Wacker Neuson DS70 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Wacker Neuson DS70 es un apisonador diseñado para compactar suelo cohesivo, mixto y granular en áreas confinadas. Cuenta con un motor a gasolina o diésel, un embrague, un tanque de combustible, un sistema apisonador accionado por resorte, una placa de apisonamiento y un mango. El motor transmite potencia a través del sistema apisonador y la placa de apisonamiento, generando una fuerza de impacto que compacta el suelo.

El Wacker Neuson DS70 es un apisonador diseñado para compactar suelo cohesivo, mixto y granular en áreas confinadas. Cuenta con un motor a gasolina o diésel, un embrague, un tanque de combustible, un sistema apisonador accionado por resorte, una placa de apisonamiento y un mango. El motor transmite potencia a través del sistema apisonador y la placa de apisonamiento, generando una fuerza de impacto que compacta el suelo.

Manual de Operación
Apisonador
DS 70
0158438es 009 0410
0158438ES
Aviso de
copyright
© Copyright 2010 de Wacker Neuson Corporation.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la máquina.
Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa por
escrito de Wacker Neuson Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson
Corporation representa una infracción de los derechos válidos de copyright, y será
penada por la ley.
Marcas
comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Corporation
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de operación corresponde a una traducción de las instrucciones
originales. El idioma original de este Manual de operación es inglés estadounidense.
Prefacio
wc_tx001483es.fm 3
Prefacio
Máquinas para las que rige este manual
Documentación
de la máquina
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener instruc-
ciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
Corporation para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wacker-
neuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia segu-
ridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y
acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson Corporation se reserva expresamente el derecho a realizar
modificaciones técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o
las pautas de seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson Corporation se reserva el
derecho de cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del
vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, cau-
san cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públi-
cos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en
Máquina
Número de
referencia
DS 70 0620049
0620050
0620052
0620053
0620054
Prefacio
4 wc_tx001483es.fm
motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supre-
sor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de
chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están califica-
dos y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporciona-
dos por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de ser-
vicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones escritas
publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son aque-
llas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene con-
sultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
DS 70 Indice
wc_bo0158438es_009TOC.fm 5
Prefacio 3
1 Información Sobre la Seguridad 7
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 7
1.2 Descripción y propósito de la máquina ................................................ 8
1.3 Seguridad en la Operación ................................................................... 9
1.4 Seguridad para el operador del motor ................................................ 11
1.5 Seguridad de Mantenimiento ............................................................. 12
2 Calcomanías 14
2.1 Ubicación de las Calcomanías ........................................................... 14
2.2 Calcomanía significados .................................................................... 15
3 Levantando y el transporte 19
3.1 Levantando y el transporte la máquina .............................................. 19
4 Operación 20
4.1 Preparación de la máquina para el uso inicial .................................... 20
4.2 Combustible Recomendado ............................................................... 20
4.3 Antes de Arrancar .............................................................................. 21
4.4 Para Arrancar ..................................................................................... 21
4.5 Para la detención ............................................................................... 22
4.6 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 22
4.7 Posición del operario y correcta operación ........................................ 23
4.8 Tubo de alimentación ......................................................................... 24
5 Mantenimiento 25
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico ............................................ 25
5.2 Filtro de aire ....................................................................................... 26
5.3 Lubricación ......................................................................................... 27
Indice DS 70
6 wc_bo0158438es_009TOC.fm
5.4 Componentes de la Zapata .................................................................30
5.5 Almacenamiento por Período Largo de Tiempo ..................................30
6 Localización de Problemas Básicos 31
6.1 Localización de Problemas .................................................................31
7 Datos Técnicos 32
7.1 Motor ...................................................................................................32
7.2 Apisonador ..........................................................................................33
7.3 Medidas Acústicas ..............................................................................33
7.4 Medidas Vibratorias .............................................................................34
7.5 Dimensiones ........................................................................................34
DS 70 Información Sobre la Seguridad
wc_si000492es.fm 7
1 Información Sobre la Seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica
una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños
materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un
procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
Información Sobre la Seguridad DS 70
8 wc_si000492es.fm
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es un vibroapisonador. El apisonador de Wacker
Neuson consta de un motor a gasolina o diesel, un embrague, un
tanque de combustible, un sistema apisonador accionado por resorte,
una placa de pisón y una manija. El motor transmite alimentación a
través del sistema apisonador y la placa de pisón, generando una
fuerza de impacto percutora que compacta el suelo. El operario guía
y controla la máquina desde atrás usando la manija.
Esta máquina está hecha para usarse en la compactación de suelo
cohesivo, mixto y granular en zonas confinadas.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso
descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría
dañarla de manera permanente o bien provocar lesiones graves en el
operario o demás personas en el lugar de trabajo. Los daños en la
máquina causados por el uso incorrecto no están cubiertos por la
garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Usar la máquina como martillo o para otras labores de
demolición
Acoplar la máquina a cualquier otra
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran
en la máquina misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las
pautas de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado
cuidadosamente para eliminar los riesgos en la mayor medida
posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante
dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que
persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado
las medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales.
En esta máquina, pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del
motor
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al
suministrar combustible
Combustible y sus vapores
Lesiones corporales por técnicas de operación o elevación
incorrectas
DS 70 Información Sobre la Seguridad
wc_si000492es.fm 9
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual
antes de operar la máquina.
1.3 Seguridad en la Operación
Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la
capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser
peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este
manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el
uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia
deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada
con la máquina, antes de que se les permita operarla.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la
máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la
máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
•niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
1.3.1 NUNCA opere esta máquina en aplicaciones para las que no está
diseñada.
1.3.2 NUNCA permita que una persona sin la capacitación adecuada opere
este equipo. Las personas que operen este equipo deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros asociados con él.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad DS 70
10 wc_si000492es.fm
1.3.3 NUNCA toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido ni inmediatamente después de haberlo apagado. Estas
áreas alcanzan altas temperaturas y pueden provocar quemaduras.
1.3.4 No opere la máquina con accesorios o aditamentos que no aprobados.
1.3.5 NUNCA deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
1.3.6 La eficacia de los elementos de manejo NO deberá ser influída en
forma improcedente ni tampoco anulada.
1.3.7 SIEMPRE lea, entienda y siga los procedimientos en el Manual de
operación, antes de intentar operar el equipo.
1.3.8 SIEMPRE controle que las personas en las cercanías se hallen a
distancia de seguridad y que jamás entren en el radio de acción de la
máquina. Si fuera necesario, habrá que indicar la propia presencia e
incluso detenerse si las personas dentro de la zona de peligro no se
hubieran desplazado.
1.3.9 SIEMPRE asegúrese de que el operario esté familiarizado con las
precauciones de seguridad y las técnicas de operación adecuadas,
antes de utilizar la máquina.
1.3.10 SIEMPRE mantenga las manos, los piés, y vestidos alejados de las
partes móviles de la máquina.
1.3.11 SIEMPRE use sentido común mientras opere el máquina.
1.3.12 SIEMPRE deje ubicado el vibroapisonador de tal manera después de
la operación que éste no pueda volcar, rodar, deslizarse, o caerse.
1.3.13 SIEMPRE apague el motor después de la operación.
1.3.14 Los vibroapisonadores SIEMPRE deberán ser conducidos de tal
modo, que el conductor no sea apretado entre el equipo y un objeto
fijo. Deberá observarse sumo cuidado en zonas de terreno irregular,
como asi también en la compactación de materiales gruesos. El
conductor SIEMPRE deberá buscar una posición segura y firme.
1.3.15 En el caso de trabajar en los bordes de una cantera, zanja o laderas,
pozos o desniveles, el vibroapisonador SIEMPRE deberá ser
conducido de tal forma que no haya peligro de vuelco o deslizamiento.
1.3.16 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
1.3.17 SIEMPRE cierre la válvula de combustible en motores equipados con
una, cuando la máquina no esté en funcionamiento.
1.3.18 SIEMPRE opere la máquina con todos los dispositivos de seguridad y
de protección colocados y en funcionamiento. NO modifique ni anule
los dispositivos de seguridad. NO opere la máquina si falta algún
dispositivo de seguridad o de protección o si alguno no funciona.
1.3.19 No transporte la máquina mientras esté funcionando.
1.3.20 No voltee la máquina para limpiarla ni por ningún otro motivo.
DS 70 Información Sobre la Seguridad
wc_si000492es.fm 11
1.4 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de
materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y
grietas antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar la
máquina si hay fugas presentes o si las líneas de combustible
están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido, ni inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o
esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay
olor a combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con
un paño antes de ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventila-
dores de extracción o mangueras.
Información Sobre la Seguridad DS 70
12 wc_si000492es.fm
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la
recarga.
•No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión
con un revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad
estática puede encender el combustible o sus vapores.
1.5 Seguridad de Mantenimiento
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario
realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle
mantenimiento a esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
1.5.1 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras
ésta está en funcionamiento. Las piezas giratorias pueden provocar
lesiones graves.
1.5.2 NUNCA opere la máquina sin filtro de aire.
1.5.3 NUNCA remueva ni el elemento de papel del filtro de aire, ni el
prefiltro, ni la tapa del filtro de aire mientras opere del motor.
1.5.4 NUNCA altere la velocidad del motor, manténgala dentro de los limites
especificados en la sección de Datos Técnicos.
1.5.5 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
ADVERTENCIA
DS 70 Información Sobre la Seguridad
wc_si000492es.fm 13
1.5.6 SIEMPRE restituya todos los dispositivos de seguridad y protección a
su lugar y orden después de las reparaciones o servicio de
mantenimiento.
1.5.7 SIEMPRE mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos
como hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría
encender los desechos e iniciar un incendio.
1.5.8 SIEMPRE ejecute el servicio de mantenimiento recommendado en el
manual de operación.
1.5.9 SIEMPRE mantenga las aletas del cilindro libres de desechos.
Cuando esta máquina requiera repuestos, use sólo los de Wacker
Neuson o aquellos equivalentes a los originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia y
material.
1.5.10 SIEMPRE desconecte la bujía en máquinas equipadas con motores a
gasolina, antes de realizar el mantenimiento, a fin de evitar el arranque
accidental.
1.5.11 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
1.5.12 SIEMPRE siga las instrucciones cuando desconecte las líneas de
combustible. De no ser así resultará en salpicaduras considerables de
combustible a través de las mismas.
Calcomanías DS 70
14 wc_si000493es.fm
2 Calcomanías
2.1 Ubicación de las Calcomanías
wc_gr007312
A
E
I
D
G
C
BJ
F
H
DS 70 Calcomanías
wc_si000493es.fm 15
2.2 Calcomanía significados
Ref. Calcomanía Significado
A
Para arrancar la máquina:
1. Abra la válvula de combustible.
2. Coloque el acelerador en la posición LENTA.
3. Tire de la cuerda de arranque hasta que el
motor encienda.
Para detener la máquina:
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición
de APAGADO.
2. Cierre la válvula de combustible.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de pérdida de
la audición, siempre use protección auditiva
cuando opere esta máquina.
Lea el Manual de Operación.
¡Peligro!
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área
cerrada, a menos que se cuente con la
ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de recargar
combustible.
Esta máquina utiliza combustible diesel.
Esta calcomanía moldeada contiene importante
información de seguridad y operación. Si se torna
ilegible, la cubierta se debe reemplazar. Consulte
la Lista de piezas para obtener información sobre
cómo hacer pedidos.
Calcomanías DS 70
16 wc_si000493es.fm
B Advertencia
Superficie caliente. No opere la máquina si el
protector no está en su lugar. Vuelva a instalar
el protector antes de operar la máquina.
C
¡Advertencia!
Los resortes están comprimidos. Libere
lentamente la cubierta para evitar la eyección de
los resortes.
En el Manual de reparación encontrará las
instrucciones correctas para el desmontaje.
D
Mueva la palanca hacia adelante para detener la
máquina. Mueva la palanca hacia atrás para
accionar la máquina.
Esta calcomanía moldeada contiene importante
información de seguridad y operación. Si se torna
ilegible, la cubierta se debe reemplazar. Consulte
la Lista de piezas para obtener información sobre
cómo hacer pedidos.
Ref. Calcomanía Significado
0181179
115416
DS 70 Calcomanías
wc_si000493es.fm 17
E
Para lograr un nivel óptimo de control y rendimiento y
una mínima vibración de la mano/el brazo, tome la
manija tal como se aprecia.
Lea el Manual de operación.
Esta calcomanía moldeada contiene importante
información de seguridad y operación. Si se torna
ilegible, la cubierta se debe reemplazar. Consulte
la Lista de piezas para obtener información sobre
cómo hacer pedidos.
F
Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A).
G
El sistema de succión de aire ha sido equipado con un
indicador de filtro el cual indica cuando se necesita
cambiar el filtro de aire. Substituya el elemento filtrante
cuando el indicador amarillo se encuentra encima o
cerca de la línea roja.
H
Cada unidad posee una placa de identificación con el
número de modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie. Favor de anotar los datos
contenidos en la placa en caso de que la placa de iden-
tificación se dañe o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite información de servicio,
siempre se le pedirá que especifique el número de mod-
elo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la unidad.
Ref. Calcomanía Significado
Calcomanías DS 70
18 wc_si000493es.fm
I
Tortuga = Velocidad ralenti/lenta del motor
Conejo = Velocidad plena/rápida del motor
Esta calcomanía moldeada contiene importante
información de seguridad y operación. Si se torna
ilegible, la cubierta se debe reemplazar. Consulte
la Lista de piezas para obtener información sobre
cómo hacer pedidos.
J
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
Información sobre control de emisiones.
Este equipo tiene un motor que cumple con las
Normas sobre emisiones de California, según el
título 13 del CCR 2423(d), y con las Normas
sobre emisiones de la EPA, según el título 40
del CFR 1039.625.
Ref. Calcomanía Significado
DS 70 Levantando y el transporte
wc_tx001487es.fm 19
3 Levantando y el transporte
3.1 Levantando y el transporte la máquina
Vea Dibujo: wc_gr005328
3.1.1 Siempre apague el motor y cierre la válvula de combustible al
transportar el apisonador.
3.1.2 Asegúrese que el aparato de levantamiento tenga la capacidad
apropiada para sujetar el apisonador (ver tablilla de identificación para
el peso de la máquina).
3.1.3 Utilice el punto central de levantamiento (a) al levantar la máquina.
Siempre inspeccione el cable de levantamiento por si está gastado o
roto. Proteja el cable (a) de cualquier borde cortante. No utilice el cable
si hay indicio de algún cable roto, desgastado o con cualquier otro
defecto. Reemplace el cable inmediatamente para evitar accidentes o
muerte.
3.1.4 Amarre la máquina al vehículo transportador para asegurar el
apisonador. Acuestela y amarrela al vehículo por los puntos (a) y (b)
(ver dibujo).
AVISO: Vacie el tanque de combustible para prevenir derrames por la
tapa (c).
ADVERTENCIA
wc_gr005328
Operación DS 70
20 wc_tx001484es.fm
4 Operación
4.1 Preparación de la máquina para el uso inicial
Preparación para el uso inicial
A fin de preparar la máquina para el uso inicial:
4.1.1 Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de
embalaje sueltos.
4.1.2 Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay
daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con
su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
4.1.3 Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y
verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y
sujetadores que corresponda.
4.1.4 Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
4.1.5 Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible,
aceite del motor y ácido de baterías.
4.1.6 Mueva la máquina a su lugar de operación.
4.2 Combustible Recomendado
Solamente utilice combustible diesel puro. Vuelva a cerrar la tapa del
tanque de combustible inmediatamente. Es importante mantener
siempre un buen estado de limpieza, dado que en otro caso
inevitablemente se produciran fallas en el sistema de inyección y un
taponamiento prematuro del filtro de combustible. Bajo ningún
concepto se deberán abrir la tubería de combustible o la bomba de
combustible, ni siquiera para purgar el sistema. La bomba de
combustible es del tipo autopurgante. Aún en el caso de haberse
vaciado erroneamente y en forma completa el tanque de combustible,
se deberá proceder a rellenar el mismo, sin proceder a soltar tuercas
en algún punto del sistema de combustible.
DS 70 Operación
wc_tx001484es.fm 21
4.3 Antes de Arrancar
4.3.1 Lea “Medidas de Seguridad”.
4.3.2 Lleve a cabo los trabajos de mantenimiento diarios.
4.3.3 Ponga el vibroapisonador sobre suelo o grava sueltos. NO arranque el
vibroapisonador sobre una superficie dura como asfalto o concreto.
4.4 Para Arrancar
4.4.1 Gire la válvula de combustible a la posición “0” (abierta).
4.4.2 Mueva la palanca de control del acelerador a la posición rápida (a).
4.4.3 Tire de la cuerda del arrancador de retroceso hasta que arranque el
motor.
Operación DS 70
22 wc_tx001484es.fm
4.5 Para la detención
4.5.1 Mueva la palanca del acelerador a la posición lenta (a) y deje que el
motor funcione durante 30 segundos.
AVISO: No apague el motor directamente cuando esté a plena
potencia.
4.5.2 Apague el motor moviendo la palanca del acelerador mediante el retén
a la posición de apagado (b). El motor se detendrá.
4.5.3 Cierre la válvula de combustible.
Nota: Para una interrupción de corto plazo de la operación, basta con
sólo detener el motor.
4.6 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está
funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación:
4.6.1 Reduzca la velocidad del motor a ralenti.
4.6.2 Detenga el motor.
4.6.3 Cierre la válvula de combustible.
4.6.4 Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina
para obtener más instrucciones.
DS 70 Operación
wc_tx001484es.fm 23
4.7 Posición del operario y correcta operación
Para un control y rendimiento óptimos y una mínima vibración de la
mano/el brazo, siga las pautas que se indican a continuación al usar
la máquina.
Tome la manija con ambas manos, tal como se aprecia.
Haga funcionar el apisonador a velocidad máxima.
Camine detrás del apisonador.
Use la manija para guiar la dirección del recorrido del
apisonador. Deje que el apisonador vaya avanzando por sí solo.
No intente usarlo a más potencia que la nominal.
Si necesita levantar el apisonador mientras lo usa, coloque el
acelerador en la posición LENTA. Coloque el apisonador según
sea necesario y continúe la operación con el acelerador en la
posición RÁPIDA.
Para una mejor compactación y un menor desgaste de la placa de
pisón, esta debe golpear el suelo en forma plana (b), no con la punta
ni el talón.
Si el apisonador se debe inclinar sobre su costado durante la
operación, colóquelo en la posición que se aprecia (c) y apague el
motor girando el interruptor del motor a la posición de APAGADO.
Nota: La vibración en la mano/el brazo
(HAV) se ha optimizado para la
posición manual que se aprecia.
Los niveles de HAV se miden en la
posición A, en conformidad con
EN 1033 e ISO 5349.
Operación DS 70
24 wc_tx001484es.fm
4.8 Tubo de alimentación
Vea Dibujo: wc_gr003164
En apisonadores diesel equipados con un filtro de combustible en
línea adicional, es posible que sea necesario un purgado especial de
la manguera de combustible para permitir un fácil arranque. El
purgado de la manguera de combustible sólo será necesario cuando
se instale una nueva manguera de combustible o filtro, o cuando el
tanque de combustible se haya vaciado por completo. Siga estos
pasos simples para purgar la manguera de combustible entre el
tanque de combustible y la bomba inyectora.
4.8.1 Llene el tanque de combustible.
4.8.2 Abra la válvula de combustible.
4.8.3 Oprima y libere repetidamente la manguera de combustible entre el
filtro en línea y la bomba inyectora a fin de facilitar el flujo del
combustible a la bomba inyectora.
4.8.4 Haga funcionar el motor a fin de asegurarse de que se haya quitado
todo el aire del sistema.
Detenga el motor y cierre la válvula de combustible.
DS 70 Mantenimiento
wc_tx001485es.fm 25
5 Mantenimiento
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento
básico de la máquina. El operario puede efectuar las tareas
designadas con marcas de verificación. Aquellas designadas con
cuadraditos ennegrecidos requieren entrenamiento y equipos
especiales.
Diaria-
mente
antes
de usar
Primeras
5
horas
Cada
semana
o cada
25
horas
Cada
mes
o cada
100
horas
Cada 3
meses
o cada
300
horas
Cada 5
meses
o cada
500
horas
Verifique el nivel del combustible.
3
Verifique el nivel del aceite del motor.
3
Revise el indicador del filtro de aire.
Cambie el filtro si es necesario.
3
Verifique en el indicador el nivel de aceite.
3
Revise grietas o fugas en la manguera de
combustible, la tapa del tanque y en las
conexiones. Reemplazar si necesario.
3
Controle el ajuste y buen estado del
fuelle.
3
Ajuste los herrajes de la zapata.

Verifique las piezas metálicas externas.
33
Limpie aletas de enfriamiento del motor.
3
Cambiar el aceite del motor*.
Limpiar el filtro del motor*..
Limpie el arrancador.
Cambie el aceite del sistema de ariete.*
Inspeccione el cable de levantamiento por
grúa por si está gastado o roto.
* Lleve a cabo el primer cambio de aceite después de las primeras 50 horas de operación.
** Lleve a cabo después de las primeras 25 horas de operación.
Nota: Si la potencia del motor está deficiente, verifique, limpie y cambie los elementos del filtro de aire si es
necesario.
Mantenimiento DS 70
26 wc_tx001485es.fm
5.2 Filtro de aire
Vea Dibujo: wc_gr001168
NUNCA utilice gasolina u otros tipos de solventes con puntos bajos de
ignición para limpiar el filtro de aire. Existe peligro de fuego o
explosión.
AVISO: NUNCA encienda el motor sin el elemento filtrante principal
de papel del filtro de aire (b). Daños severos ocurrirán al motor.
Indicador del filtro
El sistema de succión de aire ha sido equipado con un indicador de
filtro (h) el cual indica cuando se necesita cambiar el filtro de aire.
Substituya el elemento filtrante principal de papel (b) cuando el
indicador amarillo se encuentra encima o cerca de la línea roja.
Empuje hacia adentro el botón de goma ubicado encima del indicador
para rearmar el indicador a cero el sistema una vez reemplazado el
elemento filtrante principal de papel.
Para limpiar los elementos, utilice el siguiente procedimiento:
5.2.1 Remueva la cubierta del filtro de aire (a). Remueva el elemento
filtrante principal de papel (b) y pre-filtro secundario (c) y examínelos.
Si tienen agujeros o ranuras reemplácelos.
5.2.2 El elemento filtrante principal de papel (b): Reemplace el elemento si
parece estar muy sucio o si el indicador amarillo se ubica en o cerca
de la linea rojo “Cambie el Filtro”.
Controle y ajuste la luz de válvulas**

Cambie el filtro de aceite del motor
Controle, limpie o cambie el filtro del
combustible.
Diaria-
mente
antes
de usar
Primeras
5
horas
Cada
semana
o cada
25
horas
Cada
mes
o cada
100
horas
Cada 3
meses
o cada
300
horas
Cada 5
meses
o cada
500
horas
* Lleve a cabo el primer cambio de aceite después de las primeras 50 horas de operación.
** Lleve a cabo después de las primeras 25 horas de operación.
Nota: Si la potencia del motor está deficiente, verifique, limpie y cambie los elementos del filtro de aire si es
necesario.
ADVERTENCIA
DS 70 Mantenimiento
wc_tx001485es.fm 27
5.2.3 Limpie el pre-filtro secundario (c) con aire comprimido de baja presión.
Si estuviese excesivamente sucio, lávelo en una solución de agua tibia
y detergente. Enguágelo en agua limpia. Permita que el elemento se
seque completamente antes de reinstalarlo.
Nota: No aceite el pre-filtro secundario.
5.2.4 Limpie la base del filtro de aire (d) con un trapo limpio. No use aire
comprimido.
AVISO: Al limpiar prevenga la entrada de polvo en la abertura de
admisión del motor (k). El motor se desgastará.
5.2.5 Verifique la ranura de expulsión de particulas (i) esté libre.
5.3 Lubricación
Vea Dibujo: wc_gr000057, wc_gr000066, wc_gr000067
Aceite del motor
Control del nivel de aceite:
Vuelque la máquina hacia atrás en aprox. 15 grados hasta que el
motor quede en posición nivelada. Utilice para ello una cuña debajo
del pisón. El nivel de aceite deberá NO DEBERA LLEGAR MAS
ARRIBA de la parte inferior de la boca de llenado “H”, ni deberá quedar
por debajo de “L” (véase gráfico) o ser visible en la varilla de aceite (a)
al encontrarse esta simplemente apoyada (sin enroscar) en la
apertura de la boca de llenado.
Si fuera necesario agregue aceite del tipo CC o mejor calidad a través
del orificio de llenado.
PRECAUCION: NO sobrellene con aceite. El nivel de aceite deberá
llegar justo hasta la parte inferior de la boca de llenado. Demasiado
aceite puede causar daños en el motor y vibroapisonador.
wc_gr001168
a
b
c
d
k
i
h
Mantenimiento DS 70
28 wc_tx001485es.fm
Nota: Pare el vibroapisonador en posición vertical si el mismo hubiera
sido transportado en forma horizontal. Permita que el aceite drene al
cárter de aceite del motor - espere hasta aprox. 2 minutos para que el
nivel de aceite se estabilice.
Cambio de aceite:
5.3.1 Deje que el motor tome temperatura, proceda luego a detenerlo.
5.3.2 Ubique el vibroapisonador de modo que el motor quede horizontal.
5.3.3 Destornille el tapón de vaciado de aceite (b) y luego deje drenar el
aceite.
5.3.4 Vuelva a atornillar el tapón de aceite.
5.3.5 Llene por la boca de llenado con aprox. 800 ml de aceite. Tome nota
de lo indicado más arriba en Control del nivel de aceite.
Filtro de aceite:
5.3.6 Drene el aceite, tal como descripto arriba.
5.3.7 Quite el tornillo (c) de la tapa del filtro de aceite y saque luego el filtro
de aceite.
Para limpiar el filtro de aceite: Use aire comprimido con baja presión
para quitar la suciedad visible del filtro de aceite.
Para reponer el filtro de aceite: Deshágase del filtro usado de acuerdo
con las regulaciones ecológicas vigentes. Reemplácelo por un filtro de
aceite y anillo O suministrado por Wacker Neuson.
ENGINE OIL VISCOSITY GRADE - AMBIENT TEMPERATURE
Ambient
Temperature
(Multi-grade)
-25ºC
(-13ºF)
-15ºC
(5ºF)
-20ºC
(-4ºF)
15ºC
(59ºF)
30ºC
(86ºF)
0ºC
(32ºF)
SAE 10W-30
SAE 15W-40, 20W-40
SAE 5W-20
wc_gr000057
wc_gr000066
a
H
L
wc
_g
r000067
c
a
b
d
e
15˚
DS 70 Mantenimiento
wc_tx001485es.fm 29
Sistema de apisonado Control del nivel de aceite:
5.3.1 Coloque vibroapisonador en posición vertical en una superficie plana.
5.3.2 Controle nivel de aceite a través de la mirilla (d). El sistema adecuado
de lubricación del apisonado aparece indicado cuando
1/2–3/4 de la mirilla esté lleno.
5.3.3 Si el aceite no fuera visible, éste debe añadirse utilizando el puerto de
la mirilla. Incline el apisonador hacia delante y retire la mirilla (d).
Véase Datos técnicos para la cantidad y tipo de aceite.
5.3.4 Envuelva las roscas de la mirilla con cinta de teflón. Instale la mirilla
(d). Ajuste a 9 Nm.
Cambio de aceite:
5.3.5 Destornille el tapón de drenado de aceite (e) ubicado por debajo de la
mirilla de aceite.
5.3.6 Vuela a colocar el apisonador hasta que esté apoyado en su asidero
y permita el flujo del aceite.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.3.7 Vuelva a cerrar con tapón roscado. Ajuste a 54 Nm.
5.3.8 Retire la mirilla (d) y llénela de aceite. Véase Datos técnicos para la
cantidad y tipo de aceite. Envuelva las roscas de la mirilla con cinta de
teflón. Vuelva a instalar la mirilla (d). Ajuste a 9 Nm.
Mantenimiento DS 70
30 wc_tx001485es.fm
5.4 Componentes de la Zapata
Vea Dibujo: wc_gr000068
En máquinas nuevas, o al cambiar la zapata, asegúrese, después de
5 horas, que sus componentes (pernos y tuercas) (a) tengan la torsión
apropiada. Después de esta inspección inicial, inspeccione
semanalmente.
Use el momento de torsión que se muestra.
5.5 Almacenamiento por Período Largo de Tiempo
5.5.1 Vacie el tanque de combustible.
5.5.2 Arranque el motor. Deje que la máquina funcione hasta que el
combustible se consuma.
5.5.3 Tape el vibroapisonador y almacene en un lugar limpio y seco.
wc_gr000068
a
86 Nm
(63 ft. lbs.)
DS 70 Localización de Problemas Bási-
wc_tx001486es.fm 31
6 Localización de Problemas Básicos
6.1 Localización de Problemas
Problema / Sintoma Causa / Remedio
El motor no arranca o se
ahoga.
No hay combustible en el tanque.
Grifo del combustible cerrado.
El motor no acelera, es difícil
de arrancar o funciona erráti-
camente.
Los sellos del cigueñal escapan.
Verifique el depurador de aire.
El motor se recalienta. Limpie las aletas de refrigeración y la paleta del vol-
ante.
El motor funciona; el
apisonador no apisona.
Vea si el embrague ha sufrido daño. Reemplácelo si
es necesario.
Biela o engranaje rotos.
Bajo rendimiento del motor. Perdida de compresión.
Portillo del escape tapado.
El motor funciona; el
apisonador falla.
Aceite/grasa en el embrague.
Resortes rotos/desgastados.
Acumulamiento de tierra en la placa del pisón.
Piezas rotas en el istema apisonador o cárter.
Velocidad del motor en trabajo está muy alta.
Datos Técnicos DS 70
32 wc_td000405es.fm
7 Datos Técnicos
7.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349 e ISO 3046. La
potencia de salida real puede variar debido a las condiciones de uso
específico.
Número de referencia:
DS 70
0620049
0620050
DS 70
0620052
0620053
0620054
Motor
Tipo de Motor Motor Diesel monocilíndrico
de cuatro tiempos enfriado a aire
Fabricante del Motor Yanmar
Modelo del Motor L48V4LF9T9EW
SA
L48EE-DWK3
Máx. potencia de salida a la
velocidad nominal
kW (Hp)
3,1 (4,1) @ 3450 rpm
Cilindrada
cm³ (in³)
211 (12,8)
Velocidad de operació
rpm
3450
Velocidad del motor - ralenti
rpm
1050 ± 150
Embragamiento
rpm
2500 ± 200
Holgura de la Válvula
mm (in.)
0,15 (0,006)
Filtro del aire
tipo
Doble elemento filtrante
Lubricación del Motor
tipo del
aceite
SAE 15W40
CC o CD
(1)
Cantidad del Motor
ml (oz.)
800 (27)
Combustible
tipo
Nº 2 Diesel - cetano > 45
Contenido del tanque
l (gal.)
4,2 (1,1)
Consumo de combustible
l/h
(gal./hr.)
0,9
(0,25)
Teimpo de marcha
hr
4,6
(1)
Refiérase a la Lubricación.
DS 70 Datos Técnicos
wc_td000405es.fm 33
7.2 Apisonador
7.3 Medidas Acústicas
Se evalúa el nivel de presión sonora de los productos, conforme con
EN ISO 11204. El nivel de potencia sonora es evaluado conforme con
la Directiva europea 2000/14/EC - Emisión sonora en el medio
ambiente producida por máquinas de uso externo.
Nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
) = 98 dB(A).
Nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
) = 108 dB(A).
Número de referencia:
DS 70
0009342
0009402
0009403
DS 70
0620049
0620050
DS 70
0620052
0620053
0620054
Apisonador
Peso de servicio (masa)
kg (lbs.)
83 (183)
Número de golpes
(2)
min.
-1
670
Trabajo por golpe
J/mkp
100
Elevación en la base del
pisón
mm (in.)
a 71 (2,78)
Lubricación del sistema de
ariete
grado
SAE 10W30
Capacidad del sistema de
ariete
ml (oz.)
890 (30)
(2)
Número de golpes regulable por medio de la palanca del acelerador.
Datos Técnicos DS 70
34 wc_td000405es.fm
7.4 Medidas Vibratorias
Se evalúa el nivel de vibración mano/brazo (HAV, por su sigla en
inglés) de los productos, conforme con ISO 5349, EN1033 y EN500-4
cuando corresponde.
HAV 11,9 m/s
2
Margen de incertidumbre de vibración transmitida a manos y brazos
(HAV)
La vibración transmitida a las manos se midió según ISO 5349-1.
Esta medición incluye un margen de incertidumbre de 1,5 m/s
2
.
7.5 Dimensiones
mm (in.)
William Lahner Paul Sina
Vice President of Engineering Manager, Product Engineering
WACKER NEUSON CORPORATION
2010-CE-DS70_es.fm
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
WACKER NEUSON CORPORATION, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
certifica que la máquina de construcción:
Ha sido ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE:
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA Axel Häret
WACKER NEUSON SE
Preußenstraße 41
80809 München
1. Categoría:
Apisonador
2. Función de la máquina:
Esta máquina está hecha para usarse en la compactación de suelo cohesivo, mixto y granular en zonas confinadas.
3. Tipo / Modelo:
Apisonador DS 70
4. Número de referencia de la máquina:
0620052, 0620053, 0620054
5. Potencia instalada neta:
3,1 kW
Procedimiento para ensayar
conformidad
Oficina matriculadora Nivel de potencia acústica
determinado
Nivel de potencia acústica
garantizado
ANEXO VIII Lloyds Register Quality
Assurance Limited (Notified
Body No 0088)
71 Fenchurch Street
London EC3M 4BS
United Kingdom
107 dB(A) 108dB(A)
6. Esta maquinaria cumple con las cláusulas pertinentes de la Directiva 2006/42/CE sobre maquinaria y también se fabrica en
conformidad con estas pautas:
2000/14/EC
2004/108/EC
EN 500-1
EN 500-4
Esta Declaración de conformidad CE presenta una traducción del certificado original.
El idioma del certificado original es inglés estadounidense.
18.12.09
Fecha
Wacker Neuson SE · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Corporation · N92W15000 Anthony Ave. · Menomonee Falls, WI 53051 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 ·Tel. : (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Transcripción de documentos

Manual de Operación Apisonador DS 70 0158438es 0 1 5 8 009 4 3 0410 8 E S Aviso de copyright © Copyright 2010 de Wacker Neuson Corporation. Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución. Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Corporation. Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson Corporation representa una infracción de los derechos válidos de copyright, y será penada por la ley. Marcas comerciales Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus respectivos propietarios. Fabricante Wacker Neuson Corporation N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU. Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instrucciones traducidas Este Manual de operación corresponde a una traducción de las instrucciones originales. El idioma original de este Manual de operación es inglés estadounidense. Prefacio Prefacio Máquinas para las que rige este manual Máquina Número de referencia DS 70 0620049 0620050 0620052 0620053 0620054 Documentación de la máquina „ Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo momento. „ Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar repuestos. „ Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener instrucciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina. „ Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson Corporation para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com. „ En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de la máquina. Expectativas sobre la información de este manual „ Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual. „ Wacker Neuson Corporation se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de seguridad de sus máquinas. „ La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso. CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo. Leyes referentes a supresores de chispas Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en wc_tx001483es.fm 3 Prefacio motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito. A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local. Aprobación del fabricante Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones: „ Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporcionados por Wacker Neuson. „ Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones escritas publicadas también por Wacker Neuson. „ Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son aquellas que no cumplen los criterios de aprobación. Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las siguientes consecuencias: „ Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la zona de trabajo „ Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o no aprobadas. 4 wc_tx001483es.fm DS 70 1 Prefacio 3 Información Sobre la Seguridad 7 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 Ubicación de las Calcomanías ........................................................... 14 Calcomanía significados .................................................................... 15 19 Levantando y el transporte la máquina .............................................. 19 Operación 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5 14 Levantando y el transporte 3.1 4 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 7 Descripción y propósito de la máquina ................................................ 8 Seguridad en la Operación ................................................................... 9 Seguridad para el operador del motor ................................................ 11 Seguridad de Mantenimiento ............................................................. 12 Calcomanías 2.1 2.2 3 Indice 20 Preparación de la máquina para el uso inicial .................................... 20 Combustible Recomendado ............................................................... 20 Antes de Arrancar .............................................................................. 21 Para Arrancar ..................................................................................... 21 Para la detención ............................................................................... 22 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 22 Posición del operario y correcta operación ........................................ 23 Tubo de alimentación ......................................................................... 24 Mantenimiento 5.1 5.2 5.3 25 Calendario de Mantenimiento Periódico ............................................ 25 Filtro de aire ....................................................................................... 26 Lubricación ......................................................................................... 27 wc_bo0158438es_009TOC.fm 5 Indice 5.4 5.5 6 Componentes de la Zapata .................................................................30 Almacenamiento por Período Largo de Tiempo ..................................30 Localización de Problemas Básicos 6.1 7 DS 70 Localización de Problemas .................................................................31 Datos Técnicos 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 31 32 Motor ...................................................................................................32 Apisonador ..........................................................................................33 Medidas Acústicas ..............................................................................33 Medidas Vibratorias .............................................................................34 Dimensiones ........................................................................................34 6 wc_bo0158438es_009TOC.fm DS 70 1 Información Sobre la Seguridad Información Sobre la Seguridad 1.1 Símbolos que aparecen en este manual Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros potenciales de lesión corporal. f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo. PELIGRO PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o lesión grave. f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la muerte o lesión grave. f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador. ATENCIÓN ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión de grado menor o moderado. f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador. AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales. Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento. wc_si000492es.fm 7 Información Sobre la Seguridad 1.2 DS 70 Descripción y propósito de la máquina Esta máquina es un vibroapisonador. El apisonador de Wacker Neuson consta de un motor a gasolina o diesel, un embrague, un tanque de combustible, un sistema apisonador accionado por resorte, una placa de pisón y una manija. El motor transmite alimentación a través del sistema apisonador y la placa de pisón, generando una fuerza de impacto percutora que compacta el suelo. El operario guía y controla la máquina desde atrás usando la manija. Esta máquina está hecha para usarse en la compactación de suelo cohesivo, mixto y granular en zonas confinadas. Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera permanente o bien provocar lesiones graves en el operario o demás personas en el lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso incorrecto no están cubiertos por la garantía. Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido: • Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo • Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos • Usar la máquina como martillo o para otras labores de demolición • Acoplar la máquina a cualquier otra • Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica • Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina misma y en el Manual de operación Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina, pueden incluir la exposición a: • Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor • Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar combustible • Combustible y sus vapores • Lesiones corporales por técnicas de operación o elevación incorrectas 8 wc_si000492es.fm DS 70 Información Sobre la Seguridad Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar la máquina. 1.3 Seguridad en la Operación Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser ADVERTENCIA peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada con la máquina, antes de que se les permita operarla. Cualificaciones del operario Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones: • haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina • estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos No deben acceder ni operar la máquina: • niños • personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas Equipo de protección personal (PPE) Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina: wc_si000492es.fm • Vestimenta ajustada que no impida el movimiento • Gafas de seguridad con protectores laterales • Protectores auditivos • Zapatos o botas con punta de seguridad 1.3.1 NUNCA opere esta máquina en aplicaciones para las que no está diseñada. 1.3.2 NUNCA permita que una persona sin la capacitación adecuada opere este equipo. Las personas que operen este equipo deben estar familiarizadas con los riesgos y peligros asociados con él. 9 Información Sobre la Seguridad DS 70 1.3.3 NUNCA toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido ni inmediatamente después de haberlo apagado. Estas áreas alcanzan altas temperaturas y pueden provocar quemaduras. 1.3.4 No opere la máquina con accesorios o aditamentos que no aprobados. 1.3.5 NUNCA deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia. 1.3.6 La eficacia de los elementos de manejo NO deberá ser influída en forma improcedente ni tampoco anulada. 1.3.7 SIEMPRE lea, entienda y siga los procedimientos en el Manual de operación, antes de intentar operar el equipo. 1.3.8 SIEMPRE controle que las personas en las cercanías se hallen a distancia de seguridad y que jamás entren en el radio de acción de la máquina. Si fuera necesario, habrá que indicar la propia presencia e incluso detenerse si las personas dentro de la zona de peligro no se hubieran desplazado. 1.3.9 SIEMPRE asegúrese de que el operario esté familiarizado con las precauciones de seguridad y las técnicas de operación adecuadas, antes de utilizar la máquina. 1.3.10 SIEMPRE mantenga las manos, los piés, y vestidos alejados de las partes móviles de la máquina. 1.3.11 SIEMPRE use sentido común mientras opere el máquina. 1.3.12 SIEMPRE deje ubicado el vibroapisonador de tal manera después de la operación que éste no pueda volcar, rodar, deslizarse, o caerse. 1.3.13 SIEMPRE apague el motor después de la operación. 1.3.14 Los vibroapisonadores SIEMPRE deberán ser conducidos de tal modo, que el conductor no sea apretado entre el equipo y un objeto fijo. Deberá observarse sumo cuidado en zonas de terreno irregular, como asi también en la compactación de materiales gruesos. El conductor SIEMPRE deberá buscar una posición segura y firme. 1.3.15 En el caso de trabajar en los bordes de una cantera, zanja o laderas, pozos o desniveles, el vibroapisonador SIEMPRE deberá ser conducido de tal forma que no haya peligro de vuelco o deslizamiento. 1.3.16 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los niños. 1.3.17 SIEMPRE cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la máquina no esté en funcionamiento. 1.3.18 SIEMPRE opere la máquina con todos los dispositivos de seguridad y de protección colocados y en funcionamiento. NO modifique ni anule los dispositivos de seguridad. NO opere la máquina si falta algún dispositivo de seguridad o de protección o si alguno no funciona. 1.3.19 No transporte la máquina mientras esté funcionando. 1.3.20 No voltee la máquina para limpiarla ni por ningún otro motivo. 10 wc_si000492es.fm DS 70 1.4 Información Sobre la Seguridad Seguridad para el operador del motor ADVERTENCIA Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o letales. f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. PELIGRO El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos. f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventiladores de extracción o mangueras. Seguridad en la operación Mientras el motor funcione: • Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables. • Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas presentes o si las líneas de combustible están sueltas. Mientras el motor funcione: • No fume mientras opera la máquina. • No opere el motor cerca de chispas ni llamas. • No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni inmediatamente después de haberlo apagado. • No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta. • No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de ponerla en marcha. Seguridad en el suministro de combustible Al suministrar combustible al motor: wc_si000492es.fm • Limpie de inmediato el combustible que se derrame. • Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada. 11 Información Sobre la Seguridad 1.5 DS 70 • Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga. • No fume. • No suministre combustible a un motor caliente o en marcha. • No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas. • Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede encender el combustible o sus vapores. Seguridad de Mantenimiento ¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario ADVERTENCIA realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas. Equipo de protección personal (PPE) Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta máquina: • Vestimenta ajustada que no impida el movimiento • Gafas de seguridad con protectores laterales • Protectores auditivos • Zapatos o botas con punta de seguridad Además, antes de operar esta máquina: • Amárrese el cabello largo. • Quítese todas las joyas (incluyendo anillos). 1.5.1 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras ésta está en funcionamiento. Las piezas giratorias pueden provocar lesiones graves. 1.5.2 NUNCA opere la máquina sin filtro de aire. 1.5.3 NUNCA remueva ni el elemento de papel del filtro de aire, ni el prefiltro, ni la tapa del filtro de aire mientras opere del motor. 1.5.4 NUNCA altere la velocidad del motor, manténgala dentro de los limites especificados en la sección de Datos Técnicos. 1.5.5 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones. 12 wc_si000492es.fm DS 70 Información Sobre la Seguridad 1.5.6 SIEMPRE restituya todos los dispositivos de seguridad y protección a su lugar y orden después de las reparaciones o servicio de mantenimiento. 1.5.7 SIEMPRE mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos como hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría encender los desechos e iniciar un incendio. 1.5.8 SIEMPRE ejecute el servicio de mantenimiento recommendado en el manual de operación. 1.5.9 SIEMPRE mantenga las aletas del cilindro libres de desechos. Cuando esta máquina requiera repuestos, use sólo los de Wacker Neuson o aquellos equivalentes a los originales en todos los tipos de especificaciones, tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia y material. wc_si000492es.fm 1.5.10 SIEMPRE desconecte la bujía en máquinas equipadas con motores a gasolina, antes de realizar el mantenimiento, a fin de evitar el arranque accidental. 1.5.11 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten sobre peligros y riesgos. 1.5.12 SIEMPRE siga las instrucciones cuando desconecte las líneas de combustible. De no ser así resultará en salpicaduras considerables de combustible a través de las mismas. 13 Calcomanías 2 DS 70 Calcomanías 2.1 Ubicación de las Calcomanías D G A I J B E F H C wc_gr007312 14 wc_si000493es.fm DS 70 2.2 Ref. Calcomanías Calcomanía significados Calcomanía A Significado Para arrancar la máquina: 1. Abra la válvula de combustible. 2. Coloque el acelerador en la posición LENTA. 3. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor encienda. Para detener la máquina: 1. Mueva la palanca del acelerador a la posición de APAGADO. 2. Cierre la válvula de combustible. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de pérdida de la audición, siempre use protección auditiva cuando opere esta máquina. Lea el Manual de Operación. ¡Peligro! Riesgo de asfixia. „ Los motores emiten monóxido de carbono. „ No opere la máquina bajo techo o en un área cerrada, a menos que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventiladores de extracción o mangueras. „ No debe haber chispas, llamas ni objetos calientes cerca de la máquina. „ Detenga el motor antes de recargar combustible. „ Esta máquina utiliza combustible diesel. Esta calcomanía moldeada contiene importante información de seguridad y operación. Si se torna ilegible, la cubierta se debe reemplazar. Consulte la Lista de piezas para obtener información sobre cómo hacer pedidos. wc_si000493es.fm 15 Calcomanías Ref. Calcomanía B DS 70 Significado Advertencia Superficie caliente. No opere la máquina si el protector no está en su lugar. Vuelva a instalar el protector antes de operar la máquina. 0181179 C ¡Advertencia! Los resortes están comprimidos. Libere lentamente la cubierta para evitar la eyección de los resortes. En el Manual de reparación encontrará las instrucciones correctas para el desmontaje. D Mueva la palanca hacia adelante para detener la máquina. Mueva la palanca hacia atrás para accionar la máquina. Esta calcomanía moldeada contiene importante información de seguridad y operación. Si se torna ilegible, la cubierta se debe reemplazar. Consulte la Lista de piezas para obtener información sobre cómo hacer pedidos. 115416 16 wc_si000493es.fm DS 70 Ref. Calcomanía E Calcomanías Significado Para lograr un nivel óptimo de control y rendimiento y una mínima vibración de la mano/el brazo, tome la manija tal como se aprecia. Lea el Manual de operación. Esta calcomanía moldeada contiene importante información de seguridad y operación. Si se torna ilegible, la cubierta se debe reemplazar. Consulte la Lista de piezas para obtener información sobre cómo hacer pedidos. F Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A). G El sistema de succión de aire ha sido equipado con un indicador de filtro el cual indica cuando se necesita cambiar el filtro de aire. Substituya el elemento filtrante cuando el indicador amarillo se encuentra encima o cerca de la línea roja. H Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie. Favor de anotar los datos contenidos en la placa en caso de que la placa de identificación se dañe o pierda. En todos los pedidos para repuestos o cuando se solicite información de servicio, siempre se le pedirá que especifique el número de modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la unidad. wc_si000493es.fm 17 Calcomanías Ref. I Calcomanía DS 70 Significado Tortuga = Velocidad ralenti/lenta del motor Conejo = Velocidad plena/rápida del motor Esta calcomanía moldeada contiene importante información de seguridad y operación. Si se torna ilegible, la cubierta se debe reemplazar. Consulte la Lista de piezas para obtener información sobre cómo hacer pedidos. J ¡ADVERTENCIA! ¡Superficie caliente! — Información sobre control de emisiones. „ Este equipo tiene un motor que cumple con las Normas sobre emisiones de California, según el título 13 del CCR 2423(d), y con las Normas sobre emisiones de la EPA, según el título 40 del CFR 1039.625. 18 wc_si000493es.fm DS 70 3 Levantando y el transporte Levantando y el transporte 3.1 Levantando y el transporte la máquina Vea Dibujo: wc_gr005328 3.1.1 Siempre apague el motor y cierre la válvula de combustible al transportar el apisonador. 3.1.2 Asegúrese que el aparato de levantamiento tenga la capacidad apropiada para sujetar el apisonador (ver tablilla de identificación para el peso de la máquina). 3.1.3 Utilice el punto central de levantamiento (a) al levantar la máquina. Siempre inspeccione el cable de levantamiento por si está gastado o roto. Proteja el cable (a) de cualquier borde cortante. No utilice el cable si hay indicio de algún cable roto, desgastado o con cualquier otro ADVERTENCIA defecto. Reemplace el cable inmediatamente para evitar accidentes o muerte. 3.1.4 Amarre la máquina al vehículo transportador para asegurar el apisonador. Acuestela y amarrela al vehículo por los puntos (a) y (b) (ver dibujo). AVISO: Vacie el tanque de combustible para prevenir derrames por la tapa (c). wc_gr005328 wc_tx001487es.fm 19 Operación 4 DS 70 Operación 4.1 Preparación de la máquina para el uso inicial Preparación para el uso inicial A fin de preparar la máquina para el uso inicial: 4.2 4.1.1 Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje sueltos. 4.1.2 Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda. 4.1.3 Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que corresponda. 4.1.4 Instale los componentes sueltos que no vengan instalados. 4.1.5 Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del motor y ácido de baterías. 4.1.6 Mueva la máquina a su lugar de operación. Combustible Recomendado Solamente utilice combustible diesel puro. Vuelva a cerrar la tapa del tanque de combustible inmediatamente. Es importante mantener siempre un buen estado de limpieza, dado que en otro caso inevitablemente se produciran fallas en el sistema de inyección y un taponamiento prematuro del filtro de combustible. Bajo ningún concepto se deberán abrir la tubería de combustible o la bomba de combustible, ni siquiera para purgar el sistema. La bomba de combustible es del tipo autopurgante. Aún en el caso de haberse vaciado erroneamente y en forma completa el tanque de combustible, se deberá proceder a rellenar el mismo, sin proceder a soltar tuercas en algún punto del sistema de combustible. 20 wc_tx001484es.fm DS 70 4.3 4.4 wc_tx001484es.fm Operación Antes de Arrancar 4.3.1 Lea “Medidas de Seguridad”. 4.3.2 Lleve a cabo los trabajos de mantenimiento diarios. 4.3.3 Ponga el vibroapisonador sobre suelo o grava sueltos. NO arranque el vibroapisonador sobre una superficie dura como asfalto o concreto. Para Arrancar 4.4.1 Gire la válvula de combustible a la posición “0” (abierta). 4.4.2 Mueva la palanca de control del acelerador a la posición rápida (a). 4.4.3 Tire de la cuerda del arrancador de retroceso hasta que arranque el motor. 21 Operación 4.5 DS 70 Para la detención 4.5.1 Mueva la palanca del acelerador a la posición lenta (a) y deje que el motor funcione durante 30 segundos. AVISO: No apague el motor directamente cuando esté a plena potencia. 4.5.2 Apague el motor moviendo la palanca del acelerador mediante el retén a la posición de apagado (b). El motor se detendrá. 4.5.3 Cierre la válvula de combustible. Nota: Para una interrupción de corto plazo de la operación, basta con sólo detener el motor. 4.6 Procedimiento de parada de emergencia Procedimiento Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación: 4.6.1 Reduzca la velocidad del motor a ralenti. 4.6.2 Detenga el motor. 4.6.3 Cierre la válvula de combustible. 4.6.4 Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener más instrucciones. 22 wc_tx001484es.fm DS 70 4.7 Operación Posición del operario y correcta operación Para un control y rendimiento óptimos y una mínima vibración de la mano/el brazo, siga las pautas que se indican a continuación al usar la máquina. • Tome la manija con ambas manos, tal como se aprecia. Nota: La vibración en la mano/el brazo (HAV) se ha optimizado para la posición manual que se aprecia. Los niveles de HAV se miden en la posición A, en conformidad con EN 1033 e ISO 5349. • Haga funcionar el apisonador a velocidad máxima. • Camine detrás del apisonador. • Use la manija para guiar la dirección del recorrido del apisonador. Deje que el apisonador vaya avanzando por sí solo. No intente usarlo a más potencia que la nominal. • Si necesita levantar el apisonador mientras lo usa, coloque el acelerador en la posición LENTA. Coloque el apisonador según sea necesario y continúe la operación con el acelerador en la posición RÁPIDA. Para una mejor compactación y un menor desgaste de la placa de pisón, esta debe golpear el suelo en forma plana (b), no con la punta ni el talón. Si el apisonador se debe inclinar sobre su costado durante la operación, colóquelo en la posición que se aprecia (c) y apague el motor girando el interruptor del motor a la posición de APAGADO. wc_tx001484es.fm 23 Operación 4.8 DS 70 Tubo de alimentación Vea Dibujo: wc_gr003164 En apisonadores diesel equipados con un filtro de combustible en línea adicional, es posible que sea necesario un purgado especial de la manguera de combustible para permitir un fácil arranque. El purgado de la manguera de combustible sólo será necesario cuando se instale una nueva manguera de combustible o filtro, o cuando el tanque de combustible se haya vaciado por completo. Siga estos pasos simples para purgar la manguera de combustible entre el tanque de combustible y la bomba inyectora. 4.8.1 Llene el tanque de combustible. 4.8.2 Abra la válvula de combustible. 4.8.3 Oprima y libere repetidamente la manguera de combustible entre el filtro en línea y la bomba inyectora a fin de facilitar el flujo del combustible a la bomba inyectora. 4.8.4 Haga funcionar el motor a fin de asegurarse de que se haya quitado todo el aire del sistema. Detenga el motor y cierre la válvula de combustible. 24 wc_tx001484es.fm DS 70 5 Mantenimiento Mantenimiento 5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren entrenamiento y equipos especiales. Primeras 5 horas Cada semana o cada 25 horas Ajuste los herrajes de la zapata. „ „ Verifique las piezas metálicas externas. 3 3 Diariamente antes de usar Verifique el nivel del combustible. 3 Verifique el nivel del aceite del motor. 3 Revise el indicador del filtro de aire. Cambie el filtro si es necesario. 3 Verifique en el indicador el nivel de aceite. 3 Revise grietas o fugas en la manguera de combustible, la tapa del tanque y en las conexiones. Reemplazar si necesario. 3 Controle el ajuste y buen estado del fuelle. 3 Cada mes o cada 100 horas Cada 3 meses o cada 300 horas Cada 5 meses o cada 500 horas 3 Limpie aletas de enfriamiento del motor. Cambiar el aceite del motor*. „ Limpiar el filtro del motor*.. „ Limpie el arrancador. „ Cambie el aceite del sistema de ariete.* „ Inspeccione el cable de levantamiento por grúa por si está gastado o roto. „ * Lleve a cabo el primer cambio de aceite después de las primeras 50 horas de operación. ** Lleve a cabo después de las primeras 25 horas de operación. Nota: Si la potencia del motor está deficiente, verifique, limpie y cambie los elementos del filtro de aire si es necesario. wc_tx001485es.fm 25 Mantenimiento DS 70 Diariamente antes de usar Primeras 5 horas Controle y ajuste la luz de válvulas** Cada semana o cada 25 horas „ Cada mes o cada 100 horas Cada 3 meses o cada 300 horas Cada 5 meses o cada 500 horas „ Cambie el filtro de aceite del motor „ Controle, limpie o cambie el filtro del combustible. „ * Lleve a cabo el primer cambio de aceite después de las primeras 50 horas de operación. ** Lleve a cabo después de las primeras 25 horas de operación. Nota: Si la potencia del motor está deficiente, verifique, limpie y cambie los elementos del filtro de aire si es necesario. 5.2 Filtro de aire Vea Dibujo: wc_gr001168 NUNCA utilice gasolina u otros tipos de solventes con puntos bajos de ignición para limpiar el filtro de aire. Existe peligro de fuego o explosión. ADVERTENCIA AVISO: NUNCA encienda el motor sin el elemento filtrante principal de papel del filtro de aire (b). Daños severos ocurrirán al motor. Indicador del filtro El sistema de succión de aire ha sido equipado con un indicador de filtro (h) el cual indica cuando se necesita cambiar el filtro de aire. Substituya el elemento filtrante principal de papel (b) cuando el indicador amarillo se encuentra encima o cerca de la línea roja. Empuje hacia adentro el botón de goma ubicado encima del indicador para rearmar el indicador a cero el sistema una vez reemplazado el elemento filtrante principal de papel. Para limpiar los elementos, utilice el siguiente procedimiento: 5.2.1 Remueva la cubierta del filtro de aire (a). Remueva el elemento filtrante principal de papel (b) y pre-filtro secundario (c) y examínelos. Si tienen agujeros o ranuras reemplácelos. 5.2.2 El elemento filtrante principal de papel (b): Reemplace el elemento si parece estar muy sucio o si el indicador amarillo se ubica en o cerca de la linea rojo “Cambie el Filtro”. 26 wc_tx001485es.fm DS 70 Mantenimiento 5.2.3 Limpie el pre-filtro secundario (c) con aire comprimido de baja presión. Si estuviese excesivamente sucio, lávelo en una solución de agua tibia y detergente. Enguágelo en agua limpia. Permita que el elemento se seque completamente antes de reinstalarlo. Nota: No aceite el pre-filtro secundario. 5.2.4 Limpie la base del filtro de aire (d) con un trapo limpio. No use aire comprimido. AVISO: Al limpiar prevenga la entrada de polvo en la abertura de admisión del motor (k). El motor se desgastará. 5.2.5 Verifique la ranura de expulsión de particulas (i) esté libre. a b c i d h k 5.3 wc_gr001168 Lubricación Vea Dibujo: wc_gr000057, wc_gr000066, wc_gr000067 Aceite del motor Control del nivel de aceite: Vuelque la máquina hacia atrás en aprox. 15 grados hasta que el motor quede en posición nivelada. Utilice para ello una cuña debajo del pisón. El nivel de aceite deberá NO DEBERA LLEGAR MAS ARRIBA de la parte inferior de la boca de llenado “H”, ni deberá quedar por debajo de “L” (véase gráfico) o ser visible en la varilla de aceite (a) al encontrarse esta simplemente apoyada (sin enroscar) en la apertura de la boca de llenado. Si fuera necesario agregue aceite del tipo CC o mejor calidad a través del orificio de llenado. PRECAUCION: NO sobrellene con aceite. El nivel de aceite deberá llegar justo hasta la parte inferior de la boca de llenado. Demasiado aceite puede causar daños en el motor y vibroapisonador. wc_tx001485es.fm 27 Mantenimiento DS 70 Nota: Pare el vibroapisonador en posición vertical si el mismo hubiera sido transportado en forma horizontal. Permita que el aceite drene al cárter de aceite del motor - espere hasta aprox. 2 minutos para que el nivel de aceite se estabilice. ENGINE OIL VISCOSITY GRADE - AMBIENT TEMPERATURE Ambient Temperature -25ºC -20ºC (-13ºF) (-4ºF) -15ºC (5ºF) 0ºC (32ºF) 15ºC (59ºF) 30ºC (86ºF) SAE 10W-30 SAE 15W-40, 20W-40 (Multi-grade) SAE 5W-20 wc_gr000057 Cambio de aceite: 5.3.1 Deje que el motor tome temperatura, proceda luego a detenerlo. 5.3.2 Ubique el vibroapisonador de modo que el motor quede horizontal. 5.3.3 Destornille el tapón de vaciado de aceite (b) y luego deje drenar el aceite. 5.3.4 Vuelva a atornillar el tapón de aceite. 5.3.5 Llene por la boca de llenado con aprox. 800 ml de aceite. Tome nota de lo indicado más arriba en Control del nivel de aceite. Filtro de aceite: 5.3.6 Drene el aceite, tal como descripto arriba. 5.3.7 Quite el tornillo (c) de la tapa del filtro de aceite y saque luego el filtro de aceite. Para limpiar el filtro de aceite: Use aire comprimido con baja presión para quitar la suciedad visible del filtro de aceite. Para reponer el filtro de aceite: Deshágase del filtro usado de acuerdo con las regulaciones ecológicas vigentes. Reemplácelo por un filtro de aceite y anillo O suministrado por Wacker Neuson. a H a b c d L wc_gr000066 15˚ e wc_gr000067 28 wc_tx001485es.fm DS 70 Mantenimiento Sistema de apisonado Control del nivel de aceite: 5.3.1 Coloque vibroapisonador en posición vertical en una superficie plana. 5.3.2 Controle nivel de aceite a través de la mirilla (d). El sistema adecuado de lubricación del apisonado aparece indicado cuando 1/2–3/4 de la mirilla esté lleno. 5.3.3 Si el aceite no fuera visible, éste debe añadirse utilizando el puerto de la mirilla. Incline el apisonador hacia delante y retire la mirilla (d). Véase Datos técnicos para la cantidad y tipo de aceite. 5.3.4 Envuelva las roscas de la mirilla con cinta de teflón. Instale la mirilla (d). Ajuste a 9 Nm. Cambio de aceite: 5.3.5 Destornille el tapón de drenado de aceite (e) ubicado por debajo de la mirilla de aceite. 5.3.6 Vuela a colocar el apisonador hasta que esté apoyado en su asidero y permita el flujo del aceite. Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo dispuesto por las normas vigentes sobre la materia. wc_tx001485es.fm 5.3.7 Vuelva a cerrar con tapón roscado. Ajuste a 54 Nm. 5.3.8 Retire la mirilla (d) y llénela de aceite. Véase Datos técnicos para la cantidad y tipo de aceite. Envuelva las roscas de la mirilla con cinta de teflón. Vuelva a instalar la mirilla (d). Ajuste a 9 Nm. 29 Mantenimiento 5.4 DS 70 Componentes de la Zapata Vea Dibujo: wc_gr000068 En máquinas nuevas, o al cambiar la zapata, asegúrese, después de 5 horas, que sus componentes (pernos y tuercas) (a) tengan la torsión apropiada. Después de esta inspección inicial, inspeccione semanalmente. Use el momento de torsión que se muestra. 86 Nm (63 ft. lbs.) a wc_gr000068 5.5 Almacenamiento por Período Largo de Tiempo 5.5.1 Vacie el tanque de combustible. 5.5.2 Arranque el motor. Deje que la máquina funcione hasta que el combustible se consuma. 5.5.3 Tape el vibroapisonador y almacene en un lugar limpio y seco. 30 wc_tx001485es.fm DS 70 6 Localización de Problemas Bási- Localización de Problemas Básicos 6.1 Localización de Problemas Problema / Sintoma Causa / Remedio El motor no arranca o se ahoga. • No hay combustible en el tanque. El motor no acelera, es difícil de arrancar o funciona erráticamente. • Los sellos del cigueñal escapan. El motor se recalienta. • Limpie las aletas de refrigeración y la paleta del volante. El motor funciona; el apisonador no apisona. • Vea si el embrague ha sufrido daño. Reemplácelo si es necesario. • Grifo del combustible cerrado. • Verifique el depurador de aire. • Biela o engranaje rotos. • Bajo rendimiento del motor. Perdida de compresión. Portillo del escape tapado. El motor funciona; el apisonador falla. • Aceite/grasa en el embrague. • Resortes rotos/desgastados. • Acumulamiento de tierra en la placa del pisón. • Piezas rotas en el istema apisonador o cárter. • Velocidad del motor en trabajo está muy alta. wc_tx001486es.fm 31 Datos Técnicos 7 DS 70 Datos Técnicos 7.1 Motor Clasificación de potencia de salida del motor Clasificación de potencia neta según SAE J1349 e ISO 3046. La potencia de salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico. Número de referencia: DS 70 0620049 0620050 DS 70 0620052 0620053 0620054 Motor Tipo de Motor Motor Diesel monocilíndrico de cuatro tiempos enfriado a aire Fabricante del Motor Yanmar Modelo del Motor L48V4LF9T9EW SA Máx. potencia de salida a la velocidad nominal kW (Hp) Cilindrada cm³ (in³) L48EE-DWK3 3,1 (4,1) @ 3450 rpm 211 (12,8) Velocidad de operació rpm 3450 Velocidad del motor - ralenti rpm 1050 ± 150 Embragamiento rpm 2500 ± 200 mm (in.) 0,15 (0,006) Holgura de la Válvula Filtro del aire Doble elemento filtrante tipo Lubricación del Motor tipo del aceite SAE 15W40 CC o CD (1) Cantidad del Motor ml (oz.) 800 (27) Combustible Contenido del tanque Consumo de combustible Teimpo de marcha (1) Refiérase Nº 2 Diesel - cetano > 45 tipo 4,2 (1,1) l (gal.) 0,9 (0,25) l/h (gal./hr.) 4,6 hr a la Lubricación. 32 wc_td000405es.fm DS 70 7.2 Datos Técnicos Apisonador Número de referencia: DS 70 0009342 0009402 0009403 DS 70 0620049 0620050 DS 70 0620052 0620053 0620054 Apisonador Peso de servicio (masa) kg (lbs.) 83 (183) Número de golpes(2) min.-1 670 Trabajo por golpe J/mkp 100 Elevación en la base del pisón Lubricación del sistema de ariete Capacidad del sistema de ariete (2) mm (in.) grado ml (oz.) a 71 (2,78) SAE 10W30 890 (30) Número de golpes regulable por medio de la palanca del acelerador. 7.3 Medidas Acústicas Se evalúa el nivel de presión sonora de los productos, conforme con EN ISO 11204. El nivel de potencia sonora es evaluado conforme con la Directiva europea 2000/14/EC - Emisión sonora en el medio ambiente producida por máquinas de uso externo. wc_td000405es.fm • Nivel de presión sonora al nivel del operador (LpA) = 98 dB(A). • Nivel de potencia acústica garantizado (LWA) = 108 dB(A). 33 Datos Técnicos 7.4 DS 70 Medidas Vibratorias Se evalúa el nivel de vibración mano/brazo (HAV, por su sigla en inglés) de los productos, conforme con ISO 5349, EN1033 y EN500-4 cuando corresponde. • HAV 11,9 m/s2 Margen de incertidumbre de vibración transmitida a manos y brazos (HAV) La vibración transmitida a las manos se midió según ISO 5349-1. Esta medición incluye un margen de incertidumbre de 1,5 m/s2. 7.5 Dimensiones mm (in.) 34 wc_td000405es.fm DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE WACKER NEUSON CORPORATION, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA Axel Häret WACKER NEUSON SE Preußenstraße 41 80809 München certifica que la máquina de construcción: 1. Categoría: Apisonador 2. Función de la máquina: Esta máquina está hecha para usarse en la compactación de suelo cohesivo, mixto y granular en zonas confinadas. 3. Tipo / Modelo: Apisonador DS 70 4. Número de referencia de la máquina: 0620052, 0620053, 0620054 5. Potencia instalada neta: 3,1 kW Ha sido ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE: Procedimiento para ensayar conformidad Oficina matriculadora Nivel de potencia acústica determinado Nivel de potencia acústica garantizado ANEXO VIII Lloyds Register Quality Assurance Limited (Notified Body No 0088) 71 Fenchurch Street London EC3M 4BS United Kingdom 107 dB(A) 108dB(A) 6. Esta maquinaria cumple con las cláusulas pertinentes de la Directiva 2006/42/CE sobre maquinaria y también se fabrica en conformidad con estas pautas: 2000/14/EC 2004/108/EC EN 500-1 EN 500-4 18.12.09 2010-CE-DS70_es.fm Fecha William Lahner Vice President of Engineering Paul Sina Manager, Product Engineering WACKER NEUSON CORPORATION Esta Declaración de conformidad CE presenta una traducción del certificado original. El idioma del certificado original es inglés estadounidense. Wacker Neuson SE · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Corporation · N92W15000 Anthony Ave. · Menomonee Falls, WI 53051 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 ·Tel. : (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wacker Neuson DS70 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Wacker Neuson DS70 es un apisonador diseñado para compactar suelo cohesivo, mixto y granular en áreas confinadas. Cuenta con un motor a gasolina o diésel, un embrague, un tanque de combustible, un sistema apisonador accionado por resorte, una placa de apisonamiento y un mango. El motor transmite potencia a través del sistema apisonador y la placa de apisonamiento, generando una fuerza de impacto que compacta el suelo.