra. Nunca ligue o fio verde (ou verde e
amarelo) a um terminal com tensão. Se a sua unidade for
para utilização em menos de 150 V, ela tem uma ficha
PINO DE LIGAÇÃO À
TERRA
Para utilização segura de adaptadores, a tomada deve
estar ligada à terra. Se tiver alguma dúvida, peça a um
electricista qualificado para verificar as ligações.
TAMPA DE CAIXA
DE TOMADA LIGADA
À TERRA
FIGURA A
FIGURA C
ADAPTADOR
MEIO DE LIGAÇÃO À TERRA
FIGURA B
CABOS DE EXTENSÃO
Certifique–se de que o seu cabo de extensão está em bom
estado. Ao utilizar um cabo de extensão, certifique–se de
utilizar um cabo com secção adequada para transportar a
corrente que o seu produto irá consumir. Um cabo com
secção inferior provocará uma queda de tensão na linha
resultando em perda de potência e sobreaquecimento.
ADVERTÊNCIA
Utilize um cabo de extensão de 16 AWG (1,5 mm2), até
30 m de comprimento, no máximo.
Utilize apenas cabos de extensão de 3 fios que tenham
fichas de ligação à terra com três pontas e tomadas de 3
pólos que aceitem a ficha do controlador.
Substitua todos os cabos de extensão danificados.
19
(Des. TPD446–2)
FUNCIONAMENTO
1.
CUIDADO
Não deixe cair ou utilize incorrectamente o Controlador.
2.
Sempre que um Controlador não estiver em uso, ponha
o Interruptor de Electricidade na posição “OFF” e
desligue o cabo de electricidade.
CONTROLADORES PARA OS MODELOS
EC24N E EC24N–ESD
AJUSTE DA VELOCIDADE
O emprego do AJUSTE DA VELOCIDADE muda a
velocidade livre da aparafusadora. A velocidade livre pode
ser ajustada da velocidade plena nominal (rode o
dispositivo de AJUSTE DA VELOCIDADE para a posição
totalmente para a direita) até 70% da velocidade plena
nominal (rode o dispositivo de AJUSTE DA
VELOCIDADE para a posição totalmente para a esquerda).
AJUSTE
DO ARRANQUE
AJUSTE
DO ARRANQUE
TOMADA
PARA O CABO
DA APARAFUSADORA
INTERRUPTOR
DE ELECTRICIDADE
Para utilizar a função ARRANQUE LENTO, rode o
dispositivo de AJUSTE PARA ARRANQUE LENTO
para a direita. Isto permite que a ponta da
aparafusadora comece a rodar a uma velocidade baixa
e, subitamente, acelere até à velocidade plena.
Para cancelar a função ARRANQUE LENTO, rode o
dispositivo de AJUSTE PARA ARRANQUE LENTO
para a esquerda até ele parar. Isto cancela a função
ARRANQUE LENTO e a ponta da aparafusadora
começará a rodar à velocidade plena.
INTERRUPTOR DE ELECTRICIDADE
O INTERRUPTOR DE ELECTRICIDADE liga e desliga a
electricidade. Quando a electricidade está ligada, o botão
de pressão do interruptor acende.
(Des. TPD1833–1)
AJUSTE PARA ARRANQUE LENTO
TOMADA PARA O CABO DA
APARAFUSADORA
CUIDADO
A TOMADA PARA O CABO DA APARAFUSADORA
liga o cabo de corrente da aparafusadora ao controlador.
Um aumento súbito na velocidade da ponta da
aparafusadora ocorre dentro dos primeiros cinco
segundos do arranque ao utilizar a função AJUSTE
PARA ARRANQUE LENTO descrita abaixo. Isto
ocorre todas as vezes que a aparafusadora é operada.
O emprego do AJUSTE PARA ARRANQUE LENTO
permite que a ponta da aparafusadora rode lentamente por
um curto período de tempo (zero a cinco segundos) para
permitir um alinhamento e engate mais fáceis das roscas do
parafuso.
MANUTENÇÃO
NÃO TENTE REPARAR ESTA FERRAMENTA.
Todas as reparações e manutenção do Controlador e do seu
cabo têm que ser efectuadas por um centro de atendimento
autorizado. Contacte o escritório de vendas listado na
última página deste manual.
20
MAINTENANCE SECTION
21
MODELS EC24N AND EC24N–ESD
ELECTRIC SCREWDRIVER CONTROLLERS
(Dwg. TPA1502–2)
PART NUMBER FOR ORDERING
22
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20A
21
22
23
Plug (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potentiometer PCB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Speed Potentiometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soft Start Potentiometer . . . . . . . . . . . . . . . .
Self–tapping Screw (2) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spring Washer (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zener Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Self tapping Screw (12) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket Screw (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control Base Spacer (4) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control Base Mounting Bracket (2) . . . . . . .
Receptacle
for EC24N . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for EC24N–ESD . . . . . . . . . . . . .
Front Panel
for EC24N . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for EC24N–ESD . . . . . . . . . . . . .
Chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rubber Foot (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Self–tapping Screw (6) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Self–tapping Screw (2) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminal Block (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cord Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Power Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transformer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ground Wire (for EC24N–ESD) . . . . . . . . . .
Ground Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EC24N–P238
EC24N–200
EC24N–93
EC24N–424
–––––
–––––
EC24N–204
–––––
–––––
–––––
EC24N–426
Ground Screw Lockwasher (top; split type) .
Ground Screw Lockwasher (bottom;
internal teeth) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EC24N–42
* Not illustrated.
EC24N–203
EC24N–203–ESD
EC24N–25
EC24N–25–ESD
EC24N–3
–––––
–––––
–––––
EC24N–30
EC24N–239
EC24N–565
EC24N–53
EC24N–22–ESD
EC24N–41
EC24N–43
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
*
*
*
*
Self–tapping Screw (4) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cord Strain Relief Grommet . . . . . . . . . . . . .
Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuse Holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuse Package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control Base Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate
for EC24N . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for EC24N–ESD . . . . . . . . . . . . .
Caution Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signal Terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spring Washer (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spring Lockwasher (19) . . . . . . . . . . . . . . . .
Lockwasher (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chassis Hardware Package
(includes illustrated items 5 [2], 6 [4], 8 [12],
8A [2], 9 [4], 14 [4], 15 [6], 16 [2], 24 [4],
33 [4], 34 [19] and 35 [2] . . . . . . . . . . . . . . .
Controller Mounting Bracket . . . . . . . . . . . .
Digital Counter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuse Warning Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–––––
EC24N–240
EC24N–40
EC24N–45
EC24N–P46
–––––
EC24N–B525
EC24N–301
EC24N–301–ESD
EC24N–97
EC24N–P47
–––––
–––––
–––––
EC24N–P3
EC24–MB
EC24–DC
EC24N–98
MAINTENANCE SECTION
1
2
3
4
5
6
7
8
8A
9
10
11
PART NUMBER FOR ORDERING
MAINTENANCE SECTION
Maintenance procedures have the potential for severe shock hazard and should be
performed by qualified personnel.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Trouble
No Power
Probable Cause
Solution
Fuse
Disconnect Power Cord. Replace fuse.
Power Switch
Disconnect Power Cord. Use ohmmeter to check
yellow and black leads at Switch. Reading should
be 0 to full scale when switched from on to off.
Power Cord
Use Voltmeter to check white lead at terminal
block and black lead at Switch. Reading should
be 115 VAC for Model EC24N and 230VAC for
Model EC24E.
Transformer
Use voltmeter to check the two yellow leads from
the Transformer. Reading should be 24 VAC.
Circuit Board
Replace the Circuit board.
Faulty braking
Circuit Board
Replace the Circuit Board.
Speed Control does not work
Speed Potentiometer
Disconnect Power Cord. Unplug the Socket Assembly from Circuit Board. Using an ohmmeter,
check the yellow and orange leads at the potentiometer by rotating the knob. Reading should be
0 to 50,000 ohms.
Circuit Board
Replace the Circuit Board.
(Dwg. TPD1817–3)
23