Ingersoll-Rand EC24N–ESD Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
03541091
Form P7196
Edition 11
March, 2000
MODELS EC24N AND EC24N–ESD
ELECTRIC SCREWDRIVER CONTROLLERS
These Controllers are designed for dry location use only, with Series 24 Volt EL and
24 Volt EL ESD Electric Screwdrivers.
Series 24 Volt EL and 24 Volt EL ESD Electric Screwdrivers are intended for installing screws
in metal only.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Consider work area environment. Don’t expose
power tools and chargers to water. Keep work area
well lighted.
Do not permit unauthorized personnel to operate
this tool, or touch tool or cord.
ELECTRICAL SAFETY
Grounded tools must be plugged into an outlet
properly installed and grounded in accordance with
all codes and ordinances. Never remove the
grounding prong or modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs. Check with a
qualified electrician if you are in doubt as to
whether the outlet is properly grounded. If the tools
should electrically malfunction or break down,
grounding provides a low resistance path to carry
electricity away from the user.
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry
the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “WSA” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce the
risk of electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in personal injury, decreased tool
performance and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements.
Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in
considerable danger to the user.
Repairs should be made only by authorized, trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
F
E
P
2
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use tool while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the switch
on invite accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool on. A wrench or a key that is left attached to a
rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Power tools can vibrate in use. Vibration, repetitive
motions, or uncomfortable positions may be harmful to
your hands and arms. Stop using any tool if
discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain tools with care. Keep tools clean for
better and safer performance. Inspect tool cords
periodically and if damaged, have them repaired by
an authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles, dry, clean, and free from oil and grease.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the tools operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may
be suitable for one tool, may become hazardous when
used on another tool.
Use the right tool. Do not force a small tool or
attachment to do the job of a heavyduty tool.
Dont use tool for purpose not intended.
For example dont use screwdriver for a drill.
Do not drop or abuse the screwdriver.
Do not use this screwdriver for tightening wood
screws.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
PLACING TOOL IN SERVICE
Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in a risk or
injury.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated electric tools.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have
them repaired by an authorized service facility.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged.
Disconnect Tools when not in use, before servicing
and when changing accessories and bits.
Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise indicated
elsewhere in this operation manual.
Have defective switches replaced by an authorized
service center.
Disconnect the Controller power cord before
performing any maintenance on these tools.
3
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
SPECIFIC SAFETY RULE
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a live wire will make exposed metal parts of the tool
live and shock the operator.
OPERATIONS CAUTIONS
Whenever changing a bit, make certain the
Forward/Reverse Switch is in the OFF position
and the tool is unplugged.
Do not allow chemicals such as acetone, benzene,
thinner, ketone, trichloroethylene or other similar
chemicals to come in contact with the screwdriver
housing as damage will result.
Do not drop or abuse the screwdriver.
Do not adjust the torque setting higher than 5 on
the Torque Scale.
Duty cycle:
MAX 0.5 sec. ON
MIN 3.5 sec. OFF
Do not tighten more than 900 tapping screws
(size: 2 mm, length: 4 mm) per hour.
Do not operate the Forward/Reverse Switch when
the motor is running.
Whenever a tool is not being used, move the
Forward/Reverse Switch to the OFF position and
unplug the screwdriver.
WARNING LABEL IDENTIFICATION
Always wear eye protection
when operating or perform-
ing maintenance on this
tool.
WARNING
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
Always turn off the electrical
supply and disconnect the
power cord before installing,
removing or adjusting any
accessory on this tool, or
before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Powered tools can vibrate in
use. Vibration, repetitive mo-
tions or uncomfortable posi-
tions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resum-
ing use.
WARNING
Do not carry the tool by
the cord.
WARNING
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated power cords.
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
V
W
A
Alternating Current
Volts
Watt
Amperes
Ground
WARNING
DRY LOCATION USE ONLY.
4
GROUNDING INSTRUCTIONS
The tool should be grounded while in use to protect the
operator from electric shock. The tool is equipped with a
threeconductor cord and threeprong groundingtype plug
to fit the proper groundingtype receptacle. The green (or
green and yellow) conductor in the cord is the grounding
wire. Never connect the green (or green and yellow) wire
to a live terminal.
If your unit is for use on less than 150V, it has a plug that
looks like that shown in Figure A.
An adapter (see Figure B) is available for connecting
Figure Atype plugs to 2prong receptacles. The green
colored rigid grounding strap must be connected to a
permanent ground such as to a properly grounded outlet
box as shown in figure C.
For safe use of adapters, the outlet box must be
grounded. If there is any doubt, have a qualified
electrician check connections.
FIGURE C
FIGURE A
GROUNDING
PIN
ADAPTER
GROUNDING MEANS
FIGURE B
COVER OF GROUNDED
OUTLET BOX
(Dwg. TPD4462)
EXTENSION CORDS
Make sure your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating.
Use extension cord with 16 AWG (1.5 mm
2
), up to
100 ft. (30 m) in length maximum.
Use only 3wire extension cords that have 3prong
grounding type plugs and 3 pole receptacles that accept
the controllers plug.
Replace damaged extension cords.
5
OPERATION
Do not drop or abuse the Controller.
Whenever a Controller is not being used, position the
Power Switch to the OFF position and unplug the
power cord.
(Dwg. TPD18331)
MODEL EC24N and EC24NESD CONTROLLER
SLOW START ADJUSTMENT
A sudden increase in the speed of the screwdriver bit
occurs within the first five seconds of startup when
using the SLOW START ADJUSTMENT feature
described below. This occurs each time the screwdriver
is operated.
Use of the SLOW START ADJUSTMENT lets the
screwdriver bit rotate slowly for a brief period of time (zero
to five seconds) to provide easier alignment and
engagement of the screw threads.
1. To use the SLOW START feature, turn the SLOW
START ADJUSTMENT clockwise. This lets the
screwdriver bit start rotating at a slow speed and
suddenly come up to full speed. Increased clockwise
adjustment allows the the screwdriver bit to turn at a
slow speed for a longer period of time before
suddenly coming up to full speed.
2. To cancel the SLOW START feature, turn the SLOW
START ADJUSTMENT counterclockwise until it
stops. This cancels the SLOW START feature and the
screwdriver bit will start rotating at full speed.
SPEED ADJUSTMENT
Use of the SPEED ADJUSTMENT changes the free speed
of the screwdriver. The free speed can be adjusted from
full rated speed (turn SPEED ADJUSTMENT to full
clockwise position) to 70% of full rated speed (turn SPEED
ADJUSTMENT to full counterclockwise position).
POWER SWITCH
The POWER SWITCH turns the power on or off. When
power is on, a light illuminates the pushbutton of the
switch.
SCREWDRIVER CORD RECEPTACLE
The SCREWDRIVER CORD RECEPTACLE connects the
screwdriver power cord to the controller.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THIS
TOOL.
All repairs and maintenance of the Controller and its cord
must be performed by an authorized servicenter. See Form
6647 for the servicenter nearest you.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
INGERSOLLRAND
PROFESSIONAL TOOLS
Allen & Martinsville Roads, PO Box 1776
Liberty Corner, NJ 07938
IngersollRand Company 2000
Imprimé au É.U.
CONTROLEUR DE VISSEUSE ÉLECTRIQUE
MODÈLES EC24N ET EC24NESD
NOTE
Ces contrôleurs sont conçus pour un usage dans un endroit sec seulement, avec les visseuses
électriques des Séries EL 24 volts et EL ESD 24 volts.
Les visseuses électriques de la Série EL 24 volts et EL ESD 24 volts sont destinées seulement aux
vissage des vis dans le métal.
IngersollRand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les
adapter à des applications qui nont pas été approuvées par IngersollRand.
ATTENTION
DIMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LEMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL
AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
ATTENTION
Veuillez lire et assimiler toutes les instructions.
Le non respect de toutes les instructions énumérées ci–dessous peut causer
l’électrocution, un incendie et/ou des blessures personnelles graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ZONE DE TRAVAIL
Tenez votre zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones et les établis encombrés sont plus propices
aux accidents.
Nutilisez jamais les outils dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer
linflammation des poussières ou des vapeurs.
Tenez les personnes, les enfants et les visiteurs
éloignés pendant lemploi dun outil. Des
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
loutil.
Considérez lenvironnement de la zone de travail.
Nexposez jamais les outils électriques ou les
chargeurs à leau. Assurez un éclairage adéquat de la
zone de travail. Nutilisez pas les outils en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils mis à la masse doivent être branchés dans
une prise correctement installée et mise à la masse
conformément à tous les codes et spécifications. Ne
retirez jamais la fiche de masse et ne modifiez
jamais la prise dune manière quelconque.
Nutilisez jamais des prises dadaptation. En cas de
doute, demandez à un électricien qualifié de vérifier
que la prise est correctement mise à la masse. En
cas de défaillance ou de panne électrique de loutil, la
mise à la masse offre un circuit de moindre résistance,
éloignant l’électricité de lutilisateur.
Evitez tout contact du corps avec des surfaces mises
à la masse, comme par exemple des tuyauteries, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le
risque d’électrocution augmente si votre corps est à la
masse.
Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou à
lhumidité. Toute entrée deau dans un outil électrique
augmentera le risque d’électrocution.
Ne maltraitez jamais le cordon dalimentation.
Nutilisez jamais le cordon pour transporter loutil
ou pour débrancher la prise dune prise secteur.
Protégez le cordon de la chaleur, de lhuile, des
arêtes vives et des objets en mouvement.
Remplacez immédiatement tout cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque d’électrocution.
Pour exploiter un outil électrique en plein air,
utilisez une rallonge extérieure marquée WSA ou
W. Ces rallonges sont spécialement conçues pour
un usage en plein air, et réduisent le risque
d’électrocution.
NOTE
Lutilisation de rechanges autres que les pièces dorigine IngersollRand peut causer des blessures personnelles, réduire les
performances de loutil et augmenter lentretien, et peut annuler toutes les garanties.
Faites réparer votre outil par un personne compétente. Cet outil électrique est conforme aux exigences de sécurité applicables.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des personnes compétentes utilisant les rechanges dorigine, sous peine de
danger considérable pour lopérateur.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
IngersollRand le plus proche.
F
7
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez attentif, faites attention à ce que vous faites
et ne prenez pas de risques lorsque vous utilisez un
outil électrique. Nutilisez pas loutil si vous êtes
fatigué ou sous linfluence de drogue, dalcool ou de
médicaments. Un moment dinattention pendant
lexploitation dun outil électrique peut conduire à des
blessures personnelles graves.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou des bijoux. Attachez les
cheveux longs. Tenez vos cheveux, vos vêtements et
vos gants éloignés de toute pièce en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être attrapés par des pièces en mouvement.
Évitez toute mise en marche accidentelle. Vérifiez
que linterrupteur est bien à la position Arrêt avant
de brancher loutil. Le transport doutils avec un
doigt sur linterrupteur ou le branchement doutils dont
linterrupteur est sur la position Marche est propice aux
accidents.
Retirez les clés de réglage avant de mettre loutil en
marche. Une clé laissée sur une partie de loutil en
rotation peut causer des blessures personnelles.
Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez une
bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
Une bonne assise et un bon équilibre permettent un
meilleur contrôle de loutil dans des situations
inattendues.
Utilisez les équipements de sécurité. Portez
toujours des lunettes de protection. Un masque à
poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque ou une protection acoustique doivent être portés
en fonction des conditions.
Les outils électriques peuvent vibrer pendant
lutilisation. Les vibrations, les mouvements répétitifs
et les positions inconfortables peuvent causer des
douleurs dans les mains et les bras. Cessez dutiliser
les outils en cas dinconfort, de picotements ou de
douleurs. Consultez un médecin avant de
recommencer à utiliser loutil.
EXPLOITATION ET SOIN DE LOUTIL
Utilisez des brides ou toute autre méthode pratique
pour fixer et supporter la pièce sur une plateforme
stable. Le maintien de la pièce à la main ou contre le
corps nest pas une méthode stable et peut conduire à
une perte de contrôle.
Ne forcez jamais loutil. Utilisez loutil approprié
pour votre application. Loutil correct exécutera le
travail plus efficacement et en toute sécurité à sa
vitesse d’étude.
Nutilisez pas loutil si linterrupteur nassure pas
correctement la mise en marche ou larrêt. Tout
outil ne pouvant pas être contrôlé à laide de
linterrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la prise de lalimentation avant
deffectuer des réglages, de changer les accessoires
ou de stocker loutil. De telles mesures de sécurité
réduisent le risque de mise en marche accidentelle de
loutil.
Rangez les outils non utilisés hors de portée des
enfants et autres personnes non formées. Les outils
sont dangereux dans les mains dutilisateurs nayant
pas reçu la formation appropriée.
Entretenez les outils avec soin. Tenez les outils
affûtés et propres. Les outils correctement entretenus,
avec des arêtes de coupe bien affûtées, sont moins
disposés à coincer et sont plus faciles à contrôler.
Vérifiez que les pièces en mouvement sont
correctement alignées, quelles ne sont pas grippées
ou cassées, ainsi que toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de loutil.
En cas dendommagement, faites réparer loutil
avant de lutiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
Utilisez seulement les accessoires recommandés par
le fabricant de votre modèle. Des accessoires
convenant à un outil peuvent devenir dangereux
lorsquils sont utilisés sur un autre outil.
Utilisez loutil approprié. Ne forcez pas un petit outil
ou accessoire à effectuer la tâche dun outil à usage
intensif.
Nutilisez pas un outil pour une tâche autre que
celle pour laquelle il a été conçu. Par exemple,
nutilisez pas une visseuse à la place dune perceuse.
Ne laissez pas tomber et ne maltraitez pas la
visseuse.
Nutilisez pas cette visseuse pour serrer des vis à
bois.
Nenlevez aucune étiquette. Remplacez toute
étiquette endommagée.
Lorsque loutil est utilisé en plein air, utilisez
seulement des rallonges destinées à un usage
extérieur et clairement marquées.
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
Lentretien de loutil ne doit être effectué que par
du personnel de réparation qualifié. Les réparations
ou lentretien effectués par du personnel non qualifié
pourraient présenter des risques ou causer des
blessures.
Utilisez seulement des pièces de rechange identiques
pour les réparations dun outil. Observez les
instructions de la section Entretien de ce manuel.
Lemploi de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions dentretien peut créer un risque
d’électrocution ou de blessure.
Portez toujours des lunettes de protection lors de
lutilisation et lentretien de cet outil.
Utilisez, inspectez et entretenez toujours cet outil
conformément aux réglementations (locales,
départementales, fédérales et nationales) en vigueur
pour les outils électriques portatifs /à commande
manuelle.
Inspectez périodiquement les cordons
dalimentation, et, en cas dendommagement, faites
les réparer par un centre de réparation autorisé.
Inspectez périodiquement les rallonges et
remplacezles en cas dendommagement.
Débranchez les outils lorsquils ne sont pas utilisés,
avant lentretien et lors du changement
daccessoires et dembouts.
8
MISE EN SERVICE DE LOUTIL (suite)
Vérifiez tout signe dendommagement des pièces.
Avant tout autre usage de loutil, un carter de
protection ou tout autre composant endommagé doit
être vérifié pour sassurer quil remplira correctement
son rôle. Vérifier lalignement des pièces mobiles, le
grippage des pièces en mouvement, la cassure des
pièces, leurs fixations et toute autre condition qui
pourrait affecter le fonctionnement de loutil. Sauf
indication contraire dans ce manuel, tout carter ou
autre composant endommagé doit être réparé ou
remplacé par un centre de réparation autorisé.
Faites remplacer tout interrupteur défectueux par
un centre de réparation autorisé.
Débranchez le cordon dalimentation du contrôleur
avant deffectuer une opération dentretien
quelconque sur ces outils.
RÈGLE SPÉCIFIQUE DE SÉCURITÉ
Tenez loutil par ses surfaces de prise isolées lorsque
vous effectuez une opération pendant laquelle
loutil de coupe pourrait entrer en contact avec des
câbles cachés ou avec son propre cordon
dalimentation. Tout contact avec un conducteur
sous tension mettra les surfaces métalliques exposées
de loutil sous tension et électrocutera lopérateur.
PRÉCAUTIONS DEMPLOI
A chaque fois quun embout est changé, vérifiez que
le commutateur de marche avant/marche arrière est
à la position ARRÊT et que loutil est débranché.
Ne laissez jamais des produits chimiques tels que
lacétone, le benzène, les diluants, la cétone, le
trichloréthylène ou dautres produits similaires,
entrer en contact avec le corps de la visseuse sous
peine dendommagement.
Ne laissez pas tomber et ne maltraitez pas la
visseuse.
Najustez pas le réglage du couple audelà de la
valeur 5 sur l’échelle de couple.
Taux de service :
MAX 0,5 sec. MARCHE
MIN 3,5 sec. ARRÊT
Ne serrez pas plus de 900 vis autotaraudeuses
(diamètre : 2 mm, longueur : 4 mm) par heure.
Nactionnez pas linterrupteur marche avant /
marche arrière lorsque le moteur est en marche.
Lorsquun outil nest pas utilisé, placez
linterrupteur marche avant / marche arrière à la
position ARRÊT et arrêtez le contrôleur.
SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
lutilisation et lentretien de
cet outil.
ATTENTION
ATTENTION
Les outils électriques peuvent
vibrer pendant lexploitation. Les
vibrations, les mouvements répétitifs
et les positions inconfortables peuvent
causer des douleurs dans les mains et les
bras. Nutiliser plus doutils en cas
dinconfort, de picotements ou de
douleurs. Consulter un médecin avant
de recommencer à utiliser loutil.
ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant lutilisation de cet
outil.
ATTENTION
Ne pas transporter loutil
par son cordon.
Couper toujours lalimentation
électrique et débrancher le cordon
dalimentation avant dinstaller,
déposer ou ajuster tout accessoire
sur cet outil, ou dentreprendre une
opération dentretien quelconque
sur loutil.
Ne pas utiliser des cordons ou
des prises endommagés, effi-
lochés ou détériorés.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
A UTILISER DANS UN
ENDROIT SEC SEULEMENT.
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
lutilisation de cet outil.
ATTENTION
V
W
A
Courant alternatif
Volts
Watt
Ampères
Masse
9
INSTRUCTIONS DE MISE À LA MASSE
Loutil doit être branché sur prise de terre pour protéger
lopérateur contre tout choc électrique. Le contrôleur est
équipé dun cordon dalimentation à 3 conducteurs et dune
prise à 3 broches avec mise à la masse qui se connecte dans
une prise femelle avec broche de mise à la masse.
Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le
conducteur de mise à la masse. Ne jamais connecter le
conducteur vert (ou vert et jaune) à une borne sous tension.
Si votre unité est destinée à une alimentation inférieure à
150 volts, elle aura une prise comme celle illustrée à la
Figure A. Un adaptateur (voir Figure B) est disponible
pour connecter les prises du type de la Figure A à des prises
femelles à deux broches. La bande rigide de couleur verte
de mise à la masse sortant de ladaptateur doit être
connectée à une masse permanente, comme par exemple un
boîtier de sortie correctement mis à la masse.
ATTENTION
Pour une utilisation sûre des adaptateurs, le boîtier de
sortie doit être mis à la masse. En cas de doute,
demandez à un électricien qualifié de vérifier les
connexions.
FIGURE CFIGURE A
BROCHE DE MISE
A LA MASSE
COUVERCLE DU
BOITIER DE SORTIE
MIS A LA MASSE
DISPOSITIF DE MISE A LA MASSE
FIGURE B
ADAPTATEUR
(Plan TPD446 2)
RALLONGES
Vérifiez que la rallonge est en bon état. Avant dutiliser
une rallonge, vérifiez quelle est suffisamment
dimensionnée pour supporter le courant nécessaire à votre
produit. Une rallonge sous dimensionnée causera une chute
de tension produisant une perte de puissance et un
échauffement excessif.
ATTENTION
Utiliser une rallonge en fil 16 AWG (1,5 mm
2
) et dune
longueur maximum de 100 pieds (30 m).
Utiliser seulement des rallonges à 3 conducteurs
équipées de prises à 3 broches avec mise à la masse et de
prises femelles à 3 broches acceptant la prise mâle du
contrôleur.
Remplacer toute rallonge endommagée.
10
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser tomber ou maltraiter le contrôleur.
Lorsquun contrôleur nest pas utilisé, placer
linterrupteur dalimentation à la position ARRÊT
(OFF) et débrancher le cordon dalimentation.
CONTROLEURS MODÈLES
EC24N ET EC24NESD
RÉGLAGE DE
VITESSE
RÉGLAGE DE
DÉMARRAGE LENT
PRISE FEMELLE
DU CÂBLE DE
LA VISSEUSE
INTERRUPTEUR
DALIMENTATION
(Plan TPD1833 1)
RÉGLAGE DE DÉMARRAGE LENT
AVERTISSEMENT
Une augmentation soudaine de la vitesse de la lame de la
visseuse se produit dans les cinq premières secondes de la
mise en marche lorsque la fonction de RÉGLAGE DE
DÉMARRAGE LENT, décrite cidessous, est utilisée. Ceci
se produit à chaque fois que la visseuse est mise en
marche.
Lutilisation du RÉGLAGE DE DÉMARRAGE LENT fait
tourner la lame de la visseuse lentement pendant une période
de courte durée (zéro à cinq secondes), pour faciliter
lalignement et lengagement des filets de la vis.
1. Pour utiliser la fonction de DÉMARRAGE LENT,
tourner le RÉGLAGE DE DÉMARRAGE LENT dans le
sens des aiguilles dune montre. Ceci permet à la lame de
la visseuse de commencer à tourner à une faible vitesse et
de passer soudainement à la vitesse maximum.
Laugmentation du réglage dans le sens des aiguilles
dune montre permet à la lame de la visseuse de tourner à
une faible vitesse pendant plus longtemps avant de passer
soudainement à sa vitesse maximum.
2. Pour annuler la fonction de DÉMARRAGE LENT,
tourner le RÉGLAGE DE DÉMARRAGE LENT dans le
sens inverse des aiguilles dune montre jusqu’à ce quil
vienne en butée. Ceci annule la fonction de
DÉMARRAGE LENT et la lame de la visseuse
commencera à tourner à sa vitesse maximum.
RÉGLAGE DE VITESSE
Lutilisation du RÉGLAGE DE VITESSE change la vitesse
à vide de la visseuse. La vitesse à vide peut être ajustée
entre la vitesse nominale maximum (en tournant à fond le
RÉGLAGE DE VITESSE dans le sens des aiguilles dune
montre) et 70% de la vitesse nominale maximum
(en tournant à fond le RÉGLAGE DE VITESSE dans le
sens inverse des aiguilles dune montre).
INTERRUPTEUR DALIMENTATION
LINTERRUPTEUR DALIMENTATION assure la mise
sous et hors tension. Lorsque lappareil est sous tension, le
bouton poussoir de linterrupteur est allumé.
PRISE FEMELLE DU CÂBLE DE LA VISSEUSE
La PRISE FEMELLE DU CÂBLE DE LA VISSEUSE
connecte le câble dalimentation de la visseuse au
contrôleur.
ENTRETIEN
NE PAS ESSAYER DE RÉPARER CET OUTIL
Toutes les réparations et lentretien du contrôleur doivent
être effectués par un centre dentretien autorisé. Veuillez
contacter le bureau de vente listé à la dernière page de cette
publication.
IngersollRand Company 2000
Impreso en EE. UU.
CONTROLADORES PARA ATORNILLADORES ELECTRICOS
MODELOS EC24N Y EC24NESD
NOTA
Estos controladores están diseñados para uso exclusivo en lugares secos, con atornilladores
eléctricos serie EL de 24 voltios y EL ESD de 24 voltios.
Los atornilladores eléctricos serie EL de 24 voltios y EL ESD de 24 voltios están diseñados
exclusivamente para trabajos en metal.
IngersollRand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas
efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con IngersollRand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO
ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
AVISO
Lea y asegúrese de que entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones que se dan a continuación puede redundar
en una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ZONA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. Los bancos desordenados y las zonas oscuras
pueden provocar un accidente.
No accione una herramienta eléctrica en una
atmósfera explosiva, por ejemplo en presencia de
líquidos o gases inflamables o de polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
inflamar el polvo o los vapores.
Mantenga apartados a curiosos, niños y visitantes
mientras esté utilizando una herramienta eléctrica.
Un momento de distracción puede hacerle perder el
control.
Tenga en cuenta el ambiente de la zona de trabajo.
No exponga las herramientas eléctricas y aparatos
cargadores al contacto con agua. Mantenga el lugar de
trabajo bien iluminado. No utilice la herramienta en
presencia de líquidos o gases inflamables.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas con puesta a tierra deben
enchufarse en una toma debidamente instalada y
conectada a masa en conformidad con todos los
códigos y normativas. No quite nunca el contacto
de tierra ni modifique el enchufe de modo alguno.
No utilice ningún enchufe adaptador. Si no está
seguro si la toma tiene puesta a tierra, consulte con
un electricista capacitado. En caso de avería eléctrica
de la herramienta, la puesta a tierra ofrece un trayecto
de baja resistencia que desviará la electricidad del
usuario.
Evite que el cuerpo toque superficies conectadas a
tierra, como tubos, radiadores, cocinas y
neveras.Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumentará el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
No abuse del cable. No utilice nunca el cable para
cargar la herramienta ni para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable apartado del
calor, aceite, aristas cortantes y piezas móviles.
Sustituya inmediatamente los cables que estén
dañados. Los cables dañados aumentan el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica al aire libre,
utilice un cable de prolongación marcado WSA o
W. Estos cables son para uso al aire libre y reducen
el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean auténticas de IngersollRand puede dar lugar a que se sufran lesiones, se reduzca el
rendimiento de la herramienta y aumenten los cuidados de mantenimiento necesarios, así como la anulación de toda garantía.
Encargue las reparaciones a una persona capacitada. Esta herramienta eléctrica está construida de conformidad con los
requisitos pertinentes en materia de seguridad.
Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por personal capacitado empleando repuestos de origen, pues de lo contrario el
usuario queda expuesto a riesgos considerables.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio
autorizado IngersollRand más próximo.
E
12
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y
use el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras está utilizando una
herramienta eléctrica puede ocasionar graves lesiones.
Use ropa adecuada. No use ropa ni joyas sueltas. Si
tiene cabello largo, áteselo o cúbralo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes apartados de las
piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello
largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
Evite los arranques accidentales. Cerciórese de que
la herramienta esté apagada antes de enchufarla.
El cargar una herramienta con el dedo en el interruptor
o enchufarla con el interruptor en posición de
encendido puede ocasionar un accidente.
Retire siempre las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta. El dejar una llave conectada a una
pieza móvil de la herramienta puede redundar en
lesiones.
No estire demasiado los brazos al utilizar la
herramienta. Mantenga los pies firmes sobre el
suelo y una postura del cuerpo bien equilibrada en
todo momento. Una postura firme y equilibrada
permite controlar mejor la herramienta en situaciones
imprevistas.
Utilice el equipo de seguridad. Use siempre
protección de los ojos. En las situaciones para las
cuales sean apropiados se deben utilizar mascarilla
contra el polvo, zapatos de seguridad
antirresbalamiento, casco o protección auditiva.
Las herramientas motorizadas pueden vibrar
durante el uso. La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones incómodas pueden dañarle
los brazos y manos. En caso de incomodidad,
sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la
herramienta. Consulte con el médico antes de volver a
utilizarla.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Utilice fijaciones u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza trabajada en una
plataforma estable. La pieza no queda estable si se
sujeta con la mano o contra el cuerpo y usted puede
acabar perdiendo el control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para la tarea a realizar. La herramienta
correcta funcionará mejor y con mayor seguridad a la
velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor de mando
no sirve para encender y apagarla. Toda herramienta
que no se pueda controlar mediante el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
antes de efectuar ajustes, cambiar un accesorio o
guardar la herramienta. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se
active sin querer.
Guarde fuera del alcance de los niños y otras
personas no capacitadas las herramientas que no
estén en uso. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas.
Esmérese en el mantenimiento de las herramientas.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Es menos probable que una herramienta
debidamente mantenida, con bordes de corte afilados,
se agarrote, y será más fácil de controlar.
Compruebe que las piezas móviles estén alineadas y
que no estén agarrotadas, y constate si hay alguna
pieza rota o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. En
caso de daños, haga revisar la herramienta antes de
utilizarla. Muchos accidentes son el resultado del
mantenimiento deficiente de las herramientas.
Utilice solamente accesorios recomendados por el
fabricante para su modelo. Los accesorios que son
idóneos para una herramienta determinada pueden
resultar peligrosos si se utilizan con otra herramienta.
Utilice la herramienta correcta. No fuerce una
herramienta o accesorio de menor tamaño para realizar
el trabajo de una herramienta de servicio pesado.
No utilice la herramienta para un propósito que no
sea el previsto. Por ejemplo: no utilice un atornillador
como taladro.
No deje caer ni abuse del atornillador.
No utilice este atornillador para apretar tornillos de
madera.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
Cuando se utilice la herramienta al aire libre, utilice
únicamente cables de prolongación concebidos para
el uso al aire libre y debidamente marcados para
este fin.
REVISIÓN DE LA HERRAMIENTA
La revisión de la herramienta debe encomendarse
únicamente a personal de reparación debidamente
calificado. La reparación o el mantenimiento
realizado por personal sin la debida capacitación puede
redundar en riesgos o lesiones.
Al revisar una herramienta, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas a las de origen. Siga las
instrucciones que se facilitan en la sección
Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no
autorizadas o el hacer caso omiso a las instrucciones de
mantenimiento puede crear un riesgo de descarga
eléctrica o lesiones.
Use siempre protección ocular cuando maneje esta
herramienta o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Utilice, inspeccione y mantenga siempre esta
herramienta de acuerdo con todas las normas
locales y nacionales que se apliquen a las
herramientas eléctricas de manejo o sujeción
manual.
Examine periódicamente los cables de las
herramientas y, si están estropeados, encargue su
reparación a un centro de servicio autorizado.
Examine periódicamente los cables de prolongación
y cámbielos si están estropeados.
Desconecte las herramientas cuando no están en
uso, antes de revisarlas y al cambiar los accesorios y
las puntas.
13
REVISIÓN DE LA HERRAMIENTA (cont.)
Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de seguir
usando la herramienta, una guarda u otra pieza que esté
estropeada conviene comprobar con atención que
funcione debidamente y realice su función prevista.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si hay
elementos móviles agarrotados o piezas rotas, si el
montaje es correcto, y cualquier otra condición que
pueda afectar su funcionamiento. Una guarda u otra
pieza cualquiera que esté estropeada debe repararse
debidamente o ser sustituida por un centro de servicio
autorizado a no ser que se indique otra cosa en alguna
parte de este manual.
Haga sustituir los interruptores defectuosos en un
centro de servicio autorizado.
Desconecte el cable de alimentación del controlador
antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento en
estas herramientas.
NORMA DE SEGURIDAD ESPECÍFICA
Coja la herramienta por las superficies aisladas de
sujeción al llevar a cabo un trabajo en que la
herramienta de corte pueda llegar a tocar cables
ocultos o el propio cable de la herramienta. El
contacto con un cable con tensión cargará de tensión
las partes metálicas expuestas de la herramienta y
producirá una descarga eléctrica que se transmitirá al
operario.
PRECAUCIONES EN EL USO
Al cambiar una punta, cerciórese siempre de que el
interruptor inversor esté en la posición de apagado
y que la herramienta esté desenchufada.
No deje que productos químicos como acetona,
bencina, diluyente, cetonas, tricloroetileno o
similares entren en contacto con la carcasa del
atornillador, puesto que ello ocasionaría daños.
No deje caer ni abuse del atornillador.
No ajuste el valor de par a más de 5 en la escala de
par.
Ciclo de trabajo:
MÁX 0,5 segundo encendido
MÍN 3,5 segundos apagado
No apriete más de 900 tornillos autorroscantes
(tamaño: 2 mm, longitud: 4 mm) por hora.
No utilice el interruptor inversor cuando está en
marcha el motor.
Siempre que no esté en uso la herramienta, ponga el
interruptor inversor en la posición de apagado y
apague el controlador.
ETIQUETAS DE AVISO
Usar siempre protección ocular
al manejar o realizar
operaciones de mantenimiento
en esta herramienta.
ADVERTENCIA
Usar siempre protección
para los oídos al manejar
esta herramienta.
Las herramientas eléctricas
pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los
brazos y las manos. En caso
de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de
usar la herramienta. Consultar
al médico antes de volver a
utilizarla.
No llevar la herramienta
cogida por el cable.
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estirar
demasiado los brazos al manejar
la herramienta.
Cortar siempre la corriente y
desenchufar el cable de la red
antes de montar, desmontar o
ajustar cualquier accesorio en
esta herramienta, o antes de
efectuar algún trabajo de man-
tenimiento en ella.
No usar cables que estén
estropeados, rozados o
deteriorados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PARA USOÚNICAMENTE EN
LUGARES SECOS.
ADVERTENCIA
V
W
A
Corriente alterna
Voltios
Vatios
Amperios
Tierra
14
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A
TIERRA
La herramienta debe estar conectada a tierra mientras esté
en uso para evitar descargas eléctricas al operario.
El controlador tiene un cable trifilar y enchufe de tres
contactos, del tipo con contacto a tierra, que se acopla en el
correspondiente enchufe hembra puesto a tierra.
El conductor verde (o verde y amarillo) del cable es el de
tierra. No conecte nunca el conductor verde (o verde y
amarillo) a un borne con tensión. Si el aparato es para uso
con red de menos de 150V y tiene un enchufe parecido al
ilustrado en la Fig. A. Existe un adaptador (Fig. B) para
conectar enchufes del tipo de la Fig. A a enchufes hembra
de 2 contactos. La tira rígida de color verde que sobresale
del adaptador tiene que conectarse a una toma de tierra
permanente, tal como una caja de enchufes debidamente
puesta a tierra.
AVISO
Para usar adaptadores de manera segura es preciso que
el enchufe esté puesto a tierra. En caso de duda
conviene que un electricista verifique las conexiones.
FIGURA CFIGURA A
TERMINAL DE
TIERRA
TAPA DE LA CAJA
DE SALIDA CON
PUESTA A TIERRA
MEDIO DE PUESTA A TIERRA
FIGURA B
ADAPTADOR
(Esq. TPD4462)
CABLES DE PROLONGACIÓN
Cerciórese de que el cable de prolongación esté en buen
estado. Cuando se use un cable de prolongación hay que
cerciorarse de que sea lo bastante grueso para la intensidad
de corriente que absorberá el aparato. Un cable
subdimensionado producirá una caída de tensión que dará
por resultado pérdida de potencia y recalentamiento.
AVISO
Utilice un cable de prolongación con un diámetro de
1,5 mm
2
(16 AWG) y hasta 30 metros de longitud
máxima.
Utilice únicamente cables de prolongación trifilares que
tengan enchufes de 3 contactos y empleando enchufes
hembra tripolares que admitan el enchufe del
controlador.
Sustituya todo cable de prolongación que esté dañado.
15
USO
PRECAUCIÓN
No dejar caer el controlador ni someterlo a abusos.
Siempre que no se vaya a usar el controlador se debe
desconectar el interruptor poniéndolo en OFF y
desenchufar el cable de la red.
CONTROLADORES MODELOS
EC24N Y EC24NESD
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
REGULACIÓN DE
VELOCIDAD
AJUSTE DE
ARRANQUE
LENTO
RECEPTÁCULO
PARA CABLE DEL
ATORNILLADOR
(Esq. TPD18331)
AJUSTE DE ARRANQUE LENTO
PRECAUCIÓN
Al utilizar el atributo AJUSTE DE ARRANQUE
LENTO, descrito a continuación, el útil del atornillador
experimenta un aumento súbito de la velocidad de giro
aproximadamente cinco segundos después del arranque.
Ello ocurre cada vez que se activa el atornillador.
El AJUSTE DE ARRANQUE LENTO permite que el útil
del atornillador gire lentamente durante un breve intervalo
(05 segundos) para facilitar la puesta en posición y el
agarre de la rosca del tornillo.
1. Para activar el atributo ARRANQUE LENTO, gire el
AJUSTE DE ARRANQUE LENTO en sentido horario.
De este modo, el útil del atornillador arranca girando a
baja velocidad y súbitamente sube a la velocidad
máxima. Si se gira aún más el mando en sentido
horario, se aumenta el intervalo de giro lento en
arranque antes de comenzar a girar a la velocidad
máxima.
2. Para cancelar el atributo ARRANQUE LENTO, gire el
AJUSTE DE ARRANQUE LENTO a tope en sentido
antihorario. Ello cancelará el ARRANQUE LENTO y
el útil del atornillador comenzará a girar directamente a
alta velocidad.
REGULACIÓN DE VELOCIDAD
El mando REGULACIÓN DE VELOCIDAD varía la
velocidad de giro del atornillador. La velocidad puede
regularse entre: máxima (mando REGULACIÓN DE
VELOCIDAD a tope en sentido horario) y 70% de la
velocidad máxima (mando de REGULACIÓN DE
VELOCIDAD a tope en sentido antihorario).
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El INTERRUPTOR DE ENCENDIDO enciende y apaga la
unidad. Al encender la unidad se ilumina la luz del pulsador
del interruptor.
CONECTOR DEL CABLE DEL ATORNILLADOR
El CONECTOR DEL CABLE DEL ATORNILLADOR
conecta el cable del atornillador al controlador.
MANTENIMIENTO
ABSTENERSE DE INTENTAR REPARAR ESTA
HERRAMIENTA
Todos los trabajos de reparación y mantenimiento del
controlador y su cable deben ser efectuados en un centro de
servicio autorizado. Al final de esta publicación figura la
lista de centros de venta.
IngersollRand Company 2000
Impresso nos E.U.A.
CONTROLADOR DE APARAFUSADORA ELÉCTRICA
MODELOS EC24N E EC24NESD
AVISO
Estes Controladores são concebidos apenas para utilização em locais secos com Aparafusadoras
Eléctricas Séries EL e EL ESD de 24V.
As Aparafusadoras Eléctricas Séries EL e EL ESD de 24V são concebidas apenas para instalar
parafusos em metal.
A IngersollRand não pode ser responsabilizada pela modificação de ferramentas para aplicações
para as quais não tenha sido consultada.
ADVERTÊNCIA
IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO.
É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES CONTIDAS
NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES.
A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM
LESÕES PESSOAIS.
ADVERTÊNCIA
Leia e compreenda todas as instruções. A não obediência a todas as instruções
listadas abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesão pessoal séria.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
ÁREA DE TRABALHO
Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. Bancadas atravancadas e áreas escuras
constituem um convite a acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos, gases ou
poeira inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam
faíscas que podem inflamar a poeira ou vapores.
Mantenha os espectadores, crianças e visitantes
afastados, enquanto opera uma ferramenta
eléctrica. Distracções podem fazê–lo perder o
controlo.
Tome atenção ao ambiente da área de trabalho.
Não exponha ferramentas eléctricas e carregadores à
água. Mantenha a área de trabalho bem iluminada.
Não utilize a ferramenta na presença de líquidos ou
gases inflamáveis.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
As ferramentas ligadas à terra devem ser ligadas a
uma tomada adequadamente instalada e ligada à
terra de acordo com todos os códigos e
regulamentos. Nunca remova a ponta de ligação à
terra ou modifique a ficha de nenhuma forma. Não
utilize nenhuma ficha adaptadora. Confirme com
um electricista qualificado se estiver na dúvida se a
tomada está adequadamente ligada à terra. Se as
ferramentas apresentarem mau funcionamento eléctrico
ou avariarem, a ligação à terra proporciona um
caminho de baixa resistência para transportar a
electricidade para longe do utilizador.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à
terra como tubos, radiadores, fogões metálicos e
frigoríficos. Há um risco aumentado de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a
condições húmidas. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
Não maltrate o cabo. Nunca use o cabo para
transportar as ferramentas ou para tirar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo,
arestas afiadas e peças móveis. Substitua
imediatamente os cabos danificados. Os cabos
danificados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando utilizar uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, use um cabo de extensão apropriado para uso
ao ar livre, com a marca WSA ou W. Estes
cabos são especificados para utilização ao ar livre e
reduzem o risco de choque eléctrico.
AVISO
A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja IngersollRand genuína pode resultar em lesões pessoais, em
desempenho reduzido da ferramenta e mais necessidade de manutenção, e pode invalidar todas as garantias.
Esta ferramenta deve ser consertada por uma pessoa qualificada. Esta ferramenta eléctrica está de acordo com os
requisitos de segurança relevantes.
As reparações só devem ser realizadas por pessoas qualificadas, utilizando peças sobresselentes genuínas, caso contrário,
poderá resultar em perigo considerável para o utilizador.
As reparações só devem ser feitas por pessoal autorizado e com formação adequada. Consulte o Representante Autorizado
IngersollRand mais próximo.
P
17
ADVERTÊNCIA
A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR
EM LESÕES PESSOAIS.
SEGURANÇA PESSOAL
Fique alerta, preste atenção ao que está a fazer e
empregue o bom senso ao operar uma ferramenta
eléctrica. Não utilize a ferramenta quando estiver
cansado, sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto se operam ferramentas eléctricas pode
resultar em lesão pessoal séria.
Vistase adequadamente. Não use roupas soltas ou
jóias. Prenda os cabelos longos. Mantenha os
cabelos, roupas e luvas afastados de peças móveis.
Roupas soltas, jóias e cabelos longos podem
prenderse em peças móveis.
Evite arranques acidentais. Certifiquese de que o
interruptor está desligado antes de ligar a ficha à
tomada. Transportar ferramentas com o dedo no
interruptor ou ligar à tomada ferramentas com o
interruptor ligado constituem um convite a acidentes.
Remova chaves de ajuste antes de ligar a
ferramenta. Uma chave que fique presa a uma peça
rotativa da ferramenta pode provocar lesão pessoal.
Não estique o corpo. Mantenha os pés numa
posição equilibrada e firme o tempo todo. Manter os
pés numa posição equilibrada e firme permite melhor
controlo da ferramenta em situações inesperadas.
Use equipamento de segurança. Use sempre
protecção para os olhos. Devese usar máscara
contra poeira, sapatos de segurança antideslizamento,
capacete e protecção auricular nas condições
apropriadas.
As ferramentas eléctricas podem vibrar durante a
utilização. Vibração, movimentos repetitivos ou
posições desconfortáveis podem ser nocivos às suas
mãos e braços. Pare de utilizar qualquer ferramenta se
sentir desconforto, sensação de formigueiro ou dor.
Procure assistência médica antes de reiniciar a
utilização.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM A
FERRAMENTA
Use grampos ou outras formas práticas de fixar e
suportar a peça de trabalho a uma plataforma
estável. Segurar a peça com as mãos ou contra o corpo
é instável e pode levar à perda de controlo.
Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
correcta para a sua aplicação. A ferramenta
correcta realizará o trabalho melhor e com mais
segurança na potência para a qual foi concebida.
Não utilize a ferramenta se o interruptor não a ligar
ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser
controlada com o interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
Desliga a ficha da tomada antes de fazer qualquer
ajuste, mudar acessórios e armazenar a ferramenta.
Estas medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de ligar acidentalmente a ferramenta.
Guarde as ferramentas que não estejam a ser
utilizadas fora do alcance das crianças e outras
pessoas não preparadas para as utilizar. As
ferramentas são perigosas nas mãos de utilizadores sem
formação adequada.
Cuide bem das ferramentas. Mantenha as
ferramentas cortantes afiadas e limpas. As
ferramentas com manutenção adequada, com arestas
cortantes afiadas, têm menos probabilidades de aderir e
são mais fáceis de controlar.
Verifique o alinhamento e adesão de peças móveis,
quebra de peças e quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da ferramenta. Se
estiver danificada, a ferramenta deve ser reparada
antes de ser utilizada. Muitos acidentes são
provocados por ferramentas com manutenção
deficiente.
Utilize apenas os acessórios recomendados pelo
fabricante para o seu modelo. Os acessórios que são
adequados para uma ferramenta podem tornarse
perigosos quando utilizados em outra ferramenta.
Utilize a ferramenta correcta. Não force uma
ferramenta ou acessório pequenos para realizar o
trabalho de uma ferramenta para trabalho pesado.
Não utilize uma ferramenta para finalidades não
pretendidas. Por exemplo não utilize uma chave de
fendas em lugar de uma broca.
Não deixe cair ou maltrate a aparafusadora.
Não empregue esta aparafusadora para apertar
parafusos para madeira.
Não retire nenhum rótulo. Substitua os rótulos
danificados.
Quando a ferramenta for utilizada ao ar livre, use
apenas cabos de extensão apropriados para uso ao
ar livre e marcados como adequados para isso.
COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM
SERVIÇO
A manutenção de ferramentas só deve ser efectuada
por pessoal de reparação qualificado. Revisão ou
manutenção realizadas por pessoal não qualificado
podem resultar em um risco ou lesão.
Ao fazer a manutenção de uma ferramenta, utilize
apenas peças de reposição idênticas às originais.
Siga as instruções na secção de Manutenção deste
manual. A utilização de peças não autorizadas ou a
não obediência às instruções de manutenção podem
criar um risco de choque eléctrico ou lesão.
Use sempre protecção para os olhos ao operar ou
realizar qualquer trabalho de manutenção nesta
ferramenta.
Opere, inspeccione e faça manutenção nesta
ferramenta sempre de acordo com todos os
regulamentos (locais, estatais, federais e nacionais),
que possam ser aplicáveis a ferramentas eléctricas
de mão/funcionamento manual.
Inspeccione os cabos da ferramenta periodicamente
e, se estiverem danificados, mandeos reparar num
centro de atendimento autorizado. Inspeccione
periodicamente os cabos de extensão e substituaos se
estiverem danificados.
Desligue as ferramentas quando não estiverem em
uso, antes de fazer manutenção e ao mudar
acessórios e pontas.
18
COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM
SERVIÇO (Continuação)
Examine as peças danificadas. Antes de utilizar a
ferramenta novamente, um resguardo ou outra peça
que esteja danificada deve ser examinada
cuidadosamente para confirmar que funcionará
adequadamente e que executará a sua função
pretendida. Verifique o alinhamento de peças móveis,
adesão de peças móveis, quebra de peças, montagem e
quaisquer outras condições que possam afectar o
funcionamento da ferramenta. Um resguardo ou outra
peça que esteja danificada deve ser reparada
adequadamente ou substituída num centro de
atendimento autorizado, a menos que esteja indicado
de forma diferente neste manual de funcionamento.
Mande substituir interruptores defeituosos num
centro autorizado de atendimento.
Desligue o cabo de alimentação do controlador
antes de efectuar qualquer manutenção nestas
ferramentas.
REGRA DE SEGURANÇA ESPECÍFICA
Segure a ferramenta pelas superfícies de agarrar
isoladas ao efectuar uma operação onde a
ferramenta de corte possa entrar em contacto com
fios ocultos ou com o seu próprio cabo. O contacto
com um cabo com tensão tornará vivas as peças
metálicas expostas da ferramenta e provocará um
choque no operador.
CUIDADOS PARA O FUNCIONAMENTO
Sempre que for trocar uma ponta, certifiquese de
que o interruptor de avanço/reversão está na
posição OFF (desligado) e que a ferramenta está
desligada na tomada.
Não permita que produtos químicos como acetona,
benzina, solvente, cetona, tricloroetileno ou outros
produtos químicos semelhantes entrem em contacto
com a carcaça da aparafusadora, pois poderá
provocar avaria.
Não deixe cair ou maltrate a aparafusadora.
Não ajuste o valor de binário acima de 5 na Escala
de Binário.
Ciclo de trabalho:
MÁX 0,5 seg. LIG
MÍN 3,5 seg. DESL
Não aperte mais de 900 parafusos de abrir rosca
(tamanho: 2 mm, comprimento: 4 mm) por hora.
Não opere o interruptor de avanço/reversão quando
o motor estiver a funcionar.
Sempre que uma ferramenta não estiver a ser
utilizada, mova o interruptor de avanço/reversão
para a posição OFF (desligado) e desligue o
controlador.
Use sempre protecção para os
olhos ao operar ou fazer
manutenção nesta ferramenta.
Use sempre protecção
auricular ao operar esta
ferramenta.
Desligue sempre a alimentação
eléctrica e desligue o cabo de
electricidade antes de instalar,
retirar ou ajustar qualquer
acessório desta ferramenta, ou
antes de fazer manutenção na
mesma.
As ferramentas eléctricas podem
vibrar durante a utilização.
Vibração, movimentos
repetitivos ou posições
desconfortáveis podem ser
nocivos às suas mãos e braços.
Pare de utilizar qualquer
ferramenta se sentir
desconforto, sensação de
formigueiro ou dor. Procure
assistência médica antes de
reiniciar a utilização.
Não transporte a ferramenta
pelo cabo.
ADVERTÊNCIA
Não utilize cabos de
electricidade danificados,
puídos ou deteriorados.
Mantenha o corpo numa
posição equilibrada e firme.
Não estique o corpo ao
operar esta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
UTILIZAÇAO APENAS EM
LOCAIS SECOS.
V
W
A
Corrente Alterna
Volts
Watts
Amperes
Terra
19
INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO À
TERRA
A ferramenta deve estar ligada à terra enquanto estiver em
uso para proteger o operador contra choque eléctrico. O
controlador está equipado com um cabo de três fios e uma
ficha de ligação à terra com três pontas para encaixar numa
tomada de ligação à terra adequada.
O condutor verde (ou verde e amarelo) do cabo é o fio de
ligação à terra. Nunca ligue o fio verde (ou verde e
amarelo) a um terminal com tensão. Se a sua unidade for
para utilização em menos de 150 V, ela tem uma ficha
parecida com a mostrada na Figura A. Há um adaptador
(ver Figura B) disponível para ligar fichas do tipo da Figura
A a tomadas para 2 pontas. A tira rígida, de cor verde, de
ligação à terra que se estende do adaptador tem que ser
ligada a um ponto de ligação permanente à terra, como uma
caixa de saída adequadamente ligada à terra.
ADVERTÊNCIA
Para utilização segura de adaptadores, a tomada deve
estar ligada à terra. Se tiver alguma dúvida, peça a um
electricista qualificado para verificar as ligações.
FIGURA CFIGURA A
PINO DE LIGAÇÃO À
TERRA
TAMPA DE CAIXA
DE TOMADA LIGADA
À TERRA
MEIO DE LIGAÇÃO À TERRA
FIGURA B
ADAPTADOR
(Des. TPD4462)
CABOS DE EXTENSÃO
Certifiquese de que o seu cabo de extensão está em bom
estado. Ao utilizar um cabo de extensão, certifiquese de
utilizar um cabo com secção adequada para transportar a
corrente que o seu produto irá consumir. Um cabo com
secção inferior provocará uma queda de tensão na linha
resultando em perda de potência e sobreaquecimento.
ADVERTÊNCIA
Utilize um cabo de extensão de 16 AWG (1,5 mm
2
), até
30 m de comprimento, no máximo.
Utilize apenas cabos de extensão de 3 fios que tenham
fichas de ligação à terra com três pontas e tomadas de 3
pólos que aceitem a ficha do controlador.
Substitua todos os cabos de extensão danificados.
20
FUNCIONAMENTO
CUIDADO
Não deixe cair ou utilize incorrectamente o Controlador.
Sempre que um Controlador não estiver em uso, ponha
o Interruptor de Electricidade na posição OFF e
desligue o cabo de electricidade.
CONTROLADORES PARA OS MODELOS
EC24N E EC24NESD
INTERRUPTOR
DE ELECTRICIDADE
AJUSTE
DO ARRANQUE
AJUSTE
DO ARRANQUE
TOMADA
PARA O CABO
DA APARAFUSADORA
(Des. TPD18331)
AJUSTE PARA ARRANQUE LENTO
CUIDADO
Um aumento súbito na velocidade da ponta da
aparafusadora ocorre dentro dos primeiros cinco
segundos do arranque ao utilizar a função AJUSTE
PARA ARRANQUE LENTO descrita abaixo. Isto
ocorre todas as vezes que a aparafusadora é operada.
O emprego do AJUSTE PARA ARRANQUE LENTO
permite que a ponta da aparafusadora rode lentamente por
um curto período de tempo (zero a cinco segundos) para
permitir um alinhamento e engate mais fáceis das roscas do
parafuso.
1. Para utilizar a função ARRANQUE LENTO, rode o
dispositivo de AJUSTE PARA ARRANQUE LENTO
para a direita. Isto permite que a ponta da
aparafusadora comece a rodar a uma velocidade baixa
e, subitamente, acelere até à velocidade plena.
2. Para cancelar a função ARRANQUE LENTO, rode o
dispositivo de AJUSTE PARA ARRANQUE LENTO
para a esquerda até ele parar. Isto cancela a função
ARRANQUE LENTO e a ponta da aparafusadora
começará a rodar à velocidade plena.
AJUSTE DA VELOCIDADE
O emprego do AJUSTE DA VELOCIDADE muda a
velocidade livre da aparafusadora. A velocidade livre pode
ser ajustada da velocidade plena nominal (rode o
dispositivo de AJUSTE DA VELOCIDADE para a posição
totalmente para a direita) até 70% da velocidade plena
nominal (rode o dispositivo de AJUSTE DA
VELOCIDADE para a posição totalmente para a esquerda).
INTERRUPTOR DE ELECTRICIDADE
O INTERRUPTOR DE ELECTRICIDADE liga e desliga a
electricidade. Quando a electricidade está ligada, o botão
de pressão do interruptor acende.
TOMADA PARA O CABO DA
APARAFUSADORA
A TOMADA PARA O CABO DA APARAFUSADORA
liga o cabo de corrente da aparafusadora ao controlador.
MANUTENÇÃO
NÃO TENTE REPARAR ESTA FERRAMENTA.
Todas as reparações e manutenção do Controlador e do seu
cabo têm que ser efectuadas por um centro de atendimento
autorizado. Contacte o escritório de vendas listado na
última página deste manual.
MAINTENANCE SECTION
21
(Dwg. TPA15022)
MODELS EC24N AND EC24NESD
ELECTRIC SCREWDRIVER CONTROLLERS
MAINTENANCE SECTION
22
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
1 Plug (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24NP238 24 Selftapping Screw (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . –––––
2 Potentiometer PCB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N200 25 Cord Strain Relief Grommet . . . . . . . . . . . . . EC24N240
3 Speed Potentiometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N93 26 Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N40
4 Soft Start Potentiometer . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N424 27 Fuse Holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N45
5 Selftapping Screw (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . ––––– Fuse Package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24NP46
6 Spring Washer (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ––––– 28 Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –––––
7 Zener Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N204 29 Control Base Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24NB525
8 Self tapping Screw (12) . . . . . . . . . . . . . . . . . ––––– 30 Nameplate
8A Bracket Screw (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ––––– for EC24N . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N301
9 Control Base Spacer (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . ––––– for EC24NESD . . . . . . . . . . . . . EC24N301ESD
10 Control Base Mounting Bracket (2) . . . . . . . EC24N426 31 Caution Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N97
11 Receptacle 32 Signal Terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24NP47
for EC24N . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N203 33 Spring Washer (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –––––
for EC24NESD . . . . . . . . . . . . . EC24N203ESD 34 Spring Lockwasher (19) . . . . . . . . . . . . . . . . –––––
12 Front Panel 35 Lockwasher (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –––––
for EC24N . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N25 * Chassis Hardware Package
for EC24NESD . . . . . . . . . . . . . EC24N25ESD (includes illustrated items 5 [2], 6 [4], 8 [12],
13 Chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N3 8A [2], 9 [4], 14 [4], 15 [6], 16 [2], 24 [4],
14 Rubber Foot (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ––––– 33 [4], 34 [19] and 35 [2] . . . . . . . . . . . . . . . EC24NP3
15 Selftapping Screw (6) . . . . . . . . . . . . . . . . . ––––– * Controller Mounting Bracket . . . . . . . . . . . . EC24MB
16 Selftapping Screw (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . ––––– * Digital Counter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24DC
17 Terminal Block (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N30 * Fuse Warning Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N98
18 Cord Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N239
19 Power Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N565
20 Transformer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N53
20A Ground Wire (for EC24NESD) . . . . . . . . . . EC24N22ESD
21 Ground Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N41
22 Ground Screw Lockwasher (top; split type) . EC24N42
23 Ground Screw Lockwasher (bottom;
internal teeth) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N43
* Not illustrated.
23
MAINTENANCE SECTION
Maintenance procedures have the potential for severe shock hazard and should be
performed by qualified personnel.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Trouble Probable Cause Solution
No Power Fuse Disconnect Power Cord. Replace fuse.
Power Switch Disconnect Power Cord. Use ohmmeter to check
yellow and black leads at Switch. Reading should
be 0 to full scale when switched from on to off.
Power Cord Use Voltmeter to check white lead at terminal
block and black lead at Switch. Reading should
be 115 VAC for Model EC24N and 230VAC for
Model EC24E.
Transformer Use voltmeter to check the two yellow leads from
the Transformer. Reading should be 24 VAC.
Circuit Board Replace the Circuit board.
Faulty braking Circuit Board Replace the Circuit Board.
Speed Control does not work Speed Potentiometer Disconnect Power Cord. Unplug the Socket As-
sembly from Circuit Board. Using an ohmmeter,
check the yellow and orange leads at the poten-
tiometer by rotating the knob. Reading should be
0 to 50,000 ohms.
Circuit Board Replace the Circuit Board.
(Dwg. TPD18173)

Transcripción de documentos

03541091 Form P7196 Edition 11 March, 2000 MODELS EC24N AND EC24N–ESD ELECTRIC SCREWDRIVER CONTROLLERS F E P These Controllers are designed for dry location use only, with Series 24 Volt EL and 24 Volt EL ESD Electric Screwdrivers. Series 24 Volt EL and 24 Volt EL ESD Electric Screwdrivers are intended for installing screws in metal only. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted. IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED. IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WORK AREA • • • • • Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Consider work area environment. Don’t expose power tools and chargers to water. Keep work area well lighted. Do not permit unauthorized personnel to operate this tool, or touch tool or cord. • • • ELECTRICAL SAFETY • Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. • Do not use any adapter plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “WSA” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in personal injury, decreased tool performance and increased maintenance, and may invalidate all warranties. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user. Repairs should be made only by authorized, trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.  Ingersoll–Rand Company 2000 Printed in U.S.A. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. affect the tools operation. If damaged, have the tool PERSONAL SAFETY • • • • • • • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invite accidents. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non–skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Power tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions, or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use. • • • • • • • PLACING TOOL IN SERVICE • • • TOOL USE AND CARE • • • • • • • serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool. Use the right tool. Do not force a small tool or attachment to do the job of a heavy–duty tool. Don’t use tool for purpose not intended. For example – don’t use screwdriver for a drill. Do not drop or abuse the screwdriver. Do not use this screwdriver for tightening wood screws. Do not remove any labels. Replace any damaged label. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain tools with care. Keep tools clean for better and safer performance. Inspect tool cords periodically and if damaged, have them repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles, dry, clean, and free from oil and grease. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may • • • • • • 2 Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk or injury. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury. Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool. Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with all regulations (local, state, federal and country), that may apply to hand held/hand operated electric tools. Inspect tool cords periodically and if damaged, have them repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Disconnect Tools when not in use, before servicing and when changing accessories and bits. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this operation manual. Have defective switches replaced by an authorized service center. Disconnect the Controller power cord before performing any maintenance on these tools. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. • • SPECIFIC SAFETY RULE • Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. Duty cycle: MAX 0.5 sec. “ON” MIN 3.5 sec. “OFF” OPERATIONS CAUTIONS • • Do not drop or abuse the screwdriver. Do not adjust the torque setting higher than 5 on the Torque Scale. • Whenever changing a bit, make certain the Forward/Reverse Switch is in the “OFF” position and the tool is unplugged. Do not allow chemicals such as acetone, benzene, thinner, ketone, trichloroethylene or other similar chemicals to come in contact with the screwdriver housing as damage will result. • • Do not tighten more than 900 tapping screws (size: 2 mm, length: 4 mm) per hour. Do not operate the Forward/Reverse Switch when the motor is running. Whenever a tool is not being used, move the Forward/Reverse Switch to the “OFF” position and unplug the screwdriver. WARNING LABEL IDENTIFICATION Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool. WARNING WARNING WARNING Always turn off the electrical supply and disconnect the power cord before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. Always wear hearing protection when operating this tool. WARNING WARNING Powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use. WARNING Do not carry the tool by the cord. Do not use damaged, frayed or deteriorated power cords. WARNING Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. WARNING DRY LOCATION USE ONLY. Alternating Current V Volts W A Watt Amperes Ground 3 GROUNDING INSTRUCTIONS The tool should be grounded while in use to protect the operator from electric shock. The tool is equipped with a three–conductor cord and three–prong grounding–type plug to fit the proper grounding–type receptacle. The green (or green and yellow) conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the green (or green and yellow) wire to a live terminal. If your unit is for use on less than 150V, it has a plug that looks like that shown in Figure A. An adapter (see Figure B) is available for connecting GROUNDING PIN Figure A–type plugs to 2–prong receptacles. The green colored rigid grounding strap must be connected to a permanent ground such as to a properly grounded outlet box as shown in figure C. For safe use of adapters, the outlet box must be grounded. If there is any doubt, have a qualified electrician check connections. COVER OF GROUNDED OUTLET BOX FIGURE A FIGURE C ADAPTER GROUNDING MEANS FIGURE B EXTENSION CORDS Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Use extension cord with 16 AWG (1.5 mm2), up to 100 ft. (30 m) in length maximum. Use only 3–wire extension cords that have 3–prong grounding type plugs and 3 pole receptacles that accept the controllers plug. Replace damaged extension cords. 4 (Dwg. TPD446–2) OPERATION 1. Do not drop or abuse the Controller. Whenever a Controller is not being used, position the Power Switch to the “OFF” position and unplug the power cord. 2. MODEL EC24N and EC24N–ESD CONTROLLER To use the SLOW START feature, turn the SLOW START ADJUSTMENT clockwise. This lets the screwdriver bit start rotating at a slow speed and suddenly come up to full speed. Increased clockwise adjustment allows the the screwdriver bit to turn at a slow speed for a longer period of time before suddenly coming up to full speed. To cancel the SLOW START feature, turn the SLOW START ADJUSTMENT counterclockwise until it stops. This cancels the SLOW START feature and the screwdriver bit will start rotating at full speed. SPEED ADJUSTMENT Use of the SPEED ADJUSTMENT changes the free speed of the screwdriver. The free speed can be adjusted from full rated speed (turn SPEED ADJUSTMENT to full clockwise position) to 70% of full rated speed (turn SPEED ADJUSTMENT to full counterclockwise position). POWER SWITCH (Dwg. TPD1833–1) The POWER SWITCH turns the power on or off. When power is on, a light illuminates the push–button of the switch. SLOW START ADJUSTMENT SCREWDRIVER CORD RECEPTACLE The SCREWDRIVER CORD RECEPTACLE connects the screwdriver power cord to the controller. A sudden increase in the speed of the screwdriver bit occurs within the first five seconds of start–up when using the SLOW START ADJUSTMENT feature described below. This occurs each time the screwdriver is operated. Use of the SLOW START ADJUSTMENT lets the screwdriver bit rotate slowly for a brief period of time (zero to five seconds) to provide easier alignment and engagement of the screw threads. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THIS TOOL. All repairs and maintenance of the Controller and its cord must be performed by an authorized servicenter. See Form 6647 for the servicenter nearest you. SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY. When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled. INGERSOLL–RAND PROFESSIONAL TOOLS Allen & Martinsville Roads, PO Box 1776 Liberty Corner, NJ 07938 5 CONTROLEUR DE VISSEUSE ÉLECTRIQUE MODÈLES EC24N ET EC24N–ESD F NOTE Ces contrôleurs sont conçus pour un usage dans un endroit sec seulement, avec les visseuses électriques des Séries EL 24 volts et EL ESD 24 volts. Les visseuses électriques de la Série EL 24 volts et EL ESD 24 volts sont destinées seulement aux vissage des vis dans le métal. Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand. ATTENTION D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL. LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. ATTENTION Veuillez lire et assimiler toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions énumérées ci–dessous peut causer l’électrocution, un incendie et/ou des blessures personnelles graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ZONE DE TRAVAIL • • • • Tenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones et les établis encombrés sont plus propices aux accidents. N’utilisez jamais les outils dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles pouvant causer l’inflammation des poussières ou des vapeurs. Tenez les personnes, les enfants et les visiteurs éloignés pendant l’emploi d’un outil. Des distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Considérez l’environnement de la zone de travail. N’exposez jamais les outils électriques ou les chargeurs à l’eau. Assurez un éclairage adéquat de la zone de travail. N’utilisez pas les outils en présence de liquides ou de gaz inflammables. • • • SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE • Les outils mis à la masse doivent être branchés dans une prise correctement installée et mise à la masse conformément à tous les codes et spécifications. Ne retirez jamais la fiche de masse et ne modifiez jamais la prise d’une manière quelconque. N’utilisez jamais des prises d’adaptation. En cas de • doute, demandez à un électricien qualifié de vérifier que la prise est correctement mise à la masse. En cas de défaillance ou de panne électrique de l’outil, la mise à la masse offre un circuit de moindre résistance, éloignant l’électricité de l’utilisateur. Evitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la masse, comme par exemple des tuyauteries, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque d’électrocution augmente si votre corps est à la masse. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Toute entrée d’eau dans un outil électrique augmentera le risque d’électrocution. Ne maltraitez jamais le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter l’outil ou pour débrancher la prise d’une prise secteur. Protégez le cordon de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des objets en mouvement. Remplacez immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque d’électrocution. Pour exploiter un outil électrique en plein air, utilisez une rallonge extérieure marquée “WSA” ou “W”. Ces rallonges sont spécialement conçues pour un usage en plein air, et réduisent le risque d’électrocution. NOTE L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des blessures personnelles, réduire les performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties. Faites réparer votre outil par un personne compétente. Cet outil électrique est conforme aux exigences de sécurité applicables. Les réparations ne doivent être effectuées que par des personnes compétentes utilisant les rechanges d’origine, sous peine de danger considérable pour l’opérateur. Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll–Rand le plus proche.  Ingersoll–Rand Company 2000 Imprimé au É.U. ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. • Rangez les outils non utilisés hors de portée des enfants et autres personnes non formées. Les outils • Restez attentif, faites attention à ce que vous faites sont dangereux dans les mains d’utilisateurs n’ayant et ne prenez pas de risques lorsque vous utilisez un pas reçu la formation appropriée. outil électrique. N’utilisez pas l’outil si vous êtes • Entretenez les outils avec soin. Tenez les outils fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de affûtés et propres. Les outils correctement entretenus, médicaments. Un moment d’inattention pendant avec des arêtes de coupe bien affûtées, sont moins l’exploitation d’un outil électrique peut conduire à des disposés à coincer et sont plus faciles à contrôler. blessures personnelles graves. • Vérifiez que les pièces en mouvement sont • Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de correctement alignées, qu’elles ne sont pas grippées vêtements amples ou des bijoux. Attachez les ou cassées, ainsi que toute autre condition qui cheveux longs. Tenez vos cheveux, vos vêtements et pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil. vos gants éloignés de toute pièce en mouvement. En cas d’endommagement, faites réparer l’outil Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont peuvent être attrapés par des pièces en mouvement. causés par des outils mal entretenus. • Évitez toute mise en marche accidentelle. Vérifiez • Utilisez seulement les accessoires recommandés par que l’interrupteur est bien à la position Arrêt avant le fabricant de votre modèle. Des accessoires de brancher l’outil. Le transport d’outils avec un convenant à un outil peuvent devenir dangereux doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils dont lorsqu’ils sont utilisés sur un autre outil. l’interrupteur est sur la position Marche est propice aux • Utilisez l’outil approprié. Ne forcez pas un petit outil accidents. ou accessoire à effectuer la tâche d’un outil à usage • Retirez les clés de réglage avant de mettre l’outil en intensif. marche. Une clé laissée sur une partie de l’outil en • N’utilisez pas un outil pour une tâche autre que rotation peut causer des blessures personnelles. celle pour laquelle il a été conçu. Par exemple, • Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez une n’utilisez pas une visseuse à la place d’une perceuse. bonne assise et un bon équilibre à tout moment. • Ne laissez pas tomber et ne maltraitez pas la visseuse. Une bonne assise et un bon équilibre permettent un • N’utilisez pas cette visseuse pour serrer des vis à meilleur contrôle de l’outil dans des situations bois. inattendues. • Utilisez les équipements de sécurité. Portez • N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette endommagée. toujours des lunettes de protection. Un masque à • Lorsque l’outil est utilisé en plein air, utilisez poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un seulement des rallonges destinées à un usage casque ou une protection acoustique doivent être portés extérieur et clairement marquées. en fonction des conditions. • Les outils électriques peuvent vibrer pendant MISE EN SERVICE DE L’OUTIL l’utilisation. Les vibrations, les mouvements répétitifs • L’entretien de l’outil ne doit être effectué que par et les positions inconfortables peuvent causer des du personnel de réparation qualifié. Les réparations douleurs dans les mains et les bras. Cessez d’utiliser ou l’entretien effectués par du personnel non qualifié les outils en cas d’inconfort, de picotements ou de pourraient présenter des risques ou causer des douleurs. Consultez un médecin avant de blessures. recommencer à utiliser l’outil. • Utilisez seulement des pièces de rechange identiques pour les réparations d’un outil. Observez les EXPLOITATION ET SOIN DE L’OUTIL instructions de la section Entretien de ce manuel. • Utilisez des brides ou toute autre méthode pratique L’emploi de pièces non autorisées ou le non respect des pour fixer et supporter la pièce sur une plate–forme instructions d’entretien peut créer un risque stable. Le maintien de la pièce à la main ou contre le d’électrocution ou de blessure. corps n’est pas une méthode stable et peut conduire à • Portez toujours des lunettes de protection lors de une perte de contrôle. l’utilisation et l’entretien de cet outil. • Ne forcez jamais l’outil. Utilisez l’outil approprié • Utilisez, inspectez et entretenez toujours cet outil pour votre application. L’outil correct exécutera le conformément aux réglementations (locales, travail plus efficacement et en toute sécurité à sa départementales, fédérales et nationales) en vigueur vitesse d’étude. pour les outils électriques portatifs /à commande • N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur n’assure pas manuelle. correctement la mise en marche ou l’arrêt. Tout • Inspectez périodiquement les cordons outil ne pouvant pas être contrôlé à l’aide de d’alimentation, et, en cas d’endommagement, faites l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. les réparer par un centre de réparation autorisé. • Débranchez la prise de l’alimentation avant Inspectez périodiquement les rallonges et d’effectuer des réglages, de changer les accessoires remplacez–les en cas d’endommagement. ou de stocker l’outil. De telles mesures de sécurité • Débranchez les outils lorsqu’ils ne sont pas utilisés, réduisent le risque de mise en marche accidentelle de avant l’entretien et lors du changement l’outil. d’accessoires et d’embouts. SÉCURITÉ PERSONNELLE 7 MISE EN SERVICE DE L’OUTIL (suite) PRÉCAUTIONS D’EMPLOI • • • • Vérifiez tout signe d’endommagement des pièces. Avant tout autre usage de l’outil, un carter de protection ou tout autre composant endommagé doit être vérifié pour s’assurer qu’il remplira correctement son rôle. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, le grippage des pièces en mouvement, la cassure des pièces, leurs fixations et toute autre condition qui pourrait affecter le fonctionnement de l’outil. Sauf indication contraire dans ce manuel, tout carter ou autre composant endommagé doit être réparé ou remplacé par un centre de réparation autorisé. Faites remplacer tout interrupteur défectueux par un centre de réparation autorisé. Débranchez le cordon d’alimentation du contrôleur avant d’effectuer une opération d’entretien quelconque sur ces outils. • • • • RÈGLE SPÉCIFIQUE DE SÉCURITÉ • • Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une opération pendant laquelle l’outil de coupe pourrait entrer en contact avec des câbles cachés ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact avec un conducteur “sous tension” mettra les surfaces métalliques exposées de l’outil “sous tension” et électrocutera l’opérateur. • A chaque fois qu’un embout est changé, vérifiez que le commutateur de marche avant/marche arrière est à la position “ARRÊT” et que l’outil est débranché. Ne laissez jamais des produits chimiques tels que l’acétone, le benzène, les diluants, la cétone, le trichloréthylène ou d’autres produits similaires, entrer en contact avec le corps de la visseuse sous peine d’endommagement. Ne laissez pas tomber et ne maltraitez pas la visseuse. N’ajustez pas le réglage du couple au–delà de la valeur 5 sur l’échelle de couple. Taux de service : MAX 0,5 sec. “MARCHE” MIN 3,5 sec. “ARRÊT” Ne serrez pas plus de 900 vis autotaraudeuses (diamètre : 2 mm, longueur : 4 mm) par heure. N’actionnez pas l’interrupteur marche avant / marche arrière lorsque le moteur est en marche. Lorsqu’un outil n’est pas utilisé, placez l’interrupteur marche avant / marche arrière à la position “ARRÊT” et arrêtez le contrôleur. SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil. ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation électrique et débrancher le cordon d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil. Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de cet outil. ATTENTION ATTENTION Les outils électriques peuvent vibrer pendant l’exploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil. ATTENTION ATTENTION Ne pas transporter l’outil par son cordon. Ne pas utiliser des cordons ou des prises endommagés, effilochés ou détériorés. ATTENTION Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil. A UTILISER DANS UN ENDROIT SEC SEULEMENT. Courant alternatif V Volts W A Watt Ampères Masse 8 INSTRUCTIONS DE MISE À LA MASSE L’outil doit être branché sur prise de terre pour protéger l’opérateur contre tout choc électrique. Le contrôleur est équipé d’un cordon d’alimentation à 3 conducteurs et d’une prise à 3 broches avec mise à la masse qui se connecte dans une prise femelle avec broche de mise à la masse. pour connecter les prises du type de la Figure A à des prises femelles à deux broches. La bande rigide de couleur verte de mise à la masse sortant de l’adaptateur doit être connectée à une masse permanente, comme par exemple un boîtier de sortie correctement mis à la masse. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le conducteur de mise à la masse. Ne jamais connecter le conducteur vert (ou vert et jaune) à une borne sous tension. Si votre unité est destinée à une alimentation inférieure à 150 volts, elle aura une prise comme celle illustrée à la Figure A. Un adaptateur (voir Figure B) est disponible BROCHE DE MISE A LA MASSE ATTENTION Pour une utilisation sûre des adaptateurs, le boîtier de sortie doit être mis à la masse. En cas de doute, demandez à un électricien qualifié de vérifier les connexions. COUVERCLE DU BOITIER DE SORTIE MIS A LA MASSE FIGURE A FIGURE C ADAPTATEUR DISPOSITIF DE MISE A LA MASSE FIGURE B RALLONGES Vérifiez que la rallonge est en bon état. Avant d’utiliser une rallonge, vérifiez qu’elle est suffisamment dimensionnée pour supporter le courant nécessaire à votre produit. Une rallonge sous dimensionnée causera une chute de tension produisant une perte de puissance et un échauffement excessif. ATTENTION Utiliser une rallonge en fil 16 AWG (1,5 mm2) et d’une longueur maximum de 100 pieds (30 m). Utiliser seulement des rallonges à 3 conducteurs équipées de prises à 3 broches avec mise à la masse et de prises femelles à 3 broches acceptant la prise mâle du contrôleur. Remplacer toute rallonge endommagée. 9 (Plan TPD446– 2) FONCTIONNEMENT 2. AVERTISSEMENT Ne pas laisser tomber ou maltraiter le contrôleur. Lorsqu’un contrôleur n’est pas utilisé, placer l’interrupteur d’alimentation à la position “ARRÊT” (OFF) et débrancher le cordon d’alimentation. RÉGLAGE DE VITESSE L’utilisation du RÉGLAGE DE VITESSE change la vitesse à vide de la visseuse. La vitesse à vide peut être ajustée entre la vitesse nominale maximum (en tournant à fond le RÉGLAGE DE VITESSE dans le sens des aiguilles d’une montre) et 70% de la vitesse nominale maximum (en tournant à fond le RÉGLAGE DE VITESSE dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). CONTROLEURS MODÈLES EC24N ET EC24N–ESD RÉGLAGE DE VITESSE RÉGLAGE DE DÉMARRAGE LENT INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION Pour annuler la fonction de DÉMARRAGE LENT, tourner le RÉGLAGE DE DÉMARRAGE LENT dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il vienne en butée. Ceci annule la fonction de DÉMARRAGE LENT et la lame de la visseuse commencera à tourner à sa vitesse maximum. INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION PRISE FEMELLE DU CÂBLE DE LA VISSEUSE L’INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION assure la mise sous et hors tension. Lorsque l’appareil est sous tension, le bouton poussoir de l’interrupteur est allumé. PRISE FEMELLE DU CÂBLE DE LA VISSEUSE (Plan TPD1833 –1) La PRISE FEMELLE DU CÂBLE DE LA VISSEUSE connecte le câble d’alimentation de la visseuse au contrôleur. RÉGLAGE DE DÉMARRAGE LENT AVERTISSEMENT ENTRETIEN Une augmentation soudaine de la vitesse de la lame de la visseuse se produit dans les cinq premières secondes de la mise en marche lorsque la fonction de RÉGLAGE DE DÉMARRAGE LENT, décrite ci–dessous, est utilisée. Ceci se produit à chaque fois que la visseuse est mise en marche. NE PAS ESSAYER DE RÉPARER CET OUTIL Toutes les réparations et l’entretien du contrôleur doivent être effectués par un centre d’entretien autorisé. Veuillez contacter le bureau de vente listé à la dernière page de cette publication. L’utilisation du RÉGLAGE DE DÉMARRAGE LENT fait tourner la lame de la visseuse lentement pendant une période de courte durée (zéro à cinq secondes), pour faciliter l’alignement et l’engagement des filets de la vis. 1. Pour utiliser la fonction de DÉMARRAGE LENT, tourner le RÉGLAGE DE DÉMARRAGE LENT dans le sens des aiguilles d’une montre. Ceci permet à la lame de la visseuse de commencer à tourner à une faible vitesse et de passer soudainement à la vitesse maximum. L’augmentation du réglage dans le sens des aiguilles d’une montre permet à la lame de la visseuse de tourner à une faible vitesse pendant plus longtemps avant de passer soudainement à sa vitesse maximum. 10 CONTROLADORES PARA ATORNILLADORES ELECTRICOS MODELOS EC24N Y EC24N–ESD E NOTA Estos controladores están diseñados para uso exclusivo en lugares secos, con atornilladores eléctricos serie EL de 24 voltios y EL ESD de 24 voltios. Los atornilladores eléctricos serie EL de 24 voltios y EL ESD de 24 voltios están diseñados exclusivamente para trabajos en metal. Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand. AVISO SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. AVISO Lea y asegúrese de que entienda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones que se dan a continuación puede redundar en una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. No utilice ningún enchufe adaptador. Si no está ZONA DE TRABAJO • • • • Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. Los bancos desordenados y las zonas oscuras pueden provocar un accidente. No accione una herramienta eléctrica en una atmósfera explosiva, por ejemplo en presencia de líquidos o gases inflamables o de polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores. Mantenga apartados a curiosos, niños y visitantes mientras esté utilizando una herramienta eléctrica. Un momento de distracción puede hacerle perder el control. Tenga en cuenta el ambiente de la zona de trabajo. No exponga las herramientas eléctricas y aparatos cargadores al contacto con agua. Mantenga el lugar de trabajo bien iluminado. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. • • • SEGURIDAD ELÉCTRICA • Las herramientas con puesta a tierra deben enchufarse en una toma debidamente instalada y conectada a masa en conformidad con todos los códigos y normativas. No quite nunca el contacto de tierra ni modifique el enchufe de modo alguno. • seguro si la toma tiene puesta a tierra, consulte con un electricista capacitado. En caso de avería eléctrica de la herramienta, la puesta a tierra ofrece un trayecto de baja resistencia que desviará la electricidad del usuario. Evite que el cuerpo toque superficies conectadas a tierra, como tubos, radiadores, cocinas y neveras.Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. No abuse del cable. No utilice nunca el cable para cargar la herramienta ni para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable apartado del calor, aceite, aristas cortantes y piezas móviles. Sustituya inmediatamente los cables que estén dañados. Los cables dañados aumentan el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Al utilizar una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable de prolongación marcado “WSA” o “W”. Estos cables son para uso al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. NOTA El uso de piezas de recambio que no sean auténticas de Ingersoll–Rand puede dar lugar a que se sufran lesiones, se reduzca el rendimiento de la herramienta y aumenten los cuidados de mantenimiento necesarios, así como la anulación de toda garantía. Encargue las reparaciones a una persona capacitada. Esta herramienta eléctrica está construida de conformidad con los requisitos pertinentes en materia de seguridad. Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por personal capacitado empleando repuestos de origen, pues de lo contrario el usuario queda expuesto a riesgos considerables. Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado Ingersoll–Rand más próximo.  Ingersoll–Rand Company 2000 Impreso en EE. UU. AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. SEGURIDAD PERSONAL • • • • • • • • Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras está utilizando una herramienta eléctrica puede ocasionar graves lesiones. Use ropa adecuada. No use ropa ni joyas sueltas. Si tiene cabello largo, áteselo o cúbralo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Evite los arranques accidentales. Cerciórese de que la herramienta esté apagada antes de enchufarla. El cargar una herramienta con el dedo en el interruptor o enchufarla con el interruptor en posición de encendido puede ocasionar un accidente. Retire siempre las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. El dejar una llave conectada a una pieza móvil de la herramienta puede redundar en lesiones. No estire demasiado los brazos al utilizar la herramienta. Mantenga los pies firmes sobre el suelo y una postura del cuerpo bien equilibrada en todo momento. Una postura firme y equilibrada permite controlar mejor la herramienta en situaciones imprevistas. Utilice el equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. En las situaciones para las cuales sean apropiados se deben utilizar mascarilla contra el polvo, zapatos de seguridad antirresbalamiento, casco o protección auditiva. Las herramientas motorizadas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas pueden dañarle los brazos y manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta. Consulte con el médico antes de volver a utilizarla. • • • • • • • • REVISIÓN DE LA HERRAMIENTA • • USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA • • • • • estén en uso. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. Esmérese en el mantenimiento de las herramientas. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que una herramienta debidamente mantenida, con bordes de corte afilados, se agarrote, y será más fácil de controlar. Compruebe que las piezas móviles estén alineadas y que no estén agarrotadas, y constate si hay alguna pieza rota o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. En caso de daños, haga revisar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son el resultado del mantenimiento deficiente de las herramientas. Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que son idóneos para una herramienta determinada pueden resultar peligrosos si se utilizan con otra herramienta. Utilice la herramienta correcta. No fuerce una herramienta o accesorio de menor tamaño para realizar el trabajo de una herramienta de servicio pesado. No utilice la herramienta para un propósito que no sea el previsto. Por ejemplo: no utilice un atornillador como taladro. No deje caer ni abuse del atornillador. No utilice este atornillador para apretar tornillos de madera. No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada. Cuando se utilice la herramienta al aire libre, utilice únicamente cables de prolongación concebidos para el uso al aire libre y debidamente marcados para este fin. Utilice fijaciones u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza trabajada en una plataforma estable. La pieza no queda estable si se sujeta con la mano o contra el cuerpo y usted puede acabar perdiendo el control. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para la tarea a realizar. La herramienta correcta funcionará mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor de mando no sirve para encender y apagarla. Toda herramienta que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa y se debe reparar. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de efectuar ajustes, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se active sin querer. Guarde fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas las herramientas que no • • • • 12 La revisión de la herramienta debe encomendarse únicamente a personal de reparación debidamente calificado. La reparación o el mantenimiento realizado por personal sin la debida capacitación puede redundar en riesgos o lesiones. Al revisar una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas a las de origen. Siga las instrucciones que se facilitan en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el hacer caso omiso a las instrucciones de mantenimiento puede crear un riesgo de descarga eléctrica o lesiones. Use siempre protección ocular cuando maneje esta herramienta o realice operaciones de mantenimiento en la misma. Utilice, inspeccione y mantenga siempre esta herramienta de acuerdo con todas las normas locales y nacionales que se apliquen a las herramientas eléctricas de manejo o sujeción manual. Examine periódicamente los cables de las herramientas y, si están estropeados, encargue su reparación a un centro de servicio autorizado. Examine periódicamente los cables de prolongación y cámbielos si están estropeados. Desconecte las herramientas cuando no están en uso, antes de revisarlas y al cambiar los accesorios y las puntas. REVISIÓN DE LA HERRAMIENTA (cont.) PRECAUCIONES EN EL USO • • • • Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de seguir usando la herramienta, una guarda u otra pieza que esté estropeada conviene comprobar con atención que funcione debidamente y realice su función prevista. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si hay elementos móviles agarrotados o piezas rotas, si el montaje es correcto, y cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento. Una guarda u otra pieza cualquiera que esté estropeada debe repararse debidamente o ser sustituida por un centro de servicio autorizado a no ser que se indique otra cosa en alguna parte de este manual. Haga sustituir los interruptores defectuosos en un centro de servicio autorizado. Desconecte el cable de alimentación del controlador antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento en estas herramientas. • • • Ciclo de trabajo: MÁX 0,5 segundo encendido MÍN 3,5 segundos apagado • NORMA DE SEGURIDAD ESPECÍFICA • Al cambiar una punta, cerciórese siempre de que el interruptor inversor esté en la posición de apagado y que la herramienta esté desenchufada. No deje que productos químicos como acetona, bencina, diluyente, cetonas, tricloroetileno o similares entren en contacto con la carcasa del atornillador, puesto que ello ocasionaría daños. No deje caer ni abuse del atornillador. No ajuste el valor de par a más de 5 en la escala de par. Coja la herramienta por las superficies aisladas de sujeción al llevar a cabo un trabajo en que la herramienta de corte pueda llegar a tocar cables ocultos o el propio cable de la herramienta. El contacto con un cable con tensión cargará de tensión las partes metálicas expuestas de la herramienta y producirá una descarga eléctrica que se transmitirá al operario. • • No apriete más de 900 tornillos autorroscantes (tamaño: 2 mm, longitud: 4 mm) por hora. No utilice el interruptor inversor cuando está en marcha el motor. Siempre que no esté en uso la herramienta, ponga el interruptor inversor en la posición de apagado y apague el controlador. ETIQUETAS DE AVISO ADVERTENCIA Usar siempre protección ocular al manejar o realizar operaciones de mantenimiento en esta herramienta. ADVERTENCIA Las herramientas eléctricas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, dejar de usar la herramienta. Consultar al médico antes de volver a utilizarla. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre la corriente y desenchufar el cable de la red antes de montar, desmontar o ajustar cualquier accesorio en esta herramienta, o antes de efectuar algún trabajo de mantenimiento en ella. Usar siempre protección para los oídos al manejar esta herramienta. ADVERTENCIA ADVERTENCIA No llevar la herramienta cogida por el cable. No usar cables que estén estropeados, rozados o deteriorados. ADVERTENCIA Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la herramienta. ADVERTENCIA PARA USOÚNICAMENTE EN LUGARES SECOS. Corriente alterna V Voltios W A Vatios Amperios Tierra 13 INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA ilustrado en la Fig. A. Existe un adaptador (Fig. B) para conectar enchufes del tipo de la Fig. A a enchufes hembra de 2 contactos. La tira rígida de color verde que sobresale del adaptador tiene que conectarse a una toma de tierra permanente, tal como una caja de enchufes debidamente puesta a tierra. La herramienta debe estar conectada a tierra mientras esté en uso para evitar descargas eléctricas al operario. El controlador tiene un cable trifilar y enchufe de tres contactos, del tipo con contacto a tierra, que se acopla en el correspondiente enchufe hembra puesto a tierra. AVISO El conductor verde (o verde y amarillo) del cable es el de tierra. No conecte nunca el conductor verde (o verde y amarillo) a un borne con tensión. Si el aparato es para uso con red de menos de 150V y tiene un enchufe parecido al TERMINAL DE TIERRA FIGURA A Para usar adaptadores de manera segura es preciso que el enchufe esté puesto a tierra. En caso de duda conviene que un electricista verifique las conexiones. TAPA DE LA CAJA DE SALIDA CON PUESTA A TIERRA FIGURA C ADAPTADOR MEDIO DE PUESTA A TIERRA FIGURA B CABLES DE PROLONGACIÓN Cerciórese de que el cable de prolongación esté en buen estado. Cuando se use un cable de prolongación hay que cerciorarse de que sea lo bastante grueso para la intensidad de corriente que absorberá el aparato. Un cable subdimensionado producirá una caída de tensión que dará por resultado pérdida de potencia y recalentamiento. AVISO Utilice un cable de prolongación con un diámetro de 1,5 mm2 (16 AWG) y hasta 30 metros de longitud máxima. Utilice únicamente cables de prolongación trifilares que tengan enchufes de 3 contactos y empleando enchufes hembra tripolares que admitan el enchufe del controlador. Sustituya todo cable de prolongación que esté dañado. 14 (Esq. TPD446–2) USO 1. PRECAUCIÓN No dejar caer el controlador ni someterlo a abusos. Siempre que no se vaya a usar el controlador se debe desconectar el interruptor poniéndolo en “OFF” y desenchufar el cable de la red. 2. CONTROLADORES MODELOS EC24N Y EC24N–ESD REGULACIÓN DE VELOCIDAD AJUSTE DE ARRANQUE LENTO REGULACIÓN DE VELOCIDAD El mando REGULACIÓN DE VELOCIDAD varía la velocidad de giro del atornillador. La velocidad puede regularse entre: máxima (mando REGULACIÓN DE VELOCIDAD a tope en sentido horario) y 70% de la velocidad máxima (mando de REGULACIÓN DE VELOCIDAD a tope en sentido antihorario). RECEPTÁCULO PARA CABLE DEL ATORNILLADOR INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Para activar el atributo ARRANQUE LENTO, gire el AJUSTE DE ARRANQUE LENTO en sentido horario. De este modo, el útil del atornillador arranca girando a baja velocidad y súbitamente sube a la velocidad máxima. Si se gira aún más el mando en sentido horario, se aumenta el intervalo de giro lento en arranque antes de comenzar a girar a la velocidad máxima. Para cancelar el atributo ARRANQUE LENTO, gire el AJUSTE DE ARRANQUE LENTO a tope en sentido antihorario. Ello cancelará el ARRANQUE LENTO y el útil del atornillador comenzará a girar directamente a alta velocidad. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO El INTERRUPTOR DE ENCENDIDO enciende y apaga la unidad. Al encender la unidad se ilumina la luz del pulsador del interruptor. (Esq. TPD1833–1) CONECTOR DEL CABLE DEL ATORNILLADOR AJUSTE DE ARRANQUE LENTO El CONECTOR DEL CABLE DEL ATORNILLADOR conecta el cable del atornillador al controlador. PRECAUCIÓN Al utilizar el atributo AJUSTE DE ARRANQUE LENTO, descrito a continuación, el útil del atornillador experimenta un aumento súbito de la velocidad de giro aproximadamente cinco segundos después del arranque. Ello ocurre cada vez que se activa el atornillador. MANTENIMIENTO ABSTENERSE DE INTENTAR REPARAR ESTA HERRAMIENTA Todos los trabajos de reparación y mantenimiento del controlador y su cable deben ser efectuados en un centro de servicio autorizado. Al final de esta publicación figura la lista de centros de venta. El AJUSTE DE ARRANQUE LENTO permite que el útil del atornillador gire lentamente durante un breve intervalo (0–5 segundos) para facilitar la puesta en posición y el agarre de la rosca del tornillo. 15 CONTROLADOR DE APARAFUSADORA ELÉCTRICA MODELOS EC24N E EC24N–ESD P AVISO Estes Controladores são concebidos apenas para utilização em locais secos com Aparafusadoras Eléctricas Séries EL e EL ESD de 24V. As Aparafusadoras Eléctricas Séries EL e EL ESD de 24V são concebidas apenas para instalar parafusos em metal. A Ingersoll–Rand não pode ser responsabilizada pela modificação de ferramentas para aplicações para as quais não tenha sido consultada. ADVERTÊNCIA IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO. É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES. A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. ADVERTÊNCIA Leia e compreenda todas as instruções. A não obediência a todas as instruções listadas abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesão pessoal séria. CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. ÁREA DE TRABALHO • • • • Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Bancadas atravancadas e áreas escuras constituem um convite a acidentes. Não utilize ferramentas eléctricas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos, gases ou poeira inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou vapores. Mantenha os espectadores, crianças e visitantes afastados, enquanto opera uma ferramenta eléctrica. Distracções podem fazê–lo perder o controlo. Tome atenção ao ambiente da área de trabalho. Não exponha ferramentas eléctricas e carregadores à água. Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize a ferramenta na presença de líquidos ou gases inflamáveis. • • • SEGURANÇA ELÉCTRICA • As ferramentas ligadas à terra devem ser ligadas a uma tomada adequadamente instalada e ligada à terra de acordo com todos os códigos e regulamentos. Nunca remova a ponta de ligação à terra ou modifique a ficha de nenhuma forma. Não utilize nenhuma ficha adaptadora. Confirme com • um electricista qualificado se estiver na dúvida se a tomada está adequadamente ligada à terra. Se as ferramentas apresentarem mau funcionamento eléctrico ou avariarem, a ligação à terra proporciona um caminho de baixa resistência para transportar a electricidade para longe do utilizador. Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra como tubos, radiadores, fogões metálicos e frigoríficos. Há um risco aumentado de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra. Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a condições húmidas. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Não maltrate o cabo. Nunca use o cabo para transportar as ferramentas ou para tirar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas e peças móveis. Substitua imediatamente os cabos danificados. Os cabos danificados aumentam o risco de choque eléctrico. Quando utilizar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para uso ao ar livre, com a marca “WSA” ou “W”. Estes cabos são especificados para utilização ao ar livre e reduzem o risco de choque eléctrico. AVISO A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja Ingersoll–Rand genuína pode resultar em lesões pessoais, em desempenho reduzido da ferramenta e mais necessidade de manutenção, e pode invalidar todas as garantias. Esta ferramenta deve ser consertada por uma pessoa qualificada. Esta ferramenta eléctrica está de acordo com os requisitos de segurança relevantes. As reparações só devem ser realizadas por pessoas qualificadas, utilizando peças sobresselentes genuínas, caso contrário, poderá resultar em perigo considerável para o utilizador. As reparações só devem ser feitas por pessoal autorizado e com formação adequada. Consulte o Representante Autorizado Ingersoll–Rand mais próximo.  Ingersoll–Rand Company 2000 Impresso nos E.U.A. ADVERTÊNCIA A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. • SEGURANÇA PESSOAL • • • • • • • Fique alerta, preste atenção ao que está a fazer e empregue o bom senso ao operar uma ferramenta eléctrica. Não utilize a ferramenta quando estiver cansado, sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto se operam ferramentas eléctricas pode resultar em lesão pessoal séria. Vista–se adequadamente. Não use roupas soltas ou jóias. Prenda os cabelos longos. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastados de peças móveis. Roupas soltas, jóias e cabelos longos podem prender–se em peças móveis. Evite arranques acidentais. Certifique–se de que o interruptor está desligado antes de ligar a ficha à tomada. Transportar ferramentas com o dedo no interruptor ou ligar à tomada ferramentas com o interruptor ligado constituem um convite a acidentes. Remova chaves de ajuste antes de ligar a ferramenta. Uma chave que fique presa a uma peça rotativa da ferramenta pode provocar lesão pessoal. Não estique o corpo. Mantenha os pés numa posição equilibrada e firme o tempo todo. Manter os pés numa posição equilibrada e firme permite melhor controlo da ferramenta em situações inesperadas. Use equipamento de segurança. Use sempre protecção para os olhos. Deve–se usar máscara contra poeira, sapatos de segurança antideslizamento, capacete e protecção auricular nas condições apropriadas. As ferramentas eléctricas podem vibrar durante a utilização. Vibração, movimentos repetitivos ou posições desconfortáveis podem ser nocivos às suas mãos e braços. Pare de utilizar qualquer ferramenta se sentir desconforto, sensação de formigueiro ou dor. Procure assistência médica antes de reiniciar a utilização. • • • • • • • • COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO • UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM A FERRAMENTA • • • • • Cuide bem das ferramentas. Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas. As ferramentas com manutenção adequada, com arestas cortantes afiadas, têm menos probabilidades de aderir e são mais fáceis de controlar. Verifique o alinhamento e adesão de peças móveis, quebra de peças e quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da ferramenta. Se estiver danificada, a ferramenta deve ser reparada antes de ser utilizada. Muitos acidentes são provocados por ferramentas com manutenção deficiente. Utilize apenas os acessórios recomendados pelo fabricante para o seu modelo. Os acessórios que são adequados para uma ferramenta podem tornar–se perigosos quando utilizados em outra ferramenta. Utilize a ferramenta correcta. Não force uma ferramenta ou acessório pequenos para realizar o trabalho de uma ferramenta para trabalho pesado. Não utilize uma ferramenta para finalidades não pretendidas. Por exemplo – não utilize uma chave de fendas em lugar de uma broca. Não deixe cair ou maltrate a aparafusadora. Não empregue esta aparafusadora para apertar parafusos para madeira. Não retire nenhum rótulo. Substitua os rótulos danificados. Quando a ferramenta for utilizada ao ar livre, use apenas cabos de extensão apropriados para uso ao ar livre e marcados como adequados para isso. • Use grampos ou outras formas práticas de fixar e suportar a peça de trabalho a uma plataforma estável. Segurar a peça com as mãos ou contra o corpo é instável e pode levar à perda de controlo. Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta correcta para a sua aplicação. A ferramenta correcta realizará o trabalho melhor e com mais segurança na potência para a qual foi concebida. Não utilize a ferramenta se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. Desliga a ficha da tomada antes de fazer qualquer ajuste, mudar acessórios e armazenar a ferramenta. Estas medidas preventivas de segurança reduzem o risco de ligar acidentalmente a ferramenta. Guarde as ferramentas que não estejam a ser utilizadas fora do alcance das crianças e outras pessoas não preparadas para as utilizar. As ferramentas são perigosas nas mãos de utilizadores sem formação adequada. • • • • 17 A manutenção de ferramentas só deve ser efectuada por pessoal de reparação qualificado. Revisão ou manutenção realizadas por pessoal não qualificado podem resultar em um risco ou lesão. Ao fazer a manutenção de uma ferramenta, utilize apenas peças de reposição idênticas às originais. Siga as instruções na secção de Manutenção deste manual. A utilização de peças não autorizadas ou a não obediência às instruções de manutenção podem criar um risco de choque eléctrico ou lesão. Use sempre protecção para os olhos ao operar ou realizar qualquer trabalho de manutenção nesta ferramenta. Opere, inspeccione e faça manutenção nesta ferramenta sempre de acordo com todos os regulamentos (locais, estatais, federais e nacionais), que possam ser aplicáveis a ferramentas eléctricas de mão/funcionamento manual. Inspeccione os cabos da ferramenta periodicamente e, se estiverem danificados, mande–os reparar num centro de atendimento autorizado. Inspeccione periodicamente os cabos de extensão e substitua–os se estiverem danificados. Desligue as ferramentas quando não estiverem em uso, antes de fazer manutenção e ao mudar acessórios e pontas. COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO (Continuação) • • • CUIDADOS PARA O FUNCIONAMENTO • Examine as peças danificadas. Antes de utilizar a ferramenta novamente, um resguardo ou outra peça que esteja danificada deve ser examinada cuidadosamente para confirmar que funcionará adequadamente e que executará a sua função pretendida. Verifique o alinhamento de peças móveis, adesão de peças móveis, quebra de peças, montagem e quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da ferramenta. Um resguardo ou outra peça que esteja danificada deve ser reparada adequadamente ou substituída num centro de atendimento autorizado, a menos que esteja indicado de forma diferente neste manual de funcionamento. Mande substituir interruptores defeituosos num centro autorizado de atendimento. Desligue o cabo de alimentação do controlador antes de efectuar qualquer manutenção nestas ferramentas. • • • Ciclo de trabalho: • REGRA DE SEGURANÇA ESPECÍFICA • • Segure a ferramenta pelas superfícies de agarrar isoladas ao efectuar uma operação onde a ferramenta de corte possa entrar em contacto com fios ocultos ou com o seu próprio cabo. O contacto com um cabo “com tensão” tornará “vivas” as peças metálicas expostas da ferramenta e provocará um choque no operador. ADVERTÊNCIA Use sempre protecção para os olhos ao operar ou fazer manutenção nesta ferramenta. ADVERTÊNCIA As ferramentas eléctricas podem vibrar durante a utilização. Vibração, movimentos repetitivos ou posições desconfortáveis podem ser nocivos às suas mãos e braços. Pare de utilizar qualquer ferramenta se sentir desconforto, sensação de formigueiro ou dor. Procure assistência médica antes de reiniciar a utilização. Sempre que for trocar uma ponta, certifique–se de que o interruptor de avanço/reversão está na posição “OFF” (desligado) e que a ferramenta está desligada na tomada. Não permita que produtos químicos como acetona, benzina, solvente, cetona, tricloroetileno ou outros produtos químicos semelhantes entrem em contacto com a carcaça da aparafusadora, pois poderá provocar avaria. Não deixe cair ou maltrate a aparafusadora. Não ajuste o valor de binário acima de 5 na Escala de Binário. • MÁX 0,5 seg. “LIG” MÍN 3,5 seg. “DESL” Não aperte mais de 900 parafusos de abrir rosca (tamanho: 2 mm, comprimento: 4 mm) por hora. Não opere o interruptor de avanço/reversão quando o motor estiver a funcionar. Sempre que uma ferramenta não estiver a ser utilizada, mova o interruptor de avanço/reversão para a posição “OFF” (desligado) e desligue o controlador. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Desligue sempre a alimentação eléctrica e desligue o cabo de electricidade antes de instalar, retirar ou ajustar qualquer acessório desta ferramenta, ou antes de fazer manutenção na mesma. Use sempre protecção auricular ao operar esta ferramenta. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Não transporte a ferramenta pelo cabo. Não utilize cabos de electricidade danificados, puídos ou deteriorados. Corrente Alterna ADVERTÊNCIA Mantenha o corpo numa posição equilibrada e firme. Não estique o corpo ao operar esta ferramenta. ADVERTÊNCIA UTILIZAÇAO APENAS EM LOCAIS SECOS. V Volts W A Watts Amperes Terra 18 INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO À TERRA parecida com a mostrada na Figura A. Há um adaptador (ver Figura B) disponível para ligar fichas do tipo da Figura A a tomadas para 2 pontas. A tira rígida, de cor verde, de ligação à terra que se estende do adaptador tem que ser ligada a um ponto de ligação permanente à terra, como uma caixa de saída adequadamente ligada à terra. A ferramenta deve estar ligada à terra enquanto estiver em uso para proteger o operador contra choque eléctrico. O controlador está equipado com um cabo de três fios e uma ficha de ligação à terra com três pontas para encaixar numa tomada de ligação à terra adequada. ADVERTÊNCIA O condutor verde (ou verde e amarelo) do cabo é o fio de ligação à terra. Nunca ligue o fio verde (ou verde e amarelo) a um terminal com tensão. Se a sua unidade for para utilização em menos de 150 V, ela tem uma ficha PINO DE LIGAÇÃO À TERRA Para utilização segura de adaptadores, a tomada deve estar ligada à terra. Se tiver alguma dúvida, peça a um electricista qualificado para verificar as ligações. TAMPA DE CAIXA DE TOMADA LIGADA À TERRA FIGURA A FIGURA C ADAPTADOR MEIO DE LIGAÇÃO À TERRA FIGURA B CABOS DE EXTENSÃO Certifique–se de que o seu cabo de extensão está em bom estado. Ao utilizar um cabo de extensão, certifique–se de utilizar um cabo com secção adequada para transportar a corrente que o seu produto irá consumir. Um cabo com secção inferior provocará uma queda de tensão na linha resultando em perda de potência e sobreaquecimento. ADVERTÊNCIA Utilize um cabo de extensão de 16 AWG (1,5 mm2), até 30 m de comprimento, no máximo. Utilize apenas cabos de extensão de 3 fios que tenham fichas de ligação à terra com três pontas e tomadas de 3 pólos que aceitem a ficha do controlador. Substitua todos os cabos de extensão danificados. 19 (Des. TPD446–2) FUNCIONAMENTO 1. CUIDADO Não deixe cair ou utilize incorrectamente o Controlador. 2. Sempre que um Controlador não estiver em uso, ponha o Interruptor de Electricidade na posição “OFF” e desligue o cabo de electricidade. CONTROLADORES PARA OS MODELOS EC24N E EC24N–ESD AJUSTE DA VELOCIDADE O emprego do AJUSTE DA VELOCIDADE muda a velocidade livre da aparafusadora. A velocidade livre pode ser ajustada da velocidade plena nominal (rode o dispositivo de AJUSTE DA VELOCIDADE para a posição totalmente para a direita) até 70% da velocidade plena nominal (rode o dispositivo de AJUSTE DA VELOCIDADE para a posição totalmente para a esquerda). AJUSTE DO ARRANQUE AJUSTE DO ARRANQUE TOMADA PARA O CABO DA APARAFUSADORA INTERRUPTOR DE ELECTRICIDADE Para utilizar a função ARRANQUE LENTO, rode o dispositivo de AJUSTE PARA ARRANQUE LENTO para a direita. Isto permite que a ponta da aparafusadora comece a rodar a uma velocidade baixa e, subitamente, acelere até à velocidade plena. Para cancelar a função ARRANQUE LENTO, rode o dispositivo de AJUSTE PARA ARRANQUE LENTO para a esquerda até ele parar. Isto cancela a função ARRANQUE LENTO e a ponta da aparafusadora começará a rodar à velocidade plena. INTERRUPTOR DE ELECTRICIDADE O INTERRUPTOR DE ELECTRICIDADE liga e desliga a electricidade. Quando a electricidade está ligada, o botão de pressão do interruptor acende. (Des. TPD1833–1) AJUSTE PARA ARRANQUE LENTO TOMADA PARA O CABO DA APARAFUSADORA CUIDADO A TOMADA PARA O CABO DA APARAFUSADORA liga o cabo de corrente da aparafusadora ao controlador. Um aumento súbito na velocidade da ponta da aparafusadora ocorre dentro dos primeiros cinco segundos do arranque ao utilizar a função AJUSTE PARA ARRANQUE LENTO descrita abaixo. Isto ocorre todas as vezes que a aparafusadora é operada. O emprego do AJUSTE PARA ARRANQUE LENTO permite que a ponta da aparafusadora rode lentamente por um curto período de tempo (zero a cinco segundos) para permitir um alinhamento e engate mais fáceis das roscas do parafuso. MANUTENÇÃO NÃO TENTE REPARAR ESTA FERRAMENTA. Todas as reparações e manutenção do Controlador e do seu cabo têm que ser efectuadas por um centro de atendimento autorizado. Contacte o escritório de vendas listado na última página deste manual. 20 MAINTENANCE SECTION 21 MODELS EC24N AND EC24N–ESD ELECTRIC SCREWDRIVER CONTROLLERS (Dwg. TPA1502–2) PART NUMBER FOR ORDERING 22 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20A 21 22 23 Plug (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potentiometer PCB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Speed Potentiometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soft Start Potentiometer . . . . . . . . . . . . . . . . Self–tapping Screw (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . Spring Washer (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zener Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Self tapping Screw (12) . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket Screw (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control Base Spacer (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . Control Base Mounting Bracket (2) . . . . . . . Receptacle for EC24N . . . . . . . . . . . . . . . . . . for EC24N–ESD . . . . . . . . . . . . . Front Panel for EC24N . . . . . . . . . . . . . . . . . . for EC24N–ESD . . . . . . . . . . . . . Chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rubber Foot (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Self–tapping Screw (6) . . . . . . . . . . . . . . . . . Self–tapping Screw (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminal Block (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cord Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transformer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ground Wire (for EC24N–ESD) . . . . . . . . . . Ground Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N–P238 EC24N–200 EC24N–93 EC24N–424 ––––– ––––– EC24N–204 ––––– ––––– ––––– EC24N–426 Ground Screw Lockwasher (top; split type) . Ground Screw Lockwasher (bottom; internal teeth) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EC24N–42 * Not illustrated. EC24N–203 EC24N–203–ESD EC24N–25 EC24N–25–ESD EC24N–3 ––––– ––––– ––––– EC24N–30 EC24N–239 EC24N–565 EC24N–53 EC24N–22–ESD EC24N–41 EC24N–43 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 * * * * Self–tapping Screw (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . Cord Strain Relief Grommet . . . . . . . . . . . . . Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuse Holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuse Package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control Base Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate for EC24N . . . . . . . . . . . . . . . . . . for EC24N–ESD . . . . . . . . . . . . . Caution Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signal Terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spring Washer (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spring Lockwasher (19) . . . . . . . . . . . . . . . . Lockwasher (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chassis Hardware Package (includes illustrated items 5 [2], 6 [4], 8 [12], 8A [2], 9 [4], 14 [4], 15 [6], 16 [2], 24 [4], 33 [4], 34 [19] and 35 [2] . . . . . . . . . . . . . . . Controller Mounting Bracket . . . . . . . . . . . . Digital Counter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuse Warning Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ––––– EC24N–240 EC24N–40 EC24N–45 EC24N–P46 ––––– EC24N–B525 EC24N–301 EC24N–301–ESD EC24N–97 EC24N–P47 ––––– ––––– ––––– EC24N–P3 EC24–MB EC24–DC EC24N–98 MAINTENANCE SECTION 1 2 3 4 5 6 7 8 8A 9 10 11 PART NUMBER FOR ORDERING MAINTENANCE SECTION Maintenance procedures have the potential for severe shock hazard and should be performed by qualified personnel. TROUBLESHOOTING GUIDE Trouble No Power Probable Cause Solution Fuse Disconnect Power Cord. Replace fuse. Power Switch Disconnect Power Cord. Use ohmmeter to check yellow and black leads at Switch. Reading should be 0 to full scale when switched from on to off. Power Cord Use Voltmeter to check white lead at terminal block and black lead at Switch. Reading should be 115 VAC for Model EC24N and 230VAC for Model EC24E. Transformer Use voltmeter to check the two yellow leads from the Transformer. Reading should be 24 VAC. Circuit Board Replace the Circuit board. Faulty braking Circuit Board Replace the Circuit Board. Speed Control does not work Speed Potentiometer Disconnect Power Cord. Unplug the Socket Assembly from Circuit Board. Using an ohmmeter, check the yellow and orange leads at the potentiometer by rotating the knob. Reading should be 0 to 50,000 ohms. Circuit Board Replace the Circuit Board. (Dwg. TPD1817–3) 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Ingersoll-Rand EC24N–ESD Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para