Wacker Neuson BS65-V EU Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de Operación
Apisonador
BS 65-V
5000184302 05 0411
ES
Aviso de
copyright
© Copyright 2011 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la máquina.
Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa por
escrito de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson Production
Americas LLC representa una infracción de los derechos válidos de copyright, y será
penada por la ley.
Marcas
comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las instrucciones
originales. El idioma original de este Manual de operación es inglés estadounidense.
Prefacio
wc_tx001480es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson Pro-
duction Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación y el
mantenimiento de las máquinas.
Documentación
de la máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener instruc-
ciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia segu-
ridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y
acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
CALIFORNIA
Propuesta 65
Advertencia
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del
vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, cau-
san cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes
referentes a
supresores de
chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públi-
cos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en
motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supre-
sor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de
chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están califica-
Máquina
Número de
referencia
Revisiones
BS 65-V 0009423 Rev 123,
Rev 200+
Prefacio
4 wc_tx001480es.fm
dos y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporciona-
dos por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de ser-
vicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones escritas
publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son aque-
llas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene con-
sultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
William Lahner Paul Sina
Vice President of Engineering Manager, Product Engineering
WACKER NEUSON PRODUCTION AMERICAS LLC
2011-CE-BS65V_es.fm
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
WACKER NEUSON PRODUCTION AMERICAS LLC, N92W15000 ANTHONY AVENUE,
MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
certifica que la máquina de construcción:
ha sido ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE:
MANDATARIO PARA LA DOCUMENTACIÓN TÉCNICA Axel Häret
WACKER NEUSON SE
Preußenstraße 41
80809 München
1. Categoría:
Apisonador
2. Función de la máquina:
Esta máquina está hecha para usarse en la compactación de suelo cohesivo, mixto y granular en zonas confinadas.
3. Tipo / Modelo:
Apisonador BS 65V
4. Número de referencia de la máquina:
0009423
5. Potencia instalada neta:
1,9 kW
Procedimiento para ensayar
conformidad
Oficina matriculadora Nivel de potencia acústica
determinado
Nivel de potencia acústica
garantizado
ANEXO VIII Lloyds Register Quality
Assurance Limited (Notified
Body No 0088)
71 Fenchurch Street
London EC3M 4BS
United Kingdom
105 dB(A) 108dB(A)
6. Esta maquinaria cumple con las cláusulas pertinentes de la Directiva 2006/42/CE sobre maquinaria y también se fabrica en
conformidad con estas pautas:
2000/14/EC
2004/26/EC
2004/108/EC
EN 500-1
EN 500-4
Esta Declaración de conformidad CE presenta una traducción del certificado original.
El idioma del certificado original es inglés estadounidense.
03.01.11
Fecha
Declaración de conformidad de la CE
wc_bo5000184302_05TOC.fm 7
IndiceBS 65-V
Prefacio 3
Declaración de conformidad de la CE 5
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 11
1.4 Seguridad para el operador del motor ................................................ 14
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 15
2 Etiquetas 18
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 18
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 19
3 Elevación 23
3.1 Elevación y el transporte .................................................................... 23
4 Operación 24
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 24
4.2 Combustible recomendado ................................................................ 25
4.3 Antes de arrancar ............................................................................... 26
4.4 El arranque ......................................................................................... 26
4.5 Detención ........................................................................................... 27
4.6 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 27
4.7 Lugar de trabajo del operario ............................................................. 28
4.8 Selección del Impacto Apisonador ..................................................... 29
4.9 Ajustes al Impacto Apisonador ........................................................... 30
8 wc_bo5000184302_05TOC.fm
Indice BS 65-V
5 Mantenimiento 32
5.1 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................32
5.2 Mantenimiento del filtro de aire ...........................................................34
5.3 Revisión y cambio del aceite en el sistema de apisonamiento ...........36
5.4 Componentes de la zapata .................................................................38
5.5 Ajuste de la velocidad de ralentí .........................................................39
5.6 Almacenamiento de período largo ......................................................40
6 Solución de problemas 42
7 Datos Técnicos 43
7.1 Apisonador ..........................................................................................43
7.2 Medidas acústicas ...............................................................................44
7.3 Medidas Vibratorias .............................................................................44
7.4 Dimensiones ........................................................................................45
BS 65-V Información sobre la seguridad
wc_si000476es.fm 9
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
ATENCIÓN, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para
reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio
incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un proced-
imiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
Información sobre la seguridad BS 65-V
10 wc_si000476es.fm
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es un vibroapisonador. El apisonador de Wacker
Neuson consta de un motor a gasolina o diesel, un embrague, un
tanque de combustible, un sistema apisonador accionado por resorte,
una placa de pisón y una manija. El motor transmite alimentación a
través del sistema apisonador y la placa de pisón, generando una
fuerza de impacto percutora que compacta el suelo. El operario guía
y controla la máquina desde atrás usando la manija.
Esta máquina está hecha para usarse en la compactación de suelo
cohesivo, mixto y granular en zonas confinadas.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso
descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría
dañarla de manera permanente o bien provocar lesiones graves en el
operario o demás personas en el lugar de trabajo. Los daños en la
máquina causados por el uso incorrecto no están cubiertos por la
garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Usar la máquina como martillo o para otras labores de
demolición
Acoplar la máquina a cualquier otra
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran
en la máquina misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las
pautas de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado
cuidadosamente para eliminar los riesgos en la mayor medida
posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante
dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que
persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado
las medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales.
En esta máquina, pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del
motor
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al
suministrar combustible
Combustible y sus vapores
Lesiones corporales por técnicas de operación o elevación
incorrectas
BS 65-V Información sobre la seguridad
wc_si000476es.fm 11
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual
antes de operar la máquina.
1.3 Seguridad en la operación
Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la
capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser
peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este
manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el
uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia
deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada
con la máquina, antes de que se les permita operarla.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la
máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la
máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
•niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en
todos los manuales que vienen con esta máquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los
controles y dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir capacitación
adicional en caso de ser necesario.
Al operar esta máquina:
No deje que personal sin la debida capacitación opere este
máquina. Las personas que operen esta máquina deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros que ello implica.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
ADVERTENCIA
Información sobre la seguridad BS 65-V
12 wc_si000476es.fm
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
1.3.1 NUNCA opere esta máquina en aplicaciones para las que no está
diseñada.
1.3.2 NUNCA permita que una persona sin la capacitación adecuada opere
este equipo. Las personas que operen este equipo deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros asociados con él.
1.3.3 NUNCA toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido ni inmediatamente después de haberlo apagado. Estas
áreas alcanzan altas temperaturas y pueden provocar quemaduras.
1.3.4 No opere la máquina con accesorios o aditamentos que no aprobados.
1.3.5 NUNCA deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
1.3.6 La eficacia de los elementos de manejo NO deberá ser influída en
forma improcedente ni tampoco anulada.
1.3.7 NUNCA utilice el estrangulador para parar el motor.
1.3.8 El uso de este equipo en atmósferas explosivas está prohibido.
1.3.9 SIEMPRE lea, entienda y siga los procedimientos en el Manual de
operación, antes de intentar operar el equipo.
1.3.10 SIEMPRE controle que las personas en las cercanías se hallen a
distancia de seguridad y que jamás entren en el radio de acción de la
máquina. Si fuera necesario, habrá que indicar la propia presencia e
incluso detenerse si las personas dentro de la zona de peligro no se
hubieran desplazado.
1.3.11 SIEMPRE asegúrese de que el operario esté familiarizado con las
precauciones de seguridad y las técnicas de operación adecuadas,
antes de utilizar la máquina.
1.3.12 SIEMPRE use prendas de protección adecuadas para el lugar de
trabajo cuando opere el equipo.
1.3.13 SIEMPRE mantenga las manos, los piés, y vestidos alejados de las
partes móviles de la máquina.
1.3.14 SIEMPRE use sentido común mientras opere el máquina.
1.3.15 SIEMPRE deje ubicado el vibroapisonador de tal manera después de
la operación que éste no pueda volcar, rodar, deslizarse, o caerse.
1.3.16 SIEMPRE apague el motor después de la operación.
1.3.17 Los vibroapisonadores SIEMPRE deberán ser conducidos de tal
modo, que el conductor no sea apretado entre el equipo y un objeto
fijo. Deberá observarse sumo cuidado en zonas de terreno irregular,
como asi también en la compactación de materiales gruesos. El
conductor SIEMPRE deberá buscar una posición segura y firme.
BS 65-V Información sobre la seguridad
wc_si000476es.fm 13
1.3.18 En el caso de trabajar en los bordes de una cantera, zanja o laderas,
pozos o desniveles, el vibroapisonador SIEMPRE deberá ser
conducido de tal forma que no haya peligro de vuelco o deslizamiento.
1.3.19 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
1.3.20 SIEMPRE cierre la válvula de combustible en motores equipados con
una, cuando la máquina no esté en funcionamiento.
1.3.21 SIEMPRE opere la máquina con todos los dispositivos de seguridad y
de protección colocados y en funcionamiento. NO modifique ni anule
los dispositivos de seguridad. NO opere la máquina si falta algún
dispositivo de seguridad o de protección o si alguno no funciona.
1.3.22 No transporte la máquina mientras esté funcionando.
1.3.23 No voltee la máquina para limpiarla ni por ningún otro motivo.
Información sobre la seguridad BS 65-V
14 wc_si000476es.fm
1.4 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de
materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y
grietas antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar la
máquina si hay fugas presentes o si las líneas de combustible
están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido, ni inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o
esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay
olor a combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con
un paño antes de ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la
recarga.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la oper-
ación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las advertencias y
las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventila-
dores de extracción o mangueras.
BS 65-V Información sobre la seguridad
wc_si000476es.fm 15
•No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión
con un revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad
estática puede encender el combustible o sus vapores.
1.5 Seguridad de servicio
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario
realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle
mantenimiento a esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que
vienen con lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los
controles y dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar
problemas que puedansurgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones
adicionales en caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice
reparaciones o mantenimiento a la máquina. El personal que
vaya a realizar reparaciones omantenimiento a la máquina
deberá estar familiarizado con los posibles riesgos y peligros de
la misma.
ADVERTENCIA
Información sobre la seguridad BS 65-V
16 wc_si000476es.fm
1.5.1 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras
ésta está en funcionamiento. Las piezas giratorias pueden provocar
lesiones graves.
1.5.2 NUNCA opere la máquina sin filtro de aire.
1.5.3 NUNCA remueva ni el elemento de papel del filtro de aire, ni el
prefiltro, ni la tapa del filtro de aire mientras opere del motor.
1.5.4 NO arranque un motor ahogado con la bujía retirada en motores a
gasolina. El combustible atrapado en el cilindro saldrá a chorros por el
orificio de la bujía.
1.5.5 NO pruebe si hay chispa en motores a gasolina si el motor está
ahogado o si hay olor a gasolina. Una chispa perdida podría encender
los humos.
1.5.6 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
1.5.7 SIEMPRE restituya todos los dispositivos de seguridad y protección a
su lugar y orden después de las reparaciones o servicio de
mantenimiento.
1.5.8 SIEMPRE mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos
como hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría
encender los desechos e iniciar un incendio.
1.5.9 SIEMPRE ejecute el servicio de mantenimiento recommendado en el
manual de operación.
1.5.10 SIEMPRE mantenga las aletas del cilindro libres de desechos.
1.5.11 Cuando esta máquina requiera repuestos, use sólo los de Wacker
Neuson o aquellos equivalentes a los originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia y
material.
1.5.12 SIEMPRE desconecte la bujía en máquinas equipadas con motores a
gasolina, antes de realizar el mantenimiento, a fin de evitar el arranque
accidental.
1.5.13 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
1.5.14 SIEMPRE siga las instrucciones cuando desconecte las líneas de
combustible. De no ser así resultará en salpicaduras considerables de
combustible a través de las mismas.
BS 65-V Información sobre la seguridad
wc_si000476es.fm 17
Notas:
BS 65-V
18 wc_si000510es.fm
2 Etiquetas
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr007413
s
BS 65-V
wc_si000510es.fm 19
2.2 Significado de las calcomanías
A
Para arrancar la máquina:
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición
RALENTI.
2. Presione la bombilla de purga 10 veces.
3. Cierre el estrangulador.
4. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor
encienda.
5. Mueva la palanca del acelerador a la posición
RÁPIDA.
Para detener la máquina:
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición
LENTA.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de pérdida de
la audición, siempre use protección auditiva
cuando opere esta máquina.
Lea el Manual de Operación.
¡Peligro!
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área
cerrada, a menos que se cuente con la
ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de recargar
combustible.
Esta calcomanía moldeada contiene importante
información de seguridad y operación. Si se torna
ilegible, la cubierta se debe reemplazar. Consulte
la Lista de piezas para obtener información sobre
cómo hacer pedidos.
BS 65-V
20 wc_si000510es.fm
D
¡Advertencia!
Los resortes están comprimidos. Libere
lentamente la cubierta para evitar la eyección de
los resortes.
En el Manual de reparación encontrará las
instrucciones correctas para el desmontaje.
E
Mueva la palanca hacia adelante para detener la
máquina. Mueva la palanca hacia atrás para
accionar la máquina.
Esta calcomanía moldeada contiene importante
información de seguridad y operación. Si se torna
ilegible, la cubierta se debe reemplazar. Consulte
la Lista de piezas para obtener información sobre
cómo hacer pedidos.
F
Para lograr un nivel óptimo de control y rendimiento y
una mínima vibración de la mano/el brazo, tome la
manija tal como se aprecia.
Lea el Manual de operación.
Esta calcomanía moldeada contiene importante
información de seguridad y operación. Si se torna
ilegible, la cubierta se debe reemplazar. Consulte
la Lista de piezas para obtener información sobre
cómo hacer pedidos.
G
Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A).
H
El sistema de succión de aire ha sido equipado con un
indicador de filtro el cual indica cuando se necesita
cambiar el filtro de aire. Substituya el elemento filtrante
cuando el indicador amarillo se encuentra encima o
cerca de la línea roja.
115416
BS 65-V
wc_si000510es.fm 21
I
Cada unidad posee una placa de identificación con el
número de modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie. Favor de anotar los datos
contenidos en la placa en caso de que la placa de iden-
tificación se dañe o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite información de servicio,
siempre se le pedirá que especifique el número de mod-
elo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la unidad.
L
Este motor cuenta con certificación oficial para funcio-
nar con gasolina común sin plomo mezclada con aceite
de dos ciclos en una proporción 50:1-100:1.
Lea el Manual de operación.
M
El motor del vibroapisonador requiere una mezcla de
gasolina/aceite para motor de dos ciclos (50:1).
Con aceite estándar de dos ciclos usar la relación 50:1.
Con aceite Wacker Neuson de dos ciclos u otro que
cumpla con las especificaciones NMMA TC-WE, se
puede usar una relación de 50:1 hasta 100:1.
Esta calcomanía moldeada contiene importante
información de seguridad y operación. Si se torna
ilegible, la cubierta se debe reemplazar. Consulte
la Lista de piezas para obtener información sobre
cómo hacer pedidos.
N
Tortuga = Velocidad ralenti/lenta del motor
Conejo = Velocidad plena/rápida del motor
Esta calcomanía moldeada contiene importante
información de seguridad y operación. Si se torna
ilegible, la cubierta se debe reemplazar. Consulte
la Lista de piezas para obtener información sobre
cómo hacer pedidos.
BS 65-V
22 wc_si000510es.fm
O
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición
RALENTI.
2. Cierre el estrangulador.
Q,
R
En las Selección del Impacto Apisonador y Ajustes al
Impacto del Apisonador se explica detalladamente el
significado de estos rótulos.
Lea el Manual de operación.
S
ATENCIÓN
Riesgo de corte. Las piezas móviles que hay debajo
de la cubierta de la caja pueden producir cortes en
la piel y atrapar alguna prenda de vestir. No opere
la máquina mientras la cubierta de la caja esté
abierta.
--
Esta máquina puede estar cubierta por una o más pat-
entes.
2
2
1
BS 65-V Elevación
wc_tx001481es.fm 23
3 Elevación
3.1 Elevación y el transporte
Vea Dibujo: wc_gr005328
3.1.1 Siempre apague el motor y cierre la válvula de combustible al
transportar el apisonador.
3.1.2 Asegúrese que el aparato de levantamiento tenga la capacidad
apropiada para sujetar el apisonador (ver tablilla de identificación para
el peso de la máquina).
3.1.3 Utilice el punto central de levantamiento (a) al levantar la máquina.
Siempre inspeccione el cable de levantamiento por si está gastado o
roto. Proteja el cable (a) de cualquier borde cortante. No utilice el cable
si hay indicio de algún cable roto, desgastado o con cualquier otro
defecto. Reemplace el cable inmediatamente para evitar accidentes o
muerte.
3.1.4 Amarre la máquina al vehículo transportador para asegurar el
apisonador. Acuestela y amarrela al vehículo por los puntos (a) y (b)
(ver dibujo).
AVISO: Vacie el tanque de combustible para prevenir derrames por la
tapa (c).
ADVERTENCIA
wc_gr005328
Operación BS 65-V
24 wc_tx000918es.fm
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
Preparación para el uso inicial
A fin de preparar la máquina para el uso inicial:
4.1.1 Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de
embalaje sueltos.
4.1.2 Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay
daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con
su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
4.1.3 Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y
verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y
sujetadores que corresponda.
4.1.4 Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
4.1.5 Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible,
aceite del motor y ácido de baterías.
4.1.6 Mueva la máquina a su lugar de operación.
BS 65-V Operación
wc_tx000918es.fm 25
4.2 Combustible recomendado
El motor del vibroapisonador requiere una mezcla de gasolina/aceite
para motor de dos ciclos.
Mezcle gasolina regular sin plomo y aceite para motores fuera de
borda de dos ciclos en un recipiente separado antes de llenar el
tanque.
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con
alcohol. En conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles
oxigenados. Para cumplir con las normas de aire puro, algunas zonas
de los Estados Unidos y Canadá utilizan combustibles oxigenados
para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan
plomo y de que cumplan con el requisito de índice mínimo de
octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del
combustible. Algunos estados o provincias requieren que esta
información esté impresa en la bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes
aprobados por Wacker Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede
utilizar gasolina que contiene hasta 10% de etanol por volumen
(comúnmente llamada gasolina E10). Nunca deben emplearse
combustibles que contienen más del 10% de etanol (como E15, E20,
o E85), ya que podrían dañar el motor.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible
en otra estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento
ocasionados por el uso de combustibles oxigenados que contengan
porcentajes de oxigenantes mayores a los mencionados
anteriormente no están cubiertos por la garantía.
Proporción 50:1 Proporción 100:1
Gasolina Aceite Gasolina Aceite
5 liters 100 ml 5 liters 50 ml
10 liters 200 ml 10 liters 100 ml
15 liters 300 ml 15 liters 150 ml
Operación BS 65-V
26 wc_tx000918es.fm
4.3 Antes de arrancar
4.3.1 Lea Medidas de Seguridad.
4.3.2 Llene el tanque con la mezcla correcta de combustible.
4.3.3 Seleccione el impacto apisonador. Vea Selección del Impacto
Apisonador y Ajustes al Impacto del Apisonador.
4.3.4 Ponga el vibro-apisonador sobre suelo o grava sueltos. NO arranque
el vibro-apisonador sobre una superficie dura como asfalto o concreto.
4.4 El arranque
See graphic: wc_gr007362
4.4.1 Fije el acelerador en la posición ralenti (c2). Esto activará
automáticamente el flujo de combustible.
4.4.2 Cierre el estrangulador (b1).
4.4.3
Bombee la bombilla de purga
(e)
de 6 a 10 veces o bien hasta que vea
combustible en la bombilla.
Nota: El motor no se ahogará bombeando la bombilla de purga más
de 10 veces. Al hacerlo se elimina el aire del sistema de combustible.
No bombea combustible al carburador.
4.4.4 Tire de la cuerda de arranque. Repita este procedimiento hasta que el
motor arranque. Puede que sea necesario tirar varias veces
(generalmente, menos de 5) para arrancar un motor:
que funcione por primera vez.
que no haya funcionado durante un lapso prolongado
(una semana o más).
que se haya quedado totalmente sin combustible.
en climas fríos.
4.4.5 Abra el acelerador a su máxima posición (c3). El estrangulador se
abrirá automáticamente.
Nota: El motor viene equipado con un interruptor de apagado por bajo
nivel de aceite. Si el motor deja de funcionar al cabo de unos 15 a
30 segundos, revise el nivel de aceite en el tanque y agregue aceite
Wacker Neuson de dos ciclos (o su equivalente) si fuese necesario.
BS 65-V Operación
wc_tx000918es.fm 27
4.5 Detención
See Graphic: wc_gr007362
4.5.1 Coloque la palanca del acelerador en la posición de marcha ralentí
(c2).
4.5.2 Mueva la palanca del acelerador más allá del tope de retención hasta
la posición de parada (c1) para detener el motor. El motor se parará
y la válvula de combustible se cerrará.
4.6 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está
funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación:
4.6.1 Reduzca la velocidad del motor a ralenti.
4.6.2 Detenga el motor.
4.6.3 Cierre la válvula de combustible.
4.6.4 Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina
para obtener más instrucciones.
Operación BS 65-V
28 wc_tx000918es.fm
4.7 Lugar de trabajo del operario
Para un control y rendimiento óptimos y una mínima vibración de la
mano / el brazo, siga las pautas que se indican a continuación al usar
la máquina.
Tome la manija con ambas manos, tal como se aprecia.
Ajuste la velocidad según el uso que desee darle a la máquina.
Consulte la sección Selección del impacto apisonador. La mejor
compactación se logra cuando la máquina pasa en forma pareja.
AVISO: No opere la máquina demasiado rápido. Si lo hace obtendrá una
operación deficiente y un desgaste innecesario de los componentes de la
máquina.
Camine detrás del apisonador.
Use la manija para guiar la dirección del recorrido del
apisonador. Deje que el apisonador vaya avanzando por sí solo.
No intente usarlo a más potencia que la nominal.
Si necesita levantar el apisonador mientras lo usa, coloque el
acelerador en la posición LENTA. Coloque el apisonador según
sea necesario, y luego continúe la operación.
Para una mejor compactación y un menor desgaste de la placa de
pisón, esta debe golpear el suelo en forma plana
(b), no con la punta
ni el talón.
N
o
t
a:
L
a v
ib
rac
n en
l
a mano
/
e
l
brazo (HAV) se ha optimizado para la
posición manual que se aprecia. Los
niveles de HAV se miden en la
posición A, en conformidad con las
normas EN 1033 e ISO 5349.
BS 65-V Operación
wc_tx000918es.fm 29
Si el apisonador se debe inclinar sobre su costado durante la
operación, colóquelo en la posición que se aprecia (c) y apague el
motor.
4.8 Selección del Impacto Apisonador
La altura del impacto apisonador afecta directamente la fuerza de
impacto entregada por el vibro-apisonador. La selección del mejor
nivel depende de los requerimientos en la obra y de las condiciones
del suelo.
La etiqueta adhesiva ubicada en el interior de la tapa delantera indica
la aplicación general de compactación, junto a la colocación
aproximada de la palanca del acelerador y las alturas de impacto por
cada altura de golpe. Podría ser usado como una guía general
cuando se selecciona el impacto apisonador..
Compendio: Regulación de la Elevación y Posición de Palanca de Gas
Posi-
ción de
Eleva-
ción
Posición
de
Palanca
de gas
Número de
Golpes/
Min.
Elevación
en el Pisón
mm (pulg.)
Golpe
singlar en
kN (lbs.)
Aplicaciones
1 1/4–1/2 750 hasta 25 (1) 9,2 (2040) alisar
2 1/2–3/4 650 hasta 65 (2,6) 11,7 (2640) compactación normal
3 3/4–pleno
gas
650 hasta 75 (3) 15,1 (3400) compactación fuerte
4 pleno
gas
600 hasta 80 (3,2) 16,2 (3640)
terreno humedo y coher
ente; no sirve para terreno
duro y difícil de compactar
Operación BS 65-V
30 wc_tx000918es.fm
4.9 Ajustes al Impacto Apisonador
See Graphic: wc_gr000060
Al seleccionar la altura del pisón seguir las siguientes direcciones para
evitar accidentes personales.
Seleccione la altura del pisón cuando la máquina esté descansando
firmemente en posición vertical. El área de descanso debe ser solida
y nivelada. No intente hacer ajustes al apisonador sobre pisos o
suelos inestables.
Siempre apague el motor antes de ajustar la altura de impacto. Si no
se apaga el motor es posible que el embrague centrifugo sea
accionado y que el apisonador salte inesperadamente.
Ajustes al apisonador deben ser llevados a cabo por una sola persona,
sin otro personal alrededor de la máquina. La herramienta utilizada
puede escaparse de sus manos y golpear a otra persona que esté en
el área de trabajo.
Para regular la altura del pisón:
4.9.1 Remover la herramienta de ajuste de la tapa frontal. Abrir la tapa.
4.9.2 Asegurarse que la flecha en el centro del regulador (a) apunte hacia
arriba.
Si la flecha apunta hacia abajo, el sistema de resortes no está en
equilibrio, esto puede causar que la parte superior del apisonador baje
bruscamente al tratar de regular la altura del pisón. Para equilibrar el
sistema de resortes, ubiquese en la parte posterior del apisonador,
utilice la manija guía para mecerlo hasta que sienta el sistema de
resorte destensionarse (la flecha deberá estar apuntando hacia
arriba).
4.9.3 Introducir la herramienta de ajuste (b) dentro del orificio del regulador
de impacto (palanca con la flecha). Asegurarse que la herramienta de
ajuste esté asentada en el fondo del regulador de impacto para evitar
accidentes. Sujete el apisonador con una mano por la manija del
mismo, con la otra mano en la palanca de ajuste empuje el regulador
de impacto hacia abajo, fuera de su posición de seguro, hasta que
esté haya desenganchado completamente (referirse a la 1ra
operación en el dibujo arriba).
4.9.4 Utilizando la herramienta de ajuste, gire el regulador de impacto hacia
la posición deseada (2da operación).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
BS 65-V Operación
wc_tx000918es.fm 31
Durante estos ajustes el sistema de resortes es tensionado. Esta
tensión desaparece al regresar el regulador de impacto a una de las
posiciones de trabajo. Cuando ésto suceda el apisonador regresará a
su balance mecánico nuevamente causando un movimiento del
mismo, pequeño pero rápido. Estese atento a este movimiento.
4.9.5 Empuje o jale la herramienta de ajuste para regresar el regulador de
impacto a su posición de seguro (3ra operación). Cuando el regulador
esté entre la posición escogida y la de seguro el apisonador reactuará
como fue descrito el el párrafo anterior.
4.9.6 Remover la herramienta de ajuste. Cierre la tapa del apisonador y
regrese la herramienta a su posición original.
NUNCA opere el vibroapisonador si la tapa frontal esté abierta. El
regulador de impacto gira rápidamente y podría agujerear su piel o
ropa y causarle heridas personales.
ADVERTENCIA
PELIGRO
2
2
1
Mantenimiento BS 65-V
32 wc_tx000923es.fm
5 Mantenimiento
5.1 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento
básico de la máquina. El operario puede efectuar las tareas
designadas con marcas de verificación. Aquellas designadas con
cuadraditos ennegrecidos requieren entrenamiento y equipos
especiales.
Diaria-
mente
antes del
arranque
Luego de
las
primeras
5 horas
Cada
semana
o
25 horas
Cada
mes
o
100
horas
Cada
3 meses
o
300
horas
Cada
año
Verifique el nivel de combustible.
3
Compruebe el indicador del filtro de aire.
Haga los cambios necesarios.
3
Verifique el nivel de aceite del sistema
apisonador en la mirilla del nivel de aceite.
3
Verifique si hay grietas o pérdidas en las
líneas de combustible y los encajes. Haga
los cambios necesarios.
Ajuste los componentes de la placa de pisón.

Verifique los tornillos del cilindro del motor. 
Verifique las piezas metálicas externas.
33
Limpie las aletas de enfriamiento del motor.
3
Limpie y verifique la separación de los
electrodos de la bujía.
Cambie la bujía.
Limpie el arrancador de retroceso.
3
Cambie el aceite del sistema apisonador.*
Cambie el orificio de escape y el silenciador
del motor.
Inspeccione si el cable de elevación de la
grúa presenta desgaste, daños o abuso.
3
* Cambie el aceite del sistema apisonador luego de las primeras 50 horas de operación.
Nota: si el rendimiento del motor es deficiente, verifique, limpie y cambie los elementos del filtro de aire
según sea necesario.
BS 65-V Mantenimiento
wc_tx000923es.fm 33
Inspeccione el filtro de combustible.
3
Diaria-
mente
antes del
arranque
Luego de
las
primeras
5 horas
Cada
semana
o
25 horas
Cada
mes
o
100
horas
Cada
3 meses
o
300
horas
Cada
año
* Cambie el aceite del sistema apisonador luego de las primeras 50 horas de operación.
Nota: si el rendimiento del motor es deficiente, verifique, limpie y cambie los elementos del filtro de aire
según sea necesario.
Mantenimiento BS 65-V
34 wc_tx000923es.fm
5.2 Mantenimiento del filtro de aire
See Graphic: wc_gr001168
NUNCA utilice gasolina u otros tipos de solventes con puntos bajos de
ignición para limpiar el filtro de aire. Existe peligro de fuego o
explosión.
AVISO: NUNCA encienda el motor sin el elemento filtrante principal
de papel del filtro de aire (b). Daños severos ocurrirán al motor.
Indicador del filtro
El sistema de succión de aire ha sido equipado con un indicador de
filtro (h) el cual indica cuando se necesita cambiar el filtro de aire.
Substituya el elemento filtrante principal de papel (b) cuando el
indicador amarillo se encuentra encima o cerca de la línea roja.
Empuje hacia adentro el botón de goma ubicado encima del indicador
para rearmar el indicador a cero el sistema una vez reemplazado el
elemento filtrante principal de papel.
Para limpiar los elementos, utilice el siguiente procedimiento:
5.2.1 Remueva la cubierta del filtro de aire (a). Remueva el elemento
filtrante principal de papel (b) y pre-filtro secundario (c) y examínelos.
Si tienen agujeros o ranuras reemplácelos.
5.2.2 El elemento filtrante principal de papel (b): Reemplace el elemento si
parece estar muy sucio o si el indicador amarillo se ubica en o cerca
de la linea rojo “Cambie el Filtro”.
5.2.3 Limpie el pre-filtro secundario (c) con aire comprimido de baja presión.
Si estuviese excesivamente sucio, lávelo en una solución de agua tibia
y detergente. Enguágelo en agua limpia. Permita que el elemento se
seque completamente antes de reinstalarlo.
Nota: No aceite el pre-filtro secundario.
5.2.4 Limpie la base del filtro de aire (d) con un trapo limpio. No use aire
comprimido.
AVISO: Al limpiar prevenga la entrada de polvo en la abertura de
admisión del motor (k). El motor se desgastará.
5.2.5 Verifique la ranura de expulsión de particulas (i) esté libre.
ADVERTENCIA
BS 65-V Mantenimiento
wc_tx000923es.fm 35
wc_gr001168
a
b
c
d
k
i
h
Mantenimiento BS 65-V
36 wc_tx000923es.fm
5.3 Revisión y cambio del aceite en el sistema de apisonamiento
Información básica
El aceite de lubricación se distribuye por el sistema de apisonamiento
mediante la acción del apisonador. Los orificios perforados en el
pistón llevan el aceite desde la parte inferior del apisonador al cárter,
a medida que la máquina va funcionando. El aceite en el sistema de
apisonamiento se debe mantener en el nivel correcto para garantizar
que funcione de manera eficiente.
Revisión del nivel de aceite
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para revisar el nivel de aceite
en el sistema de apisonamiento.
Nota: Si el apisonador se ha transportado en posición horizontal o se ha
usado recientemente, párelo y déjelo en posición vertical durante 15
minutos antes de revisar el nivel de aceite. Esto permite que el aceite se
asiente y brinde una lectura más precisa.
5.3.1 Voltee el apisonador de modo que quede perpendicular al suelo.
5.3.2 Revise el aceite por la mirilla
(a).
El nivel correcto de aceite debe llegar a la mitad o bien a 3/4. Agregue
más aceite si fuese necesario.
Agregar aceite
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para agregar aceite al
sistema de apisonamiento.
AVISO: No agregue demasiado aceite. Los niveles excesivamente
altos pueden crear un bloqueo hidráulico en el sistema de
apisonamiento. Esto puede producir una operación errática y
provocar daños en el embrague del motor, en el sistema mismo y en
la zapata.
5.3.3 Incline el apisonador hacia adelante para poder acceder a la mirilla.
Fije el apisonador en su posición.
BS 65-V Mantenimiento
wc_tx000923es.fm 37
5.3.4 Retire la mirilla. Limpie las roscas de la mirilla y luego envuélvalas
con cinta de teflón.
5.3.5 Agregue aceite a la máquina por la abertura de la mirilla en la caja.
5.3.6 Ponga la máquina en posición vertical para revisar el nivel de aceite.
Agregue suficiente aceite para que cuando la máquina esté recta, la
marca de aceite en la mirilla indique 1/2 a 3/4. En ese momento,
instale la mirilla. Apriete la mirilla a 9 Nm (6 pies-lb.).
Cambio de aceite
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para cambiar el aceite del
sistema de apisonamiento.
Nota: Elimine el aceite usado de acuerdo con las reglamentaciones
ambientales locales.
5.3.7 Retire el tapón de drenaje (b). (En las máquinas BS 50, retire la mirilla
(a).)
5.3.8 Incline hacia atrás el apisonador hasta que quede apoyado en la
manija y drene el aceite en un recipiente apto.
Nota: Puede que ello tarde unos 10 minutos.
5.3.9 Reinstale el tapón de drenaje. Apriételo a 54 Nm (40 pies-lb.).
5.3.10 Agregue aceite tal como se indicó anteriormente.
Mantenimiento BS 65-V
38 wc_tx000923es.fm
5.4 Componentes de la zapata
See Graphic: wc_gr005389
En máquinas nuevas, o al cambiar la zapata, asegúrese, después de
5 horas, que sus componentes (pernos y tuercas) (a) tengan la torsión
apropiada. Después de esta inspección inicial, inspeccione
semanalmente.
Use el momento de torsión que se muestra.
Torsión Nm Ft.lbs.
T1 86 63
T1
T1
wc_gr005389
BS 65-V Mantenimiento
wc_tx000923es.fm 39
5.5 Ajuste de la velocidad de ralentí
See Graphic: wc_gr007402
En los Datos técnicos encontrará las RPM de ralentí y de operación
correctas. Para lograr mayor precisión, utilice un tacómetro cuando
realice ajustes de velocidad de ralentí.
5.5.1 Retire el protector (c).
5.5.2 Arranque el motor y permita que se caliente hasta que alcance la
temperatura de operación.
5.5.3 Fije la velocidad del motor en ralentí y en dicha modalidad abra
completamente el estrangulador (a). Ajuste el tornillo (b) de velocidad
ralentí para obtener la velocidad ralentí correcta.
AVISO: NO apriete demasiado el tornillo de ajuste, ya que puede
dañar el carburador.
5.5.4 Reinstale el protector.
Mantenimiento BS 65-V
40 wc_tx000923es.fm
5.6 Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento
preventivo. Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes
de la máquina y garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien
no todos estos pasos necesariamente rigen para esta máquina en
particular, los procedimientos básicos son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no
la usará durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de
preparar la máquina para el almacenamiento.
Complete las reparaciones necesarias.
Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de
la caja de engranajes) según los intervalos especificados en la
tabla de Mantenimiento programado.
Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los
rodamientos.
Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante
si luce turbio, si tiene más de dos temporadas o si no cumple el
promedio de temperatura mínima para su zona geográfica.
Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de
combustible, arranque el motor, cierre dicha válvula y opere el
motor hasta que se detenga.
En el manual del propietario del motor encontrará las
instrucciones sobre cómo preparar el motor para el
almacenamiento.
Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente
el tanque de combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y
aditivos diseñados para revestir/proteger las paredes de los
cilindros.
Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el
combustible de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y
margen de temperatura. No agregue alcohol adicional a los
combustibles que ya lo contengan (por ejemplo, E10).
BS 65-V Mantenimiento
wc_tx000923es.fm 41
Para los motores que usan combustible diesel, use un
estabilizador con un biocida para restringir la proliferación de
bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las
recomendaciones del fabricante.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
Lave la máquina y déjela secar.
Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o
ponga cuñas en las ruedas para evitar el movimiento de la
máquina.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra
el óxido a las partes metálicas expuestas.
Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
NOTICE: Es probable que si deja que la batería se congele o se des-
cargue completamente sufra daños permanentes. Cargue periódica-
mente la batería mientras la máquina no está en uso. En climas fríos,
almacene y cargue la batería bajo techo o en un ambiente tibio.
Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho
expuestos se deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien
use un protector que haya disponible.
Solución de problemas BS 65-V
42 wc_tx001482es.fm
6 Solución de problemas
Problema / Sintoma Causa / Remedio
El motor no arranca o se
ahoga.
No hay combustible en el tanque.
La bujía está hollinada.
Grifo del combustible cerrado.
El motor no acelera, es difícil
de arrancar o funciona erráti-
camente.
Mezcla de combustible incorrecta. Demasiado
aceite.
La bujía está hollinada.
Limpie el silenciador y el orificio de escape.
Los sellos del cigueñal escapan.
Verifique el depurador de aire.
El motor se recalienta. Mezcla de combustible incorrecta. Insuficiencia de
aceite.
Limpie las aletas de refrigeración y la paleta del vol-
ante.
El motor funciona; el
apisonador no apisona.
Vea si el embrague ha sufrido daño. Reemplácelo si
es necesario.
Biela o engranaje rotos.
Bajo rendimiento del motor. Perdida de compresión.
Portillo del escape tapado.
El motor funciona; el
apisonador falla.
Aceite/grasa en el embrague.
Resortes rotos/desgastados.
Acumulamiento de tierra en la placa del pisón.
Piezas rotas en el istema apisonador o cárter.
Velocidad del motor en trabajo está muy alta.
BS 65-V Datos Técnicos
wc_td000283es.fm 43
7 Datos Técnicos
7.1 Apisonador
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según 80/1269/EEC e ISO 3046-1. La
potencia de salida real puede variar debido a las condiciones de uso
específico.
Número de referencia:
BS 65-V
Apisonador
Modelo del motor
tipo
WM80
Velocidad del motor -
- operación
rpm
4400 ± 100
Velocidad del motor - ralenti
rpm
1800 ± 100
Máx. potencia de salida a la
velocidad nominal
kW/Hp
2,0 (2,7) @ 4400 rpm
Embragamiento
rpm
2500 ± 100
Bujía
tipo
Champion RL95YC
Entrehierro de
electrodos
mm (in)
0,5 (0,020)
Compresión de la culata - frio
bar/cm
3
(psi)
8,0–9,7 (120–140)
Filtro del aire
tipo
Tres estadios con purificador ciclónico
Especificaciones de combustible Mezcla de gasolina y aceite
Relación mezcladora de gasolina/
aceite de dos tiempos
50:1 – 100:1
Especificaciones de gasolina Gasolina regular sin plomo
(grado de octano min.: 85)
Especificaciones de aceite de dos
tiempos
NMMA TC-W3, JASO FC, JASO FD,
ISO EGC, ISO EGD
Capacidad del tanque de combustible
l (qts.)
3,0 (3,2)
Consumo de combustible
l(qt.)/hr
1,2 (1,3)
Teimpo de marcha
hr
2,5
Lubricación del sistema de ariete
grado
SAE 10W30
Capacidad del sistema de ariete
ml (oz.)
890 (30)
Datos Técnicos BS 65-V
44 wc_td000283es.fm
7.2 Medidas acústicas
Se evalúa el nivel de presión sonora de los productos, conforme con
EN ISO 11204. El nivel de potencia sonora es evaluado conforme con
la Directiva europea 2000/14/EC - Emisión sonora en el medio
ambiente producida por máquinas de uso externo.
nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
) = 92 dB(A).
nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
) = 108 dB(A).
7.3 Medidas Vibratorias
Se evalúa el nivel de vibración mano/brazo (HAV, por su sigla en
inglés) de los productos, conforme con ISO 5349, EN1033 y EN500-4
cuando corresponde.
HAV 8,6 m/s
2
Margen de incertidumbre de vibración transmitida a manos y brazos
(HAV)
La vibración transmitida a las manos se midió según ISO 5349-1.
Esta medición incluye un margen de incertidumbre de 1,5 m/s
2
.
BS 65-V Datos Técnicos
wc_td000283es.fm 45
7.4 Dimensiones
Máquina
Número de
referencia:
A
mm (in.)
B
mm (in.)
BS 65-V 0009423
280 (11.03) 337 (13.25)
Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Wacker Neuson BS65-V EU Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario