Wacker Neuson BS52Y Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Wacker Neuson BS52Y es un pisón de gasolina potente y compacto diseñado para trabajos de compactación en suelos, arena y grava. Con su motor Tillotson de 2 tiempos de 52 cc y su base de 14" x 17", el BS52Y ofrece una fuerza de compactación de 2,000 libras por pie cuadrado y una profundidad de compactación de hasta 12 pulgadas. Este pisón es ideal para trabajos de reparación de carreteras, construcción de patios y aceras, y otros proyectos de compactación de suelos.

El Wacker Neuson BS52Y es un pisón de gasolina potente y compacto diseñado para trabajos de compactación en suelos, arena y grava. Con su motor Tillotson de 2 tiempos de 52 cc y su base de 14" x 17", el BS52Y ofrece una fuerza de compactación de 2,000 libras por pie cuadrado y una profundidad de compactación de hasta 12 pulgadas. Este pisón es ideal para trabajos de reparación de carreteras, construcción de patios y aceras, y otros proyectos de compactación de suelos.

www.wackergroup.com
Apisonador
BS 52Y
(TILLOTSON)
MANUAL DE OPERACIÓN
0154641es 006
0407
0154641ES
BS 52Y Indice
3
1. Prefacio 3
2. Información Sobre la Seguridad 4
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 4
2.2 Seguridad en la Operación ................................................................... 5
2.3 Seguridad para el operador del motor .................................................. 7
2.4 Seguridad de Mantenimiento ............................................................... 8
2.5 Ubicación de las Calcomanías ............................................................. 9
2.6 Calcomanías de seguridad e informaciones ...................................... 10
3. Datos Técnicos 13
3.1 Apisonador ......................................................................................... 13
3.2 Medidas Acústicas y Vibratorias ........................................................ 14
3.3 Dimensiones ....................................................................................... 14
4. Durante la marcha 15
4.1 Aplicación ........................................................................................... 15
4.2 Combustible Recomendado ............................................................... 15
4.3 Antes de Arrancar .............................................................................. 15
4.4 Para Arrancar ..................................................................................... 16
4.5 Para la detención ............................................................................... 16
4.6 Durante la marcha .............................................................................. 17
4.7 Compactación Correcta ...................................................................... 18
Indice BS 52Y
wc_bo0154641es_006TOC.fm 4
5. Mantenimiento 19
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico .............................................19
5.2 Mantenimiento del Filtro de Aire ..........................................................20
5.3 Lubricación ..........................................................................................21
5.4 Componentes de la Zapata .................................................................22
5.5 Ajustes del Carburador ........................................................................22
5.6 Almacenamiento de Período Largo .....................................................23
5.7 Transportación ....................................................................................23
5.8 Localización de Problemas .................................................................24
Prefacio
5
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y los procedimientos
para operar y realizar el mantenimiento de este modelo de Wacker en
forma segura. Para su propia seguridad y protección contra lesiones,
lea, comprenda y acate cuidadosamente las instrucciones de
seguridad descritas en este manual.
Guarde este manual o una copia de éste con la máquina. Si pierde
este manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Corporation. Este equipo está construido considerando la seguridad
del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se opera o se le
da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las instrucciones
de operación! Si tiene preguntas sobre la operación o el
mantenimiento de este equipo, comuníquese con Wacker
Corporation.
La información contenida en este manual refiere a las máquinas
fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Corporation se
reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta información sin
previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2007 de Wacker Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, incluso
fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de Wacker
Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será penada
por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar sus máquinas o sus normas de seguridad.
Información Sobre la Seguridad BS 52Y
6
2. Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCION, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas
para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o
servicio incorrecto.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los mensajes
de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles
daños personales o la muerte.
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará
la muerte o graves daños.
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar la muerte o graves daños.
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar daños de grado menor o moderado.
AVISO: empleado sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO
indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños
a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de
recursos públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse
supresores de chispas en motores de combustión interna que usan
combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas es un
dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o
llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados
Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de
chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de salud
y seguridad local.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
BS 52Y Información Sobre la Seguridad
7
2.2 Seguridad en la Operación
Para la operación segura del equipo, es necesario contar con una
capacitación y los conocimientos adecuados. El equipo operado de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado puede ser
peligroso. Lea las instrucciones de operación incluidas en este manual
y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el uso
correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia deberán
recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada con el
equipo, antes de que se les permita operar la máquina.
2.2.1 NUNCA opere esta máquina en aplicaciones para las que no está
diseñada.
2.2.2 NUNCA permita que una persona sin la capacitación adecuada opere
este equipo. Las personas que operen este equipo deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros asociados con él.
2.2.3 NUNCA toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido ni inmediatamente después de haberlo apagado. Estas
áreas alcanzan altas temperaturas y pueden provocar quemaduras.
2.2.4 NUNCA utilice accesorios ni dispositivos de sujeción que no haya
recomendado Wacker. El equipo podría dañarse y el usuario podría
lesionarse.
2.2.5 NUNCA deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
2.2.6 La eficacia de los elementos de manejo NO deberá ser influída en
forma improcedente ni tampoco anulada.
2.2.7 NUNCA utilice el estrangulador para parar el motor.
2.2.8 El uso de este equipo en atmósferas explosivas está prohibido.
2.2.9 SIEMPRE lea, entienda y siga los procedimientos en el Manual de
operación, antes de intentar operar el equipo.
2.2.10 SIEMPRE controle que las personas en las cercanías se hallen a
distancia de seguridad y que jamás entren en el radio de acción de la
máquina. Si fuera necesario, habrá que indicar la propia presencia e
incluso detenerse si las personas dentro de la zona de peligro no se
hubieran desplazado.
2.2.11 SIEMPRE asegúrese de que el operario esté familiarizado con las
precauciones de seguridad y las técnicas de operación adecuadas,
antes de utilizar la máquina.
2.2.12 SIEMPRE use prendas de protección adecuadas para el lugar de
trabajo cuando opere el equipo.
2.2.13 SIEMPRE usar un dispositivo antirruidos para proteger los oídos
cuando se opera la máquina.
2.2.14 SIEMPRE mantenga las manos, los piés, y vestidos alejados de las
partes móviles de la máquina.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad BS 52Y
8
2.2.15 SIEMPRE use sentido común mientras opere el máquina.
2.2.16 SIEMPRE deje ubicado el vibroapisonador de tal manera después de
la operación que éste no pueda volcar, rodar, deslizarse, o caerse.
2.2.17 SIEMPRE apague el motor después de la operación.
2.2.18 Los vibroapisonadores SIEMPRE deberán ser conducidos de tal
modo, que el conductor no sea apretado entre el equipo y un objeto
fijo. Deberá observarse sumo cuidado en zonas de terreno irregular,
como asi también en la compactación de materiales gruesos. El
conductor SIEMPRE deberá buscar una posición segura y firme.
2.2.19 En el caso de trabajar en los bordes de una cantera, zanja o laderas,
pozos o desniveles, el vibroapisonador SIEMPRE deberá ser
conducido de tal forma que no haya peligro de vuelco o deslizamiento.
2.2.20 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
2.2.21 SIEMPRE cierre la válvula de combustible en motores equipados con
una, cuando la máquina no esté en funcionamiento.
2.2.22 SIEMPRE opere la máquina con todos los dispositivos de seguridad y
de protección colocados y en funcionamiento. NO modifique ni anule
los dispositivos de seguridad. NO opere la máquina si falta algún
dispositivo de seguridad o de protección o si alguno no funciona.
BS 52Y Información Sobre la Seguridad
9
2.3 Seguridad para el operador del motor
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales
durante la operación y el abastecimiento de combustible. Lea y siga
las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor
y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. En caso de
no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían
producirse lesiones graves o la muerte.
2.3.1 NO fume cuando opere la máquina.
2.3.2 NO fume cuando suministre combustible al motor.
2.3.3 NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
2.3.4 NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
2.3.5 NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
2.3.6 NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
2.3.7 NO haga funcionar la máquina en interiores ni en un área cerrada
como una zanja profunda, a menos que haya una ventilación
adecuada, a través de elementos tales como mangueras o extractores
de aire. El gas de escape del motor contiene gas venenoso de
monóxido de carbono; la exposición al monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de la conciencia y puede causar la muerte.
2.3.8 SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
2.3.9 SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
2.3.10 SIEMPRE comprobar, antes de arrancar el motor, que las tuberías y
el tanque de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en
marcha la máquina si se ha derramado gasolina.
PELIGRO
Información Sobre la Seguridad BS 52Y
10
2.4 Seguridad de Mantenimiento
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario
realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas.
2.4.1 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras
ésta está en funcionamiento. Las piezas giratorias pueden provocar
lesiones graves.
2.4.2 NUNCA opere la máquina sin filtro de aire.
2.4.3 NUNCA remueva ni el elemento de papel del filtro de aire, ni el
prefiltro, ni la tapa del filtro de aire mientras opere del motor.
2.4.4 NUNCA altere la velocidad del motor, manténgala dentro de los limites
especificados en la sección de Datos Técnicos.
2.4.5 NO arranque un motor ahogado con la bujía retirada en motores a
gasolina. El combustible atrapado en el cilindro saldrá a chorros por el
orificio de la bujía.
2.4.6 NO pruebe si hay chispa en motores a gasolina si el motor está
ahogado o si hay olor a gasolina. Una chispa perdida podría encender
los humos.
2.4.7 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
2.4.8 SIEMPRE restituya todos los dispositivos de seguridad y protección a
su lugar y orden después de las reparaciones o servicio de
mantenimiento.
2.4.9 SIEMPRE mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos
como hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría
encender los desechos e iniciar un incendio.
2.4.10 SIEMPRE ejecute el servicio de mantenimiento recommendado en el
manual de operación.
2.4.11 SIEMPRE mantenga las aletas del cilindro libres de desechos.
2.4.12 SIEMPRE cambie los componentes desgastados o dañados con
piezas de repuesto diseñadas y recomendadas por Wacker
Corporation.
2.4.13 SIEMPRE desconecte la bujía en máquinas equipadas con motores a
gasolina, antes de realizar el mantenimiento, a fin de evitar el arranque
accidental.
2.4.14 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
ADVERTENCIA
BS 52Y Información Sobre la Seguridad
11
2.5 Ubicación de las Calcomanías
wc_gr000779
WACKER
1 A B R A V A L V U L A D E C O M B U S T I B L E .
2 P O N G A E S T R A N G U L A D O R E N P O S I C I O N
D E A R R A N Q U E " O N " .
S I C A R B U R A
D O R E S B I N G , A P R I E T E
B O T O N 2 D E C E S S I M O T O R E S T A F R I O
3 A B R A A C E L E R A D O R H A S T A L A P O S I C I O N
D E 1 / 4 .
4 T I R E C U E R D A D E L A R R A N Q U E
R A P I D A M E N T E .
5 P O N G A E S T R A N G U L A D O R E N P O S I C I O N
" O F F " C U A N D O M O T O R C O
M I E N Z A A
F U N C I O N A R .
6 A B R A A C E L E R A D O R C O M P L E T A M E N T E .
C I E R R E A C E L E R A D O R 3 C O M P L E T A M E N T E .
C I E R R E V A L V
U L A D E C O M B U S T I B L E 1 .
1 O U V R I R R O B I N E T D ' E S S E N C E .
2 P O U S S E R L E V I E R D E L ' E T R A N G L E U R
A L A P O S I
T I O N " O N " ( E N M A R C H E ) .
S I C A R B U R A T E U R E S T B I N G , P O U S S E R
B O U T O N D U C A R B U R A T E U R D E U X F O I S
S I M O
T E U R E S T F R O I D .
3 O U V R I R L ' A C C E L E R A T E U R P A S P L U S
Q U E 1 / 4 .
4 T I R E R C O R D E D E D E M A R R E U R
R A P I D E M E N T .
5
Q U A N D M O T E U R D E M A R R E , P O U S S E R
L E V I E R D E L ' E T R A N G L E U R A L A
P O S I T I O N " O F F " ( A R R E T ) .
6 O U V R I R P L E I
N E M E N T L 'A C C E L E R A T E U R .
F E R M E R L 'A C C E L E R A T E U R 3 . F E R M E R
R O B I N E T D ' E S S E N C E 1 .
1 B E N Z I N H A H N O E F F N E N .
2 C H O K E - H E B E L I N " A N " P O S I T I O N
B R I N G E N .
W E N N B I N G V E R G A S E R , V E R
G A S E R -
K N O P F Z W E I M A L D R U E C K E N , W E N N
M O T O R K A L T I S T .
3 G A S H E B E L O E F F N E N ( B I S 1 / 4
P O S I T I O N )
.
4 S T A R T E R S E I L S C H N E L L A N Z I E H E N .
5 W E N N M O T O R A N F A E N G T Z U L A U F E N ,
D E N C H O K E A B S T E L L E N .
6 G A S H E B E L
B I S A N S C H L A G O E F F N E N .
G A S H E B E L 3 W I E D E R I N A U S G A N G S -
P O S I T I O N B R I N G E N . B E N Z I N H A H N 1
S C H L I E S S E N .
1 O P E N F U E L V A L V E .
2 P L A C E C H O K E L E V E R I N " O N "
P O S I T I O N .
I F B I N G C A R B U R E T O R , P R E S S P R I M E
B U T T
O N T W I C E I F E N G I N E I S C O L D .
3 M O V E T H R O T T L E L E V E R T O 1 / 4 O P E N
P O S I T I O N .
4 P U L L S T A R T E R R O P E R A P I D L Y .
5 A F T E R E N G I N E B E G I N S T O R U N , P L A C E
C H O K E I N " O F F " P O S I T I O N .
6 M O V E T H R O T T L E L E V E R T O M A X I M U M
O P
E N P O S I T I O N .
R E T U R N T H R O T T L E L E V E R 3 C O M P L E T E L Y .
C L O S E F U E L V A L V E 1 .
*
4
6
*
*
B I N G
*
2
1
*
5 0 1
*
*
*
T O S T A R T :
5
B I N G
8 5 6 5 6
P A R A A R R A N C A R :
*
*
*
3
T O S T O P
P A R A P A R A R :
A B S T E L L E N :
M O T O R A N L A S S E N :
P O U R D E M A R R E R :
P O U R A R R E T E R :
Información Sobre la Seguridad BS 52Y
12
2.6 Calcomanías de seguridad e informaciones
Las máquinas de Wacker utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
Calcomanía Significado
¡PELIGRO!
Los motores emiten monóxido de carbono, por
lo que deberá operar la máquina sólo en
espacios ventilados.
Lea el manual de operación para obtener
información sobre la máquina.
¡PELIGRO!
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Antes de llenar tanque, apague el motor.
BS 52Y Información Sobre la Seguridad
13
¡PRECAUCIÓN!
Utilice sólo gasolina limpia y filtrada.
¡PRECAUCION!
Nunca encienda el motor sin el filtro de aire.
Daños severos ocurrirán al motor.
Use dispositivos de protección para proteger
los oídos y la cabeza.
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente! ¡Monte de nuevo el pro-
tector!
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
Nivel de potencia acústica garantizado en
dB(A).
Estrangulador
0 = Abierto
l = Cerrado
Calcomanía Significado
Información Sobre la Seguridad BS 52Y
14
¡ADVERTENCIA!
Los golpes del resorte comprimido o de la
cubierta causarán lesiones graves. El resorte
se puede desprender con fuerza si se retira
incorrectamente la cubierta de su mecanismo.
Cierre la válvula del combustible parada del
motor.
En las secciones Para Arrancar y Para Parar
se explica detallademente el significado de
esta calcomanía.
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de refer-
encia, el nivel de revisión y el número de serie.
Favor de anotar los datos contenidos en la
placa en caso de que la placa de identificación
se dañe o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite información de
servicio, siempre se le pedirá que especifique
el número de modelo, el número de referencia,
el nivel de revisión y el número de serie de la
unidad.
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
Calcomanía Significado
1 A B R A V A L V U L A D E C O M B U S T I B L E .
2 P O N G A E S T R A N G U L A D O R E N P O S I C I O N
D E A R R A N Q U E " O N " .
S I C A R B U R A
D O R E S B I N G , A P R I E T E
B O T O N 2 D E C E S S I M O T O R E S T A F R I O
3 A B R A A C E L E R A D O R H A S T A L A P O S I C I O N
D E 1 / 4 .
4 T I R E C U E R D A D E L A R R A N Q U E
R A P I D A M E N T E .
5 P O N G A E S T R A N G U L A D O R E N P O S I C I O N
" O F F " C U A N D O M O T O R C O
M I E N Z A A
F U N C I O N A R .
6 A B R A A C E L E R A D O R C O M P L E T A M E N T E .
C I E R R E A C E L E R A D O R 3 C O M P L E T A M E N T E .
C I E R R E V A L V
U L A D E C O M B U S T I B L E 1 .
1 O U V R I R R O B I N E T D ' E S S E N C E .
2 P O U S S E R L E V I E R D E L ' E T R A N G L E U R
A L A P O S I
T I O N " O N " ( E N M A R C H E ) .
S I C A R B U R A T E U R E S T B I N G , P O U S S E R
B O U T O N D U C A R B U R A T E U R D E U X F O I S
S I M O
T E U R E S T F R O I D .
3 O U V R I R L ' A C C E L E R A T E U R P A S P L U S
Q U E 1 / 4 .
4 T I R E R C O R D E D E D E M A R R E U R
R A P I D E M E N T .
5
Q U A N D M O T E U R D E M A R R E , P O U S S E R
L E V I E R D E L ' E T R A N G L E U R A L A
P O S I T I O N " O F F " ( A R R E T ) .
6 O U V R I R P L E I
N E M E N T L ' A C C E L E R A T E U R .
F E R M E R L ' A C C E L E R A T E U R 3 . F E R M E R
R O B I N E T D ' E S S E N C E 1 .
1 B E N Z I N H A H N O E F F N E N .
2 C H O K E - H E B E L I N " A N " P O S I T I O N
B R I N G E N .
W E N N B I N G V E R G A S E R , V E R
G A S E R -
K N O P F Z W E I M A L D R U E C K E N , W E N N
M O T O R K A L T I S T .
3 G A S H E B E L O E F F N E N ( B I S 1 / 4
P O S I T I O N )
.
4 S T A R T E R S E I L S C H N E L L A N Z I E H E N .
5 W E N N M O T O R A N F A E N G T Z U L A U F E N ,
D E N C H O K E A B S T E L L E N .
6 G A S H E B E L
B I S A N S C H L A G O E F F N E N .
G A S H E B E L 3 W I E D E R I N A U S G A N G S -
P O S I T I O N B R I N G E N . B E N Z I N H A H N 1
S C H L I E S S E N .
1 O P E N F U E L V A L V E .
2 P L A C E C H O K E L E V E R I N " O N "
P O S I T I O N .
I F B I N G C A R B U R E T O R , P R E S S P R I M E
B U T T
O N T W I C E I F E N G I N E I S C O L D .
3 M O V E T H R O T T L E L E V E R T O 1 / 4 O P E N
P O S I T I O N .
4 P U L L S T A R T E R R O P E R A P I D L Y .
5 A F T E R E N G I N E B E G I N S T O R U N , P L A C E
C H O K E I N " O F F " P O S I T I O N .
6 M O V E T H R O T T L E L E V E R T O M A X I M U M
O P
E N P O S I T I O N .
R E T U R N T H R O T T L E L E V E R 3 C O M P L E T E L Y .
C L O S E F U E L V A L V E 1 .
*
4
6
*
*
B I N G
*
2
1
*
5 0 1
*
*
*
T O S T A R T :
5
B I N G
8 5 6 5 6
P A R A A R R A N C A R :
*
*
*
3
T O S T O P
P A R A P A R A R :
A B S T E L L E N :
M O T O R A N L A S S E N :
P O U R D E M A R R E R :
P O U R A R R E T E R :
BS 52Y Datos Técnicos
15
3. Datos Técnicos
3.1 Apisonador
Número de referencia:
BS 52Y
0007508, 0008053, 0008054, 0009409
Apisonador
Modelo del motor
tipo WM80
Velocidad del motor -
a plena carga
rpm 4450 ± 100
Velocidad del motor -
ralenti
rpm 1800 ± 100
Embragamiento
rpm 2800
Compresión de la culata
- frio
(kg/cm
2
)
psi
8,0–9,7 (120–140)
Lubricación del motor
grado
Al llenar el tanque con aceite normal para motor de dos
ciclos use una mezcla gasolina/aceite 50:1.
Alternativamente: aceite para motor de dos ciclos Wacker o
según especificaciones NMMA TC-W3, API TC, JASO FC o
ISO EGD, use una mezcla 100:1 o 50:1.
Lubricación del sistema
de ariete
grado
SAE 10W30
Capacidad del sistema
de ariete
ml (oz.) 475 (16)
Datos Técnicos BS 52Y
16
3.2 Medidas Acústicas y Vibratorias
Se evalúa el nivel de presión sonora de los productos, conforme con
EN ISO 11204. El nivel de potencia sonora es evaluado conforme con
la Directiva europea 2000/14/EC - Emisión sonora en el medio
ambiente producida por máquinas de uso externo.
nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
) = 91 dB(A)
nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
) = 108 dB(A)
Se evalúa el nivel de vibración mano/brazo (HAV, por su sigla en
inglés) de los productos, conforme con ISO 5349, EN1033 y EN500-4
cuando corresponde.
0007508 = 10 m/s
2
0008053, 0008054, 0009409 = 4,9 m/s
2
.
3.3 Dimensiones
mm (pulg.)
w c _
g
r 0 0 0 7 7 0
6 6 0
( 2 6 )
3 5 5
( 1 4 )
2 0 5 ( 8 )
2 5 5 ( 1 0 )
9 7 0 ( 3 8 )
BS 52Y Durante la marcha
17
4. Durante la marcha
4.1 Aplicación
Nuestros vibroapisonadores son diseñados para la compactación de
suelos granulares y mixtos, y para re-enforzar cimientos de edificios,
bordes, cunetas, fundaciones y otras estructuras.
4.2 Combustible Recomendado
El motor del vibroapisonador requiere una mezcla de gasolina/aceite
para motor de dos ciclos.
Mezcle gasolina regular sin plomo y aceite para motores fuera de
borda de dos ciclos en un recipiente separado antes de llenar el
tanque.
4.3 Antes de Arrancar
4.3.1 Lea Medidas de Seguridad.
4.3.2 Llene el tanque con la mezcla correcta de combustible.
4.3.3 Ponga el vibroapisonador sobre suelo o grava sueltos. NO arranque el
vibroapisonador sobre una superficie dura como asfalto o concreto.
Proporción 50:1 Proporción 100:1
Gasolina Aceite Gasolina Aceite
5 liters 100 ml 5 liters 50 ml
10 liters 200 ml 10 liters 100 ml
15 liters 300 ml 15 liters 150 ml
Durante la marcha BS 52Y
18
4.4 Para Arrancar
Vea Dibujo: wc_gr000771
4.4.1 Abra el grifo del combustible (a1).
4.4.2 Cierre el estrangulador (b1) en el carburador.
4.4.3 Abra el acelerador no más de 1/4 (c2).
4.4.4 Tire la cuerda de arranque (d) hasta que el motor arranca.
4.4.5 Abra el estrangulador (b2) en el carburador.
Nota : Deje que el motor se caliente por aproximada-mente 1 minuto
en vacío (c1).
4.5 Para la detención
Vea Dibujo: wc_gr000771
4.5.1 Ponga el acelerador en vacío (c1).
4.5.2 Cierre el grifo del combustible (a2).
Nota : Este apisonador no tiene botón de parada en la tapa del cárter
del motor. Interruptor de parada del motor es activado por la válvula
de combustible de cierre.
w c
_ g
r 0 0 0 7 7 1
W A C K E R
b
2
b
1
a
2
a
1
c
1
c
2
c
3
d
BS 52Y Durante la marcha
19
4.6 Durante la marcha
Vea Dibujo: wc_gr000772
Mantenga el vibroapisonador en estado limpio y seco. Evite golpes en
vacío. Nunca deje andar el motor a plena marcha al quitar material o
al levantar el vibroapisonador.
AVISO: Para evitar daños al motor del vibroapisonador el mismo no
deberá continuar marchando mientras que la máquina se encuentre
tumbada de costado sobre el suelo.
Vuelva a levantar el vibroapisonador - tal como indicado en la figura -
si el mismo llegara a tumbarse. Detenga luego el motor. Para ello
empuje la palanca de acelerador hasta el tope hacia adelante a la
posición de Stop.
w c _ g r 0 0 0 7 7 2
W A C K E R
Durante la marcha BS 52Y
20
4.7 Compactación Correcta
Vea Dibujo: wc_gr000773
4.7.1 Abra el acelerador completamente (c3), después ajuste para obtener
el mejor funcionamiento. No sobreacelere. La mejor productividad se
obtiene cuando el apisonador funciona de forma pareja. Para evitar
funcionamiento errático e innecesario desgaste de los componentes,
no deje que la máquina funcione demasiado rápido.
4.7.2 Guíe el apisonador con la manija. Deje que la máquina avance por sí
sola. NO luche o trate de dominarla.
4.7.3 La zapata debe golpear en forma paralela al terreno (d). Esto
impedirá el excesivo desgaste de la zapata.
w c _ g r 0 0 0 7 7 3
c
1
c
2
c
3
d
BS 52Y Mantenimiento
21
5. Mantenimiento
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico
Diaria-
mente-
antes
de usar
Primeras
5
horas
Cada
semana
o cada
25
horas
Cada
mes
o cada
100
horas
Cada 3
meses
o cada
300
horas
Cada
año
Verifique el nivel del
combustible.
Verifique en el indicador el nivel
de aceite.
Revise grietas o fugas en la
manguera de combustible y en
las conexiones.
Ajuste los herrajes de la zapata.

Verifique los tornillos del cilindro
del motor.

Verifique las piezas metálicas
externas.

Limpie aletas de enfriamiento del
motor.
Limpie la bujía. Ajuste la
separación.
Cambie la bujía.
Limpie el arrancador.
Cambie el aceite del sistema de
ariete.*
Limpie silenciador y portillo de
escape
Inspeccione filtro de
combustible.
* Cambie el aceite de sistema de ariete después de los primeras 50 horas de operación.
Nota: Si la potencia del motor está deficiente, verifique, limpie y cambie los elementos del filtro de aire si
es necesario.
Mantenimiento BS 52Y
22
5.2 Mantenimiento del Filtro de Aire
Vea Dibujo: wc_gr000774
Este componente no es un filtro de aire común. Es un filtro AUTO-
limpiante (utiliza el movimiento de la máquina para aflojar y remover
suciedad del elemento filtrante). Bajo circunstancias de operación
normales, este limpiador de aire no necesitará mantenimiento. Sin
embargo, si el apisonador empieza a perder su potencia, puede ser
una señal de un elemento filtrante sucio y es tiempo de darle
mantenimiento. Siga los pasos que siguen. Cambie el filtro si
suciedad es excesiva.
5.2.1 Remueva las dos tuercas de la parte superior del limpiador y levante
el elemento filtrante.
5.2.2 Use aire comprimido desde el interior del limpiador hacia el exterior.
Inserte la boca de la manguera de aire dentro del agujero (a) situado
en la parte inferior del limpiador.
AVISO: La presión de aire no debe exceder 7 bar.
5.2.3 Enjuage con agua limpia a través del hoyo (a) hasta que el agua que
salga sea clara.
AVISO: NO utilice solventes, ni ningun tipo de combustibles para lavar
el elemento filtrante.
5.2.4 Tape el hoyo (b) con un corcho o con cinta aislante. Sumerga el
limpiador (c) en una solución de agua tibia y detergente (no use
demasiado detergente) por lo menos 15 minutos. Mayores períodos
de sumersión pueden ser requeridos dependiendo en la suciedad del
limpiador de aire.
5.2.5 Remueva el limpiador de la solución y repita el paso No. 3. Permita
que el limpiador se seque al ambiente en una área libre de polvos. NO
utilice una secadora o cualquier otra fuente de calor para secarlo más
rapido.
5.2.6 Inspeccione el ojal antes de ensamblar la máquina. Si está dañada o
gastada, reemplácela (asegúrese de no cortar o rayar la nueva
arandela al cambiarla, o al armar la máquina).
5.2.7 Instale el limpiador de aire en su respectiva base y asegúrelo con
arandelas y contratuercas. NO sobre-ajuste las contratuercas.
Note: Una lamina de grasa o jabon líquido debe ser aplicada al ojal
para facilitar la instalación del limpiador en la máquina.
BS 52Y Mantenimiento
23
5.3 Lubricación
Vea Dibujo: wc_gr000775
5.3.1 Cambie el aceite en el sistema de apisonamiento después de las
primeras 50 horas de uso. Luego cámbielo cada 300 horas. Para
vaciar el aceite quite el tapón (a) y recueste la máquina hasta que
descanse en la manija.
5.3.2 Una vez que todo el aceite haya sido evacuado, levante el apisonador
a su posición vertical y vierta aceite por el agujero del tapon (a) hasta
que el nivel del aceite pueda ser observado a través de la mirilla (b)
(de 1/4 a 1/2 de la mirilla cubierta de aceite).
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
a
b
c
wc_gr000774
w c _ g r 0 0 0 7 7 5
W A C K E R
a
a
b
w c _ g r 0 0 0 7 7 6
4 1 N m
( 3 0 F t . L b s . )
2 2 N m
( 1 6 F t . L b s . )
a
a
Mantenimiento BS 52Y
24
5.4 Componentes de la Zapata
Vea Dibujo: wc_gr000776
En máquinas nuevas, o al cambiar la zapata, asegúrese, después de
5 horas, que sus componentes (pernos y tuercas) (a) tengan la torsión
apropiada. Después de esta inspección inicial, inspeccione
semanalmente.
Use el momento de torsión que se muestra.
5.5 Ajustes del Carburador
Vea Dibujo: wc_gr00777
Refiérase a los “Datos Técnicos” para las RPM de marcha en vacío y
de funcionamiento prescritas. Para mayor precisión utilice un
tacómetro cuando haga ajustes.
5.5.1 Para pre-regulación de la velocidad de marcha en vacío atornille el
tornillo de ajuste* (b) totalmente y luego aflójelo (una vuelta completa).
AVISO: NO atornille el tornillo de ajuste demasiado; puede dañar el
carburador.
5.5.2 Arranque el motor y déjelo calentar a la temperatura de
funcionamiento.
5.5.3 Para regular la velocidad de marcha en vacío, asegúrese que el motor
está marchando en vacío y que el estrangulador (a) está abierto.
Gradue el tornillo de mezcla de marcha en vacío* (b) hasta alcanzar
la velocidad prescrita.
*Nota: Los carburadores equipados con manguera para vacio (d)
usan chicleres fijos. Para ajustar la velocidad de marcha en vacio en
estas máquinas, atornille el tornillo de la velocidad de marcha en vacio
(c) hacia adentro o hacia afuera.
w c _ g r 0 0 0 7 7 7
a
a
c
b
d
BS 52Y Mantenimiento
25
5.6 Almacenamiento de Período Largo
5.6.1 Vacie el tanque de combustible.
5.6.2 Arranque el motor. Deje que la máquina funcione hasta que el
combustible se consuma.
5.6.3 Quite la bujía. Vierta aproximadamente 30 ml de aceite limpio SAE
10W30 en el cilindro a través del agujero de la bujía.
5.6.4 Tire lentamente la cuerda para distribuir el aceite.
5.6.5 Reponga la bujía.
5.7 Transportación
Vea Dibujo: wc_gr000778
5.7.1 Siempre apague el motor y cierre la válvula de combustible al
transportar el apisonador.
5.7.2 Asegúrese que el aparato de levantamiento tenga la capacidad
apropiada para sujetar el apisonador (ver tablilla de identificación para
el peso de la máquina).
5.7.3 Utilice el punto central de levantamiento (a) al levantar la máquina.
5.7.4 Amarre la máquina al vehículo transportador para asegurar el
apisonador. Acuestela y amarrela al vehículo por los puntos (a) y (b)
(ver dibujo).
AVISO: Vacie el tanque de combustible para prevenir derrames por la
tapa (c).
w c _ g r 0 0 0 7 7 8
W A C K E R
W A C K E R
a
a
c
b
Mantenimiento BS 52Y
26
5.8 Localización de Problemas
Problema / Sintoma Causa / Remedio
El motor no arranca o se
ahoga.
No hay combustible en el tanque.
La bujía está hollinada.
Grifo del combustible cerrado.
El motor no acelera, es difícil
de arrancar o funciona erráti-
camente.
Mezcla de combustible incorrecta. Demasiado
aceite.
La bujía está hollinada.
Limpie el silenciador y el orificio de escape.
Los sellos del cigueñal escapan.
Verifique el depurador de aire.
El motor se recalienta. Mezcla de combustible incorrecta. Insuficiencia de
aceite.
El carburador dispensa una mezcla muy pobre.
Limpie las aletas de refrigeración y la paleta del vol-
ante.
El motor funciona; el
apisonador no apisona.
Vea si el embrague ha sufrido daño. Reemplácelo si
es necesario.
Biela o engranaje rotos.
Bajo rendimiento del motor. Perdida de compresión.
Portillo del escape tapado.
El motor funciona; el
apisonador falla.
Aceite/grasa en el embrague.
Resortes rotos/desgastados.
Acumulamiento de tierra en la placa del pisón.
Piezas rotas en el istema apisonador o cárter.
Velocidad del motor en trabajo está muy alta.
2003-CE-BS52Y-Q.fm
William Lahner Greg Orzal
Vice President of Engineering Manager, Product Engineering
WACKER CORPORATION
Date / Datum / Fecha / Date
EC DECLARATION OF CONFORMITY
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E.
WACKER CORPORATION, N92 W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
hereby certifies that the construction equipment specified hereunder / bescheinigt, daß das Baugerät / certifica que la máquina de
construcción / atteste que le matériel :
1. Category / Art / Categoría / Catégorie
Vibratory Rammers
Vibrationsstampfer
Apisonadoras Vibratorias
Pilonneuses Vibrantes
2. Type - Typ - Tipo - Type BS 52Y
3. Item number of equipment / Artikelnummer / Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel :
0007508, 0008053, 0008054
4. Net installed power / absolute installierte Leistung / Potencia instalada neta / Puissance installée nette :
1,7 kW
Has been sound tested per Directive 2000/14/EC / In Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist / Ha sido
ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE / A été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CEE :
and has been produced in accordance with the following standards:
und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:
y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas:
et a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après :
2000/14/EC
89/336/EEC
98/37/EEC
EN 500-1
EN 500-4
AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNION
BEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA
REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE
WACKER CONSTRUCTION EQUIPMENT AG
Preußenstraße 41
80809 München
Conformity Assessment Procedure /
Konformitätsbewertungsverfahren /
Procedimiento para ensayar
conformidad / Procédé pour l’épreuve
de conformité
Name and address of notified
body / Bei folgender
einbezogener Prüfstelle /
Oficina matriculadora /
Organisme agrée
Measured sound power level /
Gemessener Schall-
leistungspegel / Nivel de potencia
acústica determinado / Niveau de
puissance acoustique fixé
Guaranteed sound power level /
Garantierter Schallleistungspegel /
Nivel de potencia acústica
garantizado / Niveau de puissance
acoustique garanti
Annex VIII / Anhang VIII
Anexo VIII / Annexe VIII
BSI, 389 Chiswick High
Road, London W4 4AL
United Kingdom
107 dB(A) 108 dB(A)
09.04.03
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Wacker Neuson BS52Y Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Wacker Neuson BS52Y es un pisón de gasolina potente y compacto diseñado para trabajos de compactación en suelos, arena y grava. Con su motor Tillotson de 2 tiempos de 52 cc y su base de 14" x 17", el BS52Y ofrece una fuerza de compactación de 2,000 libras por pie cuadrado y una profundidad de compactación de hasta 12 pulgadas. Este pisón es ideal para trabajos de reparación de carreteras, construcción de patios y aceras, y otros proyectos de compactación de suelos.