Casio QV-3000LR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

QV-3000EX/Ir
Cámara digital con pantalla de CL
Guía del usuario
Español
S-2
REFERENCIA RAPIDA
En la parte inferior de la cámara,
deslice el seguro de la cubierta
del compartimiento de pilas ha-
cia la parte trasera de la cámara
(
11
11
1) para destrabar la cubierta.
Presionando hacia abajo la cu-
bierta del compartimiento de pi-
las, deslícela hacia el lado de la
cámara para liberarla, y luego
oscile la cubierta hacia arriba
para abrirla (
22
22
2).
Coloque las pilas de modo que
sus extremos positivo (+) y ne-
gativo (–) se orienten como se
muestra en la ilustración.
21
Oscile la cubierta del comparti-
miento de pilas y luego deslícela
hacia el centro de la cámara
para asegurarla en posición (
11
11
1).
Deslice el seguro de la cubierta
del compartimiento hacia ade-
lante de la cámara para asegurar
la cubierta (
22
22
2).
3
2
1
Colocando las pilas (página S-38)
1
2
Esta sección proporciona un bosquejo general de los procedimientos de operación.
S-3
REFERENCIA RAPIDA
Colocando una tarjeta de memoria (página S-33)
* Colocada en la cámara en el momento de comprarla.
21 3
Abra la cubierta de ra-
nura de la tarjeta de me-
moria.
Cierre la cubierta de ra-
nura de la tarjeta de me-
moria.
Inserte una tarjeta de memoria en la cámara de
modo que la flecha en la parte delantera de la tarje-
ta apunte hacia abajo.
• Si el botón de expulsión de la tarjeta de memoria
está extendido, presiónelo hacia abajo antes de
insertar la tarjeta de memoria.
¡La superficie marcada
con la flecha debe estar
hacia abajo!
Botón de expulsión
S-4
REFERENCIA RAPIDA
Ajustando la Hora y Fecha Actual (página S-45)
• Para ajustar la hora y fecha antes de usar la cámara por primera vez, asegúrese de
usar el procedimiento en la página S-45.
La asignación del nombre de archivo y estampado de fecha y hora no serán realiza-
dos correctamente si la fecha y hora no están ajustados correctamente.
S-5
REFERENCIA RAPIDA
Grabando imágenes (página S-47)
MODE
R
E
C
O
F
F
P
L
A
Y
M
F
/
/
/
T
W
M
E
N
U
S
E
T
D
IS
P
P
R
E
V
IE
W
1
2
Alinee el interruptor
POWER/Function
con REC.
Luego de componer la imagen en
la pantalla del monitor, presione el
botón disparador hasta aproxima-
damente la mitad de su recorrido y
sosténgalo allí.
La función de enfoque automático de la
cámara enfoca automáticamente la imagen.
Luego de confirmar que la
operación de enfoque automático
está completa (lámpara de
operación de color verde),
presione el botón disparador.
3
Utilice la perilla de
dioptría para ajustar la
visión a través del visor
para adecuarse a su vista
particular, (página S-51).
S-6
REFERENCIA RAPIDA
Reproduciendo las imágenes (página S-78)
MODE
R
E
C
O
F
F
P
L
A
Y
M
F
/
/
/
T
W
MENU
S
E
T
D
IS
P
P
R
E
V
IE
W
1
Alinee el interruptor
POWER/Function
con PLAY.
2
Utilice [ ] y [ ] para
pasar visualizando las
imágenes almacenadas en
la memoria de la cámara.
S-7
REFERENCIA RAPIDA
M
O
D
E
R
E
C
O
F
F
P
L
A
Y
M
F
/
/
/
T
W
MENU
SET
DISP
P
R
E
V
IE
W
1
2
3
Presione el botón
PREVIEW/ .
Alinee el interruptor
POWER/Function
con PLAY.
Utilice [ ] y [ ] para seleccionar
la imagen que desea borrar.
5
4
Haga una comprobación
doble para asegurarse de
que realmente desea borrar
la imagen seleccionada.
Presione MENU para salir de la
operación de borrado de la imagen.
Presione [ ]
para seleccionar
“Yes” y luego
presione SET.
Borrando imágenes (página S-91)
INDICE
S-8
INDICE
PRESENTACION
Muchas gracias por la selección de la cámara digital con pantalla de CL QV-3000EX/Ir. Para obtener el máximo rendi-
miento de la cámara QV-3000EX/Ir, cerciórese de leer cuidadosamente este manual y seguir las instrucciones contenidas
en el mismo.
S-38
FUENTE DE ALIMENTACION
Colocando las pilas .................................................S-38
Usando la alimentación mediante CA .....................S-42
Ajustes de ahorro de energía ..................................S-43
S-45
AJUSTANDO LA HORA Y FECHA ACTUAL
Ajustando la hora y fecha ........................................S-45
Seleccionando el formato de fecha .........................S-46
S-47
GRABACION
Activando y desactivando la
alimentación de la cámara ................................... S-47
Usando el botón disparador.....................................S-47
Operación de grabación básica ...............................S-48
Detección de orientación de la cámara ...................S-50
Vista previa de la última imagen grabada................S-50
Grabación de imágenes bajo una
alimentación de pila baja .....................................S-50
Usando el visor para la grabación ...........................S-51
Usando el bloqueo de enfoque ................................S-52
Usando el flash ........................................................S-53
Ajustes de calidad ...................................................S-55
Compensación de exposición.................................. S-56
S-58
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
Usando el modo de disparador continuo .................S-58
Usando las funciones de zoom................................S-59
Enfoque manual.......................................................S-60
Grabación en el modo de infinito .............................S-61
S-2
REFERENCIA RAPIDA
S-11
CARACTERISTICAS
S-16
PRECAUCIONES
S-20
DESEMBALAJE
Usando la tapa del objetivo .....................................S-21
Fijando la correa de cuello ......................................S-21
Ajustando la longitud de la correa de cuello ............S-22
Usando el estuche blando ....................................... S-22
S-23
GUIA GENERAL
Objetivo....................................................................S-23
Parte superior y presentación..................................S-24
Costado ...................................................................S-25
Parte inferior ............................................................S-25
S-28
PANTALLA DEL MONITOR
Modo REC ...............................................................S-28
Presentación de indicador .......................................S-30
Modo PLAY..............................................................S-30
Pantallas de menú ...................................................S-31
S-33
TARJETAS DE MEMORIA
Insertando una tarjeta de memoria en la cámara....S-33
Retirando una tarjeta de memoria desde la cámara ...
S-34
Haciendo el formato de una tarjeta de memoria .....S-35
S-9
INDICE
Usando el modo macro ...........................................S-61
Grabación de película..............................................S-62
Grabación de imagen panorámica...........................S-64
Modo de escena nocturna .......................................S-65
Grabación en el modo de paisaje ............................S-66
Grabación de retrato................................................S-66
Grabación de imagen con prioridad
de velocidad de obturación ..................................S-67
Grabación de imagen con prioridad de apertura ....S-67
Grabación monocromática y en sepia .....................S-68
Usando el disparador automático ............................S-69
Llevando a cabo el equilibrio de blanco manual ......S-70
Especificando los ajustes fijados
por omisión al activar la alimentación ..................S-71
Usando los menús REC ..........................................S-74
S-78
REPRODUCCION
Operación de reproducción básica ..........................S-78
Reproduciendo una película ....................................S-79
Reproducción de imagen panorámica .....................S-80
Usando el zoom.......................................................S-81
Visualización de nueve imágenes............................S-82
Slide Show...............................................................S-83
Función de protección de pantalla...........................S-84
Usando los menús PLAY ......................................... S-85
S-87
TIPOS DE CARPETA
Precauciones con la carpeta de tarjeta de memoria...
S-87
Seleccionando una carpeta para la reproducción ...S-88
S-89
PROTECCION DE IMAGEN
Protegiendo y desprotegiendo una sola imagen .....S-89
Protegiendo y desprotegiendo una carpeta.............S-90
Protegiendo y desprotegiendo todas
las imágenes en una tarjeta de memoria.............S-90
S-91
BORRANDO IMAGENES
Borrando la imagen almacenada actualmente ........ S-91
Borrando una sola imagen.......................................S-92
Borrando todas las imágenes en una carpeta .........S-93
Borrando todas las imágenes desprotegidas ..........S-94
S-95
DPOF
Imprimiendo imágenes específicas ......................... S-95
Imprimiendo todas las imágenes .............................S-97
S-98
CONEXIONES
S-99
CONECTANDO A OTRO EQUIPO
Conectando a un televisor .......................................S-99
Conectando a una computadora personal............. S-100
S-103
TRANSFERENCIA DE DATOS MEDIANTE
INFRARROJOS
Recepción de datos ...............................................S-103
Envío de datos.......................................................S-104
INDICE
S-10
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna respon-
sabilidad
ante ningún daño o pérdida que pueda
ocasionarse debido al uso de este manual.
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna res-
ponsabilidad ante ninguna pérdida o reclamo hecho por
terceras partes que pueda originarse debido al uso de la
QV-3000EX/Ir.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. tampoco asumirá ninguna
responsabilidad ante ningún daño o pérdida, ocasionado
por el borrado de datos como resultado de una falla en la
operación, reparación o cambio de pila. Cerciórese de
guardar copias de reserva de todos los datos importantes
en otros medios, para protegerlos contra posibles pérdidas.
• Windows e Internet Explorer son marcas registradas de
Microsoft Corporation.
• Macintosh es marca registrada de Apple Computer, Inc.
Los logotipos y CompactFlash™ son marcas registra-
das de SanDisk Corporation.
• Otros nombres de compañías, productos y servicios usa-
dos aquí pueden ser marcas comerciales o marcas de ser-
vicio de sus propietarios respectivos.
El controlador USB utiliza un software provisto por Phoenix
Technologies Ltd.,
Derechos del autor
C
de 1997 por Compatibility Software.
Phoenix Technologies Ltd., todos los derechos reservados.
Las comunicaciones mediante infrarrojos IrDA utilizan el
software con protocolo de Phoenix Technologies Ltd.,
Derechos del autor
C
de 1997 por Compatibility Software.
Phoenix Technologies Ltd., todos los derechos reservados.
IBM es una marca registrada de International Business
Machines Corporation.
S-106
USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU
COMPUTADORA
Ajustando para acceder a los contenidos de la tarjeta
de memoria CompactFlash desde su computadora ...
S-106
Datos de tarjeta de memoria .................................S-107
Navegador de tarjeta .............................................S-109
S-113
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-117
MENSAJES
S-119
ESPECIFICACIONES
CARACTERISTICAS
S-11
CARACTERISTICAS
Gestión de imagen simple (página S-109)
Las imágenes se almacenan en una tarjeta de memoria
CompactFlash de gran capacidad. Una nueva función Card
Browser produce de manera rápida y fácil, imágenes miniatu-
ras de referencia de todas las imágenes.
Formato de orden de impresión digital (DPOF)
(página S-95)
Las imágenes pueden ser impresas fácilmente en la secuen-
cia que desea usando una impresora compatible DPOF.
DPOF también puede ser usado por servicios de impresión
profesional cuando se especifican imágenes para producir
impresiones.
Grabación continua (página S-58)
La grabación continua de imágenes de alta calidad en interva-
los de 0,5 segundo es como tener un accionamiento de motor
en la cámara.
Almacenamiento de datos DSF (página S-107)
El protocolo de almacenamiento de datos DCF (Design rule
for Camera File system) proporciona compatibilidad de imá-
genes entre la cámara digital y las impresoras.
CARACTERISTICAS
S-12
Imágenes panorámicas y de película (páginas S-62, 64)
Una memoria
intermedia le
permite capturar
imágenes de
eventos que han
ocurrido antes de
presionar el
botón disparador.
Una función
incorporada le permite combinar hasta nueve imágenes en
las tomas panorámicas.
Sistema de medición original CASIO
La medición de luz incluye una novedosa medición de múlti-
ples patrones.
CCD de megapixel
Las imágenes son grabadas por un CCD de 3,34 megapixel
para una asombrosa resolución y claridad.
Algún ligero ruido de imagen puede ocasionarse cuando se
usan velocidades de obturación lentas.
Interfaz gráfica fácil de comprender (página S-28)
Todas las operaciones de la cámara pueden realizarse sobre
gráficos basados en pantallas de menú interactivo. Una pan-
talla de CL HAST de alta resolución de CASIO hace que las
imágenes de la pantalla sean más claras y con más colores
que nunca.
Fácil conexión a otros dispositivos
(página S-98)
Los terminales USB, DIGITAL y VIDEO OUT proporcionan
una fácil conexión a otros dispositivos.
TV
Computadora
portátil
Computadora
de escritorio
CARACTERISTICAS
S-13
El zoom 6X se produce usando un zoom óptico de 3X
junto con un zoom digital de 2X.
Modo de paisaje
Escena nocturna
Función macro
Modo de retrato
Prioridad de velocidad de obturador (modo S)
página S-59
página S-66
página S-65
página S-61
página S-66
página S-67
CARACTERISTICAS
S-14
00/2/1
Disparador automático
Estampado de hora y fecha
página S-69
página S-82
Muestra de diapositivas
página S-81
Pantalla de 9 imágenes
página S-83
página S-45
Prioridad de apertura (modo A)
página S-67
Zoom de presentación
CARACTERISTICAS
S-15
Protección de imagen
página S-89
Detección de orientación de la cámara
La aplicación Photo Loader automáticamente rota la imagen so-
bre la pantalla de la computadora, para fijar la orientación de
retrato o paisaje.
página S-50
PRECAUCIONES
S-16
PRECAUCIONES
Precauciones generales
Siempre que utilice la QV-3000EX/Ir asegúrese de observar
las siguientes precauciones importantes.
Todas las referencias de este manual a “esta cámara” y “la
cámara” se refiere a la cámara digital CASIO QV-3000EX/Ir.
No trate de tomar fotografías ni usar la pantalla incorpora-
da mientras opera un vehículo motorizado o mientras ca-
mina. Haciéndolo crea el peligro de accidentes serios.
No trate de abrir la caja de la cámara ni intente realizar sus
propias reparaciones. Los componentes internos de alto
voltaje pueden crear el peligro de descargas eléctricas al
quedar expuestos. Permita que el mantenimiento y tareas
de reparación quede en las manos de un centro de servicio
autorizado CASIO.
No dispare el flash en dirección de una persona que está
conduciendo un vehículo automotor. Haciéndolo puede
interferir con la visión del conductor y crear peligros de
accidentes.
No dispare el flash mientras se encuentre demasiado cer-
ca de los ojos del sujeto. Una luz intensa del flash puede
ocasionar daños en los ojos si es disparado cerca de los
ojos, en especial con los niños más pequeños. Cuando
utilice el flash, la cámara debe estar por lo menos a un
metro de los ojos del sujeto.
Mantenga la cámara alejada del agua y otros líquidos, no per-
mita que se moje. La humedad crea el peligro de incendios o
descargas eléctricas. No utilice la cámara en exteriores cuan-
do está lloviendo o nevando, en la costa o playa, en el baño,
etc.
En caso de que alguna materia extraña ingrese a la cámara,
desactive inmediatamente la alimentación, desenchufe el
adaptador de CA desde el tomacorriente, y comuníquese
con el centro de servicio autorizado CASIO más cercano a
su domicilio. Usando la cámara bajo estas condiciones crea
el peligro de incendios y descargas eléctricas.
En caso de que observe humo u olores extraños provenien-
tes de la cámara, desactive inmediatamente la alimentación
y desenchufe el adaptador de CA desde el tomacorriente.
Usando la cámara bajo estas condiciones crea el peligro de
incendios y descargas eléctricas. Luego de asegurarse de
que no haya más humo saliendo de la cámara, llévela al
centro de servicio CASIO más cercano a su domicilio para
la reparación. No intente realizar su propio mantenimiento.
Por lo menos una vez al año, desenchufe el adaptador de
CA desde el tomacorriente de alimentación y limpie el área
alrededor de los contactos del enchufe. El polvo que se
acumula alrededor de los contactos puede crear el peligro
de incendios.
Si la caja de la cámara llega a fisurarse debido a caídas o
debido a un trato inadecuado, desactive inmediatamente
la alimentación, desenchufe el adaptador de CA desde el
tomacorriente, y comuníquese con el centro de servicio
CASIO más cercano a su domicilio.
PRECAUCIONES
S-17
No utilice la cámara dentro de un avión ni en ninguna otra
área en donde su uso se encuentre prohibido. Haciéndolo
puede resultar en un accidente.
Daños físicos y fallas en el funcionamiento de esta cámara
pueden ocasionar que la imagen almacenada en su me-
moria se borre. Asegúrese siempre de mantener copias de
reserva de los datos, transfiriendo los datos a una compu-
tadora personal.
No abra la cubierta del compartimiento de pilas, ni desco-
necte el adaptador de CA de la cámara ni lo desenchufe
del tomacorriente de pared, mientras se graban imágenes.
Haciéndolo no solamente hará que el almacenamiento de
la imagen actual sea imposible, sino que también puede
alterar otros datos de imágenes que ya están almacena-
dos en la memoria de la cámara.
Condiciones de operación
• Esta cámara está diseñada para usarse en una gama de
temperatura de 0°C a 40°C.
No utilice ni guarde la cámara en las áreas siguientes.
En áreas expuestas a la luz directa del sol.
En áreas sujetas a alta humedad o polvo.
Cerca de acondicionadores de aire, calefactores u
otras áreas sujetas a temperaturas extremas.
Dentro de vehículos cerrados, especialmente uno esta-
cionado y expuesto al sol.
En áreas sujetas a fuertes vibraciones.
Condensación
• Cuando la cámara es traída a un lugar cubierto en un día
frío o la expone a un cambio repentino de temperatura,
existe la posibilidad de que pueda formarse condensación
en el exterior o interior de los componentes. La condensa-
ción puede ocasionar fallas de funcionamiento de la cáma-
ra, de modo que debe evitar la exposición a toda condición
que pueda ocasionar condensación.
• Para evitar la formación de condensación, coloque la cá-
mara en una bolsa plástica antes de transportarla a un lu-
gar en donde la temperatura es mucha más baja o alta que
en el lugar actual en donde se encuentra. Déjela dentro de
la bolsa plástica hasta que el aire dentro de la bolsa, alcan-
ce la misma temperatura que en el nuevo lugar. Si se for-
ma condensación, retire las pilas de la cámara y deje la
cubierta del compartimiento de pilas abierta durante unas
horas.
PRECAUCIONES
S-18
Acerca de la luz de fondo de la cámara...
Esta cámara se equipa con una fuente de luz fluorescente
para proporcionar luz de fondo para su pantalla de cristal
líquido.
La duración de servicio normal de la luz de fondo es
aproximadamente de seis años, cuando la cámara se usa
durante unas dos horas al día.
• En caso de que la imagen de la pantalla de cristal líquido
aparezca anormalmente oscura, lleve la cámara a un con-
cesionario o centro de servicio autorizado CASIO para que
le reemplace la fuente de luz. Tenga en cuenta que este
reemplazo deberá ser abonado aparte.
Bajo condiciones de temperaturas muy bajas, la luz de fon-
do puede requerir más tiempo de lo normal para que se
ilumine, o también pueden aparecer bandas rojizas en la
imagen visualizada. Estas condiciones no indican ninguna
falla de funcionamiento, y la unidad volverá a operar nor-
malmente al volverse a una temperatura ambiente más
alta.
Pantalla del monitor
Grabación
• La imagen mostrada en la pantalla del monitor durante la
grabación es solamente para propósitos de composición,
de modo que la calidad no coincide con la imagen real que
se graba. La imagen se graba de acuerdo con el ajuste de
calidad hecho con el procedimiento en la parte titulada
“Ajustes de calidad” en la página S-55.
Un sujeto débilmente iluminado puede ocasionar efectos
estáticos en la imagen visualizada.
Reproducción
Esta cámara está diseñada para desplazar las imágenes en
alta velocidad durante la reproducción. Debido a ésto, la
imagen de la reproducción que aparece inicialmente en la
pantalla del monitor no muestra la resolución completa de la
imagen grabada. Cuando para la imagen que desea, la pan-
talla del monitor se actualiza y muestra la imagen en su re-
solución completa.
PRECAUCIONES
S-19
Objetivo
El rendimiento de la cámara puede ser afectada
adversamente por las huellas digitales o suciedad sobre la
superficie del objetivo. No toque la superficie del objetivo
con sus dedos.
En caso de que el objetivo se ensucie, utilice un soplador
para quitar la suciedad y polvo, o un paño suave y seco
para limpiar el objetivo.
Esta cámara utiliza un objetivo de tipo telescópico, que se
mueve siempre que la cámara es activada o desactivada.
Cerciórese de que no haya nada bloqueando el movimien-
to del objetivo, y no active ni desactive la alimentación de
la cámara mientras la cámara se encuentra apoyada con el
objetivo hacia abajo.
No retire las pilas ni desconecte el adaptador de CA mien-
tras el objetivo se encuentra extendido. Haciéndolo puede
ocasionar que el objetivo quede atascado en la posición
extendida, resultando en una falla de funcionamiento de la
cámara.
Ajuste de la fecha
Cuando la cámara se envía desde la fábrica no tiene realiza-
do ningún ajuste de fecha. Para ajustar la hora y fecha an-
tes de usar la cámara por primera vez, asegúrese de realizar
los procedimientos de la página S-45. La asignación del
nombre de archivo y estampado de fecha y hora no serán
realizados correctamente si la fecha y hora no están ajusta-
dos correctamente.
DESEMBALAJE
S-20
DESEMBALAJE
Verifique asegurándose de que todos los ítemes mostrados debajo se encuentran con su cámara.
Si falta algún elemento, comuníquese con su concesionario tan pronto como sea posible.
Referencia básica Manual del usuario del
Software incluido
Estuche blando Tapa del objetivo/retén
de la tapa
Cámara
CD-ROM Pilas alcalinas
(Tamaño AA x 4)
Correa de cuello Cable de video
Cable USB especial Cable de transferencia
de datos
Manual
Tarjeta de memoria (8 MB)
Colocada en la cámara en el
momento de la compra.
DESEMBALAJE
S-21
Fije el retén de la tapa del objetivo al aro triangular. El
retén de la tapa ayuda a proteger contra pérdidas acciden-
tales de la tapa del objetivo.
¡IMPORTANTE!
No active la alimentación de la cámara con la tapa del
objetivo fijada al objetivo.
Aro de la correa
de cuello
Aro triangular
Retén de la tapa
del objetivo
Bucle grande
Bucle pequeño
Usando la tapa del objetivo
Asegúrese de fijar la tapa del objetivo siempre que no utilice
la cámara. Asegúrese de desactivar la alimentación de la
cámara y permita que el objetivo se retraiga dentro de la
cámara antes de fijar la tapa del objetivo.
Fijando la correa de cuello
Fije la correa de cuello como se muestra en la ilustración
siguiente.
Aro triangular
DESEMBALAJE
S-22
Usando el estuche blando
Guarde la cámara en su estuche blando para protegerla
cuando no la utiliza.
Pantalla del monitor dirigida
hacia abajo.
Ajustando la longitud de la correa de cuello
Utilice la hebilla para ajustar la longitud de la correa de cuello.
Hebilla
NOTA
No deje el estuche blando col-
gando de la correa de cuello
cuando utiliza la cámara.
¡IMPORTANTE!
No coloque ningún objeto que
no sea la cámara en el estuche.
Correa de cuello
¡IMPORTANTE!
Asegúrese de mantener la correa de cuello alrededor
de su cuello cuando utilice la cámara para evitar de
que se caiga accidentalmente.
La correa de cuello suministrada es para usar solamen-
te con esta cámara. No la utilice para otra aplicación.
No bambolee la cámara alrededor de la correa de
cuello.
Permitiendo que la cámara bambolee libremente des-
de su cuello crea el peligro de daños a la cámara de-
bido a golpes contra otros objetos. También crea el
peligro de que la cámara quede aprisionada en una
puerta u otro objeto, resultando así en lesiones perso-
nales.
Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños
pequeños, especialmente cuando tiene fijada la co-
rrea de cuello. La correa de cuello puede enrollarse
alrededor del cuello del niño creando así un riesgo
posible de estrangulación.
GUIA GENERAL
S-23
GUIA GENERAL
Las ilustraciones siguientes muestran los nombres de cada componente, botón e interruptor que hay en la cámara.
Objetivo
Objetivo
(página S-19)
Botón disparador
(página S-47)
Sensor de exposición
(página S-54)
Lámpara de disparador
automático
(página S-26)
Visor
(página S-51)
Flash
(página S-54)
Cubierta de panel
de terminal
(página S-25)
Presentación de indicador
(página S-30)
Interruptor
POWER/Function
(
página S-47)
Puerto de infrarrojos
(página S-103)
GUIA GENERAL
S-24
Parte superior y presentación
M
O
D
E
REC
OFF
PLAY
M
F
/
/
/
T
W
M
E
N
U
SET
DISP
P
R
E
V
IE
W
[] [] [] [
]
Lámpara del flash
(página S-27)
Pantalla de cristal
líquido (LCD)
(página S-28)
Botón DISP
(páginas S-28,31)
Botón / (FLASH/Tran-P
SEND)
(páginas S-53,103)
Botón / (FOCUS/Tran-P
RECEIVE)
(páginas S-60,61,103)
Botón / (SELF-
TIMER/FOLDER)
(páginas S-69,87)
Botón MENU
(página S-31)
Botón MODE
(página S-29)
Lámpara de operación
(página S-27)
Botón PREVIEW/
(páginas S-50,91)
Botón SET
(página S-32)
Control deslizante
ZOOM
(página S-59)
GUIA GENERAL
S-25
Costado
Abriendo la cubierta del panel de terminales
Parte inferior
Orificio de
tornillo de
trípode
Seguro del compartimiento
de pilas
(página S-38)
Cubierta del compartimiento
de pilas
(página S-38)
LOCK
OPEN
Perilla de dioptría
(página S-51)
Terminal DIGITAL
(página S-98)
Puerto USB
(página S-98)
Terminal VIDEO OUT
(página S-98)
Terminal de ali-
mentación de CA
(página S-42)
Lámpara de acceso
de tarjeta
(página S-26)
Cubierta de ranura de
tarjeta de memoria
(página S-33)
GUIA GENERAL
S-26
Lámpara de acceso de tarjeta
La lámpara de acceso de tarjeta destella en verde mientras
la tarjeta de memoria está siendo accedida.
ACCESS
Lámpara de disparador automático
La lámpara del disparador automático destella cuando el
disparador automático se encuentra llevando a cabo una
operación de temporización antes de liberar el obturador.
Lámpara de acceso de tarjeta Lámpara de disparador automático
¡IMPORTANTE!
No abra la cubierta de la tarjeta de memoria mientras la
lámpara de acceso de tarjeta está destellando.
GUIA GENERAL
S-27
Lámpara del flash
La lámpara del flash también se
ilumina y destella durante la
operación de grabación como se
describe a continuación.
Botón disparador parcial
Lámpara de operación
La lámpara de operación muestra la
condición de operación de la cáma-
ra como se describe a continuación.
MENU
MENU
Lámpara de operación
Modo REC
Lámpara del flash
Cuando la lámpara de operación y lámpara del flash se
encuentran ambos destellando, un mensaje de error
aparece sobre la pantalla del monitor, sin tener en cuenta
si la pantalla del monitor está activada o desactivada.
Modo PLAY
Botón disparador parcial
Destellando
Una de las operaciones siguientes se encuentra en
progreso: inicio, almacenamiento (múltiple), espera
de grabación de película (PAST).
Color de
lámpara
Verde
Color de
lámpara
Verde
Activación
Operación de enfoque
automático completada.
Destellando
La operación de enfoque
automático ha fallado.
Color de lámpara
Ambar
Destellando
El flash está cargando.
Activado
Listo para disparar.
Color de lámpara
Ambar
• La cámara está lista para grabar cuando la lámpara está
apagada.
PANTALLA DEL MONITOR
S-28
PANTALLA DEL MONITOR
Presionando DISP ocasiona que
aparezcan varios indicadores
sobre la pantalla del monitor.
Modo de grabación
Factor de enfoque variable (Zoom)
X2
Mode de flash
Automático Ninguno
Flash activado
Flash desactivado
Reducción de
efecto de ojos rojos
Disparador automático
10 SEC, 2 SEC
Capacidad de pila
Fecha y hora
Esta información
aparece durante uno
o dos segundos, y
luego desaparece.
Indicador de sacudida
de cámara
Cuadro de enfoque automático
Advertencia de tarjeta de memoria sin colocar
Información de imagen
Grabación de película: tiempo de
grabación
...........segundos
Panorama: número de imágenes
...........P1 a P9
Modo continuo: indicador de modo
...........
Calidad
FINE (Fino)
NORMAL (Normal)
ECONOMY (Económico)
Número restante de páginas
Cambio de
valor lumínico
EV
Indicador de modo de enfoque
Enfoque automático Ninguno
Enfoque manual
Infinito
Macro
Tamaño de imagen
2048 x 1536
1024 x 768
Indicador de
medición puntual
Valor de apertura
Valor de velocidad
de obturación
Modo REC
DISP
PREVIEW
Botón DISP
PANTALLA DEL MONITOR
S-29
Pantalla cuando el botón disparador es presionado
hasta la mitad
El indicador de flash indica que el flash va a disparar
(cuando se selecciona el flash automático).
¡IMPORTANTE!
Una apertura o velocidad de obturación fuera de gama
ocasiona que el valor de la pantalla del monitor
corresponiente cambia a color naranja.
Pantalla de modo REC
Presionando el botón MODE mientras se encuentra en el
modo REC se visualiza el menú de grabación. Utilice [] y
[] para llevar el icono de la función que desea a la parte
inferior de la perilla (haciendo que sea la función selecciona-
da), y luego presione SET.
Indicadores del modo de grabación
Modo P (Normal)
Película
Imagen panorámica
Modo A (Modo automático
con prioridad de apertura)
Modo S (Modo automático
con prioridad de velocidad
de obturación)
Paisaje
Retrato
Escena nocturna
Cuadro de enfoque
automático
Enfoque completo:
Verde
Mal enfocado:
Rojo
Modo de flash ( )
Valor de
apertura
Valor de velocidad
de obturación
Número restante
de páginas
Función seleccionada
actualmente
PANTALLA DEL MONITOR
S-30
Los indicadores anteriores aparecen solamente cuando la
presentación del indicador es activada con el botón DISP.
Cambiando el idioma de la presentación
Para cambiar el idioma de la presentación entre los idiomas
inglés y japonés, utilice el procedimiento siguinte.
1.
Presione MENU.
2.
Seleccione “Set Up” “Language”.
3.
Seleccione el idioma de presentación que
desea.
Indicador de
protección
Capacidad de pilas
Número de imagen
Nombre de carpeta
Fecha y hora
(fecha y hora de grabación)
Calidad
FINE (Fino)
NORMAL (Normal)
ECONOMY (Económico)
Tamaño de imagen
2048 x 1536
1024 x 768
Nombre de carpeta – Número de archivo
Modo PLAYPresentación de indicador
La presentación de indicador ubicado en la parte superior de
la cámara también muestra varios indicadores de condición
de cámara durante la grabación de imagen. La presenta-
ción del indicador se vuelve práctica especialmente cuando
la pantalla del monitor está desactivada.
Indicador de modo manual
Indicador de infinito
Indicador de desactivación
de flash
Indicador de reducción de
ojos rojos
Capacidad de pila
Indicador de modo macro
Ajustes de tiempo del
disparador automático
Número
Número restante de
imágenes/Número de imagen.
PANTALLA DEL MONITOR
S-31
Presentación de muestra: Modo REC
Menú básico
Menú avanzado
Guía sobre la pantalla
Categoría
Categoría Funciones
Pantallas de menú
Presionando MENU visualiza la pantalla de menú. Los con-
tenidos de la pantalla de menú dependen en si se encuentra
en el modo PLAY o modo REC.
Existen dos formatos de menú: básico y avanzado. El menú
básico visualiza los ajustes requeridos para las funciones
básicas, mientras el menú avanzado incluye los ajustes para
todas las funciones. Presione DISP mientras una pantalla
de menú se encuentra sobre la visualización para alternar
entre el menú básico y menú avanzado.
En esta guía del usuario, el menú básico es siempre usado
para los ítemes que aparecen sobre el menú básico y menú
avanzado.
Para mayor información acerca de los contenidos del menú,
vea la parte titulada “Usando los menús REC” en la página
S-74 y “Usando los menús PLAY” en la página S-85.
DISP
PANTALLA DEL MONITOR
S-32
Realizando los ajustes del menú
1.
Mientras la cámara se encuentra en el modo
REC o PLAY, presione MENU.
2.
Presione DISP para alternar entre el menú bá-
sico y el menú avanzado.
3.
Utilice [],[],[] y [] para seleccionar la ca-
tegoría o función que desea, y luego
presione SET.
[] [] [] [] :Selección de ítem
SET :Ejecuta una selección.
MENU :Retorna a la pantalla previa o
cancela los ajustes.
Realice los ajustes de acuerdo con los mensajes de
guía que aparecen sobre la pantalla del monitor.
4.
Luego de realizar los ajustes que desea, selec-
cione “Exit” y luego presione SET.
TARJETAS DE MEMORIA
S-33
TARJETAS DE MEMORIA
Esta cámara utiliza una tarjeta de memoria (tarjeta
CompactFlash o microdrive) para el almacenamiento de
imágenes.
¡IMPORTANTE!
• Cerciórese de que la alimentación de la cámara se
encuentra desactivada antes de insertar o retirar una
tarjeta de memoria.
• Cuando inserta una tarjeta de memoria en la cámara,
cerciórese de que la tarjeta se orienta correctamente.
Asegúrese de que el lado correcto de la tarjeta se diri-
ge hacia arriba, y de que inserta el extremo correcto
de la tarjeta en la cámara.
Insertando una tarjeta de memoria en la
cámara
1
. Abra la cubierta de ranura
de la tarjeta de memoria.
2.
Como se muestra en la
ilustración, deslice la
tarjeta de memoria en la
ranura y empújela en
toda su extensión.
Si el botón de expulsión
está extendido, presiónelo
antes de deslizar la tarjeta
de memoria en la ranura.
3.
Cierre la cubierta de
ranura de la tarjeta de
memoria.
¡La superficie
marcada con la
flecha debe estar
hacia abajo!
Botón de expulsión
Superficie marcada
con flecha
TARJETAS DE MEMORIA
S-34
Retirando una tarjeta de memoria desde
la cámara
1.
Abra la cubierta de ranu-
ra de la tarjeta de memo-
ria.
2.
Presione el botón de ex-
pulsión de modo que se
extienda desde la cáma-
ra.
3.
Presione el botón de ex-
pulsión nuevamente
para expulsar la tarjeta.
4.
Retire la tarjeta de me-
moria.
5.
Cierre la cubierta de ra-
nura de la tarjeta de me-
moria.
¡IMPORTANTE!
Inserte solamente las tarjetas de memoria en la
ranura de tarjeta de memoria. Insertando cualquier
otro tipo de tarjeta puede ocasionar fallas de
funcionamiento.
• En caso de que agua u otros elementos extraños in-
gresen dentro de la ranura de la tarjeta de memoria,
desactive de inmediato la alimentación, desenchufe el
adaptador de CA y comuníquese con su concesiona-
rio original o centro de servicio CASIO más cercano a
su domicilio.
No expulse la tarjeta CompactFlash mientras la ranu-
ra de la tarjeta está dirigida hacia abajo. Haciéndolo
crea el peligro de que la tarjeta CompactFlash se cai-
ga, lo cual puede alterar los datos de la imagen en la
tarjeta.
No retire la tarjeta de memoria desde la cámara mien-
tras la lámpara de operación o lámpara de acceso de
tarjeta está destellando. Haciéndolo puede ocasionar
la pérdida de las imágenes registradas o la alteración
de los datos de la tarjeta de memoria.
Botón de expulsión
TARJETAS DE MEMORIA
S-35
Haciendo el formato de una tarjeta de memoria
Se puede realizar el formato de una tarjeta de memoria para
borrar todos los datos almacenados en la misma.
¡IMPORTANTE!
Haciendo el formato de una tarjeta de memoria borra
todas las imágenes en la tarjeta, aun si algunas de las
imágenes se encuentran protegidas (página S-89).
¡Los datos borrados por la operación de formato de
una tarjeta de memoria no pueden recuperarse! Cer-
ciórese de comprobar cuidadosamente y confirmar
que no necesita los datos almacenados en una tarjeta
de memoria antes de hacer el formato.
1
. Presione MENU.
2.
Seleccione “Set Up” “Format”.
3.
En respuesta al mensaje de confirmación que
aparece, seleccione “Yes” para iniciar el
formateo de la tarjeta.
Precauciones con la tarjeta de memoria
• Las imágenes no pueden ser grabadas en esta cámara a
menos que se coloque una tarjeta de memoria.
Cerciórese de usar solamente tarjetas CompactFlash mar-
ca CASIO. No se garantiza una operación apropiada
usando otras tarjetas de memoria.
• La electricidad estática, ruido eléctrico y otros fenómenos
eléctricos pueden ocasionar alteración o aun pérdida total
de los datos almacenados en una tarjeta de memoria. De-
bido a esto, deberá realizar copias de protección de las
imágenes importantes en otro medio (disco óptico magné-
tico, disco flexible, disco duro de computadora, etc.).
Los problemas de tarjeta de memoria pueden corregirse
haciendo de nuevo el formato de la tarjeta de memoria (pá-
gina S-117). Haciendo el formato de una tarjeta de memo-
ria borra todas las imágenes almacenadas en la tarjeta,
pero puede usar una computadora para copiar las imáge-
nes que desea mantener al disco duro de la computadora
antes de hacer el formato de la tarjeta. Si tiene pensado
grabar imágenes en un lugar en donde no tiene acceso a
una computadora, es una buena medida llevar una o dos
tarjetas de memoria extra para el caso de que tenga un
problema de tarjeta de memoria inesperado.
• Se recomienda hacer el formato para cualquier tarjeta de
memoria que sospeche que contiene datos de imagen al-
terados (debido a DECODE ERROR, colores de imagen
extraños, imágenes mal formadas) o tarjetas de memoria
recién compradas.
TARJETAS DE MEMORIA
S-36
Antes de comenzar la operación del formateo, coloque un
juego completo de pilas nuevas (alcalinas o de litio) en la
cámara o conecte el adaptador de CA para energizar la
cámara. La interrupción de la alimentación de la cámara
durante el la operación de formateo resultará en un forma-
to inapropiado, siendo así imposible usar la tarjeta de me-
moria.
Precauciones con el Microdrive de IBM
La compatibilidad de la cámara con el Microdrive de IBM ha
sido confirmada por CASIO. Sin embargo, al usar el IBM
microdrive se deben en tener en cuenta los siguientes pun-
tos importantes.
Antes de usar el microdrive asegúrese de leer cuidadosa-
mente toda la documentación provista con la unidad.
• Tenga en cuenta que el microdrive se calienta durante el
uso normal. Tenga cuidado al retirarlo de la cámara.
• Tenga cuidado de evitar una fuerte presión sobre el lado
de la etiqueta del microdrive al retirarlo de la cámara. Una
fuerte presión puede dañar los componentes internos y
ocasionar una falla de funcionamiento.
No desactive la alimentación ni exponga la cámara y el
microdrive a un impacto fuerte, mientras la lámpara de ac-
ceso de tarjeta de la cámara se encuentra destellando.
Haciéndolo puede ocasionar una falla de funcionamiento.
El microdrive es un dispositivo de alta precisión. Dejando
caer la cámara puede resultar en una falla de funciona-
miento del microdrive, aunque la cámara no se dañe. Ten-
ga especial cuidado cuando manipule la cámara mientras
el microdrive se encuentra instalado.
El microdrive tiene una capacidad de almacenamiento
muy grande. Debido a ésto, ciertas operaciones pueden
tomar un tiempo relativamente largo en realizarse.
El microdrive puede no operar adecuadamente en áreas
en donde la presión barométrica es baja. Debido a ésto,
debe evitar usarlo en altitudes altas.
Un disco duro Microdrive consume mucho más energía
eléctrica que una tarjeta CompacFlash. Dependiendo en
cómo se usa el Microdrive, puede llegar a reducir enorme-
mente la duración de pila. Cuando se usan pilas alcalinas,
ciertas condiciones de operación y ciertas marcas de pila
pueden resultar en que las pilas nuevas se agoten luego
de colocarlas. Siempre que utilice un Microdrive, reco-
mendamos que para energizar la cámara utilice pilas de
níquel metal hidrido o pilas de litio.
Cuando la energía de las pilas está baja, el intervalo de
tiempo entre tomas fotográficas puede ser más largo. Este
intervalo más largo está diseñado para proteger el
Microdrive.
En caso de falla de funcionamiento del microdrive...
• Comuníquese con la tienda original en donde compró su
microdrive o el lugar de contacto indicado en la documen-
tación del microdrive.
• CASIO no proporciona ningún servicio o soporte de man-
tenimiento para el microdrive.
Tenga en cuenta que CASIO no asume ninguna responsa-
bilidad ante cualquier pérdida de datos que pueda sufrir
mientras usa el microdrive.
TARJETAS DE MEMORIA
S-37
100_0719
Número de
serie
Mes
Día
En cada carpeta pueden almacenarse hasta 250 archivos
de imágenes. A continuación se muestra un nombre de ar-
chivo típico.
• Cuando trata de almacenar la imagen 251 a una carpeta,
la cámara crea automáticamente una carpeta nueva y al-
macena la imagen en esa carpeta.
Los números máximos anteriores de archivos y carpetas
son máximos absolutos. Los números reales de carpetas
y archivos pueden ser menos debido a la capacidad de
tarjeta de memoria y el tamaño de cada imagen.
Las imágenes panorámicas se dividen en múltiples imáge-
nes y se almacenan en la tarjeta de memoria.
• Para mayor información acerca de cómo se organizan los
archivos y carpetas, vea la parte titulada “Usando las tarje-
tas CompactFlash con su computadora” en la página S-106.
Precauciones con las carpetas de la
tarjeta de memoria
La cámara crea automáticamente las carpetas (directo-
rios) en la tarjeta de memoria, y les asigna nombres basa-
dos en las fechas (mes y día). Cualquier imagen que gra-
be será automáticamente almacenada en la carpeta que
corresponda a la fecha en que es grabada.
En una sola tarjeta se pueden crear hasta 900 carpetas.
A continuación se muestra un nombre de carpeta típico.
11070026.JPG
Mes Día
Número de serie
Extensión(JPG o AVI)
FUENTE DE ALIMENTACION
S-38
FUENTE DE ALIMENTACION
La cámara presenta una fuente de alimentación de dos
modos que le permite usar pilas (pilas alcalinas, de litio o
de Ni-MH de tamaño AA) o corriente alterna de la línea
domiciliaria.
Colocando las pilas
Asegúrese de que la cámara se encuentra desactivada an-
tes de colocar o cambiar las pilas.
1.
En la parte inferior de la
cámara, deslice el seguro
de la cubierta del compar-
timiento de pilas hacia la
parte trasera de la cámara
(
11
11
1
) para destrabar la
cubierta.
2.
Presionando hacia abajo
la cubierta del comparti-
miento de pilas, deslícela
hacia el lado de la cámara
para liberarla, y luego
oscílela cubierta hacia
arriba para abrirla (
22
22
2
).
3.
Coloque las pilas de modo
que sus extremos positivo
(+) y negativo (–) se orien-
ten como se muestra en la
ilustración.
4.
Oscile la cubierta del com-
partimiento de pilas y lue-
go deslícela hacia el cen-
tro de la cámara para ase-
gurarla en posición (
11
11
1
).
5.
Deslice el seguro de la cu-
bierta del compartimiento
hacia adelante de la cáma-
ra para asegurar la cubier-
ta (
22
22
2
).
Asegúrese de usar pilas alcalinas, de litio o de Ni-MH.
No utilice pilas de manganeso (vea las precauciones en
la página siguiente).
Cerciórese de que la cubierta del compartimiento de pilas
se encuentre asegurada seguramente. De no hacerlo
puede resultar en que la cubierta se abra, creando el peli-
gro de lesiones personales y alteración de los datos de
imagen.
1
2
2
1
FUENTE DE ALIMENTACION
S-39
Las cifras mencionadas anteriormente son solamente aproxi-
maciones.
Las guías anteriores se basan en los siguientes tipos de pila:
Alcalina: MX1500 (AA) DURACELL ULTRA
Litio: Energizer
La duración de pila varía con cada marca.
Las cifras se basan en una grabación continua bajo las condi-
ciones siguientes.
Flash desactivado
Un control deslizante ZOOM cambiando entre T (telefoto) y W
(gran angular).
Grabando una imagen por minuto bajo las condiciones anterio-
res reduce la duración de pila en alrededor de sexto del indicado
anteriormente.
La duración de pila es enormemente afectada por el uso del
flash, zoom y otras funciones, y en el tiempo que deja la alimen-
tación activada.
Duración de pila estándar
Esta cámara puede ser energizada por pilas de tamaño AA, litio
o Ni-MH.
Los valores de referencia de duración de pila proporcionados a
continuación indican la cantidad de tiempo a temperatura nor-
mal (25°C) hasta que la alimentación se desactiva
automáticamente debido a falla de las pilas. No se garantiza
que las pilas proporcionarán la duración de servicio indicada. La
duración de pila se reduce por las temperaturas bajas y el uso
continuado.
Tipo de
operación
Reproducción
continua
Grabación
continua
Pilas de litio de
tamaño AA FR6
270 minutos
900 disparos
Pilas alcalinas de
tamaño AA LR6
145 minutos
210 disparos
Pilas de Ni-MH NP-
H3 de tamaño AA
170 minutos
660 disparos
Consejos para prolongar la duración de las pilas
Presione el botón / para desactivar el flash cuando no
lo esté usando.
Puede usar los ajustes de ahorro de energía (S-43) para prote-
ger contra el agotamiento de energía de pila cuando se olvida
de desactivar la alimentación.
Duración de pila alcalina
La duración real de las pilas alcalinas es afectada por una varie-
dad de factores, incluyendo el fabricante de la pila, la cantidad
de tiempo que las pilas permanecen en almacenamiento antes
de usarlas, la temperatura mientras está grabando, y las condi-
ciones fotográficas. Como regla, recomendamos el uso de pilas
de litio o pilas de Ni-MH, que tienen una duración más larga que
las pilas alcalinas.
Los ejemplos siguientes muestran cómo la duración de una pila
alcalina cambia bajo diferentes condiciones.
Ejemplo 1: El uso intermitente de la cámara acorta la duración
de pila.
Condiciones
Temperatura: 25°C.
Repetición de un ciclo de grabación de una toma
fotográfica por minuto durante 10 minutos, seguido por
un minuto de reproducción, y nueve minutos de
apagado (activación de la alimentación, extensión total
del objetivo, contracción del objetivo hasta la mitad,
extensión total del objetivo, grabación de imagen,
desactivación de la alimentación).
Flash activado.
Duración de pila aproximada: 30 minutos (28 tomas
fotográficas).
FUENTE DE ALIMENTACION
S-40
Precauciones con la manipulación de las pilas
El uso o una manipulación incorrecta de las pilas pueden
ocasionar fugas o explosión, y crear el peligro de serios da-
ños a su cámara. Para evitar problemas con las pilas, ase-
gúrese de observar las siguientes precauciones.
Con esta cámara solamente utilice pilas secas
de Ni-MH (níquel-metal hidrido), de litio tipo
FR6 o alcalinas de tipo LR6 (AM-3). No mezcle
pilas usadas con pilas nuevas. Haciéndolo
puede resultar en explosión o fugas del
electrólito de las pilas, creando el peligro de in-
cendios o lesiones personales.
• Asegúrese siempre de que los extremos po-
sitivo (+) y negativo (–) de las pilas se orien-
tan correctamente, como se indica por las
marcas en la cámara propiamente dicha. Una
colocación inadecuada de las pilas puede re-
sultar en explosión o fugas del electrólito de
las pilas, creando el peligro de incendios o
lesiones personales.
Saque las pilas de la cámara si no va a usar la cámara
durante más de dos semanas.
No recargue las pilas, ni permita que se pongan en corto-
circuito ni tampoco trate de desarmarlas.
PRECAUCIÓN
Ejemplo 2: Las temperaturas bajas acortan la duración de pila.
Condiciones
Temperatura: 0°C.
Duración de pila aproximada: 7 minutos (7 tomas
fotográficas).
Acerca de las pilas recargables
Utilice pilas de níquel metal hidrido (NP-H3) que puede obte-
ner desde su distribuidor como opciones para esta cámara. La
operación apropiada de la cámara no se garantiza si se usan
otras pilas recargables.
Cargador/adaptador de CA (juego de 4 pilas) BC-3HA.
Pilas de níquel de metal hidrido (juego de 4 pilas)/Juego de
cargador rápido BC-1HB4.
Pilas de níquel de metal hidrido (juego de 4 pilas) NP-H3P4.
• Cerciórese de guardar las cuatro pilas juntas como un juego
en todo momento, para la carga y energización de la cámara.
Mezclando las pilas de diferentes juegos puede acortar la du-
ración total de las pilas, y aun ocasionar fallas de funciona-
miento.
Las pilas recargables no pueden cargarse mientras se en-
cuentran dentro de la cámara.
FUENTE DE ALIMENTACION
S-41
Apagado automático
(solamente cuando se opera con pilas)
La alimentación se desactiva automáticamente siempre que
no se lleva a cabo ninguna operación de la cámara durante
un cierto tiempo especificado. Para los detalles acerca de
cómo puede especificar el tiempo del apagado automático,
vea la página S-43.
• Para restaurar la alimentación, simplemente active la ali-
mentación de nuevo.
¡IMPORTANTE!
La función de apagado automático no opera bajo las
condiciones siguientes.
Durante la muestra de diapositivas (Slide Show)
(página S-83)
Mientras la cámara está siendo operada desde una
computadora o impresora conectada mediante un ca-
ble o el puerto USB o una conexión infrarroja (páginas
S-99, 103).
Siempre que el adaptador de CA se encuentra conec-
tado a la cámara.
No exponga las pilas al calor directo ni trate de descartar-
las quemándolas. Haciéndolo puede crear el peligro de ex-
plosión.
No mezcle pilas de tipos diferentes.
Las pilas agotadas son susceptibles a fugas del electrólito,
lo cual puede ocasionar serios daños a la cámara. Saque
las pilas de la cámara tan pronto observe que están agota-
das.
Las pilas que energizan la cámara normalmente se calien-
tan a medida que se descargan.
Indicador de pila baja
A continuación muestra cómo el indicador de capacidad de
pila sobre la pantalla del monitor y la presentación de indica-
dor cambia a medida que se usa la energía de las pilas.
Cambie las cuatro pilas juntas tan pronto como sea posible
después que se agoten. Si continúa usando la cámara
mientras el nivel de pila es o , la alimentación de la
cámara se desactivará automáticamente.
Capacidad
de pila
Alta
Baja
Pantalla
de monitor
Presentación
de indicador
FUENTE DE ALIMENTACION
S-42
Asegúrese siempre de usar el adaptador de
CA AD-C620. Usando otro adaptador puede
ocasionar daños a la cámara que no son cu-
biertos por la garantía.
Cuando desenchufe el adaptador de CA desde
el tomacorriente de pared, asegúrese de suje-
tar cualquier adaptador (no el cable).
Evite cualqvier doblado, tracción y torcimiento
indebido del cable del adaptador de CA, y no in-
tente alargar el cable uniéndolo con otro cable.
• Asegúrese de desactivar la alimentación antes de co-
nectar o desconectar el adaptador.
• Desactive siempre la alimentación de la cámara antes
de desconectar el adaptador de CA, aun si la cámara
tiene colocadas las pilas. Si no lo hace la cámara se
desactivará automáticamente cuando desconecte el
adaptador de CA. También corre el riesgo de dañar la
cámara siempre que desconecta el adaptador de CA
sin primero desactivar la alimentación.
• El adaptador de CA puede estar caliente al tocarlo
luego de un largo período de uso. Esto es normal y no
debe ser causa de ninguna alarma.
Después de usar la cámara, desactívela y desenchufe
el adaptador desde el tomacorriente de CA.
La cámara cambia automáticamente a la operación
con el adaptador de CA siempre que el adaptador de
CA se encuentra enchufado en la cámara.
• Siempre utilice el adaptador de CA para energizar la
cámara cuando se encuentra conectado a una com-
putadora.
PRECAUCIÓN
Usando la alimentación mediante CA
Utilice el adaptador de CA opcional (AD-C620) o el carga-
dor/adaptador de CA (BC-3HA) para energizar la cámara.
Precauciones con el adaptador de CA
No utilice un tomacorriente cuyo voltaje se en-
cuentre fuera del régimen marcado en el adap-
tador de CA. De lo contrario puede crearse el
peligro de incendios o descargas eléctricas.
Utilice solamente el adaptador de CA opcional
especificado para esta cámara.
Si el cable del adaptador de CA llega a dañarse
(cableado interno expuesto), solicite reempla-
zo en un centro de servicio CASIO autorizado.
Un cable de adaptador de CA dañado crea el
peligro de incendios o descargas eléctricas.
Terminal de
alimentación de CA
PRECAUCIÓN
FUENTE DE ALIMENTACION
S-43
Ajustando los tiempos de disparo de SLEEP y
AUTO POWER OFF
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Options” “Power Save”
“Power Save”.
“Options” aparece solamente en el menú avanzado.
4.
Utilice [] y [] para seleccionar “Sleep” o
“Auto Power Off”.
5.
Seleccione el tiempo de disparo de tiempo que
desea ajustar.
6.
Cuando los ajustes se encuentran de la mane-
ra que desea, presione SET.
7.
Seleccione “Exit”.
Ajustes de ahorro de energía
Los ajustes que se describen a continuación le permiten
especificar los tiempos de activación del apagado automáti-
co y sueño (descanso), que ayudan a conservar valiosa
energía de las pilas.
SLEEP ............La pantalla del monitor entra en una condición
de sueño (descanso) si no realiza ninguna
operación durante un período especificado en
el modo de grabación. Presionando cualquier
botón restaura la alimentación completa. Se
puede especificar 30 segundos, 1 minuto o 2
minutos antes de que se dispare la condición
de sueño, o también puede desactivar com-
pletamente este ajuste.
AUTO
POWER OFF ....
El apagado automático desactiva la alimen-
tación de la cámara si no se realiza ninguna
operación durante cinco minutos en el modo
PLAY, o durante dos o cinco minutos en el
modo REC.
AUTO POWER OFF tiene prioridad cuando SLEEP y
AUTO POWER OFF se ajustan a un tiempo de disparo de
2 minutos. Esto significa que la alimentación se desactiva
si no se realiza ninguna operación luego de dos minutos.
FUENTE DE ALIMENTACION
S-44
Inicializando los tiempos de disparo de
ahorro de energía
Para retornar los ajustes de tiempo de disparo SLEEP y
AUTO POWER OFF a sus ajustes fijados por omisión en
fábrica (SLEEP: 1 minuto, AUTO POWER OFF: 2 minutos),
utilice el procedimiento siguiente.
¡IMPORTANTE!
Tenga en cuenta que el procedimiento siguiente para
inicializar los ajustes de tiempo de disparo de ahorro de
energía, también inicializa la memoria de modo (página
S-73).
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Options” “Power Save”
“Power Save”.
“Options” aparece solamente en el menú avanzado.
4.
Utilice [] y [] para seleccionar “Sleep” o
“Auto Power Off”.
5.
Seleccione “Restore”.
6.
Seleccione “Exit”.
AJUSTANDO LA HORA Y FECHA ACTUAL
S-45
AJUSTANDO LA HORA Y FECHA ACTUAL
Para ajustar la hora y fecha actual, y para seleccionar el for-
mato de fecha, utilice los procedimientos siguientes.
Cuando se registra una imagen, la hora y la fecha en que la
imagen fue tomada es registrada de acuerdo con los datos
del reloj incorporado en la cámara. Aun puede usar la fun-
ción TIME STAMP para “estampar” la hora y fecha dentro de
la imagen.
¡IMPORTANTE!
Los ajustes de hora y fecha son borrados si la cámara
se deja durante 24 horas sin suministro de alimenta-
ción mediante las pilas ni alimentación por CA. Si
esto llega a suceder, restaure la alimentación y reali-
ce los ajustes de hora y fecha nuevos antes de usar la
cámara nuevamente.
• Una presentación de hora destellando indica que los
ajustes de la hora y fecha (reloj) han sido borrados.
Para hacer los ajustes de hora y fecha correctos utili-
ce el procedimiento en esta página.
Si no ajusta el reloj incorporado en la cámara a la fecha
y hora actual, todas las imágenes se graban con la fe-
cha y hora fijadas por omisión. Asegúrese de ajustar
correctamente el reloj antes de usar la cámara.
Hora
Fecha
Ajustando la hora y fecha
1.
Presione MENU.
2.
Seleccione “Set Up” “Date” “Adjust”.
3.
Ajuste la hora y fecha actual.
Presione [] y [] para cambiar el valor o ajuste de la
ubicación del marcador verde.
En los menús, el ítem actualmente seleccionado se
indica mediante el color verde. El ítem de menú se
encuentra realzado en verde o un marcador verde
aparece a la izquierda del ítem del menú para indicar
que se encuentra seleccionado.
Utilice [] y [] para mover el marcador verde al ajus-
te que desea cambiar.
Marcador
AJUSTANDO LA HORA Y FECHA ACTUAL
S-46
Seleccionando el formato de fecha
Ejemplo: 1 de febrero de 2000
Para la fecha anterior se puede elegir cualquiera de los for-
matos siguientes: 00/2/1, 1/2/00 y 2/1/00.
1.
Presione MENU.
2.
Seleccione “Set Up” “Date” “Style”.
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el formato de
fecha que desea, y luego presione SET.
4.
Después de hacer todos los ajustes en la pan-
talla del monitor, presione SET para registrar-
los.
GRABACION
S-47
GRABACION
Activando y desactivando la
alimentación de la cámara
Gire el interruptor POWER/Function para activar y
desactivar la cámara.
REC : Activa la alimentación e ingresa el modo REC.
PLAY : Activa la alimentación e ingresa el modo PLAY.
OFF : Desactiva la alimentación.
¡IMPORTANTE!
No desactive la alimentación mientras la tapa del ob-
jetivo se encuentra fijada al objetivo o mientras el ob-
jetivo está dirigido hacia abajo.
Para restaurar la alimentación de la cámara después
que ha sido desactivada por la función de apagado
automático, gire el interruptor POWER/Function a
OFF y luego retroceda a REC o PLAY.
REC
OFF
PLAY
Usando el botón disparador
Los siguientes pasos describen cómo operar el botón dispa-
rador de modo que el enfoque automático pueda enfocar la
imagen.
1.
Presione el botón disparador hasta la mitad de
su recorrido.
La función de enfoque automático enfoca automática-
mente la imagen.
El lámpara de operación se ilumina en verde y el cua-
dro de enfoque automático en la pantalla del monitor
se torna verde al completarse la operación de enfo-
que automático.
2.
Presione el botón disparador en toda su exten-
sión para grabar la imagen.
GRABACION
S-48
La pantalla del monitor se pone momentáneamente
en blanco al presionar el botón disparador hasta la
mitad.
La función de enfoque automático de la cámara enfo-
ca automáticamente la imagen.
El lámpara de operación se ilumina en verde y el cua-
dro de enfoque automático en la pantalla del monitor
se torna verde al completarse la operación de enfo-
que automático.
Si piensa usar el visor para componer la imagen, pre-
sione DISP varias veces hasta que la pantalla del
monitor se desactive.
Tenga cuidado de no bloquear el objetivo, sensor de
distancia y sensor de luz con sus dedos.
Presione el botón disparador cuidadosamente, te-
niendo cuidado de no mover la cámara cuando lo
hace.
3.
Luego de confirmar que la operación de enfo-
que automático está completa (lámpara de
operación de color verde), presione el botón
disparador en toda su extensión para grabar la
imagen.
Operación de grabación básica
A continuación se describe la operación básica para la gra-
bación de imágenes. Describe la operación en el modo P
(Programa AE) que realiza automáticamente los ajustes de
apertura y velocidad, y le permite grabar en intervalos de
alrededor de 2 segundos. Tenga en cuenta que puede ser
más largo si graba más de cinco imágenes consecutivas.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
Asegúrese de retirar la tapa del objetivo antes de acti-
var la alimentación.
2.
Luego de componer la imagen en la pantalla
del monitor, presione el botón disparador has-
ta aproximadamente la mitad de su recorrido y
sosténgalo allí.
REC
OFF
PLAY
GRABACION
S-49
¡IMPORTANTE!
El enfoque automático tiende a no operar bien con los
siguientes tipos de sujeto.
Paredes de colores sólidos y objetos con poco con-
traste.
Objetos con fuertes contraluces.
Metal pulido u otros objetos reflectivos brillantes.
Cortinas venecianas y otros patrones repetitivos hori-
zontales.
Imágenes múltiples con distancias variables desde la
cámara.
Sujetos en áreas pobremente iluminadas.
El enfoque automático puede no funcionar adecuada-
mente cuando la cámara está inestable o
sacudiéndose.
PRECAUCION
No abra la cubierta del compartimiento de pilas, ni
desconecte el adaptador de CA de la cámara ni lo
desenchufe del tomacorriente de pared, mientras la
lámpara de operación y la lámpara de acceso de tarje-
ta destellan en color verde. Haciéndolo no solamente
hará que el almacenamiento de la imagen actual sea
imposible, sino que también puede alterar otros datos
de imágenes que ya están almacenados en la memo-
ria de la cámara.
• La luz fluorescente en realidad parpadea en una fre-
cuencia que el ojo humano no puede detectar. Cuan-
do se usa la cámara en interiores bajo tal tipo de ilumi-
nación, pueden experimentarse algunos problemas
de brillo o color con las imágenes grabadas.
Las imágenes grabadas son almacenadas
temporariamente en una memoria intermedia, desde
la cual son almacenadas a la tarjeta de memoria ins-
talada en la cámara. Puede continuar almacenando
imágenes en tanto haya espacio disponible en la me-
moria intermedia.
Presionando el botón disparador libera el obturador,
aun si el enfoque automático no ha funcionado ade-
cuadamente y la imagen estaba fuera de foco.
Para velocidades de obturación lentas y tomas telefoto
se recomienda el uso de un trípode, para evitar imáge-
nes borrosas debido al movimiento de la cámara.
Estos casos pueden hacer imposible que el enfoque automáti-
co enfoque apropiadamente, lo cual se indica por la lámpara de
operación y el cuadro del enfoque automático dentro de la pan-
talla del monitor permaneciendo en rojo. Cuando esto sucede,
para enfocar cambie al modo manual (página S-60). Las si-
guientes distancias son las distancias de enfoque cuando el
enfoque automático no puede enfocar.
Lugar bien iluminado: 1,5 metro como mínimo
Con flash: Aproximadamente 2 metros
Dependiendo de las condiciones reales, un indicador de
operación verde y cuadro de enfoque automático no nece-
sariamente garantiza que la imagen se encuentra en foco.
GRABACION
S-50
Detección de orientación de la cámara
La cámara detecta
automáticamente si se
encuentra orientada
verticalmente u horizontal-
mente cuando graba una
imagen, y almacena la
orientación junto con los
datos de la imagen.
Luego, cuando reproduce las imágenes usando la aplica-
ción Photo Loader incluida, son todas orientadas correcta-
mente sobre la presentación.
Vista previa de la última imagen grabada
Para ver previamente la última imagen grabada, utilice el
procedimiento siguiente, sin dejar el modo REC.
1.
Sostenga presionado el botón PREVIEW/
para visualizar la última imagen grabada.
La imagen permanece sobre la pantalla del monitor
en tanto mantiene presionado el botón PREVIEW/ .
También se puede usar el botón PREVIEW/ en el
modo de película.
El botón PREVIEW/ no realiza ninguna operación
si lo presiona inmediatamente después de activar la
alimentación de la cámara, o inmediatamente des-
pués de ingresar el modo REC desde el modo PLAY.
Grabación de imágenes bajo una
alimentación de pila baja
Para proteger una pérdida inesperada de datos de imagen,
las imágenes son grabadas una por una, siempre que el ni-
vel de pila se indica como o más baja. Durante la ope-
ración de almacenamiento, el mensaje “Press DISP to can-
cel save.” se encuentra sobre la pantalla. En tanto no pre-
siona DISP, la operación de almacenamiento continúa du-
rante unos pocos segundos. Asegúrese de reemplazar las
cuatro pilas tan pronto como sea posible después de que
comienza a aparecer este mensaje.
Presionando DISP mientras el mensaje “Press DISP to
cancel save.” se encuentra sobre la pantalla del monitor,
ocasiona que la operación de almacenamiento de imagen
sea cancelada.
¡IMPORTANTE!
El mensaje descrito anteriormente no aparece mientras
la pantalla del monitor está desactivada o mientras la
cámara se encuentra en el modo de película.
GRABACION
S-51
Usando el visor para la grabación
Las ilustraciones siguientes muestran qué es lo que se ve
cuando se mira a través del visor para componer una ima-
gen para la grabación.
Tenga en cuenta que el cuadro de la gama de enfoque es
válido para objetos que se encuentran alejados en alrededor
de 3 metros. Para objetos que se encuentran más cerca o
más lejanos, se utiliza una gama de enfoque diferente. Debi-
do a ésto, deberá usar / para cambiar al
modo manual ( ) o modo macro ( ), siempre que la dis-
tancia entre la cámara y el sujeto es de 30 cm o menor.
La pantalla del monitor se activa automáticamente siempre
que la cámara se encuentra en el modo macro. Para com-
poner en el modo macro utilice la pantalla del monitor.
Cuadro de enfoque automático
Cuadro de
gama de
enfoque
Distancia a sujeto corta
Para ajustar la imagen en la pantalla del visor de acuerdo a
su vista puede utilizar la perilla de dioptría.
Gire la perilla de dioptría para ajustar la imagen en el visor
que coincida con su vista.
*
El enfoque de la imagen del visor se encuentra inhabilitada cuan-
do la cámara se encuentra desactivada o en el modo PLAY.
Perilla de dioptría
GRABACION
S-52
2.
Mientras mantiene el botón disparador presio-
nado hasta la mitad, mueva la cámara y com-
ponga la imagen que desea.
3.
Presione el botón disparador en toda su exten-
sión para grabar la imagen.
Usando el bloqueo de enfoque
Normalmente, el enfoque automático enfoca automáticamente
sobre el sujeto que se encuentra dentro del cuadro de enfo-
que automático. El bloqueo de enfoque es una técnica que
le permite bloquear el enfoque sobre un sujeto, y luego mo-
ver la cámara de modo que el cuadro de enfoque automático
se encuentre apuntando en otro sujeto cuando graba. Esto
mantiene el sujeto en foco, aunque un sujeto diferente se
encuentre dentro del cuadro de enfoque automático.
Bloqueando el enfoque también bloquea el ajuste de
exposición.
1.
Alinee el cuadro de enfoque automático con el
sujeto que desea bloquear y presione el botón
disparador hasta la mitad de su recorrido.
La pantalla se oscurece momentáneamente cuando
presiona el botón disparador hasta la mitad de su
recorrido.
El cuadro de enfoque automático se torna verde cuan-
do la imagen está en foco.
GRABACION
S-53
MENU
MODE
MF/ / /
Usando el flash
Durante la grabación puede usar la unidad de flash incorpo-
rada para proporcionar la iluminación.
1
.
Presione / .
A cada presión de / realiza un ciclo a través del
modo de flash en la secuencia siguiente: Automático
(Ninguno) Activado ( ) Desactivado ( ) Re-
ducción de efecto de ojos rojos ( ).
La pantalla del monitor se torna blanca y la lámpara del
flash destella en ámbar mientras la unidad del flash está
cargando.
Indicador de sacudida de cámara
El indicador (sacudida de cámara) aparece sobre la pan-
talla del monitor cuando el control deslizante ZOOM se ajus-
ta a T (telefoto), o cuando se está usando una velocidad de
obturación lenta.
Indicador
Ninguno
Modo de flash
Flash
automático
Flash activado
Flash
desactivado
Reducción de
efectos de ojos
rojos
Descripción
El flash es habilitado e inhabilitado
automáticamente de acuerdo con
las lecturas de exposición.
El flash dispara, sin tener en cuen-
ta las condiciones de exposición.
El flash no dispara, sin tener en cuen-
ta las condiciones de exposición.
Dispara un flash previo seguido de la
grabación con flash, lo cual reduce la
posibilidad del efecto de ojos rojos.
Lámpara del flash Botón de flash
GRABACION
S-54
Indicador de flash
Cuando presiona el botón disparador la mitad de su recorri-
do, el icono del flash aparece sobre la pantalla del monitor y
la lámpara del flash (ámbar) se ilumina para indicar que el
flash disparará cuando el botón disparador se presione el
resto de su recorrido hacia abajo.
¡IMPORTANTE!
No utilice el flash en áreas en donde se encuentren
presentes combustibles o gases explosivos. Hacién-
dolo crea el peligro de incendios y explosiones.
• No dispare el flash en dirección de una persona que
está conduciendo un vehículo automotor. Haciéndolo
puede interferir con la visión del conductor y crear pe-
ligros de accidentes.
No dispare el flash mientras se encuentre demasiado
cerca de los ojos del sujeto. Una luz intensa del flash
puede ocasionar daños en los ojos si es disparado a
corta distancia de ellos, especialmente en los niños más
pequeños. Cuando utilice el flash, la cámara debe estar
por lo menos a un metro de los ojos del sujeto.
Cerciórese de no tocar o bloquear el flash o sensor de
exposición con los dedos. Haciéndolo puede ensuciar
estos componentes e interferir con la operación co-
rrecta del flash.
El flash debe usarse para distancias dentro de la
gama de 0,5 metro a 4 metros (valores con la apertura
abierta completamente). El flash no funciona bien
fuera de estas distancias.
Dependiendo de las condiciones actuales (tipo de pilas
que se está usando, temperatura, etc.), la carga del
flash puede tomar hasta unos 40 segundos.
El flash se encuentra inhabilitado durante la graba-
ción continua y de película, lo cual se indica por el
icono del flash apareciendo sobre la pantalla del mo-
nitor.
• La unidad del flash no carga cuando la alimentación
de pila se encuentra baja. El indicador aparece
para advertirle que el flash no dispara correctamente,
lo cual puede afectar la exposición de la imagen.
Cuando esto ocurra, cambie las pilas tan pronto como
sea posible.
El modo de reducción de ojos rojos pueden no funcio-
nar bien cuando la cámara no está apuntando directa-
mente en el sujeto o cuando el sujeto está lejos de la
cámara.
En el modo de reducción de ojos rojos, el flash es dis-
parado automáticamente de acuerdo con la exposi-
ción. Debido a ésto, el flash no dispara en un lugar
bien iluminado.
El equilibrio de blanco se encuentra fijo mientras se
está usando el flash, de modo que el color de la ima-
gen grabada puede ser afectado por la iluminación
fluorescente u otras fuentes de iluminación en el área
inmediata.
Sensor de
exposición
Flash
GRABACION
S-55
Ajustes de calidad
La cámara tiene tres modos de calidad: FINE, NORMAL y
ECONOMY.
• Para determinar el número de imágenes que pueden
almacenarse en una tarjeta de memoria de una capacidad
diferente, multiplique las capacidades en la tabla de abajo,
por el valor apropiado.
• El número de imágenes reales que pueden almacenarse
en la memoria no pueden especificarse precisamente, de-
bido a que la cantidad de memoria requerida para el alma-
cenamiento de cada imagen difiere de acuerdo a los con-
tenidos de la imagen.
• Los números entre paréntesis son tamaños de imágenes
comprimidas.
• Utilice los menús de grabación (página S-74) para selec-
cionar el ajuste de calidad que desea.
Tenga en cuenta que el número máximo de imágenes que
pueden almacenarse en una sola carpeta es 250. Debido
a ésto, aun si está usando una tarjeta que permite el alma-
cenamiento de más de 250 imágenes, la pantalla del moni-
tor de la cámara mostrará su capacidad solamente hasta
250 imágenes. Puede almacenar imágenes adicionales
cambiando a otra carpeta.
El número de imágenes que pueden grabarse puede diferir
cuando se usa la función Card Browser (página S-109).
Tamaño
de imagen
(pixeles)
2048
x
1536
1024
x
768
Calidad
FINE
NORMAL
ECONOMY
FINE
NORMAL
ECONOMY
Tamaño de
archivo
(por imagen)
1.4
MB/imagen
1
MB/imagen
600
KB/imagen
350
KB/imagen
250
KB/imagen
150
KB/imagen
memoria de
8MB
5
imágenes
6
imágenes
11
imágenes
19
imágenes
27
imágenes
43
imágenes
memoria de
64MB
43
imágenes
60
imágenes
99
imágenes
167
imágenes
229
imágenes
365
imágenes
memoria de
340MB
245
imágenes
342
imágenes
562
imágenes
943
imágenes
1292
imágenes
2054
imágenes
Número de imágenes
GRABACION
S-56
Compensación de exposición
Esta cámara presenta una función AE (exposición automáti-
ca) programada que automáticamente cambia la velocidad
del obturador de acuerdo con la luz disponible. Además, la
exposición puede ajustarse manualmente para compensar
en tomas a contraluz, luz interior indirecta, fondos oscuros y
otras condiciones especiales.
Presione DISP para activar la pantalla del monitor (página
S-28).
1.
Utilice [] y [] para llevar a cabo la compen-
sación de exposición.
Presionando [] y [] visualiza un indicador EV que
muestra el ajuste de compensación de exposición ac-
tual.
Presionando [] hace que la imagen en la pantalla del
monitor sea más brillante. Utilícelo para ajustar al
usar con una luz interior débil.
Presionando [] hace que la imagen en la pantalla del
monitor sea más oscura. Utilícelo para ajustar al usar
con una iluminación solar brillante.
El indicador EV se pone rojo siempre que el valor de
compensación se encuentra en su límite.
2.
Luego de ajustar la exposición, presione el bo-
tón disparador para grabar la imagen.
NOTAS
• La compensación de la exposición se expresa gene-
ralmente en términos de un valor de compensación de
exposición (EV). Al activarse la alimentación de la cá-
mara, el valor de compensación de exposición es
siempre ajustado a cero.
• A cada presión de [] y [] cambia el valor de com-
pensación de exposición en 1/3 EV. Un cambio en
cualquier dirección se indica sobre la pantalla del
monitor mediante flechas apuntando hacia la
izquierda (corrección negativa) o derecha (corrección
positiva).
La gama máxima normal para la compensación de ex-
posición es –2EV a +2EV. Sin embargo, bajo ciertas
condiciones, la cámara puede imponer valores máxi-
mos más bajos cuando la compensación de exposi-
ción pueda resultar en una imagen que sea demasia-
da oscura o demasiada clara.
GRABACION
S-57
El valor de compensación de exposición vuelve
automáticamente a cero siempre que se presiona el
botón disparador. El valor de compensación de exposi-
ción puede resposicionarse manualmente usando [] y
[] para volver de nuevo a cero, lo cual se indica cuan-
do el indicador EV desaparece del monitor. El valor EV
permanece fijo durante la grabación panorámica.
• Cambiando el valor de compensación de exposición
(EV), automáticamente cambia el ajuste de medición
a “Center”.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-58
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
Esta sección describe las operaciones de grabación más
avanzadas que son también provistas por esta cámara.
Utilice la pantalla del monitor para el zoom, enfoque
manual, macro, película, imagen panorámica y exposición
múltiple.
Usando el modo de disparador continuo
El modo de disparador continuo le permite grabar hasta
tres imágenes en intervalos de alrededor de 0,5 segundos.
Puede usarse para la grabación normal, así también como
en los modos P (Programa AE), A (Prioridad de apertura),
S (Prioridad de velocidad de obturador), escena nocturna,
paisaje y retrato.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Functions 1” “Drive mode”
“Continuous”.
“Functions 1” aparece solamente sobre el menú avan-
zado.
El indicador “ ” se encuentra sobre la pantalla del
monitor mientras se selecciona el modo de disparador
continuo.
4.
Componga la imagen y luego sostenga presio-
nado el botón disparador para grabarla.
El enfoque queda bloqueado cuando graba la primera
imagen, y este ajuste se aplica a todas las imágenes
subsiguientes.
El flash no dispara en el modo de disparador continuo.
En el modo de disparador continuo solamente puede
llegar a grabar dos imágenes cuando utiliza el modo
de escena, una velocidad de obturación fijada o una
velocidad de disparador lenta.
No inicie una operación de modo de disparador conti-
nuo cuando el indicador de pila baja se encuentra so-
bre la pantalla del monitor.
El almacenamiento de imágenes grabadas en el
modo de disparador continuo a una tarjeta de memo-
ria puede tomar hasta alrededor de 14 segundos
(para tres imágenes).
No retire las pilas de la cámara, desenchufe el adap-
tador de CA desde la cámara, ni retire la tarjeta de
memoria mientras se están grabando las imágenes.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-59
T (telefoto) W (gran angular)
3.
Componga la imagen y luego grábela.
El brillo (apertura) también es afectado usando el
zoom óptico.
Se recomienda el uso de un trípode para velocidades
de obturación lentas y tomas de telefoto, para evitar
imágenes borrosas debido al movimiento de la cámara.
Usando el zoom digital
El zoom digital produce una imagen de 1024 x 768 pixeles
que pueden duplicar el tamaño de la imagen original.
Usando el zoom digital y zoom óptico en combinación puede
ampliarse una imagen de 6X.
Para los detalles sobre la marcación de los ajustes del zoom
digital, vea la parte titulada “Usando los menús REC” en la
página S-74.
Usando las funciones de zoom
Las funciones del zoom le permiten acercarse a los objetos
que se encuentran ubicados alejados de la cámara. Puede
elegir ya sea un zoom digital o un zoom óptico, o aun usarlos
combinadamente para aumentar el tamaño de la imagen ori-
ginal a 6 veces de su tamaño original.
Usando el zoom óptico
El zoom óptico amplía la imagen cambiando la distancia
focal del objetivo. Usando el zoom óptico puede aumentar el
tamaño de la imagen en tres veces.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Mueva el control deslizan-
te ZOOM hacia T (telefoto)
para enfocar acercando el
sujeto o W (gran angular)
para enfocar alejando.
T
W
Control deslizante
ZOOM
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-60
Enfoque manual
El enfoque manual le permite ajustar el enfoque de una
imagen.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione / varias veces hasta que
el indicador MF aparezca sobre la pantalla del
monitor.
A cada presión de / realiza un ciclo del
modo de enfoque en la secuencia siguiente: Enfoque
automático Enfoque manual ( ) Infinito ( )
Macro ( ).
3.
Mientras “ se encuentra destellando sobre
la pantalla del monitor, utilice [] y [] para
enfocar la imagen.
Si no realiza ninguna operación de enfoque durante
unos dos segundos, el indicador para de
destellar.
Luego de que para de destellar, puede usar []
y [] para ajustar la compensación de exposición
(EV).
Si para de destellar antes de tener una oportu-
nidad de enfocar, presione / para ha-
cer que destelle de nuevo.
Presionando / mientras se en-
cuentra destellando cambia el modo de enfoque a infi-
nito.
4.
Componga la imagen y luego grábela.
La lámpara de operación y el cuadro de enfoque auto-
mático no aparecen mientras el enfoque manual se
encuentra en uso.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-61
Grabación en el modo de infinito
Cuando se graban las imágenes de paisaje u objetos que se
encuentran muy alejados, utilice el modo infinito. Este modo
realiza un enfoque automático en la cercanía de infinito
( ).
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione / varias veces hasta que
el indicador aparezca sobre la pantalla del
monitor.
Cada vez que presiona / realiza un ci-
clo del modo de enfoque en la secuencia: enfoque au-
tomático enfoque manual ( ) infinito ( )
macro ( ).
3.
Componga la imagen y luego grábela.
Usando el modo macro
Para tomas de primeros planos utilice el modo macro en la
gama de enfoque indicada a continuación.
Gama de enfoque
aproximada: 6 cm a 30 cm (zoom 1x).
9 cm a 30 cm (zoom 2x).
La gama de enfoque es la distancia desde la superficie del
objetivo al objeto.
Tenga en cuenta que la gama de 1x a 2x solamente puede
usarse con la grabación en el modo macro.
Con el modo macro, utilice la pantalla del monitor para
componer la imagen. No utilice el visor.
• El modo macro puede usarse con ajustes de apertura de
F4, F5,6 o F8. Un ajuste de F4 es usado automáticamente
con la grabación de prioridad de apertura aun si ajusta a
una apertura de F2 o F2,3.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione varias veces / hasta que
el indicador
aparezca sobre la pantalla del
monitor.
A cada presión de / realiza un ciclo del
modo de enfoque en la secuencia siguiente: Enfoque
automático Enfoque manual ( ) Infinito
( ) Macro ( ).
3.
Componga la imagen y luego grábela.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-62
Grabación de película
Puede grabar películas de aproximadamente 30 segundos
de duración. Las películas son grabadas en el formato AVI
de 320 x 240 pixeles. Para los detalles, vea la sección titula-
da “Usando los menús REC” en la página S-74.
Existen dos tipos de grabación de película: PAST y NOR-
MAL. El modo PAST le permite capturar imágenes de even-
tos que ocurren antes de presionar el botón disparador,
mientras que el modo NORMAL graba lo que ocurre luego
de presionar el botón disparador.
Para los detalles en cómo seleccionar la duración de la pelí-
cula vea la sección titulada “Usando los menús REC” en la
página S-74.
Los archivos AVI pueden visualizarse y almacenarse en
una computadora que está ajustada para soportar el uso
de las tarjetas CompactFlash. Para tal tipo de computado-
ra, instale QuickTime, que viene junto con la cámara.
NORMAL
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MODE y luego seleccione .
3.
Componga la imagen y luego presione el botón
disparador para iniciar la grabación.
El enfoque automático ajusta automáticamente de
acuerdo con el movimiento del sujeto.
Para los detalles en la reproducción de una película
vea la sección titulada “Reproduciendo una película”
en la página S-79.
La grabación de película se para automáticamente 30
segundos después de iniciar la operación de graba-
ción.
Para parar la grabación antes de que se cumpla el
período de 30 segundos, presione de nuevo el botón
disparador.
PAST
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Movie Mode” “Past”.
En el menú avanzado, seleccione “Functions 2”
“Movie Mode” “Past”.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-63
4.
Presione MODE y luego seleccione
.
5.
Componga la imagen sobre la pantalla del mo-
nitor y luego presione el botón disparador has-
ta aproximadamente la mitad.
El enfoque automático ajusta automáticamente de
acuerdo con el movimiento del sujeto.
El mensaje “STAND BY” aparece sobre la pantalla
del monitor para indicar que la memoria intermedia
de la cámara está acumulando datos de imagen.
Este mensaje permanece visualizado durante 10
segundos.
Después que el mensaje “STAND BY” desaparece
desde la pantalla del monitor, los contenidos de la
memoria intermedia continúan actualizándose en tan-
to mantiene el botón disparador presionado hasta
aproximadamente la mitad.
6.
Mantenga la cámara apuntada en la acción que
desea grabar, y presione el botón disparador
en toda su extensión cuando desea finalizar la
grabación.
Presionando el botón disparador después que
“STAND BY” desaparece desde la pantalla del moni-
tor, graba todo lo que estaba frente al objetivo durante
el período de los 10 segundos antes de presionarse el
botón disparador.
Presionando el botón disparador mientras “STAND
BY” se encuentra todavía sobre la pantalla del moni-
tor graba todo lo que estaba frente al objetivo durante
el período desde que presiona el botón disparador
hasta la mitad y cuando lo presiona en todo su
extensión. En este caso, la grabación será de menos
de 10 segundos de duración.
Capacidad de
almacenamiento
Tiempo de
grabación
¡IMPORTANTE!
El flash está inhabilitado durante la grabación de
películas.
NOTA
Capacidad de almacenamiento de película
Aproximadamente 300KB/
segundo.
30 segundos por película
(NORMAL)
10 segundos por película
(PAST)
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-64
Grabación de imagen panorámica
Con la grabación de imagen panorámica se puede grabar
una serie de imágenes y luego enlazarlas para crear un solo
efecto panorámico.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MODE y luego seleccione .
3.
Componga la imagen y luego grábela.
El borde derecho de la imagen previa que ha grabado
permanece sobre la pantalla del monitor, de modo que
puede alinearla correctamente con la imagen siguiente.
Desde la segunda imagen en adelante, apunte la cá-
mara más hacia la derecha y superponga la imagen
con la imagen previa sobre la pantalla del monitor.
En una imagen panorámica pueden agruparse hasta
nueve imágenes. Presione MENU cuando desee parar
una operación de grabación de imagen panorámica.
Los ajustes de equilibrio y ajuste de apertura quedan
bloqueados cuando se graba la primera imagen de
una imagen panorámica, y estos ajustes se aplican a
todas las imágenes subsiguientes en esa imagen
panorámica.
Si desea enlazar más de 9 imágenes en una imagen
panorámica, transfiera las imágenes a una computa-
dora y enlácelas usando un software de aplicación
disponible comercialmente.
Para los detalles en la reproducción de imágenes pa-
norámicas vea la sección titulada “Reproducción de
imagen panorámica” en la página S-80.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-65
Modo de escena nocturna
El modo de escena nocturna es para grabar imágenes en
lugares oscuros. Cuando se graban imágenes de personas
con un fondo en un horario nocturno o crepuscular, puede
usar el flash en combinación con el modo de escena
nocturna para una grabación sincrónica lenta.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MODE y luego seleccione .
3.
Componga la imagen y luego grábela.
¡IMPORTANTE!
La velocidad de obturación es bastante lenta en el
modo de escena nocturna, asegúrese de usar el trípo-
de para sostener la cámara estable.
La velocidad de obturador lenta ocasiona que la pan-
talla del monitor se actualice lentamente. Debido a
esto, la imagen grabada puede ser ligeramente dife-
rente de la imagen que estaba en la pantalla del moni-
tor en el momento de presionarse el botón disparador.
El enfoque automático es difícil en la oscuridad. Si
experimenta problemas, utilice el enfoque manual
(página S-60). Puede haber alguna parte borrosa de
la imagen si el sujeto se mueve rápidamente.
El contraste de las imágenes del modo de escena
nocturna no es afectado por los cambios realizados
usando los ajustes del contraste del menú REC (pági-
na S-75).
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-66
Grabación en el modo de paisaje
El modo de paisaje graba imágenes en donde todo se en-
cuentra en un foco claro, desde el primer plano hasta el fon-
do. El modo de paisaje puede usarse con el control desli-
zante ZOOM hacia W (gran angular), para grabar imágenes
gran angulares con enfoque claro desde el primer plano
hasta el fondo.
• En interiores o en días nublados, las imágenes grabadas
con el modo de paisaje pueden no diferir de las que se
producen con la grabación normal.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MODE y luego seleccione .
3.
Componga la imagen y luego grábela.
Grabación de retrato
En el modo de retrato, el enfoque se ajusta de modo que el
fondo queda ligeramente fuera de foco, lo cual realza el su-
jeto en el primer plano.
Puede desenfocar adicionalmente el fondo moviendo el
control deslizante ZOOM a T (telefoto), mientras dispara
con el modo de retrato.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MODE y luego seleccione .
3.
Componga la imagen y luego presione el botón
disparador aproximadamente hasta la mitad.
4.
Después de confirmar que el sujeto se encuen-
tra en foco, presione el botón disparador en
toda su extensión.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-67
Grabación de imagen con prioridad de
velocidad de obturación
Puede fijar la velocidad de obturación dentro de una gama
de 2 a 1/1000 de segundo.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MODE y luego seleccione .
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste de la
velocidad de obturación que desea usar.
4.
Componga la imagen y luego grábela.
Grabación de imagen con prioridad de
apertura
Puede fijar la apertura dentro de la gama de F2 a F8. Una
apertura más grande (indicada por un valor pequeño) estre-
cha la gama de enfoque (distancia focal), mientras una aper-
tura más pequeña amplía la gama de enfoque.
Apertura amplia Apertura disminuida
Fije el ajuste de apertura para compensar el brillo u oscuri-
dad relativa del sujeto que está grabando.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MODE y luego seleccione .
Valor de
velocidad de
obturación
Valor de
apertura
Amplia Disminuida
F2, F2,3, F2,8, F4, F5,6, F8
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-68
3.
Utilice [] y [] para seleccionar la apertura
que desea usar.
4.
Componga la imagen y luego grábela.
Valor de
apertura
Grabación monocromática y en sepia
Para grabar una imagen en monocromo (blanco y negro) o
sepia, utilice el procedimiento siguiente. Tenga en cuenta
que no puede convertir una imagen a color después de gra-
bar la imagen en monocromático o sepia.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MENU.
3.
Utilice [], [], [] y [] para seleccionar “Co-
lor” y luego presione SET.
En el menú avanzado, seleccione “Functions 2”
“Color”.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-69
4.
Utilice [] y [] para seleccionar “B/W” (blan-
co y negro) o “Sepia”, y luego presione SET.
5.
Componga la imagen y luego grábela.
Usando el disparador automático
Puede usar el disparador automático para cualquiera de las
dos siguientes operaciones de grabación.
Grabación
de 10 segundos ...... Graba aproximadamente unos 10 se-
gundos después de que se presiona
el botón disparador. Utilice este mé-
todo cuando desea salir en la imagen
que se graba.
Grabación
de 2 segundos ........ Graba aproximadamente unos dos
segundos después de que se presio-
na el botón disparador. Utilice este
método para evitar el movimiento de
la cámara que se ocasiona al
presionarse el botón disparador.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione / .
A cada presión de / el disparador automático
realiza un ciclo en la secuencia siguiente:
10SEC (
10SEC
) 2SEC (
2SEC
) Desactivado.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-70
3.
Componga la imagen y luego grábela.
La lámpara del disparador automático destella al
transcurrir cada segundo.
Puede cancelar una operación del disparador auto-
mático presionando el botón disparador en cualquier
momento, mientras la lámpara del disparador auto-
mático se encuentra destellando.
Llevando a cabo el equilibrio de blanco
manual
Ciertas condiciones de iluminación pueden ocasionar que el
equilibrio de blanco automático tome un muy largo tiempo o
pueda resultar en una limitación de la gama ajustable (tem-
peratura de color). Si sospecha que las actuales condicio-
nes de iluminación están causando problemas, trate de lle-
var a cabo un equilibrio de blanco manual. Esto ajusta el
equilibrio de blanco a un nivel que puede usarse bajo cual-
quier condición de luz.
El procedimiento siguiente describe cómo llevar a cabo el
equilibrio de blanco manual usando una pieza de papel blan-
co. Para óptimos resultados, deberá usar una placa
reflectiva especial que se encuentra disponible comercial-
mente en una tienda de equipos de fotografía local.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MENU. Si aparece el menú básico,
presione DISP para cambiar al menú avanzado.
3.
Seleccione “Functions 1” “White Balance”
“Manual”.
“Functions 1” aparece solamente en el menú avanzado.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-71
4.
Mantenga la cámara apuntada a la hoja de pa-
pel blanco, presione DISP para realizar los
ajustes de equilibrio de blanco manuales.
Presionando SET en este momento retorna la cámara
al ajuste de equilibrio de blanco que obtuvo la última
vez que realizó este procedimiento de equilibrio de
blanco manual.
5.
El procedimiento de equilibrio de blanco
manual se para automáticamente cuando se
completa.
Si el procedimiento de equilibrio de blanco manual
no se para automáticamente, presione SET para
interrumpirlo.
6.
Luego de que la cámara finaliza el ajuste de
equilibrio de blanco, se retorna a la pantalla
mostrada en el paso 3 anterior. Seleccione
“Exit” para salir del procedimiento de equili-
brio de blanco manual.
NOTA
El equilibrio de blanco se ajusta automáticamente a
“Daylight” siempre que ingresa el modo de escena noc-
turna. Puede dejar este ajuste tal como está o cambiar-
lo usando el procedimiento anterior.
Especificando los ajustes fijados por
omisión al activar la alimentación
Un ajuste fijado por omisión al activar la alimentación es uno
usado por la cámara cuando la activa. Puede especificar los
ajustes fijados por omisión para los modos de grabación,
enfoque, flash, zoom digital, medición, equilibrio de blanco e
intensidad de flash.
Las tablas siguientes muestran los ítemes para los cuales
puede especificar ajustes fijados por omisión al activar la
alimentación. Observe las reglas siguientes relacionadas a
los ajustes fijados por omisión al activar la alimentación.
Existen dos ajustes fijados por omisión al activar la alimen-
tación, llamados Mode 1 y Mode 2.
Cuando especifica “On” para un ítem, la cámara recuerda
el ajuste actual para ese ítem al desactivar la alimentación,
y utiliza el mismo ajuste cuando vuelve a activar de nuevo
la alimentación.
Cuando especifica “Off” para un ítem, la cámara utiliza
siempre el ajuste fijado por omisión estándar, como se
muestra en las columnas “Off” en las tablas siguientes.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-72
Mode 1 (Modo de memoria 1)
Multi
Auto
Normal
Normal
Ajuste al
desactivar
la alimentación
Ajuste
Opciones
disponibles
Condición de
memoria de modo
P Mode
AF
Auto
Off
Ajuste al
desactivar
la alimentación
Recording
Mode
Focus
Flash
Digital Zoom
P,
,
,
A, S, ,
,
AF, MF, ,
Auto, , ,
Off, On
On Off
Mode 2 (Modo de memoria 2)
Ajuste
Opciones
disponibles
Condición de
memoria de modo
Metering
White Balance
Flash Intensity
Sensitivity
Multi, Center, Spot
Auto, Daylight,
Shade, Tungsten,
Fluorescent, Manual
Strong, Normal,
Weak
+3.0, +2.0, +1.0,
Normal
On Off
Activando y desactivando los ajustes fijados
por omisión
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MENU. Si aparece el menú básico,
presione DISP para cambiar al menú avanzado.
3.
Seleccione “Options”.
“Options” aparece solamente en el menú avanzado.
4.
Seleccione “Mode 1” y “Mode 2”.
5.
Seleccione “Mode 1” y “Mode 2”.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-73
Inicializando los ajustes fijados por omi-
sión al activar la alimentación y ahorro de
energía
Para inicializar los ajustes fijados por omisión al activar la
alimentación y ahorro de energía, utilice el procedimiento
siguiente.
¡IMPORTANTE!
Tenga en cuenta que realizando el procedimiento si-
guiente para inicializar los ajustes fijados por omisión al
activar la alimentación también inicializa los ajustes de
tiempo de disparo de ahorro de energía (página S-45).
1.
Realice los pasos 1 al 3 en la sección titulada
“Activando y desactivando los ajustes fijados
por omisión”.
2.
Seleccione “Power Save”, “Mode 1” o “Mode 2”.
3.
Seleccione “Power Save”, “Mode 1” o “Mode 2”.
4.
Seleccione “Restore”.
La tabla siguiente muestra la condición de los ajustes
fijados por omisión de cada ítem siguiendo al procedi-
miento anterior.
5.
Seleccione “Exit”.
6.
Seleccione el ítem cuyos ajustes desea cambiar.
7.
Seleccione “On” u “Off”.
Repita los pasos 6 y 7 para los otros ítemes que desea.
8.
Seleccione “Exit”.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-74
Item Ajuste inicializado
Power Save
Sleep 1 min
Auto Power Off 2 min
Mode 1 (Memoria de modo 1)
Recording Mode Off (P Mode)
Focus Off (AF)
Flash On (Last mode select)
Digital Zoom On (Last mode select)
Mode 2 (Memoria de modo 2)
Metering Off (Multi)
White Balance Off (Auto)
Flash Intensity Off (Normal)
Sensitivity Off (Normal)
Usando los menús REC
Los menús REC facilitan el control de la calidad de imagen,
equilibrio de blanco y otros ajustes para adecuarse a las
condiciones y preferencias específicas. Cada menú REC
tiene dos formatos: un menú básico y un menú avanzado.
Presione DISP para alternar entre el menú básico y el menú
avanzado.
NOTA
Los ajustes de modo de grabación, foco, flash, zoom
digital, medición, equilibrio de blanco, intensidad de
flash y sensibilidad quedan retenidos cuando la cámara
es desactivada solamente si los especifica como ajus-
tes fijados por omisión al activar la alimentación (pági-
na S-71). Todos los otros ajustes quedan retenidos al
desactivar la alimentación de la cámara.
Menús REC
Para informarse acerca de cómo usar los menús, vea la par-
te titulada “Pantallas de menú” en la página S-31.
Los ítemes de menú básico se indican mediante
básico
.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-75
Picture
Quality
básico
Size
básico
Sharpness
Saturation
Contrast
Utilice este ajuste para controlar la calidad de la
imagen.
Fine / Normal / Economy
Puede especificar cualquiera de los dos tamaños de
imágenes en pixeles.
2048 x 1536 / 1024 x 768
Este ajuste especifica la nitidez de los contornos de
la imagen.
Hard :Contornos nítidos.
Normal
Soft : Contornos suaves.
Este ajuste controla la intensidad de los colores.
High : Los colores aparecen más profundos.
Normal
Low :Los colores aparecen más claros.
Este ajuste controla la diferencia entre las áreas cla-
ras y áreas oscuras de la imagen. El contraste no se
aplica en el modo de escena nocturna.
High : Diferencia más grande entre claro y oscu-
ro.
Normal
Low :Menor diferencia entre claro y oscuro.
Functions 1
Drive
Mode
Metering
Este ajuste especifica cómo opera el obturador.
Single :Permite la grabación de cinco imáge-
nes en un intervalo de alrededor de 2
segundos.
Continuous :Permite la grabación de imágenes
secuenciales en un intervalo de
alrededor de 0,5 segundos mientras
el botón disparador es mantenido
presionado.
Con cualquiera de los ajustes anteriores, el interva-
lo puede ser más largo en velocidades de
obturación lentas.
Este ajuste fija el método de medición.
Multi : Toma lecturas a través de la
imagen entera, y proporciona
ajustes de exposición
equilibrados.
Center :Toma lecturas en el centro de
la imagen.
Spot :Toma lecturas en un punto
muy limitado en el centro de
la imagen. La luz periférica
no afecta la lectura, de modo
que la exposición se basa solamente en
el sujeto.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-76
White
Balance
Flash
Intensity
Sensitivity
que los colores del sujeto aparezcan más naturales.
(Auto / Daylight / Shade / Tungsten /Fluorescent/
Manual)
Daylight :Exteriores
Shade :Luz solar con tinte azul
Tungsten :Luz incandescente con tinte rojo
Fluorescent :Luz fluorescente con tinte verde
Manual :Ajuste la cámara para la grabación de
una hoja en blanco o papel bajo la luz
disponible actualmente (página S-70).
Seleccione el ajuste para la intensidad del flash que
desea usar.
Strong / Normal / Weak
Seleccione el nivel de sensibilidad aproximado.
+3.0 / +2.0 / +1.0 / Normal
Una mayor sensibilidad puede aumentar la posibili-
dad de riesgo de efectos de ruido en la imagen.
Una mayor sensibilidad puede hacer difícil obtener
el brillo mínimo requerido para el enfoque automá-
tico.
En el modo de escena nocturna, un ajuste de sen-
sibilidad a +3 resulta en una sensibilidad real de
alrededor de +2.
El uso del flash automáticamente emplea el ajuste
de sensibilidad “Normal”.
Este ajuste automáticamente cambia a “Normal” en
el modo de prioridad de apertura (A).
Functions 2
Seleccione el modo de película que desea usar.
Normal / Past
Este ítem fija el zoom digital en el ajuste que desea.
Off / On
Utilice este ajuste para seleccionar el modo de color
que desea.
Color / B/W / Sepia
Este ítem activa y desactiva el
cuadriculado sobre la pantalla. El
cuadriculado puede usarse para
asistir a alinear los componentes
de imagen verticalmente y
horizontalmente.
Off / On
Utilice este ítem para activar y desactivar el estampado
de hora, y para controlar el formato del sello.
Off / YMD (Año-Mes-Día) / D H:M (Día-Hora-Minutos)
/ YMD H:M (Año-Mes-Día-Hora-Minutos)
Tenga en cuenta que el sello de hora no puede bo-
rrarse desde una imagen.
Movie
Mode
básico
Digital
Zoom
básico
Color
básico
Grid
Time
Stamp
básico
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
S-77
Card
Browser
básico
Format
básico
Date
básico
Video Out
básico
Language
básico
Beep
básico
Utilice este ítem para seleccionar el tipo de archi-
vo Card Browser.
Off / Type1 / Type2 / Type3 / Type4
Seleccione este ítem para hacer el formato de una
tarjeta de memoria.
No / Yes
Utilice este ítem para especificar el formato de la
fecha que aparece en la pantalla del monitor, y
para ajustar el ajuste de la fecha.
Style (Year/Month/Day / Day/Month/Year / Month/
Day/Year) / Adjust
Este ítem puede usarse para especificar el forma-
to de la señal de salida de video.
NTSC: Formato de video para los Estados
Unidos y Japón.
PAL: Formato de video para Europa y otras
áreas.
Este ajuste le permite seleccionar ya sea inglés o
japonés como el idioma de la presentación.
Utilice este ítem para activar y desactivar el tono
de confirmación de ingreso por tecla.
Set UpOptions
Power
Save
Mode 1
Mode 2
Este ítem puede usarse para realizar los ajustes de
ahorro de energía para conservar la energía de las
pilas.
Sleep/(Off / 30sec / 1min / 2min) / Auto Power Off
(2min / 5min)
Utilice este ítem para especificar cuáles de los ajus-
tes siguientes quedan retenidos cuando la alimenta-
ción de la cámara se desactiva.
Recording Mode / Focus / Flash / Digital Zoom
Utilice este ítem para especificar cuáles de los ajus-
tes siguientes quedan retenidos cuando la alimenta-
ción de la cámara se desactiva.
Metering / White Balance / Flash Intensity / Sensitivity
REPRODUCCION
S-78
REPRODUCCION
A continuación se describen las diferentes técnicas que
puede usar para reproducir las imágenes grabadas.
Operación de reproducción básica
La pantalla del monitor incorporada de la cámara le permite
reproducir las imágenes grabadas sin conectar un monitor
externo.
1.
Alinee el interruptor
POWER/Function con
PLAY.
2.
Utilice [] y [] para pasar visualizando las
imágenes almacenadas en la memoria de la
cámara.
Presione [] para ir visualizando en avance y [] para
ir visualizando en retroceso. Sosteniendo presionado
cualquiera de los dos botones pasa la visualización
en alta velocidad.
NOTA
La imagen que aparece inicialmente en la pantalla del
monitor en el modo PLAY es una imagen de vista pre-
via. La imagen completa aparece luego de tres segun-
dos. Las imágenes copiadas desde otra cámara digital
o una computadora pueden tomar más tiempo para que
aparezcan.
REC
OFF
PLAY
REPRODUCCION
S-79
Para ampliar una imagen de película de modo que lle-
ne la pantalla del monitor entera, presione DISP. Pre-
sionando de nuevo DISP retorna la imagen a su tama-
ño pequeño original.
Presionando SET durante la reproducción de una pe-
lícula realiza una pausa de la reproducción. Presione
SET de nuevo para reanudar la reproducción.
Mientras se realiza una pausa en la reproducción de
una película, puede usar [] (avance) y []
(retroceso) para mover cuadro por cuadro a través de
la película.
4.
Luego de que se completa la película, presione
MENU.
Reproduciendo una película
Para reproducir una película que fue grabada usando la
operación en la sección titulada “Grabación de película” en
la página S-62, utilice la operación siguiente.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Utilice [] y [] para seleccionar la película
que desea reproducir.
3.
Presione SET para iniciar la reproducción de la
película.
Durante la reproducción de una película puede usar
los botones [] (avance) y [] (retroceso) para cam-
biar la dirección de reproducción.
REPRODUCCION
S-80
Reproducción de imagen panorámica
Para reproducir imágenes panorámicas grabadas usando la
operación en la sección titulada “Grabación de imagen pa-
norámica” en la página S-64, utilice la siguiente operación.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Utilice [] y [] para seleccionar la imagen pa-
norámica que desea reproducir.
3.
Presione SET para iniciar la reproducción de la
imagen panorámica.
Puede cambiar la dirección de una imagen panorámi-
ca que se está reproduciendo presionando [] o [].
Presionando DISP cambia a una presentación de
imagen pequeña. Presione DISP nuevamente para
retornar al tamaño de pantalla completa.
Presionando SET durante la reproducción de una
imagen panorámica realiza una pausa de la reproduc-
ción. Presione SET de nuevo para reanudar la repro-
ducción.
Mientras se realiza una pausa en la reproducción de
una imagen panorámica, puede usar [] (avance) y
[] (retroceso) para mover cuadro por cuadro a través
de la imagen panorámica.
4.
Presione MENU para parar la reproducción de
imagen panorámica.
REPRODUCCION
S-81
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Utilice [] y [] para seleccionar la imagen que
desea enfocar con el zoom.
3.
Presione MENU.
4.
Seleccione “Zoom”.
En el menú avanzado seleccione “View” “Zoom”.
Usando el zoom
La siguiente operación le permite ampliar una imagen a dos
veces y medio su tamaño normal. Tenga en cuenta que so-
lamente puede realizar un enfoque de zoom con una imagen
fija.
¡IMPORTANTE!
Las imágenes panorámicas y de películas no pueden
ser enfocadas con el zoom.
5.
Especifique el área.
La parte del área seleccionada aparece sobre la pre-
sentación en dos veces y medio su tamaño normal.
Utilice [] y [] para mover el cuadro de selección de
área hacia la izquierda y derecha. Utilice [] y []
para mover hacia arriba y abajo.
6.
Para retornar la imagen a su tamaño normal,
presione cualquier botón que no sea [], [],
[], [].
REPRODUCCION
S-82
26 27
123
456
789
10 11 12
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23 24
25
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “9 Multi”.
En el menú avanzado seleccione “View” “9 Multi”.
La primera imagen del juego es la imagen que se en-
contraba sobre la pantalla al realizarse el paso 2 de
esta operación. Las otras imágenes son aquéllas que
siguen en secuencia a la primera imagen.
Visualización de nueve imágenes
La operación siguiente le permite ver simultáneamente nue-
ve imágenes sobre la misma pantalla. Esta capacidad es
especialmente práctica cuando se reproduce sobre la pan-
talla de un televisor conectado, y puede usarse para
visualizar catálogos de productos, etc.
4.
Utilice los botones [] y [] para pasar
visualizando a través de las imágenes almace-
nadas en la memoria.
Para ver una imagen particular en un tamaño normal,
presione DISP. Esto ocasiona que la marca apa-
rezca en la esquina izquierda superior de la pantalla
del monitor. Para producir una vista ampliada de una
imagen, utilice [] y [] para mover la marca a la
imagen que desea y luego presione SET.
5.
Luego de finalizar, presione cualquier botón
que no sea [], [] o DISP para retornar a la
presentación de imagen simple normal.
REPRODUCCION
S-83
¡IMPORTANTE!
El apagado automático (página S-41) queda inhabilita-
do siempre que se usa Slide Show. Esto significa que
no debe dejar Slide Show funcionando cuando se utili-
zan pilas para energizar la cámara. Haciéndolo agota-
rá las pilas. Asegúrese de parar Slide Show y
desactivar la cámara una vez que haya finalizado.
Slide Show
Slide Show la muestra de diapositivas automáticamente
visualiza pasando a través las imágenes almacenadas en la
memoria. También se puede especificar el lapso de tiempo
permitido entre cada imagen.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Slide Show”.
En el menú avanzado seleccione “View” “Slide
Show”.
4.
Para parar Slide Show, presione cualquier bo-
tón que no sea MENU.
• Presionando MENU mientras una muestra de
diapositivas se encuentra en progreso visualiza una
pantalla que le permite cambiar el intervalo dentro de
la gama de 3 a 30 segundos.
Tenga en cuenta que todos los botones se encuen-
tran inhabilitados mientras un cambio de imagen se
encuentra en progreso. Espere hasta que una ima-
gen se pare en la pantalla del monitor antes de llevar
a cabo una operación de botón, o sostenga presiona-
do el botón hasta que la imagen se pare.
Las imágenes copiadas desde otra cámara digital o
computadora pueden tomar más tiempo en aparecer.
REPRODUCCION
S-84
Función de protección de pantalla
La función de protección de pantalla automáticamente acti-
va Slide Show (que automáticamente pasa visualizando las
imágenes), siempre que no se realiza ninguna operación du-
rante unos cinco minutos en el modo PLAY. Esto protege la
pantalla del monitor de la cámara y la pantalla de un televisor
conectado contra el “quemado” de una imagen estática que
queda visualizada durante largo tiempo.
¡IMPORTANTE!
La función de protección de pantalla queda habilitada
solamente cuando la cámara está siendo energizada
por su adaptador de CA opcional. Si no lleva a cabo
ninguna operación durante cinco minutos bajo la ali-
mentación de pila, la alimentación de la cámara se
desactiva automáticamente (apagado automático).
La protección de pantalla visualiza solamente las imáge-
nes protegidas. La protección de pantalla queda
inhabilitada si no hay imágenes protegidas en la memo-
ria.
El programa Photo Loader no enviará las imágenes en-
tre la cámara y una computadora personal mientras la
protección de pantalla se encuentra desactivada. Cer-
ciórese de desactivar la protección de pantalla antes de
intentar realizar cualquier operación de transferencia.
Tenga en cuenta que la protección de pantalla se en-
cuentra activada en el momento de comprar la cámara.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Tools” “Screen Saver” “On”.
“Tools” solamente aparece en el menú avanzado.
Para desactivar la función de protección de pantalla,
realice el procedimiento anterior y seleccione “Off”.
La función de protección de pantalla se activa si no
lleva a cabo ninguna operación durante cinco minutos
en el modo PLAY.
Presione cualquier tecla para desactivar la protección
de pantalla.
Cuando cambia entre las imágenes, la función de pro-
tección de pantalla utiliza el intervalo que se especifi-
ca para Slide Show (página S-83).
REPRODUCCION
S-85
Protect
DPOF
básico
Screen
Saver
Card
Browser
básico
Format
básico
Date
básico
Utilice este ítem para proteger las imágenes
contra el borrado.
Select : Protege una sola imagen
específica.
Folder : Protege todas las imágenes de una
carpeta específica.
All : Protege todas las imágenes.
Utilice este ítem para especificar las imágenes
para la impresión en una impresora DPOF.
Select : Imprime una sola imagen
específica.
All : Imprime un número específico de
copias de todas las imágenes.
Este ítem activa y desactiva la protección de la
pantalla.
Utilice este ítem para seleccionar el tipo de ar-
chivo Card Browser.
Off/ Type1 / Type2 / Type3 / Type4
Seleccione este ítem para hacer el formato de
la tarjeta de memoria.
Utilice este ítem para especificar el formato de
la fecha que aparece en la pantalla del monitor,
y fijar el ajuste de la fecha.
Style (Year/Month/Day / Day/Month/Year /
Month/Day/Year) / Adjust
Zoom
básico
9 Multi
básico
Slide Show
básico
View
Aumenta la imagen sobre la pantalla del
monitor.
Visualiza nueve imágenes sobre la pantalla del
monitor.
Visualiza automáticamente a través de las
imágenes una por una.
Usando los menús PLAY
Los menús PLAY le proporcionan control sobre el formato
de presentación y ajustes DPOF, operaciones de almacena-
miento y borrado de imagen y otros ajustes. Cada menú
PLAY tiene dos formatos: un menú básico y un menú avan-
zado. Presione DISP para alternar entre el menú básico y el
menú avanzado.
Menús PLAY
Para informarse acerca de cómo usar los menús vea la par-
te titulada “Pantallas de menú” en la página S-31.
Los ítemes de menú básico se indican mediante
básico
.
Tools
Set Up
REPRODUCCION
S-86
Este ítem puede usarse para especificar el for-
mato de la señal de salida de video.
NTSC : Formato de video para los Estados
Unidos y Japón.
PAL : Formato de video para Europa y
otras áreas.
Este ajuste le permite seleccionar entre inglés y
japonés como el idioma de la presentación.
Utilice este ítem para activar y desactivar el
tono de confirmación de ingreso por tecla.
Borra una sola imagen específica.
Borra todas las imágenes sin protección de una
carpeta específica.
Borra todas las imágenes sin protección.
Set Up
Video Out
básico
Language
básico
Beep
básico
Select
básico
Folder
básico
All
básico
Delete
TIPOS DE CARPETA
S-87
Precauciones con la carpeta de tarjeta de
memoria
La cámara crea automáticamente las carpetas (directorios)
en la tarjeta de memoria, y les asigna nombres basados en
las fechas (mes y día). Cualquier imagen que grabe será
automáticamente almacenada en la carpeta que correspon-
da a la fecha en que es grabada.
En una sola tarjeta se pueden crear hasta 900 carpetas. A
continuación se muestra un nombre de carpeta típico.
En cada carpeta pueden almacenarse hasta 250 archivos
de imágenes. A continuación se muestra un nombre de
archivo típico.
TIPOS DE CARPETA
100_0719
Número de
serie
Mes
Día
11070026.JPG
Mes
Día
Número de serie
Extensión (JPG o AVI)
• Cuando trata de almacenar la imagen 251 a una carpeta,
la cámara automáticamente crea una carpeta nueva y al-
macena la imagen en esa carpeta.
Los números máximos anteriores de archivos y carpetas
son máximos absolutos. El número reales de carpetas y
archivos puede ser menor debido a la capacidad de la tar-
jeta de memoria y el tamaño de cada imagen.
Las imágenes panorámicas se dividen en múltiples imáge-
nes y se almacenan en la tarjeta de memoria.
Para mayor información acerca de cómo se organizan los
archivos y carpetas, vea la parte titulada “Usando tarjetas
CompactFlash con su computadora” en la página S-106.
• Si hay más de 250 archivos de imágenes en una carpeta
(debido a la copia desde una cámara digital o una compu-
tadora), solamente pueden reproducirse las primeras 250
(en la secuencia de los nombres).
REPRODUCCION
S-88
Seleccionando una carpeta para la
reproducción
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione / .
3.
Utilice [] y [] para seleccionar la carpeta
que desea seleccionar para la reproducción.
4.
Presione SET para reproducir la primera ima-
gen en la carpeta.
PROTECCION DE IMAGEN
S-89
Cuando desea proteger imágenes contra un borrado acci-
dental, utilice las operaciones siguientes. Una imagen pro-
tegida no puede ser borrada hasta que sea desprotegida. Se
puede proteger y desproteger una sola imagen específica,
todas las imágenes en una carpeta particular, o todas las
imágenes actualmente en la tarjeta de memoria.
¡IMPORTANTE!
Haciendo el formato de una tarjeta de memoria (página
S-35) borra todas las imágenes en la tarjeta, aun si al-
gunas de las imágenes se encuentran protegidas.
Protegiendo y desprotegiendo una sola
imagen
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Tools” “Protect” “Select”.
“Tools” solamente aparece en el menú avanzado.
4.
Seleccione la imagen que desea proteger.
Las imágenes seleccionadas se indican mediante la
marca .
Repita el paso 4 para seleccionar las otras imágenes
si así lo desea.
5.
Luego de que todas las imágenes que desea
proteger se encuentran seleccionadas, presio-
ne SET para protegerlas.
PROTECCION DE IMAGEN
PROTECCION DE IMAGEN
S-90
Protegiendo y desprotegiendo una carpeta
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione / .
3.
Utilice [] y [] para seleccionar la carpeta que
desea proteger.
4.
Presione SET.
5.
Presione MENU.
6.
Seleccione “Tools” “Protect” “Folder”.
“Tools” solamente aparece en el menú avanzado.
7.
Seleccione “Protect” o “Unprotect”.
El indicador en la esquina izquierda superior de
una imagen cuando la información de imagen se en-
cuentra activada indica que está protegida.
El indicador no aparece cuando una imagen no
está protegida.
Protegiendo y desprotegiendo todas las
imágenes en una tarjeta de memoria
1.
Realice los pasos 1 al 2 de la sección titulada
“Protegiendo y desprotegiendo una sola
imagen”.
2.
Seleccione “Tools” “Protect” “All”.
“Tools” solamente aparece en el menú avanzado.
3.
Seleccione “Protect” o “Unprotect”.
El indicador en la esquina izquierda superior de
una imagen cuando la información de imagen se en-
cuentra activada indica que está protegida.
El indicador no aparece cuando una imagen no
está protegida.
BORRANDO IMAGENES
S-91
BORRANDO IMAGENES
Utilice las operaciones siguientes cuando desee borrar to-
das las imágenes. Puede borrar la imagen seleccionada ac-
tualmente, imagen seleccionada específicamente, todas las
imágenes en una carpeta particular o todas las imágenes
que hay actualmente en la tarjeta de memoria.
¡IMPORTANTE!
La operación de borrado de una imagen no puede ser
revertida. Antes de borrar una imagen, cerciórese de
que no la necesita más o que tiene una copia de re-
serva en su computadora, disco flexible o algún otro
medio.
Tenga especial cuidado con la operación “Borrando
todas las imágenes desprotegidas”, que borra todas
las imágenes desprotegidas de la memoria.
Una imagen protegida no puede borrarse. Para los
detalles en la protección y desprotección de las imá-
genes vea la sección titulada “Protección de imagen”
en la página S-89.
Borrando la imagen almacenada
actualmente
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Utilice [] y [] para visualizar la imagen que
desea borrar.
3.
Presione PREVIEW/ .
No se puede borrar una imagen que se encuentra
protegida.
Aun puede usar [] y [] para cambiar a otra imagen
como este punto, si así lo desea.
4.
Utilice [] para seleccionar “Yes”.
Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No”
y luego presione SET, o presione cualquier botón que
no sea [], [], [], [], SET o el botón disparador.
5.
Presione SET.
Borrando una imagen panorámica también borra to-
das las imágenes que la componen.
BORRANDO IMAGENES
S-92
123 4
123
Borrando una sola imagen
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Delete” “Select”.
4.
Seleccione la imagen que desea borrar.
Las imágenes protegidas no se visualizan.
Tenga en cuenta que la primera vez que visualiza una
imagen su icono se encuentra activado.
NOTA
La cámara no mantiene espacios abiertos en su memo-
ria. Borrando una imagen ocasiona que todas las imá-
genes siguientes a la imagen borrada se desplacen.
BORRANDO IMAGENES
S-93
5.
Presione [] o [] para alternar entre la activa-
ción y desactivación de la marca de la ima-
gen seleccionada.
Si desea borrar más de una imagen, repita los pasos
4 y 5.
6.
Luego de que todas las imágenes que desea
borrar se encuentran seleccionadas, presione
SET para borrarlas.
Borrando una imagen panorámica se borran también
todas las imágenes que componen dicha imagen.
Borrando todas las imágenes en una
carpeta
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione / .
3.
Utilice [] y [] para seleccionar la carpeta
que desea borrar.
4.
Presione SET.
5.
Presione MENU.
6.
Seleccione “Delete” “Folder”.
BORRANDO IMAGENES
S-94
Borrando todas las imágenes desprotegidas
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Delete” “All”.
4.
Seleccione “Yes” para borrar todas las imáge-
nes sin proteger, o “No” para cancelar la ope-
ración de borrado sin borrar nada.
Cuando el procedimiento anterior se lleva a cabo
mientras existen imágenes protegidas en la memoria,
la imagen protegida aparece en la pantalla del moni-
tor luego de que se borran las imágenes sin proteger.
7.
Seleccione “Yes” para borrar los contenidos
de la carpeta, o “No” para cancelar la opera-
ción de borrado sin borrar nada.
Cuando el procedimiento anterior se lleva a cabo
mientras existen imágenes protegidas en la memoria,
la primera de las imágenes protegidas aparece en la
pantalla del monitor luego de que se borran las imáge-
nes sin proteger.
DPOF
S-95
DPOF
La sigla “DPOF” significa “Formato de orden
de impresión digital”, que es un formato para
la grabación en una tarjeta de memoria u otro
medio, en el que las imágenes de una cáma-
ra digital deben ser impresas y la cantidad de
imágenes que deben ser impresas. DPOF
permite a una impresora compatible con
DPOF o servicio de impresión profesional a
imprimir las imágenes desde una tarjeta de
memoria sin tener que especificar nombres
de archivos individuales.
Imprimiendo imágenes específicas
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “DPOF” “Select”.
En el menú avanzado, seleccione “Tools” “DPOF”.
4.
Utilice [] y [] para seleccionar la imagen que
desea imprimir.
5.
Presione [] o [] para alternar entre la activa-
ción (impresión) o desactivación (sin impre-
sión) de la marca
.
Con este procedimiento, puede activar y desactivar la
marca para cada imagen individual.
DPOF
S-96
6.
Utilice [] y [] para especificar el número de
copias que desea imprimir, y luego presione el
botón disparador.
Si desea especificar más imágenes para imprimir, re-
pita los pasos 4 al 6.
Si cambia de parecer acerca de la impresión de una
imagen, presione [] para borrar su marca .
7.
Una vez que haya finalizado, presione SET
para salir del procedimiento de especificación
de imagen.
DPOF
S-97
Imprimiendo todas las imágenes
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “DPOF” “All” “Set print
order”.
En el menú avanzado, seleccione “Tools” “DPOF”
“All” “Set print order”.
Para cancelar los ajustes de impresión actuales, se-
leccione “Cancel print order”.
4.
Presione SET.
Si ha seleccionado “Cancel print order” en el paso 3,
presionando el botón disparador retorna a la pantalla
de reproducción.
5.
Utilice [] y [] para especificar el número de
copias de cada imagen que desea imprimir.
6.
Una vez que haya finalizado, presione SET
para salir del procedimiento de especificación
de imagen.
Con el procedimiento anterior ocasiona que la marca
aparezca sobre todas las imágenes que hay en la
memoria.
CONEXIONES
S-98
CONEXIONES
Esta cámara se equipa con un terminal VIDEO OUT para la
conexión a un televisor o platina de video, y un terminal
DIGITAL y puerto USB para la conexión a una computadora
u otro equipo.
¡IMPORTANTE!
• Cerciórese de desactivar la cámara y otros equipos
antes de realizar las conexiones.
• Compruebe la documentación que viene con los otros
equipos para conocer la información necesaria al rea-
lizar las conexiones.
• Dejando la misma imagen visualizada en un televisor
o pantalla de presentación de computadora durante
largos períodos de tiempo puede ocasionar que la
imagen “se queme” sobre la pantalla. Cuando esto
sucede, una imagen borrosa (fantasma) permanece
sobre la pantalla, aun después de desconectar la cá-
mara. Para evitar esto, no debe dejar la misma ima-
gen visualizada en tal pantalla durante largos perío-
dos de tiempo.
• Esta cámara no puede usar la transferencia de datos
por cable con otras cámaras digitales CASIO.
1 Cables
El tipo de cable que debe usar depende en el tipo de equipo
que está conectando.
2 Cable USB especial
Cuando se conecta a una computadora, utilice el cable USB
y software controlador USB que viene con la cámara.
3 Cable de video especial que viene con la cámara
Computadora
S-100
Televisor
S-99
Terminal
VIDEO OUT
Puerto
USB
Terminal
DIGITAL
CONECTANDO A OTRO EQUIPO
S-99
Conectando a un televisor
Las imágenes que se visualizan en la pantalla del monitor
de la cámara, ya sea para la grabación o reproducción
también pueden visualizarse sobre la pantalla de un
televisor conectado.
CONECTANDO A OTRO EQUIPO
1.
Conecte un extremo del cable de video a la
cámara y el otro extremo al televisor.
2.
Prepare el televisor para la entrada de video.
Vea la documentación que viene con el televisor para
informarse acerca de cómo hacer esto.
3.
El procedimiento de conexión es el mismo tan-
to para la grabación como la reproducción.
¡IMPORTANTE!
• Para conectar a esta cámara, un televisor debe tener
un terminal de entrada de video similar a la mostrada
en la ilustración.
• La capacidad de pila (página S-30) y otras presenta-
ciones que normalmente aparecen en la pantalla del
monitor de la cámara también se visualizan sobre la
pantalla del televisor.
Seleccionando el modo de señal de salida de video
Puede seleccionar entre dos modos de salida de video co-
munes: NTSC o PAL.
El sistema de video que debe usar depende en el país en
donde piensa usar la señal de video. En los Estados Unidos
y Japón, por ejemplo, deberá usar NTSC, pero en Europa
necesitará usar el sistema PAL.
Compruebe con su tienda local de aparatos eléctricos si no
está seguro acerca de qué modo de video debe usar en su
país.
¡IMPORTANTE!
Seleccionando PAL ocasiona que la pantalla del moni-
tor se ponga en blanco durante la salida de video.
1.
Presione MENU.
2.
Seleccione “Set Up” “Video Out”.
3.
Seleccione el modo de video que desea usar.
INPUT
VIDEO
LR
AUDIO
TV
Cable de video
accesorio
Terminal
VIDEO OUT
Terminal VIDEO IN
CONECTANDO A OTRO EQUIPO
S-100
Conectando a una computadora personal
Los accesorios siguientes se incluyen con la cámara para
facilitar la conexión a una computadora, y transferir y organi-
zar sus imágenes.
Cable USB
Software controlador USB (en CD-ROM)
Cable de transferencia de datos
Aplicación Photo Loader (en CD-ROM)
Conexiones de puerto USB
Los accesorios y el puerto USB de la cámara facilitan la co-
nexión a una computadora equipada con un puerto o toma
USB. Primero instale el software controlador USB que viene
con la cámara en su computadora, y luego utilice el cable
USB especial para hacer la conexión. Una vez conectado,
puede ver las imágenes en la presentación de la computa-
dora y almacenar imágenes en el disco duro.
• Para informarse acerca de cómo instalar el software con-
trolador en su computadora, vea el manual de instruccio-
nes separado.
Requerimientos de sistema
Windows
Computadora IBM PC/AT o
compatible con Windows 2000
o Windows 98 preinstalado, o
Windows 98 preinstalado y ac-
tualizado a Windows 2000.
Procesador CPU 486 o más
alto (se recomienda Pentium).
Unidad de CD-ROM (para la
instalación).
Teclado y ratón o dispositivo
de ingreso equivalente.
Puerto USB disponible.
*
Bajo las condiciones siguientes no
se garantiza una operación
adecuada:
Una computadora con sistema
operativo actualizado desde
Windows 95 o Windows 3.1 a
Windows 98.
Una computadora con sistema
operativo actualizado desde
Windows 95 o Windows NT a
Windows 2000.
*
Esta unidad USB no funciona bajo
Windows 3.1, Windows 95 o
Windows NT.
* En el caso de Windows 2000, la
operación apropiada es
garantizada solamente para
Windows 2000 Profesional.
Macintosh
Sistema operativo (OS) Mac
8.5 o más alto, sistema opera-
tivo Mac 8.1 con extensiones
de sistema USB (se requiere
la actualización iMac Update
1.0).
Power PC G3.
• Unidad de disco CD-ROM
(para la instalación).
Teclado y ratón o dispositivo
de ingreso equivalente.
Puerto USB disponible.
* El controlador USB puede no funcionar correctamente
bajo ciertas configuraciones de hardware.
CONECTANDO A OTRO EQUIPO
S-101
Conexión de puerto USB
Puerto USB de
computadora
Grande
Puerto USB
de cámara
Cable USB
Pequeño
¡IMPORTANTE!
Siempre que conecte el cable USB a la cámara, ase-
gúrese que la marca de la flecha sobre el enchufe, se
alinea apropiadamente con la marca de la flecha en el
lado del terminal de la cámara.
• Enchufe los conectores USB en los puertos en toda
su extensión. Una conexión incorrecta puede resultar
en una operación inadecuada.
La cámara no es energizado por el cable USB. Ase-
gúrese de usar el adaptador de CA opcional para
energizar la cámara siempre que utilice la conexión
de cable USB.
No desconecte el cable USB mientras una operación
de comunicación de datos se encuentra en progreso.
Haciéndolo puede alterar los datos de la memoria.
Conexión del cable de transferencia de datos
Para conectar su computadora personal a través del termi-
nal DIGITAL de la cámara, puede usar el cable de transfe-
rencia de datos que viene con la cámara. Entonces podrá
almacenar las imágenes en el disco duro de su computado-
ra usando la aplicación Photo Loader.
Para informarse en cómo instalar el software Photo Loader
en su computadora vea el manual de instalación separado.
Conectando la cámara a una computadora con el ca-
ble USB ocasiona que aparezca el indicador “USb” en
la presentación de la cámara. Esto simplemente sig-
nifica que el cable está conectado pero no significa
que la cámara está siendo reconocida por la computa-
dora como un dispositivo de almacenamiento externo.
Realice la operación requerida en su computadora
para verificar si la cámara está siendo reconocida por
la computadora como un dispositivo de almacena-
miento externo.
• La comunicación de datos mediante USB se habilita
siempre que conecta el cable USB, sin tener en cuen-
ta si la cámara se encuentra en el modo PLAY o modo
REC.
Después el cable USB después que haya finalizado
con la comunicación de datos.
• No se puede desactivar la cámara mientras el cable
USB se encuentra conectado. Primero desconecte el
cable USB cuando desea desactivar la cámara.
CONECTANDO A OTRO EQUIPO
S-102
Macintosh
La conexión del cable de transferencia de datos y operación
de la aplicación Photo Loader no es soportada en una com-
putadora Apple Macintosh.
Terminal RS-232C
(D-Sub de 9
contactos)
Cable de transferencia
de datos
Terminal DIGITAL
Windows 2000, 98, 95, NT Workstation 4.0
El cable de transferencia de datos puede conectarse a una
computadora IBM PC/AT o compatible que tenga un terminal
serie RS-232C con conector D-Sub9.
¡IMPORTANTE!
Para informarse acerca de los requerimientos de sis-
tema vea la documentación que viene con la aplica-
ción Photo Loader.
Asegúrese de desactivar la alimentación de la cáma-
ra, computadora y todos los periféricos (monitor, uni-
dad de disco, etc.) conectados a la computadora an-
tes de conectar la cámara digital con el cable de
transferencia de datos.
Después de conectar la cámara a la computadora, ali-
nee el interruptor POWER/Function con PLAY y luego
active la computadora. Tenga en cuenta que la comu-
nicación de datos con una computadora no es posible
mientras el interruptor POWER/Function se encuen-
tra en la posición REC.
No conecte ni desconecte el cable mientras la aplica-
ción Photo Loader está activa. Haciéndolo puede oca-
sionar problemas con la ejecución del programa, pue-
de alterar los datos, y puede dañar la cámara y su
computadora.
• La transferencia de datos mientras la energía de las
pilas está baja, puede resultar en un apagado repenti-
no de la cámara. Debido a ésto, se recomienda el uso
del adaptador de CA opcional siempre que se realizan
comunicaciones de datos con la cámara.
Esta cámara no soporta la comunicación de datos con
ninguno de los software de aplicaciones de enlace a
PC de CASIO disponibles opcionalmente: LK-1, LK-
1A, LK-10V, LK-11W, LK-2, LK-2A, LK-2V y LK-21.
TRANSFERENCIA DE DATOS MEDIANTE INFRARROJOS
S-103
TRANSFERENCIA DE DATOS MEDIANTE INFRARROJOS
Esta cámara puede realizar una comunicación de datos IrDA
con equipos digitales que soportan el protocolo IrTran-P.
Las capacidades de transferencia de datos le permiten
intercambiar datos de imagen con otra cámara digital sin
ninguna conexión física.
Esta cámara utiliza el protocolo IrTran-P, que fue desarro-
llado en conjunto por la NTT, Sony, Sharp, Okaya
Systemware y CASIO, para proporcionar un medio para la
transferencia de imágenes fijas de las cámaras digitales
usando señales infrarrojas. (Enero de 1998).
¡IMPORTANTE!
• La comunicación IrTran-P puede realizarse solamente
con equipos que pueden utilizar el protocolo IrTran-P.
• Durante la transferencia de datos de imagen mediante
IrTran-P, la identificación ID (serie de identificación del
producto) del otro equipo se muestra sobre la pantalla
del monitor de la cámara. La ID normalmente muestra el
nombre del fabricante y producto, pero puede no apare-
cer ninguna ID, dependiendo en cómo el equipo fue pre-
parado (ajustes básicos) por el fabricante.
Cuando se realiza una comunicación de datos mediante
IrTran-P con otra cámara QV-3000EX/Ir, las imágenes
son transferidas tal como son, sin ningún cambio en el
tamaño (2048 x 1536 o 1024 x 768 pixeles).
Cuando se usa la comunicación de datos mediante
infrarrojos usando IrTran-P a una cámara digital CASIO
QV-770, QV-3000EX/Ir, las imágenes de 2048 x 1536 y
1024 x 768 pixeles son convertidas a imágenes de 640 x
480 pixeles.
La manera en cómo son afectadas por la transferencia
mediante IrTran-P con otro equipo depende en el otro
equipo.
Recepción de datos
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione / .
Esto ocasiona que aparezca la pantalla de espera de
recepción.
3.
Alinee el puerto de infrarrojos de la cámara
con el puerto de la unidad que envía, e inicie la
operación de envío.
Vea la documentación que viene con la unidad que
envía, para los detalles acerca de su operación.
TRANSFERENCIA DE DATOS MEDIANTE INFRARROJOS
S-104
4.
Alinee el puerto de infrarrojos del dispositivo
receptor que soporte el protocolo IrTran-P.
Ubique las cámaras de modo que se encuentren a
una distancia de 10 cm a 30 cm una de otra.
Para cancelar la operación de envío de datos de ima-
gen, presione MENU.
Envío de datos
La transferencia de una imagen de película o panorámica a
otro modelo de cámara digital (que no sean los modelos QV-
3000EX/Ir), ocasiona que las imágenes sean agrupadas.
Tales imágenes no pueden reproducirse en otros modelos
de cámaras digitales CASIO. Puede enviar una sola imagen
específica.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Utilice [] y [] para seleccionar la imagen que
desea enviar.
3.
Presione / .
Esto ocasiona que aparezca la pantalla de espera de
envío.
TRANSFERENCIA DE DATOS MEDIANTE INFRARROJOS
S-105
En caso de no poder establecerse una conexión IrDA pue-
de significar que el dispositivo que está tratando de comu-
nicar no soporta la norma IrDA, o que las aplicaciones que
se están usando no son compatibles. Cuando esto suce-
de, para la transferencia de datos probablemente tendrá
que conectar la cámara a la computadora con un cable dis-
ponible separadamente.
Precauciones para la transferencia de da-
tos mediante infrarrojos
• Cerciórese de que los puertos de infrarrojos de la unidad
que envía y de la unidad que recibe se encuentran apun-
tando directamente uno con otro, y que no hay nada blo-
queando el paso entre ellos.
Para evitar problemas que puedan ocurrir debido a una
pérdida repentina de energía de pila durante una transfe-
rencia de imagen mediante infrarrojos, recomendamos
que al transferir las imágenes utilice el adaptador de CA
especificado para esta cámara.
Evite realizar transferencias de datos mediante infrarrojos
en áreas expuestas a la luz directa del sol u otra fuente de
iluminación.
• Tales condiciones como luz exterior natural, baja energía
de las pilas, demasiada distancia entre los puertos
infrarrojos, y desalineación de los puertos de infrarrojos
pueden ocasionar fallas en la transferencia de imágenes o
alteración de los datos.
La transferencia adecuada de datos de imagen es imposi-
ble cuando hay algo interfiriendo entre los puertos de
infrarrojos.
No ubique ningún dispositivo que emita señales infrarrojas
(tales como unidades de control remoto) o luz fluorescente
en la cercanías de la cámara, mientras se encuentra reali-
zando transferencias de imágenes mediante infrarrojos.
USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA
S-106
Ajustando para acceder a los contenidos de la tarjeta
de memoria CompactFlash desde su computadora
Para acceder a los contenidos de una tarjeta de memoria
con su computadora, puede usar cualquiera de los tres mé-
todos descritos a continuación.
Para almacenar imágenes de la tarjeta de memoria a su
computadora, puede usar el software Photo Loader.
Ranura de la tarjeta de memoria
CompactFlash
Si su computadora tiene una ranura de tarjeta de memoria
CompactFlash, inserte la tarjeta de memoria de la cámara
en la ranura.
Ranura de tarjeta PC
En este caso necesita un adaptador de tarjeta PC CASIO
CA-10 disponible opcionalmente. Para los detalles en el uso
de este tipo de configuración, vea las instrucciones que vie-
nen con el adaptador de tarjeta PC CASIO CA-10 y la docu-
mentación que viene con su computadora.
USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA
Otras configuraciones de computadora
personal
Para leer los contenidos de la tarjeta de memoria, algunas
computadoras personales requieren de un lector/escritor de
tarjeta PC disponible separadamente y el adaptador de tar-
jeta PC CASIO CA-10. Para los detalles en el uso de este
tipo de configuración, vea las instrucciones que vienen con
el lector/escritor de tarjeta PC y el adaptador de tarjeta PC.
USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA
S-107
Datos de tarjeta de memoria
Las imágenes grabadas con esta cámara y otros datos son
almacenados en la tarjeta de memoria usando el protocolo
DCF (Design rule for Camera File system). El protocolo
DCF está diseñado para facilitar el intercambio de imágenes
y otros datos entre cámaras digitales y otros dispositivos.
Protocolo DCF
Los dispositivos DCF (cámaras digitales, impresoras, etc.)
pueden intercambiar imágenes unos con otros. El protocolo
DCF define el formato para los datos de archivo de imáge-
nes y la estructura del directorio para la tarjeta de memoria,
de modo que las imágenes puedan ser vistas usando una
cámara DCF de otro fabricante, o imprimir en una impresora
DCF.
Además de soportar el protocolo DCF, su cámara digital
CASIO también muestra las fechas en los nombres de car-
petas de imagen y nombres de archivos de imagen, lo cual
facilita la gestión de los datos.
Arbol jerárquico de directorio de la tarjeta
CompactFlash
. . .
. . .
. . .
. . .
<¥DCIM¥> (Carpeta pariente)
INDEX.HTM (Archivo principal Card Browser)
QVCAM.QVS (Archivo de gestión)
HTML (Carpeta Card Browser)
INDEX2.HTM
()
MENU.HTM
100_MMDD (Carpeta de imagen principal)
100_MMDD.QVS (Archivo de administración)
MMDD0001.JPG (Archivo de imagen principal)
MMDD0002.JPG (Archivo de imagen principal)
MMDD0003.AVI (Archivo de película principal)
PREVIEW (Carpeta de visualización previa)
DATA.HTM
()
INDEX1.HTM
MMDD0001.JPG (Archivo de imagen de visualización previa)
MMDD0002.JPG (Archivo de imagen de visualización previa)
MMDD0003.JPG
()
101_MMDD (Carpeta de imagen)
102_MMDD (Carpeta de imagen)
<¥MISC¥> (Carpeta de archivos DPOF)
AUTPRINT.MRK (Archivo DPOF)
Archivos Card Browser: Archivos y carpetas
requeridos para la presentación de Card
Browser
Archivos Card Browser: Archivos y carpetas
requeridos para la presentación de Card
Browser
Archivo de imagen de visualización previa
para archivo de película
USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA
S-108
Contenidos de las carpetas y archivos
Carpeta pariente
Contenidos: Todos los archivos usados por la cámara
digital.
Archivo principal Card Browser
Contenidos: Plantilla para Card Browser, que se usa para
ver las imágenes de visualización previa con un navegador
de Web.
Archivo de gestión
Contenidos: Información acerca de la gestión de carpetas,
secuencia de imagen, etc.
Carpeta de archivos DPOF
Contenidos: Archivos DPOF
Archivo DPOF
Contenidos: Datos de impresora
Carpeta Card Browser
Contenidos: Archivos usados por Card Browser.
Archivo Card Browser
Contenidos: Datos usados por Card Browser.
Carpeta de imagen principal
Contenidos: Archivos de imágenes grabados por la cámara.
Archivo de imagen principal
Contenidos: Archivo de imagen fija grabado por la cámara.
Archivo de película principal
Contenidos: Archivo de película grabado por la cámara.
Carpeta de visualización previa
Contenidos: Imágenes de la visualización previa.
Archivo de imagen de visualización previa
Contenidos: Imágens de la visualización previa de imáge-
nes fijas y películas usados para las visualizaciones pre-
vias de Card Browser y reproducción temporaria.
Archivos de imágenes que pueden ser usados
por la cámara
Archivos de imágenes grabadas con la cámara digital
CASIO QV-3000EX/Ir.
Archivos de imágenes con protocolo DCF
Ciertas funciones DCF pueden no usarse.
USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA
S-109
Computadora personal
Esta cámara utiliza los archivos de administración para ad-
ministrar la secuencia y atributos de los archivos de imáge-
nes.
Debido a ésto, agregando archivos, borrando archi-
vos, cambiando los contenidos de archivo de gestión, o
cambiando los atributos y secuencia de archivos con su
computadora personal, puede ocasionar que una imagen
panorámica no quede agrupada.
También puede resultar
en una visualización de imagen más lenta en la cámara.
Cuando se transfieren los contenidos de la tarjeta
CompactFlash al disco duro, disco flexible, disco MO u
otros medios de almacenamiento externo, mantenga todo
los contenidos juntos en la carpeta DCIM. Cambiando el
nombre de la carpeta DCIM a una fecha es una buena ma-
nera de organizar sus imágenes. Sin embargo, asegúrese
de cambiar el nombre de esta carpeta de nuevo a DCIM si
llega a volver a copiar de nuevo a la tarjeta de memoria
para reproducir en la cámara. Esta cámara no reconoce
ningún nombre de carpeta que no sea DCIM.
Lo anterior también se cumple con los nombres de las car-
petas dentro de la carpeta DCIM. Estas carpetas deben
retornar sus nombres a los nombres asignados por la cá-
mara siempre que copia la carpeta DCIM de nuevo a la
tarjeta de memoria para reproducir en la cámara.
No borre ni modifique el archivo QVS en ninguna manera.
También recomendamos enfáticamente que después de
transferir datos desde una tarjeta CompactFlash a otro al-
macenamiento externo, que vuelva a formatear la tarjeta y
borrar sus contenidos antes de usarla para grabar más
imágenes.
Navegador de tarjeta
La función Card Browser permite el uso de una aplicación
del navegador para ver las imágenes grabadas con la QV-
3000EX/Ir.
• El archivo HTML generado por esta cámara puede verse
mejor usando el Microsoft Internet Explorer 4.01 o poste-
rior, o Netscape Communicator 4.5 o posterior. No puede
ser vista usando la aplicación Photo Loader.
• Para reproducir los archivos de película AVI, se requiere
de la aplicación QuickTime.
1.
Presione MENU.
2.
Seleccione “Set up” “Card Browser”.
USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA
S-110
NOTA
Presionando DISP en lugar de SET en el paso 3 inicia
inmediatamente la generación de archivo Card
Browser, que se indica mediante el mensaje “One
moment please...” sobre la pantalla del monitor. No
desactive la alimentación de la cámara mientras este
mensaje se encuentra sobre la presentación.
¡IMPORTANTE!
Aunque la pantalla del monitor de la cámara se pone
en blanco al desactivar la alimentación, la lámpara de
operación continúa destellando durante algún tiempo
ya que la cámara genera internamente un archivo
Card Browser (cuando se activa Card Browser).
Realizando cualquiera de las operaciones mientras la
lámpara de operación está destellando, no solamente
para la generación del archivo Card Browser, también
puede resultar en alteración de los datos de la imagen
en la tarjeta CompactFlash.
Tenga en cuenta que un archivo Card Browser puede
alterarse si las pilas se encuentran bajas, o si la tarje-
ta CompactFlash se completa durante la generación
de un archivo.
Si la tarjeta CompactFlash en la cámara tiene una gran
cantidad de archivos sobre la misma, puede llevar bas-
tante tiempo para que la cámara genere los archivos
HTML requeridos y realmente desactivarse después
de deslizar el interruptor POWER/Function a OFF.
Debido a ésto, se recomienda que deje Card Browser
normalmente desactivado, excepto cuando realmente
desea generar archivos HTML.
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el formato y
luego presione SET.
Existen tres formatos Card Browser.
Type1......Este es un formato poderoso que proporciona
información detallada acerca de cada ima-
gen, y también incluye la función Slide Show.
Type2......Este formato es un visualizador con la función
Slide Show.
Type3......Este formato muestra la información sobre
cada imagen. Podrá usarlo usando con
cualquier navegador, sin tener en cuenta su
versión.
Type4......Este formato proporciona una visualización
de imagen básica. Como es la opción más
simple, deberá poder usarla con cualquier
navegador, sin tener en cuenta la versión.
Tenga en cuenta que el formato de Type1 y Type3 usan
Java Script, de modo que su uso requiere Microsoft Internet
Explorer 4.01 o posterior, o Netscape Communicator 4.5 o
posterior.
Activando Card Browser ocasiona que se genere un archivo
HTML siempre que se desactiva la alimentación de la cámara.
Seleccionando “Off” en el paso 3 del procedimiento anterior
desactiva Card Browser.
• La creación de un archivo HTML ocasiona que un archivo
INDEX.HTM y otros archivos se agreguen a la carpeta
DCIM.
USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA
S-111
• Esta cámara genera un archivo Card Browser siem-
pre que desactiva la alimentación. Cuando la tarjeta
en la cámara contiene una gran cantidad de archivos,
puede tomar algún tiempo para que se realice la ope-
ración de generación de archivo. Si no desea un ar-
chivo generado cada vez que desactiva la alimenta-
ción de la cámara, puede desactivar la función Card
Browser.
Cómo usar el archivo HTML
Viendo los contenidos del archivo HTML
Coloque la tarjeta CompactFlash en una ranura de tarjeta de
su computadora (página S-106). Ahora arrastre y deje caer
el archivo INDEX.HTM (en la carpeta DCIM) en su
navegador Web para visualizar una lista de todas las imáge-
nes contenidas en la tarjeta CompactFlash.
Para informarse acerca de cómo importar datos desde una
tarjeta de memoria, vea la parte titulada “Ajustando para ac-
ceder a los contenidos de la tarjeta de memoria
CompactFlash desde su computadora” (S-106) y “Conec-
tando a una computadora” (S-100).
Haciendo clic en un nombre de carpeta visualiza los datos
siguientes acerca de las imágenes contenidas en la carpeta.
Imagen Nombre de archivoNombre de carpeta
USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA
S-112
Información de imagen
File size (KB) ................. Tamaño de archivo (KB)
Resolution (pixels).........Resolución (pixels)
Quality............................Calidad
Recording mode ............ Modo de grabación
AE ..................................AE
Light metering ................Medición de luz
Shutter speed ................Velocidad de obturación
Aperture stop .................Apertura de diafragma
Exposure comp..............Compensación de exposición
Focusing mode ..............Modo de enfoque
Flash mode ....................Modo de flash
Sharpness......................Nitidez
Saturation ......................Saturación
Contrast .........................Contraste
White balance ................Equilibrio de blanco
Digital zoom ...................Zoom digital
Date ...............................Fecha
Model .............................Modelo
Haga clic en Index para retornar a la lista de imágenes.
Imagen
Nombre
de archivo
Información
de imagen
Almacenando un archivo HTML
Puede usar la aplicación Photo Loader, para almacenar
fácilmente las imágenes en el archivo HTML a una compu-
tadora. Para los detalles vea la documentación que viene
con la aplicación Photo Loader.
Antes de usar la tarjeta CompactFlash nuevamente (luego
de almacenar sus imágenes en otro medio), borre todos
los archivos actuales o formatee de nuevo la tarjeta.
En el caso de Type1 y Type3, Slide Show visualiza imáge-
nes del tamaño de 1024 x 768 pixeles en el mismo tamaño
que las imágenes de 2048 x 1536 pixeles.
La pantalla de índice utiliza los contenidos de la carpeta de
visualización previa (página S-107). Las imágenes copia-
das desde otra cámara digital o una computadora pueden
no tener una visualización previa, y de esta manera no
aparecerán en la pantalla de índice. Si esto llega a ocurrir,
pase visualizando las imágenes sobre la pantalla del moni-
tor hasta que aparezcan las imágenes copiadas. En este
momento, la cámara genera automáticamente una imagen
de visualización previa, que ahora aparecerá sobre la pan-
talla de índice Card Browser.
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-113
Grabación
1. Coloque las pilas correctamente (página S-38).
2. Cambie las cuatro pilas por un juego de pilas
nuevas (página S-38).
3. Utilice solamente el adaptador de CA
recomendado.
1. Vuelva a activar la alimentación.
2. Cambie las cuatro pilas por un juego de pilas
nuevas (página S-38).
3. Cambie las pilas de manganeso por pilas
alcalinas, de litio de Ni-MH.
Cambie las cuatro pilas por un juego de pilas nue-
vas (página S-38).
1. Alinee el interruptor POWER/Function con REC.
2. Espere hasta que la carga de la unidad de flash
haya finalizado.
3. Borre las imágenes que no necesite más en la
cámara.
4. Coloque una tarjeta de memoria.
1. Limpie el objetivo.
2.
Apunte la cámara de modo que el sujeto que desea
enfocar se encuentre dentro del cuadro de enfoque.
3. Cambie al modo manual y enfoque manualmente.
4. Utilice un trípode para estabilizar la cámara.
1. Pilas no colocadas correctamente.
2. Pilas agotadas.
3. Adaptador de CA diferente.
1. Apagado automático.
2. Energía baja de las pilas.
3. Se están usando pilas de manganeso.
Las pilas están por agotarse.
1. El interruptor POWER/Function está alineado
con PLAY.
2. La unidad de flash no carga.
3. Mensaje “MEMORY FULL” sobre la pantalla del
monitor.
4. Capacidad de memoria insuficiente o no hay tar-
jeta de memoria colocada en la cámara.
1. Objetivo sucio.
2. El sujeto que desea enfocar no se encuentra en
el cuadro de enfoque.
3. Condiciones que hacen que sea imposible obte-
ner un enfoque apropiado.
4. La cámara está inestable o sacudiéndose.
SOLUCION DE PROBLEMAS
Síntoma Causa posible Acción a tomar
Fuente de alimentación
Sin alimentación.
Falla de alimentación
repentina.
Indicador
sobre la pantalla de CL.
No se graba al presionarse
el botón disparador.
El enfoque automático no
puede enfocar la imagen.
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-114
Asegúrese de que el sujeto que desea enfocar se
encuentra dentro del cuadro de enfoque automáti-
co en el momento de grabar la imagen.
Cambie las cuatro pilas por un juego de pilas nue-
vas (página S-38).
1. Enfoque la imagen antes de grabarla.
2. Utilice el modo de enfoque automático para las
tomas de escenas y grupos.
3. Utilice el modo macro para las tomas de prime-
ros planos.
Gire la perilla de dioptría hasta que el área dentro
del cuadro de enfoque automático aparezca claro.
Dispare con luz incandescente u otra luz que no
sea fluorescente (página S-49).
1. Seleccione el modo de grabación de película
(página S-62).
2. Borre las imágenes que no necesita más de la
memoria de la cámara.
1. Cambie las cuatro pilas por un juego de pilas
nuevas (página S-38).
2. No abra la cubierta de la tarjeta de memoria has-
ta que la imagen se grabe completamente.
El ajuste de enfoque no es correcto.
Energía baja de las pilas.
1. Falla de enfocar la imagen mientras la cámara
se encuentra en el modo manual.
2. Intento de grabar paisajes o retratos en el modo
macro.
3. Intento de usar el modo de enfoque automático
mientras el sujeto se encuentra dentro de una
distancia de 50 cm de la cámara.
La dioptría no está ajustada correctamente.
Interior con luz fluorescente.
1. El modo de grabación de película no está
seleccionado.
2. Capacidad insuficiente de la memoria de la
cámara.
1. Caída de la alimentación antes de que la imagen
sea almacenada en la memoria.
2.
La cubierta de tarjeta de memoria fue abierta an-
tes de almacenarse completamente la imagen.
La imagen grabada está
fuera de enfoque.
Falla de alimentación du-
rante la operación del dis-
parador automático.
La imagen de la pantalla del
monitor está fuera de foco.
La imagen del visor está
oscura.
Brillo y colores pobres cuan-
do se opera en interiores.
No se puede llevar a cabo
una grabación de película.
La imagen grabada no que-
da almacenada.
Síntoma Causa posible Acción a tomar
Grabación
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-115
1. Oriente la cámara de modo que la luz no incida
directamente en el objetivo.
2. Utilice el menú de grabación para cambiar a una
calidad de imagen más alta para la grabación.
Espere hasta que una imagen se encuentre sobre
la pantalla del monitor antes de llevar a cabo una
operación de botón.
1. Los sistemas de gestión de archivo de cámaras
que no soportan DCF son diferentes del que usa
esta cámara. Esta cámara no puede leer tarje-
tas grabadas con tales cámaras.
2. Permita más espacio disponible en la tarjeta de
memoria borrando algunas de sus imágenes u
otros datos.
1. Conecte correctamente usando el cable de vi-
deo (página S-99).
2. Ajuste el TV correctamente.
3. Cambie el modo de video.
Utilice la aplicación Photo Loader para transferir las
imágenes editadas de nuevo a la cámara.
Desproteja las imágenes que desea borrar (página
S-89).
1. Reflexión de luz solar o luz de otra fuente.
2. Ajuste de la calidad de imagen.
Operación de botón durante cambio de página.
1. Grabación de imágenes de tarjeta de memoria
usando una cámara que no soporta DCF.
2. Archivos de gestión requeridos para visualizar
las imágenes no pueden ser creados.
1. Conexión de cámara-TV incorrecta.
2. Ajuste de TV erróneo.
3. Selección de un modo de video equivocado.
Las imágenes se encontraban en una tarjeta de
memoria cuando fueron abiertas en la computadora
para la edición, y luego fueron vueltas a almacenar
de nuevo a la tarjeta de memoria.
Todas las imágenes están protegidas.
Síntoma Causa posible Acción a tomar
Los colores de la imagen
grabada son diferentes de
los de la presentación en el
momento en que se compo-
ne la imagen.
Botón []/[] no opera du-
rante la presentación de
nueve páginas.
No se puede encontrar una
imagen.
La cámara está conectada
a un televisor, pero los
contenidos del monitor de
la pantalla de CL no
aparecen sobre la pantalla
del televisor.
Las imágenes no pueden
visualizarse cuando son
transferidas de nuevo a la
cámara desde una
computadora.
La operación de borrado no
funciona.
Reproducción
Borrado
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-116
Seleccione una función diferente o cambie al modo
de grabación.
Quite las pilas y desconecte el adaptador de CA si
está usando uno. Vuelva a colocar la fuente de ali-
mentación y active la cámara. Si aun no funciona,
comuníquese con un concesionario o centro de ser-
vicio autorizado CASIO.
Desactive la función de protección de pantalla
(página S-84).
1. Salga de la condición de sueño.
2. Después de completarse una operación de co-
municación usando un cable USB desenchufe el
cable USB desde la cámara.
1. Comuníquese solamente con los dispositivos
que soportan el protocolo IrTran-P.
2. Oriente los puertos infrarrojos de los dos dispo-
sitivos de modo que se enfrenten directamente
uno al otro (página S-104).
3. Aleje los dispositivos de envío y recepción de la
fuente del problema.
4. Evite la comunicación de datos mediante
infrarrojos a la luz directa del sol.
Síntoma Causa posible Acción a tomar
Otros
No se pueden seleccionar
los ítemes en el menú de
reproducción.
No opera ningún botón o
interruptor.
Slide Show se inicia
aunque no se encuentra
seleccionada.
No aparece nada sobre la
pantalla del monitor.
No se puede realizar la co-
municación de datos me-
diante infrarrojos.
Algunas funciones no son válidas para la reproduc-
ción de ciertos tipos de imágenes.
Falla debido a carga electrostática o un fuerte
impacto.
La cámara está conectada a una computadora.
Activación de la función de protección de pantalla.
1. La cámara está en la condición de sueño (des-
canso).
2. Una comunicación usando el cable USB se en-
cuentra en progreso.
1. El otro dispositivo no soporta el protocolo
IrTran-P.
2. Las unidades de recepción y transmisión no se
encuentran posicionadas correctamente.
3. Objeto bloqueando el paso de la señal, otro dis-
positivo usando rayos infrarrojos en las cerca-
nías, o iluminación fluorescente.
4. Luz solar directa.
MENSAJES
S-117
Este mensaje aparece cuando no hay suficiente
memoria para realizar una grabación panorámica.
Borre algunas imágenes desde la tarjeta de memo-
ria para dejar espacio para la imagen nueva.
Siempre que una tarjeta de memoria comienza a
funcionar anormalmente, lleve a cabo el procedi-
miento siguiente.
¡Importante!
El procedimiento descrito a continuación borra
todas las imágenes almacenadas en la tarjeta
de memoria. Cerciórese de que todas sus
imágenes importantes se encuentran copiadas
en el disco duro de una computadora u otro
medio de almacenamiento antes de realizar
este procedimiento.
Para volver a hacer el formato de una tarjeta de
memoria
1. Conecte el adaptador de CA a la cámara y cam-
bie a la alimentación por CA o coloque un juego
de pilas nuevas dentro de la cámara.
Una falla de alimentación mientras se está reali-
zando la operación de formato cancela la opera-
ción de formato.
2. Presione MENU.
MENSAJES
Can’t play
PANORAMA
CF ERROR
You must format the
CompactFlash card
before using it with
this camera.
FORMAT
MENU
MEMORY FULL
Change quality or
delete unneeded
images.
MEMORY FULL
Delete unneeded
images.
NO FORMAT
3. Utilice [] y [] para seleccionar “Yes”, y luego
presione SET.
Seleccione MENU si desea cancelar el procedi-
miento de borrado sin borrar nada.
La finalización de la operación de formato se in-
dica por el mensaje “NO IMAGE” apareciendo en
la pantalla del monitor. Este mensaje también
indica que la tarjeta de memoria fue formateada
exitosamente.
No hay suficiente memoria para grabar en el modo
de calidad actual. Cambie a otro modo de calidad, o
borre algunas imágenes de la tarjeta de memoria
(páginas S-55, 91).
No hay suficiente memoria para una grabación
adicional. Borre algunas imágenes de la tarjeta de
memoria (página S-91).
La carpeta DCIM u otro archivo (página S-107) no
pueden crearse debido a una insuficiente memo-
ria cuando se transfieren los datos desde una
computadora a la tarjeta de memoria. Utilice su
computadora para borrar las imágenes innecesa-
rias y obtener espacio en la tarjeta de memoria
para las imágenes que desea transferir. También
puede presionar el botón MENU y formatear la
tarjeta de memoria en la cámara, pero haciéndolo
también borra todos los archivos de imágenes al-
macenados actualmente en la tarjeta de memoria.
La tarjeta de memoria no está formateada. Realice
el formato de la tarjeta antes de intentar usarla (pá-
gina S-35).
MENSAJES
S-118
RECORD ERROR
REPLACE BATTERY!
There are no images
on this memory card!
This camera cannot
display the image
you selected!
No hay tarjeta de memoria instalada en la cámara.
Este mensaje aparece cuando la imagen que está
tratando de grabar no puede ser comprimida por al-
guna razón. Trate de cambiar el ángulo de la cáma-
ra al sujeto.
La energía de pila está baja. La alimentación de la
cámara se desactiva automáticamente después
que aparece este mensaje.
No hay imágenes almacenadas en la tarjeta de
memoria.
El archivo de imagen JPEG que está tratando de
visualizar se encuentra alterado o con un formato
que no es compatible con la cámara.
ESPECIFICACIONES
S-119
ESPECIFICACIONES
Borrado de imagen ...........Una sola imagen, todas las imágenes en
una carpeta, todas las imágenes en la
memoria (con protección de memoria).
Elemento de imagen .........
CCD de 1/1,8 de pulg. (Total de pixeles:
3.340.000; Pixeles efectivos: 3.240.000).
Objetivo ..............................F2 a 2,5; f = 7 a 21 mm (equivalente a
un objetivo de 33 a 100 mm para el sis-
tema de película de 35 mm).
Zoom ...................................Zoom óptico, 3X; zoom digital: 6X (en
combinación con el zoom óptico).
El tamaño de imagen es de 1024 x 768
pixeles cuando se usa el zoom digital.
Enfoque ..............................Enfoque automático con detección de
contraste, enfoque manual con el modo
macro y bloqueo de enfoque.
Gama de enfoque ..............Enfoque normal:0,3 m a infinito.
Enfoque macro: 6 cm a 30 cm (zoom 1x).
9 cm a 30 cm (zoom 2x).
La gama de enfoque es la distancia des-
de la superficie del objetivo al sujeto.
Control de exposición
Medición de luz: ..............Múltiples patrones, punto central, pun-
tual mediante CCD.
Exposición:......................
Exposición automática (AE) programa-
da, exposición automática (AE) con
prioridad de obturación, exposición au-
tomática (AE) con prioridad de apertura.
Gama de exposición: ......Aproximadamente EV7 a EV16.
Obturador ...........................Obturador electrónico CCD, obturador
mecánico, 2 a 1/1000 de segundo.
Descripción ........................ Cámara digital.
Modelo ................................QV-3000EX/Ir.
Formato de grabación
de archivo de imagen .......Imágenes fijas (incluyendo las panorá-
micas): JPEG (Exif. Ver. 2.1), estándar
DCF (Design rule for Camera File
system), compatible con DPOF, Pelícu-
las: AVI.
Medio de grabación .......... Tarjeta de memoria CompactFlash
(Tipo I/II).
Tamaño de imagen
grabada (en pixeles) .........2048 x 1536 pixeles, 1024 x 768 pixeles.
Capacidad de memoria estándar, número de archivos de imagen,
tamaño de imagen generada de computadora
Tamaño
de imagen
(pixeles)
2048
x
1536
1024
x
768
Calidad
FINE
NORMAL
ECONOMY
FINE
NORMAL
ECONOMY
memoria de
8MB
5
imágenes
6
imágenes
11
imágenes
19
imágenes
27
imágenes
43
imágenes
memoria de
64MB
43
imágenes
60
imágenes
99
imágenes
167
imágenes
229
imágenes
365
imágenes
memoria de
340MB
245
imágenes
342
imágenes
562
imágenes
943
imágenes
1292
imágenes
2054
imágenes
Número de imágenes
Tamaño de
archivo
1.4
MB/imagen
1
MB/imagen
600
KB/imagen
350
KB/imagen
250
KB/imagen
150
KB/imagen
Estático
Película
Las cifras anteriores son solamente aproximaciones.
Capacidad de almacenamiento Aproximadamente 300KB/segundo.
Tiempo de grabación
30 segundos por película (NORMAL)
10 segundos por película (PAST)
ESPECIFICACIONES
S-120
Apertura..............................F2 a F8 cambio automático o cambio
manual.
Equilibrio de blanco.......... Automático/Fijo (4 modos), cambio ma-
nual.
Disparador automático ..... 10 segundos, 2 segundos.
Flash incorporado
Modos de flash:...............AUTO, ON, OFF y reducción de ojos
rojos.
Alcance del flash:............Aproximadamente 0,5 a 4 metros.
Funciones de grabación.....
Un disparo, continuo, película,
panorama, paisaje, escena nocturna,
retrato, disparador automático, macro
.
Monitor................................TFT de 1,8 pulgadas, pantalla de CL
HAST de color y bajo resplandor
(122.100 pixels, 555 x 220).
Visor ....................................Monitor con pantalla de CL o visor óptico.
Reloj ....................................Reloj digital de cuarzo incorporado
para la grabación y almacenamiento de
la hora y fecha con datos de imagen;
calendario automático hasta el 2049.
Terminales de
entrada/salida .................... DIGITAL IN/OUT, Puerto USB (mini-
puerto especial), conector del adapta-
dor de CA, VIDEO OUT (NTSC y PAL).
Comunicación
mediante infrarrojos .........IrDA1,1 cumpliendo con IrTran-P.
Fuente de alimentación ....Cuatro pilas de litio o alcalinas de tama-
ño AA. Cuatro pilas recargables de ní-
quel metal hidrido de tamaño AA (NP-
H3). Adaptador de CA (AD-C620). Car-
gador/adaptador de CA (BC-3HA)
Las cifras anteriores son solamente aproximaciones.
Las guías anteriores se basan en los tipos de pila siguientes:
Alcalina: MX1500 (AA) DURACELL ULTRA
Litio: Energizer
La duración de pila varía con la marca.
Los valores de grabación continua muestran el número de disparos sin usar el
flash. El número de disparos depende en el uso del flash, y si el flash está
activado o desactivado.
Consumo de energía.........Aproximadamente 6,6 W.
Dimensiones ......................134,5(Al) x 80,5(An) x 57,5(Pr) mm.
Peso ....................................Aprox. 320 g (sin las pilas).
Accesorios estándar .........Tarjeta de memoria CompactFlash de 8
MB, correa de cuello, tapa del objetivo,
retén de la tapa, estuche blando, cable
USB especial, cable de video, cable de
transferencia de datos, CD-ROM, cua-
tro pilas alcalinas LR6, referencia bási-
ca, manual del usuario del software in-
cluido.
Pilas alcalinas de
tamaño AA LR6.
145 minutos.
210 disparos.
Pilas de litio de
tamaño AA FR6.
270 minutos.
900 disparos.
Tipo de
operación
Reproducción
continua
Grabación
continua
Duración de pilas
Los valores indicados a continuación indican el número de horas antes de
que la pila falle bajo una temperatura de operación normal (25°C). Estos
valores son solamente valores de referencia, y no garantizan que cualquier
juego particular de pilas pueda proporcionar realmente la duración de servi-
cio indicada. Las bajas temperaturas acortan la duración de las pilas.
Pilas de Ni-MH NP-
H3 de tamaño AA.
170 minutos.
660 disparos.
ESPECIFICACIONES
S-121
Esta cámara no tiene una pila separada para energizar su reloj.
Los ajustes del reloj se borran siempre que la cámara queda sin
alimentación durante unas 24 horas (por el agotamiento de las pi-
las mientras no está conectada a un tomacorriente de CA con el
adaptador de CA). Después que la alimentación se reanuda, ya
sea colocando pilas nuevas o conectando a un tomacorriente de
CA, tendrá que ajustar la hora y fecha correcta nuevamente.
• El panel de cristal líquido incorporado en esta cámara es el produc-
to de una ingeniería de precisión, con una rendición de pixeles del
99,99%. Esto también significa, sin embargo que 0,01% de los
pixels puede llegar a no iluminarse o permanecer iluminado en todo
momento.

Transcripción de documentos

Cámara digital con pantalla de CL QV-3000EX/Ir Guía del usuario Español REFERENCIA RAPIDA Esta sección proporciona un bosquejo general de los procedimientos de operación. Colocando las pilas (página S-38) 1 2 2 3 1 1 En la parte inferior de la cámara, deslice el seguro de la cubierta del compartimiento de pilas hacia la parte trasera de la cámara 1) para destrabar la cubierta. (1 Presionando hacia abajo la cubierta del compartimiento de pilas, deslícela hacia el lado de la cámara para liberarla, y luego oscile la cubierta hacia arriba 2). para abrirla (2 Coloque las pilas de modo que sus extremos positivo (+) y negativo (–) se orienten como se muestra en la ilustración. S-2 2 Oscile la cubierta del compartimiento de pilas y luego deslícela hacia el centro de la cámara 1). para asegurarla en posición (1 Deslice el seguro de la cubierta del compartimiento hacia adelante de la cámara para asegurar 2). la cubierta (2 REFERENCIA RAPIDA Colocando una tarjeta de memoria (página S-33) * Colocada en la cámara en el momento de comprarla. 1 2 3 Botón de expulsión ¡La superficie marcada con la flecha debe estar hacia abajo! Abra la cubierta de ranura de la tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria en la cámara de modo que la flecha en la parte delantera de la tarjeta apunte hacia abajo. • Si el botón de expulsión de la tarjeta de memoria está extendido, presiónelo hacia abajo antes de insertar la tarjeta de memoria. S-3 Cierre la cubierta de ranura de la tarjeta de memoria. REFERENCIA RAPIDA Ajustando la Hora y Fecha Actual (página S-45) • Para ajustar la hora y fecha antes de usar la cámara por primera vez, asegúrese de usar el procedimiento en la página S-45. • La asignación del nombre de archivo y estampado de fecha y hora no serán realizados correctamente si la fecha y hora no están ajustados correctamente. S-4 REFERENCIA RAPIDA Grabando imágenes (página S-47) 3 2 Luego de confirmar que la operación de enfoque automático está completa (lámpara de operación de color verde), presione el botón disparador. Luego de componer la imagen en la pantalla del monitor, presione el botón disparador hasta aproximadamente la mitad de su recorrido y sosténgalo allí. • La función de enfoque automático de la cámara enfoca automáticamente la imagen. RE MF C OF / / / F PL AY MO DE MEN U 1 T Utilice la perilla de dioptría para ajustar la visión a través del visor para adecuarse a su vista particular, (página S-51). SET PREVIE W W DISP S-5 Alinee el interruptor POWER/Function con REC. REFERENCIA RAPIDA Reproduciendo las imágenes (página S-78) 2 1 Utilice [ ] y [ ] para pasar visualizando las imágenes almacenadas en la memoria de la cámara. Alinee el interruptor POWER/Function con PLAY. RE MF / MEN C OF / / F PL AY MO DE U T SET PREVIE W DISP S-6 W REFERENCIA RAPIDA Borrando imágenes (página S-91) 1 2 Alinee el interruptor POWER/Function con PLAY. Utilice [ ] y [ ] para seleccionar la imagen que desea borrar. RE MF / OF / MEN 5 Presione [ ] para seleccionar “Yes” y luego presione SET. 3 C / F PL AY MO DE U T SET PREVIE W W Presione el botón PREVIEW/ . 4 Haga una comprobación doble para asegurarse de que realmente desea borrar la imagen seleccionada. DISP • Presione MENU para salir de la operación de borrado de la imagen. S-7 PRESENTACION INDICE S-2 Muchas gracias por la selección de la cámara digital con pantalla de CL QV-3000EX/Ir. Para obtener el máximo rendimiento de la cámara QV-3000EX/Ir, cerciórese de leer cuidadosamente este manual y seguir las instrucciones contenidas INDICE en el mismo. REFERENCIA RAPIDA S-38 FUENTE DE ALIMENTACION Colocando las pilas ................................................. S-38 Usando la alimentación mediante CA ..................... S-42 Ajustes de ahorro de energía .................................. S-43 S-11 CARACTERISTICAS S-16 PRECAUCIONES S-45 AJUSTANDO LA HORA Y FECHA ACTUAL S-20 DESEMBALAJE Ajustando la hora y fecha ........................................ S-45 Seleccionando el formato de fecha ......................... S-46 Usando la tapa del objetivo ..................................... S-21 Fijando la correa de cuello ...................................... S-21 Ajustando la longitud de la correa de cuello ............ S-22 Usando el estuche blando ....................................... S-22 S-47 GRABACION Activando y desactivando la alimentación de la cámara ................................... S-47 Usando el botón disparador ..................................... S-47 Operación de grabación básica ............................... S-48 Detección de orientación de la cámara ................... S-50 Vista previa de la última imagen grabada ................ S-50 Grabación de imágenes bajo una alimentación de pila baja ..................................... S-50 Usando el visor para la grabación ........................... S-51 Usando el bloqueo de enfoque ................................ S-52 Usando el flash ........................................................ S-53 Ajustes de calidad ................................................... S-55 Compensación de exposición .................................. S-56 S-23 GUIA GENERAL Objetivo .................................................................... S-23 Parte superior y presentación .................................. S-24 Costado ................................................................... S-25 Parte inferior ............................................................ S-25 S-28 PANTALLA DEL MONITOR Modo REC ............................................................... S-28 Presentación de indicador ....................................... S-30 Modo PLAY .............................................................. S-30 Pantallas de menú ................................................... S-31 S-33 TARJETAS DE MEMORIA S-58 OTRAS FUNCIONES DE GRABACION Insertando una tarjeta de memoria en la cámara .... S-33 Retirando una tarjeta de memoria desde la cámara ... S-34 Haciendo el formato de una tarjeta de memoria ..... S-35 Usando el modo de disparador continuo ................. S-58 Usando las funciones de zoom ................................ S-59 Enfoque manual ....................................................... S-60 Grabación en el modo de infinito ............................. S-61 S-8 INDICE Usando el modo macro ........................................... S-61 Grabación de película .............................................. S-62 Grabación de imagen panorámica ........................... S-64 Modo de escena nocturna ....................................... S-65 Grabación en el modo de paisaje ............................ S-66 Grabación de retrato ................................................ S-66 Grabación de imagen con prioridad de velocidad de obturación .................................. S-67 Grabación de imagen con prioridad de apertura .... S-67 Grabación monocromática y en sepia ..................... S-68 Usando el disparador automático ............................ S-69 Llevando a cabo el equilibrio de blanco manual ...... S-70 Especificando los ajustes fijados por omisión al activar la alimentación .................. S-71 Usando los menús REC .......................................... S-74 S-89 PROTECCION DE IMAGEN Protegiendo y desprotegiendo una sola imagen ..... S-89 Protegiendo y desprotegiendo una carpeta ............. S-90 Protegiendo y desprotegiendo todas las imágenes en una tarjeta de memoria ............. S-90 S-91 BORRANDO IMAGENES Borrando la imagen almacenada actualmente ........ S-91 Borrando una sola imagen ....................................... S-92 Borrando todas las imágenes en una carpeta ......... S-93 Borrando todas las imágenes desprotegidas .......... S-94 S-95 DPOF Imprimiendo imágenes específicas ......................... S-95 Imprimiendo todas las imágenes ............................. S-97 S-78 REPRODUCCION S-98 CONEXIONES Operación de reproducción básica .......................... S-78 Reproduciendo una película .................................... S-79 Reproducción de imagen panorámica ..................... S-80 Usando el zoom ....................................................... S-81 Visualización de nueve imágenes ............................ S-82 Slide Show ............................................................... S-83 Función de protección de pantalla ........................... S-84 Usando los menús PLAY ......................................... S-85 S-99 CONECTANDO A OTRO EQUIPO Conectando a un televisor ....................................... S-99 Conectando a una computadora personal ............. S-100 S-103 TRANSFERENCIA DE DATOS MEDIANTE INFRARROJOS Recepción de datos ............................................... S-103 Envío de datos ....................................................... S-104 S-87 TIPOS DE CARPETA Precauciones con la carpeta de tarjeta de memoria ... S-87 Seleccionando una carpeta para la reproducción ... S-88 S-9 INDICE • Windows e Internet Explorer son marcas registradas de Microsoft Corporation. • Macintosh es marca registrada de Apple Computer, Inc. • Los logotipos y CompactFlash™ son marcas registradas de SanDisk Corporation. • Otros nombres de compañías, productos y servicios usados aquí pueden ser marcas comerciales o marcas de servicio de sus propietarios respectivos. • El controlador USB utiliza un software provisto por Phoenix Technologies Ltd., Derechos del autor C de 1997 por Compatibility Software. Phoenix Technologies Ltd., todos los derechos reservados. • Las comunicaciones mediante infrarrojos IrDA utilizan el software con protocolo de Phoenix Technologies Ltd., Derechos del autor C de 1997 por Compatibility Software. Phoenix Technologies Ltd., todos los derechos reservados. • IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation. S-106 USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA Ajustando para acceder a los contenidos de la tarjeta de memoria CompactFlash desde su computadora ... S-106 Datos de tarjeta de memoria ................................. S-107 Navegador de tarjeta ............................................. S-109 S-113 SOLUCION DE PROBLEMAS S-117 MENSAJES S-119 ESPECIFICACIONES • CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad ante ningún daño o pérdida que pueda ocasionarse debido al uso de este manual. • CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad ante ninguna pérdida o reclamo hecho por terceras partes que pueda originarse debido al uso de la QV-3000EX/Ir. • CASIO COMPUTER CO., LTD. tampoco asumirá ninguna responsabilidad ante ningún daño o pérdida, ocasionado por el borrado de datos como resultado de una falla en la operación, reparación o cambio de pila. Cerciórese de guardar copias de reserva de todos los datos importantes en otros medios, para protegerlos contra posibles pérdidas. S-10 CARACTERISTICAS CARACTERISTICAS Grabación continua (página S-58) Almacenamiento de datos DSF (página S-107) La grabación continua de imágenes de alta calidad en intervalos de 0,5 segundo es como tener un accionamiento de motor en la cámara. El protocolo de almacenamiento de datos DCF (Design rule for Camera File system) proporciona compatibilidad de imágenes entre la cámara digital y las impresoras. Formato de orden de impresión digital (DPOF) (página S-95) Gestión de imagen simple (página S-109) Las imágenes se almacenan en una tarjeta de memoria CompactFlash de gran capacidad. Una nueva función Card Browser produce de manera rápida y fácil, imágenes miniaturas de referencia de todas las imágenes. Las imágenes pueden ser impresas fácilmente en la secuencia que desea usando una impresora compatible DPOF. DPOF también puede ser usado por servicios de impresión profesional cuando se especifican imágenes para producir impresiones. S-11 CARACTERISTICAS Imágenes panorámicas y de película (páginas S-62, 64) Fácil conexión a otros dispositivos (página S-98) Una memoria intermedia le permite capturar imágenes de eventos que han ocurrido antes de presionar el botón disparador. Una función incorporada le permite combinar hasta nueve imágenes en las tomas panorámicas. Los terminales USB, DIGITAL y VIDEO OUT proporcionan una fácil conexión a otros dispositivos. TV Computadora de escritorio Interfaz gráfica fácil de comprender (página S-28) Todas las operaciones de la cámara pueden realizarse sobre gráficos basados en pantallas de menú interactivo. Una pantalla de CL HAST de alta resolución de CASIO hace que las imágenes de la pantalla sean más claras y con más colores que nunca. Sistema de medición original CASIO La medición de luz incluye una novedosa medición de múltiples patrones. Computadora portátil CCD de megapixel Las imágenes son grabadas por un CCD de 3,34 megapixel para una asombrosa resolución y claridad. Algún ligero ruido de imagen puede ocasionarse cuando se usan velocidades de obturación lentas. S-12 CARACTERISTICAS El zoom 6X se produce usando un zoom óptico de 3X junto con un zoom digital de 2X. Función macro página S-59 Modo de paisaje página S-61 Modo de retrato página S-66 página S-66 Escena nocturna Prioridad de velocidad de obturador (modo S) página S-65 página S-67 S-13 CARACTERISTICAS Pantalla de 9 imágenes Prioridad de apertura (modo A) página S-67 página S-82 Muestra de diapositivas Disparador automático página S-69 Estampado de hora y fecha página S-83 Zoom de presentación 00/2/1 página S-45 página S-81 S-14 CARACTERISTICAS Protección de imagen página S-89 Detección de orientación de la cámara La aplicación Photo Loader automáticamente rota la imagen sobre la pantalla de la computadora, para fijar la orientación de retrato o paisaje. página S-50 S-15 PRECAUCIONES PRECAUCIONES • Mantenga la cámara alejada del agua y otros líquidos, no permita que se moje. La humedad crea el peligro de incendios o descargas eléctricas. No utilice la cámara en exteriores cuando está lloviendo o nevando, en la costa o playa, en el baño, etc. • En caso de que alguna materia extraña ingrese a la cámara, desactive inmediatamente la alimentación, desenchufe el adaptador de CA desde el tomacorriente, y comuníquese con el centro de servicio autorizado CASIO más cercano a su domicilio. Usando la cámara bajo estas condiciones crea el peligro de incendios y descargas eléctricas. • En caso de que observe humo u olores extraños provenientes de la cámara, desactive inmediatamente la alimentación y desenchufe el adaptador de CA desde el tomacorriente. Usando la cámara bajo estas condiciones crea el peligro de incendios y descargas eléctricas. Luego de asegurarse de que no haya más humo saliendo de la cámara, llévela al centro de servicio CASIO más cercano a su domicilio para la reparación. No intente realizar su propio mantenimiento. • Por lo menos una vez al año, desenchufe el adaptador de CA desde el tomacorriente de alimentación y limpie el área alrededor de los contactos del enchufe. El polvo que se acumula alrededor de los contactos puede crear el peligro de incendios. • Si la caja de la cámara llega a fisurarse debido a caídas o debido a un trato inadecuado, desactive inmediatamente la alimentación, desenchufe el adaptador de CA desde el tomacorriente, y comuníquese con el centro de servicio CASIO más cercano a su domicilio. Precauciones generales Siempre que utilice la QV-3000EX/Ir asegúrese de observar las siguientes precauciones importantes. Todas las referencias de este manual a “esta cámara” y “la cámara” se refiere a la cámara digital CASIO QV-3000EX/Ir. • No trate de tomar fotografías ni usar la pantalla incorporada mientras opera un vehículo motorizado o mientras camina. Haciéndolo crea el peligro de accidentes serios. • No trate de abrir la caja de la cámara ni intente realizar sus propias reparaciones. Los componentes internos de alto voltaje pueden crear el peligro de descargas eléctricas al quedar expuestos. Permita que el mantenimiento y tareas de reparación quede en las manos de un centro de servicio autorizado CASIO. • No dispare el flash en dirección de una persona que está conduciendo un vehículo automotor. Haciéndolo puede interferir con la visión del conductor y crear peligros de accidentes. • No dispare el flash mientras se encuentre demasiado cerca de los ojos del sujeto. Una luz intensa del flash puede ocasionar daños en los ojos si es disparado cerca de los ojos, en especial con los niños más pequeños. Cuando utilice el flash, la cámara debe estar por lo menos a un metro de los ojos del sujeto. S-16 PRECAUCIONES • No utilice la cámara dentro de un avión ni en ninguna otra área en donde su uso se encuentre prohibido. Haciéndolo puede resultar en un accidente. • Daños físicos y fallas en el funcionamiento de esta cámara pueden ocasionar que la imagen almacenada en su memoria se borre. Asegúrese siempre de mantener copias de reserva de los datos, transfiriendo los datos a una computadora personal. • No abra la cubierta del compartimiento de pilas, ni desconecte el adaptador de CA de la cámara ni lo desenchufe del tomacorriente de pared, mientras se graban imágenes. Haciéndolo no solamente hará que el almacenamiento de la imagen actual sea imposible, sino que también puede alterar otros datos de imágenes que ya están almacenados en la memoria de la cámara. Condensación • Cuando la cámara es traída a un lugar cubierto en un día frío o la expone a un cambio repentino de temperatura, existe la posibilidad de que pueda formarse condensación en el exterior o interior de los componentes. La condensación puede ocasionar fallas de funcionamiento de la cámara, de modo que debe evitar la exposición a toda condición que pueda ocasionar condensación. • Para evitar la formación de condensación, coloque la cámara en una bolsa plástica antes de transportarla a un lugar en donde la temperatura es mucha más baja o alta que en el lugar actual en donde se encuentra. Déjela dentro de la bolsa plástica hasta que el aire dentro de la bolsa, alcance la misma temperatura que en el nuevo lugar. Si se forma condensación, retire las pilas de la cámara y deje la cubierta del compartimiento de pilas abierta durante unas horas. Condiciones de operación • Esta cámara está diseñada para usarse en una gama de temperatura de 0°C a 40°C. • No utilice ni guarde la cámara en las áreas siguientes. — En áreas expuestas a la luz directa del sol. — En áreas sujetas a alta humedad o polvo. — Cerca de acondicionadores de aire, calefactores u otras áreas sujetas a temperaturas extremas. — Dentro de vehículos cerrados, especialmente uno estacionado y expuesto al sol. — En áreas sujetas a fuertes vibraciones. S-17 PRECAUCIONES Acerca de la luz de fondo de la cámara... Pantalla del monitor • Esta cámara se equipa con una fuente de luz fluorescente para proporcionar luz de fondo para su pantalla de cristal líquido. • La duración de servicio normal de la luz de fondo es aproximadamente de seis años, cuando la cámara se usa durante unas dos horas al día. • En caso de que la imagen de la pantalla de cristal líquido aparezca anormalmente oscura, lleve la cámara a un concesionario o centro de servicio autorizado CASIO para que le reemplace la fuente de luz. Tenga en cuenta que este reemplazo deberá ser abonado aparte. • Bajo condiciones de temperaturas muy bajas, la luz de fondo puede requerir más tiempo de lo normal para que se ilumine, o también pueden aparecer bandas rojizas en la imagen visualizada. Estas condiciones no indican ninguna falla de funcionamiento, y la unidad volverá a operar normalmente al volverse a una temperatura ambiente más alta. Grabación • La imagen mostrada en la pantalla del monitor durante la grabación es solamente para propósitos de composición, de modo que la calidad no coincide con la imagen real que se graba. La imagen se graba de acuerdo con el ajuste de calidad hecho con el procedimiento en la parte titulada “Ajustes de calidad” en la página S-55. • Un sujeto débilmente iluminado puede ocasionar efectos estáticos en la imagen visualizada. Reproducción Esta cámara está diseñada para desplazar las imágenes en alta velocidad durante la reproducción. Debido a ésto, la imagen de la reproducción que aparece inicialmente en la pantalla del monitor no muestra la resolución completa de la imagen grabada. Cuando para la imagen que desea, la pantalla del monitor se actualiza y muestra la imagen en su resolución completa. S-18 PRECAUCIONES Objetivo Ajuste de la fecha • El rendimiento de la cámara puede ser afectada adversamente por las huellas digitales o suciedad sobre la superficie del objetivo. No toque la superficie del objetivo con sus dedos. • En caso de que el objetivo se ensucie, utilice un soplador para quitar la suciedad y polvo, o un paño suave y seco para limpiar el objetivo. • Esta cámara utiliza un objetivo de tipo telescópico, que se mueve siempre que la cámara es activada o desactivada. Cerciórese de que no haya nada bloqueando el movimiento del objetivo, y no active ni desactive la alimentación de la cámara mientras la cámara se encuentra apoyada con el objetivo hacia abajo. • No retire las pilas ni desconecte el adaptador de CA mientras el objetivo se encuentra extendido. Haciéndolo puede ocasionar que el objetivo quede atascado en la posición extendida, resultando en una falla de funcionamiento de la cámara. Cuando la cámara se envía desde la fábrica no tiene realizado ningún ajuste de fecha. Para ajustar la hora y fecha antes de usar la cámara por primera vez, asegúrese de realizar los procedimientos de la página S-45. La asignación del nombre de archivo y estampado de fecha y hora no serán realizados correctamente si la fecha y hora no están ajustados correctamente. S-19 DESEMBALAJE DESEMBALAJE Verifique asegurándose de que todos los ítemes mostrados debajo se encuentran con su cámara. Si falta algún elemento, comuníquese con su concesionario tan pronto como sea posible. Cámara Estuche blando Tarjeta de memoria (8 MB) Colocada en la cámara en el momento de la compra. CD-ROM Pilas alcalinas (Tamaño AA x 4) Correa de cuello Cable USB especial Cable de transferencia de datos Manual • Referencia básica S-20 Tapa del objetivo/retén de la tapa Cable de video • Manual del usuario del Software incluido DESEMBALAJE Usando la tapa del objetivo Fijando la correa de cuello Asegúrese de fijar la tapa del objetivo siempre que no utilice la cámara. Asegúrese de desactivar la alimentación de la cámara y permita que el objetivo se retraiga dentro de la cámara antes de fijar la tapa del objetivo. Fije la correa de cuello como se muestra en la ilustración siguiente. Bucle grande Bucle pequeño Aro de la correa de cuello Aro triangular Retén de la tapa del objetivo • Fije el retén de la tapa del objetivo al aro triangular. El retén de la tapa ayuda a proteger contra pérdidas accidentales de la tapa del objetivo. Aro triangular ¡IMPORTANTE! No active la alimentación de la cámara con la tapa del objetivo fijada al objetivo. S-21 DESEMBALAJE Ajustando la longitud de la correa de cuello Usando el estuche blando Utilice la hebilla para ajustar la longitud de la correa de cuello. Guarde la cámara en su estuche blando para protegerla cuando no la utiliza. Pantalla del monitor dirigida hacia abajo. Hebilla ¡IMPORTANTE! • Asegúrese de mantener la correa de cuello alrededor de su cuello cuando utilice la cámara para evitar de que se caiga accidentalmente. • La correa de cuello suministrada es para usar solamente con esta cámara. No la utilice para otra aplicación. • No bambolee la cámara alrededor de la correa de cuello. • Permitiendo que la cámara bambolee libremente desde su cuello crea el peligro de daños a la cámara debido a golpes contra otros objetos. También crea el peligro de que la cámara quede aprisionada en una puerta u otro objeto, resultando así en lesiones personales. • Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños pequeños, especialmente cuando tiene fijada la correa de cuello. La correa de cuello puede enrollarse alrededor del cuello del niño creando así un riesgo posible de estrangulación. NOTA No deje el estuche blando colgando de la correa de cuello cuando utiliza la cámara. ¡IMPORTANTE! No coloque ningún objeto que no sea la cámara en el estuche. S-22 Correa de cuello GUIAGUIAGENERAL GENERAL Las ilustraciones siguientes muestran los nombres de cada componente, botón e interruptor que hay en la cámara. Objetivo Presentación de indicador Lámpara de disparador automático (página S-26) (página S-30) Visor Interruptor POWER/Function (página S-51) (página S-47) Botón disparador Flash (página S-47) (página S-54) Puerto de infrarrojos Cubierta de panel de terminal (página S-103) (página S-25) Sensor de exposición Objetivo (página S-54) (página S-19) S-23 GUIA GENERAL Parte superior y presentación Botón / (FLASH/Tran-P SEND) (páginas S-53,103) Botón / (FOCUS/Tran-P RECEIVE) (páginas S-60,61,103) Botón MODE (página S-29) Lámpara del flash (página S-27) RE C MF / / Lámpara de operación (página S-27) MEN Botón / (SELFTIMER/FOLDER) OF F / PL AY MO DE (páginas S-69,87) U T Botón MENU Control deslizante ZOOM (página S-59) (página S-31) SET [왘] [왗] [왖] [왔] PREVIE W W Botón PREVIEW/ DISP (páginas S-50,91) Botón SET (página S-32) Pantalla de cristal líquido (LCD) Botón DISP (página S-28) (páginas S-28,31) S-24 GUIA GENERAL Costado Perilla de dioptría Parte inferior (página S-51) Terminal DIGITAL Orificio de tornillo de trípode (página S-98) Seguro del compartimiento de pilas (página S-38) Puerto USB (página S-98) LOCK OPEN Terminal de alimentación de CA (página S-42) Cubierta del compartimiento de pilas (página S-38) Terminal VIDEO OUT (página S-98) Abriendo la cubierta del panel de terminales Lámpara de acceso de tarjeta (página S-26) Cubierta de ranura de tarjeta de memoria (página S-33) S-25 GUIA GENERAL Lámpara de acceso de tarjeta Lámpara de disparador automático La lámpara de acceso de tarjeta destella en verde mientras la tarjeta de memoria está siendo accedida. La lámpara del disparador automático destella cuando el disparador automático se encuentra llevando a cabo una operación de temporización antes de liberar el obturador. Lámpara de acceso de tarjeta Lámpara de disparador automático ACCESS ¡IMPORTANTE! No abra la cubierta de la tarjeta de memoria mientras la lámpara de acceso de tarjeta está destellando. S-26 GUIA GENERAL Lámpara de operación Lámpara del flash Lámpara del flash La lámpara de operación muestra la condición de operación de la cámara como se describe a continuación. La lámpara del flash también se ilumina y destella durante la operación de grabación como se describe a continuación. MENU MENU Lámpara de operación Modo REC Modo PLAY Color de lámpara Destellando Color de lámpara Destellando Una de las operaciones siguientes se encuentra en progreso: inicio, almacenamiento (múltiple), espera de grabación de película (PAST). Ambar El flash está cargando. Verde Botón disparador parcial • La cámara está lista para grabar cuando la lámpara está apagada. Botón disparador parcial Color de lámpara Activación Destellando Verde Operación de enfoque automático completada. La operación de enfoque automático ha fallado. Color de lámpara Activado Ambar Listo para disparar. • Cuando la lámpara de operación y lámpara del flash se encuentran ambos destellando, un mensaje de error aparece sobre la pantalla del monitor, sin tener en cuenta si la pantalla del monitor está activada o desactivada. S-27 PANTALLA DEL MONITOR PANTALLA DEL MONITOR Presionando DISP ocasiona que aparezcan varios indicadores sobre la pantalla del monitor. Modo REC Cuadro de enfoque automático Advertencia de tarjeta de memoria sin colocar Disparador automático PREVIEW 10 SEC, 2 SEC Modo de grabación Indicador de modo de enfoque DISP Botón DISP Enfoque automático Enfoque manual Infinito Macro Factor de enfoque variable (Zoom) X2 Ninguno Número restante de páginas Tamaño de imagen Mode de flash 2048 x 1536 1024 x 768 Automático Ninguno Flash activado Flash desactivado Reducción de efecto de ojos rojos Calidad FINE (Fino) NORMAL (Normal) ECONOMY (Económico) Indicador de medición puntual Información de imagen Indicador de sacudida de cámara Valor de apertura Capacidad de pila Cambio de valor lumínico EV Valor de velocidad de obturación S-28 Fecha y hora Esta información aparece durante uno o dos segundos, y luego desaparece. Grabación de película: tiempo de grabación ........... segundos Panorama: número de imágenes ........... P1 a P9 Modo continuo: indicador de modo ........... PANTALLA DEL MONITOR Pantalla cuando el botón disparador es presionado hasta la mitad Modo de flash ( Pantalla de modo REC Presionando el botón MODE mientras se encuentra en el modo REC se visualiza el menú de grabación. Utilice [왘] y [왗] para llevar el icono de la función que desea a la parte inferior de la perilla (haciendo que sea la función seleccionada), y luego presione SET. ) Valor de apertura Valor de velocidad de obturación Número restante de páginas Cuadro de enfoque automático • Enfoque completo: Verde • Mal enfocado: Rojo Función seleccionada actualmente Indicadores del modo de grabación Película Modo S (Modo automático con prioridad de velocidad de obturación) Imagen panorámica Paisaje Modo A (Modo automático con prioridad de apertura) Retrato Modo P (Normal) • El indicador de flash indica que el flash va a disparar (cuando se selecciona el flash automático). ¡IMPORTANTE! Una apertura o velocidad de obturación fuera de gama ocasiona que el valor de la pantalla del monitor corresponiente cambia a color naranja. S-29 Escena nocturna PANTALLA DEL MONITOR Presentación de indicador Modo PLAY La presentación de indicador ubicado en la parte superior de la cámara también muestra varios indicadores de condición de cámara durante la grabación de imagen. La presentación del indicador se vuelve práctica especialmente cuando la pantalla del monitor está desactivada. Indicador de protección Nombre de carpeta – Número de archivo Nombre de carpeta Número de imagen Tamaño de imagen 2048 x 1536 1024 x 768 Calidad FINE (Fino) NORMAL (Normal) ECONOMY (Económico) Capacidad de pilas Fecha y hora (fecha y hora de grabación) Indicador de modo manual Capacidad de pila Indicador de infinito Indicador de modo macro Indicador de desactivación de flash Ajustes de tiempo del disparador automático Los indicadores anteriores aparecen solamente cuando la presentación del indicador es activada con el botón DISP. Cambiando el idioma de la presentación Para cambiar el idioma de la presentación entre los idiomas inglés y japonés, utilice el procedimiento siguinte. Indicador de reducción de Número Número restante de ojos rojos imágenes/Número de imagen. 1. Presione MENU. 2. Seleccione “Set Up” “Language”. 3. Seleccione el idioma de presentación que desea. S-30 PANTALLA DEL MONITOR Presentación de muestra: Modo REC Pantallas de menú Presionando MENU visualiza la pantalla de menú. Los contenidos de la pantalla de menú dependen en si se encuentra en el modo PLAY o modo REC. Existen dos formatos de menú: básico y avanzado. El menú básico visualiza los ajustes requeridos para las funciones básicas, mientras el menú avanzado incluye los ajustes para todas las funciones. Presione DISP mientras una pantalla de menú se encuentra sobre la visualización para alternar entre el menú básico y menú avanzado. En esta guía del usuario, el menú básico es siempre usado para los ítemes que aparecen sobre el menú básico y menú avanzado. Menú básico Categoría Guía sobre la pantalla DISP • Para mayor información acerca de los contenidos del menú, vea la parte titulada “Usando los menús REC” en la página S-74 y “Usando los menús PLAY” en la página S-85. Menú avanzado Categoría S-31 Funciones PANTALLA DEL MONITOR Realizando los ajustes del menú 1. Mientras la cámara se encuentra en el modo REC o PLAY, presione MENU. 2. Presione DISP para alternar entre el menú básico y el menú avanzado. 3. Utilice [왘],[왗],[왔] y [왖] para seleccionar la categoría o función que desea, y luego presione SET. [왘] [왗] [왔] [왖] : Selección de ítem SET : Ejecuta una selección. MENU : Retorna a la pantalla previa o cancela los ajustes. • Realice los ajustes de acuerdo con los mensajes de guía que aparecen sobre la pantalla del monitor. 4. Luego de realizar los ajustes que desea, seleccione “Exit” y luego presione SET. S-32 TARJETAS DE MEMORIA TARJETAS DE MEMORIA 2. Como se muestra en la Esta cámara utiliza una tarjeta de memoria (tarjeta CompactFlash o microdrive) para el almacenamiento de imágenes. Botón de expulsión ilustración, deslice la tarjeta de memoria en la ranura y empújela en toda su extensión. ¡IMPORTANTE! • Cerciórese de que la alimentación de la cámara se encuentra desactivada antes de insertar o retirar una tarjeta de memoria. • Cuando inserta una tarjeta de memoria en la cámara, cerciórese de que la tarjeta se orienta correctamente. Asegúrese de que el lado correcto de la tarjeta se dirige hacia arriba, y de que inserta el extremo correcto de la tarjeta en la cámara. • Si el botón de expulsión está extendido, presiónelo antes de deslizar la tarjeta de memoria en la ranura. ¡La superficie marcada con la flecha debe estar hacia abajo! Superficie marcada con flecha 3. Cierre la cubierta de ranura de la tarjeta de memoria. Insertando una tarjeta de memoria en la cámara 1. Abra la cubierta de ranura de la tarjeta de memoria. S-33 TARJETAS DE MEMORIA 5. Cierre la cubierta de ra- Retirando una tarjeta de memoria desde la cámara nura de la tarjeta de memoria. 1. Abra la cubierta de ranura de la tarjeta de memoria. 2. Presione el botón de ex- ¡IMPORTANTE! • Inserte solamente las tarjetas de memoria en la ranura de tarjeta de memoria. Insertando cualquier otro tipo de tarjeta puede ocasionar fallas de funcionamiento. • En caso de que agua u otros elementos extraños ingresen dentro de la ranura de la tarjeta de memoria, desactive de inmediato la alimentación, desenchufe el adaptador de CA y comuníquese con su concesionario original o centro de servicio CASIO más cercano a su domicilio. • No expulse la tarjeta CompactFlash mientras la ranura de la tarjeta está dirigida hacia abajo. Haciéndolo crea el peligro de que la tarjeta CompactFlash se caiga, lo cual puede alterar los datos de la imagen en la tarjeta. • No retire la tarjeta de memoria desde la cámara mientras la lámpara de operación o lámpara de acceso de tarjeta está destellando. Haciéndolo puede ocasionar la pérdida de las imágenes registradas o la alteración de los datos de la tarjeta de memoria. Botón de expulsión pulsión de modo que se extienda desde la cámara. 3. Presione el botón de expulsión nuevamente para expulsar la tarjeta. 4. Retire la tarjeta de memoria. S-34 TARJETAS DE MEMORIA Precauciones con la tarjeta de memoria Haciendo el formato de una tarjeta de memoria • Las imágenes no pueden ser grabadas en esta cámara a menos que se coloque una tarjeta de memoria. • Cerciórese de usar solamente tarjetas CompactFlash marca CASIO. No se garantiza una operación apropiada usando otras tarjetas de memoria. • La electricidad estática, ruido eléctrico y otros fenómenos eléctricos pueden ocasionar alteración o aun pérdida total de los datos almacenados en una tarjeta de memoria. Debido a esto, deberá realizar copias de protección de las imágenes importantes en otro medio (disco óptico magnético, disco flexible, disco duro de computadora, etc.). • Los problemas de tarjeta de memoria pueden corregirse haciendo de nuevo el formato de la tarjeta de memoria (página S-117). Haciendo el formato de una tarjeta de memoria borra todas las imágenes almacenadas en la tarjeta, pero puede usar una computadora para copiar las imágenes que desea mantener al disco duro de la computadora antes de hacer el formato de la tarjeta. Si tiene pensado grabar imágenes en un lugar en donde no tiene acceso a una computadora, es una buena medida llevar una o dos tarjetas de memoria extra para el caso de que tenga un problema de tarjeta de memoria inesperado. • Se recomienda hacer el formato para cualquier tarjeta de memoria que sospeche que contiene datos de imagen alterados (debido a DECODE ERROR, colores de imagen extraños, imágenes mal formadas) o tarjetas de memoria recién compradas. Se puede realizar el formato de una tarjeta de memoria para borrar todos los datos almacenados en la misma. ¡IMPORTANTE! • Haciendo el formato de una tarjeta de memoria borra todas las imágenes en la tarjeta, aun si algunas de las imágenes se encuentran protegidas (página S-89). • ¡Los datos borrados por la operación de formato de una tarjeta de memoria no pueden recuperarse! Cerciórese de comprobar cuidadosamente y confirmar que no necesita los datos almacenados en una tarjeta de memoria antes de hacer el formato. 1. Presione MENU. 2. Seleccione “Set Up” “Format”. 3. En respuesta al mensaje de confirmación que aparece, seleccione “Yes” para iniciar el formateo de la tarjeta. S-35 TARJETAS DE MEMORIA • Antes de comenzar la operación del formateo, coloque un juego completo de pilas nuevas (alcalinas o de litio) en la cámara o conecte el adaptador de CA para energizar la cámara. La interrupción de la alimentación de la cámara durante el la operación de formateo resultará en un formato inapropiado, siendo así imposible usar la tarjeta de memoria. • El microdrive tiene una capacidad de almacenamiento muy grande. Debido a ésto, ciertas operaciones pueden tomar un tiempo relativamente largo en realizarse. • El microdrive puede no operar adecuadamente en áreas en donde la presión barométrica es baja. Debido a ésto, debe evitar usarlo en altitudes altas. • Un disco duro Microdrive consume mucho más energía eléctrica que una tarjeta CompacFlash. Dependiendo en cómo se usa el Microdrive, puede llegar a reducir enormemente la duración de pila. Cuando se usan pilas alcalinas, ciertas condiciones de operación y ciertas marcas de pila pueden resultar en que las pilas nuevas se agoten luego de colocarlas. Siempre que utilice un Microdrive, recomendamos que para energizar la cámara utilice pilas de níquel metal hidrido o pilas de litio. • Cuando la energía de las pilas está baja, el intervalo de tiempo entre tomas fotográficas puede ser más largo. Este intervalo más largo está diseñado para proteger el Microdrive. Precauciones con el Microdrive de IBM La compatibilidad de la cámara con el Microdrive de IBM ha sido confirmada por CASIO. Sin embargo, al usar el IBM microdrive se deben en tener en cuenta los siguientes puntos importantes. • Antes de usar el microdrive asegúrese de leer cuidadosamente toda la documentación provista con la unidad. • Tenga en cuenta que el microdrive se calienta durante el uso normal. Tenga cuidado al retirarlo de la cámara. • Tenga cuidado de evitar una fuerte presión sobre el lado de la etiqueta del microdrive al retirarlo de la cámara. Una fuerte presión puede dañar los componentes internos y ocasionar una falla de funcionamiento. • No desactive la alimentación ni exponga la cámara y el microdrive a un impacto fuerte, mientras la lámpara de acceso de tarjeta de la cámara se encuentra destellando. Haciéndolo puede ocasionar una falla de funcionamiento. • El microdrive es un dispositivo de alta precisión. Dejando caer la cámara puede resultar en una falla de funcionamiento del microdrive, aunque la cámara no se dañe. Tenga especial cuidado cuando manipule la cámara mientras el microdrive se encuentra instalado. En caso de falla de funcionamiento del microdrive... • Comuníquese con la tienda original en donde compró su microdrive o el lugar de contacto indicado en la documentación del microdrive. • CASIO no proporciona ningún servicio o soporte de mantenimiento para el microdrive. • Tenga en cuenta que CASIO no asume ninguna responsabilidad ante cualquier pérdida de datos que pueda sufrir mientras usa el microdrive. S-36 TARJETAS DE MEMORIA Precauciones con las carpetas de la tarjeta de memoria • Cuando trata de almacenar la imagen 251 a una carpeta, la cámara crea automáticamente una carpeta nueva y almacena la imagen en esa carpeta. • Los números máximos anteriores de archivos y carpetas son máximos absolutos. Los números reales de carpetas y archivos pueden ser menos debido a la capacidad de tarjeta de memoria y el tamaño de cada imagen. • Las imágenes panorámicas se dividen en múltiples imágenes y se almacenan en la tarjeta de memoria. • Para mayor información acerca de cómo se organizan los archivos y carpetas, vea la parte titulada “Usando las tarjetas CompactFlash con su computadora” en la página S-106. • La cámara crea automáticamente las carpetas (directorios) en la tarjeta de memoria, y les asigna nombres basados en las fechas (mes y día). Cualquier imagen que grabe será automáticamente almacenada en la carpeta que corresponda a la fecha en que es grabada. • En una sola tarjeta se pueden crear hasta 900 carpetas. A continuación se muestra un nombre de carpeta típico. 100_0719 Número de serie Mes Día • En cada carpeta pueden almacenarse hasta 250 archivos de imágenes. A continuación se muestra un nombre de archivo típico. 11070026.JPG Mes Día Extensión(JPG o AVI) Número de serie S-37 FUENTEFUENTE DEDEALIMENTACION ALIMENTACION 3. Coloque las pilas de modo La cámara presenta una fuente de alimentación de dos modos que le permite usar pilas (pilas alcalinas, de litio o de Ni-MH de tamaño AA) o corriente alterna de la línea domiciliaria. que sus extremos positivo (+) y negativo (–) se orienten como se muestra en la ilustración. Colocando las pilas 4. Oscile la cubierta del com- Asegúrese de que la cámara se encuentra desactivada antes de colocar o cambiar las pilas. 1. En la parte inferior de la cámara, deslice el seguro de la cubierta del compartimiento de pilas hacia la parte trasera de la cámara (1) para destrabar la cubierta. 2 partimiento de pilas y luego deslícela hacia el centro de la cámara para asegurarla en posición (1). 1 1 2 5. Deslice el seguro de la cubierta del compartimiento hacia adelante de la cámara para asegurar la cubierta (2). 2. Presionando hacia abajo la cubierta del compartimiento de pilas, deslícela hacia el lado de la cámara para liberarla, y luego oscílela cubierta hacia arriba para abrirla (2). Asegúrese de usar pilas alcalinas, de litio o de Ni-MH. No utilice pilas de manganeso (vea las precauciones en la página siguiente). • Cerciórese de que la cubierta del compartimiento de pilas se encuentre asegurada seguramente. De no hacerlo puede resultar en que la cubierta se abra, creando el peligro de lesiones personales y alteración de los datos de imagen. S-38 FUENTE DE ALIMENTACION ● Consejos para prolongar la duración de las pilas • Presione el botón / para desactivar el flash cuando no lo esté usando. • Puede usar los ajustes de ahorro de energía (S-43) para proteger contra el agotamiento de energía de pila cuando se olvida de desactivar la alimentación. Duración de pila estándar Esta cámara puede ser energizada por pilas de tamaño AA, litio o Ni-MH. Los valores de referencia de duración de pila proporcionados a continuación indican la cantidad de tiempo a temperatura normal (25°C) hasta que la alimentación se desactiva automáticamente debido a falla de las pilas. No se garantiza que las pilas proporcionarán la duración de servicio indicada. La duración de pila se reduce por las temperaturas bajas y el uso continuado. Tipo de operación Pilas alcalinas de tamaño AA LR6 Pilas de litio de tamaño AA FR6 Pilas de Ni-MH NPH3 de tamaño AA Reproducción continua 145 minutos 270 minutos 170 minutos Grabación continua 210 disparos 900 disparos 660 disparos ● Duración de pila alcalina La duración real de las pilas alcalinas es afectada por una variedad de factores, incluyendo el fabricante de la pila, la cantidad de tiempo que las pilas permanecen en almacenamiento antes de usarlas, la temperatura mientras está grabando, y las condiciones fotográficas. Como regla, recomendamos el uso de pilas de litio o pilas de Ni-MH, que tienen una duración más larga que las pilas alcalinas. Los ejemplos siguientes muestran cómo la duración de una pila alcalina cambia bajo diferentes condiciones. Ejemplo 1: El uso intermitente de la cámara acorta la duración de pila. • Las cifras mencionadas anteriormente son solamente aproximaciones. • Las guías anteriores se basan en los siguientes tipos de pila: Alcalina: MX1500 (AA) DURACELL ULTRA Litio: Energizer • La duración de pila varía con cada marca. • Las cifras se basan en una grabación continua bajo las condiciones siguientes. Flash desactivado Un control deslizante ZOOM cambiando entre T (telefoto) y W (gran angular). Grabando una imagen por minuto bajo las condiciones anteriores reduce la duración de pila en alrededor de sexto del indicado anteriormente. La duración de pila es enormemente afectada por el uso del flash, zoom y otras funciones, y en el tiempo que deja la alimentación activada. Condiciones • Temperatura: 25°C. • Repetición de un ciclo de grabación de una toma fotográfica por minuto durante 10 minutos, seguido por un minuto de reproducción, y nueve minutos de apagado (activación de la alimentación, extensión total del objetivo, contracción del objetivo hasta la mitad, extensión total del objetivo, grabación de imagen, desactivación de la alimentación). • Flash activado. Duración de pila aproximada: 30 minutos (28 tomas fotográficas). S-39 FUENTE DE ALIMENTACION Ejemplo 2: Las temperaturas bajas acortan la duración de pila. Precauciones con la manipulación de las pilas Condiciones • Temperatura: 0°C. • Duración de pila aproximada: 7 minutos (7 tomas fotográficas). El uso o una manipulación incorrecta de las pilas pueden ocasionar fugas o explosión, y crear el peligro de serios daños a su cámara. Para evitar problemas con las pilas, asegúrese de observar las siguientes precauciones. ● Acerca de las pilas recargables • Utilice pilas de níquel metal hidrido (NP-H3) que puede obtener desde su distribuidor como opciones para esta cámara. La operación apropiada de la cámara no se garantiza si se usan otras pilas recargables. Cargador/adaptador de CA (juego de 4 pilas) BC-3HA. Pilas de níquel de metal hidrido (juego de 4 pilas)/Juego de cargador rápido BC-1HB4. Pilas de níquel de metal hidrido (juego de 4 pilas) NP-H3P4. • Cerciórese de guardar las cuatro pilas juntas como un juego en todo momento, para la carga y energización de la cámara. Mezclando las pilas de diferentes juegos puede acortar la duración total de las pilas, y aun ocasionar fallas de funcionamiento. • Las pilas recargables no pueden cargarse mientras se encuentran dentro de la cámara. PRECAUCIÓN • Con esta cámara solamente utilice pilas secas de Ni-MH (níquel-metal hidrido), de litio tipo FR6 o alcalinas de tipo LR6 (AM-3). No mezcle pilas usadas con pilas nuevas. Haciéndolo puede resultar en explosión o fugas del electrólito de las pilas, creando el peligro de incendios o lesiones personales. • Asegúrese siempre de que los extremos positivo (+) y negativo (–) de las pilas se orientan correctamente, como se indica por las marcas en la cámara propiamente dicha. Una colocación inadecuada de las pilas puede resultar en explosión o fugas del electrólito de las pilas, creando el peligro de incendios o lesiones personales. • Saque las pilas de la cámara si no va a usar la cámara durante más de dos semanas. • No recargue las pilas, ni permita que se pongan en cortocircuito ni tampoco trate de desarmarlas. S-40 FUENTE DE ALIMENTACION • No exponga las pilas al calor directo ni trate de descartarlas quemándolas. Haciéndolo puede crear el peligro de explosión. • No mezcle pilas de tipos diferentes. • Las pilas agotadas son susceptibles a fugas del electrólito, lo cual puede ocasionar serios daños a la cámara. Saque las pilas de la cámara tan pronto observe que están agotadas. • Las pilas que energizan la cámara normalmente se calientan a medida que se descargan. Apagado automático (solamente cuando se opera con pilas) Indicador de pila baja ¡IMPORTANTE! La alimentación se desactiva automáticamente siempre que no se lleva a cabo ninguna operación de la cámara durante un cierto tiempo especificado. Para los detalles acerca de cómo puede especificar el tiempo del apagado automático, vea la página S-43. • Para restaurar la alimentación, simplemente active la alimentación de nuevo. La función de apagado automático no opera bajo las condiciones siguientes. A continuación muestra cómo el indicador de capacidad de pila sobre la pantalla del monitor y la presentación de indicador cambia a medida que se usa la energía de las pilas. Cambie las cuatro pilas juntas tan pronto como sea posible después que se agoten. Si continúa usando la cámara mientras el nivel de pila es o , la alimentación de la cámara se desactivará automáticamente. Capacidad de pila Alta • Durante la muestra de diapositivas (Slide Show) (página S-83) • Mientras la cámara está siendo operada desde una computadora o impresora conectada mediante un cable o el puerto USB o una conexión infrarroja (páginas S-99, 103). • Siempre que el adaptador de CA se encuentra conectado a la cámara. Baja Pantalla de monitor Presentación de indicador S-41 FUENTE DE ALIMENTACION Usando la alimentación mediante CA Utilice el adaptador de CA opcional (AD-C620) o el cargador/adaptador de CA (BC-3HA) para energizar la cámara. PRECAUCIÓN • Asegúrese de desactivar la alimentación antes de conectar o desconectar el adaptador. • Desactive siempre la alimentación de la cámara antes de desconectar el adaptador de CA, aun si la cámara tiene colocadas las pilas. Si no lo hace la cámara se desactivará automáticamente cuando desconecte el adaptador de CA. También corre el riesgo de dañar la cámara siempre que desconecta el adaptador de CA sin primero desactivar la alimentación. • El adaptador de CA puede estar caliente al tocarlo luego de un largo período de uso. Esto es normal y no debe ser causa de ninguna alarma. • Después de usar la cámara, desactívela y desenchufe el adaptador desde el tomacorriente de CA. • La cámara cambia automáticamente a la operación con el adaptador de CA siempre que el adaptador de CA se encuentra enchufado en la cámara. • Siempre utilice el adaptador de CA para energizar la cámara cuando se encuentra conectado a una computadora. Terminal de alimentación de CA Precauciones con el adaptador de CA PRECAUCIÓN • Asegúrese siempre de usar el adaptador de CA AD-C620. Usando otro adaptador puede ocasionar daños a la cámara que no son cubiertos por la garantía. • Cuando desenchufe el adaptador de CA desde el tomacorriente de pared, asegúrese de sujetar cualquier adaptador (no el cable). • Evite cualqvier doblado, tracción y torcimiento indebido del cable del adaptador de CA, y no intente alargar el cable uniéndolo con otro cable. • No utilice un tomacorriente cuyo voltaje se encuentre fuera del régimen marcado en el adaptador de CA. De lo contrario puede crearse el peligro de incendios o descargas eléctricas. Utilice solamente el adaptador de CA opcional especificado para esta cámara. • Si el cable del adaptador de CA llega a dañarse (cableado interno expuesto), solicite reemplazo en un centro de servicio CASIO autorizado. Un cable de adaptador de CA dañado crea el peligro de incendios o descargas eléctricas. S-42 FUENTE DE ALIMENTACION Ajustando los tiempos de disparo de SLEEP y AUTO POWER OFF Ajustes de ahorro de energía Los ajustes que se describen a continuación le permiten especificar los tiempos de activación del apagado automático y sueño (descanso), que ayudan a conservar valiosa energía de las pilas. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con REC. 2. Presione MENU. 3. Seleccione “Options” SLEEP ............ La pantalla del monitor entra en una condición de sueño (descanso) si no realiza ninguna operación durante un período especificado en el modo de grabación. Presionando cualquier botón restaura la alimentación completa. Se puede especificar 30 segundos, 1 minuto o 2 minutos antes de que se dispare la condición de sueño, o también puede desactivar completamente este ajuste. AUTO POWER OFF .... El apagado automático desactiva la alimentación de la cámara si no se realiza ninguna operación durante cinco minutos en el modo PLAY, o durante dos o cinco minutos en el modo REC. “Power Save” “Power Save”. • “Options” aparece solamente en el menú avanzado. 4. Utilice [왔] y [왖] para seleccionar “Sleep” o • AUTO POWER OFF tiene prioridad cuando SLEEP y AUTO POWER OFF se ajustan a un tiempo de disparo de 2 minutos. Esto significa que la alimentación se desactiva si no se realiza ninguna operación luego de dos minutos. “Auto Power Off”. 5. Seleccione el tiempo de disparo de tiempo que desea ajustar. 6. Cuando los ajustes se encuentran de la manera que desea, presione SET. 7. Seleccione “Exit”. S-43 FUENTE DE ALIMENTACION Inicializando los tiempos de disparo de ahorro de energía Para retornar los ajustes de tiempo de disparo SLEEP y AUTO POWER OFF a sus ajustes fijados por omisión en fábrica (SLEEP: 1 minuto, AUTO POWER OFF: 2 minutos), utilice el procedimiento siguiente. ¡IMPORTANTE! Tenga en cuenta que el procedimiento siguiente para inicializar los ajustes de tiempo de disparo de ahorro de energía, también inicializa la memoria de modo (página S-73). 1. Alinee el interruptor POWER/Function con REC. 2. Presione MENU. 3. Seleccione “Options” “Power Save” “Power Save”. • “Options” aparece solamente en el menú avanzado. 4. Utilice [왔] y [왖] para seleccionar “Sleep” o “Auto Power Off”. 5. Seleccione “Restore”. 6. Seleccione “Exit”. S-44 AJUSTANDO LA HORA Y FECHA ACTUAL AJUSTANDO LA HORA Y FECHA ACTUAL Para ajustar la hora y fecha actual, y para seleccionar el formato de fecha, utilice los procedimientos siguientes. Cuando se registra una imagen, la hora y la fecha en que la imagen fue tomada es registrada de acuerdo con los datos del reloj incorporado en la cámara. Aun puede usar la función TIME STAMP para “estampar” la hora y fecha dentro de la imagen. Ajustando la hora y fecha 1. Presione MENU. 2. Seleccione “Set Up” “Date” “Adjust”. ¡IMPORTANTE! • Los ajustes de hora y fecha son borrados si la cámara se deja durante 24 horas sin suministro de alimentación mediante las pilas ni alimentación por CA. Si esto llega a suceder, restaure la alimentación y realice los ajustes de hora y fecha nuevos antes de usar la cámara nuevamente. • Una presentación de hora destellando indica que los ajustes de la hora y fecha (reloj) han sido borrados. Para hacer los ajustes de hora y fecha correctos utilice el procedimiento en esta página. • Si no ajusta el reloj incorporado en la cámara a la fecha y hora actual, todas las imágenes se graban con la fecha y hora fijadas por omisión. Asegúrese de ajustar correctamente el reloj antes de usar la cámara. Marcador Hora Fecha 3. Ajuste la hora y fecha actual. • Presione [왔] y [왖] para cambiar el valor o ajuste de la ubicación del marcador verde. • En los menús, el ítem actualmente seleccionado se indica mediante el color verde. El ítem de menú se encuentra realzado en verde o un marcador verde aparece a la izquierda del ítem del menú para indicar que se encuentra seleccionado. • Utilice [왘] y [왗] para mover el marcador verde al ajuste que desea cambiar. S-45 AJUSTANDO LA HORA Y FECHA ACTUAL 4. Después de hacer todos los ajustes en la pan- Seleccionando el formato de fecha talla del monitor, presione SET para registrarlos. Ejemplo: 1 de febrero de 2000 Para la fecha anterior se puede elegir cualquiera de los formatos siguientes: 00/2/1, 1/2/00 y 2/1/00. 1. Presione MENU. 2. Seleccione “Set Up” “Date” “Style”. 3. Utilice [왔] y [왖] para seleccionar el formato de fecha que desea, y luego presione SET. S-46 GRABACION GRABACION Activando y desactivando la alimentación de la cámara Usando el botón disparador Los siguientes pasos describen cómo operar el botón disparador de modo que el enfoque automático pueda enfocar la imagen. Gire el interruptor POWER/Function para activar y desactivar la cámara. 1. Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido. • La función de enfoque automático enfoca automáticamente la imagen. REC OFF PLAY • El lámpara de operación se ilumina en verde y el cuadro de enfoque automático en la pantalla del monitor se torna verde al completarse la operación de enfoque automático. REC : Activa la alimentación e ingresa el modo REC. PLAY : Activa la alimentación e ingresa el modo PLAY. OFF : Desactiva la alimentación. ¡IMPORTANTE! • No desactive la alimentación mientras la tapa del objetivo se encuentra fijada al objetivo o mientras el objetivo está dirigido hacia abajo. • Para restaurar la alimentación de la cámara después que ha sido desactivada por la función de apagado automático, gire el interruptor POWER/Function a OFF y luego retroceda a REC o PLAY. 2. Presione el botón disparador en toda su extensión para grabar la imagen. S-47 GRABACION • La pantalla del monitor se pone momentáneamente en blanco al presionar el botón disparador hasta la mitad. Operación de grabación básica A continuación se describe la operación básica para la grabación de imágenes. Describe la operación en el modo P (Programa AE) que realiza automáticamente los ajustes de apertura y velocidad, y le permite grabar en intervalos de alrededor de 2 segundos. Tenga en cuenta que puede ser más largo si graba más de cinco imágenes consecutivas. • La función de enfoque automático de la cámara enfoca automáticamente la imagen. • El lámpara de operación se ilumina en verde y el cuadro de enfoque automático en la pantalla del monitor se torna verde al completarse la operación de enfoque automático. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con • Si piensa usar el visor para componer la imagen, presione DISP varias veces hasta que la pantalla del monitor se desactive. REC. • Asegúrese de retirar la tapa del objetivo antes de activar la alimentación. • Tenga cuidado de no bloquear el objetivo, sensor de distancia y sensor de luz con sus dedos. REC OFF • Presione el botón disparador cuidadosamente, teniendo cuidado de no mover la cámara cuando lo hace. PLAY 3. Luego de confirmar que la operación de enfo- 2. Luego de componer la imagen en la pantalla que automático está completa (lámpara de operación de color verde), presione el botón disparador en toda su extensión para grabar la imagen. del monitor, presione el botón disparador hasta aproximadamente la mitad de su recorrido y sosténgalo allí. S-48 GRABACION • Las imágenes grabadas son almacenadas temporariamente en una memoria intermedia, desde la cual son almacenadas a la tarjeta de memoria instalada en la cámara. Puede continuar almacenando imágenes en tanto haya espacio disponible en la memoria intermedia. • Presionando el botón disparador libera el obturador, aun si el enfoque automático no ha funcionado adecuadamente y la imagen estaba fuera de foco. • Para velocidades de obturación lentas y tomas telefoto se recomienda el uso de un trípode, para evitar imágenes borrosas debido al movimiento de la cámara. Estos casos pueden hacer imposible que el enfoque automático enfoque apropiadamente, lo cual se indica por la lámpara de operación y el cuadro del enfoque automático dentro de la pantalla del monitor permaneciendo en rojo. Cuando esto sucede, para enfocar cambie al modo manual (página S-60). Las siguientes distancias son las distancias de enfoque cuando el enfoque automático no puede enfocar. Lugar bien iluminado: 1,5 metro como mínimo Con flash: Aproximadamente 2 metros Dependiendo de las condiciones reales, un indicador de operación verde y cuadro de enfoque automático no necesariamente garantiza que la imagen se encuentra en foco. ¡IMPORTANTE! PRECAUCION El enfoque automático tiende a no operar bien con los siguientes tipos de sujeto. • Paredes de colores sólidos y objetos con poco contraste. • Objetos con fuertes contraluces. • Metal pulido u otros objetos reflectivos brillantes. • Cortinas venecianas y otros patrones repetitivos horizontales. • Imágenes múltiples con distancias variables desde la cámara. • Sujetos en áreas pobremente iluminadas. • El enfoque automático puede no funcionar adecuadamente cuando la cámara está inestable o sacudiéndose. • No abra la cubierta del compartimiento de pilas, ni desconecte el adaptador de CA de la cámara ni lo desenchufe del tomacorriente de pared, mientras la lámpara de operación y la lámpara de acceso de tarjeta destellan en color verde. Haciéndolo no solamente hará que el almacenamiento de la imagen actual sea imposible, sino que también puede alterar otros datos de imágenes que ya están almacenados en la memoria de la cámara. • La luz fluorescente en realidad parpadea en una frecuencia que el ojo humano no puede detectar. Cuando se usa la cámara en interiores bajo tal tipo de iluminación, pueden experimentarse algunos problemas de brillo o color con las imágenes grabadas. S-49 GRABACION Grabación de imágenes bajo una alimentación de pila baja Detección de orientación de la cámara La cámara detecta automáticamente si se encuentra orientada verticalmente u horizontalmente cuando graba una imagen, y almacena la orientación junto con los datos de la imagen. Luego, cuando reproduce las imágenes usando la aplicación Photo Loader incluida, son todas orientadas correctamente sobre la presentación. Para proteger una pérdida inesperada de datos de imagen, las imágenes son grabadas una por una, siempre que el nivel de pila se indica como o más baja. Durante la operación de almacenamiento, el mensaje “Press DISP to cancel save.” se encuentra sobre la pantalla. En tanto no presiona DISP, la operación de almacenamiento continúa durante unos pocos segundos. Asegúrese de reemplazar las cuatro pilas tan pronto como sea posible después de que comienza a aparecer este mensaje. Presionando DISP mientras el mensaje “Press DISP to cancel save.” se encuentra sobre la pantalla del monitor, ocasiona que la operación de almacenamiento de imagen sea cancelada. Vista previa de la última imagen grabada Para ver previamente la última imagen grabada, utilice el procedimiento siguiente, sin dejar el modo REC. ¡IMPORTANTE! 1. Sostenga presionado el botón PREVIEW/ El mensaje descrito anteriormente no aparece mientras la pantalla del monitor está desactivada o mientras la cámara se encuentra en el modo de película. para visualizar la última imagen grabada. • La imagen permanece sobre la pantalla del monitor en tanto mantiene presionado el botón PREVIEW/ . • También se puede usar el botón PREVIEW/ en el modo de película. • El botón PREVIEW/ no realiza ninguna operación si lo presiona inmediatamente después de activar la alimentación de la cámara, o inmediatamente después de ingresar el modo REC desde el modo PLAY. S-50 GRABACION • Para ajustar la imagen en la pantalla del visor de acuerdo a su vista puede utilizar la perilla de dioptría. • Gire la perilla de dioptría para ajustar la imagen en el visor que coincida con su vista. Usando el visor para la grabación Las ilustraciones siguientes muestran qué es lo que se ve cuando se mira a través del visor para componer una imagen para la grabación. * El enfoque de la imagen del visor se encuentra inhabilitada cuando la cámara se encuentra desactivada o en el modo PLAY. Cuadro de enfoque automático Cuadro de gama de enfoque Distancia a sujeto corta Perilla de dioptría Tenga en cuenta que el cuadro de la gama de enfoque es válido para objetos que se encuentran alejados en alrededor de 3 metros. Para objetos que se encuentran más cerca o más lejanos, se utiliza una gama de enfoque diferente. Debido a ésto, deberá usar / para cambiar al modo manual ( ) o modo macro ( ), siempre que la distancia entre la cámara y el sujeto es de 30 cm o menor. • La pantalla del monitor se activa automáticamente siempre que la cámara se encuentra en el modo macro. Para componer en el modo macro utilice la pantalla del monitor. S-51 GRABACION 2. Mientras mantiene el botón disparador presio- Usando el bloqueo de enfoque nado hasta la mitad, mueva la cámara y componga la imagen que desea. Normalmente, el enfoque automático enfoca automáticamente sobre el sujeto que se encuentra dentro del cuadro de enfoque automático. El bloqueo de enfoque es una técnica que le permite bloquear el enfoque sobre un sujeto, y luego mover la cámara de modo que el cuadro de enfoque automático se encuentre apuntando en otro sujeto cuando graba. Esto mantiene el sujeto en foco, aunque un sujeto diferente se encuentre dentro del cuadro de enfoque automático. • Bloqueando el enfoque también bloquea el ajuste de exposición. 3. Presione el botón disparador en toda su exten- 1. Alinee el cuadro de enfoque automático con el sión para grabar la imagen. sujeto que desea bloquear y presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido. • La pantalla se oscurece momentáneamente cuando presiona el botón disparador hasta la mitad de su recorrido. • El cuadro de enfoque automático se torna verde cuando la imagen está en foco. S-52 GRABACION Usando el flash Indicador Modo de flash Durante la grabación puede usar la unidad de flash incorporada para proporcionar la iluminación. Ninguno Flash automático El flash es habilitado e inhabilitado automáticamente de acuerdo con las lecturas de exposición. Flash activado El flash dispara, sin tener en cuenta las condiciones de exposición. Flash desactivado El flash no dispara, sin tener en cuenta las condiciones de exposición. Reducción de efectos de ojos rojos Dispara un flash previo seguido de la grabación con flash, lo cual reduce la posibilidad del efecto de ojos rojos. 1. Presione / . • A cada presión de / realiza un ciclo a través del modo de flash en la secuencia siguiente: Automático (Ninguno) Activado ( ) Desactivado ( ) Reducción de efecto de ojos rojos ( ). Lámpara del flash Botón de flash Descripción • La pantalla del monitor se torna blanca y la lámpara del flash destella en ámbar mientras la unidad del flash está cargando. MODE MF/ / / MENU Indicador de sacudida de cámara El indicador (sacudida de cámara) aparece sobre la pantalla del monitor cuando el control deslizante ZOOM se ajusta a T (telefoto), o cuando se está usando una velocidad de obturación lenta. S-53 GRABACION • El flash debe usarse para distancias dentro de la gama de 0,5 metro a 4 metros (valores con la apertura abierta completamente). El flash no funciona bien fuera de estas distancias. • Dependiendo de las condiciones actuales (tipo de pilas que se está usando, temperatura, etc.), la carga del flash puede tomar hasta unos 40 segundos. • El flash se encuentra inhabilitado durante la grabación continua y de película, lo cual se indica por el icono del flash apareciendo sobre la pantalla del monitor. • La unidad del flash no carga cuando la alimentación aparece de pila se encuentra baja. El indicador para advertirle que el flash no dispara correctamente, lo cual puede afectar la exposición de la imagen. Cuando esto ocurra, cambie las pilas tan pronto como sea posible. • El modo de reducción de ojos rojos pueden no funcionar bien cuando la cámara no está apuntando directamente en el sujeto o cuando el sujeto está lejos de la cámara. • En el modo de reducción de ojos rojos, el flash es disparado automáticamente de acuerdo con la exposición. Debido a ésto, el flash no dispara en un lugar bien iluminado. • El equilibrio de blanco se encuentra fijo mientras se está usando el flash, de modo que el color de la imagen grabada puede ser afectado por la iluminación fluorescente u otras fuentes de iluminación en el área inmediata. Indicador de flash Cuando presiona el botón disparador la mitad de su recorrido, el icono del flash aparece sobre la pantalla del monitor y la lámpara del flash (ámbar) se ilumina para indicar que el flash disparará cuando el botón disparador se presione el resto de su recorrido hacia abajo. ¡IMPORTANTE! • No utilice el flash en áreas en donde se encuentren presentes combustibles o gases explosivos. Haciéndolo crea el peligro de incendios y explosiones. • No dispare el flash en dirección de una persona que está conduciendo un vehículo automotor. Haciéndolo puede interferir con la visión del conductor y crear peligros de accidentes. • No dispare el flash mientras se encuentre demasiado cerca de los ojos del sujeto. Una luz intensa del flash puede ocasionar daños en los ojos si es disparado a corta distancia de ellos, especialmente en los niños más pequeños. Cuando utilice el flash, la cámara debe estar por lo menos a un metro de los ojos del sujeto. • Cerciórese de no tocar o bloquear el flash o sensor de exposición con los dedos. Haciéndolo puede ensuciar estos componentes e interferir con la operación correcta del flash. Sensor de exposición Flash S-54 GRABACION • Los números entre paréntesis son tamaños de imágenes comprimidas. • Utilice los menús de grabación (página S-74) para seleccionar el ajuste de calidad que desea. • Tenga en cuenta que el número máximo de imágenes que pueden almacenarse en una sola carpeta es 250. Debido a ésto, aun si está usando una tarjeta que permite el almacenamiento de más de 250 imágenes, la pantalla del monitor de la cámara mostrará su capacidad solamente hasta 250 imágenes. Puede almacenar imágenes adicionales cambiando a otra carpeta. • El número de imágenes que pueden grabarse puede diferir cuando se usa la función Card Browser (página S-109). Ajustes de calidad La cámara tiene tres modos de calidad: FINE, NORMAL y ECONOMY. • Para determinar el número de imágenes que pueden almacenarse en una tarjeta de memoria de una capacidad diferente, multiplique las capacidades en la tabla de abajo, por el valor apropiado. • El número de imágenes reales que pueden almacenarse en la memoria no pueden especificarse precisamente, debido a que la cantidad de memoria requerida para el almacenamiento de cada imagen difiere de acuerdo a los contenidos de la imagen. Tamaño de imagen (pixeles) 2048 x 1536 Calidad FINE NORMAL ECONOMY 1024 x 768 FINE NORMAL ECONOMY Tamaño de archivo (por imagen) 1.4 MB/imagen 1 MB/imagen 600 KB/imagen 350 KB/imagen 250 KB/imagen 150 KB/imagen Número de imágenes memoria de 8MB memoria de 64MB memoria de 340MB 5 imágenes 6 imágenes 11 imágenes 19 imágenes 27 imágenes 43 imágenes 43 imágenes 60 imágenes 99 imágenes 167 imágenes 229 imágenes 365 imágenes 245 imágenes 342 imágenes 562 imágenes 943 imágenes 1292 imágenes 2054 imágenes S-55 GRABACION Compensación de exposición Esta cámara presenta una función AE (exposición automática) programada que automáticamente cambia la velocidad del obturador de acuerdo con la luz disponible. Además, la exposición puede ajustarse manualmente para compensar en tomas a contraluz, luz interior indirecta, fondos oscuros y otras condiciones especiales. • Presione DISP para activar la pantalla del monitor (página S-28). 2. Luego de ajustar la exposición, presione el botón disparador para grabar la imagen. 1. Utilice [왘] y [왗] para llevar a cabo la compen- NOTAS • La compensación de la exposición se expresa generalmente en términos de un valor de compensación de exposición (EV). Al activarse la alimentación de la cámara, el valor de compensación de exposición es siempre ajustado a cero. • A cada presión de [왘] y [왗] cambia el valor de compensación de exposición en 1/3 EV. Un cambio en cualquier dirección se indica sobre la pantalla del monitor mediante flechas apuntando hacia la izquierda (corrección negativa) o derecha (corrección positiva). • La gama máxima normal para la compensación de exposición es –2EV a +2EV. Sin embargo, bajo ciertas condiciones, la cámara puede imponer valores máximos más bajos cuando la compensación de exposición pueda resultar en una imagen que sea demasiada oscura o demasiada clara. sación de exposición. • Presionando [왘] y [왗] visualiza un indicador EV que muestra el ajuste de compensación de exposición actual. • Presionando [왘] hace que la imagen en la pantalla del monitor sea más brillante. Utilícelo para ajustar al usar con una luz interior débil. • Presionando [왗] hace que la imagen en la pantalla del monitor sea más oscura. Utilícelo para ajustar al usar con una iluminación solar brillante. • El indicador EV se pone rojo siempre que el valor de compensación se encuentra en su límite. S-56 GRABACION • El valor de compensación de exposición vuelve automáticamente a cero siempre que se presiona el botón disparador. El valor de compensación de exposición puede resposicionarse manualmente usando [왘] y [왗] para volver de nuevo a cero, lo cual se indica cuando el indicador EV desaparece del monitor. El valor EV permanece fijo durante la grabación panorámica. • Cambiando el valor de compensación de exposición (EV), automáticamente cambia el ajuste de medición a “Center”. S-57 OTRAS FUNCIONES DE GRABACION OTRAS FUNCIONES DE GRABACION 4. Componga la imagen y luego sostenga presio- Esta sección describe las operaciones de grabación más avanzadas que son también provistas por esta cámara. • Utilice la pantalla del monitor para el zoom, enfoque manual, macro, película, imagen panorámica y exposición múltiple. nado el botón disparador para grabarla. • El enfoque queda bloqueado cuando graba la primera imagen, y este ajuste se aplica a todas las imágenes subsiguientes. • El flash no dispara en el modo de disparador continuo. Usando el modo de disparador continuo • En el modo de disparador continuo solamente puede llegar a grabar dos imágenes cuando utiliza el modo de escena, una velocidad de obturación fijada o una velocidad de disparador lenta. El modo de disparador continuo le permite grabar hasta tres imágenes en intervalos de alrededor de 0,5 segundos. Puede usarse para la grabación normal, así también como en los modos P (Programa AE), A (Prioridad de apertura), S (Prioridad de velocidad de obturador), escena nocturna, paisaje y retrato. • No inicie una operación de modo de disparador continuo cuando el indicador de pila baja se encuentra sobre la pantalla del monitor. • El almacenamiento de imágenes grabadas en el modo de disparador continuo a una tarjeta de memoria puede tomar hasta alrededor de 14 segundos (para tres imágenes). 1. Alinee el interruptor POWER/Function con REC. 2. Presione MENU. 3. Seleccione “Functions 1” • No retire las pilas de la cámara, desenchufe el adaptador de CA desde la cámara, ni retire la tarjeta de memoria mientras se están grabando las imágenes. “Drive mode” “Continuous”. • “Functions 1” aparece solamente sobre el menú avanzado. • El indicador “ ” se encuentra sobre la pantalla del monitor mientras se selecciona el modo de disparador continuo. S-58 OTRAS FUNCIONES DE GRABACION Usando las funciones de zoom Las funciones del zoom le permiten acercarse a los objetos que se encuentran ubicados alejados de la cámara. Puede elegir ya sea un zoom digital o un zoom óptico, o aun usarlos combinadamente para aumentar el tamaño de la imagen original a 6 veces de su tamaño original. T (telefoto) W (gran angular) 3. Componga la imagen y luego grábela. Usando el zoom óptico • El brillo (apertura) también es afectado usando el zoom óptico. El zoom óptico amplía la imagen cambiando la distancia focal del objetivo. Usando el zoom óptico puede aumentar el tamaño de la imagen en tres veces. • Se recomienda el uso de un trípode para velocidades de obturación lentas y tomas de telefoto, para evitar imágenes borrosas debido al movimiento de la cámara. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con REC. Usando el zoom digital 2. Mueva el control deslizante ZOOM hacia T (telefoto) para enfocar acercando el sujeto o W (gran angular) para enfocar alejando. El zoom digital produce una imagen de 1024 x 768 pixeles que pueden duplicar el tamaño de la imagen original. Usando el zoom digital y zoom óptico en combinación puede ampliarse una imagen de 6X. T W Para los detalles sobre la marcación de los ajustes del zoom digital, vea la parte titulada “Usando los menús REC” en la página S-74. Control deslizante ZOOM S-59 OTRAS FUNCIONES DE GRABACION ” para de destellar antes de tener una oportu• Si “ nidad de enfocar, presione / para hacer que “ ” destelle de nuevo. Enfoque manual El enfoque manual le permite ajustar el enfoque de una imagen. / mientras “ ” se en• Presionando cuentra destellando cambia el modo de enfoque a infinito. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con REC. 4. Componga la imagen y luego grábela. 2. Presione / varias veces hasta que el indicador MF aparezca sobre la pantalla del monitor. • La lámpara de operación y el cuadro de enfoque automático no aparecen mientras el enfoque manual se encuentra en uso. • A cada presión de / realiza un ciclo del modo de enfoque en la secuencia siguiente: Enfoque automático Enfoque manual ( ) Infinito ( ) Macro ( ). 3. Mientras “ ” se encuentra destellando sobre la pantalla del monitor, utilice [왗] y [왘] para enfocar la imagen. • Si no realiza ninguna operación de enfoque durante unos dos segundos, el indicador “ ” para de destellar. ” para de destellar, puede usar [왘] • Luego de que “ y [왗] para ajustar la compensación de exposición (EV). S-60 OTRAS FUNCIONES DE GRABACION Grabación en el modo de infinito Usando el modo macro Cuando se graban las imágenes de paisaje u objetos que se encuentran muy alejados, utilice el modo infinito. Este modo realiza un enfoque automático en la cercanía de infinito ( ). Para tomas de primeros planos utilice el modo macro en la gama de enfoque indicada a continuación. Gama de enfoque aproximada: 1. Alinee el interruptor POWER/Function con • La gama de enfoque es la distancia desde la superficie del objetivo al objeto. • Tenga en cuenta que la gama de 1x a 2x solamente puede usarse con la grabación en el modo macro. • Con el modo macro, utilice la pantalla del monitor para componer la imagen. No utilice el visor. • El modo macro puede usarse con ajustes de apertura de F4, F5,6 o F8. Un ajuste de F4 es usado automáticamente con la grabación de prioridad de apertura aun si ajusta a una apertura de F2 o F2,3. REC. 2. Presione el indicador monitor. 6 cm a 30 cm (zoom 1x). 9 cm a 30 cm (zoom 2x). / varias veces hasta que aparezca sobre la pantalla del • Cada vez que presiona / realiza un ciclo del modo de enfoque en la secuencia: enfoque auenfoque manual ( ) infinito ( ) tomático macro ( ). 1. Alinee el interruptor POWER/Function con 3. Componga la imagen y luego grábela. REC. 2. Presione varias veces el indicador monitor. / hasta que aparezca sobre la pantalla del • A cada presión de / realiza un ciclo del modo de enfoque en la secuencia siguiente: Enfoque automático Enfoque manual ( ) Infinito ( ) Macro ( ). 3. Componga la imagen y luego grábela. S-61 OTRAS FUNCIONES DE GRABACION 3. Componga la imagen y luego presione el botón Grabación de película disparador para iniciar la grabación. Puede grabar películas de aproximadamente 30 segundos de duración. Las películas son grabadas en el formato AVI de 320 x 240 pixeles. Para los detalles, vea la sección titulada “Usando los menús REC” en la página S-74. Existen dos tipos de grabación de película: PAST y NORMAL. El modo PAST le permite capturar imágenes de eventos que ocurren antes de presionar el botón disparador, mientras que el modo NORMAL graba lo que ocurre luego de presionar el botón disparador. Para los detalles en cómo seleccionar la duración de la película vea la sección titulada “Usando los menús REC” en la página S-74. • Los archivos AVI pueden visualizarse y almacenarse en una computadora que está ajustada para soportar el uso de las tarjetas CompactFlash. Para tal tipo de computadora, instale QuickTime, que viene junto con la cámara. • El enfoque automático ajusta automáticamente de acuerdo con el movimiento del sujeto. • Para los detalles en la reproducción de una película vea la sección titulada “Reproduciendo una película” en la página S-79. • La grabación de película se para automáticamente 30 segundos después de iniciar la operación de grabación. • Para parar la grabación antes de que se cumpla el período de 30 segundos, presione de nuevo el botón disparador. PAST 1. Alinee el interruptor POWER/Function con NORMAL REC. 2. Presione MENU. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con REC. 2. Presione MODE y luego seleccione 3. Seleccione “Movie Mode” . “Past”. • En el menú avanzado, seleccione “Functions 2” “Movie Mode” “Past”. S-62 OTRAS FUNCIONES DE GRABACION 4. Presione MODE y luego seleccione • Presionando el botón disparador mientras “STAND BY” se encuentra todavía sobre la pantalla del monitor graba todo lo que estaba frente al objetivo durante el período desde que presiona el botón disparador hasta la mitad y cuando lo presiona en todo su extensión. En este caso, la grabación será de menos de 10 segundos de duración. . 5. Componga la imagen sobre la pantalla del monitor y luego presione el botón disparador hasta aproximadamente la mitad. • El enfoque automático ajusta automáticamente de acuerdo con el movimiento del sujeto. • El mensaje “STAND BY” aparece sobre la pantalla del monitor para indicar que la memoria intermedia de la cámara está acumulando datos de imagen. Este mensaje permanece visualizado durante 10 segundos. ¡IMPORTANTE! El flash está inhabilitado durante la grabación de películas. NOTA • Después que el mensaje “STAND BY” desaparece desde la pantalla del monitor, los contenidos de la memoria intermedia continúan actualizándose en tanto mantiene el botón disparador presionado hasta aproximadamente la mitad. Capacidad de almacenamiento de película 6. Mantenga la cámara apuntada en la acción que desea grabar, y presione el botón disparador en toda su extensión cuando desea finalizar la grabación. • Presionando el botón disparador después que “STAND BY” desaparece desde la pantalla del monitor, graba todo lo que estaba frente al objetivo durante el período de los 10 segundos antes de presionarse el botón disparador. S-63 Capacidad de almacenamiento Aproximadamente 300KB/ segundo. Tiempo de grabación 30 segundos por película (NORMAL) 10 segundos por película (PAST) OTRAS FUNCIONES DE GRABACION • En una imagen panorámica pueden agruparse hasta nueve imágenes. Presione MENU cuando desee parar una operación de grabación de imagen panorámica. Grabación de imagen panorámica Con la grabación de imagen panorámica se puede grabar una serie de imágenes y luego enlazarlas para crear un solo efecto panorámico. • Los ajustes de equilibrio y ajuste de apertura quedan bloqueados cuando se graba la primera imagen de una imagen panorámica, y estos ajustes se aplican a todas las imágenes subsiguientes en esa imagen panorámica. • Si desea enlazar más de 9 imágenes en una imagen panorámica, transfiera las imágenes a una computadora y enlácelas usando un software de aplicación disponible comercialmente. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con • Para los detalles en la reproducción de imágenes panorámicas vea la sección titulada “Reproducción de imagen panorámica” en la página S-80. REC. 2. Presione MODE y luego seleccione . 3. Componga la imagen y luego grábela. • El borde derecho de la imagen previa que ha grabado permanece sobre la pantalla del monitor, de modo que puede alinearla correctamente con la imagen siguiente. • Desde la segunda imagen en adelante, apunte la cámara más hacia la derecha y superponga la imagen con la imagen previa sobre la pantalla del monitor. S-64 OTRAS FUNCIONES DE GRABACION ¡IMPORTANTE! Modo de escena nocturna • La velocidad de obturación es bastante lenta en el modo de escena nocturna, asegúrese de usar el trípode para sostener la cámara estable. • La velocidad de obturador lenta ocasiona que la pantalla del monitor se actualice lentamente. Debido a esto, la imagen grabada puede ser ligeramente diferente de la imagen que estaba en la pantalla del monitor en el momento de presionarse el botón disparador. • El enfoque automático es difícil en la oscuridad. Si experimenta problemas, utilice el enfoque manual (página S-60). Puede haber alguna parte borrosa de la imagen si el sujeto se mueve rápidamente. • El contraste de las imágenes del modo de escena nocturna no es afectado por los cambios realizados usando los ajustes del contraste del menú REC (página S-75). El modo de escena nocturna es para grabar imágenes en lugares oscuros. Cuando se graban imágenes de personas con un fondo en un horario nocturno o crepuscular, puede usar el flash en combinación con el modo de escena nocturna para una grabación sincrónica lenta. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con REC. 2. Presione MODE y luego seleccione . 3. Componga la imagen y luego grábela. S-65 OTRAS FUNCIONES DE GRABACION Grabación en el modo de paisaje Grabación de retrato El modo de paisaje graba imágenes en donde todo se encuentra en un foco claro, desde el primer plano hasta el fondo. El modo de paisaje puede usarse con el control deslizante ZOOM hacia W (gran angular), para grabar imágenes gran angulares con enfoque claro desde el primer plano hasta el fondo. • En interiores o en días nublados, las imágenes grabadas con el modo de paisaje pueden no diferir de las que se producen con la grabación normal. En el modo de retrato, el enfoque se ajusta de modo que el fondo queda ligeramente fuera de foco, lo cual realza el sujeto en el primer plano. • Puede desenfocar adicionalmente el fondo moviendo el control deslizante ZOOM a T (telefoto), mientras dispara con el modo de retrato. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con 2. Presione MODE y luego seleccione 1. Alinee el interruptor POWER/Function con REC. REC. 2. Presione MODE y luego seleccione . 3. Componga la imagen y luego presione el botón disparador aproximadamente hasta la mitad. . 4. Después de confirmar que el sujeto se encuen- 3. Componga la imagen y luego grábela. tra en foco, presione el botón disparador en toda su extensión. S-66 OTRAS FUNCIONES DE GRABACION Grabación de imagen con prioridad de velocidad de obturación Grabación de imagen con prioridad de apertura Puede fijar la velocidad de obturación dentro de una gama de 2 a 1/1000 de segundo. Puede fijar la apertura dentro de la gama de F2 a F8. Una apertura más grande (indicada por un valor pequeño) estrecha la gama de enfoque (distancia focal), mientras una apertura más pequeña amplía la gama de enfoque. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con REC. 2. Presione MODE y luego seleccione Apertura amplia Apertura disminuida . 3. Utilice [왔] y [왖] para seleccionar el ajuste de la velocidad de obturación que desea usar. Valor de apertura Valor de velocidad de obturación Amplia Disminuida F2, F2,3, F2,8, F4, F5,6, F8 • Fije el ajuste de apertura para compensar el brillo u oscuridad relativa del sujeto que está grabando. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con 4. Componga la imagen y luego grábela. REC. 2. Presione MODE y luego seleccione S-67 . OTRAS FUNCIONES DE GRABACION 3. Utilice [왔] y [왖] para seleccionar la apertura Grabación monocromática y en sepia que desea usar. Para grabar una imagen en monocromo (blanco y negro) o sepia, utilice el procedimiento siguiente. Tenga en cuenta que no puede convertir una imagen a color después de grabar la imagen en monocromático o sepia. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con Valor de apertura REC. 2. Presione MENU. 3. Utilice [왘], [왗], [왔] y [왖] para seleccionar “Co- 4. Componga la imagen y luego grábela. lor” y luego presione SET. • En el menú avanzado, seleccione “Functions 2” “Color”. S-68 OTRAS FUNCIONES DE GRABACION 4. Utilice [왔] y [왖] para seleccionar “B/W” (blan- Usando el disparador automático co y negro) o “Sepia”, y luego presione SET. Puede usar el disparador automático para cualquiera de las dos siguientes operaciones de grabación. 5. Componga la imagen y luego grábela. Grabación de 10 segundos ...... Graba aproximadamente unos 10 segundos después de que se presiona el botón disparador. Utilice este método cuando desea salir en la imagen que se graba. Grabación de 2 segundos ........ Graba aproximadamente unos dos segundos después de que se presiona el botón disparador. Utilice este método para evitar el movimiento de la cámara que se ocasiona al presionarse el botón disparador. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con REC. 2. Presione / . • A cada presión de / el disparador automático realiza un ciclo en la secuencia siguiente: 10SEC ( ) 2SEC ( ) Desactivado. 10SEC S-69 2SEC OTRAS FUNCIONES DE GRABACION 3. Componga la imagen y luego grábela. Llevando a cabo el equilibrio de blanco manual • La lámpara del disparador automático destella al transcurrir cada segundo. Ciertas condiciones de iluminación pueden ocasionar que el equilibrio de blanco automático tome un muy largo tiempo o pueda resultar en una limitación de la gama ajustable (temperatura de color). Si sospecha que las actuales condiciones de iluminación están causando problemas, trate de llevar a cabo un equilibrio de blanco manual. Esto ajusta el equilibrio de blanco a un nivel que puede usarse bajo cualquier condición de luz. El procedimiento siguiente describe cómo llevar a cabo el equilibrio de blanco manual usando una pieza de papel blanco. Para óptimos resultados, deberá usar una placa reflectiva especial que se encuentra disponible comercialmente en una tienda de equipos de fotografía local. • Puede cancelar una operación del disparador automático presionando el botón disparador en cualquier momento, mientras la lámpara del disparador automático se encuentra destellando. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con REC. 2. Presione MENU. Si aparece el menú básico, presione DISP para cambiar al menú avanzado. 3. Seleccione “Functions 1” “White Balance” “Manual”. • “Functions 1” aparece solamente en el menú avanzado. S-70 OTRAS FUNCIONES DE GRABACION 4. Mantenga la cámara apuntada a la hoja de pa- Especificando los ajustes fijados por omisión al activar la alimentación pel blanco, presione DISP para realizar los ajustes de equilibrio de blanco manuales. Un ajuste fijado por omisión al activar la alimentación es uno usado por la cámara cuando la activa. Puede especificar los ajustes fijados por omisión para los modos de grabación, enfoque, flash, zoom digital, medición, equilibrio de blanco e intensidad de flash. Las tablas siguientes muestran los ítemes para los cuales puede especificar ajustes fijados por omisión al activar la alimentación. Observe las reglas siguientes relacionadas a los ajustes fijados por omisión al activar la alimentación. • Existen dos ajustes fijados por omisión al activar la alimentación, llamados Mode 1 y Mode 2. • Cuando especifica “On” para un ítem, la cámara recuerda el ajuste actual para ese ítem al desactivar la alimentación, y utiliza el mismo ajuste cuando vuelve a activar de nuevo la alimentación. • Cuando especifica “Off” para un ítem, la cámara utiliza siempre el ajuste fijado por omisión estándar, como se muestra en las columnas “Off” en las tablas siguientes. • Presionando SET en este momento retorna la cámara al ajuste de equilibrio de blanco que obtuvo la última vez que realizó este procedimiento de equilibrio de blanco manual. 5. El procedimiento de equilibrio de blanco manual se para automáticamente cuando se completa. • Si el procedimiento de equilibrio de blanco manual no se para automáticamente, presione SET para interrumpirlo. 6. Luego de que la cámara finaliza el ajuste de equilibrio de blanco, se retorna a la pantalla mostrada en el paso 3 anterior. Seleccione “Exit” para salir del procedimiento de equilibrio de blanco manual. NOTA El equilibrio de blanco se ajusta automáticamente a “Daylight” siempre que ingresa el modo de escena nocturna. Puede dejar este ajuste tal como está o cambiarlo usando el procedimiento anterior. S-71 OTRAS FUNCIONES DE GRABACION Activando y desactivando los ajustes fijados por omisión Mode 1 (Modo de memoria 1) Recording Mode Condición de memoria de modo On Off Opciones disponibles Ajuste P, , , A, S, , AF, MF, , Flash Auto, , , Digital Zoom Off, On REC. P Mode , Focus 1. Alinee el interruptor POWER/Function con Ajuste al desactivar la alimentación 2. Presione MENU. Si aparece el menú básico, AF presione DISP para cambiar al menú avanzado. Auto 3. Seleccione “Options”. Off • “Options” aparece solamente en el menú avanzado. 4. Seleccione “Mode 1” y “Mode 2”. Mode 2 (Modo de memoria 2) Ajuste Metering White Balance Flash Intensity Sensitivity Opciones disponibles 5. Seleccione “Mode 1” y “Mode 2”. Condición de memoria de modo On Off Multi, Center, Spot Auto, Daylight, Shade, Tungsten, Ajuste al desactivar Fluorescent, Manual la alimentación Strong, Normal, Weak +3.0, +2.0, +1.0, Normal Multi Auto Normal Normal S-72 OTRAS FUNCIONES DE GRABACION 6. Seleccione el ítem cuyos ajustes desea cambiar. Inicializando los ajustes fijados por omisión al activar la alimentación y ahorro de energía 7. Seleccione “On” u “Off”. • Repita los pasos 6 y 7 para los otros ítemes que desea. Para inicializar los ajustes fijados por omisión al activar la alimentación y ahorro de energía, utilice el procedimiento siguiente. 8. Seleccione “Exit”. ¡IMPORTANTE! Tenga en cuenta que realizando el procedimiento siguiente para inicializar los ajustes fijados por omisión al activar la alimentación también inicializa los ajustes de tiempo de disparo de ahorro de energía (página S-45). 1. Realice los pasos 1 al 3 en la sección titulada “Activando y desactivando los ajustes fijados por omisión”. 2. Seleccione “Power Save”, “Mode 1” o “Mode 2”. 3. Seleccione “Power Save”, “Mode 1” o “Mode 2”. 4. Seleccione “Restore”. • La tabla siguiente muestra la condición de los ajustes fijados por omisión de cada ítem siguiendo al procedimiento anterior. 5. Seleccione “Exit”. S-73 OTRAS FUNCIONES DE GRABACION Item Sleep Auto Power Off Ajuste inicializado Power Save Usando los menús REC Los menús REC facilitan el control de la calidad de imagen, equilibrio de blanco y otros ajustes para adecuarse a las condiciones y preferencias específicas. Cada menú REC tiene dos formatos: un menú básico y un menú avanzado. Presione DISP para alternar entre el menú básico y el menú avanzado. 1 min 2 min Mode 1 (Memoria de modo 1) Recording Mode Off (P Mode) Focus Flash Off (AF) On (Last mode select) Digital Zoom On (Last mode select) Mode 2 (Memoria de modo 2) Metering White Balance Off (Multi) Off (Auto) Flash Intensity Sensitivity Off (Normal) Off (Normal) NOTA Los ajustes de modo de grabación, foco, flash, zoom digital, medición, equilibrio de blanco, intensidad de flash y sensibilidad quedan retenidos cuando la cámara es desactivada solamente si los especifica como ajustes fijados por omisión al activar la alimentación (página S-71). Todos los otros ajustes quedan retenidos al desactivar la alimentación de la cámara. Menús REC Para informarse acerca de cómo usar los menús, vea la parte titulada “Pantallas de menú” en la página S-31. Los ítemes de menú básico se indican mediante básico . S-74 OTRAS FUNCIONES DE GRABACION Picture Quality básico Size básico Functions 1 Utilice este ajuste para controlar la calidad de la imagen. Fine / Normal / Economy Drive Mode Este ajuste especifica cómo opera el obturador. Single : Permite la grabación de cinco imágenes en un intervalo de alrededor de 2 segundos. Continuous : Permite la grabación de imágenes secuenciales en un intervalo de alrededor de 0,5 segundos mientras el botón disparador es mantenido presionado. • Con cualquiera de los ajustes anteriores, el intervalo puede ser más largo en velocidades de obturación lentas. Metering Este ajuste fija el método de medición. Multi : Toma lecturas a través de la imagen entera, y proporciona ajustes de exposición equilibrados. Center : Toma lecturas en el centro de la imagen. Puede especificar cualquiera de los dos tamaños de imágenes en pixeles. 2048 x 1536 / 1024 x 768 Sharpness Este ajuste especifica la nitidez de los contornos de la imagen. Hard : Contornos nítidos. Normal Soft : Contornos suaves. Saturation Este ajuste controla la intensidad de los colores. High : Los colores aparecen más profundos. Normal Low : Los colores aparecen más claros. Contrast Este ajuste controla la diferencia entre las áreas claras y áreas oscuras de la imagen. El contraste no se aplica en el modo de escena nocturna. High : Diferencia más grande entre claro y oscuro. Normal Low : Menor diferencia entre claro y oscuro. Spot S-75 : Toma lecturas en un punto muy limitado en el centro de la imagen. La luz periférica no afecta la lectura, de modo que la exposición se basa solamente en el sujeto. OTRAS FUNCIONES DE GRABACION White Balance Functions 2 que los colores del sujeto aparezcan más naturales. (Auto / Daylight / Shade / Tungsten /Fluorescent/ Manual) Daylight : Exteriores Shade : Luz solar con tinte azul Tungsten : Luz incandescente con tinte rojo Fluorescent : Luz fluorescente con tinte verde Manual : Ajuste la cámara para la grabación de una hoja en blanco o papel bajo la luz disponible actualmente (página S-70). Flash Intensity Seleccione el ajuste para la intensidad del flash que desea usar. Strong / Normal / Weak Sensitivity Seleccione el nivel de sensibilidad aproximado. +3.0 / +2.0 / +1.0 / Normal • Una mayor sensibilidad puede aumentar la posibilidad de riesgo de efectos de ruido en la imagen. • Una mayor sensibilidad puede hacer difícil obtener el brillo mínimo requerido para el enfoque automático. • En el modo de escena nocturna, un ajuste de sensibilidad a +3 resulta en una sensibilidad real de alrededor de +2. • El uso del flash automáticamente emplea el ajuste de sensibilidad “Normal”. • Este ajuste automáticamente cambia a “Normal” en el modo de prioridad de apertura (A). Movie Mode Seleccione el modo de película que desea usar. Normal / Past básico Digital Zoom Este ítem fija el zoom digital en el ajuste que desea. Off / On básico Color básico Grid Este ítem activa y desactiva el cuadriculado sobre la pantalla. El cuadriculado puede usarse para asistir a alinear los componentes de imagen verticalmente y horizontalmente. Off / On Time Stamp Utilice este ítem para activar y desactivar el estampado de hora, y para controlar el formato del sello. Off / YMD (Año-Mes-Día) / D H:M (Día-Hora-Minutos) / YMD H:M (Año-Mes-Día-Hora-Minutos) Tenga en cuenta que el sello de hora no puede borrarse desde una imagen. básico S-76 Utilice este ajuste para seleccionar el modo de color que desea. Color / B/W / Sepia OTRAS FUNCIONES DE GRABACION Options Power Save Mode 1 Mode 2 Set Up Este ítem puede usarse para realizar los ajustes de ahorro de energía para conservar la energía de las pilas. Sleep/(Off / 30sec / 1min / 2min) / Auto Power Off (2min / 5min) Card Browser básico Format Utilice este ítem para especificar cuáles de los ajustes siguientes quedan retenidos cuando la alimentación de la cámara se desactiva. Recording Mode / Focus / Flash / Digital Zoom básico Date básico Utilice este ítem para especificar cuáles de los ajustes siguientes quedan retenidos cuando la alimentación de la cámara se desactiva. Metering / White Balance / Flash Intensity / Sensitivity Video Out básico Language básico Beep básico S-77 Utilice este ítem para seleccionar el tipo de archivo Card Browser. Off / Type1 / Type2 / Type3 / Type4 Seleccione este ítem para hacer el formato de una tarjeta de memoria. No / Yes Utilice este ítem para especificar el formato de la fecha que aparece en la pantalla del monitor, y para ajustar el ajuste de la fecha. Style (Year/Month/Day / Day/Month/Year / Month/ Day/Year) / Adjust Este ítem puede usarse para especificar el formato de la señal de salida de video. NTSC: Formato de video para los Estados Unidos y Japón. PAL: Formato de video para Europa y otras áreas. Este ajuste le permite seleccionar ya sea inglés o japonés como el idioma de la presentación. Utilice este ítem para activar y desactivar el tono de confirmación de ingreso por tecla. REPRODUCCION REPRODUCCION A continuación se describen las diferentes técnicas que puede usar para reproducir las imágenes grabadas. NOTA La imagen que aparece inicialmente en la pantalla del monitor en el modo PLAY es una imagen de vista previa. La imagen completa aparece luego de tres segundos. Las imágenes copiadas desde otra cámara digital o una computadora pueden tomar más tiempo para que aparezcan. Operación de reproducción básica La pantalla del monitor incorporada de la cámara le permite reproducir las imágenes grabadas sin conectar un monitor externo. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con PLAY. REC OFF PLAY 2. Utilice [왘] y [왗] para pasar visualizando las imágenes almacenadas en la memoria de la cámara. • Presione [왘] para ir visualizando en avance y [왗] para ir visualizando en retroceso. Sosteniendo presionado cualquiera de los dos botones pasa la visualización en alta velocidad. S-78 REPRODUCCION • Para ampliar una imagen de película de modo que llene la pantalla del monitor entera, presione DISP. Presionando de nuevo DISP retorna la imagen a su tamaño pequeño original. Reproduciendo una película Para reproducir una película que fue grabada usando la operación en la sección titulada “Grabación de película” en la página S-62, utilice la operación siguiente. • Presionando SET durante la reproducción de una película realiza una pausa de la reproducción. Presione SET de nuevo para reanudar la reproducción. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con • Mientras se realiza una pausa en la reproducción de una película, puede usar [왘] (avance) y [왗] (retroceso) para mover cuadro por cuadro a través de la película. PLAY. 2. Utilice [왘] y [왗] para seleccionar la película que desea reproducir. 4. Luego de que se completa la película, presione MENU. 3. Presione SET para iniciar la reproducción de la película. • Durante la reproducción de una película puede usar los botones [왘] (avance) y [왗] (retroceso) para cambiar la dirección de reproducción. S-79 REPRODUCCION • Presionando DISP cambia a una presentación de imagen pequeña. Presione DISP nuevamente para retornar al tamaño de pantalla completa. Reproducción de imagen panorámica Para reproducir imágenes panorámicas grabadas usando la operación en la sección titulada “Grabación de imagen panorámica” en la página S-64, utilice la siguiente operación. • Presionando SET durante la reproducción de una imagen panorámica realiza una pausa de la reproducción. Presione SET de nuevo para reanudar la reproducción. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con • Mientras se realiza una pausa en la reproducción de una imagen panorámica, puede usar [왘] (avance) y [왗] (retroceso) para mover cuadro por cuadro a través de la imagen panorámica. PLAY. 2. Utilice [왘] y [왗] para seleccionar la imagen panorámica que desea reproducir. 4. Presione MENU para parar la reproducción de imagen panorámica. 3. Presione SET para iniciar la reproducción de la imagen panorámica. • Puede cambiar la dirección de una imagen panorámica que se está reproduciendo presionando [왘] o [왗]. S-80 REPRODUCCION 5. Especifique el área. Usando el zoom • La parte del área seleccionada aparece sobre la presentación en dos veces y medio su tamaño normal. La siguiente operación le permite ampliar una imagen a dos veces y medio su tamaño normal. Tenga en cuenta que solamente puede realizar un enfoque de zoom con una imagen fija. • Utilice [왗] y [왘] para mover el cuadro de selección de área hacia la izquierda y derecha. Utilice [왖] y [왔] para mover hacia arriba y abajo. ¡IMPORTANTE! 6. Para retornar la imagen a su tamaño normal, Las imágenes panorámicas y de películas no pueden ser enfocadas con el zoom. presione cualquier botón que no sea [왘], [왗], [왔], [왖]. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con PLAY. 2. Utilice [왘] y [왗] para seleccionar la imagen que desea enfocar con el zoom. 3. Presione MENU. 4. Seleccione “Zoom”. • En el menú avanzado seleccione “View” “Zoom”. S-81 REPRODUCCION 4. Utilice los botones [왘] y [왗] para pasar Visualización de nueve imágenes visualizando a través de las imágenes almacenadas en la memoria. La operación siguiente le permite ver simultáneamente nueve imágenes sobre la misma pantalla. Esta capacidad es especialmente práctica cuando se reproduce sobre la pantalla de un televisor conectado, y puede usarse para visualizar catálogos de productos, etc. • Para ver una imagen particular en un tamaño normal, presione DISP. Esto ocasiona que la marca aparezca en la esquina izquierda superior de la pantalla del monitor. Para producir una vista ampliada de una imagen, utilice [왘] y [왗] para mover la marca a la imagen que desea y luego presione SET. 1 2 3 10 11 12 19 20 4 5 6 13 14 15 22 23 24 7 8 9 16 17 18 25 26 27 21 1. Alinee el interruptor POWER/Function con PLAY. 5. Luego de finalizar, presione cualquier botón 2. Presione MENU. que no sea [왘], [왗] o DISP para retornar a la presentación de imagen simple normal. 3. Seleccione “9 Multi”. • En el menú avanzado seleccione “View” “9 Multi”. • La primera imagen del juego es la imagen que se encontraba sobre la pantalla al realizarse el paso 2 de esta operación. Las otras imágenes son aquéllas que siguen en secuencia a la primera imagen. S-82 REPRODUCCION 1. Alinee el interruptor POWER/Function con Slide Show PLAY. Slide Show la muestra de diapositivas automáticamente visualiza pasando a través las imágenes almacenadas en la memoria. También se puede especificar el lapso de tiempo permitido entre cada imagen. 2. Presione MENU. 3. Seleccione “Slide Show”. • En el menú avanzado seleccione “View” Show”. “Slide 4. Para parar Slide Show, presione cualquier botón que no sea MENU. • Presionando MENU mientras una muestra de diapositivas se encuentra en progreso visualiza una pantalla que le permite cambiar el intervalo dentro de la gama de 3 a 30 segundos. ¡IMPORTANTE! El apagado automático (página S-41) queda inhabilitado siempre que se usa Slide Show. Esto significa que no debe dejar Slide Show funcionando cuando se utilizan pilas para energizar la cámara. Haciéndolo agotará las pilas. Asegúrese de parar Slide Show y desactivar la cámara una vez que haya finalizado. • Tenga en cuenta que todos los botones se encuentran inhabilitados mientras un cambio de imagen se encuentra en progreso. Espere hasta que una imagen se pare en la pantalla del monitor antes de llevar a cabo una operación de botón, o sostenga presionado el botón hasta que la imagen se pare. • Las imágenes copiadas desde otra cámara digital o computadora pueden tomar más tiempo en aparecer. S-83 REPRODUCCION 1. Alinee el interruptor POWER/Function con Función de protección de pantalla PLAY. La función de protección de pantalla automáticamente activa Slide Show (que automáticamente pasa visualizando las imágenes), siempre que no se realiza ninguna operación durante unos cinco minutos en el modo PLAY. Esto protege la pantalla del monitor de la cámara y la pantalla de un televisor conectado contra el “quemado” de una imagen estática que queda visualizada durante largo tiempo. 2. Presione MENU. 3. Seleccione “Tools” “Screen Saver” “On”. • “Tools” solamente aparece en el menú avanzado. • Para desactivar la función de protección de pantalla, realice el procedimiento anterior y seleccione “Off”. • La función de protección de pantalla se activa si no lleva a cabo ninguna operación durante cinco minutos en el modo PLAY. ¡IMPORTANTE! • La función de protección de pantalla queda habilitada solamente cuando la cámara está siendo energizada por su adaptador de CA opcional. Si no lleva a cabo ninguna operación durante cinco minutos bajo la alimentación de pila, la alimentación de la cámara se desactiva automáticamente (apagado automático). • La protección de pantalla visualiza solamente las imágenes protegidas. La protección de pantalla queda inhabilitada si no hay imágenes protegidas en la memoria. • El programa Photo Loader no enviará las imágenes entre la cámara y una computadora personal mientras la protección de pantalla se encuentra desactivada. Cerciórese de desactivar la protección de pantalla antes de intentar realizar cualquier operación de transferencia. Tenga en cuenta que la protección de pantalla se encuentra activada en el momento de comprar la cámara. • Presione cualquier tecla para desactivar la protección de pantalla. • Cuando cambia entre las imágenes, la función de protección de pantalla utiliza el intervalo que se especifica para Slide Show (página S-83). S-84 REPRODUCCION Usando los menús PLAY Tools Los menús PLAY le proporcionan control sobre el formato de presentación y ajustes DPOF, operaciones de almacenamiento y borrado de imagen y otros ajustes. Cada menú PLAY tiene dos formatos: un menú básico y un menú avanzado. Presione DISP para alternar entre el menú básico y el menú avanzado. Protect Utilice este ítem para proteger las imágenes contra el borrado. Select : Protege una sola imagen específica. Folder : Protege todas las imágenes de una carpeta específica. All : Protege todas las imágenes. DPOF Utilice este ítem para especificar las imágenes para la impresión en una impresora DPOF. Select : Imprime una sola imagen específica. All : Imprime un número específico de copias de todas las imágenes. básico Menús PLAY Para informarse acerca de cómo usar los menús vea la parte titulada “Pantallas de menú” en la página S-31. Los ítemes de menú básico se indican mediante básico . View básico 9 Multi básico Slide Show básico Aumenta la imagen sobre la pantalla del monitor. Este ítem activa y desactiva la protección de la pantalla. Card Browser Utilice este ítem para seleccionar el tipo de archivo Card Browser. Off/ Type1 / Type2 / Type3 / Type4 básico Visualiza nueve imágenes sobre la pantalla del monitor. Set Up Zoom Screen Saver Visualiza automáticamente a través de las imágenes una por una. Format básico Date básico S-85 Seleccione este ítem para hacer el formato de la tarjeta de memoria. Utilice este ítem para especificar el formato de la fecha que aparece en la pantalla del monitor, y fijar el ajuste de la fecha. Style (Year/Month/Day / Day/Month/Year / Month/Day/Year) / Adjust REPRODUCCION Video Out Set Up básico Language básico Beep Este ítem puede usarse para especificar el formato de la señal de salida de video. NTSC : Formato de video para los Estados Unidos y Japón. PAL : Formato de video para Europa y otras áreas. Este ajuste le permite seleccionar entre inglés y japonés como el idioma de la presentación. básico Utilice este ítem para activar y desactivar el tono de confirmación de ingreso por tecla. Select Borra una sola imagen específica. Delete básico Folder básico Borra todas las imágenes sin protección de una carpeta específica. All Borra todas las imágenes sin protección. básico S-86 TIPOSTIPOS DE CARPETA DE CARPETA • Cuando trata de almacenar la imagen 251 a una carpeta, la cámara automáticamente crea una carpeta nueva y almacena la imagen en esa carpeta. • Los números máximos anteriores de archivos y carpetas son máximos absolutos. El número reales de carpetas y archivos puede ser menor debido a la capacidad de la tarjeta de memoria y el tamaño de cada imagen. • Las imágenes panorámicas se dividen en múltiples imágenes y se almacenan en la tarjeta de memoria. • Para mayor información acerca de cómo se organizan los archivos y carpetas, vea la parte titulada “Usando tarjetas CompactFlash con su computadora” en la página S-106. • Si hay más de 250 archivos de imágenes en una carpeta (debido a la copia desde una cámara digital o una computadora), solamente pueden reproducirse las primeras 250 (en la secuencia de los nombres). Precauciones con la carpeta de tarjeta de memoria La cámara crea automáticamente las carpetas (directorios) en la tarjeta de memoria, y les asigna nombres basados en las fechas (mes y día). Cualquier imagen que grabe será automáticamente almacenada en la carpeta que corresponda a la fecha en que es grabada. • En una sola tarjeta se pueden crear hasta 900 carpetas. A continuación se muestra un nombre de carpeta típico. 100_0719 Número de serie Mes Día • En cada carpeta pueden almacenarse hasta 250 archivos de imágenes. A continuación se muestra un nombre de archivo típico. 11070026.JPG Mes Extensión (JPG o AVI) Día Número de serie S-87 REPRODUCCION Seleccionando una carpeta para la reproducción 1. Alinee el interruptor POWER/Function con PLAY. 2. Presione / . 3. Utilice [왘] y [왗] para seleccionar la carpeta que desea seleccionar para la reproducción. 4. Presione SET para reproducir la primera imagen en la carpeta. S-88 PROTECCION DE IMAGEN PROTECCION DE IMAGEN 4. Seleccione la imagen que desea proteger. Cuando desea proteger imágenes contra un borrado accidental, utilice las operaciones siguientes. Una imagen protegida no puede ser borrada hasta que sea desprotegida. Se puede proteger y desproteger una sola imagen específica, todas las imágenes en una carpeta particular, o todas las imágenes actualmente en la tarjeta de memoria. ¡IMPORTANTE! Haciendo el formato de una tarjeta de memoria (página S-35) borra todas las imágenes en la tarjeta, aun si algunas de las imágenes se encuentran protegidas. • Las imágenes seleccionadas se indican mediante la marca . • Repita el paso 4 para seleccionar las otras imágenes si así lo desea. Protegiendo y desprotegiendo una sola imagen 5. Luego de que todas las imágenes que desea 1. Alinee el interruptor POWER/Function con proteger se encuentran seleccionadas, presione SET para protegerlas. PLAY. 2. Presione MENU. 3. Seleccione “Tools” “Protect” “Select”. • “Tools” solamente aparece en el menú avanzado. S-89 PROTECCION DE IMAGEN Protegiendo y desprotegiendo todas las imágenes en una tarjeta de memoria Protegiendo y desprotegiendo una carpeta 1. Alinee el interruptor POWER/Function con 1. Realice los pasos 1 al 2 de la sección titulada PLAY. 2. Presione / “Protegiendo y desprotegiendo una sola imagen”. . 2. Seleccione “Tools” 3. Utilice [왘] y [왗] para seleccionar la carpeta que desea proteger. 4. Presione SET. “All”. 3. Seleccione “Protect” o “Unprotect”. • El indicador en la esquina izquierda superior de una imagen cuando la información de imagen se encuentra activada indica que está protegida. 5. Presione MENU. 6. Seleccione “Tools” “Protect” “Folder”. • El indicador está protegida. • “Tools” solamente aparece en el menú avanzado. 7. Seleccione “Protect” o “Unprotect”. • El indicador en la esquina izquierda superior de una imagen cuando la información de imagen se encuentra activada indica que está protegida. • El indicador está protegida. “Protect” • “Tools” solamente aparece en el menú avanzado. no aparece cuando una imagen no S-90 no aparece cuando una imagen no BORRANDO IMAGENES BORRANDO IMAGENES Utilice las operaciones siguientes cuando desee borrar todas las imágenes. Puede borrar la imagen seleccionada actualmente, imagen seleccionada específicamente, todas las imágenes en una carpeta particular o todas las imágenes que hay actualmente en la tarjeta de memoria. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con ¡IMPORTANTE! 2. Utilice [왘] y [왗] para visualizar la imagen que Borrando la imagen almacenada actualmente PLAY. desea borrar. • La operación de borrado de una imagen no puede ser revertida. Antes de borrar una imagen, cerciórese de que no la necesita más o que tiene una copia de reserva en su computadora, disco flexible o algún otro medio. • Tenga especial cuidado con la operación “Borrando todas las imágenes desprotegidas”, que borra todas las imágenes desprotegidas de la memoria. • Una imagen protegida no puede borrarse. Para los detalles en la protección y desprotección de las imágenes vea la sección titulada “Protección de imagen” en la página S-89. 3. Presione PREVIEW/ . • No se puede borrar una imagen que se encuentra protegida. • Aun puede usar [왘] y [왗] para cambiar a otra imagen como este punto, si así lo desea. 4. Utilice [왔] para seleccionar “Yes”. • Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No” y luego presione SET, o presione cualquier botón que no sea [왘], [왗], [왔], [왖], SET o el botón disparador. 5. Presione SET. • Borrando una imagen panorámica también borra todas las imágenes que la componen. S-91 BORRANDO IMAGENES NOTA La cámara no mantiene espacios abiertos en su memoria. Borrando una imagen ocasiona que todas las imágenes siguientes a la imagen borrada se desplacen. Borrando una sola imagen 1. Alinee el interruptor POWER/Function con PLAY. 1 2 3 4 2. Presione MENU. 3. Seleccione “Delete” “Select”. 4. Seleccione la imagen que desea borrar. 1 2 3 • Las imágenes protegidas no se visualizan. • Tenga en cuenta que la primera vez que visualiza una imagen su icono se encuentra activado. S-92 BORRANDO IMAGENES 5. Presione [왔] o [왖] para alternar entre la activación y desactivación de la marca gen seleccionada. Borrando todas las imágenes en una carpeta de la ima- 1. Alinee el interruptor POWER/Function con • Si desea borrar más de una imagen, repita los pasos 4 y 5. PLAY. 6. Luego de que todas las imágenes que desea 2. Presione / borrar se encuentran seleccionadas, presione SET para borrarlas. . 3. Utilice [왘] y [왗] para seleccionar la carpeta que desea borrar. • Borrando una imagen panorámica se borran también todas las imágenes que componen dicha imagen. 4. Presione SET. 5. Presione MENU. 6. Seleccione “Delete” S-93 “Folder”. BORRANDO IMAGENES 7. Seleccione “Yes” para borrar los contenidos Borrando todas las imágenes desprotegidas de la carpeta, o “No” para cancelar la operación de borrado sin borrar nada. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con • Cuando el procedimiento anterior se lleva a cabo mientras existen imágenes protegidas en la memoria, la primera de las imágenes protegidas aparece en la pantalla del monitor luego de que se borran las imágenes sin proteger. PLAY. 2. Presione MENU. 3. Seleccione “Delete” “All”. 4. Seleccione “Yes” para borrar todas las imágenes sin proteger, o “No” para cancelar la operación de borrado sin borrar nada. • Cuando el procedimiento anterior se lleva a cabo mientras existen imágenes protegidas en la memoria, la imagen protegida aparece en la pantalla del monitor luego de que se borran las imágenes sin proteger. S-94 DPOF DPOF La sigla “DPOF” significa “Formato de orden de impresión digital”, que es un formato para la grabación en una tarjeta de memoria u otro medio, en el que las imágenes de una cámara digital deben ser impresas y la cantidad de imágenes que deben ser impresas. DPOF permite a una impresora compatible con DPOF o servicio de impresión profesional a imprimir las imágenes desde una tarjeta de memoria sin tener que especificar nombres de archivos individuales. Imprimiendo imágenes específicas 1. Alinee el interruptor POWER/Function con PLAY. 2. Presione MENU. 3. Seleccione “DPOF” “Select”. • En el menú avanzado, seleccione “Tools” “DPOF”. 4. Utilice [왘] y [왗] para seleccionar la imagen que desea imprimir. 5. Presione [왔] o [왖] para alternar entre la activación (impresión) o desactivación (sin impresión) de la marca . • Con este procedimiento, puede activar y desactivar la marca para cada imagen individual. S-95 DPOF 6. Utilice [왔] y [왖] para especificar el número de copias que desea imprimir, y luego presione el botón disparador. • Si desea especificar más imágenes para imprimir, repita los pasos 4 al 6. • Si cambia de parecer acerca de la impresión de una . imagen, presione [왔] para borrar su marca 7. Una vez que haya finalizado, presione SET para salir del procedimiento de especificación de imagen. S-96 DPOF 5. Utilice [왔] y [왖] para especificar el número de Imprimiendo todas las imágenes copias de cada imagen que desea imprimir. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con PLAY. 2. Presione MENU. 3. Seleccione “DPOF” “All” “Set print order”. • En el menú avanzado, seleccione “Tools” “DPOF” “All” “Set print order”. • Para cancelar los ajustes de impresión actuales, seleccione “Cancel print order”. 6. Una vez que haya finalizado, presione SET para salir del procedimiento de especificación de imagen. 4. Presione SET. • Con el procedimiento anterior ocasiona que la marca aparezca sobre todas las imágenes que hay en la memoria. • Si ha seleccionado “Cancel print order” en el paso 3, presionando el botón disparador retorna a la pantalla de reproducción. S-97 CONEXIONES CONEXIONES Esta cámara se equipa con un terminal VIDEO OUT para la conexión a un televisor o platina de video, y un terminal DIGITAL y puerto USB para la conexión a una computadora u otro equipo. 1 Cables El tipo de cable que debe usar depende en el tipo de equipo que está conectando. 2 Cable USB especial Cuando se conecta a una computadora, utilice el cable USB y software controlador USB que viene con la cámara. 3 Cable de video especial que viene con la cámara Terminal DIGITAL Puerto USB ¡IMPORTANTE! • Cerciórese de desactivar la cámara y otros equipos antes de realizar las conexiones. • Compruebe la documentación que viene con los otros equipos para conocer la información necesaria al realizar las conexiones. • Dejando la misma imagen visualizada en un televisor o pantalla de presentación de computadora durante largos períodos de tiempo puede ocasionar que la imagen “se queme” sobre la pantalla. Cuando esto sucede, una imagen borrosa (fantasma) permanece sobre la pantalla, aun después de desconectar la cámara. Para evitar esto, no debe dejar la misma imagen visualizada en tal pantalla durante largos períodos de tiempo. • Esta cámara no puede usar la transferencia de datos por cable con otras cámaras digitales CASIO. Computadora S-100 Terminal VIDEO OUT Televisor S-99 S-98 CONECTANDO A OTRO EQUIPO CONECTANDO A OTRO EQUIPO ¡IMPORTANTE! Conectando a un televisor • Para conectar a esta cámara, un televisor debe tener un terminal de entrada de video similar a la mostrada en la ilustración. • La capacidad de pila (página S-30) y otras presentaciones que normalmente aparecen en la pantalla del monitor de la cámara también se visualizan sobre la pantalla del televisor. Las imágenes que se visualizan en la pantalla del monitor de la cámara, ya sea para la grabación o reproducción también pueden visualizarse sobre la pantalla de un televisor conectado. Cable de video accesorio TV Seleccionando el modo de señal de salida de video Puede seleccionar entre dos modos de salida de video comunes: NTSC o PAL. El sistema de video que debe usar depende en el país en donde piensa usar la señal de video. En los Estados Unidos y Japón, por ejemplo, deberá usar NTSC, pero en Europa necesitará usar el sistema PAL. Compruebe con su tienda local de aparatos eléctricos si no está seguro acerca de qué modo de video debe usar en su país. INPUT L R VIDEO AUDIO Terminal VIDEO IN Terminal VIDEO OUT 1. Conecte un extremo del cable de video a la cámara y el otro extremo al televisor. ¡IMPORTANTE! 2. Prepare el televisor para la entrada de video. Seleccionando PAL ocasiona que la pantalla del monitor se ponga en blanco durante la salida de video. • Vea la documentación que viene con el televisor para informarse acerca de cómo hacer esto. 1. Presione MENU. 2. Seleccione “Set Up” “Video Out”. 3. Seleccione el modo de video que desea usar. 3. El procedimiento de conexión es el mismo tanto para la grabación como la reproducción. S-99 CONECTANDO A OTRO EQUIPO Requerimientos de sistema Conectando a una computadora personal Los accesorios siguientes se incluyen con la cámara para facilitar la conexión a una computadora, y transferir y organizar sus imágenes. • Cable USB • Software controlador USB (en CD-ROM) • Cable de transferencia de datos • Aplicación Photo Loader (en CD-ROM) Conexiones de puerto USB Los accesorios y el puerto USB de la cámara facilitan la conexión a una computadora equipada con un puerto o toma USB. Primero instale el software controlador USB que viene con la cámara en su computadora, y luego utilice el cable USB especial para hacer la conexión. Una vez conectado, puede ver las imágenes en la presentación de la computadora y almacenar imágenes en el disco duro. • Para informarse acerca de cómo instalar el software controlador en su computadora, vea el manual de instrucciones separado. Windows Macintosh • Computadora IBM PC/AT o compatible con Windows 2000 o Windows 98 preinstalado, o Windows 98 preinstalado y actualizado a Windows 2000. • Procesador CPU 486 o más alto (se recomienda Pentium). • Unidad de CD-ROM (para la instalación). • Teclado y ratón o dispositivo de ingreso equivalente. • Puerto USB disponible. • Sistema operativo (OS) Mac 8.5 o más alto, sistema operativo Mac 8.1 con extensiones de sistema USB (se requiere la actualización iMac Update 1.0). • Power PC G3. • Unidad de disco CD-ROM (para la instalación). • Teclado y ratón o dispositivo de ingreso equivalente. • Puerto USB disponible. * Bajo las condiciones siguientes no se garantiza una operación adecuada: • Una computadora con sistema operativo actualizado desde Windows 95 o Windows 3.1 a Windows 98. • Una computadora con sistema operativo actualizado desde Windows 95 o Windows NT a Windows 2000. * Esta unidad USB no funciona bajo Windows 3.1, Windows 95 o Windows NT. * En el caso de Windows 2000, la operación apropiada es garantizada solamente para Windows 2000 Profesional. * El controlador USB puede no funcionar correctamente bajo ciertas configuraciones de hardware. S-100 CONECTANDO A OTRO EQUIPO • Conectando la cámara a una computadora con el cable USB ocasiona que aparezca el indicador “USb” en la presentación de la cámara. Esto simplemente significa que el cable está conectado pero no significa que la cámara está siendo reconocida por la computadora como un dispositivo de almacenamiento externo. Realice la operación requerida en su computadora para verificar si la cámara está siendo reconocida por la computadora como un dispositivo de almacenamiento externo. • La comunicación de datos mediante USB se habilita siempre que conecta el cable USB, sin tener en cuenta si la cámara se encuentra en el modo PLAY o modo REC. • Después el cable USB después que haya finalizado con la comunicación de datos. • No se puede desactivar la cámara mientras el cable USB se encuentra conectado. Primero desconecte el cable USB cuando desea desactivar la cámara. Conexión de puerto USB Puerto USB de computadora Cable USB Pequeño Grande Puerto USB de cámara ¡IMPORTANTE! • Siempre que conecte el cable USB a la cámara, asegúrese que la marca de la flecha sobre el enchufe, se alinea apropiadamente con la marca de la flecha en el lado del terminal de la cámara. • Enchufe los conectores USB en los puertos en toda su extensión. Una conexión incorrecta puede resultar en una operación inadecuada. • La cámara no es energizado por el cable USB. Asegúrese de usar el adaptador de CA opcional para energizar la cámara siempre que utilice la conexión de cable USB. • No desconecte el cable USB mientras una operación de comunicación de datos se encuentra en progreso. Haciéndolo puede alterar los datos de la memoria. Conexión del cable de transferencia de datos Para conectar su computadora personal a través del terminal DIGITAL de la cámara, puede usar el cable de transferencia de datos que viene con la cámara. Entonces podrá almacenar las imágenes en el disco duro de su computadora usando la aplicación Photo Loader. • Para informarse en cómo instalar el software Photo Loader en su computadora vea el manual de instalación separado. S-101 CONECTANDO A OTRO EQUIPO ¡IMPORTANTE! Windows 2000, 98, 95, NT Workstation 4.0 El cable de transferencia de datos puede conectarse a una computadora IBM PC/AT o compatible que tenga un terminal serie RS-232C con conector D-Sub9. Terminal RS-232C (D-Sub de 9 contactos) Cable de transferencia de datos Terminal DIGITAL Macintosh La conexión del cable de transferencia de datos y operación de la aplicación Photo Loader no es soportada en una computadora Apple Macintosh. S-102 • Para informarse acerca de los requerimientos de sistema vea la documentación que viene con la aplicación Photo Loader. • Asegúrese de desactivar la alimentación de la cámara, computadora y todos los periféricos (monitor, unidad de disco, etc.) conectados a la computadora antes de conectar la cámara digital con el cable de transferencia de datos. • Después de conectar la cámara a la computadora, alinee el interruptor POWER/Function con PLAY y luego active la computadora. Tenga en cuenta que la comunicación de datos con una computadora no es posible mientras el interruptor POWER/Function se encuentra en la posición REC. • No conecte ni desconecte el cable mientras la aplicación Photo Loader está activa. Haciéndolo puede ocasionar problemas con la ejecución del programa, puede alterar los datos, y puede dañar la cámara y su computadora. • La transferencia de datos mientras la energía de las pilas está baja, puede resultar en un apagado repentino de la cámara. Debido a ésto, se recomienda el uso del adaptador de CA opcional siempre que se realizan comunicaciones de datos con la cámara. • Esta cámara no soporta la comunicación de datos con ninguno de los software de aplicaciones de enlace a PC de CASIO disponibles opcionalmente: LK-1, LK1A, LK-10V, LK-11W, LK-2, LK-2A, LK-2V y LK-21. TRANSFERENCIA DE DATOS MEDIANTE INFRARROJOS TRANSFERENCIA DE DATOS MEDIANTE INFRARROJOS Esta cámara puede realizar una comunicación de datos IrDA con equipos digitales que soportan el protocolo IrTran-P. Las capacidades de transferencia de datos le permiten intercambiar datos de imagen con otra cámara digital sin ninguna conexión física. • Esta cámara utiliza el protocolo IrTran-P, que fue desarrollado en conjunto por la NTT, Sony, Sharp, Okaya Systemware y CASIO, para proporcionar un medio para la transferencia de imágenes fijas de las cámaras digitales usando señales infrarrojas. (Enero de 1998). ¡IMPORTANTE! • La comunicación IrTran-P puede realizarse solamente con equipos que pueden utilizar el protocolo IrTran-P. • Durante la transferencia de datos de imagen mediante IrTran-P, la identificación ID (serie de identificación del producto) del otro equipo se muestra sobre la pantalla del monitor de la cámara. La ID normalmente muestra el nombre del fabricante y producto, pero puede no aparecer ninguna ID, dependiendo en cómo el equipo fue preparado (ajustes básicos) por el fabricante. • Cuando se realiza una comunicación de datos mediante IrTran-P con otra cámara QV-3000EX/Ir, las imágenes son transferidas tal como son, sin ningún cambio en el tamaño (2048 x 1536 o 1024 x 768 pixeles). • Cuando se usa la comunicación de datos mediante infrarrojos usando IrTran-P a una cámara digital CASIO QV-770, QV-3000EX/Ir, las imágenes de 2048 x 1536 y 1024 x 768 pixeles son convertidas a imágenes de 640 x 480 pixeles. • La manera en cómo son afectadas por la transferencia mediante IrTran-P con otro equipo depende en el otro equipo. Recepción de datos 1. Alinee el interruptor POWER/Function con PLAY. 2. Presione / . • Esto ocasiona que aparezca la pantalla de espera de recepción. 3. Alinee el puerto de infrarrojos de la cámara S-103 con el puerto de la unidad que envía, e inicie la operación de envío. • Vea la documentación que viene con la unidad que envía, para los detalles acerca de su operación. TRANSFERENCIA DE DATOS MEDIANTE INFRARROJOS 4. Alinee el puerto de infrarrojos del dispositivo Envío de datos La transferencia de una imagen de película o panorámica a otro modelo de cámara digital (que no sean los modelos QV3000EX/Ir), ocasiona que las imágenes sean agrupadas. Tales imágenes no pueden reproducirse en otros modelos de cámaras digitales CASIO. Puede enviar una sola imagen específica. receptor que soporte el protocolo IrTran-P. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con PLAY. 2. Utilice [왘] y [왗] para seleccionar la imagen que desea enviar. 3. Presione / • Ubique las cámaras de modo que se encuentren a una distancia de 10 cm a 30 cm una de otra. • Para cancelar la operación de envío de datos de imagen, presione MENU. . • Esto ocasiona que aparezca la pantalla de espera de envío. S-104 TRANSFERENCIA DE DATOS MEDIANTE INFRARROJOS Precauciones para la transferencia de datos mediante infrarrojos • Cerciórese de que los puertos de infrarrojos de la unidad que envía y de la unidad que recibe se encuentran apuntando directamente uno con otro, y que no hay nada bloqueando el paso entre ellos. • Para evitar problemas que puedan ocurrir debido a una pérdida repentina de energía de pila durante una transferencia de imagen mediante infrarrojos, recomendamos que al transferir las imágenes utilice el adaptador de CA especificado para esta cámara. • Evite realizar transferencias de datos mediante infrarrojos en áreas expuestas a la luz directa del sol u otra fuente de iluminación. • Tales condiciones como luz exterior natural, baja energía de las pilas, demasiada distancia entre los puertos infrarrojos, y desalineación de los puertos de infrarrojos pueden ocasionar fallas en la transferencia de imágenes o alteración de los datos. • La transferencia adecuada de datos de imagen es imposible cuando hay algo interfiriendo entre los puertos de infrarrojos. • No ubique ningún dispositivo que emita señales infrarrojas (tales como unidades de control remoto) o luz fluorescente en la cercanías de la cámara, mientras se encuentra realizando transferencias de imágenes mediante infrarrojos. • En caso de no poder establecerse una conexión IrDA puede significar que el dispositivo que está tratando de comunicar no soporta la norma IrDA, o que las aplicaciones que se están usando no son compatibles. Cuando esto sucede, para la transferencia de datos probablemente tendrá que conectar la cámara a la computadora con un cable disponible separadamente. S-105 USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA Ajustando para acceder a los contenidos de la tarjeta de memoria CompactFlash desde su computadora Otras configuraciones de computadora personal Para acceder a los contenidos de una tarjeta de memoria con su computadora, puede usar cualquiera de los tres métodos descritos a continuación. Para almacenar imágenes de la tarjeta de memoria a su computadora, puede usar el software Photo Loader. Para leer los contenidos de la tarjeta de memoria, algunas computadoras personales requieren de un lector/escritor de tarjeta PC disponible separadamente y el adaptador de tarjeta PC CASIO CA-10. Para los detalles en el uso de este tipo de configuración, vea las instrucciones que vienen con el lector/escritor de tarjeta PC y el adaptador de tarjeta PC. Ranura de la tarjeta de memoria CompactFlash Si su computadora tiene una ranura de tarjeta de memoria CompactFlash, inserte la tarjeta de memoria de la cámara en la ranura. Ranura de tarjeta PC En este caso necesita un adaptador de tarjeta PC CASIO CA-10 disponible opcionalmente. Para los detalles en el uso de este tipo de configuración, vea las instrucciones que vienen con el adaptador de tarjeta PC CASIO CA-10 y la documentación que viene con su computadora. S-106 USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA Datos de tarjeta de memoria Las imágenes grabadas con esta cámara y otros datos son almacenados en la tarjeta de memoria usando el protocolo DCF (Design rule for Camera File system). El protocolo DCF está diseñado para facilitar el intercambio de imágenes y otros datos entre cámaras digitales y otros dispositivos. Arbol jerárquico de directorio de la tarjeta CompactFlash <¥DCIM¥> (Carpeta pariente) (Archivo principal Card Browser) (Archivo de gestión) INDEX.HTM QVCAM.QVS HTML INDEX2.HTM MENU.HTM Protocolo DCF ... Los dispositivos DCF (cámaras digitales, impresoras, etc.) pueden intercambiar imágenes unos con otros. El protocolo DCF define el formato para los datos de archivo de imágenes y la estructura del directorio para la tarjeta de memoria, de modo que las imágenes puedan ser vistas usando una cámara DCF de otro fabricante, o imprimir en una impresora DCF. Además de soportar el protocolo DCF, su cámara digital CASIO también muestra las fechas en los nombres de carpetas de imagen y nombres de archivos de imagen, lo cual facilita la gestión de los datos. 100_MMDD 100_MMDD.QVS MMDD0001.JPG MMDD0002.JPG MMDD0003.AVI (Carpeta Card Browser) Archivos Card Browser: Archivos y carpetas requeridos para la presentación de Card Browser ( ) (Carpeta de imagen principal) (Archivo de administración) (Archivo de imagen principal) (Archivo de imagen principal) (Archivo de película principal) ... PREVIEW DATA.HTM INDEX1.HTM MMDD0001.JPG MMDD0002.JPG MMDD0003.JPG ... 101_MMDD 102_MMDD (Carpeta de visualización previa) Archivos Card Browser: Archivos y carpetas requeridos para la presentación de Card Browser (Archivo de imagen de visualización previa) (Archivo de imagen de visualización previa) Archivo de imagen de visualización previa para archivo de película ( ) ( ) (Carpeta de imagen) (Carpeta de imagen) ... <¥MISC¥> AUTPRINT.MRK S-107 (Carpeta de archivos DPOF) (Archivo DPOF) USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA Contenidos de las carpetas y archivos • Carpeta pariente Contenidos: Todos los archivos usados por la cámara digital. • Archivo principal Card Browser Contenidos: Plantilla para Card Browser, que se usa para ver las imágenes de visualización previa con un navegador de Web. • Archivo de gestión Contenidos: Información acerca de la gestión de carpetas, secuencia de imagen, etc. • Carpeta de archivos DPOF Contenidos: Archivos DPOF • Archivo de película principal Contenidos: Archivo de película grabado por la cámara. • Carpeta de visualización previa Contenidos: Imágenes de la visualización previa. • Archivo de imagen de visualización previa Contenidos: Imágens de la visualización previa de imágenes fijas y películas usados para las visualizaciones previas de Card Browser y reproducción temporaria. Archivos de imágenes que pueden ser usados por la cámara • Archivos de imágenes grabadas con la cámara digital CASIO QV-3000EX/Ir. • Archivos de imágenes con protocolo DCF Ciertas funciones DCF pueden no usarse. • Archivo DPOF Contenidos: Datos de impresora • Carpeta Card Browser Contenidos: Archivos usados por Card Browser. • Archivo Card Browser Contenidos: Datos usados por Card Browser. • Carpeta de imagen principal Contenidos: Archivos de imágenes grabados por la cámara. • Archivo de imagen principal Contenidos: Archivo de imagen fija grabado por la cámara. S-108 USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA Computadora personal Navegador de tarjeta • Esta cámara utiliza los archivos de administración para administrar la secuencia y atributos de los archivos de imágenes. Debido a ésto, agregando archivos, borrando archivos, cambiando los contenidos de archivo de gestión, o cambiando los atributos y secuencia de archivos con su computadora personal, puede ocasionar que una imagen panorámica no quede agrupada. También puede resultar en una visualización de imagen más lenta en la cámara. • Cuando se transfieren los contenidos de la tarjeta CompactFlash al disco duro, disco flexible, disco MO u otros medios de almacenamiento externo, mantenga todo los contenidos juntos en la carpeta DCIM. Cambiando el nombre de la carpeta DCIM a una fecha es una buena manera de organizar sus imágenes. Sin embargo, asegúrese de cambiar el nombre de esta carpeta de nuevo a DCIM si llega a volver a copiar de nuevo a la tarjeta de memoria para reproducir en la cámara. Esta cámara no reconoce ningún nombre de carpeta que no sea DCIM. • Lo anterior también se cumple con los nombres de las carpetas dentro de la carpeta DCIM. Estas carpetas deben retornar sus nombres a los nombres asignados por la cámara siempre que copia la carpeta DCIM de nuevo a la tarjeta de memoria para reproducir en la cámara. • No borre ni modifique el archivo QVS en ninguna manera. • También recomendamos enfáticamente que después de transferir datos desde una tarjeta CompactFlash a otro almacenamiento externo, que vuelva a formatear la tarjeta y borrar sus contenidos antes de usarla para grabar más imágenes. La función Card Browser permite el uso de una aplicación del navegador para ver las imágenes grabadas con la QV3000EX/Ir. • El archivo HTML generado por esta cámara puede verse mejor usando el Microsoft Internet Explorer 4.01 o posterior, o Netscape Communicator 4.5 o posterior. No puede ser vista usando la aplicación Photo Loader. • Para reproducir los archivos de película AVI, se requiere de la aplicación QuickTime. 1. Presione MENU. 2. Seleccione “Set up” S-109 “Card Browser”. USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA 3. Utilice [왔] y [왖] para seleccionar el formato y NOTA luego presione SET. Presionando DISP en lugar de SET en el paso 3 inicia inmediatamente la generación de archivo Card Browser, que se indica mediante el mensaje “One moment please...” sobre la pantalla del monitor. No desactive la alimentación de la cámara mientras este mensaje se encuentra sobre la presentación. Existen tres formatos Card Browser. Type1 ...... Este es un formato poderoso que proporciona información detallada acerca de cada imagen, y también incluye la función Slide Show. Type2 ...... Este formato es un visualizador con la función Slide Show. ¡IMPORTANTE! Type3 ...... Este formato muestra la información sobre cada imagen. Podrá usarlo usando con cualquier navegador, sin tener en cuenta su versión. Type4 ...... Este formato proporciona una visualización de imagen básica. Como es la opción más simple, deberá poder usarla con cualquier navegador, sin tener en cuenta la versión. • Tenga en cuenta que el formato de Type1 y Type3 usan Java Script, de modo que su uso requiere Microsoft Internet Explorer 4.01 o posterior, o Netscape Communicator 4.5 o posterior. • Activando Card Browser ocasiona que se genere un archivo HTML siempre que se desactiva la alimentación de la cámara. • Seleccionando “Off” en el paso 3 del procedimiento anterior desactiva Card Browser. • La creación de un archivo HTML ocasiona que un archivo INDEX.HTM y otros archivos se agreguen a la carpeta DCIM. S-110 • Aunque la pantalla del monitor de la cámara se pone en blanco al desactivar la alimentación, la lámpara de operación continúa destellando durante algún tiempo ya que la cámara genera internamente un archivo Card Browser (cuando se activa Card Browser). Realizando cualquiera de las operaciones mientras la lámpara de operación está destellando, no solamente para la generación del archivo Card Browser, también puede resultar en alteración de los datos de la imagen en la tarjeta CompactFlash. Tenga en cuenta que un archivo Card Browser puede alterarse si las pilas se encuentran bajas, o si la tarjeta CompactFlash se completa durante la generación de un archivo. • Si la tarjeta CompactFlash en la cámara tiene una gran cantidad de archivos sobre la misma, puede llevar bastante tiempo para que la cámara genere los archivos HTML requeridos y realmente desactivarse después de deslizar el interruptor POWER/Function a OFF. Debido a ésto, se recomienda que deje Card Browser normalmente desactivado, excepto cuando realmente desea generar archivos HTML. USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA • Esta cámara genera un archivo Card Browser siempre que desactiva la alimentación. Cuando la tarjeta en la cámara contiene una gran cantidad de archivos, puede tomar algún tiempo para que se realice la operación de generación de archivo. Si no desea un archivo generado cada vez que desactiva la alimentación de la cámara, puede desactivar la función Card Browser. Cómo usar el archivo HTML Viendo los contenidos del archivo HTML Coloque la tarjeta CompactFlash en una ranura de tarjeta de su computadora (página S-106). Ahora arrastre y deje caer el archivo INDEX.HTM (en la carpeta DCIM) en su navegador Web para visualizar una lista de todas las imágenes contenidas en la tarjeta CompactFlash. Para informarse acerca de cómo importar datos desde una tarjeta de memoria, vea la parte titulada “Ajustando para acceder a los contenidos de la tarjeta de memoria CompactFlash desde su computadora” (S-106) y “Conectando a una computadora” (S-100). Nombre de carpeta Imagen Nombre de archivo Haciendo clic en un nombre de carpeta visualiza los datos siguientes acerca de las imágenes contenidas en la carpeta. S-111 USANDO TARJETAS CompactFlash CON SU COMPUTADORA Almacenando un archivo HTML Nombre de archivo Imagen Información de imagen Información de imagen File size (KB) ................. Tamaño de archivo (KB) Resolution (pixels) ......... Resolución (pixels) Quality ............................ Calidad Recording mode ............ Modo de grabación AE .................................. AE Light metering ................ Medición de luz Shutter speed ................ Velocidad de obturación Aperture stop ................. Apertura de diafragma Exposure comp .............. Compensación de exposición Focusing mode .............. Modo de enfoque Flash mode .................... Modo de flash Sharpness ...................... Nitidez Saturation ...................... Saturación Contrast ......................... Contraste White balance ................ Equilibrio de blanco Digital zoom ................... Zoom digital Date ............................... Fecha Model ............................. Modelo • Puede usar la aplicación Photo Loader, para almacenar fácilmente las imágenes en el archivo HTML a una computadora. Para los detalles vea la documentación que viene con la aplicación Photo Loader. • Antes de usar la tarjeta CompactFlash nuevamente (luego de almacenar sus imágenes en otro medio), borre todos los archivos actuales o formatee de nuevo la tarjeta. • En el caso de Type1 y Type3, Slide Show visualiza imágenes del tamaño de 1024 x 768 pixeles en el mismo tamaño que las imágenes de 2048 x 1536 pixeles. • La pantalla de índice utiliza los contenidos de la carpeta de visualización previa (página S-107). Las imágenes copiadas desde otra cámara digital o una computadora pueden no tener una visualización previa, y de esta manera no aparecerán en la pantalla de índice. Si esto llega a ocurrir, pase visualizando las imágenes sobre la pantalla del monitor hasta que aparezcan las imágenes copiadas. En este momento, la cámara genera automáticamente una imagen de visualización previa, que ahora aparecerá sobre la pantalla de índice Card Browser. Haga clic en Index para retornar a la lista de imágenes. S-112 SOLUCION DE PROBLEMAS SOLUCION DE PROBLEMAS Síntoma Grabación Fuente de alimentación Sin alimentación. Causa posible 1. Pilas no colocadas correctamente. 2. Pilas agotadas. 3. Adaptador de CA diferente. Falla de alimentación repentina. 1. Apagado automático. 2. Energía baja de las pilas. 3. Se están usando pilas de manganeso. Acción a tomar 1. Coloque las pilas correctamente (página S-38). 2. Cambie las cuatro pilas por un juego de pilas nuevas (página S-38). 3. Utilice solamente el adaptador de CA recomendado. 1. Vuelva a activar la alimentación. 2. Cambie las cuatro pilas por un juego de pilas nuevas (página S-38). 3. Cambie las pilas de manganeso por pilas alcalinas, de litio de Ni-MH. Indicador sobre la pantalla de CL. Las pilas están por agotarse. Cambie las cuatro pilas por un juego de pilas nuevas (página S-38). No se graba al presionarse el botón disparador. 1. El interruptor POWER/Function está alineado con PLAY. 2. La unidad de flash no carga. 1. Alinee el interruptor POWER/Function con REC. 3. Mensaje “MEMORY FULL” sobre la pantalla del monitor. 4. Capacidad de memoria insuficiente o no hay tarjeta de memoria colocada en la cámara. El enfoque automático no puede enfocar la imagen. 1. Objetivo sucio. 2. El sujeto que desea enfocar no se encuentra en el cuadro de enfoque. 3. Condiciones que hacen que sea imposible obtener un enfoque apropiado. 4. La cámara está inestable o sacudiéndose. S-113 2. Espere hasta que la carga de la unidad de flash haya finalizado. 3. Borre las imágenes que no necesite más en la cámara. 4. Coloque una tarjeta de memoria. 1. Limpie el objetivo. 2. Apunte la cámara de modo que el sujeto que desea enfocar se encuentre dentro del cuadro de enfoque. 3. Cambie al modo manual y enfoque manualmente. 4. Utilice un trípode para estabilizar la cámara. SOLUCION DE PROBLEMAS Grabación Síntoma Causa posible Acción a tomar La imagen grabada está fuera de enfoque. El ajuste de enfoque no es correcto. Asegúrese de que el sujeto que desea enfocar se encuentra dentro del cuadro de enfoque automático en el momento de grabar la imagen. Falla de alimentación durante la operación del disparador automático. Energía baja de las pilas. Cambie las cuatro pilas por un juego de pilas nuevas (página S-38). La imagen de la pantalla del monitor está fuera de foco. 1. Falla de enfocar la imagen mientras la cámara se encuentra en el modo manual. 2. Intento de grabar paisajes o retratos en el modo macro. 3. Intento de usar el modo de enfoque automático mientras el sujeto se encuentra dentro de una distancia de 50 cm de la cámara. 1. Enfoque la imagen antes de grabarla. La imagen del visor está oscura. La dioptría no está ajustada correctamente. Gire la perilla de dioptría hasta que el área dentro del cuadro de enfoque automático aparezca claro. Brillo y colores pobres cuando se opera en interiores. Interior con luz fluorescente. Dispare con luz incandescente u otra luz que no sea fluorescente (página S-49). No se puede llevar a cabo una grabación de película. 1. El modo de grabación de película no está seleccionado. 2. Capacidad insuficiente de la memoria de la cámara. 1. Seleccione el modo de grabación de película (página S-62). 2. Borre las imágenes que no necesita más de la memoria de la cámara. La imagen grabada no queda almacenada. 1. Caída de la alimentación antes de que la imagen sea almacenada en la memoria. 2. La cubierta de tarjeta de memoria fue abierta antes de almacenarse completamente la imagen. 1. Cambie las cuatro pilas por un juego de pilas nuevas (página S-38). 2. No abra la cubierta de la tarjeta de memoria hasta que la imagen se grabe completamente. S-114 2. Utilice el modo de enfoque automático para las tomas de escenas y grupos. 3. Utilice el modo macro para las tomas de primeros planos. SOLUCION DE PROBLEMAS Borrado Reproducción Síntoma Causa posible Acción a tomar Los colores de la imagen grabada son diferentes de los de la presentación en el momento en que se compone la imagen. 1. Reflexión de luz solar o luz de otra fuente. Botón [왘]/[왗] no opera durante la presentación de nueve páginas. Operación de botón durante cambio de página. Espere hasta que una imagen se encuentre sobre la pantalla del monitor antes de llevar a cabo una operación de botón. No se puede encontrar una imagen. 1. Grabación de imágenes de tarjeta de memoria usando una cámara que no soporta DCF. 1. Los sistemas de gestión de archivo de cámaras que no soportan DCF son diferentes del que usa esta cámara. Esta cámara no puede leer tarjetas grabadas con tales cámaras. 2. Permita más espacio disponible en la tarjeta de memoria borrando algunas de sus imágenes u otros datos. 2. Ajuste de la calidad de imagen. 2. Archivos de gestión requeridos para visualizar las imágenes no pueden ser creados. 1. Oriente la cámara de modo que la luz no incida directamente en el objetivo. 2. Utilice el menú de grabación para cambiar a una calidad de imagen más alta para la grabación. 1. Conecte correctamente usando el cable de video (página S-99). 2. Ajuste el TV correctamente. 3. Cambie el modo de video. La cámara está conectada a un televisor, pero los contenidos del monitor de la pantalla de CL no aparecen sobre la pantalla del televisor. 1. Conexión de cámara-TV incorrecta. Las imágenes no pueden visualizarse cuando son transferidas de nuevo a la cámara desde una computadora. Las imágenes se encontraban en una tarjeta de memoria cuando fueron abiertas en la computadora para la edición, y luego fueron vueltas a almacenar de nuevo a la tarjeta de memoria. Utilice la aplicación Photo Loader para transferir las imágenes editadas de nuevo a la cámara. La operación de borrado no funciona. Todas las imágenes están protegidas. Desproteja las imágenes que desea borrar (página S-89). 2. Ajuste de TV erróneo. 3. Selección de un modo de video equivocado. S-115 SOLUCION DE PROBLEMAS Síntoma Causa posible Acción a tomar No se pueden seleccionar los ítemes en el menú de reproducción. Algunas funciones no son válidas para la reproducción de ciertos tipos de imágenes. Seleccione una función diferente o cambie al modo de grabación. No opera ningún botón o interruptor. • Quite las pilas y desconecte el adaptador de CA si está usando uno. Vuelva a colocar la fuente de alimentación y active la cámara. Si aun no funciona, comuníquese con un concesionario o centro de servicio autorizado CASIO. Otros • Falla debido a carga electrostática o un fuerte impacto. La cámara está conectada a una computadora. Slide Show se inicia aunque no se encuentra seleccionada. Activación de la función de protección de pantalla. Desactive la función de protección de pantalla (página S-84). No aparece nada sobre la pantalla del monitor. 1. La cámara está en la condición de sueño (descanso). 2. Una comunicación usando el cable USB se encuentra en progreso. 1. Salga de la condición de sueño. 1. El otro dispositivo no soporta el protocolo IrTran-P. 2. Las unidades de recepción y transmisión no se encuentran posicionadas correctamente. 1. Comuníquese solamente con los dispositivos que soportan el protocolo IrTran-P. 2. Oriente los puertos infrarrojos de los dos dispositivos de modo que se enfrenten directamente uno al otro (página S-104). 3. Aleje los dispositivos de envío y recepción de la fuente del problema. No se puede realizar la comunicación de datos mediante infrarrojos. 3. Objeto bloqueando el paso de la señal, otro dispositivo usando rayos infrarrojos en las cercanías, o iluminación fluorescente. 4. Luz solar directa. S-116 2. Después de completarse una operación de comunicación usando un cable USB desenchufe el cable USB desde la cámara. 4. Evite la comunicación de datos mediante infrarrojos a la luz directa del sol. MENSAJES MENSAJES Can’t play PANORAMA Este mensaje aparece cuando no hay suficiente memoria para realizar una grabación panorámica. Borre algunas imágenes desde la tarjeta de memoria para dejar espacio para la imagen nueva. CF ERROR You must format the CompactFlash card before using it with this camera. FORMAT MENU Siempre que una tarjeta de memoria comienza a funcionar anormalmente, lleve a cabo el procedimiento siguiente. ¡Importante! El procedimiento descrito a continuación borra todas las imágenes almacenadas en la tarjeta de memoria. Cerciórese de que todas sus imágenes importantes se encuentran copiadas en el disco duro de una computadora u otro medio de almacenamiento antes de realizar este procedimiento. 3. Utilice [왔] y [왖] para seleccionar “Yes”, y luego presione SET. • Seleccione MENU si desea cancelar el procedimiento de borrado sin borrar nada. • La finalización de la operación de formato se indica por el mensaje “NO IMAGE” apareciendo en la pantalla del monitor. Este mensaje también indica que la tarjeta de memoria fue formateada exitosamente. MEMORY FULL Change quality or delete unneeded images. No hay suficiente memoria para grabar en el modo de calidad actual. Cambie a otro modo de calidad, o borre algunas imágenes de la tarjeta de memoria (páginas S-55, 91). MEMORY FULL Delete unneeded images. • No hay suficiente memoria para una grabación adicional. Borre algunas imágenes de la tarjeta de memoria (página S-91). • La carpeta DCIM u otro archivo (página S-107) no pueden crearse debido a una insuficiente memoria cuando se transfieren los datos desde una computadora a la tarjeta de memoria. Utilice su computadora para borrar las imágenes innecesarias y obtener espacio en la tarjeta de memoria para las imágenes que desea transferir. También puede presionar el botón MENU y formatear la tarjeta de memoria en la cámara, pero haciéndolo también borra todos los archivos de imágenes almacenados actualmente en la tarjeta de memoria. NO FORMAT La tarjeta de memoria no está formateada. Realice el formato de la tarjeta antes de intentar usarla (página S-35). Para volver a hacer el formato de una tarjeta de memoria 1. Conecte el adaptador de CA a la cámara y cambie a la alimentación por CA o coloque un juego de pilas nuevas dentro de la cámara. • Una falla de alimentación mientras se está realizando la operación de formato cancela la operación de formato. 2. Presione MENU. S-117 MENSAJES No hay tarjeta de memoria instalada en la cámara. RECORD ERROR Este mensaje aparece cuando la imagen que está tratando de grabar no puede ser comprimida por alguna razón. Trate de cambiar el ángulo de la cámara al sujeto. REPLACE BATTERY! La energía de pila está baja. La alimentación de la cámara se desactiva automáticamente después que aparece este mensaje. There are no images No hay imágenes almacenadas en la tarjeta de on this memory card! memoria. This camera cannot display the image you selected! El archivo de imagen JPEG que está tratando de visualizar se encuentra alterado o con un formato que no es compatible con la cámara. S-118 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES Descripción ........................ Cámara digital. Borrado de imagen ........... Una sola imagen, todas las imágenes en una carpeta, todas las imágenes en la memoria (con protección de memoria). Modelo ................................ QV-3000EX/Ir. Formato de grabación de archivo de imagen ....... Imágenes fijas (incluyendo las panorámicas): JPEG (Exif. Ver. 2.1), estándar DCF (Design rule for Camera File system), compatible con DPOF, Películas: AVI. Medio de grabación .......... Tarjeta de memoria CompactFlash (Tipo I/II). Tamaño de imagen grabada (en pixeles) ......... 2048 x 1536 pixeles, 1024 x 768 pixeles. Capacidad de memoria estándar, número de archivos de imagen, tamaño de imagen generada de computadora Estático Tamaño de imagen Calidad (pixeles) 2048 x 1536 FINE NORMAL ECONOMY 1024 x 768 FINE NORMAL ECONOMY Tamaño de archivo 1.4 MB/imagen 1 MB/imagen 600 KB/imagen 350 KB/imagen 250 KB/imagen 150 KB/imagen Capacidad de almacenamiento Tiempo de grabación Número de imágenes memoria de 8MB memoria de 64MB memoria de 340MB 5 imágenes 6 imágenes 11 imágenes 19 imágenes 27 imágenes 43 imágenes 43 imágenes 60 imágenes 99 imágenes 167 imágenes 229 imágenes 365 imágenes 245 imágenes 342 imágenes 562 imágenes 943 imágenes 1292 imágenes 2054 imágenes Película Aproximadamente 300KB/segundo. 30 segundos por película (NORMAL) 10 segundos por película (PAST) Elemento de imagen ......... CCD de 1/1,8 de pulg. (Total de pixeles: 3.340.000; Pixeles efectivos: 3.240.000). Objetivo .............................. F2 a 2,5; f = 7 a 21 mm (equivalente a un objetivo de 33 a 100 mm para el sistema de película de 35 mm). Zoom ................................... Zoom óptico, 3X; zoom digital: 6X (en combinación con el zoom óptico). El tamaño de imagen es de 1024 x 768 pixeles cuando se usa el zoom digital. Enfoque .............................. Enfoque automático con detección de contraste, enfoque manual con el modo macro y bloqueo de enfoque. Gama de enfoque .............. Enfoque normal:0,3 m a infinito. Enfoque macro: 6 cm a 30 cm (zoom 1x). 9 cm a 30 cm (zoom 2x). La gama de enfoque es la distancia desde la superficie del objetivo al sujeto. Control de exposición Medición de luz: .............. Múltiples patrones, punto central, puntual mediante CCD. Exposición: ...................... Exposición automática (AE) programada, exposición automática (AE) con prioridad de obturación, exposición automática (AE) con prioridad de apertura. Gama de exposición: ...... Aproximadamente EV7 a EV16. Obturador ........................... Obturador electrónico CCD, obturador mecánico, 2 a 1/1000 de segundo. • Las cifras anteriores son solamente aproximaciones. S-119 ESPECIFICACIONES Apertura .............................. F2 a F8 cambio automático o cambio manual. Duración de pilas Los valores indicados a continuación indican el número de horas antes de que la pila falle bajo una temperatura de operación normal (25°C). Estos valores son solamente valores de referencia, y no garantizan que cualquier juego particular de pilas pueda proporcionar realmente la duración de servicio indicada. Las bajas temperaturas acortan la duración de las pilas. Equilibrio de blanco .......... Automático/Fijo (4 modos), cambio manual. Disparador automático ..... 10 segundos, 2 segundos. Flash incorporado Modos de flash: ............... AUTO, ON, OFF y reducción de ojos rojos. Alcance del flash: ............ Aproximadamente 0,5 a 4 metros. Tipo de operación Funciones de grabación ..... Un disparo, continuo, película, panorama, paisaje, escena nocturna, retrato, disparador automático, macro. Monitor ................................ TFT de 1,8 pulgadas, pantalla de CL HAST de color y bajo resplandor (122.100 pixels, 555 x 220). Visor .................................... Monitor con pantalla de CL o visor óptico. Reloj .................................... Reloj digital de cuarzo incorporado para la grabación y almacenamiento de la hora y fecha con datos de imagen; calendario automático hasta el 2049. Terminales de entrada/salida .................... DIGITAL IN/OUT, Puerto USB (minipuerto especial), conector del adaptador de CA, VIDEO OUT (NTSC y PAL). Comunicación mediante infrarrojos ......... IrDA1,1 cumpliendo con IrTran-P. Fuente de alimentación .... Cuatro pilas de litio o alcalinas de tamaño AA. Cuatro pilas recargables de níquel metal hidrido de tamaño AA (NPH3). Adaptador de CA (AD-C620). Cargador/adaptador de CA (BC-3HA) Pilas alcalinas de tamaño AA LR6. Pilas de litio de tamaño AA FR6. Pilas de Ni-MH NPH3 de tamaño AA. Reproducción continua 145 minutos. 270 minutos. 170 minutos. Grabación continua 210 disparos. 900 disparos. 660 disparos. • Las cifras anteriores son solamente aproximaciones. • Las guías anteriores se basan en los tipos de pila siguientes: Alcalina: MX1500 (AA) DURACELL ULTRA Litio: Energizer • La duración de pila varía con la marca. Los valores de grabación continua muestran el número de disparos sin usar el flash. El número de disparos depende en el uso del flash, y si el flash está activado o desactivado. Consumo de energía ......... Aproximadamente 6,6 W. Dimensiones ...................... 134,5(Al) x 80,5(An) x 57,5(Pr) mm. Peso .................................... Aprox. 320 g (sin las pilas). Accesorios estándar ......... Tarjeta de memoria CompactFlash de 8 MB, correa de cuello, tapa del objetivo, retén de la tapa, estuche blando, cable USB especial, cable de video, cable de transferencia de datos, CD-ROM, cuatro pilas alcalinas LR6, referencia básica, manual del usuario del software incluido. S-120 ESPECIFICACIONES • Esta cámara no tiene una pila separada para energizar su reloj. Los ajustes del reloj se borran siempre que la cámara queda sin alimentación durante unas 24 horas (por el agotamiento de las pilas mientras no está conectada a un tomacorriente de CA con el adaptador de CA). Después que la alimentación se reanuda, ya sea colocando pilas nuevas o conectando a un tomacorriente de CA, tendrá que ajustar la hora y fecha correcta nuevamente. • El panel de cristal líquido incorporado en esta cámara es el producto de una ingeniería de precisión, con una rendición de pixeles del 99,99%. Esto también significa, sin embargo que 0,01% de los pixels puede llegar a no iluminarse o permanecer iluminado en todo momento. S-121
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121

Casio QV-3000LR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para