Casio QV-2800UX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Cámara digital con pantalla de CL
Guía del usuario
Español
QV-2300UX
/
QV-2800UX
Todos los procedimientos de
ejemplo en esta guía del
usuario se basan en la cámara
digital QV-2300UX. Los mismos
procedimientos también se
aplican a la QV-2800UX, a
menos que se indique
específicamente de otro modo.
QV-2300UX
INTRODUCCIÓN
S-2
INTRODUCCIÓN
Para obtener lo máximo de su nueva cámara digital CASIO, asegúrese de leer detalladamente este manual y guardarlo para
tenerlo como una referencia práctica futura.
Desembalando
Verifique para asegurarse de que todos los elementos mostrados a continuación se encuentran incluidos con su cámara. Si algo
está faltando, comuníquese con su concesionario lo más pronto posible.
Cable de video especial
Tarjeta de memoria (8 MB)
Colocada en la cámara en el
momento de la compa.
Cable USB especial
Cámara Estuche blando
Tapa del objetivo/retén de tapa
La tapa del objetivo debe estar fijada
al objetivo de la cámara cuando lo
desembala.
Pilas alcalinas
(4 pilas de tamaño AA)
Disco CD-ROM
Manual del usuario
del Software incluido
Cable de trasferencia
de datos
Referencia
bàsica
Controlador remoto con cable
QV-2300UX QV-2800UX QV-2300UX QV-2800UX
(solamente la QV-2800UX)
Correa
Correa del estuche
blando
(solamente la QV-2800UX)
INTRODUCCIÓN
S-3
Índice
S-2
INTRODUCCIÓN
Desembalando ..........................................................S-2
Índice .........................................................................S-3
Referencia Rápida ....................................................S-7
Comenzando con las operaciones S-7
Grabando una imagen S-8
Reproducción S-9
Borrando imágenes S-10
Características ........................................................S-12
Características de grabación S-13
Precauciones ..........................................................S-15
Precauciones generales S-15
Condiciones de operación S-16
Condensación S-16
Acerca de la luz de fondo de la cámara... S-17
S-18
CONOCIENDO LA CÁMARA
Guía general............................................................S-18
Parte delantera S-18
Parte trasera S-19
Terminales y puertos S-20
Parte inferior S-20
Objetivo ...................................................................S-21
Cambiando el ángulo del objetivo S-21
Instalando un objetivo de conversión S-22
Precauciones con el objetivo S-23
Indicadores de la pantalla del monitor....................S-24
Modo REC S-24
Modo PLAY S-25
Lámpara indicadora de operación ..........................S-26
Modo REC S-27
Modo PLAY S-27
Usando los accesorios incluidos ............................S-28
Usando la tapa del objetivo S-28
Fijando la correa S-28
Usando el estuche blando S-29
Requerimientos de energía ....................................S-31
Colocando las pilas S-31
Precauciones en la manipulación de las pilas S-34
Indicador de pila baja S-34
Usando la alimentación mediante CA S-35
Activando y desactivando la alimentación
de la cámara S-36
Ajustes de ahorro de energía S-36
Tarjetas de memoria ...............................................S-38
Insertando una tarjeta de memoria en la cámara S-38
Retirando la tarjeta desde la cámara S-39
Formateando una tarjeta de memoria S-40
Precauciones con la tarjeta de memoria S-41
Precauciones con el Microdrive de IBM S-41
Pantallas del menú..................................................S-43
INTRODUCCIÓN
S-4
Ajustando la fecha y hora actual ............................S-44
Ajustando la fecha y hora S-44
Seleccionando el formato de la fecha S-45
Estampado de hora S-46
S-47
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Grabación de una instantánea simple ....................S-47
Acerca de la pantalla del monitor de modo REC S-49
Acerca del enfoque automático S-49
Precauciones con la grabación S-49
Grabación de imagen cuando la pila está baja S-50
Usando el zoom ......................................................S-50
Usando el zoom óptico S-50
Usando el zoom digital S-51
Usando el flash .......................................................S-52
Indicadores de condición del flash S-53
Ajustando la intensidad del flash S-53
Precauciones cuando se usa el flash S-54
Seleccionando el modo de enfoque .......................S-55
Usando el modo de enfoque automático S-55
Usando el modo macro S-56
Usando el modo de infinito S-57
Usando el modo de enfoque manual S-57
Usando el bloqueo de enfoque S-58
Especificando el tamaño y calidad de la imagen ...S-59
Usando el disparador automático ...........................S-60
Compensación de exposición .................................S-61
S-63
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Fotografiando retratos.............................................S-63
Fotografiando paisajes............................................S-64
Fotografiando escenas nocturnas ..........................S-65
Ajuste instantáneo usando el modo de escena .....S-66
Registrando sus propios ajustes de escena ..........S-68
Grabando una película............................................S-69
Para grabar una película usando el modo normal S-70
Para grabar una película usando el modo pasado S-70
Fotografiando panoramas .......................................S-71
Fotografiando a intervalos fijos...............................S-72
Cancelando una operación de temporizador
en el modo de intervalo S-74
Especificando el modo de exposición ....................S-74
Exposición automática (AE) programada S-74
Exposición automática (AE) con prioridad
de apertura S-75
Exposición automática (AE) con prioridad
de obturación S-76
Exposición manual S-78
Selección de modo de exposición rápida S-79
Seleccionando un modo de medición.....................S-80
Selección de modo de medición rápida S-81
Ajustando el nivel de sensibilidad...........................S-81
Usando la función de filtro ......................................S-82
INTRODUCCIÓN
S-5
Seleccionando el equilibro de blanco .....................S-83
Ajustando el equilibrio de blanco manualmente S-83
Selección de equilibrio de blanco rápido S-84
Mejorando ciertos colores.......................................S-85
Activando y desactivando el cuadriculado
sobre la pantalla ..................................................S-86
Especificando la nitidez de contornos ....................S-87
Especificando la saturación de color ......................S-87
Especificando el contraste......................................S-88
Especificando los ajustes fijados por omisión
de la alimentación ...............................................S-88
Reposicionando la cámara S-89
Usando las funciones de atajos de la cámara .......S-90
Cambiando los ajustes del menú FUNCTION
del modo REC usando los botones de atajo S-90
Para asignar los elementos del menú FUNCTION
del modo REC a los botones de atajo S-91
Accediendo directamente al menú FUNCTION
del modo REC S-93
S-94
REPRODUCCIÓN
Operación de reproducción básica.........................S-94
Reproduciendo una película ...................................S-95
Reproduciendo una imagen panorámica ...............S-96
Ampliando la imagen de reproducción ...................S-97
Visualizando la visualización de 9 imágenes .........S-98
Seleccionando una imagen específica en la
visualización de 9 imágenes S-99
Usando la función de muestra de diapositivas.....S-100
S-101
BORRANDO IMÁGENES
Borrando la imagen visualizada ...........................S-101
Borrando imágenes seleccionadas ......................S-102
Borrando todas las imágenes en las carpetas
seleccionadas....................................................S-103
Borrando todas las imágenes sin protección .......S-104
S-105
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
Carpetas y archivos ..............................................S-105
Carpetas S-105
Archivos S-106
Seleccionando una carpeta para la
reproducción......................................................S-107
Protegiendo imágenes contra el borrado .............S-107
Protegiendo imágenes seleccionadas S-107
Protegiendo y desprotegiendo todas las
imágenes en las carpetas seleccionadas S-108
Protegiendo y desprotegiendo todas las imágenes S-109
INTRODUCCIÓN
S-6
DPOF.....................................................................S-110
Haciendo los ajustes DPOF para imágenes particulares
S-110
Haciendo los ajustes DPOF para carpetas particulares
S-111
Haciendo los ajustes DPOF de todas las
imágenes en la tarjeta de memoria S-112
S-113
OTROS AJUSTES
Activando y desactivando los indicadores
sobre la pantalla del monitor.............................S-113
Cambiando el idioma de la presentación .............S-114
Activando y desactivando el zumbido de
confirmación ......................................................S-115
S-116
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
Conectando a un televisor ....................................S-117
Seleccionando el modo de señal de salida de video S-118
Conectando el controlador remoto con
cable a la cámara ..............................................S-119
Conectando un flash externo
(solamente la QV-2800UX) ...................................S-119
Requerimientos de una unidad de flash externa S-119
Fijando una unidad de flash externa S-120
Conectando a una computadora ..........................S-122
Conexión de puerto USB (Windows, Macintosh) S-123
Usando una conexión de puerto serie S-124
Usando la tarjeta de memoria para transferir
datos de imagen................................................S-125
Datos de tarjeta de memoria S-126
Protocolo DCF S-126
Estructura de archivos de la tarjeta de memoria S-127
Archivos de imágenes soportados por la cámara S-128
Precauciones cuando se usa una tarjeta de
memoria en una computadora S-128
Usando “Card Browser” de HTML ........................S-130
Especificando el tipo de “Card Browser” S-130
Viendo los contenidos de archivo de “Card Browser” S-132
Almacenando archivos de “Card Browser” S-135
S-136
REFERENCIA
Menús de la cámara..............................................S-136
Modo REC S-136
Modo PLAY S-137
Lista de escena .....................................................S-138
Ajustes de la cámara en el modo de escena .......S-140
Ajustes de modo ...................................................S-143
Ajustando en cada modo S-143
Combinaciones del modo de grabación +
modo de exposición S-144
Solución de problemas .........................................S-145
Mensajes S-148
Especificaciones ...................................................S-150
INTRODUCCIÓN
S-7
Referencia Rápida
Comenzando con las operaciones
Coloque las pilas. Inserte la tarjeta de memoria.
Ajuste la hora y fecha actual.
(página S-31) (página S-38)
(página S-44)
12
3
PUSH
123123
INTRODUCCIÓN
S-8
Grabando una imagen (página S-47)
CARD
POWER
O
N
/
O
F
F
W
T
M
E
N
U
P
LA
Y
R
E
C
S
H
IF
T
IN
F
O
M
F
2
4
3
Deslice el selector
REC/PLAY a la
posición REC.
Apunte la cámara en el
sujeto, componga la
imagen sobre la
pantalla del monitor, y
presione el botón
disparador hasta la
mitad para enfocar la
imagen.
Deslice el interruptor
POWER ON/OFF hacia
la derecha para activar
la cámara.
Presione el botón
disparador en toda su
extensión para grabar la
imagen.
1
INTRODUCCIÓN
S-9
Reproducción (página S-94)
CARD
POWER
O
N
/
O
F
F
W
T
M
E
N
U
P
LA
Y
R
E
C
S
H
IF
T
IN
F
O
MF
2
3
Deslice el selector
REC/PLAY a la
posición PLAY.
Utilice [+] (avance) y [] (retroceso)
para ir visualizando a través de las
imágenes almacenadas la pantalla
del monitor.
Deslice el interruptor
POWER ON/OFF
hacia la derecha para
activar la cámara.
1
INTRODUCCIÓN
S-10
Borrando imágenes (página S-101)
CARD
PO
W
ER
ON/OFF
W
T
MENU
PLAY
REC
S
H
IF
T
IN
F
O
MF
2
4
Presione .
3
Utilice [+] (avance) y [] (retroceso)
para ir visualizando a través de las
imágenes almacenadas y
visualizar la imagen que desea
borrar.
5
Deslice el selector
REC/PLAY a la
posición PLAY.
Haga una doble
verificación para
asegurarse de que
realmente desea borrar la
imagen seleccionada.
Puede salir de la operación de
borrado de imagen presionando
MENU.
6
Utilice [+] y [] para mover
el cursor a Yes y luego
presione el botón
disparador para borrar la
imagen seleccionada.
Deslice el
interruptor POWER
ON/OFF hacia la
derecha para
activar la cámara.
1
INTRODUCCIÓN
S-11
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna respon-
sabilidad ante ningún daño o pérdida que pueda
ocasionarse debido al uso de este manual.
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna respon-
sabilidad ante ninguna pérdida o reclamo hecho por terce-
ras partes que pueda originarse debido al uso de las cáma-
ras digitales QV-2300UX o QV-2800UX.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. tampoco asumirá ninguna
responsabilidad ante ningún daño o pérdida, ocasionado
por el borrado de datos como resultado de una falla en la
operación, reparación o cambio de pila. Cerciórese de
guardar copias de reserva de todos los datos importantes
en otros medios, para protegerlos contra posibles pérdidas.
Windows e Internet Explorer son marcas registradas de
Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca registrada de Apple Computer,
Inc.
CompactFlash
TM
y el logotipo son marcas registradas
de SanDisk Corporation.
El controlador USB utiliza un software provisto por Phoenix
Technologies Ltd.
Compatibility Software Derechos del autor
C
1997
Phoenix Technologies Ltd., Todos los derechos reservados.
IBM es una marca registrada de International Business
Machines Corporation.
Otros nombres de compañías, productos y servicios usa-
dos aquí también pueden ser marcas registradas o marcas
de servicios de terceros.
INTRODUCCIÓN
S-12
Características
CCD de 2,11 megapixeles de alta resolución.
Pantalla LCD (HAST) de bajo resplandor de 1,8 pulg.
Zoom 12X: Zoom óptico 3X, zoom digital 4X (QV-2300UX)
Zoom 32X: Zoom óptico 8X, zoom digital 4X (QV-2800UX)
Mecanismo de objetivo oscilante.
Dispare desde el ángulo que desea sin mover el cuerpo de
la cámara.
Conectividad de flash externo (solamente la QV-2800UX)
Almacenamiento de imagen en tarjeta de memoria
Soporta las tarjetas CompactFlash (CF TIPO I/II) y el disco
duro Microdrive de IBM.
Formato de orden de impresión digital (DPOF)
Las imágenes pueden ser impresas fácilmente en la se-
cuencia que desea usando una impresora compatible
DPOF. DPOF también puede ser usado por servicios de
impresión profesional cuando se especifican imágenes
para producir impresiones.
Almacenamiento de datos DCF
El protocolo de almacenamiento de datos DCF (Design
rule for Camera File system) proporciona compatibilidad
de imágenes entre la cámara digital y las impresoras.
Terminal VIDEO OUT
Conecte a su TV para ver una visión en pantalla grande de
las imágenes.
Compatibilidad USB
Conecte a su computadora para un intercambio rápido y
fácil de imágenes.
“Card Browser” de archivo HTML
Las imágenes se visualizan en la pantalla de su computa-
dora en un formato conveniente.
Puede ver una galería de imágenes en miniatura en la pan-
talla de su computadora.
Software de manipulación y administración de imágenes
La QV-2300UX o la QV-2800UX viene con un disco CD-
ROM que incluye varios software prácticos. Photo Loader
automatiza la transferencia de imágenes a su computado-
ra, y Panorama Editor le permite adherir imágenes juntas
en escenas panorámicas. Entre otras las aplicaciones in-
cluidas se encuentran el Internet Explorer (Navegador de
Web), Outlook Express (software de correo electrónico) y
QuickTime (visualizador de películas). También obtiene
una copia del lector de archivos PDF Adobe Acrobat
Reader, para leer la documentación del usuario en el disco
CD-ROM.
INTRODUCCIÓN
S-13
Características de grabación
página S-63
Modo de retrato Modo de escena
página S-66
página S-64
Modo de paisaje Modo de película
página S-69
página S-65
Modo de escena nocturna Modo panorámico
página S-71
INTRODUCCIÓN
S-14
página S-72
Modo de intervalo
Cuatro modos de exposiciones
Exposición automática AE programada, exposición auto-
mática AE con prioridad de apertura, exposición automáti-
ca AE con prioridad de velocidad del obturador, exposición
manual.
páginas S-74 a S-79
Tres modos de medición
Múltiple patrones, ponderada en el centro, puntual.
páginas S-80 a S-81
Cuatro modos de enfoque
Enfoque automático, macro, infinito, manual.
páginas S-55 a S-58
INTRODUCCIÓN
S-15
Precauciones
Precauciones generales
Siempre que utilice la QV-2300UX o QV-2800UX asegúrese
de observar las siguientes precauciones importantes.
Todas las referencias en este manual de “esta cámara” y “la
cámara” se refieren a las cámaras digitales CASIO QV-
2300UX o QV-2800UX.
No trate de tomar fotografías ni usar la pantalla incorpora-
da mientras opera un vehículo motorizado o mientras ca-
mina. Haciéndolo crea el peligro de accidentes serios.
No trate de abrir la caja de la cámara ni intente realizar sus
propias reparaciones. Los componentes internos de alto
voltaje pueden crear el peligro de descargas eléctricas al
quedar expuestos. Permita que el mantenimiento y tareas
de reparación quede en las manos de un centro de servicio
autorizado CASIO.
• No dispare el flash en dirección de una persona que está
conduciendo un vehículo automotor. Haciéndolo puede
interferir con la visión del conductor y crear peligros de
accidentes.
No dispare el flash mientras se encuentre demasiado cerca
de los ojos del sujeto. Tenga especial cuidado con los niños
pequeños. Una luz intensa del flash puede ocasionar daños
en los ojos si es disparado cerca de los ojos, en especial los
niños más pequeños. Cuando utilice el flash, la cámara
debe estar por lo menos a un metro de los ojos del sujeto.
• Mantenga la cámara alejada del agua y otros líquidos, no
permita que se moje. La humedad crea el peligro de incen-
dios o descargas eléctricas. No utilice la cámara en exte-
riores cuando está lloviendo o nevando, en la costa o pla-
ya, en el baño, etc.
En caso de que alguna materia extraña ingrese a la cáma-
ra, desactive inmediatamente la alimentación, desenchufe
el adaptador de CA desde el tomacorriente, y comuníque-
se con su concesionario o centro de servicio autorizado
CASIO más cercano a su domicilio. Usando la cámara
bajo estas condiciones crea el peligro de incendios y des-
cargas eléctricas.
En caso de que observe humo u olores extraños prove-
nientes de la cámara, desactive inmediatamente la alimen-
tación y desenchufe el adaptador de CA desde el
tomacorriente. Usando la cámara bajo estas condiciones
crea el peligro de incendios y descargas eléctricas. Luego
de asegurarse de que no haya más humo saliendo de la
cámara, llévela al centro de servicio CASIO más cercano a
su domicilio para la reparación. No intente realizar su pro-
pio mantenimiento.
Por lo menos una vez al año, desenchufe el adaptador de
CA desde el tomacorriente de alimentación y limpie el área
alrededor de los contactos del enchufe. El polvo que se
acumula alrededor de los contactos puede crear el peligro
de incendios.
INTRODUCCIÓN
S-16
Condiciones de operación
• Esta cámara está diseñada para usarse en una gama de
temperatura de 0°C a 40°C.
No utilice ni guarde la cámara en las áreas siguientes.
En áreas expuestas a la luz directa del sol.
En áreas sujetas a alta humedad o polvo.
Cerca de acondicionadores de aire, estufas u otras
áreas sujetas a temperaturas extremas.
Dentro de vehículos cerrados, especialmente uno esta-
cionado y expuesto al sol.
En áreas sujetas a fuertes vibraciones.
Condensación
Cuando la cámara es llevada a un lugar cubierto en un día
frío o la expone a un cambio repentino de temperatura,
existe la posibilidad de que pueda formarse condensación
en el exterior o interior de los componentes. La condensa-
ción puede ocasionar fallas de funcionamiento de la cáma-
ra, de modo que debe evitar la exposición a toda condición
que pueda ocasionar condensación.
• Para evitar la formación de condensación, coloque la cá-
mara en una bolsa plástica antes de transportarla a un lu-
gar en donde la temperatura es mucha más baja o alta que
en el lugar actual en donde se encuentra. Déjela dentro de
la bolsa plástica hasta que el aire dentro de la bolsa, alcan-
ce la misma temperatura que en el nuevo lugar. Si se for-
ma condensación, retire las pilas de la cámara y deje la
cubierta del compartimiento de pilas abierta durante unas
horas.
Si la caja de la cámara llega a fisurarse debido a caídas o
debido a un trato inadecuado, desactive inmediatamente
la alimentación, desenchufe el adaptador de CA desde el
tomacorriente, y comuníquese con el centro de servicio
CASIO más cercano a su domicilio.
No utilice la cámara dentro de un avión ni en ninguna otra
área en donde su uso se encuentre prohibido. Haciéndolo
puede resultar en un accidente.
Daños físicos y fallas en el funcionamiento de esta cámara
pueden ocasionar que la imagen almacenada en su me-
moria se borre. Asegúrese siempre de mantener copias
de reserva de los datos, transfiriendo los datos a la memo-
ria de una computadora personal.
No abra la cubierta del compartimiento de pilas, ni desco-
necte el adaptador de CA de la cámara ni lo desenchufe
del tomacorriente de pared, mientras se graban imágenes.
Haciéndolo no solamente hará que el almacenamiento de
la imagen actual sea imposible, sino que también puede
alterar otros datos de imágenes que ya están almacena-
dos en la memoria de la cámara.
INTRODUCCIÓN
S-17
Acerca de la luz de fondo de la cámara...
Esta cámara se equipa con una fuente de luz fluorescente
para proporcionar luz de fondo para su pantalla de cristal
líquido.
La duración de servicio normal de la luz de fondo es
aproximadamente de seis años, cuando la cámara se usa
durante unas dos horas al día.
• En caso de que la imagen de la pantalla de cristal líquido
aparezca anormalmente oscura, lleve la cámara a un con-
cesionario o centro de servicio autorizado CASIO para que
le reemplace la fuente de luz. Tenga en cuenta que este
reemplazo deberá ser abonado separadamente.
Bajo condiciones de temperaturas muy bajas, la luz de fon-
do puede requerir más tiempo de lo normal para que se
ilumine, o también pueden aparecer bandas rojizas en la
imagen. Estas condiciones no indican ninguna falla de
funcionamiento, y la unidad volverá a operar normalmente
al volverse a una temperatura ambiente más alta.
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-18
Esta sección contiene información importante que debe saber cuando intenta operar la cámara.
Guía general
Las ilustraciones siguientes muestran los nombres de cada componente, botón e interruptor de la cámara.
Parte delantera
CONOCIENDO LA CÁMARA
Botón
disparador
(página S-47)
Cubierta de panel
de terminal
(página S-20)
Flash
(página S-52)
Sensor de luz
Botones [+] / [–]
(página S-43)
Botón MENU
(página S-43)
QV-2800UX
Objetivo
(página S-21)
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-19
Parte trasera
CAR
D
P
O
W
E
R
O
N
/O
F
F
W
T
MENU
PLAY
REC
SHIFT
INFO
MF
Terminal sincrónico
de flash electrónico
(páginas S-116, 119)
Tapa de terminal
(página S-119)
QV-2800UX
Botón de flash/carpeta
(páginas S-52, 107)
Botón de enfoque/nueve
imágenes
(páginas S-55, 98)
Botón de disparador
automático/borrar
(páginas S-60, 101)
Botón de cambio/
información
(SHIFT INFO)
(páginas S-25, 90)
Cubierta de ranura de
tarjeta de memoria
(página S-38)
Selector REC/PLAY
(página S-47)
Control deslizante de zoom
(página S-50)
Pantalla de monitor
(página S-24)
Lámpara de operación
(página S-26)
Interruptor POWER ON/OFF
(página S-36)
S-20
CONOCIENDO LA CÁMARA
Cubierta de
compartimiento de
pila
(página S-31)
Terminales y puertos Parte inferior
PUSH OPEN
POWER
M
E
N
U
USB VIDEO OUT
DC IN 6V
DIGITAL
ON/OFF
WT
Terminal DIGITAL
(página S-116)
Puerto USB
(página S-116)
Terminal DC IN 6V
(página S-35)
Terminal VIDEO OUT
(página S-116)
Abra la cubierta del panel de terminal
Orificio de tornillo
de trípode
Botón de libera-
ción
(página S-31)
S-21
CONOCIENDO LA CÁMARA
¡IMPORTANTE!
No aplique una fuerza indebida cuando gira el meca-
nismo del objetivo y no trate de forzar pasando el pun-
to en donde la rotación se para naturalmente. Una
manipulación tosca puede ocasionar que el mecanis-
mo del objetivo se rompa y otros daños a la cámara.
• La orientación apropiada del objetivo cuando guarda
la cámara en su estuche depende en el modelo de
cámara.
* QV-2300UX: El objetivo debe estar apuntando hacia adelante.
* QV-2800UX: El objetivo debe estar apuntando hacia arriba.
No coloque la cámara hacia abajo mientras el objetivo
está apuntando hacia abajo. Haciéndolo puede oca-
sionar un doblado u otro daño al área alrededor del
objetivo.
Deje siempre la tapa del objetivo sobre el objetivo,
excepto cuando va realmente a grabar imágenes.
Objetivo
El mecanismo de objetivo oscilante le permite apuntar fácil-
mente en el ángulo que desea, sin cambiar la posición del
cuerpo de la cámara.
Cambiando el ángulo del objetivo
• Siempre que oscila el objetivo de modo que apunta en la
dirección de la parte trasera de la cámara, la imagen sobre
la pantalla del monitor se ajusta automáticamente de modo
que muestra una imagen espejo de lo que es tomado por el
objetivo. Esto permite que las imágenes de autorretratos
aparezcan orientados correctamente cuando se los obser-
va sobre la pantalla.
AA
AA
A
BB
BB
B
A ....Imagen visualizada
cuando se graba.
B ....Visualización de la
imagen grabada.
S-22
CONOCIENDO LA CÁMARA
Instalando un objetivo de conversión
Los objetivos de conversión disponibles opcionalmente
cambian la distancia focal, lo cual proporciona capacidades
mejoradas de perspectiva de telefoto o gran angular. El mé-
todo que debe usar para instalar un objetivo de conversión
depende en el modelo de cámara.
QV-2300UX: Para usar un objetivo de conversión o un filtro
de objetivo disponible comercialmente, deberá colocar un
adaptador de objetivo disponible opcionalmente (LU-8A).
QV-2800UX: Un objetivo de conversión o un filtro de objeti-
vo disponible comercialmente pueden ser colocados direc-
tamente, sin ningún adaptador.
Adaptador de
objetivo de
conversión
(LU-8A)
Adaptador de
objetivo de
conversión
(LU-8A)
Objetivo de teleconversión LU-8T: 1,5X
Distancia de enfoque cuando está instalado
QV-2300UX: Aproximadamente 1 m a infinito.
QV-2800UX: Aproximadamente 2,5 m a infinito.
Objetivo de conversión gran angular LU-8W: 0,7X
Distancia de enfoque cuando está instalado
QV-2300UX/QV-2800UX: Aproximadamente 1 cm a infinito.
Objetivo de
teleconversión
(LU-8T)
Objetivo de
conversión
gran angular
(LU-8W)
QV-2300UX QV-2800UX
QV-2300UX QV-2800UX
¡IMPORTANTE!
Asegúrese de utilizar el adaptador de objetivo de con-
versión siempre que instale un objetivo de conversión
o filtro. Si no lo hace, el objetivo se pondrá en contac-
to con el objetivo de conversión o filtro cuando se ex-
tiende desde la cámara, resultando en fallas de fun-
cionamiento (solamente la QV-2300UX).
El flash queda inhabilitado mientras un objetivo de
conversión está siendo usado.
S-23
CONOCIENDO LA CÁMARA
Filtros
Los diseños de algunos filtros pueden ocasionar sombras
alrededor de la periferia de la imagen.
Cuando un filtro se encuentra sobre el objetivo, el enfoque
automático y la unidad de flash pueden no producir los
efectos deseados.
Los filtros no producen exactamente los mismos resulta-
dos que se obtiene con una cámara convencional que usa
película.
No utilice múltiples filtros combinados.
Precauciones con el objetivo
Las huellas digitales, polvo o cualquier otra suciedad en el
objetivo pueden interferir en la grabación de una imagen
adecuada. No toque la superficie del objetivo de conversión
con sus dedos. Utilice un soplador para quitar el polvo o
partículas de suciedad de la superficie del objetivo. Luego,
limpie la superficie del objetivo con un paño suave y seco.
El objetivo de esta cámara se extiende desde su cuerpo
cuando se activa la alimentación, y se retrae cuando se
desactiva la alimentación. Tenga cuidado de no someter el
objetivo a una fuerza o impacto inadecuado, y nunca colo-
que la cámara hacia abajo, de modo que el objetivo se en-
cuentre en contacto con la parte superior de una mesa, etc.
Asegúrese de retirar la tapa del objetivo antes de activar la
cámara.
• No retire las pilas de la cámara ni desenchufe su adapta-
dor de CA mientras el objetivo se encuentra extendido.
Haciéndolo deja el objetivo extendido, y crea el peligro de
daños al objetivo.
Ajustando la cámara a zoom gran angular mientras se
usa el objetivo de teleconversión, ocasiona sombras
alrededor de la periferia de la imagen. Esto se debe al
marco del filtro fijado o el objetivo que bloquea algo de
la luz que ingresa en el objetivo. Debido a ésto, siem-
pre deberá usar el zoom de telefoto cuando utiliza el
objetivo de conversión.
Los efectos de sacudida de la mano son ampliados
mientras se usa el objetivo de teleconversión. Siem-
pre que utilice un objetivo de conversión, instale el
acolchado que viene con el mismo y monte la cámara
sobre un trípode para asegurarlo.
Debido a ciertas características de los objetivos gran
angulares, puede notar alguna ligera distorsión en las
imágenes grabadas cuando los instala.
Asegúrese de que se selecciona (Modo macro)
como el modo de enfoque, siempre que está usando
el objetivo de conversión gran angular.
Tenga en cuenta que el zoom óptico está restringido
como se muestra a continuación en el modo Macro .
* QV-2300UX: 1X fijo.
* QV-2800UX: 1X a 1,6X.
El uso del flash mientras se encuentra instalado un
parasol disponible comercialmente, puede no produ-
cir los resultados deseados.
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-24
Iindicador de modo de flash
Ninguno Automático
Flash desactivado
Flash activado
Reducción de ojos rojos
El indicador de flash indica que el
flash disparará (cuando se selecciona
el flash automático).
Cuadro de enfoque automático
Enfoque completado: Verde
Enfoque fallado: Rojo
Advertencia de no inserción de
tarjeta de memoria
Factor de zoom
Iindicador de modo de enfoque
Ninguno Enfoque automático
Macro
Infinito
Enfoque manual
Indicadores de la pantalla del monitor
A continuación se describen los diferentes indicadores y marcaciones que aparecen sobre la pantalla del monitor de la cámara.
Modo REC
Capacidad de pila
Fecha y hora
Esta información aparece durante uno o
dos segundos, y luego desaparece.
Indicador de sacudida de cámara
Valor de exposición (EV)
Indicador de
medición
puntual
Valor de velocidad
de obturador
Una apertura o
velocidad de
obturación fuera de
gama ocasiona que el
valor en la pantalla del
monitor se vuelva de
color amarillo.
Valor de apertura
Indicador de modo de grabación
Disparador automático
10 seg., 2 seg.
Calidad
FINE, NORMAL, ECONOMY
Capacidad de memoria
(número restante de imágenes almacenables)
Resolución de imagen
1600 x 1200 pixeles
800 x 600 pixeles
Información de imagen
Grabación de película: tiempo de grabación
...........segundos
Panorama: número de imágenes
...........P1 a P10
Los indicadores del modo de grabación, capacidad de memoria, tamaño
de imagen, calidad y capacidad de pila, no aparecen sobre la pantalla del
monitor del modo REC cuando la opción “indicators” se encuentra
desactivada (página S-113).
S-25
CONOCIENDO LA CÁMARA
Equilibrio de blanco
(Automático)
(Luz diurna)
(Sombra)
(Tungsteno)
(Fluorescente)
(Manual)
Indicador de modo de medición
(Múltiple)
(Central)
(Puntual)
Indicador de modo de exposición
(Exposición automática programada)
(Exposición automática con prioridad de apertura)
(Exposición automática con prioridad de velocidad de obturación)
(Manual)
Pantalla cuando se presiona SHIFT INFO
SHIFT
INFO
MF
Botón SHIFT INFO
Modo PLAY
Indicador de protección de imagen
Nombre de carpeta
Número de archivo
Resolución
de imagen
Calidad
Capacidad
de pila
Los indicadores anteriores, no aparecen sobre la pantalla
del monitor del modo PLAY cuando la opción “Indicators” se
encuentra desactivada (página S-113).
S-26
CONOCIENDO LA CÁMARA
Indicador de modo de
grabación
Indicador de modo de
exposición
¡IMPORTANTE!
Los indicadores anteriores pueden no aparecer cuan-
do las imágenes visualizadas son grabadas usando
un modelo de cámara digital diferente.
Valor de
velocidad de
obturador
Valor de
apertura
Nombre de
carpeta y
número de
archivo
Indicador de modo de
medición
Indicador de modo de flashEquilibrio de blanco
Pantalla cuando se presiona SHIFT INFO
Lámpara indicadora de operación
La lámpara de operación muestra la condición de operación
de la cámara como se describe a continuación.
Lámpara de operación
SHIFT
INFO
MF
S-27
CONOCIENDO LA CÁMARA
Modo REC
La cámara está lista para grabar cuando la lámpara está apagada.
Color de
lámpara
Verde
Ambar
Rojo
Activado
Operación de
enfoque automático
completada.
La pantalla del
monitor se desactiva
debido a la
activación de la
condición de letargo.
Advertencia de
exposición.
No se puede enfocar.
Memoria completa.
Error de almacena-
miento de datos.
Destellando
Espere (después de activar).
Operación de almacena-
miento en progreso.
Operación de almacena-
miento de película en
progreso.
Cuenta regresiva del
disparador automático en
progreso.
Pila baja.
Operación de formateado
en progreso.
Espere
(después de desactivar).
Flash cargando.
Error de tarjeta de memoria.
La tarjeta de memoria no
está formateada.
No se puede cargar el flash.
Modo PLAY
Color de
lámpara
Verde
Rojo
Activado
Destellando
Espere (después de activar).
Operación de borrado en
progreso.
Operación de protección de
imagen en progreso.
Haciendo los ajustes DPOF.
Pila baja.
Operación de formateado
en progreso.
Espere
(después de desactivar).
Error de tarjeta de memoria.
La tarjeta de memoria no
está formateada.
No hay tarjeta de memoria
en la cámara.
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-28
Usando los accesorios incluidos
Usando la tapa del objetivo
Asegúrese de mantener la tapa del objetivo fijada siempre
que no use la cámara.
Fije el retén de la tapa del objetivo al aro. Esto protege contra
una pérdida accidental de la tapa del objetivo.
Usuario de la QV-2300UX
Asegúrese de desactivar la alimentación de la cámara y
permita que el objetivo se retraiga en la cámara antes de
fijar la tapa del objetivo.
No active la alimentación de la cámara con la tapa del ob-
jetivo fijada al objetivo.
Bucle grande
Aro
Retén de tapa
Bucle pequeño
Fijando la correa
Fije la correa como se muestra en la ilustración siguiente.
¡IMPORTANTE!
Asegúrese de mantener la correa alrededor de su
muñeca cuando utilice la cámara para evitar de que
se caiga accidentalmente.
La correa suministrada es para usar solamente con
esta cámara. No la utilice para otra aplicación.
No bambolee la cámara tomando de la correa.
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-29
Usando el estuche blando
Guarde la cámara en su estuche blando para protegerla
cuando no la use.
QV-2300UX
¡IMPORTANTE!
• No coloque ningún otro objeto que no sea la cámara
dentro del estuche blando.
Se proporciona un bolsillo
dentro del estuche para
almacenar la tarjeta de
memoria. Para insertar una
tarjeta de memoria, abra la
lengüeta del bolsillo y deslice la
tarjeta adentro.
Pantalla del monitor
dirigida hacia abajo.
Lengüeta
QV-2800UX
Fije la correa de cuello al anillo en el estuche blando como
se muestra en la ilustración.
Utilice la hebilla en la correa del estuche blando para ajustar
la longitud de la correa del estuche blando.
Hebilla
Correa del
estuche blando
Estuche blando
Anillo
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-30
Se proporciona un bolsillo
dentro del estuche para
almacenar tarjetas de
memoria. Para insertar
una tarjeta de memoria,
abra la lengüeta del bolsillo
y deslice la tarjeta adentro.
Lengüeta
¡IMPORTANTE!
• No coloque ningún otro objeto que no sea la cámara
dentro del estuche blando.
La correa que viene con la cámara es para usarse so-
lamente con el estuche blando. No la utilice para otro
propósito.
No bambolee la cámara tomando por la correa del es-
tuche blando.
La manipulación de la cámara colgada desde su cue-
llo mediante la correa del estuche blando, crea el ries-
go de daños a la cámara al golpear los objetos circun-
dantes, y el riesgo de lesiones personales debido a
que la cámara quede atrapada en una puerta, etc.
Mantenga el estuche blando fuera del alcance de los
niños pequeños. La correa del estuche blando puede
enrollarse alrededor del cuello y crear el peligro de le-
siones personales.
Cuando inserta la cámara en el estuche blando, asegúrese
de que el objetivo está dirigido hacia arriba y la pantalla del
monitor dirigida en la dirección indicada en la ilustración.
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-31
1.
Mientras sostiene pre-
sionado el botón de libe-
ración en la cubierta del
compartimiento de pilas
(en la parte inferior de la
cámara), deslice la cu-
bierta en la dirección in-
dicada por la flecha en la
ilustración más próxima
y abra la cubierta.
2.
Coloque las pilas con
sus extremos
++
++
+/
--
--
-
orientados como se
muestra en la ilustración
más próxima.
3.
Mientras sostiene pre-
sionado el botón de
desenganche, deslice la
cubierta del comparti-
miento de pilas de nuevo
a su posición original
para cerrarla.
¡IMPORTANTE!
• No utilice pilas de manganeso. Utilice solamente los
tipos de pila mencionados específicamente en esta
guía del usuario.
PUSH
Requerimientos de energía
Su cámara presenta una fuente de alimentación de dos mo-
dos que le permite usar ya sea pilas de tamaño AA o la co-
rriente de CA domiciliaria.
Un juego de pilas alcalinas de tamaño AA se suministra con
la cámara. Los otros elementos listados a continuación se
disponen separadamente.
Pilas
• Cuatro pilas alcalinas de tamaño AA: LR6.
• Cuatro pilas de litio de tamaño AA: FR6.
Cuatro pilas recargables de níquel metal hidrido de tama-
ño AA: NP-H3.
Corriente domiciliaria
• Adaptador de CA: AD-C620.
• Adaptador de CA/cargador: BC-3HA.
Colocando las pilas
Asegúrese de que la cámara se encuentra desactivada
siempre que coloca o reemplaza las pilas.
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-32
Consejos para prolongar la duración de pila
Utilice el botón para desactivar el flash cuando no lo
está usando.
También puede usar los ajustes de ahorro de energía (en
la página S-36) para evitar el agotamiento de pila cuando
se olvida de desactivar la cámara.
Duración de las pilas alcalinas
La duración real de las pilas alcalinas es afectada por varios
factores, incluyendo la marca de la pila, la cantidad de tiem-
po en que las pilas pasan en almacenamiento antes de usar-
las, la temperatura mientras está grabando, y las condicio-
nes de toma fotográfica. Como regla, recomendamos usar
las pilas de litio o pilas Ni-MH, que tienen mayor duración
que las pilas alcalinas.
Grabación de una imagen por minuto bajo las condiciones
anteriores, reduce la duración de pila en alrededor de un
sexto (1/6) de los indicados anteriormente. La duración de
pila es enormemente afectada por el uso del flash, zoom y
otras funciones, y en el tiempo que deja la alimentación
activada.
Guía de duración de pila
Los valores de guía de duración de pila proporcionados a
continuación, indican la cantidad de tiempo a una tempera-
tura estándar (25°C) hasta que la alimentación se desactiva
automáticamente debido al agotamiento de pila.
No garantizan que las pilas proporcionarán el tiempo de ser-
vicio indicado. Las temperaturas bajas y un uso continuo
reducen la duración de pila.
Las cifras anteriores son solamente aproximaciones.
Las guías anteriores se basan en los tipos de pila
siguientes:
Alcalina: MX1500 (AA) DURACELL ULTRA.
Litio: Energizer.
* La duración de pila varía de acuerdo a la marca.
Las cifras se basan en una grabación continua bajo las
condiciones siguientes.
Flash desactivado
Un cambio del control deslizante de zoom entre T (telefoto)
y W (gran angular).
Tipo de
operación
Reproducción
continua
Grabación
continua
Pilas alcalinas
de tamaño AA
LR6
170 minutos
80 minutos
(480 disparos)
Pilas de litio de
tamaño AA FR6
300 minutos
200 minutos
(1200 disparos)
Pilas de níquel
hidrido de tamaño
AA NP-H3
180 minutos
120 minutos
(720 disparos)
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-33
Acerca de las pilas recargables
Utilice solamente las pilas de níquel metal hidrido (NP-H3)
que se dispone desde su concesionario como opciones para
esta cámara. Una operación de cámara no se garantiza
cuando se usan otras pilas recargables.
Adaptador de CA/cargador : BC-3HA.
Juego de pilas de níquel metal hidrido (juego de 4 pilas)/
Cargador rápido : BC-1HB4.
Pilas de níquel metal hidrido (juego de 4 pilas) : NP-
H3P4
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de mantener las cuatro pilas juntas como
un juego en todo momento, tanto para cargar como
para energizar la cámara. Mezclando pilas de juegos
diferentes puede acortar la duración de pila en gene-
ral y ocasionar fallas de funcionamiento de la cámara.
Las pilas recargables no pueden recargarse mientras
están colocadas en la cámara.
Los ejemplos siguientes muestran cómo la duración de pila
alcalina cambia bajo diferentes condiciones.
Condiciones fotográficas Condiciones de toma fotográfica
Ejemplo 1: El uso intermitente de la cámara acorta la dura-
ción de las pilas.
Condiciones
Temperatura: 25°C.
Repetición de un ciclo de grabación de un disparo por
minuto durante 10 minutos, seguido por un minuto de
reproducción, y nueve minutos de desactivación (acti-
vación de alimentación, extensión de objetivo comple-
ta, contracción de objetivo hasta la mitad, extensión
de objetivo completa, grabación de imagen,
desactivación de alimentación).
Flash activado
Duración de pila aproximada: 50 minutos (46 disparos).
Ejemplo 2: Las temperaturas bajas acortan la duración de
las pilas.
Condiciones
Temperatura: 0°C.
Repetición de un ciclo de grabación de un disparo por
minuto durante 10 minutos, seguido por un minuto de
reproducción, y nueve minutos de desactivación (acti-
vación de alimentación, extensión de objetivo comple-
ta, contracción de objetivo hasta la mitad, extensión
de objetivo completa, grabación de imagen,
desactivación de alimentación).
Flash activado
Duración de pila aproximada: 12 minutos (11 disparos).
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-34
Indicador de pila baja
A continuación se muestra cómo el indicador de capacidad
de las pilas sobre la pantalla del monitor y la presentación
del indicador cambian a medida que se usa la energía de las
pilas. Reemplace las cuatro pilas tan pronto como sea posi-
ble después que se agotan. Si continúa usando la cámara
mientras el nivel de pila es o , la alimentación de la
cámara se desactivará automáticamente.
No exponga las pilas al calor directo ni trate de descartar-
las quemándolas. Haciéndolo puede crear el peligro de
explosión o fuga del electrólito de las pilas, creando el pe-
ligro de incendios o lesiones personales.
No mezcle pilas de tipos diferentes.
Las pilas agotadas son susceptibles a que tengan fugas
del electrólito, lo cual puede ocasionar serios daños a su
cámara. Retire las pilas de la cámara tan pronto observe
que están agotadas.
Las pilas que energizan la cámara normalmente se calien-
tan a medida que se descargan.
Capacidad
de pila
Alta
Baja
Pantalla
del monitor
Saque las pilas de la cámara si no va a usar la cámara
durante más de dos semanas.
No recargue las pilas, ni permita que se pongan en corto-
circuito ni tampoco trate de desarmarlas.
Con esta cámara, solamente utilice pilas secas
alcalinas de tipo LR6 (AM-3), de litio tipo FR6 o
de Ni-MH (níquel metal hidrido). No mezcle
pilas usadas con pilas nuevas. Haciéndolo
puede resultar en explosiones o fuga del
electrólito de las pilas, creando el peligro de
incendios o lesiones personales.
• Asegúrese de que los extremos positivo (+) y
negativo (–) de las pilas se orientan correcta-
mente, de acuerdo a las marcas en la cámara
misma. Una colocación inadecuada de las pi-
las puede resultar en explosión o fugas del
electrólito de las pilas, creando el peligro de
lesiones personales o suciedad de objetos
cercanos.
PRECAUCIÓN
Precauciones en la manipulación de las
pilas
El uso o manipulación incorrecta de las pilas puede oca-
sionar que tengan fugas del electrólito o exploten, dañan-
do seriamente la cámara. Para evitar problemas con las
pilas, asegúrese de observar las siguientes precauciones
importantes.
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-35
Precauciones con el adaptador de CA
No utilice un tomacorriente cuyo voltaje se en-
cuentre fuera del régimen marcado en el adap-
tador de CA. Haciéndolo crea el peligro de in-
cendios o descargas eléctricas. Utilice sola-
mente el adaptador de CA especificado para
esta cámara.
No permita que el cable de alimentación se cor-
te o dañe, no coloque objetos pesados sobre el
cable de alimentación, y no lo exponga al calor
directo. Un cable de alimentación dañado crea
el peligro de incendios o descargas eléctricas.
No trate de modificar, doblar excesivamente,
torcer ni tirar del cable de alimentación. Ha-
ciéndolo crea el peligro de incendios y descar-
gas eléctricas.
No toque el adaptador de CA cuando sus ma-
nos están húmedas. Haciéndolo crea el peli-
gro de descargas eléctricas.
No sobrecargue los cables de extensión o
tomacorrientes de pared. Haciéndolo crea el
peligro de incendios y descargas eléctricas.
• En caso de que el cable se dañe seriamente
(alambre interno expuesto o cortado), solicite
servicio a su centro de servicio CASIO autori-
zado. El uso de un cable de adaptador de CA
dañado crea el peligro de incendios y descar-
gas eléctricas.
PRECAUCIÓN
Usando la alimentación mediante CA
Para energizar la cámara desde un tomacorriente de la lí-
nea domiciliaria, utilice el adaptador que se muestra a
continuación.
Terminal de
alimentación de CA
(DC IN 6V)
Adaptador de CA: AD-C620 (Opcional).
Adaptador de CA/Cargador: BC-3HA (Opcional).
El BC-3HA funciona tanto como un adaptador de CA y
como una unidad cargadora para las pilas de níquel metal
hidrido de tamaño AA. Viene con cuatro pilas recargables
de níquel metal hidrido. Este adaptador de CA/unidad car-
gadora puede usarse con cualquier tomacorriente de línea
domiciliaria con un régimen de 100 V a 240 V de CA.
Adaptador
de CA
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-36
Activando y desactivando la alimenta-
ción de la cámara
Deslizando el interruptor POWER ON/OFF a la derecha al-
terna entre la activación y desactivación de la alimentación.
POWER
ON/OFF
POWER ON/OFF
Ajustes de ahorro de energía
Los ajustes descritos a continuación le permiten especificar
los tiempos de actuación del apagado automático y letargo,
que ayuda a conservar valiosa energía de las pilas.
AUTO POWER OFF
El apagado automático desactiva la alimentación de la cá-
mara si no se realiza ninguna operación durante cinco mi-
nutos en el modo PLAY. En el modo REC, puede especifi-
car un tiempo de actuación del apagado automático de dos
a cinco minutos.
SLEEP
La pantalla del monitor ingresa en una condición de letargo
si no se realiza ninguna operación durante una especifica-
da cantidad de tiempo en el modo REC. Presionando cual-
quier botón activa inmediatamente el monitor y restaura la
operación normal. Puede especificar 30 segundos, 1 mi-
nuto o 2 minutos antes de que la condición de letargo sea
activada, o puede desactivar este ajuste completamente.
• Asegúrese de desactivar la alimentación antes de conec-
tar o desconectar el adaptador.
• Desactive siempre la alimentación de la cámara antes de
desconectar el adaptador de CA, aun si la cámara tiene
colocadas las pilas. Si no lo hace la cámara se desactivará
automáticamente cuando desconecte el adaptador de CA.
También, corre el peligro de dañar la cámara siempre que
desconecta el adaptador de CA sin primero desactivar la
alimentación.
• El adaptador de CA puede estar caliente al tocarlo luego
de un largo período de uso. Esto es normal y no debe ser
causa de ninguna alarma.
Luego de usar la cámara desactive la alimentación y
desenchufe desde el tomacorriente de CA.
La cámara cambia automáticamente a la operación de
energización mediante el adaptador de CA, siempre que
se enchufa el adaptador de CA a la cámara.
Siempre que se conecte a una computadora, utilice el
adaptador de CA para energizar la cámara.
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-37
En el modo PLAY, el tiempo de actuación del apaga-
do automático está fijado en cinco minutos.
La función de letargo se encuentra inhabilitada en el
modo PLAY.
Realizando cualquier operación de botón mientras el
monitor se encuentra en la condición de letargo, el
monitor se activa automáticamente y restaura la ope-
ración normal.
El ajuste del apagado automático tendrá prioridad si
tiene ajustado “2 min” para la función de letargo y apa-
gado automático. Esto significa que la cámara se
desactiva si no realiza ninguna operación durante dos
minutos en el modo REC.
El apagado automático queda inhabilitado
automáticamente bajo cualquiera de las condiciones
siguientes.
— Mientras se está reproduciendo una muestra de
diapositivas.
Cuando está realizando operaciones en una com-
putadora, impresora, u otro dispositivo externo co-
nectado al puerto USB o terminal DIGITAL de la
cámara.
Mientras el adaptador de CA se encuentra conec-
tado a la cámara.
Para ajustar el ahorro de energía
1.
Active la alimentación de la cámara y deslice el
selector REC/PLAY a “REC”.
2.
Presione MENU.
3.
Utilice [+] (down) y [–] (up) para seleccionar
“FUNCTION” y luego presione el botón dispa-
rador.
4.
Utilice [+] (down) y [–] (up) para seleccionar el
elemento cuyos ajustes desea cambiar, y lue-
go presione el botón disparador.
Para realizar los ajustes del apagado automático, se-
leccione “Auto Power Off”.
Para realizar los ajustes de letargo, seleccione:
“Sleep”.
5.
Sobre la pantalla que aparece, utilice [+] y [–]
para realizar los ajustes que desea, y luego
presione el botón disparador.
Ajustes del apagado automático: “2 min” “5 min”.
Ajustes del letargo: “Off” “30 sec” “1 min” “2 min”.
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-38
2.
Como se muestra en la
ilustración, deslice la
tarjeta de memoria en
la ranura y empújela en
toda su extensión
posible.
Si el botón de extensión
está extendido, presióne-
lo hacia adentro antes de
deslizar la tarjeta de
memoria en la ranura.
3.
Cierre la cubierta de
ranura de la tarjeta de
memoria.
Botón de
expulsión
Lado marcado
con una flecha.
¡El lado marcado con
una flecha debe
orientarse al lado
delantero de la cámara!
Tarjetas de memoria
Esta cámara utiliza una tarjeta de memoria (tarjeta
CompactFlash <CF TIPO I/II> o disco duro Microdrive) para
el almacenamiento de las imágenes.
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de que la alimentación de la cámara está
desactivada antes de insertar o retirar una tarjeta de
memoria.
Cuando inserta una tarjeta de memoria en la cámara,
asegúrese de que la tarjeta se orienta correctamente.
Asegúrese de que el lado correcto de la tarjeta se diri-
ge hacia arriba, y que inserta el extremo correcto de la
tarjeta en la cámara.
Insertando una tarjeta de memoria en la
cámara
1.
Abra la cubierta de
ranura de la tarjeta de
memoria.
Cubierta de ranura de tarjeta de memoria
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-39
5.
Cierre la cubierta de
ranura de la tarjeta de
memoria.
¡IMPORTANTE!
Inserte solamente las tarjetas de memoria en la ranu-
ra de tarjeta de memoria. Insertando cualquier otro
tipo de tarjeta puede ocasionar fallas de funciona-
miento.
En caso de que ingrese agua o cualquier otra materia
extraña en la ranura de la tarjeta de memoria,
desactive de inmediato la alimentación, desenchufe el
adaptador de CA y comuníquese con su concesionario
original o proveedor de servicio CASIO más cercano.
No expulse la tarjeta CompactFlash mientras la ranu-
ra de la tarjeta está dirigida hacia abajo. Haciéndolo
crea el peligro de que la tarjeta CompactFlash falle, lo
cual puede alterar los datos de la imagen en la tarjeta.
No retire la tarjeta de memoria desde la cámara mien-
tras la lámpara de operación o lámpara de acceso
está destellando. Haciéndolo puede ocasionar la pér-
dida de las imágenes grabadas o la alteración de los
datos en la tarjeta de memoria.
Retirando la tarjeta desde la cámara
1.
Abra la cubierta de
ranura de la tarjeta de
memoria.
2.
Presione el botón de
expulsión de modo que
se extienda desde la
cámara.
3.
Presione el botón de
expulsión una vez más
para expulsar la
tarjeta.
4.
Retire la tarjeta de
memoria.
Botón de expulsión
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-40
Utilice [+] y [–] para seleccionar cada elemento de
menú, y presione el botón disparador para avanzar al
menú siguiente.
3.
En respuesta al mensaje de confirmación que
aparece, utilice [+] y [–] para seleccionar “Yes”
para hacer el formato o “No” para salir, y luego
presione el botón disparador.
Formateando una tarjeta de memoria
Puede formatear una tarjeta de memoria para borrar todos
los datos almacenados en la tarjeta.
¡IMPORTANTE!
Haciendo el formato de una tarjeta de memoria borra
todas las imágenes en la tarjeta, aun si alguna o todas
las imágenes se encuentran protegidas (página S-107).
¡Los datos borrados por una operación de formato de
la tarjeta de memoria no pueden recuperarse! Asegú-
rese de verificar y confirmar cuidadosamente de que
realmente no necesita más los datos almacenados en
la tarjeta de memoria antes de realizar el formato.
1.
Active la alimentación de la cámara, y luego
utilice el selector REC/PLAY para seleccionar
“REC” o “PLAY”.
2.
Seleccione “Format” usando una de las dos
operaciones de tecla siguientes, y luego pre-
sione el botón disparador.
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
Seleccione ésto en la pantalla de menú
“FUNCTION” “SET UP” “Format”
“SET UP” “Format”
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-41
Precauciones con el Microdrive de IBM
CASIO ha confirmado la compatibilidad de la cámara con el
disco duro Microdrive de IBM. Sin embargo, al usar el
Microdrive de IBM se deben en tener en cuenta los siguien-
tes puntos importantes.
Antes de usar el Microdrive asegúrese de leer cuidadosa-
mente toda la documentación provista con la unidad.
• Tenga en cuenta que el Microdrive se calienta durante el
uso normal. Tenga cuidado al retirarlo de la cámara.
• Tenga cuidado de evitar una fuerte presión sobre el lado
de la etiqueta del Microdrive al retirarlo de la cámara. Una
fuerte presión puede dañar los componentes internos y
ocasionar una falla de funcionamiento.
No desactive la alimentación ni exponga la cámara y el
Microdrive a un impacto fuerte, mientras la lámpara de ac-
ceso de tarjeta de la cámara se encuentra iluminada. Ha-
ciéndolo ocasionará una falla de funcionamiento.
Precauciones con la tarjeta de memoria
• Las imágenes no pueden ser grabadas en esta cámara a
menos que se coloque una tarjeta de memoria.
Cerciórese de usar solamente las tarjetas de memoria
CompacFlash de CASIO. No se garantiza una operación
apropiada usando otras tarjetas de memoria.
• La electricidad estática, ruido eléctrico y otros fenómenos
eléctricos pueden ocasionar alteración o aun pérdida total
de los datos almacenados en una tarjeta de memoria. De-
bido a esto, deberá realizar copias de protección de las
imágenes importantes en otro medio (disco óptico magné-
tico, disco flexible, disco duro de computadora, etc.).
Los problemas de tarjeta de memoria pueden corregirse
reformateando la tarjeta de memoria. Reformateando una
tarjeta de memoria borra todas las imágenes almacenadas
en la tarjeta, pero puede usar su computadora para copiar
las imágenes que desea guardar en el disco duro de la
computadora antes de reformatear. Si tiene pensado gra-
bar imágenes en donde no tiene acceso a su computado-
ra, es una buena idea llevarse una tarjeta de memoria de
gran capacidad o dos tarjetas en caso de que experimente
un problema de tarjeta de memoria inesperado.
• Se recomienda hacer el formato para cualquier tarjeta de
memoria que sospeche que contiene datos de imagen al-
terados (debido a DECODE ERROR, colores de imagen
extraños, imágenes mal formadas) o tarjetas de memoria
recién compradas.
Antes de comenzar la operación de formateado, coloque un
juego completo de pilas nuevas (alcalinas o de litio) en la
cámara o conecte el adaptador de CA para energizar la cá-
mara. La interrupción de la alimentación de la cámara du-
rante la operación de formateo resultará en un formato in-
apropiado, siendo así imposible usar la tarjeta de memoria.
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-42
El Microdrive es un dispositivo de alta precisión. Dejando
caer la cámara puede resultar en una falla de funciona-
miento del Microdrive, aunque la cámara no se dañe. Ten-
ga especial cuidado cuando manipule la cámara mientras
el Microdrive se encuentra instalado.
El Microdrive tiene una capacidad de almacenamiento
muy grande. Debido a ésto, ciertas operaciones pueden
tomar un tiempo relativamente largo en realizarse.
El Microdrive puede no operar adecuadamente en áreas
en donde la presión barométrica es baja. Debido a ésto,
debe evitar usarlo en altitudes altas.
Un disco duro Microdrive consume mucho más energía
eléctrica que una tarjeta CompactFlash. Dependiendo en
cómo se usa el Microdrive, puede llegar a reducir enorme-
mente la duración de pila. Cuando se usan pilas alcalinas,
ciertas condiciones de operación y ciertas marcas de pila
pueden resultar en que las pilas nuevas se agoten luego
de colocarlas. Siempre que utilice un Microdrive, reco-
mendamos que para energizar la cámara utilice pilas
recargables de níquel metal hidrido o pilas de litio.
Cuando la energía de las pilas está baja, el intervalo de
tiempo entre tomas fotográficas puede ser más largo. Este
intervalo más largo está diseñado para proteger el
Microdrive.
En caso de falla de funcionamiento del
Microdrive...
• Comuníquese con la tienda original en donde compró su
Microdrive o el lugar de contacto indicado en la documen-
tación del Microdrive.
• CASIO no proporciona ningún servicio o soporte de man-
tenimiento para el Microdrive.
Tenga en cuenta que CASIO no asume ninguna responsa-
bilidad ante cualquier pérdida de datos que pueda sufrir
mientras usa el Microdrive.
Esta cámara soporta el uso de la tarjeta CompactFlash y el
Microdrive. Tenga en cuenta, sin embargo, que expulsan-
do un Microdrive desde la cámara es relativamente más
difícil que expulsar una tarjeta CompactFlash.
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-43
Pantallas del menú
Presionando MENU visualiza la pantalla del menú. Los con-
tenidos de la pantalla del menú dependen en si se encuentra
en el modo PLAY o modo REC. El procedimiento siguiente
muestra la operación en el modo REC como un ejemplo.
1.
Deslice el interruptor POWER ON/OFF hacia la
derecha para activar la cámara.
2.
Deslice el selector REC/PLAY a la posición
“REC”.
Para realizar una operación de menú en el modo
PLAY, deslice el selector REC/PLAY a “PLAY”.
3.
Presione MENU.
4.
Utilice [+] y [–] para seleccionar el elemen-
to que desea, y luego presione el botón
disparador.
Realice los ajustes de acuerdo con los mensajes de
guía que aparecen sobre la pantalla del monitor.
[+] [–]:
Selección de elemento, desplazamiento de página.
Botón disparador: Aplica el ajuste visualizado.
MENU: Retorna a la pantalla previa.
Algunas veces se requiere la presión del botón para
salir de ciertas pantallas de ajuste.
Para mayor información acerca de los contenidos del
menú, vea la parte titulada “Menús de la cámara” en la pá-
gina S-136.
Presentaciones de ejemplo
Guía sobre la pantalla
Guía sobre la pantalla
Menú “FUNCTION” del modo REC, página 2
Modo REC, página 1
Elementos
Elementos
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-44
Ajustando la fecha y hora actual
Para ajustar la fecha y hora actual y seleccionar el formato
de fecha, utilice los procedimientos siguientes.
Cuando registra una imagen, la hora y la fecha en que la
imagen fue tomada es registrada de acuerdo con los datos
del reloj incorporado en la cámara. Aun puede usar la fun-
ción de estampado para “estampar” la hora y fecha dentro
de la imagen.
¡IMPORTANTE!
• Los ajustes de la hora y fecha son borrados si la cá-
mara queda durante 24 horas sin el suministro de ali-
mentación mediante pila y CA. Si esto llega a ocurrir,
restaure la alimentación y realice ajustes nuevos de la
hora y fecha, antes de usar la cámara de nuevo.
• Una presentación de hora destellante indica que los
ajustes de la hora y fecha (reloj) han sido borrados.
Para hacer los ajustes de hora y fecha correctos utili-
ce el procedimiento indicado en esta página.
Si no ajusta el reloj incorporado de la cámara a la fe-
cha y hora actual, todas las imágenes serán grabadas
con la fecha y hora fijadas por omisión, que probable-
mente no es la fecha y hora actual. Asegúrese de
ajustar el reloj correctamente antes de usar su
cámara.
Ajustando la fecha y hora
1.
Active la alimentación de la cámara, y luego
utilice el selector REC/PLAY para seleccionar
ya sea “REC” o “PLAY”.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Date/Time” usando una de las dos
operaciones de tecla siguientes, y luego pre-
sione el botón disparador.
Utilice [+] y [–] para seleccionar cada elemento de
menú, y presione el botón disparador para avanzar al
menú siguiente.
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
Seleccione ésto en la pantalla de menú
“FUNCTION” “SET UP” “Date/Time”
“SET UP” “Date/Time”
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-45
4.
Seleccione y cambie los dígitos sobre la panta-
lla para ajustar la fecha y hora.
Botón disparador : Mueve el marcador verde.
[+] / [–] : Aumenta y disminuye el dígito seleccionado
actualmente.
5.
Presione para aplicar sus ajustes.
Seleccionando el formato de la fecha
Para seleccionar uno de los tres formatos de fecha diferen-
tes, puede utilizar el procedimiento siguiente.
1.
Active la alimentación de la cámara, y luego
utilice el selector REC/PLAY para seleccionar
ya sea “REC” o “PLAY”.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Date Style” usando una de las dos
operaciones de tecla siguientes, y luego pre-
sione el botón disparador.
Utilice [+] y [–] para seleccionar cada elemento de
menú, y presione el botón disparador para avanzar al
menú siguiente.
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
Seleccione ésto en la pantalla de menú
“FUNCTION” “SET UP” “Date Style”
“SET UP” “Date Style”
Marcador
verde
CONOCIENDO LA CÁMARA
S-46
4.
Utilice [+] y [–] para seleccionar el ajuste que
desea utilizar, y luego presione el botón dispa-
rador para aplicarlo.
Ejemplo: 18 de octubre de 2000.
Year/Month/Day (Año/Mes/Día) : 00/10/18
Day/Month/Year (Día/Mes/Año) : 18/10/00
Month/Day/Year (Mes/Día/Año) : 10/18/00
Estampado de hora
Cuando está activada, la función de estampado de hora es-
tampa digitalmente la fecha y hora de grabación en la esqui-
na derecha inferior de cada imagen a medida que se gra-
ban. Tenga en cuenta que una vez que una imagen es es-
tampada, la fecha y hora no pueden borrarse.
1.
Active la alimentación de la cámara, y luego
deslice el selector REC/PLAY a la posición
“REC”.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Time Stamp”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Utilice [+] y [–] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione el botón disparador
para aplicarlo.
Ejemplo:
Fecha: 18 de octubre de 2000.
Hora: 1:25 PM
Off: Sin estampado de hora.
2000/10/18 : Año/Mes/Día
18 1:25pm : Día Horas:Minutos
2000/10/18 1:25pm : Año/Mes/Día Hora:Minutos
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
S-47
4.
Componga la imagen sobre la pantalla del
monitor de manera que el punto que desea
enfocar se encuentre dentro del cuadro de
enfoque.
5.
Presione el botón
disparador hasta la
mitad y sostenga allí
para realizar el
enfoque automático.
Esta sección describe el procedimiento básico para grabar
una imagen.
Grabación de una instantánea simple
El modo Program AE de la cámara (Modo P) es para instan-
táneas simples. En este modo, la cámara ajusta
automáticamente la velocidad de obturación y apertura, de
acuerdo con la iluminación del sujeto.
1.
Antes de activar la alimentación de la cámara,
retire la tapa de su objetivo.
2.
Deslice el interruptor
POWER ON/OFF hacia
la derecha para activar
la cámara.
3.
Deslice el selector
REC/PLAY a la posi-
ción “REC”.
REC: Modo REC para la grabación de imágenes.
PLAY: Modo PLAY para la reproducción de imágenes.
REC
PLAY
Botón disparador
POWER
ON/OFF
POWER ON/OFF
REC/PLAY
Cuadro de
enfoque
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
S-48
Puede encontrar la
condición de la operación
del enfoque automático
verificando el color del
cuadro de enfoque y la
condición de la lámpara
de operación.
Tenga cuidado de no
bloquear el objetivo o los
sensores con sus dedos
cuando sostiene la
cámara.
6.
Después de confirmar
que la imagen se
encuentra en foco,
presione el botón
disparador en toda su
extensión para grabar
la imagen.
SHIFT
INFO
MF
Lámpara de operación
Significa ésto
La imagen está en foco.
La imagen no está en foco.
Si ve ésto
Cuadro de enfoque verde y
lámpara de operación verde
Cuadro de enfoque rojo y lám-
para de operación roja
Las imágenes grabadas son almacenadas
temporariamente en una memoria intermedia (buffer),
desde la cual son almacenadas en la tarjeta de me-
moria instalada en la cámara. Puede continuar alma-
cenando imágenes en tanto exista espacio disponible
en la memoria intermedia.
El número de imágenes que puede almacenar en la
cámara depende en el medio de almacenamiento y el
ajuste de la calidad de imagen (página S-59) que está
usando.
Para eliminar el movimiento de la mano, presione el
botón disparador suavemente.
Se recomienda el uso de un trípode para velocidades
de obturación lentas y tomas de telefoto, para evitar
imágenes borrosas debido al movimiento de la cámara.
Indicador de sacudida de cámara
La marca (indicador de sacudida de cámara) aparece
sobre la pantalla del monitor cuando el control deslizante
zoom se ajusta a T (telefoto) o cuando se está usando una
velocidad de obturación lenta.
Si aparece el indicador de sacudida de cámara , utilice
un trípode y el controlador remoto con cable para evitar
movimiento de la cámara.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
S-49
Acerca de la pantalla del monitor de modo REC
La imagen mostrada en la pantalla del monitor en el modo
REC es una imagen simplificada para propósitos de com-
posición. La imagen real se graba de acuerdo con el ajus-
te de calidad de imagen seleccionada actualmente en su
cámara. La imagen grabada en la tarjeta de memoria tiene
mucho mejor resolución y detalles que la imagen en la
pantalla del monitor del modo REC.
Ciertos niveles de brillo del sujeto pueden ocasionar que la
respuesta de la pantalla del monitor de modo REC quede
lenta, lo cual ocasiona algún ruido estático en la imagen de
la pantalla del monitor.
Acerca del enfoque automático
El enfoque automático tiende a no operar bien con los si-
guientes tipos de sujetos. Si experimenta problemas con la
obtención de buenos resultados con el enfoque automático,
trate de usar el enfoque manual (página S-57).
Paredes de colores sólidos y objetos con poco contraste.
Objetos con fuertes contraluces.
Metal pulido u otros objetos reflectivos brillantes.
Cortinas venecianas y otros patrones repetitivos
horizontales.
• Imágenes múltiples con distancias variables desde la
cámara.
Sujetos pobremente iluminados.
El enfoque automático puede no funcionar apropiadamen-
te cuando la cámara está inestable o sacudiéndose.
Distancias de enfoque fijas
Las siguientes distancias son las distancias de enfoque fi-
jas cuando el enfoque automático no puede enfocar apro-
piadamente.
Lugar bien iluminado : 1,5 metro como mínimo.
Con flash : Aproximadamente 2 metros.
Dependiendo en las condiciones reales, un cuadro de en-
foque e indicador de operación verde no necesariamente
garantizan que la imagen está en foco.
Precauciones con la grabación
No abra la cubierta del compartimiento de pilas, no desco-
necte el adaptador de CA desde la cámara ni desenchufe
el adaptador desde el tomacorriente de pared, mientras la
lámpara de operación y la lámpara de acceso de carpeta
se encuentran destellando en verde. Haciéndolo no sola-
mente hará que el almacenamiento de la imagen actual
sea imposible, sino también alterar los datos de otra ima-
gen ya almacenada en la tarjeta de memoria de la cámara.
No retire las pilas, desenchufe el adaptador de CA, ni retire
la tarjeta de memoria mientras la cámara está almacenan-
do imágenes.
La iluminación fluorescente realmente destella en una fre-
cuencia que no puede ser detectada por el ojo humano.
Cuando utilice la cámara en interiores bajo tal tipo de ilumi-
nación, puede experimentar algunos problemas de brillo o
color con las imágenes grabadas.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
S-50
Grabación de imagen cuando la pila está
baja
Para proteger contra una inesperada pérdida de datos de
imagen, las imágenes se graban una por una siempre que el
nivel de pila se indica como o inferior. Bajo esta condi-
ción aparece el mensaje “Press to cancel save.” so-
bre la pantalla del monitor durante la operación de almace-
namiento. En tanto no presione , la operación de al-
macenamiento continúa y toma unos pocos segundos para
completarse. Asegúrese de reemplazar las cuatro pilas tan
pronto este mensaje comienza a aparecer. Presionando
mientras el mensaje “Press to cancel save.” se
encuentra sobre la pantalla del monitor cancela la operación
de almacenamiento de imagen.
Si tiene un disco duro Microdrive colocado en la cámara,
el mensaje anterior aparece siempre que el nivel de pila se
encuentra indicado como o más bajo.
El mensaje “Press to cancel save.” también apare-
ce momentáneamente durante las operaciones de almace-
namiento en el modo panorámico o modo de película. En
este caso, este mensaje no indica que la energía de la pila
está baja.
Usando el zoom
Su cámara se equipa con capacidades de zoom óptico y
zoom digital.
Usando el zoom óptico
El zoom óptico aumenta la imagen cambiando la distancia
focal del objetivo. La gama del zoom óptico depende en el
modelo de su cámara.
QV-2300UX: 1X a 3X
QV-2800UX: 1X a 8X
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Mueva el control deslizante
del zoom hacia T (telefoto)
para enfocar acercando el
sujeto, o W (gran angular)
para enfocar alejando.
T : Telefoto.
W : Gran angular.
REC
WT
PLAY
Control deslizante
del zoom
T (telefoto)W (gran angular)
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
S-51
NOTAS
Cambiando el factor del zoom óptico también afecta el
valor de la apertura del objetivo.
El valor de apertura del objetivo indicado sobre la cá-
mara es la apertura cuando el zoom óptico es 1X.
Usando un ajuste de zoom óptico resulta en un valor
de apertura más alto (apertura más pequeña).
• Se recomienda el uso de un trípode en las tomas de
telefoto, para evitar imágenes borrosas debido al mo-
vimiento de la cámara.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
ne el botón disparador para aplicarlo.
Usando el zoom digital
Con el zoom digital, puede ampliar la imagen sobre la panta-
lla del monitor en factores de zoom de 2X o 4X antes de
almacenarlas.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Digital Zoom”, y
luego presione el botón disparador.
Para hacer ésto
Desactivar el zoom digital.
Alternar entre el zoom digital 2X y 4X
siempre que el control deslizante del
zoom se desliza al ajuste máximo T (tele-
foto).
Siempre utilice el zoom digital 2X.
Siempre utilice el zoom digital 4X.
Seleccione ésto
Off
Auto
2X
4X
Siempre que el zoom digital 4X se encuentra en uso
aparece un cuadro sobre la pantalla del monitor. So-
lamente se graba el área de la imagen dentro del cua-
dro, con una imagen resultante de una resolución de
800 x 600 pixeles.
El zoom digital 4X no se dispone en el modo de pelí-
cula o modo panorámico.
El zoom digital 2X y 4X quedan inhabilitados mientras
el bosquejo de composición se visualiza en el modo
de escena.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
S-52
Usando el flash
A continuación se describen los variados ajustes del flash
que puede realizar para adecuarse al tipo de imagen que
está intentando grabar.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione para
hacer un ciclo a través
de los modos de flash
disponibles, hasta que
el indicador para el
modo desea se en-
cuentre sobre la
pantalla del monitor.
A cada presión de realiza un ciclo a través
de los modos de flash disponibles descritos a
continuación.
Para hacer ésto
Hacer que el flash dispare cuando
sea necesario (Auto Flash)
Desactivar el flash (Flash Off)
Disparar el flash siempre (Flash On)
Disparar un flash previo seguido por
la grabación de imagen con el flash,
reduciendo la posibilidad de ojos ro-
jos en la imagen (Reducción de ojos
rojos)
Seleccione este ajuste
Sin presentación.
SHIFT
INFO
MF
Modo de
flash
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
S-53
Indicadores de condición del flash
Puede verificar las condiciones de la unidad del flash, verifi-
cando el indicador de la pantalla del monitor y la lámpara de
operación mientras el botón disparador se presiona hasta la
mitad.
Lámpara de operación
Significa ésto
La unidad del flash está
cargando.
La unidad del flash no puede
cargar por alguna razón.
Si la lámpara de operación
está haciendo ésto
Destellando en ámbar.
Destellando en rojo.
Ajustando la intensidad del flash
Para ajustar la intensidad del flash cuando dispara utilice el
procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Flash Intensity”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
ne el botón disparador para aplicarlo.
Para hacer ésto
Disparar el flash con fuerte intensidad.
Disparar el flash con normal intensidad.
Disparar el flash con débil intensidad.
Seleccione ésto
Strong
Normal
Weak
Pantalla del monitor
Cuando ha seleccionado el flash automático (Auto Flash) o
reducción de ojos rojos como el modo de flash, aparece el
indicador sobre la presentación al presionar el botón dis-
parador aproximadamente hasta la mitad, para indicar que
la luz disponible es insuficiente y el flash será disparado.
SHIFT
INFO
MF
Lámpara de operación
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
S-54
Precauciones cuando se usa el flash
Cerciórese de no tocar o bloquear el flash o sensor de expo-
sición con los dedos. Haciéndolo puede ensuciar estos
componentes e interferir con la operación correcta del flash.
La unidad de flash no cargará cuando la energía de pila se
encuentra baja. El indicador destella para advertir que el
flash no disparará correctamente, lo cual puede afectar la
exposición de la imagen. Cuando esto ocurra, cambie las
pilas tan pronto como sea posible.
El modo de reducción de ojos rojos pueden no funcionar
bien cuando la cámara no está apuntando directamente en
el sujeto o cuando el sujeto está lejos de la cámara.
En el modo de reducción de ojos rojos , el flash es dispa-
rado automáticamente de acuerdo con la exposición. Debi-
do a esto, el flash no disparará en una área bien iluminada.
El equilibrio de blanco se encuentra fijo mientras se está
usando el flash, de modo que el color de la imagen grabada
puede ser afectado por la luz del sol, iluminación fluorescen-
te u otras fuentes de iluminación en el área inmediata.
La gama efectiva del flash incorporado depende en el mo-
delo de su cámara.
*
QV-2300UX: Aproximadamente 0,5 m a 2 m (a apertura completa).
*
QV-2800UX: Aproximadamente 0,5 m a 2,5 m (a apertura completa).
Tenga en cuenta que puede no llegar a obtener el
resultado de flash deseado fuera de las gamas indicadas
anteriormente.
• Dependiendo de las condiciones actuales (tipo de pila que
se está usando, temperatura, etc.), la carga del flash puede
tomar hasta unos 10 segundos.
El flash no dispara cuando se realiza una grabación de pelí-
cula, que se indica por el icono (Flash Off) sobre la pan-
talla del monitor.
Flash
Sensor de luz
QV-2800UX
Flash
Sensor de luz
QV-2300UX
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
S-55
Seleccionando el modo de enfoque
Puede utilizar el procedimiento siguiente para seleccionar
desde cuatro modos de enfoque diferentes: enfoque auto-
mático, macro, infinito y enfoque manual.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione
para hacer un ciclo a
través de los modos de
enfoque disponibles.
A cada presión de realiza un ciclo a través
de los modos de enfoque en la secuencia siguiente.
Enfoque automático (sin indicador) Macro ( )
Infinito ( ) Enfoque manual ( )
SHIFT
INFO
MF
Modo de
enfoque
Usando el modo de enfoque automático
Como su nombre lo sugiere, el modo de enfoque automático
ajuste el enfoque automáticamente siempre que presiona el
botón disparador hasta la mitad. A continuación se muestra
la relación entre el factor del zoom óptico y la distancia de
enfoque para el enfoque automático.
1.
Presione para hacer un ciclo a tra-
vés de los ajustes del modo de enfoque hasta
que no haya ningún indicador de modo de en-
foque sobre la presentación. Esto indica el
modo de enfoque automático.
2.
Componga la imagen sobre el objeto que
desea incorporar dentro del cuadro de
enfoque, y luego presione y sostenga el botón
disparador hasta aproximadamente la mitad
de su extensión.
Factor de zoom óptico
1X
3X
1X
8X
Distancia de enfoque
10 cm a infinito.
50 cm a infinito.
40 cm a infinito.
1 m a infinito.
QV-2300UX
QV-2800UX
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
S-56
Puede encontrar la condición de la operación del en-
foque automático, verificando el color del cuadro de
enfoque y la condición de la lámpara de operación.
Cuadro de
enfoque
Si ve ésto
Cuadro de enfoque verde y
lámpara de operación verde.
Cuadro de enfoque rojo
destellando y lámpara de
operación roja.
Significa ésto
La imagen está en foco.
El enfoque automático no
es posible por alguna razón.
3.
Presione el botón disparador el resto de su ex-
tensión para grabar la imagen.
Usando el modo macro
El modo macro ajusta el enfoque para tomas fotográficas
de objetos a muy cortas distancias. El ajuste del enfoque
se inicia automáticamente siempre que presiona el botón
disparador hasta la mitad de su extensión. A continuación
se muestra la relación entre el factor del zoom óptico y la
distancia de enfoque para el enfoque macro.
1.
Presione para hacer un ciclo a tra-
vés de los ajustes del modo de enfoque hasta
que el indicador
aparezca sobre la presen-
tación. Esto indica el modo macro.
2.
Componga la imagen y grábela.
Para informarse acerca de cómo la cámara enfoca una
imagen automáticamente, vea la parte titulada “Usando
el modo de enfoque automático” en la página S-55.
Puede verificar la condición actual observando la lámpa-
ra de operación y el cuadro de enfoque. Para mayor
información vea la parte titulada “Usando el modo de en-
foque automático” en la página S-55.
¡IMPORTANTE!
La gama de enfoque es la distancia desde la superficie
del objetivo al sujeto.
El zoom óptico queda inhabilitado el modo macro.
Factor de zoom óptico
1X
1 a 1,6X
Distancia de enfoque
1 cm a 50 cm.
1 cm a 50 cm.
QV-2300UX
QV-2800UX
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
S-57
Usando el modo de infinito
El modo de infinito ajusta el enfoque cerca del infinito. Es
una buena selección para sujetos muy alejados y paisa-
jes. El ajuste del enfoque se inicia automáticamente siem-
pre que presiona el botón disparador hasta la mitad de su
extensión.
1.
Presione para hacer un ciclo a tra-
vés de los ajustes del modo de enfoque hasta
que el indicador aparezca sobre la presen-
tación. Esto indica el modo de infinito.
2.
Componga la imagen y grábela.
Para informarse acerca de cómo la cámara enfoca
una imagen automáticamente, vea la parte titulada
“Usando el modo de enfoque automático” en la página
S-55.
Puede verificar la condición actual observando la lám-
para de operación y el cuadro de enfoque. Para ma-
yor información vea la parte titulada “Usando el modo
de enfoque automático” en la página S-55.
Usando el modo de enfoque manual
Con el enfoque manual, los ajustes necesarios se realizan a
mano. A continuación se muestra la relación entre el factor
del zoom óptico y la distancia de enfoque para el enfoque
manual.
1.
Presione para hacer un ciclo a tra-
vés de los ajustes del modo de enfoque hasta
que el indicador
aparezca sobre la presen-
tación. Esto indica el modo de enfoque
manual.
2.
Mientras el indicador se encuentra
destellando, utilice [+] y [–] para enfocar la
imagen.
Si no realiza ninguna operación de enfoque automáti-
co durante unos dos segundos, el indicador para
de destellar.
Puede presionar mientras el indicador
se encuentra sobre la pantalla del monitor para
cambiar a otro modo de enfoque, si así lo desea.
Factor de zoom óptico
1X
3X
1X
8X
Distancia de enfoque
1 cm a infinito.
50 cm a infinito.
1 cm a infinito.
1 m a infinito.
QV-2300UX
QV-2800UX
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
S-58
3.
Presione el botón disparador para parar el des-
tello del indicador , y fijar el enfoque de la
imagen a su nivel actual.
Después que para de destellar, puede usar [+] y
[–] para ajustar la compensación de exposición
(EV).
Si para de destellar antes de haber podido enfo-
car, presione para hacer que destelle de
nuevo.
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
El cuadro de enfoque no aparece cuando presiona el
botón disparador hasta la mitad, mientras la cámara
está en el modo de enfoque manual.
Usando el bloqueo de enfoque
Normalmente, el enfoque automático enfoca automáticamente
sobre el sujeto que se encuentra dentro del cuadro de enfo-
que automático. El bloqueo de enfoque es una técnica que
puede usar en los modos de enfoque automático, macro
( ) e infinito ( ) , que le permite bloquear el enfoque so-
bre un sujeto, y luego mover la cámara de modo que el cua-
dro de enfoque automático se encuentre apuntando en otro
sujeto cuando graba. Esto mantiene el sujeto en foco, aun-
que un sujeto diferente se encuentre dentro del cuadro de
enfoque automático.
1.
Alinee el cuadro de enfoque automático con el
sujeto que desea bloquear y presione el botón
disparador hasta la mitad de su extensión.
El cuadro de enfoque se ilumina en verde cuando la
imagen se encuentra en foco.
Cuadro de enfoque
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
S-59
2.
Mientras mantiene el botón disparador presio-
nado hasta la mitad, mueva la cámara y com-
ponga la imagen que desea.
3.
Presione el botón disparador en toda su exten-
sión para grabar la imagen.
NOTA
• Bloqueando el enfoque también bloquea el ajuste de
la exposición.
Especificando el tamaño y calidad de la imagen
Puede especificar el tamaño y calidad de la imagen para
adecuarse al tipo de imagen que está grabando.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Size/Quality”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste de tamaño y calidad que
desea, y luego presione el botón disparador
para aplicarlo.
Ajustando el tamaño/calidad y la capacidad de imagen
Tamaño
de imagen
(pixeles)
1600
x
1200
800
x
600
Calidad
FINE
NORMAL
ECONOMY
FINE
NORMAL
ECONOMY
Tamaño de
archivo
850 KB
600 KB
350 KB
200 KB
150 KB
120 KB
Tarjeta de memoria
de 8MB
8
11
19
33
43
53
Tarjeta de memoria
de 64MB
71
99
167
282
365
443
Tarjeta de memoria
de 340MB
401
562
943
1587
2054
2494
Número de imágenes
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
S-60
¡IMPORTANTE!
Los valores en la tabla siguiente son todos aproxima-
dos, y son afectados por los tipos de imágenes que ha
grabado y otro factores.
Para determinar el número de imágenes que pueden
almacenarse en una tarjeta de memoria de una capa-
cidad diferente, multiplique las capacidades en la ta-
bla siguiente, por el valor apropiado.
Tenga en cuenta que el número de imágenes que
pueden almacenarse en una sola carpeta es de 250.
Debido a ésto, aun si está usando una tarjeta que per-
mita almacenar más de 250 imágenes, la pantalla del
monitor de la cámara mostrará su capacidad sola-
mente hasta 250 imágenes.
• El número de imágenes que pueden grabarse puede
diferir desde los valores mostrados anteriormente
cuando utiliza Card Browser (página S-130).
Usando el disparador automático
El disparador automático puede ajustarse a cualquiera de
los dos tiempos iniciales.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione el botón
para seleccionar el
tiempo de disparador
automático que desea.
Ajustes de tiempo del disparador automático:
A cada presión de realiza un ciclo a través de
los ajustes disponibles descritos a continuación.
SHIFT
INFO
MF
Disparador
automático
Tiempo
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
S-61
3.
Presione el botón disparador para iniciar la
cuenta regresiva del disparador automático.
Los segundos son contados regresivamente sobre la
pantalla del monitor.
Para parar la cuenta regresiva en el medio de la cuen-
ta, presione el botón disparador.
NOTA
Puede girar el mecanismo del objetivo de manera que
el objetivo apunte en la misma dirección que la panta-
lla del monitor de la cámara. Esto le posibilita obser-
var la cuenta regresiva sobre la pantalla del monitor.
Seleccione este ajuste
Sin presentación
10SEC
2SEC
Para hacer ésto
Desactivación del disparador
automático.
Registrar 10 segundos después
de presionar el botón disparador.
Registrar 2 segundos después
de presionar el botón disparador.
Compensación de exposición
Siempre que se selecciona exposición automática (AE) pro-
gramada, exposición automática (AE) con prioridad de velo-
cidad de obturación o exposición automática (AE) con priori-
dad de apertura, puede ajustar el valor de compensación de
exposición (valor EV) dentro de la gama mostrada a conti-
nuación, para compensar las condiciones de iluminación
actuales. Este ajuste puede usarse para obtener mejores
resultados cuando dispara en contraluz, iluminación interior
indirecta, fondos oscuros, etc.
Gama de valor EV: –2EV a +2EV.
Pasos: 1/3 de EV.
1.
Seleccione exposición automática (AE) pro-
gramada, exposición automática (AE) con
prioridad de velocidad de obturación o exposi-
ción automática (AE) con prioridad de apertura
como el modo de exposición. Vea la página S-
74.
2.
Utilice [+] y [–] para cambiar el valor de com-
pensación de exposición (cambio de EV).
El valor EV actual se muestra sobre la pantalla del
monitor.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
S-62
[+]:Aumenta el valor EV. Un valor EV más alto es
mejor adecuado para objetos de colores claros y
sujetos a contraluz.
[–]:Disminuye el valor EV. Un valor EV más bajo es
mejor adecuado para objetos de colores oscuros
y para fotografiar en exteriores en un día claro.
3.
Después de que el valor de EV se encuentra de
la manera deseada, presione el botón dispara-
dor para grabar la imagen.
¡IMPORTANTE!
Cuando dispara bajo condiciones muy oscuras o muy
brillantes, existe la posibilidad de que no obtenga re-
sultados satisfactorios aun después de realizar la
compensación de exposición.
El ajuste de valor EV que realiza permanece en efecto
hasta que lo cambia. Para reposicionar el valor EV a
cero, utilice [+] y [–] para retornar el valor de la pre-
sentación a cero, que se indica cuando no se en-
cuentra sobre la pantalla del monitor. Tenga en cuen-
ta que desactivando la cámara también reposiciona el
valor EV a cero.
En el modo panorámico, el ajuste de compensación
de exposición que realiza para la primera imagen que
compone la imagen panorámica se fija para todas las
otras imágenes.
Valor EV
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-63
Esta sección describe operaciones más avanzadas que
también se proporcionan con esta cámara.
Fotografiando retratos
El modo de retrato borronea el fondo ligeramente, lo cual
hace que el sujeto en primer plano se destaque aun mejor.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “PORTRAIT” (Modo de retrato), y
luego presione el botón disparador.
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOTA
• Puede borronear aun más el fondo usando el control
deslizante del zoom para ajustar a un enfoque de tele-
foto máximo.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-64
NOTAS
Puede agregar mayor profundidad de campo desde el
primer plano al fondo, y también crear una mayor sen-
sación de expansión horizontal, usando el control
deslizante del zoom para ajustar un enfoque de gran
angular máximo.
Usando el modo de paisaje en interiores, en un lugar
con sombras, o en cualquier área en donde la ilumina-
ción sea débil, puede resultar en que los objetos dis-
tantes se en cuentren fuera de foco.
Fotografiando paisajes
El modo de paisaje le trae todo desde una toma de escena
distante a objetos en primer plano en foco.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “LANDSCAPE” (Modo de paisaje),
y luego presione el botón disparador.
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-65
Fotografiando escenas nocturnas
El modo de escena nocturna utiliza exposiciones más largas
para producir hermosas imágenes de escena nocturna.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “NIGHT SCENE” (Modo de escena
nocturna), y luego presione el botón dispara-
dor.
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOTA
Puede usar el modo de escena nocturna en combina-
ción con el flash para tomas fotográficas sincrónicas
lentas de personas contra un fondo de escena noctur-
na o crepúsculo.
¡IMPORTANTE!
La velocidad de obturación es bastante lenta en el
modo de noche, de modo que deberá usar un trípode
para sostener la cámara firmemente.
El enfoque automático es difícil en la oscuridad. Si
experimenta problemas, utilice el enfoque manual
(página S-57). Puede haber alguna parte borrosa de
la imagen si el sujeto se mueve rápidamente.
La velocidad de disparador lenta ocasiona que se
muestre una actualización lenta de la pantalla del mo-
nitor. Debido a esto, la imagen grabada puede ser li-
geramente diferente de la imagen que estaba en la
pantalla del monitor en el momento de presionarse el
botón disparador.
El contraste de las imágenes del modo de escena
nocturna no es afectado por los cambios hechos en
los ajustes del contraste (página S-88).
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-66
Ajuste instantáneo usando el
modo de escena
El modo de escena viene con una biblioteca de 28 imágenes
diferentes. Simplemente seleccione la imagen cuyos efec-
tos desea, y los ajustes de la cámara cambian
automáticamente al mismo ajuste que fue usado para gra-
bar la imagen seleccionada.
Ajuste instantáneo usando el modo de escena
Bosquejo de compensación
Con ciertas imágenes del modo
de escena, un bosquejo de com-
posición aparece sobre la pan-
talla del monitor para asistirlo
cuando compone su imagen. El
cuadro de enfoque automático
también se ajusta sobre la pan-
talla del monitor, de manera que
se encuentra en la ubicación
adecuada para adecuarse al
bosquejo de la composición.
Esta cámara no soporta la detección de orientación de cá-
mara, lo cual guarda la información de orientación de la
cámara junto con los datos de imagen, de manera que las
imágenes son orientadas automáticamente cuando se
visualiza usando Photo Loader. Las imágenes grabadas
con la cámara orientada a los costados son visualizadas
de costado por Photo Loader. El uso de un software de
edición de imagen disponible comercialmente cambia la
orientación de las imágenes en la pantalla de su computa-
dora.
Sunset
Dancing Lights
Para una lista completa de las escenas disponibles, vea la
parte titulada “Lista de escena” en la página S-138.
Ejemplo: Face and Chest
Bosquejo de
composición
Cuadro de
enfoque
automático
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-67
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “SCENE” (Modo de escena), y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione la escena que desea, y luego pre-
sione el botón disparador.
Puede registrar sus propias escenas y ajustes para
los números de escena 29 al 31. Vea la parte titulada
“Registrando sus propios ajustes de escena” en la
página S-68.
5.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOTAS
• Las imágenes del modo de escena no son imágenes
grabadas usando esta cámara. Son solamente para
propósitos de referencia.
• Las condiciones reales que se encuentran presentes
cuando graba su imagen puede hacer que sea impo-
sible obtener correctamente de manera completa los
efectos del modo de escena que selecciona.
Después de seleccionar una imagen en el modo de
escena, puede ajustar los ajustes de la cámara ma-
nualmente como normalmente lo hace.
La primera escena que aparece es la que estaba se-
leccionada al salir la última vez del modo de escena.
Tenga en cuenta, no obstante, que el número de es-
cena número 01 aparece primero siguiendo a una re-
posición de la cámara (página S-89).
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-68
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione SCENE (Modo de escena), y lue-
go presione el botón disparador.
4.
Seleccione el número de escena que desea al-
macenar al ajuste, y luego presione .
Los números de escena 29 a la 31 pueden usarse
para almacenar ajustes del usuario.
5.
Seleccione la escena que desea importar, y
luego presione el botón disparador.
Registrando sus propios ajustes de escena
Puede registrar los ajustes de cualquier imagen grabada
con una cámara CASIO QV-2300UX/QV-2800UX como un
“ajuste del usuario” para el modo de escena (página S-66).
Después de registrar un ajuste del usuario, puede llamarlo
como lo hace con otras escenas en el modo de escena.
Parámetros de ajuste del usuario
Modo de enfoque, apertura (solamente A y M), velocidad
de obturación (solamente S y M), compensación de expo-
sición, sensibilidad, ajuste de filtro, modo de exposición,
modo de medición, equilibrio de blanco, mejora, intensidad
de flash, nitidez, saturación, contraste y modo de flash.
Modelos de cámaras soportados
Los ajustes de usuario de la QV-2300UX pueden ser re-
gistrados usando imágenes grabadas solamente en una
QV-2300UX.
Los ajustes de usuario de la QV-2800UX pueden ser re-
gistrados usando imágenes grabadas solamente en una
QV-2800UX.
Número de ajustes del usuario
Se pueden ajustar hasta tres ajustes del usuario.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-69
Grabando una película
Puede grabar películas que sean de aproximadamente 16
segundos de longitud. Existen dos modos de grabación de
película: pasado y normal. El modo pasado le permite cap-
turar imágenes de eventos ocurridos antes de presionar el
botón disparador, mientras el modo normal graba lo que
ocurre después de presionar el botón disparador.
Formato de archivo: AVI.
El formato AVI es el formato JPEG de película estándar
adoptado por el Consorcio DML Abierto.
Resolución: 320 x 240 pixeles.
Requerimientos de memoria de película
Aproximadamente 300 KB/segundo.
Longitud máxima de película
16 segundos.
6.
Después de que se completa el registro la cá-
mara retorna al modo REC. Para seleccionar
una escena y grabar una imagen, ahora puede
utilizar el procedimiento indicado en la parte
titulada “Ajuste instantáneo usando el modo
de escena” en la página S-66.
NOTAS
La primera escena que aparece es la que estaba se-
leccionada al salir la última vez del modo de escena.
Tenga en cuenta, no obstante, que el número de es-
cena número 01 aparece primero siguiendo a una re-
posición de modo (página S-89).
Una vez que registra un ajuste del usuario, no puede
ser borrado. Sin embargo, puede superponer un ajus-
te del usuario con otro ajuste del usuario.
Después de seleccionar una imagen del modo de es-
cena, puede ver los ajustes de la cámara visualizando
los variados menús que normalmente utiliza cuando
ajusta la cámara manualmente.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-70
Para grabar una película usando el modo
pasado
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
Para grabar una película usando el modo
normal
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “MOVIE” (modo de película), y lue-
go presione el botón disparador.
4.
Apunte la cámara en el sujeto, y luego presio-
ne el botón disparador hasta la mitad de su
extensión.
El enfoque automático continúa ajustando el enfoque
a medida que el sujeto se mueve.
5.
Presione el botón disparador en toda su exten-
sión para iniciar la grabación.
La grabación continúa durante 16 segundos.
Para grabar una película que sea más corta de 16 se-
gundos, presione de nuevo el botón disparador cuan-
do desea parar la grabación.
3.
Seleccione “MOVIE (PAST)” (modo pasado de
película), y luego presione el botón disparador.
4.
Cuando está listo para grabar, presione el bo-
tón disparador en toda su extensión.
El enfoque automático continúa ajustando el enfoque
a medida que el sujeto se mueve.
5.
Siga el sujeto con la cámara, y presione el bo-
tón disparador en toda su extensión cuando
desea grabar la imagen.
Presionando el botón disparador por segunda vez,
graba todo lo que se encontraba en el frente del obje-
tivo durante el período de 16 segundos antes de ha-
ber presionado por primera vez el botón disparador en
el paso 4 .
Presionando el botón disparador antes de que hayan
transcurrido 16 segundos después de presionar el
botón disparador la primera vez en el paso 4, graba
todo lo que se encontraba frente al objetivo durante el
período desde el momento de presionar el botón dis-
parador por primera vez, hasta el punto en que ha
presionado el botón disparador por segunda vez.
¡IMPORTANTE!
El flash se encuentra inhabilitado durante la graba-
ción de película.
Para ver un archivo de película AVI en su computado-
ra, instale la aplicación QuickTime desde el disco CD-
ROM que viene incluido con la cámara.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-71
Fotografiando panoramas
El modo panorámico le permite adherir juntas digitalmente múl-
tiples imágenes para crear una imagen panorámica barrida.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “PANORAMA” (modo panorámi-
co), y luego presione el botón disparador.
4.
Presione el botón disparador para registrar la
primera imagen.
El borde derecho de la primera imagen permanece
sobre el lado izquierdo de la pantalla del monitor para
asistirlo a componer la segunda imagen de la imagen
panorámica.
5.
Tome las otras imágenes que componen la
imagen panorámica, usando cada vez el borde
derecho de la imagen previa para componer la
imagen siguiente correctamente.
Borde derecho
de la imagen
previa
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-72
6.
Después de grabar las imágenes que desea,
presione MENU.
En una imagen panorámica puede agrupar hasta diez
imágenes.
NOTA
La cámara utiliza los mismos ajustes en efecto de ex-
posición y equilibrio de blanco que la primera imagen
de la imagen panorámica grabada, para grabar todas
las otras imágenes de la imagen panorámica.
Fotografiando a intervalos fijos
El modo de intervalo le permite especificar el número de
imágenes que desea tomar, el intervalo entre disparos y la
hora para iniciar el disparo. Le proporciona con los siguien-
tes tres tipos de tomas con intervalo.
Fotografiando con intervalo: Múltiples disparos en interva-
los fijos comenzando desde ahora.
Fotografiando con temporizador: Un solo disparo en una
hora específica.
Fotografiando con intervalo + temporizador: Múltiples dispa-
ros en intervalos fijos comenzando en una hora específica.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “INTERVAL” (modo de intervalo), y
luego presione el botón disparador.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-73
4.
Especifique un valor para “Shots” y luego pre-
sione el botón disparador.
Puede omitir este paso si así lo desea para tomar so-
lamente una sola imagen.
Seleccione “MAX shots” cuando desea que la cámara
se mantenga grabando las imágenes hasta que la tar-
jeta se llene completamente.
5.
Especifique el intervalo “Interval” en minutos,
y luego presione el botón disparador.
Puede especificar un valor de intervalo dentro de la
gama de 1 minuto a 60 minutos, en intervalos de 1
minuto.
6.
Especifique la parte “Hour” del inicio “Start
Time”, y luego presione el botón disparador.
“Start Time” especifica la hora en que comienza la
toma fotográfica.
Puede especificar una hora que se encuentre dentro
de las 24 horas de su hora actual (como lo indica el
reloj incorporado en la cámara).
Si desea que la toma de la imagen comience cuando
presiona el botón disparador, seleccione “Now” y con-
tinúe desde el paso 8.
7.
Especifique la parte “Minutes” del ajuste
“Start Time”, y luego presione el botón dis-
parador.
8.
Realice los ajustes del modo de exposición,
modo de medición, equilibrio de blanco y otros
ajustes de imágenes que desea.
9.
Componga la imagen de modo que el sujeto se
encuentre en el cuadro de enfoque, y presione
el botón disparador en toda su extensión.
Cuando se alcanza la hora que ha ajustado en los pa-
sos 6 y 7, la lámpara de operación se ilumina y co-
mienza la toma fotográfica.
Si selecciona “Now” en el paso 6, la toma fotográfica
comienza tan pronto presiona el botón disparador en
el paso 9.
¡IMPORTANTE!
El ajuste de velocidad de obturación “BULB” se
inhabilita automáticamente en el modo de intervalo.
Si se selecciona “BULB”, ingresando el modo de inter-
valo cambia automáticamente al ajuste de velocidad
de obturación automática.
Cuando la velocidad de obturación se ajusta a 20 se-
gundos o más tiempo, la cámara no podrá grabar en
intervalos de 1 minuto en el modo de intervalo.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-74
Cancelando una operación de
temporizador en el modo de intervalo
Deslizando el interruptor POWER ON/OFF hacia la derecha
para activar la cámara mientras la operación del
temporizador del modo de intervalo se está realizando, can-
cela la operación, lo cual se indica por el mensaje “Interval
operation cancelled” en la pantalla del monitor.
Especificando el modo de exposición
Puede seleccionar desde los cuatro modos de exposición
listados a continuación. Puede cambiar el ajuste de modo de
obturación mientras se encuentra en cualquiera de los mo-
dos de grabación.
Modo P : Exposición automática (AE) programada.
Modo A : Exposición automática (AE) con prioridad de
apertura.
Modo S : Exposición automática (AE) con prioridad de
obturación.
Modo M : Manual.
Exposición automática (AE) programada
En el modo P (exposición automática programada), los ajus-
tes de la velocidad de obturación y apertura se realizan
automáticamente de acuerdo con el brillo del sujeto.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Exposure Mode”,
y luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione “P” (Programa), y luego presione el
botón disparador.
5.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-75
Exposición automática (AE) con priori-
dad de apertura
El modo A (exposición automática con prioridad de apertura)
es lo opuesto al modo S. Le permite especificar un ajuste de
apertura y automáticamente ajusta la velocidad de
obturación de acuerdo a ello. Una apertura grande disminu-
ye la profundidad de campo, que es la zona de nitidez en
una escena. Inversamente, una apertura pequeña aumenta
la profundidad de campo.
Apertura grande Apertura pequeña
Tenga en cuenta que un número de apertura más pequeño
indica una apertura más grande, y un número de apertura
más grande indica una apertura más pequeña.
Ajustes de apertura
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Exposure Mode”,
y luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione “A” (prioridad de apertura), luego
presione el botón disparador.
5.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO, uti-
lice [+] y [–] para seleccionar el valor de apertu-
ra que desea.
Apertura
Apertura
QV-2300UX
QV-2800UX
Más grande Más pequeña
F2.8 F5.6
F3.2 F4.8 F8
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-76
6.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
¡IMPORTANTE!
A menudo es difícil obtener un brillo apropiado cuan-
do se fotografían sujetos que están muy oscuros o
muy claros. En tal caso, intente diferentes ajustes de
apertura para encontrar la que produzca los mejores
resultados.
Presione este botón
[+]
[–]
Para hacer ésto
Disminuir la apertura.
Aumentar la apertura.
Exposición automática (AE) con priori-
dad de obturación
En el modo S (exposición automática con prioridad de
obturación), le permite especificar la velocidad de
obturación y ajusta automáticamente la apertura de acuerdo
a ello.
Ajustes de velocidad de obturación
Rápido (1/1000) Lento (1/30)
Velocidad de
obturación
Lento Rápido
BULB, 60 segundos a 1/2000 de segundo.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-77
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Exposure Mode”,
y luego presione el botón disparador.
3.
Seleccione “S” (prioridad de velocidad de
obturación), y luego presione el botón
disparador.
5.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO, uti-
lice [+] y [–] para especificar la velocidad de
obturación.
Presione este botón
[+]
[–]
Para hacer ésto
Aumentar la velocidad de obturación
Disminuir la velocidad de obturación
Velocidad de
obturación
¡IMPORTANTE!
A menudo es difícil obtener un brillo apropiado cuan-
do se fotografían sujetos que están muy oscuros o
muy claros. En tal caso, intente diferentes ajustes de
velocidad de obturación para encontrar la que produz-
ca los mejores resultados.
Cuando la velocidad de obturación se ajusta a
“BULB”, la exposición continúa en tanto mantiene pre-
sionado el botón disparador. Debido a ésto, se reco-
mienda el uso de la unidad de control remoto con ca-
ble siempre que se utiliza el ajuste “BULB”.
El disparador automático se inhabilita mientras la ve-
locidad de obturación está ajustado a “BULB”.
• La velocidad de obturación más lenta cuando se se-
lecciona “BULB” es 60 segundos.
Tenga en cuenta que usando una velocidad de
obturación más lenta aumenta la posibilidad de que se
presenten efectos estáticos en su imagen, y la cantidad
de estática visible en una imagen es inversamente pro-
porcional a la velocidad de obturación.
• En velocidades de obturación de un segundo o más
lenta, la cámara realiza automáticamente un procesa-
miento interno de datos para limitar la estática en la
imagen, de manera que la operación de grabación de
imagen toma más tiempo en velocidades de
obturación lentas. En velocidades de obturación de
un segundo o mayores, duplicando el ajuste de la ve-
locidad de obturación le indica el tiempo que tomará
para que una imagen sea grabada. Por ejemplo, la
grabación de imagen con una velocidad de obturación
de un segundo toma alrededor de dos segundos.
6.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-78
Exposición manual
El modo M (manual) le permite realizar los ajustes de veloci-
dad de obturación y apertura que desea.
Los ajustes de velocidad de obturación que realiza son los
mismos que aquéllos para la exposición automática (AE)
con prioridad de velocidad de obturación (página S-76).
Los ajustes de apertura que realiza son los mismos que
aquéllos para la exposición automática (AE) con prioridad
de apertura (página S-75).
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Exposure Mode”,
y luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione “M” (manual), luego presione el bo-
tón disparador.
5.
Utilice [+] y [–] para especificar la velocidad de
obturación.
Presione este botón
[+]
[–]
Para hacer ésto
Aumentar la velocidad de obturación.
Disminuir la velocidad de obturación.
Velocidad de
obturación
Una velocidad de obturación que sea más lenta de 1/
8 de segundo puede ocasionar que el brillo de la ima-
gen sobre la pantalla del monitor sea diferente al brillo
de la imagen que ha grabado. Velocidades más len-
tas pueden ocasionar que la exposición de la imagen
se encuentre fuera de la gama de exposición automá-
tica (AE), haciendo imposible lograr un ajuste de
apertura apropiado.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-79
6.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO, uti-
lice [+] y [–] para seleccionar el valor de apertu-
ra que desea.
Apertura
7.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
¡IMPORTANTE!
Una velocidad de obturación que sea más lenta de 1/8
de segundo puede ocasionar que el brillo de la imagen
sobre la pantalla del monitor sea diferente al brillo de la
imagen que ha grabado.
Selección de modo de exposición rápida
También puede usar el procedimiento siguiente para cam-
biar el modo de exposición, sin ir a través del menú.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO,
presione para hacer un ciclo a través de
los iconos de modo de exposición sobre la
pantalla del monitor en la secuencia mostrada
a continuación.
(AE programada) (AE con prioridad de
apertura) (AE con prioridad de velocidad de
obturación) (manual)
Presione este botón
[+]
[–]
Para hacer ésto
Disminuir la apertura.
Aumentar la apertura.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-80
Seleccionando un modo de medición
Para especificar la medición múltiple, medición puntual o
medición ponderada en el centro como el modo de medi-
ción, utilice el procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Metering”, y lue-
go presione el botón disparador.
4.
Seleccione el modo de medición que desea
usar y luego presione el botón disparador.
Multi (Múltiple):
Este modo le permite tomar lecturas, y
proporciona ajustes de exposición
equilibrados.
Center (Centro):
Este modo toma lecturas en el centro
de la imagen.
Spot (Puntual):
Este modo toma lecturas en un muy li-
mitado punto en el centro de la pantalla.
No es afectada por la luz alrededor de
la periferia exterior de la imagen, lo cual
significa que la exposición puede ajus-
tarse de acuerdo a la iluminación de un
sujeto particular.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-81
Selección de modo de medición rápida
También puede usar el procedimiento siguiente para cam-
biar el modo de medición, sin pasar a través del menú.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO,
presione para hacer un ciclo a tra-
vés de los iconos de modo de medición sobre
la pantalla del monitor en la secuencia mostra-
da a continuación.
(Múltiple) (Central) (Puntual)
Ajustando el nivel de sensibilidad
Para especificar el nivel de sensibilidad utilice el procedi-
miento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Sensitivity”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
ne el botón disparador.
Si desea ajustar la sensibilidad en este nivel
Equivalente a ISO 80
Equivalente a ISO 160
Equivalente a ISO 320
Seleccione ésto
ISO 80
ISO 160
ISO 320
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-82
¡IMPORTANTE!
Una mayor sensibilidad puede aumentar la posibili-
dad de ruido estático en la imagen.
Una mayor sensibilidad puede hacer que sea difícil
obtener un enfoque apropiado usando el enfoque au-
tomático. No cambia el brillo mínimo requerido para
el enfoque automático.
Sin tener en cuenta el ajuste que realiza aquí, un ajus-
te de sensibilidad de ISO 80 se usa automáticamente
siempre que dispara con flash y siempre que se selec-
ciona el modo S (AE con prioridad de velocidad de
obturación).
Usando la función de filtro
La función de filtro de la cámara le permite filtrar la imagen
con una de una selección de colores diferentes.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Filter”, y luego
presione el botón disparador.
4.
Seleccione el modo de medición que desea, y
luego presione el botón disparador.
Los ajustes de filtro disponibles son: Off
(Desactivación), B/W (Blanco y negro), Sepia (Sepia),
Red (Rojo), Green (Verde), Blue (Azul), Yellow (Ama-
rillo), Pink (Rosado), Purple (Púrpura).
NOTAS
• La función de filtro produce el mismo efecto como si
un papel celofán coloreado estuviera colocado en
frente del objetivo de la cámara. La mejora del color
(página S-85), por otro lado, altera las características
de la imagen para mejorar los componentes de color
específicos.
Si la mejora de color (página S-85) y la función de fil-
tro se encuentran ambas activadas al mismo tiempo,
se proporciona prioridad a la función de filtro (la fun-
ción de mejora de color no se realiza).
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-83
Seleccionando el equilibro de blanco
Seleccionando el tipo correcto de equilibrio de blanco puede
asistirlo a hacer que los colores de un sujeto aparezcan más
naturales bajo el tipo de iluminación que se dispone.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “White Balance”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el tipo de equilibrio de blanco que
desea, y luego presione el botón disparador.
Para hacer ésto
Permite que la cámara ajuste el equi-
librio de blanco automáticamente
Fotografía en exteriores.
Fotografía en condiciones de sombra.
Fotografía bajo una iluminación in-
candescente (lámpara).
Fotografía bajo una iluminación
fluorescente.
Ajuste de blanco normalmente para
una fuente de iluminación particular
(página S-81).
Seleccione ésto
Auto
Daylight
Shade
Tungsten
Fluorescent
Manual
NOTA
Para tomas fotográficas en el modo de escena noctur-
na, utilice el ajuste “Daylight”. También puede usar el
equilibrio de blanco manual si el ajuste “Daylight” no
produce los resultados deseados.
Ajustando el equilibrio de blanco manualmente
Bajo algunas condiciones de iluminación, el equilibrio de
blanco automático bajo el ajuste “Auto” puede tomar un
tiempo largo en completarse. También, la gama de equili-
brio de blanco automático (gama de temperatura color) es
limitada. El equilibrio de blanco manual ayuda a asegurar
que los colores se graban correctamente para una fuente de
luz particular.
Tenga en cuenta que el equilibrio de blanco requiere que
apunte la cámara en un papel blanco u otro objeto similar,
de manera que llene completamente la pantalla del monitor.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “White Balance”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione “Manual”, y luego presione el bo-
tón disparador.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-84
5.
Apunte la cámara en un papel blanco u otro
objeto similar de modo que llene completa-
mente la pantalla del monitor, y luego presione
el botón disparador.
Esto realiza el ajuste de equilibrio de blanco y retorna
a la pantalla de modo REC.
Presionando sin presionar el botón disparador
primero restaura el ajuste obtenido la última vez que
realizó el ajuste del equilibrio de blanco manual.
Una iluminación oscura o apuntando la cámara en un
objeto oscuro, puede ocasionar que el equilibrio de
blanco tome un muy largo tiempo en completarse.
Evite tales condiciones cuando realiza el ajuste de
blanco manual.
NOTA
Aun si la cámara está desactivada o cambia su equili-
brio de blanco a “Auto” u otro ajuste de equilibrio de
blanco, el último valor obtenido por el equilibrio de blan-
co manual queda retenido en la memoria, y se restaura
la próxima vez que selecciona “Manual” para el equili-
brio de blanco. El último valor obtenido por el equilibrio
de blanco manual queda retenido, sin tener en cuenta el
ajuste de la memoria de modo (página S-88).
Selección de equilibrio de blanco rápido
Para cambiar el equilibrio de blanco sin tener que pasar por
el menú, también puede usar el procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO,
presione para hacer un ciclo a través de
los iconos de equilibrio de blanco sobre la
pantalla del monitor en la secuencia indicada a
continuación.
(Auto (Automático.)) (Daylight (Luz diur-
na.)) (Shade (Sombra.)) (Tungsten
(Tungsteno.)) (Fluorescent (Fluorescente.))
(Manual (Manual.))
Para el equilibrio de blanco manual, visualice el icono
, apunte la cámara en un papel blanco, sostenga
presionado SHIFT INFO, y presione el botón disparador.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-85
Mejorando ciertos colores
Cuando desea mejorar un color particular en su imagen gra-
bada, utilice el procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Enhancement”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
ne el botón disparador.
Para hacer ésto
Desactivar la mejora del color.
Mejorar los rojos.
Mejorar los verdes.
Mejorar los azules.
Mejorar los tonos de la piel.
Seleccione ésto
Off
Red
Green
Blue
Flesh Tones
NOTA
La función de filtro (página S-82) produce el mismo
efecto como si un papel celofán coloreado estuviera
colocado en frente del objetivo de la cámara. La me-
jora del color, por otro lado, altera las características
de la imagen para mejorar los componentes de color
específicos.
• Si la mejora de color y la función de filtro (página S-
82) se encuentran ambas activadas al mismo tiempo,
se proporciona prioridad a la función de filtro (la fun-
ción de mejora de color no se realiza).
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-86
Activando y desactivando el
cuadriculado sobre la pantalla
Puede visualizar los cuadriculados sobre la pantalla del
monitor, para ayudar a componer las imágenes antes de
grabarlas.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Grid”, y luego
presione el botón disparador.
Para hacer ésto
Desactivar el cuadriculado.
Activar el cuadriculado.
Seleccione ésto
Off
On
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
ne el botón disparador.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-87
Especificando la nitidez de contornos
Para controlar la nitidez de los contornos de imagen utilice el
procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Sharpness”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
ne el botón disparador.
Para hacer ésto
Hacer los contornos más nítidos.
Dejar los contornos tal como están.
Hacer los contornos más suaves.
Seleccione ésto
Hard
Normal
Soft
Especificando la saturación de color
Para controlar la saturación de los colores de la imagen uti-
lice el procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Saturation”, y lue-
go presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
ne el botón disparador.
Para hacer ésto
Hacer los colores más intensos.
Dejar los colores tal como están.
Hacer los colores menos intensos.
Seleccione ésto
High
Normal
Low
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-88
Especificando el contraste
Para controlar la diferencia entre las áreas claras y oscuras
de la imagen utilice el procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Contrast”, y lue-
go presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
ne el botón disparador.
Para hacer ésto
Aumentar el contraste.
Dejar el contraste tal como está.
Disminuir el contraste.
Seleccione ésto
High
Normal
Low
NOTA
• El ajuste de contraste que realiza no se utiliza en el
modo de escena nocturna.
Especificando los ajustes fijados por
omisión de la alimentación
Configurando los controles de la “memoria de modo” de la
cámara controla los ajustes fijados por omisión de la alimen-
tación. Activando un elemento de la memoria de modo, es-
pecifica que el ajuste del elemento cuando la cámara está
desactivada debe ser restaurada cuando la cámara es acti-
vada de nuevo. Desactivando un elemento de la memoria
de modo, especifica que su ajuste fijado por omisión en fá-
brica debe usarse siempre que se activa la alimentación de
la cámara.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Mode Memory”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el elemento cuya condición de me-
moria de modo desea cambiar, y luego presio-
ne el botón disparador.
5.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presio-
ne el botón disparador.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-89
Para hacer ésto
Restaurar el último ajuste de elemento
cuando se desactivó la alimentación.
Restaurar el ajuste fijado por omisión en
fábrica del elemento.
Seleccione ésto
On
Off (por omisión)
Ajustes y elementos de la memoria de modo
Elemento
Recording Mode
Sensitivity
Exposure Mode
Metering
White Balance
Flash
Focus
Digital Zoom
Flash Intensity
Off
Normal
ISO 80
P (AE programada)
Multi
Auto
Auto
Auto
Auto
Normal
On
Ajuste en la
desactivación.
Condición de modo de memoria
6.
Presione .
Reposicionando la cámara
Cuando desea reposicionar todos los ajustes de la cámara a
sus ajustes iniciales fijados por omisión como se indica en la
parte titulada “Menús de la cámara” en la página S-136.
1.
Ingrese el modo REC o modo PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Restore” usando una de las dos
operaciones de tecla, y luego presione el bo-
tón disparador.
4.
En respuesta al mensaje de confirmación que
aparece, utilice [+] y [–] para seleccionar “Yes”
para reposicionar a “No” para salir, y luego
presione el botón disparador.
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
Seleccione ésto sobre la pantalla del menú
“FUNCTION” “SET UP” “Restore”
“SET UP” “Restore”
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-90
Usando las funciones de atajos de la cámara
Las funciones de atajos sobre la
cámara ayudan a realizar un ajus-
te más rápido y fácil, para obtener
el ajuste del REC que desea.
Existen tres procedimientos de
atajos que puede utilizar.
Cambiando los ajustes del menú FUNCTION del modo
REC usando los botones de atajo
Los botones de atajo son los tres botones a la derecha del
botón SHIFT INFO debajo de la pantalla del monitor. Pue-
de realizar un ciclo a través de los ajustes del menú
FUNCTION del modo REC, sosteniendo presionado
SHIFT INFO y presionando los botones de atajo. Vea la
página S-91.
Acceso directo al menú FUNCTION
Este atajo le permite visualizar el menú FUNCTION con la
presión de un botón. Vea la página S-93.
Haciendo un ciclo a través los ajustes sobre el menú
FUNCTION
Este atajo le permite hacer un ciclo a través de los ajustes
del elemento del menú FUNCTION seleccionado actual-
mente, sin avanzar a la pantalla de ajuste del elemento.
SHIFT
INFO
MF
Botones de atajo
Cambiando los ajustes del menú FUNCTION
del modo REC usando los botones de atajo
Cambiando los ajustes del menú FUNCTION del modo REC
es normalmente un proceso de múltiples pasos: Presione
MENU, utilice [+] y [–] para seleccionar “FUNCTION”, pre-
sione el botón disparador, utilice [+] y [–] para seleccionar el
elemento, y luego utilice [+] y [–] para cambiar el ajuste.
Este atajo le permite cambiar los ajustes de los elementos
del menú FUNCTION del menú REC sin visualizar el menú
FUNCTION.
Para cambiar los ajustes usando los botones de
atajo
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Sostenga presionado SHIFT INFO.
Esto ocasiona que los iconos que identifican los ele-
mentos del menú FUNCTION asignados a los boto-
nes de atajo aparezcan sobre la pantalla del monitor
encima del botón.
3.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO, pre-
sione uno de los botones de atajo para realizar
un ciclo a través de los ajustes del elemento
asignado al botón. El ajuste actual de cada bo-
tón se indica mediante un icono sobre el botón.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-91
Elemento del
menú
FUNCTION del
modo REC
Modo de
exposición
(página S-79)
Medición
(página S-81)
Equilibrio de
blanco
(página S-84)
Botón
Icono Ajuste
Exposición automáti-
ca (AE) programada.
Exposición automá-
tica (AE) con priori-
dad de apertura.
Exposición
automática (AE) con
prioridad de velocidad
del obturador.
Exposición manual.
Multi (Múltiple.)
Center (Central.)
Spot (Puntual.)
Auto (Automático.)
Daylight (Luz diurna.)
Shade (Sombra.)
Tungsten (Tungsteno.)
Fluorescent
(Fluorescente.)
Manual (Manual.)
Para asignar los elementos del menú
FUNCTION del modo REC a los botones
de atajo
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Utilice [+] y [–] para seleccionar “FUNCTION”,
y luego presione el botón disparador.
4.
Utilice [+] y [–] para seleccionar el elemento
que desea asignar a un botón de atajo y luego
presione el botón disparador para visualizar
su pantalla de ajuste.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-92
El ejemplo siguiente muestra la pantalla de ajuste del
filtro.
Puede asignar cualquiera de los elementos marcados
con “” en la tabla debajo de “Menús de cámara” so-
bre la página S-136.
5.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO,
presione el botón de atajo al que desea asignar
el elemento que ha seleccionado en el paso 4.
Esto asigna el elemento y retorna a la pantalla del
modo REC.
Solamente puede asignar un elemento de menú a
cada uno de los tres botones de atajo.
Elemento asignado (Fijado por omisión)
Modo de exposición
Medición
Equilibrio de blanco
Botón
Asignando un elemento de menú a un botón de atajo
cambia el icono que aparece encima del botón cuan-
do se presiona SHIFT INFO en el modo REC, como
se muestra a continuación.
Cuando desea restaurar las asignaciones de botón de
atajo fijadas por omisión, repita el procedimiento ante-
rior. Para restaurar las asignaciones fijadas por omi-
sión, necesita asignar los elementos siguientes a los
botones de atajo indicados.
Las asignaciones de botón de atajo fijadas por omi-
sión son también restauradas automáticamente me-
diante una reposición de cámara (página S-89).
Icono después de
la asignación
SET 1
SET 2
SET 3
Botón
Icono de ajuste
fijado por omisión
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
S-93
Accediendo directamente al menú
FUNCTION del modo REC
Cuando se encuentra en el modo REC, puede sostener pre-
sionado SHIFT INFO y presionar MENU para visualizar el
menú FUNCTION.
Haciendo un ciclo a través de los ajustes del
menú FUNCTION del modo REC
Puede utilizar este atajo para hacer un ciclo a través de los
ajustes de los elementos del menú FUNCTION del modo
REC, sin visualizar la pantalla de ajuste para el elemento.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Visualice el menú FUNCTION y seleccione el
elemento cuyo ajuste desea cambiar.
3.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO utili-
ce [+] (avance) y [–] (retroceso) para hacer un
ciclo a través de los ajustes del elemento se-
leccionado actualmente.
4.
Repita los pasos 2 y 3 para los otros elementos.
5.
Cuando todo se encuentra de la manera desea-
da, presione
para salir del menú
FUNCTION.
REPRODUCCIÓN
S-94
Para reproducir las imágenes grabadas puede usar la pan-
talla del monitor incorporado en la cámara.
Operación de reproducción básica
Para ir visualizando a través de las imágenes almacena-
das en la memoria de la cámara, utilice el procedimiento
siguiente.
1.
Deslice el selector REC/PLAY a “PLAY”.
PLAY: Modo PLAY para reproducir las imágenes.
2.
Utilice [+] y [–] para pasar visualizando las imá-
genes sobre la pantalla del monitor.
NOTAS
Sosteniendo presionado [+] o [–] pasa visualizando
las imágenes en alta velocidad.
Para permitir una visualización más rápida de la ima-
gen de reproducción, la imagen que inicialmente apa-
rece sobre la pantalla del monitor es una imagen de
vista previa, que es algo de menor calidad que la ima-
gen de presentación real. La imagen de presentación
real aparece durante unos tres segundos después de
la imagen de vista previa. Esto no se aplica a las imá-
genes copiadas desde otra cámara digital.
Para hacer ésto
Visualizar en avance
Visualizar en retroceso
Presione este botón
[+]
[–]
[+]
[–]
[+]
[–]
REPRODUCCIÓN
REPRODUCCIÓN
S-95
Reproduciendo una película
Para reproducir una película grabada en el modo de pelícu-
la, utilice el procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Utilice [+] y [–] para pasar visualizando las imá-
genes sobre la pantalla del monitor hasta
visualizar la película que desea reproducir.
Icono de
modo de
película
3.
Presione el botón disparador para iniciar la re-
producción de la película.
A continuación se describen las operaciones que se
disponen durante la reproducción de película.
Si desea realizar ésto
Alternar la película entre visión de
pantalla completa y un cuarto de
pantalla.
Desplazar en avance.
Desplazar en retroceso.
Pausa de reproducción.
Omitir al cuadro siguiente mientras
la reproducción está pausada.
Omitir al cuadro previo mientras la
reproducción está pausada.
Salir de la reproducción de película.
Presione este botón
SHIFT INFO
[+]
[–]
Botón disparador
[+]
[–]
MENU
REPRODUCCIÓN
S-96
Reproduciendo una imagen panorámica
Para reproducir una imagen panorámica grabada en el
modo panorama utilice el procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Utilice [+] y [–] para pasar visualizando las
imágenes sobre la pantalla del monitor hasta
visualizar la imagen panorámica que desea
reproducir.
Icono de
modo
panorámico
3.
Presione el botón disparador para iniciar la re-
producción de la imagen panorámica.
A continuación se describen las operaciones que se
disponen durante la reproducción de una imagen
panorámica.
Si desea realizar ésto
Alternar la imagen panorámica entre
visión de pantalla completa y visuali-
zación comprimida.
Reproducir en avance.
Reproducir en retroceso.
Pausa de reproducción.
Omitir al cuadro siguiente mientras
la reproducción está pausada.
Omitir al cuadro previo mientras la
reproducción está pausada.
Salir de la reproducción de imagen
panorámica.
Haga ésto
SHIFT INFO
[+]
[–]
Botón disparador
[+]
[–]
MENU
REPRODUCCIÓN
S-97
2X
4X
Ampliando la imagen de reproducción
Para ampliar la imagen sobre la pantalla utilice el procedi-
miento siguiente. Puede seleccionar una ampliación de 2X
o 4X.
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Utilice [+] y [–] para visualizar la imagen que
desea ampliar.
3.
Presione MENU.
4.
Seleccione “ZOOM” y luego presione el botón
disparador para ampliar la imagen.
A continuación se describen las operaciones que se
disponen mientras una imagen ampliada se encuen-
tra sobre la pantalla de reproducción.
REPRODUCCIÓN
S-98
Si desea realizar ésto
Visualizar los mensajes de guía
sobre la pantalla.
Desplazar la visualización a la
derecha.
Desplazar la visualización a la
izquierda.
Desplazar la visualización hacia
arriba.
Desplazar la visualización hacia
abajo.
Alternar la ampliación en la se-
cuencia: 1X
2X 4X tama-
ño normal.
Retornar la imagen al tamaño
normal.
Presione este botón
Presione SHIFT INFO.
Presione [+].
Presione [–].
Presione .
Presione .
Opere el control desli-
zante del zoom.
Presione el botón dis-
parador.
¡IMPORTANTE!
Las imágenes panorámicas o películas no pueden
ampliarse.
Puede usar el control deslizante del zoom en cual-
quier momento para hacer un ciclo a través de los
ajustes de ampliación en el modo PLAY, sin seleccio-
nar “ZOOM” sobre el menú.
Visualizando la visualización de 9 imágenes
El procedimiento siguiente muestra nueve imágenes al mis-
mo tiempo sobre la pantalla del monitor.
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Presione .
La primera de las nueve imágenes que aparecen so-
bre la pantalla del monitor es la que se encontraba
visualizada cuando presionó .
A continuación se describen las operaciones que se
encuentran disponibles mientras la visualización de 9
imágenes se encuentra sobre la pantalla del monitor.
26 27
123
456
789
10 11 12
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23 24
25
[+]
[–]
[+]
[–]
Para hacer ésto
Desplazar en avance.
Desplazar en retroceso.
Visualizar el puntero de selección
(Vea la selección siguiente.)
Salir de la visualización de 9
imágenes.
Presione este botón
[+]
[–]
SHIFT INFO
Cualquier botón que
no sea ninguno de los
tres anteriores.
REPRODUCCIÓN
S-99
Seleccionando una imagen específica en
la visualización de 9 imágenes
1.
Visualice la visualización de 9 imágenes.
2.
Presione SHIFT INFO.
Esto ocasiona que aparezca un puntero en la esquina
izquierda superior de la pantalla del monitor.
3.
Utilice [+] y [–] para mover el puntero a la ima-
gen que desea seleccionar, y luego presione el
botón disparador.
Esto visualiza la visualización de una sola imagen de
la imagen seleccionada.
REPRODUCCIÓN
S-100
Usando la función de muestra de diapositivas
La muestra de diapositivas reproduce automáticamente las
imágenes en secuencia en un intervalo fijo.
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “SLIDE SHOW”, y luego presione
el botón disparador.
Esto inicia la muestra de diapositivas.
Presionando MENU en este punto visualiza una
pantalla para ajustar el intervalo entre los cam-
bios de imágenes dentro de la gama de tres a
treinta segundos.
4.
Para parar la muestra de diapositivas, presione
cualquier botón que no sea el botón disparador.
¡IMPORTANTE!
• El apagado automático (página S-36) queda inhabili-
tado siempre que se usa la muestra de diapositivas.
Esto significa que no debe dejar la muestra de
diapositivas funcionando cuando se utilizan pilas para
energizar la cámara. Haciéndolo agotará las pilas.
Asegúrese de parar la muestra de diapositivas y
desactivar la cámara una vez que haya finalizado.
Tenga en cuenta que todos los botones quedan
inhabilitados mientras un cambio de imagen se en-
cuentra en progreso. Espere hasta que una imagen
se encuentre parada sobre la pantalla del monitor an-
tes de realizar una operación de botón, o sostenga el
botón presionado hasta que la imagen se pare.
Las imágenes copiadas desde otra cámara digital o
una computadora pueden tomar más tiempo en apa-
recer que el tiempo de intervalo de diapositiva que
selecciona.
BORRANDO IMÁGENES
S-101
BORRANDO IMÁGENES
Su cámara le permite usar uno de los cuatro métodos si-
guientes para borrar imágenes de su memoria. Puede bo-
rrar la imagen visualizada actualmente, una o más imáge-
nes seleccionadas, todas las imágenes en una o más carpe-
tas, o todas las imágenes en la memoria de la carpeta.
¡IMPORTANTE!
La operación de borrado de una imagen no puede ser
revertida. Antes de borrar una imagen, cerciórese de
que no la necesita más o que tiene una copia de re-
serva en su computadora, disco flexible o algún otro
medio. Tenga especial cuidado con la operación “Bo-
rrando todas las imágenes sin protección”, que borra
todas las imágenes sin protección de la memoria.
Una imagen protegida no puede borrarse. Para los
detalles acerca de la protección y desprotección de
las imágenes vea la sección titulada “Protegiendo
imágenes contra el borrado” en la página S-107.
Las operaciones de borrado se encuentran
inhabilitadas, cuando todas las imágenes en la tarjeta
de memoria de la cámara se encuentran protegidas.
Borrando la imagen visualizada
Cuando desea borrar la imagen que se encuentra actual-
mente sobre la pantalla del monitor, utilice el procedimiento
siguiente.
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Utilice [+] y [–] para pasar visualizando las imá-
genes sobre la pantalla del monitor hasta
visualizar la imagen que desea borrar.
3.
Presione .
4.
En respuesta al mensaje de confirmación que
aparece, utilice [+] y [–] para seleccionar
“Yes”.
Si cambia de idea y no desea borrar la imagen, en su
lugar seleccione “No”.
5.
Presione el botón disparador.
Visualizando una imagen panorámica o película en el
paso 2 del procedimiento anterior, ocasiona que to-
das las imágenes que componen la imagen panorámi-
ca o película se borren.
BORRANDO IMÁGENES
S-102
NOTA
• La cámara no mantiene espacios abiertos en su me-
moria. Borrando una imagen ocasiona que las imáge-
nes siguientes a la imagen a borrar se desplacen has-
ta llenar el espacio vacío creado por la operación de
borrado.
Borrando imágenes seleccionadas
El procedimiento siguiente le permite seleccionar una o más
imágenes para el borrado.
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “DELETE” “Select”, y luego pre-
sione el botón disparador.
4.
Utilice [+] y [–] para visualizar la imagen que
desea borrar.
5.
Presione el botón disparador para alternar en-
tre la activación y desactivación del icono
de la imagen visualizada.
100-1 100-2 100-3 100-4
100-1 100-2 100-3
BORRANDO IMÁGENES
S-103
Cualquier imagen marcada con el icono está mar-
cada para la operación de borrado. Será borrada cuan-
do realiza el paso siguiente de este procedimiento.
Tenga en cuenta que la imagen que se encontraba
sobre la pantalla del monitor cuando presionó
MENU en el paso 2, aparece primero con su icono
activado.
Puede repetir los pasos 4 y 5 para marcar y
desmarcar múltiples imágenes si así lo desea.
6.
Presione .
7.
En respuesta al mensaje de confirmación que
aparece, utilice [+] y [–] para seleccionar
“Yes”.
Si cambia de opinión y desea cancelar el borrado, en
su lugar seleccione “No”.
8.
Presione el botón disparador.
Borrando todas las imágenes en las
carpetas seleccionadas
El procedimiento siguiente le permite seleccionar una o más
carpetas para borrar sus imágenes.
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “DELETE” “Folder”, y luego pre-
sione el botón disparador.
4.
Utilice [+] y [–] para visualizar la carpeta cuyas
imágenes desea borrar.
5.
Presione el botón disparador para alternar en-
tre la activación y desactivación del icono
de la carpeta visualizada.
BORRANDO IMÁGENES
S-104
Cualquier carpeta marcada con el icono está mar-
cada para la operación de borrado. Todas sus imáge-
nes serán borradas cuando realiza el paso siguiente
de este procedimiento.
Tenga en cuenta que la carpeta cuya imagen se en-
contraba sobre la pantalla del monitor al presionar
MENU en el paso 2, aparece primero con su icono
activado.
Puede repetir los pasos 4 y 5 para marcar y
desmarcar múltiples carpetas si así lo desea.
6.
Presione .
7.
En respuesta al mensaje de confirmación que
aparece, utilice [+] y [–] para seleccionar
“Yes”.
Si cambia de opinión y desea cancelar el borrado, en
su lugar seleccione “No”.
8.
Presione el botón disparador.
Borrando todas las imágenes sin protección
El procedimiento siguiente le permite borrar todas las imá-
genes que hay actualmente en la tarjeta de memoria de la
cámara.
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “DELETE” “All”, y luego presio-
ne el botón disparador.
4.
En respuesta al mensaje de confirmación que
aparece, utilice [+] y [–] para seleccionar
“Yes”.
Si cambia de opinión y desea cancelar el borrado, en
su lugar seleccione “No”.
5.
Presione el botón disparador.
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
S-105
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
Las capacidades de administración de imágenes de la cá-
mara permite un fácil control de las imágenes. Puede prote-
ger las imágenes para evitar su borrado, y aun usar sus ca-
racterísticas DPOF para especificar imágenes para la
impresión.
Carpetas y archivos
Siempre que fotografía una imagen, la cámara crea
automáticamente una carpeta para la fecha actual (de
acuerdo a cómo lo indica el reloj incorporado de la cámara).
Cualquier imagen que ha tomado en un día particular son
almacenadas como archivos de imágenes dentro de la mis-
ma carpeta.
• Para los detalles completos acerca de la organización de
las carpetas en la tarjeta de memoria, vea la parte titulada
“Usando una tarjeta de memoria para transferir los datos
de imágenes” en la página S-125.
El número real de archivos que puede almacenar en la tar-
jeta de memoria depende en la capacidad de la tarjeta,
ajustes de calidad de imagen, etc.
100_0719
Número de serie
Barra inferior
Mes
Día
Carpetas
La cámara crea automáticamente una carpeta siempre que
toma la primera fotografía en una fecha particular. El nom-
bre asignado a la carpeta se basa en la fecha actual, como
se describe a continuación. En una tarjeta de memoria pue-
de tener hasta 900 carpetas al mismo tiempo (sujeto a las
restricciones de capacidad de almacenamiento).
Ejemplo: Carpeta creada el 19 de julio, que es la carpeta
100 en la tarjeta de memoria.
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
S-106
• Además de los archivos de imágenes, las tarjetas de me-
moria también contienen un número de otros archivos usa-
dos por el sistema para la administración de datos de
imagen.
El número real de archivos que puede almacenar en la tar-
jeta de memoria depende en la capacidad de la tarjeta,
ajustes de calidad de imagen, etc.
Las imágenes panorámicas se almacenan como grupos de
imágenes individuales múltiples.
• Si hay más de 250 archivos de imágenes en una carpeta
(debido a la copia desde una cámara digital o una compu-
tadora), solamente pueden reproducirse las primeras 250
(en la secuencia de los nombres).
11070026.JPG
Mes
Día
Número de serie
Extensión (.JPG/.AVI)
Archivos
Cada carpeta puede contener hasta 250 archivos de ima-
gen. Si intenta almacenar la imagen 251 a una carpeta, la
cámara crea automáticamente una carpeta nueva y almace-
na la imagen allí. Los nombres asignados a los archivos se
basan en la fecha actual, como se muestra a continuación.
Ejemplo: Imagen 26 tomada el 7 de noviembre.
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
S-107
Seleccionando una carpeta para
la reproducción
Para seleccionar una carpeta particular y reproducir los ar-
chivos de imágenes que contiene, utilice el procedimiento
siguiente.
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Presione .
3.
Utilice [+] y [–] para seleccionar la carpeta que
desea seleccionar, y luego presione el botón
disparador.
Esto visualiza la imagen del primer archivo (en se-
cuencia clasificada por nombre) contenida en la car-
peta seleccionada.
Protegiendo imágenes contra el borrado
La protección de imagen protege contra el borrado acciden-
tal de las imágenes almacenadas en la tarjeta de memoria
de la cámara. Una imagen protegida no puede ser borrada
hasta que se le quita la protección (página S-101). Se pue-
de proteger una sola imagen específica, todas las imágenes
en una carpeta particular, o todas las imágenes que hay ac-
tualmente en la tarjeta de memoria.
Protegiendo imágenes seleccionadas
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “PROTECT” “Select”, y luego
presione el botón disparador.
4.
Utilice [+] y [–] para visualizar la imagen que
desea proteger.
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
S-108
5.
Presione el botón disparador para alternar en-
tre la activación y desactivación del icono
de la carpeta visualizada.
Cualquier carpeta marcada con el icono está mar-
cada para la operación de protección. Todas sus imá-
genes serán protegidas al realizar el paso siguiente
de este procedimiento. Todas las imágenes en cual-
quier carpeta sin el icono quedarán sin protección.
Puede repetir los pasos 4 y 5 para activar el icono
para múltiples carpetas si así lo desea.
6.
Presione para proteger las imágenes en
todas las carpetas marcadas para la protec-
ción, y desproteger las imágenes que hay en
las carpetas sin marcar.
Protegiendo y desprotegiendo todas las
imágenes en las carpetas seleccionadas
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “PROTECT” “Folder”, y luego
presione el botón disparador.
4.
Utilice [+] y [–] para visualizar la carpeta cuyas
imágenes desea proteger.
5.
Presione el botón disparador para alternar la
activación y desactivación del icono de la
carpeta visualizada.
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
S-109
Cualquier carpeta con el icono queda marcada
para la protección. Todas sus imágenes serán prote-
gidas cuando realice el paso siguiente de este proce-
dimiento. Todas las imágenes en cualquier carpeta
sin el icono quedarán sin proteger.
Puede repetir los pasos 4 y 5 para activar el icono
para múltiples carpetas si así lo desea.
6.
Presione para proteger las imágenes en
todas las carpetas marcadas para la protec-
ción, y desproteger las imágenes en las carpe-
tas sin marcar.
Protegiendo y desprotegiendo todas las
imágenes
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “PROTECT” “All”, y luego pre-
sione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste de protección de memoria
que desea, y luego presione el botón dispara-
dor para aplicar el ajuste.
Para hacer ésto
Proteger todas las imágenes en la tarjeta
de memoria.
Desproteger todas las imágenes en la
tarjeta de memoria.
Seleccione ésto
On
Off
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
S-110
DPOF
La sigla “DPOF” significa “Formato de orden de
impresión digital”, que es un formato para la
grabación en una tarjeta de memoria u otro
medio, desde el cual las imágenes de la cáma-
ra digital serán impresas y la cantidad de co-
pias de la imagen que debe realizarse. Luego
puede imprimir en una impresora compatible
con DPOF o en un servicio de impresión profe-
sional desde la tarjeta de memoria, de acuerdo
con los ajustes del nombre del archivo y núme-
ro de copias grabadas en la tarjeta.
Ajustes DPOF
Nombre de archivo, número de copias, fecha
Haciendo los ajustes DPOF para imáge-
nes particulares
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “DPOF” “Select”, y luego pre-
sione el botón disparador.
4.
Utilice [+] y [–] para visualizar la imagen que
desea imprimir.
5.
Utilice las operaciones de botón descritas a
continuación para realizar los ajustes DPOF
que desea.
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
S-111
Para hacer ésto
Disminuir el valor de número de copias.
Aumentar el valor de número de copias.
Alternar entre la activación y
desactivación de la fecha de grabación.
Presione este botón
SHIFT INFO
Una imagen seleccionada para la impresión se en-
cuentra marcada por el icono .
Una imagen para la cual la impresión de la fecha de
grabación se encuentra activada se encuentra marca-
da con el icono .
Puede repetir los pasos 4 y 5 para hacer los ajustes
DPOF para múltiples archivos de imágenes, si así lo
desea.
6.
Después de finalizar de realizar los ajustes
que desea, presione para completar el
procedimiento.
Haciendo los ajustes DPOF para carpetas
particulares
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “DPOF” “Folder”, y luego pre-
sione el botón disparador.
4.
Utilice [+] y [–] para visualizar la carpeta cuyas
imágenes desea imprimir.
5.
Utilice los mismos procedimientos que aqué-
llos descritos en el paso 5 en la parte titulada
“Haciendo los ajustes DPOF para imágenes
particulares” en la página S-110, para realizar
los ajustes DPOF que desea.
6.
Después de finalizar de realizar los ajustes
que desea, presione para completar el
procedimiento.
ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
S-112
Haciendo los ajustes DPOF de todas las
imágenes en la tarjeta de memoria
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “DPOF” “All”, y luego presione
el botón disparador.
4.
Utilice las operaciones de botón descritas
a continuación para realizar los ajustes
DPOF que desea.
Para hacer ésto
Disminuir el valor de número de copias.
Aumentar el valor de número de copias.
Alternar entre la activación y
desactivación de la fecha de grabación.
Presione este botón
SHIFT INFO
5.
Después de finalizar de realizar los ajustes
que desea, presione para completar el
procedimiento.
OTROS AJUSTES
S-113
Activando y desactivando los indicadores
sobre la pantalla del monitor
Puede usar el procedimiento indicado a continuación, para
activar y desactivar los indicadores sobre la pantalla del
monitor siguientes: modo de exposición, capacidad de me-
moria, tamaño de imagen, indicador de protección de ima-
gen, nombre de carpeta, número de archivo y capacidad de
archivo.
1.
Ingrese el modo REC o modo PLAY.
2.
Seleccione “Indicators” usando una de las dos
operaciones de tecla siguientes, y luego pre-
sione el botón disparador.
OTROS AJUSTES
Seleccione ésto sobre la pantalla del menú
“FUNCTION” “SET UP” “Indicators”
“SET UP”
“Indicators”
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
Seleccione este ajuste
On
Off
Para hacer ésto
Activar los indicadores de
presentación
Desactivar los indicadores de
presentación
3.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presione
el botón disparador.
OTROS AJUSTES
S-114
Cambiando el idioma de la presentación
Para cambiar el idioma entre inglés y japonés utilice el pro-
cedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC o modo PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Language” usando una de las dos
operaciones de tecla siguientes, y luego pre-
sione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste que desea utilizar, y luego
presione el botón disparador.
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
Seleccione ésto en la pantalla de menú
“FUNCTION” “SET UP” “Language”
“SET UP”
“Language”
Para hacer ésto
Visualizar el texto sobre la pantalla en
inglés
Visualizar el texto sobre la pantalla en
japonés
Seleccione este ajuste
English
Japanese
OTROS AJUSTES
S-115
Activando y desactivando el zumbido de
confirmación
Para activar y desactivar el zumbido que suena cada vez
que presiona un botón, utilice el procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC o modo PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Beep” usando una de las dos ope-
raciones de tecla siguientes, y luego presione
el botón disparador.
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
Seleccione ésto en la pantalla de menú
“FUNCTION” “SET UP” “Beep”
“SET UP” “Beep”
4.
Seleccione el ajuste que desea utilizar, y luego
presione el botón disparador.
Para hacer ésto
Activar el zumbido de confirmación
Desactivar el zumbido de confir-
mación
Seleccione este ajuste
On
Off
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-116
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
Su cámara tiene tres terminales para la conexión a un equipo externo: un terminal VIDEO OUT, un terminal DIGITAL y un puerto
USB. Puede usar estos terminales para conectar la cámara a un televisor, grabadora de video (VCR), computadora u otro
equipo externo. La QV-2800UX también incluye un terminal de sincronismo de flash externo que puede usarse para conectar
una unidad de flash disponible comercialmente.
USB VIDEO OUT
DC IN 6V
DIGITAL
Computadora
(página S-122)
TV
(página S-117)
Controlador remoto con cable
(página S-119)
USB
DIGITAL
VIDEO OUT
Flash externo
(página S-120)
Terminal sincrónico
de flash externo
QV-2800UX
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-117
¡IMPORTANTE!
Cerciórese de desactivar la cámara y otros equipos
antes de realizar las conexiones.
Compruebe la documentación que viene con los otros
equipos para conocer la información necesaria al rea-
lizar las conexiones.
Dejando la misma imagen visualizada en un televisor
o pantalla de presentación de computadora durante
largos períodos de tiempo puede ocasionar que la
imagen “se queme” sobre la pantalla. Cuando esto
sucede, una imagen borrosa (fantasma) permanece
sobre la pantalla, aun después de desconectar la cá-
mara. Para evitar esto, no debe dejar la misma ima-
gen visualizada en tal pantalla durante largos perío-
dos de tiempo.
Esta cámara no soporta la transferencia de datos por
cable con otras cámaras digitales CASIO.
Conectando a un televisor
Las imágenes que se visualizan sobre la pantalla del moni-
tor de la cámara, ya sea de una grabación o reproducción
también pueden visualizarse sobre la pantalla de un televi-
sor conectado. Conecte la cámara a un televisor como se
ilustra a continuación.
USB VIDEO OUT
DC IN 6V
DIGITAL
INPUT
VIDEO
LR
AUDIO
Terminal
VIDEO OUT
Televisor
Cable de video
(incluido con la cámara.)
Terminal VIDEO IN
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-118
1.
Utilice el cable de video para conectar la
cámara al televisor como se muestra en la
ilustración.
2.
Realice la operación requerida en el televisor
para preparar el televisor como se muestra en
la ilustración.
Vea la documentación que viene con el televisor para
informarse acerca de cómo hacer esto.
3.
Realice las operaciones de reproducción o
grabación normales sobre la cámara.
¡IMPORTANTE!
Los iconos y otros indicadores que normalmente
aparecen sobre la pantalla del monitor de la cáma-
ra, también aparecerán sobre la pantalla del televi-
sor conectado.
Seleccionando el modo de señal de sali-
da de video
Su cámara soporta los sistemas de señales de salida de vi-
deo NTSC (usado en los EE.UU., Japón y otros países), y
PAL (usado en Europa y otros países). El sistema de video
que debe usar depende en el país de origen del equipo al
que está conectando el terminal VIDEO OUT de la cámara.
¡IMPORTANTE!
Cuando haya seleccionado PAL como el modo de sa-
lida de la señal de video, la pantalla del monitor estará
apagada cuando conecta el cable al terminal VIDEO
OUT.
1.
Ingrese el modo REC o modo PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “VIDEO OUT” usando una de las
dos siguientes operaciones de tecla, y luego
presione el botón disparador.
4.
Utilice [+] y [–] para seleccionar “NTSC” o
“PAL”, y luego presione el botón disparador.
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
Seleccione ésto en la pantalla del menú
“FUNCTION” “SET UP” “VIDEO OUT”
“SET UP” “VIDEO OUT”
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-119
Conectando el controlador remoto con
cable a la cámara
El controlador remoto con cable disponible opcionalmente le
permite operar la cámara sin tocarla. Esta capacidad ayuda a
evitar los efectos de movimiento indeseados cuando se dispa-
ra en velocidades de obturación lentas o con ajustes de telefoto
altos con la cámara montada sobre un trípode. También puede
usarlo para pasar visualizando las imágenes durante presenta-
ciones sobre una pantalla de TV. Para mayor información
acerca de cómo usar el controlador remoto con cable, vea las
instrucciones que vienen con el mismo.
Modelo de controlador remoto con cable:
WR-1C (QV-2300UX opcional, QV-2800UX accesorio
incluido).
Usando el controlador remoto con cable puede realizar
las operaciones siguientes: liberación de obturador, con-
trol deslizante del zoom, MENU, , [+], [–],
SHIFT INFO, , .
USB VIDEO OUT
DC IN 6V
DIGITAL
Controlador
remoto con cable
Terminal DIGITAL
Conectando un flash externo
(solamente la QV-2800UX)
El uso de un flash disponible comercialmente hace posible
la obtención de un nivel más alto de brillo (número guía),
que el brillo que puede obtener solamente con el flash incor-
porado. Un flash externo también permite la extensión de la
gama efectiva de fotografía con flash.
El número de guía del flash interno es 9 (ISO 100/m).
Requerimientos de una unidad de flash externa
La unidad de flash externa que utilice con su cámara deberá
satisfacer los requerimientos siguientes.
Configuración: orificio de trípode montable tipo de asidero
con cable sincrónico; o un orificio de trípode montable con
ménsula equipado con asidero y cable de sincronismo.
Angulo de cobertura: Cobertura de 40 mm equivalente a
un objetivo de longitud focal de 35 mm (sin objetivo de con-
versión gran angular).
Algo del efecto del flash puede perderse cuando se usa un
flash de anillo u otro tipo de unidad con un tiempo de des-
tello largo.
Los valores de apertura y sensibilidad ISO disponible con
algunas unidades de flash pueden no coincidir con los va-
lores soportados por su cámara. En tal caso, realice ajus-
tes en la apertura y ajustes de sensibilidad ISO del flash
externo y la cámara hasta lograr el brillo apropiado.
• Algo del rendimiento del flash puede perderse cuando se
usa un flash de zoom.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-120
Fijando una unidad de flash externa
Asegúrese siempre de que la unidad de flash externa está
desactivada antes de fijarla o retirarla de la cámara. Dejan-
do la unidad de flash activada puede ocasionar que se dis-
pare accidentalmente.
1.
Apunte el objetivo de la cámara rectamente
hacia adelante, de manera que coincida con el
eje óptico del flash externo.
2.
Fije la unidad de flash a su ménsula, y fije la
ménsula al trípode de la cámara.
Si está usando una unidad de flash de tipo de suje-
ción, fije la unidad de flash directamente al orificio de
trípode de la cámara.
3.
Retire la tapa de terminal y fije el cable de sin-
cronismo de la unidad de flash, al terminal de
sincronismo del flash externo.
Cable de
sincronismo
Tapa de terminal
Terminal
sincrónico de
flash electrónico
Unidad de
flash externa
Asegúrese de no perder la tapa de terminal. Manten-
ga siempre el terminal cubierto cuando una unidad de
flash externa no está conectada.
Ménsula
Orificio de trípode
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-121
4.
Active la alimentación de la cámara y realice
los ajuste de cámara requeridos.
Modo de exposición: M (Exposición manual).
Velocidad de obturación: Alrededor de 1/60 (El ajuste
real debe estar de acuerdo con el ajuste de apertura.)
Para un mayor brillo de las áreas que no son alcanza-
das por la iluminación del flash, utilice la apertura
máxima de la cámara (F3.2).
Equilibrio de blanco: Luz solar.
Modo de flash: (Desactivado)
5.
Active la unidad de flash externa y ajuste para
el valor de apertura (F) y valor de sensibilidad
(página S-78) de la cámara.
Dependiendo en las condiciones de disparo, una ex-
posición adecuada puede no llegar a obtenerse aun si
ajusta el valor de apertura (F) automático y la sensibi-
lidad ISO de la unidad de flash, para que estén de
acuerdo con los de la cámara. Si esto llega a ocurrir,
realice ajustes en el valor de apertura y sensibilidad
ISO de la unidad de flash y cámara.
¡IMPORTANTE!
El flash externo conectado a un terminal de sincronis-
mo de flash externo siempre se dispara. Para regis-
trar una imagen sin usar el flash externo, desconecte
el cable de sincronismo desde el terminal o desactive
la alimentación de la unidad de flash externa.
Después de grabar una imagen, verifique sobre la
pantalla del monitor. Si la imagen no está tal como lo
esperaba, utilice los controles de la unidad de flash
externa para ajustar la intensidad del flash, y ajuste la
apertura y los ajustes de sensibilidad ISO en la cáma-
ra. Tenga en cuenta que no puede controlar la inten-
sidad de la unidad de flash externa usando los ajustes
de la cámara.
Las imágenes de primeros planos tienden a quedar
sobreexpuestos. Si está teniendo problemas de
sobreexposición, trate de ajustar la apertura y ajustes
de sensibilidad ISO de la unidad de flash externa y la
cámara. También puede intentar usar el flash incorpo-
rado en la cámara para corregir una sobreexposición.
Observe que el flash incorporado en la cámara
destella siempre que su ajuste de modo de flash sea
diferente a (Desactivado). Cuando se activa el
flash incorporado, la sensibilidad de la cámara está
fijada en ISO 80.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-122
Conectando a una computadora
El disco CD-ROM que viene con el software especial inclui-
do con su cámara (Photo Loader) realiza la transferencia de
imágenes desde la cámara a una computadora de manera
fácil y rápida. Pueden usarse los siguientes tipos de co-
nexiones de computadora.
Windows
Conexión de puerto USB
Conexión de puerto serie (RS-232C)
Macintosh
Conexión de puerto USB
La aplicación Photo Loader no funciona con una computa-
dora Apple Macintosh, utilice el cable USB para conectar
la cámara a una Macintosh y transferir las imágenes ma-
nualmente.
Una colocación inadecuada de la unidad de flash ex-
terna puede ocasionar que se dispare accidentalmen-
te o falle de disparar. Asegúrese de colocar correcta-
mente la unidad de flash externa.
Los valores de apertura (F) de la cámara se basan en
el zoom óptico (1X). Usando telefoto puede ocasionar
que el objetivo se oscurezca ligeramente. Ajuste la
apertura y ajustes de sensibilidad ISO de la unidad de
la unidad de flash externa y la cámara, como sea re-
querido cuando utiliza el zoom óptico.
• Cuando utiliza un flash de zoom, ajuste el ángulo de
cobertura del flash para una distancia focal de 40 mm
o menos.
El eje óptico del objetivo puede no coincidir con el de
la unidad de flash, aun si el objetivo está apuntando
rectamente hacia adelante. Si ésto llega a suceder,
trate de ampliar el ángulo de cobertura (disminuyendo
el número de guía) de la unidad de flash.
Los valores de sensibilidad ISO para una cámara
digital son ligeramente diferentes que para aquéllos
de una película normal de óxido de plata. Debido a
ésto, puede tener que realizar ajustes de sensibilidad
ISO de su unidad de flash externa para obtener los
resultados deseados.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-123
Siempre que conecte el cable USB a la cámara, asegúrese
que la marca de flecha en el enchufe está alineado apro-
piadamente con la marca de flecha en el lado del terminal
de la cámara.
Enchufe los conectores USB en los puertos en toda su ex-
tensión posible. Una conexión incorrecta puede resultar
en una operación inadecuada.
La cámara no energizada por el cable USB. Asegúrese de
utilizar el adaptador de CA opcional para energizar la cá-
mara siempre que realiza una conexión con el cable USB.
Su cámara requiere de un cable USB especial para la cá-
mara QV. La conexión usando un cable estándar no es
soportada.
Conectando a una computadora con el cable USB
USB VIDEO OUT
DC IN 6V
DIGITAL
Puerto USB
Cable USB especial
(incluido con la cámara)
Conector pequeño
Conector grande
(conector USB
estándar)
Puerto USB
Conexión de puerto USB (Windows,
Macintosh)
El puerto USB de la cámara y los accesorios facilitan la co-
nexión a una computadora equipada con un puerto USB
para la transferencia y descarga de datos de imágenes. Pri-
mero de todo, instale el software controlador USB desde el
disco CD-ROM incluido en su computadora, y luego utilice
su cable USB especial para conectar. Una vez conectado,
su computadora reconocerá la cámara como un dispositivo
de almacenamiento externo.
Para los detalles completos acerca de las conexiones, ins-
talación del controlador USB, requerimientos de sistema
de computadora mínimos y otra información, vea la docu-
mentación en el manual del usuario del software incluido.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-124
No desconecte el cable USB mientras una operación de
comunicación de datos se encuentra en progreso. Hacién-
dolo puede alterar los datos de la memoria.
La comunicación de datos mediante USB es soportada en
el modo REC y modo PLAY.
Asegúrese de desconectar el cable USB desde la cámara
y computadora después de haber finalizado el intercambio
de datos.
No puede desactivar la alimentación de la cámara mien-
tras el cable USB se encuentra conectado. Primero desco-
necte el cable USB cuando desea desactivar la cámara.
Usando una conexión de puerto serie
Puede conectar una computadora al terminal DIGITAL de la
cámara para la transferencia y descarga de los datos de
imagen. Para tal conexión, deberá instalar el software
Photo Loader desde el disco CD-ROM incluido en su com-
putadora, y usar un cable de transferencia de datos CASIO
disponible separadamente para realizar la conexión. El tipo
de cable que debe usar depende en el tipo de computadora
a la que se está conectando.
• Este manual cubre los procedimientos de conexión física
real. Para los detalles acerca de las conexiones, instalación
de la aplicación Photo Loader y otra información, vea la
documentación en el manual del usuario del software
incluido.
Windows
El cable de transferencia de datos conecta a una computa-
dora IBM PC/AT o compatible equipada con un puerto serie
RS-232C D-Sub de 9 contactos, como se muestra a conti-
nuación.
Terminal DIGITAL
USB VIDEO OUT
DC IN 6V
DIGITAL
Puerto serie (RS-232
D-Sub de 9 contactos)
Cable de transferencia
de datos
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-125
¡IMPORTANTE!
Asegúrese de desactivar la alimentación de la cáma-
ra, computadora y todos los periféricos (monitor, uni-
dad de disco, etc.) conectados a la computadora an-
tes de conectar la cámara a la computadora.
Después de conectar la cámara a la computadora,
deslice el selector REC/PLAY a PLAY, y luego active
la alimentación de la cámara. La comunicación de
datos con una computadora se inhabilita mientras la
cámara se encuentra en el modo REC.
No conecte ni desconecte el cable mientras una ope-
ración de comunicación se encuentra en progreso.
Haciéndolo puede ocasionar problemas con la ejecu-
ción del programa, puede alterar los datos, y puede
dañar la cámara y su computadora.
• La transferencia de datos mientras la energía de las
pilas está baja, puede resultar en un apagado repenti-
no de la cámara. Debido a ésto, se recomienda el uso
del adaptador de CA opcional siempre que se realizan
comunicaciones de datos con la cámara.
Esta cámara no soporta la comunicación de datos con
ninguno de los software de aplicaciones de enlace a
PC de CASIO disponibles opcionalmente: LK-1, LK-
1A, LK-10V, LK-11W, LK-2, LK-2A, LK-2V y LK-21.
Usando la tarjeta de memoria para
transferir datos de imagen
Además de las conexiones del cable descritas en las seccio-
nes previas, también puede intercambiar datos entre su cá-
mara y computadora leyendo directamente desde la tarjeta
de memoria. El software Photo Loader que viene con el dis-
co CD-ROM incluido, lee automáticamente las imágenes
desde la tarjeta de memoria y las almacena en las carpetas
del disco duro de su computadora.
A continuación se provee una información general acerca de
cómo leer directamente las imágenes desde una tarjeta de
memoria. Ciertos detalles pueden ser diferentes, depen-
diendo en el tipo de computadora que está usando.
Computadora equipada con una ranura de tarjeta
CompactFlash
Simplemente inserte la tarjeta de memoria en la ranura de
tarjeta CompactFlash de su computadora.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-126
Computadora equipada con una ranura de tarjeta PC
Para esta configuración, necesitará comprar un adaptador
de tarjeta CASIO PC (CA-10) disponible separadamente.
Para informarse acerca de su uso, vea las instrucciones que
vienen con el adaptador de tarjeta PC.
Otra computadora
Para acceder a los contenidos de la tarjeta de memoria so-
bre una computadora que no tiene una ranura de tarjeta
CompactFlash o ranura de tarjeta PC, utilice un lector/gra-
bador de tarjeta PC en combinación disponible comercial-
mente, con un adaptador de tarjeta CASIO PC (CA-10).
Para informarse acerca de su uso, vea las instrucciones que
vienen con el lector/grabador de tarjeta PC y el adaptador de
tarjeta PC.
Datos de tarjeta de memoria
Las imágenes grabadas con esta cámara y otros datos son
almacenados en la tarjeta de memoria usando el protocolo
DCF (Regla de diseño para sistema de almacenamiento de
archivo de cámara). El protocolo DCF está diseñado para
facilitar el intercambio de imágenes y otros datos entre cá-
maras digitales y otros dispositivos.
Protocolo DCF
Los dispositivos DCF (cámaras digitales, impresoras, etc.)
pueden intercambiar imágenes unos con otros. El protocolo
DCF define el formato para los datos de archivo de imáge-
nes y la estructura del directorio para la tarjeta de memoria,
de modo que las imágenes puedan ser vistas usando una
cámara DCF de otro fabricante, o imprimir en una impresora
DCF. Además de soportar el protocolo DCF, su cámara
digital CASIO también muestra las fechas en los nombres
de carpetas de imagen y nombres de archivos de imagen, lo
cual facilita la administración de los datos.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-127
Estructura de archivos de la tarjeta de
memoria
. . .
. . .
. . .
. . .
Archivos Card Browser: Archivos y carpetas
requeridos para la presentación de Card
Browser
Archivos Card Browser: Archivos y carpetas
requeridos para la presentación de Card
Browser
Archivo de imagen de visualización previa
para archivo de película
<¥DCIM¥> (Carpeta padres)
INDEX.HTM (Archivo principal Card Browser)
QVCAM.QVS (Archivo de gestión)
HTML (Carpeta Card Browser)
INDEX2.HTM
()
MENU.HTM
100_MMDD (Carpeta de imagen principal)
100_MMDD.QVS (Archivo de administración)
MMDD0001.JPG (Archivo de imagen principal)
MMDD0002.JPG (Archivo de imagen principal)
MMDD0003.AVI (Archivo de película principal)
PREVIEW (Carpeta de visualización previa)
DATA.HTM
()
INDEX1.HTM
MMDD0001.JPG (Archivo de imagen de visualización previa)
MMDD0002.JPG (Archivo de imagen de visualización previa)
MMDD0003.JPG
()
101_MMDD (Carpeta de imagen)
102_MMDD (Carpeta de imagen)
<¥MISC¥> (Carpeta de archivos DPOF)
AUTPRINT.MRK (Archivo DPOF)
Contenidos de carpeta y archivo
• Carpeta padres
Contenidos: Todos los archivos usados por la cámara
digital.
Archivo principal “Card Browser”
Contenidos: Plantilla para Card Browser, que se usa para
ver las imágenes de visualización previa con
un navegador de Web.
Archivo de administración
Contenidos: Información acerca de la administración de
carpetas, secuencia de imagen, etc.
Carpeta “Card Browser”
Contenidos: Archivos usados por Card Browser.
Archivos “Card Browser”
Contenidos: Datos usados por Card Browser.
Carpeta de imagen principal
Contenidos: Los archivos de imágenes grabados por la
cámara.
Archivos de imagen principal
Contenidos: Archivos de imágenes fijas grabados por la
cámara.
Archivos de película principal
Contenidos: Los archivos de películas grabados por la
cámara.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-128
Carpeta de visualización previa
Contenidos: Imágenes de visualización previa.
Archivo de imagen de visualización previa
Contenidos: Imágenes de visualización previa de imáge-
nes fijas y archivos de película usados para
las visualizaciones previas de Card Browser y
reproducción temporaria.
Carpeta de archivos “DPOF”
Contenidos: Archivos “DPOF”.
NOTA
Una estructura de archivo real de la tarjeta de memo-
ria, puede diferir en algo de acuerdo con el tipo de
Card Browser que está usando (página S-130).
Archivos de imágenes soportados por la
cámara
Archivos de imágenes grabados con la cámara digital
CASIO QV-2300UX o QV-2800UX.
Archivos de imágenes de protocolo DCF.
Archivo de imagen conteniendo una imagen con un ancho
máximo de 1.600 pixeles y altura máxima de 1.200 pixeles.
Tamaño de archivo de imagen máxima de 1 Mbytes.
Ciertas funciones DCF pueden no ser soportadas.
Precauciones cuando se usa una tarjeta
de memoria en una computadora
Esta cámara utiliza archivos de administración para admi-
nistrar la secuencia y atributos de los archivos de imáge-
nes. Debido a ésto, si utiliza su computadora para modifi-
car o borrar archivos de la tarjeta de memoria, para cam-
biar los contenidos del archivo de administración, o para
cambiar los atributos y secuencia de archivo de imagen, y
luego transfiere las imágenes de nuevo a la cámara, puede
terminar con una secuencia de imagen errónea, las imáge-
nes panorámicas sin agrupar, y también un desplazamien-
to de imagen lento.
Cuando transfiere los contenidos de la tarjeta de memoria
a un disco duro, disco flexible, disco MO u otro medio de
almacenamiento externo, mantenga los contenidos de
cada carpeta DCIM juntos, y nunca utilice su computadora
para editar o borrar los archivos de administración (aqué-
llos cuyos nombres de archivo tienen la extensión .QVS).
Cambiando el nombre de la carpeta DCIM a una fecha, es
una buena manera de mantener control de sus imágenes.
Sin embargo, asegúrese de cambiar el nombre de esta
carpeta de nuevo a DCIM si alguna vez vuelve a copiar de
nuevo a la tarjeta de memoria para reproducir en la cáma-
ra. La cámara no reconoce ningún nombre de carpeta que
no sea DCIM.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-129
Lo anterior también se cumple con los nombres de carpe-
tas dentro de la carpeta DCIM. Estas carpetas deben ser
retornadas a los nombres asignados a ellas por la cámara,
siempre que copia la carpeta de nuevo a la tarjeta de me-
moria para reproducir en la cámara.
También recomendamos enfáticamente que después de
transferir los datos desde una tarjeta de memoria a otro
medio de almacenamiento externo, reformatee la tarjeta
de memoria y borre sus contenidos antes de usarla para
grabar más imágenes.
La cámara formatea las tarjetas de memoria usando el for-
mato ATA, lo cual significa que una computadora
Macintosh verá todos los archivos de la tarjeta de memoria
como archivos de texto. Para ver los archivos de la tarjeta
de memoria en una Macintosh, utilice PC Exchange para
asociar los archivos en la tarjeta de memoria (que son ar-
chivo JPEG) con una aplicación que sea capaz de abrir los
archivos JPEG.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-130
Usando “Card Browser” de HTML
El navegador “Card Browser” de la cámara genera archivos
HTML que le permite ver una tabla de imágenes miniaturas
para una fácil selección, y aun ver las propiedades de cada
imagen.
Los archivos “Card Browser” pueden ser vistos usando los
navegadores de Web listados a continuación. Los archi-
vos de película requieren la aplicación QuickTime.
Microsoft Internet Explorer 4.01 o posterior
Netscape Communicator 4.5 o posterior
Especificando el tipo de “Card Browser”
1.
Ingrese el modo REC o modo PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Card Browser” usando una de las
dos operaciones siguientes, y luego presione
el botón disparador.
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
Seleccione ésto en la pantalla del menú
“FUNCTION” “SET UP” “Card Browser”
“SET UP” “Card Browser”
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-131
4.
Seleccione el ajuste “Card Browser” que
desea.
Cuando desea ésto
Para desactivar “Card Browser” (no se gene-
ran archivos HTML).
Máximo rendimiento, incluyendo acceso a las
propiedades de imagen y capacidades de
muestra de diapositivas.
Este formato utiliza Java Script de alto nivel,
y requiere Microsoft Internet Explorer 4.01 o
posterior, o Netascape Communicator 4.5 o
posterior.
Visualización de imagen clara con acceso a las
propiedades de imagen.
Visualización de imagen básica con capacida-
des de muestra de diapositivas.
Este formato utiliza Java Script de alto nivel,
y requiere Microsoft Internet Explorer 4.01 o
posterior, o Netascape Communicator 4.5 o
posterior.
Visualización de imagen básica.
Seleccione ésto
Off
Type1
Type2
Type3
Type4
5.
Después de seleccionar el ajuste que desea,
presione el botón disparador.
Cuando se selecciona el tipo “Card Browser”, un ar-
chivo llamado “INDEX.HTM” se crea dentro de la car-
peta “DCIM” siempre que desactiva la cámara. En
este momento, otros archivos también se crean y al-
macenan en la tarjeta de memoria.
Presionando en lugar del botón disparador en
el paso 5 inicia de inmediato la creación de archivos
“Card Browser”, que se indica por el mensaje “One
moment please...” sobre la pantalla del monitor. No
desactive la alimentación de la cámara mientras este
mensaje se encuentra sobre la presentación.
NOTA
• Si la tarjeta de memoria en la cámara tiene un gran
número de archivos en la misma, puede tomar bas-
tante tiempo a la cámara para que cree los archivos
HTML requeridos y se desactiva. Debido a ésto, reco-
mendamos que deje “Card Browser” normalmente
desactivado. Sugerimos que desactive “Card
Browser” si normalmente no necesita usarlo. La ruti-
na de disminución de energía realizado por la cámara
es mucho más corta cuando “Card Browser” se en-
cuentra desactivado.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-132
¡IMPORTANTE!
Cuando “Card Browser” está activado, la pantalla del
monitor se pone en blanco cuando desactiva la ali-
mentación de la cámara, pero la lámpara de opera-
ción continúa destellando por algún tiempo a medida
que la cámara crea internamente los archivos “Card
Browser”. Realizando cualquiera de las operaciones
listadas a continuación mientras la lámpara de opera-
ción está destellando, no solamente detiene la crea-
ción de los archivos “Card Browser”, sino que también
puede resultar en la alteración de los datos de imagen
en la tarjeta de memoria.
Abriendo la cubierta de ranura de la tarjeta de
memoria.
Desenchufando el adaptador de CA.
Retirando las pilas de la cámara.
Otras acciones similares a las anteriores.
Tenga en cuenta que los archivos “Card Browser”
pueden ser alterados si las pilas se agotan o si la tar-
jeta de memoria se llena durante la generación de un
archivo.
Puede especificar el idioma para el texto sobre la pan-
talla de “Card Browser”, usando el procedimiento indi-
cado en la parte titulada “Cambiando el idioma de la
presentación” (página S-114).
Viendo los contenidos de archivo de
“Card Browser”
Utilice el navegador Web de su computadora para ver los
contenidos de los archivos “Card Browser”.
1.
Transfiera los datos de imagen desde la cáma-
ra a su computadora mediante un cable (pági-
na S-122), o accediendo la tarjeta de memoria
desde su computadora (página S-125).
2.
En la tarjeta de memoria, abra la carpeta llama-
da “DCIM”.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-133
Nombre de
archivo
Nombre de
archivo
Imagen en
miniatura
4.
Puede hacer clic en los elementos siguientes
sobre la pantalla, para realizar las operaciones
descritas a continuación.
Para hacer ésto
Iniciar una muestra de diapositivas automá-
tica con imágenes de pantalla completa (in-
tervalo de 5 segundos)
Iniciar una muestra de diapositivas manual
con imágenes de pantalla completa (la ima-
gen cambia con un clic)
Haga clic aquí
AUTO
MANUAL
Tocando una imagen sobre la pantalla INDEX o pantalla
DATA visualiza una versión de imagen de 640 x 480
pixeles. Haciendo clic las imágenes de pantalla comple-
ta visualiza la imagen en el tamaño en que fue grabada.
¡IMPORTANTE!
Las imágenes de muestra de diapositivas se
visualizan en una pantalla completa, sin tener en
cuenta el tamaño en que fueron grabadas.
La galería de imágenes en miniatura utiliza los conte-
nidos de la carpeta de vista previa (página S-127).
Las imágenes copiadas desde otra cámara digital o
una computadora no tienen imágenes asociadas con
ellas, de modo que las imágenes en miniatura no apa-
recen en la galería de imágenes en miniatura. Si ésto
llega a suceder, pase visualizando a través de las
imágenes en la pantalla del monitor de la cámara has-
ta que aparezca la imagen copiada. En este momen-
to, la cámara genera automáticamente una imagen
previa, que no aparecerá en la galería de imágenes
en miniatura de “Card Browser”.
3.
Utilice su navegador de Web para abrir el ar-
chivo llamado “INDEX.HTM”.
Esto visualiza una galería de imágenes en miniatura
para todas las imágenes contenidas en la carpeta de
imágenes más antigua de la tarjeta de memoria.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-134
INDEX (INDICE)
DATA (DATOS)
Propiedades de imagen
A continuación es la información provista por la panta-
lla de propiedades de imagen.
File Size : Tamaño de archivo.
Resolution : Resolución.
Quality : Calidad.
Recording mode : Modo de grabación.
AE : Modo de exposición
Light metering : Modo de medición.
Shutter speed : Velocidad de obturación.
Aperture stop : Fijación de apertura.
Exposure comp : Compensación de exposición.
Focusing mode : Modo de enfoque.
Flash mode : Modo de flash.
Sharpness : Nitidez.
Saturation : Saturación.
Contrast : Contraste.
White balance : Equilibrio de blanco.
Sensitivity : Sensibilidad.
Filter : Filtro.
Enhancement : Ajuste de mejora.
Flash intensity : Intensidad de flash.
Digital zoom : Ajuste de zoom digital.
Date : Grabación de fecha y hora.
Model : Nombre de modelo de cámara.
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
S-135
5.
Para salir de “Card Browser”, simplemente
salga de su navegador de Web.
Almacenando archivos de “Card Browser”
Para almacenar los archivos “Card Browser”, utilice una
transferencia mediante conexión de cable USB (página S-
123) o tarjeta de memoria (página S-125), para copiar la
carpeta llamada DCIM en la tarjeta de memoria a un disco
duro, disco flexible, disco MO u otro medio de almacena-
miento externo. No utilice su computadora para editar o
borrar archivos, agregar imágenes nuevas, o para borrar
imágenes. Haciéndolo hará imposible ver una imagen nor-
malmente usando “Card Browser”.
No edite ni borre ninguno de los archivos dentro de la car-
peta DCIM. Para almacenar los archivos “Card Browser”,
puede usar el software Photo Loader contenida en el disco
CD-ROM incluido. Para los detalles completos vea la do-
cumentación que viene con el software Photo Loader.
También recomendamos enfáticamente que después de
transferir los datos desde una tarjeta de memoria a otro
medio de almacenamiento externo, reformatee la tarjeta
de memoria y borre sus contenidos antes de usarla para
grabar más imágenes.
REFERENCIA
S-136
REFERENCIA
Menús de la cámara
A continuación se muestra la lista de los menús que apare-
cen en el modo REC y modo PLAY, y sus ajustes.
• Los ajustes que se encuentran subrayados en la tabla si-
guiente son los ajustes iniciales fijados por omisión.
•“” indica ítemes que pueden incluirse como parte de un
atajo (página S-91).
Modo REC
1600 x 1200 / Fine (Fino)
1600 x 1200 / Normal (Normal)
1600 x 1200 / Economy (Económico)
800 x 600 / Fine (Fino)
800 x 600 / Normal (Normal)
800 x 600 / Economy (Económico)
ISO 80 / ISO 160 / ISO 320
Off / (Desactivado) / B/W (Blanco y negro) / Sepia
(Sepia) / Red (Rojo) / Green (Verde) / Blue (Azul) /
Yellow (Amarillo) / Pink (Rosado) / Purple (Púrpura)
Off (Desactivado) /
On (Activado)
Off (Desactivado) /
On (Activado)
Off (Desactivado) /
On (Activado)
Off (Desactivado) /
On (Activado)
Off (Desactivado ) /
On (Activado)
P / A / S / M
Multi (Múltiple) / Center (Central) /
Spot (Puntual)
Auto (
Automático
) / Daylight (
Luz diurna
) /
Shade (
Sombra
) / Tungsten (
Tungsteno
) /
Fluorescent (
Fluorescente
) / Manual (
Manual
)
Off (Desactivado ) / Red (Rojo) / Green (Verde) /
Blue (Azul) / Flesh Tones (Tonos de piel)
Off (Desactivado ) / On (Activado)
Strong (Fuerte) / Normal (Normal) /
Weak (Débil)
Hard (Duro) / Normal (Normal) / Soft (Suave)
High (Alta) / Normal (Normal) / Low (Baja)
High (Alta) / Normal (Normal) / Low (Baja)
Off (Desactivado)
Año / Mes / Día
Día Hora: Minutos
Año / Mes / Día Hora:Minutos
Off (Desactivado ) / Auto (Automático) / X 2 / X 4
Off (Desactivado ) / 30sec (30 seg.) /
1min (1 min.) / 2min (2 min.)
2min (2 min.) / 5min (5 min.)
Exposure Mode
(Modo de exposición)
Metering
(Medición)
White Balance
(Equilibrio de
blanco)
Enhancement
(Mejora)
Grid (Cuadriculado)
Flash Intensity
(Intensidad de flash)
Sharpness (Nitidez)
Saturation (Saturación)
Contrast (Contraste)
Time Stamp
(Estampado de hora)
Digital Zoom
(Zoom digital)
Sleep (Letargo)
Auto Power Off
(Apagado automático)
Mode Memory
(Memoria de modo)
Recording Mode
(Modo de grabación)
Sensitivity
(Sensibilidad)
Exposure Mode
(Modo de exposición)
Metering (Medición)
White Balance
(Equilibrio de blanco)
FUNCTION (FUNCIÓN)
NORMAL (NORMAL)
PORTRAIT (RETRATO)
LANDSCAPE (PAISAJE)
NIGHT SCENE
(ESCENA NOCTURNA)
SCENE (ESCENA)
MOVIE (
PELICULA
)
MOVIE (PAST)
(PELICULA (PASADO))
PANORAMA
(IMAGEN PANORAMICA)
INTERVAL (INTERVALO)
Size/Quality
(Tamaño/Calidad)
Sensitivity
(Sensibilidad)
Filter (Filtro)
FUNCTION (FUNCIÓN)
REFERENCIA
S-137
Modo PLAY
FUNCTION (FUNCIÓN)
Flash (Flash)
Focus (Enfoque)
Digital Zoom
(Zoom digital)
Flash Intensity
(Intensidad de flash)
Indicators
(Indicadores)
Card Browser
Beep (Zumbido)
Date Style
(Estilo de fecha )
Date / Time
(Fecha / Hora)
Language (Idioma)
Format (Formato)
VIDEO OUT
(Salida de video)
LINK* (ENLACE)
Restore (Restaurar)
Off (Desactivado ) /
On (Activado)
Off (Desactivado) /
On (Activado)
Off (Desactivado ) /
On (Activado)
Off (Desactivado ) /
On (Activado)
Off (Desactivado) /
On (Activado)
Off (Desactivado) /
Type1 (Tipo 1) / Type2
(Tipo 2) / Type3 (Tipo 3)
/ Type4 (Tipo 4)
Off (Desactivado ) /
On (Activado)
Year (Año) / Month
(Mes) / Day (Día)
Day (Día) / Month
(Mes) / Year (Año)
Month (Mes) / Day
(Día) / Year (Año)
Ajuste de hora
English (Inglés) /
Japanese (Japonés)
No (No) / Yes (Sí)
NTSC / PAL
Off (Desactivado ) /
Mode1 (Modo1) /
Mode2 (Modo2) /
Mode3 (Modo3)
No (No) / Yes (Sí)
Mode Memory
(Memoria de modo)
SET UP
(AJUSTES)
* Esta función no se dispone con este modelo.
ZOOM (ZOOM)
DELETE
(BORRADO)
DPOF
PROTECT
(PROTECCION )
SLIDE SHOW
(MUESTRA DE
DIAPOSITIVAS)
SET UP
(AJUSTES)
Off (Desactivado ) / On
(Activado)
Off (Desactivado) /
Type1 (Tipo 1) / Type2
(Tipo 2) / Type3 (Tipo 3) /
Type4 (Tipo 4)
Off (Desactivado) / On
(Activado)
Year (Año) / Month (Mes)
/ Day (Día)
Day (Día) / Month (Mes) /
Year (Año)
Month (Mes) / Day (Día) /
Year (Año)
Ajuste de hora
English (Inglés) /
Japanese (Japonés)
No (No) / Yes (Sí)
NTSC / PAL
Off (Desactivado ) /
Mode1 (Modo1) / Mode2
(Modo2) / Mode3 (Modo3)
No (No) / Yes (Sí)
Select (Seleccionar) /
Folder (Carpeta) / All (Todo)
Select (Seleccionar) /
Folder (Carpeta) / All (Todo)
Select (Seleccionar) /
Folder (Carpeta) / All (Todo)
Indicators (Indicadores)
Card Browser
Beep (Zumbido)
Date Style
(Estilo de fecha)
Date / Time (Fecha / Hora)
Language (Idioma)
Format (Formato)
VIDEO OUT
(Salida de video)
LINK* (ENLACE)
Restore (Restaurar)
* Esta función no se dispone con este modelo.
REFERENCIA
S-138
Lista de escena
La lista siguiente muestra todos los ajustes de las escenas que se disponen en el modo de escena.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Escena
Landscape with People
(Paisaje con gente)
Landscape with People
(Paisaje con gente)
Face (Cara)
Face and Chest (Cara y pecho)
Full Front (Frente completo)
Two Subjects (Dos sujetos)
Floral Close Up (Primer plano floral)
Flower Field (Campo de flores)
Forest (Bosque)
Autumn Leaves (Hojas de otoño)
Blue sky (Cielo azul)
Sunset (Puesta del sol)
Bright Beach (Playa brillante)
Night Scene
(Escena nocturna)
Night Scene with People
(Escena nocturna con gente)
Night Scene with People
(Escena nocturna con gente)
Fireworks
(Fuegos artificiales)
Dancing Lights
(Luces danzantes)
Observaciones
Displays a composing frame.
(Visualiza un cuadro de composición.)
Displays a composing frame.
(Visualiza un cuadro de composición.)
Displays a composing frame. Blurs the background.(Visualiza un cuadro de composición. Borronea el fondo.)
Displays a composing frame. Blurs the background.(Visualiza un cuadro de composición. Borronea el fondo.)
Displays a composing frame. Blurs the background.(Visualiza un cuadro de composición. Borronea el fondo.)
Displays a composing frame. Blurs the background.(Visualiza un cuadro de composición. Borronea el fondo.)
Macro Mode with high saturation (Modo macro con alta saturación.)
High saturation (Alta saturación.)
Hard sharpness, high saturation, enhanced greens (Nitidez acentuada, alta saturación, mejora los verdes.)
Hard sharpness, high saturation, enhanced reds (Nitidez acentuada, alta saturación, mejora los rojos.)
focus, enhanced blues (Enfoque en infinito, mejora los azules.)
focus, red filter, daylight white balance (Enfoque en infinito, filtro rojo, equilibrio de blanco de luz diurna.)
Enhanced blues (Mejora los azules.)
Slow shutter speed, focus, daylight white balance Use of a tripod recommended. (Velocidad de obturación lenta,
enfoque en infinito, equilibrio de blanco de luz diurna. Se recomienda usar un trípode.)
Slow shutter speed, flash on, daylight white balance Use of a tripod recommended. (Velocidad de obturación lenta,
flash activado, equilibrio de blanco de luz diurna. Se recomienda usar un trípode.)
Slow shutter speed, flash on, daylight white balance Use of a tripod recommended. (Velocidad de obturación lenta,
flash activado, equilibrio de blanco de luz diurna. Se recomienda usar un trípode.)
Small aperture, bulb shutter, focus, daylight white balance Use of a tripod recommended. (Apertura pequeña,
obturador en bulbo, enfoque en infinito, equilibrio de blanco de luz diurna. Se recomienda usar un trípode.)
Small aperture, bulb shutter, focus, daylight white balance Use of a tripod recommended. (Apertura pequeña,
obturador en bulbo, enfoque en infinito, equilibrio de blanco de luz diurna. Se recomienda usar un trípode.)
REFERENCIA
S-139
Escena
Flowing Water – Soft
(Agua fluyendo – Suave)
Flowing Water – Stopped
(Agua fluyendo – Parada)
Stopped Action
(Acción detenida)
Structures (Estructuras)
Food (Alimento)
Text (Texto)
Special Effects 1 (Efectos especiales 1)
Special Effects 2 (Night Mood)
(Efectos especiales 2 (Ambiente nocturno))
Special Effects 3 (Efectos especiales 3)
Special Effects 4 (Efectos especiales 4)
User Setup (Ajuste del usuario)
User Setup (Ajuste del usuario)
User Setup (Ajuste del usuario)
Observaciones
Slow shutter speed On an overcast day ,use an ND filter. (Velocidad de obturación lenta. En un día encapotado,
utilice un filtro ND.)
Fast shutter speed Dim lighting may result in underexposure. (Velocidad de obturación rápida. Una iluminación
oscura puede resultar en subexposición.)
Fast shutter speed Dim lighting may result in underexposure. (Velocidad de obturación rápida. Una iluminación
oscura puede resultar en subexposición.)
Hard sharpness (Nitidez acentuada.)
Macro Mode with high saturation (Modo macro, alta saturación.)
Macro mode, B/W filter, hard sharpness, high contrast (Modo macro, filtro B/W, nitidez acentuada, alto contraste.)
Blue filter (Filtro azul.)
Negative EV shift, blue filter (Cambio de EV negativo, filtro azul.)
High contrast, B/W filter (Contraste alto, filtro B/W.)
Low contrast, sepia filter (Contraste bajo, filtro sepia.)
Records images using a set up you saved. (Graba las imágenes usando un ajuste que ha almacenado.)
Records images using a set up you saved. (Graba las imágenes usando un ajuste que ha almacenado.)
Records images using a set up you saved. (Graba las imágenes usando un ajuste que ha almacenado.)
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
REFERENCIA
S-140
Ajustes de la cámara en el modo de escena
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Ajustes
Modo de enfoque Velocidad de obturación Apertura Cambio EV Sensitivity
(Sensibilidad)
Filter
(Filtro)
Enfoque automático
Enfoque automático
Enfoque automático
Enfoque automático
Enfoque automático
Enfoque automático
(Macro)
Enfoque automático
Enfoque automático
Enfoque automático
(Infinito)
(Infinito)
Enfoque automático
(Infinito)
Enfoque automático
Enfoque automático
(Infinito)
(Infinito)
Enfoque automático
Enfoque automático
Enfoque automático
Enfoque automático
(Macro)
(Macro)
Enfoque automático
Enfoque automático
Enfoque automático
Enfoque automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
BULB
BULB
1/30
1/1000
1/1000
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Pequeña
Pequeña
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
0
0
0
0
0
0
0
0
–0,7
0
0
0
+0,7
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
+1
0
–2
0
0
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 160
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
ISO 80
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Red (Rojo)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
B/N
Blue (Azul)
Blue (Azul)
B/N
Sepia (Sepia)
REFERENCIA
S-141
Ajustes
White Balance
(Equilibrio de blanco)
Enhancement
(Mejora)
Flash Intensity
(Intensidad de flash)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Daylight (Luz diurna)
Auto (Automático)
Daylight (Luz diurna)
Daylight (Luz diurna)
Daylight (Luz diurna)
Daylight (Luz diurna)
Daylight (Luz diurna)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Auto (Automático)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Flesh Tones (Tonos de piel)
Flesh Tones (Tonos de piel)
Flesh Tones (Tonos de piel)
Flesh Tones (Tonos de piel)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Green (Verde)
Red (Rojo)
Blue (Azul)
Off (Desactivado)
Blue (Azul)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Off (Desactivado)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Weak (Débil)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Weak (Débil)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Exposure Mode
(Mode de exposición)
Metering
(Medición)
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
M
M
S
S
S
P
P
P
P
P
P
P
Multi (Múltiple)
Multi (Múltiple)
Multi (Múltiple)
Multi (Múltiple)
Multi (Múltiple)
Multi (Múltiple)
Multi (Múltiple)
Multi (Múltiple)
Center (Central)
Multi (Múltiple)
Multi (Múltiple)
Multi (Múltiple)
Center (Central)
Center (Central)
Center (Central)
Center (Central)
Center (Central)
Center (Central)
Center (Central)
Center (Central)
Center (Central)
Multi (Múltiple)
Multi (Múltiple)
Center (Central)
Multi (Múltiple)
Center (Central)
Multi (Múltiple)
Multi (Múltiple)
REFERENCIA
S-142
Ajustes
Contrast
(Contraste)
Modo de flash Com
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
High (Alto)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
High (Alto)
Low (Bajo)
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
Automático
(Desactivado)
(Activado)
(Activado)
(Desactivado)
(Desactivado)
(Desactivado)
Automático
Automático
Automático
Automático
(Desactivado)
Automático
Automático
Automático
Automático
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Sharpness
(Nitidez)
Saturation
(Saturación)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Soft (Suave)
Soft (Suave)
Soft (Suave)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Hard (Dura)
Hard (Dura)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Hard (Dura)
Normal (Normal)
Hard (Dura)
Normal (Normal)
Hard (Dura)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
High (Alto)
High (Alto)
High (Alto)
High (Alto)
Normal (Normal)
High (Alto)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
High (Alto)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
Normal (Normal)
REFERENCIA
S-143
Ajustes de modo
Ajustando en cada modo
: Disponible : Parcialmente disponible – : No disponible
Modo de grabación
Modo de exposición
Normal
Portrait
Landscape
Night Scene
Scene
Movie (Normal)
Movie (Past)
Panorama
Interval
Modo P
Modo A
Modo S
Modo M
Presión parcial de botón
disparador
Bloqueo de
enfoque
automático (AF)
Bloqueo de
exposición
automática (AE)
Modo de
flash
Disparador
automático
Presentación
de cuadro de
enfoque
҂
҂
҂
҂
҂
҂
҂
҂
҂
҂
: La cámara no ingresa en el modo de disparador automático mientras la velocidad de obturación
está ajustada a “BULB”.
REFERENCIA
S-144
: Disponible : Parcialmente disponible – : No disponible
: Ingresando el modo de intervalo mientras se selecciona “BULB” como la ve-
locidad de obturación cambia automáticamente la velocidad de obturación
a 1 segundo.
Combinaciones del modo de grabación + modo
de exposición
La tabla siguiente muestra en qué extensión puede usarse cada modo
de grabación en combinación con cada modo de exposición.
Modo de grabación
Normal
Portrait
Landscape
Night Scene
Scene
Movie (Normal)
Movie (Past)
Panorama
Interval
҂
҂
҂
҂
Modo M
Modo de exposición
Modo P Modo SModo A
REFERENCIA
S-145
Solución de problemas
1. Las pilas no están orientadas correctamente.
2. Las pilas están agotadas.
3. Usando un adaptador de CA equivocado.
1. Activación del apagado automático (página S-36).
2. Pilas agotadas
Las pilas están bajas.
1. El selector REC/PLAY se ajusta a PLAY.
2. Unidad de flash destellando.
3. El mensaje “MEMORY FULL” se encuentra so-
bre la pantalla del monitor.
4. No hay tarjeta de memoria cargada en la cámara
1. Objetivo sucio
2. El sujeto está fuera del cuadro de enfoque.
3. Las condiciones hacen imposible la obtención
de un enfoque apropiado.
4. La cámara está inestable o sacudiéndose.
Enfoque inadecuado.
Síntoma Causa posible Acción a tomar
Fuente de alimentación
Grabación
Sin alimentación
Pérdida repentina de
alimentación
Indicador sobre la pan-
talla del monitor
No hay grabación cuando
se presiona el botón
disparador.
No se puede enfocar apro-
piadamente con el enfoque
automático
La imagen grabada está
borrosa.
1. Coloque las pilas correctamente (página S-31).
2. Reemplace las pilas con un juego completo de
pilas nuevas (página S-31).
3.
Utilice solamente el adaptador de CA especificado.
1. Active la alimentación.
2. Reemplace las pilas con un juego completo de
pilas nuevas (página S-31).
Reemplace las pilas con un juego completo de pilas
nuevas (página S-31).
1. Deslice el selector REC/PLAY a la posición
“REC’.
2. Espere hasta que la unidad del flash termine su
carga.
3. Borre las imágenes que no necesite más desde
la memoria de la cámara o cambie a otra tarjeta
de memoria.
4. Cargue una tarjeta de memoria.
1. Limpie el objetivo.
2. Componga la imagen de modo que el sujeto se
encuentre dentro del cuadro de enfoque.
3. Cambie al modo manual y enfoque manualmen-
te (página S-57).
4. Utilice un trípode.
Asegúrese de que el sujeto que desea enfocar se
encuentre dentro del cuadro de enfoque.
REFERENCIA
S-146
Síntoma
Causa posible
Acción a tomar
Grabación
Falla de alimentación du-
rante la operación del dis-
parador automático.
La imagen de la pantalla del
monitor está fuera de foco.
La imagen grabada no es
almacenada.
Los colores de la imagen
grabada son diferentes de
aquéllos sobre la pantalla
del monitor.
Las operaciones [+] y [–] no
funcionan mientras la vi-
sualización de 9 imágenes
se encuentra sobre la pan-
talla del monitor.
No puede visualizar una
imagen particular.
Las pilas están agotadas.
1.
Enfoque deficiente en el modo de enfoque manual.
2. Intento de grabar paisajes o retratos en el modo
macro.
3. Intento de usar el modo de enfoque automático
para un sujeto que está demasiado cerca.
1. Las pilas están bajas antes de completarse la
operación de almacenamiento.
2. Apertura de la cubierta de la tarjeta de memoria
antes de completarse la operación de
almacenamiento.
1. Luz solar directa o luz de otra fuente incidiendo
sobre el objetivo.
2. Ajuste de calidad de imagen.
Está operando los botones [+] y [–] mientras la
operación de desplazamiento todavía se está
realizando.
Grabación de imágenes en la tarjeta de memoria
usando una cámara que no soporta DCF.
Reemplace las pilas con un juego completo de pilas
nuevas (página S-31).
1. Enfoque la imagen (página S-57).
2. Utilice el enfoque automático para los paisajes y
retratos.
3. Utilice el modo macro para tomas a cortas
distancias.
1. Reemplace las pilas por un juego completo de
pilas nuevas.
2. Mantenga la cubierta de la tarjeta de memoria
cerrada hasta que se complete la operación de
almacenamiento de imagen.
1. Vuelva a orientar la cámara de modo que la luz
no incida directamente sobre el objetivo.
2. Para la grabación cambie a una calidad de ima-
gen más alta.
Espere hasta que el desplazamiento de la imagen
se complete antes de presionar [+] o [–].
Los sistemas de administración de archivo de las
cámaras que no soportan DCF, son diferentes de
los usados por esta cámara. Esta cámara no pue-
de leer tarjetas grabadas con tales cámaras.
Reproducción
REFERENCIA
S-147
Síntoma
Causa posible
Acción a tomar
Reproducción
Los contenidos de la panta-
lla del monitor no aparecen
sobre la pantalla de un tele-
visor conectado.
No puede acceder a la pan-
talla de borrado.
No puede seleccionar los
elementos del menú en el
modo PLAY.
Todos los botones e inte-
rruptores no funcionan.
No aparece nada sobre el
monitor.
1. Conexión de cámara a televisor incorrecta.
2. Ajustes del televisor equivocados.
3. Modo de salida de señal de video equivocada.
Todas las imágenes en la tarjeta de memoria están
protegidas.
1. Algunas funciones no pueden seleccionarse
para la reproducción de ciertos tipos de
imágenes.
2. No hay imágenes almacenadas en la tarjeta de
memoria.
Daño de circuito debido a una descarga de electri-
cidad estática desde un dispositivo conectado debi-
do a un impacto fuerte.
1. El monitor está en el modo de letargo.
2. Comunicación sobre el cable USB está en
progreso.
1. Conecte correctamente el cable de video (pági-
na S-117).
2. Verifique la documentación que viene con el te-
levisor y ajuste correctamente para la entrada de
video.
3. Seleccione el modo de salida de video que sea
adecuado al tipo de equipo que está usando (pá-
gina S-118).
Desproteja las imágenes que desea borrar (página
S-107).
1. Seleccione una función diferente o cambie a otra
imagen.
2. Grabe una imagen para hacer que las funciones
se encuentren disponibles.
Retire las pilas y desconecte el adaptador de CA si
está usando uno. Restaure la alimentación y active
la alimentación de la cámara. Si ésto no funciona,
comuníquese con su concesionario o un proveedor
de servicio CASIO autorizado.
1. Active el monitor (página S-36).
2. Después que la operación de comunicación me-
diante el cable USB se completa, desenchufe el
cable USB desde la cámara.
Borrado
Otros
REFERENCIA
S-148
RECORD ERROR
There are no images
on this memory card!
This camera cannot
display the image
you selected!
REPLACE BATTERY!
NO FORMAT
MENU
CF ERROR
Deberá formatear la
tarjeta CompactFlash
antes de usarla con
esta cámara.
FORMAT
MENU
Se ha producido un problema cuando se compri-
men los datos de imagen para almacenar en la tar-
jeta de memoria. Tome la imagen de nuevo.
No hay datos de imágenes almacenados en la tarje-
ta de memoria.
El archivo de imagen que está tratando de ver está
alterado, o fue grabado con una cámara cuyo for-
mato de archivo de imagen no es soportado por
esta cámara.
La alimentación mediante pilas está baja. La cáma-
ra se apaga automáticamente después que apare-
ce este mensaje.
La tarjeta de memoria que está usando no está
formateada. Deberá formatear la tarjeta de memo-
ria antes de usar la tarjeta para almacenar imáge-
nes (página S-40).
Hay algunos problemas con la tarjeta de memoria
que está usando. Realice el procedimiento siguien-
te para corregir el problema.
¡Advertencia!
El procedimiento siguiente borra todos los archi-
vos almacenados actualmente en la tarjeta de
memoria. Antes de proceder, trate de realizar
copias de seguridad de los contenidos de la tar-
jeta de memoria en el disco duro de su computa-
dora, o en algún otro medio de almacenamiento
externo.
Mensajes
1. Presione MENU.
2. Utilice [+] y [–] para seleccionar “Yes”, y luego
presione el botón disparador.
• Para cancelar este procedimiento, presione
MENU.
Siempre que realice el formato de una tarjeta de
memoria, antes de comenzar, asegúrese de usar
el adaptador de CA para energizar la cámara o
reemplazar sus pilas por un juego completo de
pilas nuevas de litio o alcalinas. Una pérdida in-
esperada de la alimentación puede resultar en
un formato incompleto y operación inadecuada
de la tarjeta de memoria.
Después que se completa el formato, sobre la
pantalla del monitor aparece el mensaje “There
are no images on this memory card!”.
No hay ninguna tarjeta de memoria colocada en la
cámara. Coloque una tarjeta de memoria (página
S-38).
No hay suficiente memoria para grabar una imagen
con sus ajustes de tamaño y calidad actuales.
Cambie los ajustes de tamaño y calidad de imagen
e intente de nuevo, o borre algunas imágenes des-
de la tarjeta de memoria (página S-101).
Insert memory card!
MEMORY FULL
Change quality or
delete unneeded
images
REFERENCIA
S-149
MEMORY FULL
Delete unneeded
images
No hay suficiente memoria para una grabación
adicional. Borre algunas imágenes de la memoria
que no necesite más (página S-101).
La carpeta DCIM u otro archivo (página S-127) no
pueden ser creados debido a una memoria insufi-
ciente cuando descarga los datos desde una
computadora a la tarjeta de memoria. Utilice su
computadora para borrar las imágenes innecesa-
rias, y liberar espacio en la tarjeta de memoria
para las imágenes que está descargando. Tam-
bién puede presionar el botón MENU y formatear
la tarjeta de memoria en la cámara, pero hacién-
dolo borra todos archivos de imágenes actual-
mente almacenado en la tarjeta de memoria.
REFERENCIA
S-150
Especificaciones
Descripción ........................Cámara digital.
Modelo ................................QV-2300UX/QV-2800UX.
Formato de grabación
de archivo de imagen ....... Imágenes fijas (incluyendo las panorá-
micas): JPEG (Exif. Ver. 2.1), estándar
DCF (Design rule for Camera File
system), compatible con DPOF, Pelícu-
las: AVI.
Medio de grabación ..........Tarjeta de memoria CompactFlash
(Tipo I/II).
Tamaño de imagen
grabada (en pixeles) ......... 1600 x 1200 pixeles, 800 x 600 pixeles.
Capacidad de memoria estándar, número de archivos de imagen,
tamaño de imagen generada de computadora
Las cifras anteriores son solamente aproximaciones.
Borrado de imagen ...........Una sola imagen, todas las imágenes en
una carpeta, todas las imágenes en la
memoria (con protección de memoria).
Elemento de imagen .........
CCD de 1/2,7 de pulg. (Total de pixeles:
2.110.000; Pixeles efectivos: 2.020.000).
Objetivo ..............................• QV-2300UX
F2.8 a 4.5; f = 6,2 a 18,6 mm (equiva-
lente a un objetivo de 41 a 123 mm
para el sistema de película de 35 mm).
QV-2800UX
F3.2 a 3.5; f = 6 a 48 mm (equivalente
a un objetivo de 40 a 320 mm para el
sistema de película de 35 mm).
Zoom ...................................• QV-2300UX
Zoom óptico: 3X.
Zoom digital: 12X (en combinación
con el zoom óptico).
QV-2800UX
Zoom óptico: 8X.
Zoom digital: 32X (en combinación
con el zoom óptico).
El tamaño de imagen es de 800 x 600
pixeles cuando se usa el zoom digital
4X.
Enfoque .............................. Enfoque automático con detección de
contraste, enfoque manual con el modo
macro y bloqueo de enfoque.
Capacidad de almacenamiento
Tiempo de grabación
Película
Aproximadamente 300KB/segundo.
16 segundos por película.
Tamaño
de imagen
(pixeles)
Calidad
memoria de
8MB
memoria de
64MB
memoria de
340MB
Número de imágenes
Tamaño de
archivo
Estático
850
KB/imagen
600
KB/imagen
350
KB/imagen
200
KB/imagen
150
KB/imagen
120
KB/imagen
FINE
NORMAL
ECONOMY
FINE
NORMAL
ECONOMY
8
imágenes
11
imágenes
19
imágenes
33
imágenes
43
imágenes
53
imágenes
71
imágenes
99
imágenes
167
imágenes
282
imágenes
365
imágenes
443
imágenes
401
imágenes
562
imágenes
943
imágenes
1587
imágenes
2054
imágenes
2494
imágenes
1600
x
1200
800
x
600
REFERENCIA
S-151
Gama de enfoque ..............• QV2300UX
Enfoque normal: 10 cm a (zoom 1X).
50 cm a (zoom 3X).
Enfoque macro: 1 cm a 50 cm
(zoom 1X).
Enfoque manual
: 1 cm a (zoom 1X).
50 cm a (zoom 3X).
• QV-2800UX
Enfoque normal: 40 cm a (zoom 1X).
1 m a (zoom 8X).
Enfoque macro: 1 cm a 50 cm
(zoom 1 a 1,6X).
Enfoque manual
: 1 cm a (zoom 1X).
1 m a (zoom 8X).
La gama de enfoque es la distancia des-
de la superficie del objetivo al sujeto.
Control de exposición
Medición de luz: ..............Múltiples patrones, punto central, pun-
tual mediante CCD.
Exposición:......................Exposición automática (AE) programada,
exposición automática (AE) con prioridad
de apertura, exposición automática (AE)
con prioridad de obturación.
Compensación
de exposición: .................–2EV a +2EV (unidades de 1/3EV)
Obturador ...........................
Obturador electrónico CCD, obturador
mecánico, bulbo, 60 a 1/2000 de
segundo.
Apertura.............................. • QV-2300UX
F2.8 a F5.6 cambio automático o cam-
bio manual.
• QV-2800UX
F3.2, F4.8, F8 cambio automático o
cambio manual.
Equilibrio de blanco..........Automático/Fijo (4 modos), cambio
manual.
Disparador automático .....10 segundos, 2 segundos.
Flash incorporado
Modos de flash:...............AUTO, OFF, ON y reducción de ojos rojos.
Alcance del flash:............QV-2300UX
Aproximadamente 0,5 a 2 metros.
• QV-2800UX
Aproximadamente 0,5 a 2,5 metros.
Funciones de grabación...Normal, película, panorama, paisaje,
escena nocturna, retrato, disparador
automático, macro, escena.
Monitor................................TFT de 1,8 pulgadas, pantalla de CL
HAST de color y bajo resplandor
(122.100 pixels, 555 x 220).
Visor .................................... Monitor con pantalla de CL o visor óptico.
Reloj ....................................Reloj digital de cuarzo incorporado
para la grabación y almacenamiento de
la hora y fecha con datos de imagen;
calendario automático hasta el 2049.
Terminales de
entrada/salida ....................DIGITAL IN/OUT, Puerto USB (mini-
puerto especial), conector del adapta-
dor de CA, VIDEO OUT (NTSC y PAL)
Terminal sincrónico de flash externo
(QV-2800UX).
Fuente de alimentación ....
Cuatro pilas de litio o alcalinas de tamaño
AA. Cuatro pilas recargables de níquel
metal hidrido de tamaño AA (NP-H3).
Adaptador de CA (AD-C620).
Cargador/adaptador de CA (BC-3HA)
REFERENCIA
S-152
Duración de pilas
Los valores indicados a continuación indican el número de horas antes de
que la pila falle bajo una temperatura de operación normal (25°C). Estos
valores son solamente valores de referencia, y no garantizan que cualquier
juego particular de pilas pueda proporcionar realmente la duración de servi-
cio indicada. Las bajas temperaturas acortan la duración de las pilas.
Pilas alcalinas de
tamaño AA LR6.
170 minutos.
80 minutos.
(480 disparos.)
Pilas de litio de
tamaño AA FR6.
300 minutos.
200 minutos.
(1200 disparos.)
Tipo de
operación
Reproducción
continua
Grabación
continua
Pilas de Ni-MH NP-
H3 de tamaño AA.
180 minutos.
120 minutos.
(720 disparos.)
Las cifras anteriores son solamente aproximaciones.
Las guías anteriores se basan en los tipos de pila siguientes:
Alcalina: MX1500 (AA) DURACELL ULTRA
Litio: Energizer
La duración de pila varía con la marca.
Los valores de grabación continua muestran el número de disparos sin usar el
flash. El número de disparos depende en el uso del flash, y si el flash está
activado o desactivado.
Consumo de energía......... QV-2300UX
Aproximadamente 5,3 W.
QV-2800UX
Aproximadamente 5,8 W.
Dimensiones ...................... QV-2300UX
118 (Al) x 67 (An) x 54 (Pr) mm.
QV-2800UX
121 (Al) x 80,5 (An) x 66 (Pr) mm.
Peso .................................... QV-2300UX Aprox. 245 g
QV-2800UX Aprox. 295 g
(sin las pilas).
Accesorios estándar .........Tarjeta de memoria CompactFlash de 8
MB, correa, tapa del objetivo, retén de
la tapa, estuche blando, cable USB, ca-
ble de video, cable de transferencia de
datos, CD-ROM, cuatro pilas alcalinas
LR6, referencia básica, manual del
usuario del software incluido, Correa
del estuche blando (QV-2800UX), Con-
trolador remoto con cable (QV-
2800UX).
Esta cámara no tiene una pila separada para energizar su reloj.
Los ajustes del reloj se borran siempre que la cámara queda sin
alimentación durante unas 24 horas (por el agotamiento de las pi-
las mientras no está conectada a un tomacorriente de CA con el
adaptador de CA). Después que la alimentación se reanuda, ya
sea colocando pilas nuevas o conectando a un tomacorriente de
CA, tendrá que ajustar la hora y fecha correcta nuevamente.
• El panel de cristal líquido incorporado en esta cámara es el produc-
to de una ingeniería de precisión, con una rendición de pixeles del
99,99%. Esto también significa, sin embargo que 0,01% de los
pixels puede llegar a no iluminarse o permanecer iluminado en todo
momento.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Casio QV-2800UX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para