Wacker Neuson G180 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual del operador
Generador móvil
G150
G180
Tipo G150, G180
Documento 5200007007
Fecha 0119
Revisión 10
Idioma
ES
5200007007
Aviso de derechos de
propiedad intelectual
© Copyright 2019 Wacker Neuson Production Americas LLC
Todos los derechos, inclusive los derechos de copia y distribución, están
reservados.
El comprador original del equipo podrá realizar una copia de esta
publicación. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin el
permiso expreso por escrito de Wacker Neuson Production Americas
LLC.
Cualquier tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos de propiedad intelectual vigentes. Los infractores serán
procesados.
Marcas registradas
Todas las marcas mencionadas en este manual son propiedad de sus
respectivos dueños.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
originales
Este manual del operador presenta las instrucciones originales. El
idioma original de este manual del operador es el inglés
estadounidense.
Identificación de la máquina
wc_tx003566es_FM10.fm 3
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Máquina Número de referencia Máquina Número de referencia
G150 5000620655, 5000620656,
5000620657, 5200001321,
5200003160, 5200006902,
5000620887, 5000620888,
5000620889, 5200007860,
5200010135, 5200010136,
5200010137, 5200014784,
5200025554, 5100014196,
5100015616, 5100025830,
5100045088, 5100045570,
5100045571
G180 5000620658, 5000620659,
5000620660, 5200001322,
5200003161, 5200006903,
5000620884, 5000620885,
5000620886, 5200007861,
5200014469, 5200014470,
5200014471, 5200010138,
5200010139, 5200010140,
5200025555, 5100015615,
5100025832, 5100025842,
5100045089, 5100045575,
5100045576, 5100045590,
5100045591, 5100045592
Número de serie:
wc_gr010208
Identificación de la máquina
4 wc_tx003566es_FM10.fm
Prefacio
wc_tx003565es_FM10.fm 5
Prefacio
Documentación del equipo
De aquí en adelante en esta documentación, se designará a Wacker Neuson
Production Americas LLC como Wacker Neuson.
Guarde una copia del Manual del conductor junto con el equipo en todo
momento.
Para solicitar información sobre piezas de repuesto, consulte a su distribuidor
de Wacker Neuson o ingrese en el sitio web de Wacker Neuson en http://
www.wackerneuson.com/.
Cuando ordene piezas o solicite información sobre mantenimiento, esté
preparado para indicar el número de modelo del equipo, número de artículo,
número de revisión y número de serie.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes sobre extintores de chispas
AVISO: Los Códigos Estatales de Seguridad y Salud y los Códigos de Recursos
Públicos especifican que, en ciertos lugares, se deben emplear extintores de
chispas en los motores de combustión interna que usan combustibles de
hidrocarburos. Un extintor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la
descarga accidental de chispas o llamas del escape del motor. Los extintores de
chispas son calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados
Unidos para este propósito. Para cumplir con las leyes locales relativas a los
extintores de chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de
Salud y Seguridad local.
Prefacio
6 wc_tx003565es_FM10.fm
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
Prefacio
wc_tx003565es_FM10.fm 7
Abreviaturas
Abreviatura o
acrónimo
Definición
Abreviatura o
acrónimo
Definición
ATS Interruptor de transferencia
automática
L3 Lógica de nivel de carga
CARB Emisiones del estado de
California
LT Camión liviano
CDL Licencia de conducir
comercial
MAF Flujo de aire másico
CED Códigos de error de
diagnóstico
NC Normalmente cerrado
CKP Posición del cigüeñal NHTSA Administración nacional de
seguridad del tráfico en las
carreteras
CMP Posición del árbol de levas NOx Óxidos de nitrógeno
CO Monóxido de carbono P/L Limitador de presión
DEF Líquido de escape diesel PPE Equipos de protección personal
DM Módulo de dosificación S/N Número de serie
DOC Catalizador de oxidación
diésel
SCR Reducción catalítica selectiva
DTC Códigos de diagnóstico de
fallas
SPN Número de parámetro de sospecha
EGR Retroalimentación de gases
de escape
ST Remolque especial
EPA Agencia para la Protección
del Medio Ambiente
TDG Ley Canadiense para el transporte
de productos peligrosos
ERT Tanque de capacidad
adicional
TWI Indicadores de desgaste
FMI Identificador de modo de falla VCW Peso de capacidad del vehículo
GAWR Clasificaciones de peso bruto
del eje
——
Prefacio
8 wc_tx003565es_FM10.fm
Indice
G150 / G180
wc_bo5200007007_10TOC.fm
9
Prefacio 5
1 Información de seguridad 17
1.1 Símbolos que aparecen en este manual ............................................ 17
1.2 Descripción del equipo y uso previsto ................................................ 18
1.3 Lineamientos de seguridad para el uso del equipo ............................ 19
1.4 Seguridad de mantenimiento ............................................................. 21
1.5 Seguridad para el operador del motor ................................................ 24
1.6 Pautas de seguridad para generadores móviles ................................ 25
1.7 Pautas de seguridad para remolcar máquina .................................... 27
1.8 Lineamientos de seguridad para la elevación del máquina ............... 28
1.9 Reportar defectos de seguridad ......................................................... 28
2 Ubicación de las calcomanías 30
3 Significado de las calcomanías 32
4 Levante y transporte 42
4.1 Elevación de la máquina .................................................................... 42
4.2 Lista de comprobación antes de iniciar el remolque .......................... 43
4.3 Remolque de la máquina ................................................................... 44
4.4 Preparar la máquina para transportarla en un camión o un remolque 45
4.5 Letreros de materiales peligrosos ...................................................... 47
4.6 Prueba del sistema de seguridad por separación—Frenos
hidráulicos por inercia ........................................................................ 49
4.7 Prueba del sistema de seguridad por separación
del remolque—Frenos eléctricos ........................................................ 51
5 Configuración de la máquina 53
5.1 Preparación del equipo para el primer uso ........................................ 53
5.2 Posicionar la máquina ........................................................................ 54
5.3 Conexión a tierra del generador ......................................................... 56
5.4 Combustible recomendado ................................................................ 57
5.5 Suministro de combustible a la máquina—Basler Controlador .......... 58
5.6 Reabastecimiento de combustible—Controlador Deep Sea .............. 60
Indice
G150 / G180
wc_bo5200007007_10TOC.fm
10
6 Operación, control y ubicaciones de componentes 62
6.1 Ubicaciones de los controles y componentes .....................................62
7 Operación—Basler Controlador 64
7.1 Interruptor de circuito principal ............................................................64
7.2 Interruptor de arranque del motor .......................................................66
7.3 Prealarmas y alarmas Generator (Condiciones de apagado) .............67
7.4 Condición de sobretensión ..................................................................69
7.5 Funcionamiento del interruptor de presión
del cárter (si lo incluye) .......................................................................70
7.6 Uso de las lengüetas de conexión y los tomacorrientes de servicio ...72
7.7 Selección del voltaje ............................................................................73
7.8 Antes de arrancar la máquina .............................................................75
7.9 Arranque y operación de la máquina ..................................................76
7.10 Detención de la máquina .....................................................................78
7.11 Interruptor de parada de emergencia ..................................................79
7.12 Panel LCD: Monitorear la operación de la máquina ............................80
8 Utilizando el Controlador Basler 82
8.1 Cómo usar el LCD y teclado del controlador Generator .....................82
8.2 Diagrama de menú del controlador Generator ....................................84
8.3 Componentes del diagrama de menú .................................................85
8.4 Usar los menús de medición y configuraciones ..................................87
8.5 Ingresar al Controlador Generator introduciendo la contraseña .........88
8.6 Ajuste del contraste de la pantalla LCD ..............................................92
8.7 Cambiar los ajustes de hora y fecha ...................................................94
8.8 Cambiar los retardos de tiempo por falla del emisor ...........................95
8.9 Cambiar las unidades de medición .....................................................97
8.10 Cambiar el ajuste de prealarma por bajo nivel de combustible ...........99
8.11 Cambiar o desactivar el ajuste de alarma por bajo nivel
de combustible ..................................................................................101
8.12 Cambiar los ajustes del tiempo de enfriamiento ...............................104
8.13 Cambio del retardo de tiempo de prearranque
(Temporizador del tapón de encendido) ...........................................106
8.14 Cambiar el intervalo de mantenimiento .............................................108
8.15 Reajuste de la prealarma del intervalo de mantenimiento ................110
8.16 Reajustar la prealarma por pérdida de voltaje ..................................112
8.17 Acceder y usar el registro de eventos ...............................................113
Indice
G150 / G180
wc_bo5200007007_10TOC.fm
11
9 Operación—Controlador Deep Sea 115
9.1 Interruptor de circuito principal ......................................................... 115
9.2 Interruptor de alimentación del controlador del generador ............... 116
9.3 Funcionamiento del interruptor de presión
del cárter (si lo incluye) .................................................................... 117
9.4 Selección del voltaje ......................................................................... 119
9.5 Botones/funciones de los botones del Controlador Deep Sea ......... 121
9.6 Alarmas y condiciones de apagado del controlador del generador . 123
9.7 Antes de arrancar la máquina .......................................................... 125
9.8 Arranque y funcionamiento del generador ....................................... 126
9.9 Parada del generador ....................................................................... 129
9.10 Interruptor de parada de emergencia ............................................... 130
9.11 Monitoreo del motor y del generador ............................................... 131
10 Utilizando el Controlador Deep Sea: DSE 7310 MKII 132
10.1 Introducción ...................................................................................... 132
10.2 Navegación de menús ...................................................................... 133
10.3 Ajuste del contraste de la pantalla ................................................... 136
10.4 Cómo restablecer el temporizador de mantenimiento ...................... 137
11 Cómo conectar cargas—480V 138
11.1 Diagramas de conexión de terminales de lengüeta ......................... 138
11.2 Prácticas óptimas para equilibrar cargas ......................................... 139
11.3 Conectar cargas de 480V, trifásicas y monofásicas ........................ 142
11.4 Conectar a una carga de 240V 3Ø y a una carga de 240V 1Ø ........ 143
11.5 Conectar cargas monofásicas de 240V y 120V ............................... 144
11.6 Conectar a una carga de 208V 3Ø y cargas múltiples de 120V . 146
11.7 Conectar a una carga de 220-240V 3Ø y cargas
múltiples de 127-133V 1Ø ................................................................ 147
12 Cómo conectar cargas—600V 148
12.1 Diagramas de conexión de terminales de lengüeta ......................... 148
12.2 Prácticas óptimas para equilibrar cargas ......................................... 149
12.3 Conectar a una carga de 240V 3Ø y a una carga de 240V 1Ø ........ 152
12.4 Conectar cargas monofásicas de 240V y 120V ............................... 153
12.5 Conectar a una carga de 208V 3Ø y cargas múltiples de 120V . 155
12.6 Conectar a una carga de 220-240V 3Ø y cargas
múltiples de 127-133V 1Ø ................................................................ 156
Indice
G150 / G180
wc_bo5200007007_10TOC.fm
12
12.7 Conexión de cargas 480V, trifásicas .................................................157
12.8 Conectar cargas trifásicas de 600V ..................................................158
13 Uso de capacidades de arranque remoto 159
13.1 Bloque terminal de funcionamiento remoto .......................................159
13.2 Interruptor remoto/transferencia ........................................................160
13.3 Preparación para la Puesta en marcha
automática/remota—Deep Sea .........................................................161
14 Códigos de error de diagnóstico (CED) 163
14.1 Acceso a códigos DTC con el Controlador Basler ............................163
14.2 Acceso a los códigos DTC del motor usando
el Controlador Deep Sea ...................................................................164
14.3 Lista de códigos de problemas de diagnóstico del motor (DTC) .......165
15 Opciones Instaladas en la Fábrica 181
15.1 Cargador de Batería ..........................................................................181
15.2 Desconexión de la batería trabable ...................................................182
15.3 Bloqueos de leva ...............................................................................183
15.4 Sistema de contención ......................................................................184
15.5 Tanque de capacidad adicional (ERT) ..............................................184
15.6 Calefactor de motor ...........................................................................185
15.7 Calentador automático de LCD .........................................................186
15.8 Parada por bajo nivel de refrigerante ................................................187
15.9 Persianas Activadas por Temperatura ..............................................188
15.10 Válvula de cierre de aire positivo ......................................................189
15.11 Conexión de un suministro de combustible externo ..........................190
15.12 Conservador del nivel de lubricante ..................................................192
16 Máquinas con sistema de escape postratamiento 193
16.1 Cómo funciona el sistema de escape postratamiento .......................193
16.2 Llenado del tanque de DEF ...............................................................194
16.3 Vida útil del Fluido de escape diésel (DEF) ......................................196
16.4 Monitoreo y control del nivel de DEF ................................................197
16.5 Monitoreo de la calidad de DEF ........................................................198
16.6 Acondicionamiento del Sistema de
escape postratamiento (si está equipado) ........................................200
Indice
G150 / G180
wc_bo5200007007_10TOC.fm
13
17 Mantenimiento general 201
17.1 Calendario de mantenimiento periódico ........................................... 201
17.2 Mantenimiento del sistema de control de emisiones ........................ 202
17.3 Prepararse para el mantenimiento ................................................... 202
17.4 Limpieza de la máquina ................................................................... 203
17.5 Inspección de la máquina ................................................................. 204
17.6 Mantenimiento del remolque ............................................................ 205
17.7 Revisar y drenar el sistema de contención (si está equipado) ......... 206
17.8 Revisar el sistema de escape .......................................................... 207
17.9 Mantener de la batería ..................................................................... 209
17.10 Llenado del radiador ......................................................................... 210
17.11 Reemplazar el filtro de la unidad dosificadora de
DEF postratamiento (si equipada) .................................................... 212
17.12 Almacenamiento ............................................................................... 214
17.13 Eliminación y retiro del servicio de la máquina ................................ 216
18 Mantenimiento del motor: John Deere 4045TF285/HF285 6068HF285
217
18.1 Refrigerante para motores diésel de alta resistencia ....................... 222
19 Mantenimiento del motor: T4i Cummins QSB6.7 223
19.1 Recomendaciones y especificaciones del líquido refrigerante ......... 226
20 Mantenimiento del motor: T4F Cummins QSB7-G9 227
21 Solución de problemas 231
22 Datos Técnicos 232
22.1 Motores Fase 4f ............................................................................... 232
22.2 Motor norma Tier 4i .......................................................................... 233
22.3 Motor norma Tier 3 ........................................................................... 235
22.4 Generador, 480V .............................................................................. 236
22.5 Generador, 600V .............................................................................. 237
22.6 Remolque y trineo ............................................................................ 237
22.7 Dimensiones ..................................................................................... 238
23 Seguridad de neumáticos 240
Indice
G150 / G180
wc_bo5200007007_10TOC.fm
14
24 Información del usuario para tanques de combustible de
Transport Canada 252
25 Información y garantía de los sistemas de control
de emisiones—Diésel 256
25.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ..........256
25.2 Garantía limitada para defectos para el sistema
de control de emisiones ....................................................................257
25.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson ..........................................258
26 Esquemas generales de la Máquina 261
26.1 Fusibles ...........................................................................................261
26.2 Diagrama Eléctrico del Remolque .....................................................262
26.3 Componentes del cableado del remolque .........................................263
27 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador 264
27.1 AC Esquema: G 150/G 180 ...............................................................264
27.2 AC Esquema eléctrico—Piezas: G 150/G 180 ..................................265
27.3 DC Esquema eléctrico: G 150/G 180 Tier 3 ......................................266
27.4 DC Esquema eléctrico—Piezas: G 150/G 180 Tier 3 .......................267
27.5 DC Esquema eléctrico: G 150/G 180 Tier 4i .....................................268
27.6 DC Esquema eléctrico—Piezas: G 150/G 180 Tier 4i .......................269
27.7 DC Esquema eléctrico: G 150/G 180 Cummins Tier 4f .....................270
27.8 DC Esquema eléctrico—Piezas: G 150/G 180 Cummins Tier 4f ......271
27.9 Esquema eléctrico Sección A ............................................................272
27.10 Esquema eléctrico—Piezas ..............................................................273
27.11 Esquema eléctrico Sección B ............................................................274
27.12 Esquema eléctrico—Piezas ..............................................................275
27.13 Esquema eléctrico Sección C ...........................................................276
27.14 Esquema eléctrico—Piezas ..............................................................277
27.15 Relés y fusibles del motor Cummins .................................................278
27.16 Relés y fusibles del motor Cummins .................................................279
27.17 AC EsquemaG 180, John Deere, 600V, Basler ................................280
27.18 AC Esquema eléctrico—PiezasG 180, John Deere, 600V, Basler ...281
Indice
G150 / G180
wc_bo5200007007_10TOC.fm
15
28 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador 282
28.1 AC Esquema G 150/G 180 ............................................................... 282
28.2 AC Esquema eléctrico—Piezas G 150/G 180 .................................. 283
28.3 AC Esquema: G150 / G180, 600V ................................................... 284
28.4 AC Esquema eléctrico—Piezas: G150 / G180, 600V ...................... 285
28.5 DC Esquema eléctrico: G 150/G 180 John Deere Tier 3 ................. 286
28.6 DC Esquema eléctrico—Piezas: G 150/G 180 John Deere Tier 3 .. 287
28.7 DC Esquema eléctrico: G 150/G 180 Cummins T4i ......................... 288
28.8 DC Esquema eléctrico—Piezas: G 150/G 180 Cummins T4i ........... 289
28.9 DC Esquema eléctrico: G 150/G 180 Cummins Tf4 ......................... 291
28.10 DC Esquema eléctrico—Piezas: G 150/G 180 Cummins T4f .......... 292
28.11 DC Esquema eléctrico Sección A: G 150/G 180 Cummins T4f ........ 294
28.12 Esquema eléctrico—Piezas ............................................................. 295
28.13 DC Esquema eléctrico Sección B: G 150/G 180 Cummins T4f ........ 296
28.14 Esquema eléctrico—Piezas ............................................................. 297
28.15 DC Esquema eléctrico Sección C: G 150/G 180 Cummins T4f ....... 298
28.16 Esquema eléctrico—Piezas ............................................................. 299
28.17 Relés y fusibles del motor Cummins ................................................ 301
28.18 Relés y fusibles del motor Cummins ................................................ 302
Indice
G150 / G180
wc_bo5200007007_10TOC.fm
16
wc_tx003567es_FM10.fm
17
Generador móvil Información de seguridad
1 Información de seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_tx003567es_FM10.fm
18
Información de seguridad Generador móvil
1.2 Descripción del equipo y uso previsto
Esta máquina es una fuente de alimentación eléctrica móvil. El generador móvil
Wacker Neuson consta de un remolque con un gabinete que contiene un motor
diesel, un tanque de combustible, un panel de control y un alternador eléctrico. El
panel de control incluye controles y tomacorrientes. A medida que el motor
funciona, el generador convierte energía mecánica en energía eléctrica. El
operario conecta las cargas a los tomacorrientes de alimentación eléctrica y
terminales para cables.
Esta máquina está hecha con el objeto de suministrar energía eléctrica a cargas
conectadas. Consulte las especificaciones del producto sobre el voltaje de salida
y la frecuencia de este generador, y sobre el límite máximo de potencia de salida
del mismo.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en la
zona. Los daños en la máquina causados por el uso incorrecto no están cubiertos
por la garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Conectar una carga que tenga requisitos de voltaje y frecuencia incompatibles
con la salida del generador
Sobrecargar el generador con una carga que consuma excesiva potencia ya
sea durante el arranque o durante el funcionamiento
Operar el generador en cualquier modo que no acate todos los códigos y las
reglamentaciones federales, estatales y locales
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para remolcar otras máquinas
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
wc_tx003567es_FM10.fm
19
Generador móvil Información de seguridad
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Lesiones corporales causadas por el levantamiento incorrecto de la lengua del
remolque
Combustible y sus vapores
Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
Los riesgos típicos asociados al transporte de remolques en carreteras y
autopistas
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente
la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar
la máquina.
1.3 Lineamientos de seguridad para el uso del equipo
Capacitación del conductor
Antes de utilizar el equipo:
Lea y comprenda las instrucciones de operación que figuran en todos los
manuales suministrados con el equipo.
Familiarícese con la ubicación y el uso adecuado de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Si es necesario, póngase en contacto con Wacker Neuson para solicitar
capacitación adicional.
Al operar este equipo:
No permita que personas mal capacitadas manejen el equipo. Las personas
que manejen el equipo deben estar familiarizadas con los riesgos y peligros
potenciales asociados.
Cualificaciones del conductor
Solo el personal capacitado está autorizado a poner en marcha, operar y apagar el
equipo. También deben cumplir los siguientes requisitos de cualificación:
Haber recibido instrucciones sobre el uso correcto del equipo.
Está familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
Las siguientes personas no podrán acceder al equipo o hacerlo funcionar:
■Niños
Personas afectadas por alcohol, drogas o medicamentos recetados
wc_tx003567es_FM10.fm
20
Información de seguridad Generador móvil
Zona de aplicación
Tenga en cuenta la zona de aplicación.
Mantenga alejados del equipo al personal no autorizado, los niños y las
mascotas.
Manténgase al tanto de los cambios de posición y del movimiento de otros
equipos y personal en la zona de operación/el sitio de trabajo.
Identifique si existen peligros especiales en la zona de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones inestables del suelo, y tome las medidas adecuadas para
eliminarlos antes de usar el equipo.
No opere el equipo en zonas que contengan objetos inflamables, combustibles
o productos que generen vapores inflamables.
Dispositivos, controles y accesorios de seguridad
Utilice el equipo únicamente si:
Todos los dispositivos de seguridad y las protecciones están colocados y en
funcionamiento.
Todos los controles funcionan correctamente.
El equipo se ha configurado correctamente según las instrucciones del manual
del conductor.
El equipo está limpio.
Las etiquetas del equipo son legibles.
Para garantizar el funcionamiento seguro del equipo:
No utilice el equipo si faltan dispositivos de seguridad o guardas o si no
funcionan.
No modifique o desactive los dispositivos de seguridad.
Utilice únicamente accesorios o implementos aprobados por Wacker Neuson.
Prácticas operativas seguras
Al operar este equipo:
Manténgase al tanto de las partes móviles del equipo. Mantenga las manos, los
pies y la ropa suelta lejos de las partes móviles del equipo.
No opere un equipo que necesite reparación.
No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina. Según el modelo de la
máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectantes,
combustible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), aceite,
refrigerante, flúido hidráulico, flúido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido de batería, o grasa.
wc_tx003567es_FM10.fm
21
Generador móvil Información de seguridad
Equipos de protección personal (PPE)
Use los siguientes equipos de protección personal (PPE) al utilizar este equipo:
Ropa de trabajo ajustada que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protección lateral
Protección auditiva
Calzado con puntera de seguridad
Después del uso
Pare el motor cuando el equipo no esté en funcionamiento.
Cuando el equipo no esté funcionando, cierre la válvula de combustible en los
motores que la tengan.
Asegúrese de que el equipo no se voltee, ruede, se deslice o caiga cuando no
esté funcionando.
Guarde el equipo correctamente cuando no lo esté utilizando. El equipo debe
almacenarse en un lugar limpio y fuera del alcance de los niños.
1.4 Seguridad de mantenimiento
Capacitación de
mantenimiento
Antes de efectuar el mantenimiento o la reparación del equipo:
Lea y comprenda las instrucciones que figuran en todos los manuales
suministrados con el equipo.
Familiarícese con la ubicación y el uso adecuado de todos los controles y
dispositivos de protección.
Solo el personal capacitado debe solucionar o reparar los problemas que se
produzcan con el equipo.
Si es necesario, póngase en contacto con Wacker Neuson para solicitar
capacitación adicional.
Al efectuar el mantenimiento o la reparación del equipo:
No permita que personas no capacitadas o con una formación inadecuada
realicen tareas de mantenimiento o reparación del equipo. El personal de
servicio o mantenimiento del equipo debe estar familiarizado con los riesgos y
peligros potenciales asociados.
wc_tx003567es_FM10.fm
22
Información de seguridad Generador móvil
Precauciones
Al efectuar el mantenimiento o la reparación del equipo:
Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento antes de realizar
cualquier mantenimiento en el equipo.
Todos los ajustes y reparaciones deben completarse antes de utilizar el equipo.
No opere el equipo con un problema o deficiencia conocida.
Todas las reparaciones y ajustes estarán a cargo de un técnico calificado.
Apague el equipo antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones.
Manténgase al tanto de las partes móviles del equipo. Mantenga las manos, los
pies y la ropa suelta lejos de las partes móviles del equipo.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad y las protecciones una vez
concluidos los procedimientos de reparación y mantenimiento.
Modificaciones del máquina
Al efectuar el mantenimiento o la reparación del
máquina
:
Utilice únicamente accesorios/implementos aprobados por Wacker Neuson.
No desactive los dispositivos de seguridad.
No modifique el
máquina
sin la autorización expresa y por escrito de
Wacker Neuson.
Sustitución de piezas y etiquetas
Sustituya los componentes desgastados o dañados.
Sustituya todas las etiquetas faltantes y difíciles de leer.
Al sustituir componentes eléctricos, utilice componentes que sean idénticos en
potencia y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite piezas de repuesto para este equipo, utilice solo piezas de
repuesto de Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todo tipo
de especificaciones, como dimensiones físicas, tipo, resistencia y material.
Limpieza
Durante la limpieza y el mantenimiento del equipo:
Mantenga el equipo limpio y libre de residuos como hojas, papel, cartones, etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
No limpie el equipo mientras esté en funcionamiento.
Nunca utilice gasolina u otros combustibles o disolventes inflamables para
limpiar el equipo. Los humos de combustibles y solventes pueden convertirse
en explosivos.
wc_tx003567es_FM10.fm
23
Generador móvil Información de seguridad
Equipos de protección personal (PPE)
Use los siguientes equipos de protección personal (PPE) al realizar reparaciones o
tareas de mantenimiento en este equipo:
Ropa de trabajo ajustada que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protección lateral
Protección auditiva
Calzado con puntera de seguridad
Además, antes de efectuar el mantenimiento o la reparación del equipo:
Si tiene el cabello largo, áteselo.
Quítese todas las joyas (incluidos los anillos).
Seguridad del servicio eléctrico
Revise que la ropa y los zapatos estén secos, párese sobre una plataforma de
madera seca o un tapete de caucho aislante, y use herramientas con mangos
aislados al dar servicio a la máquina.
No permita que se acumule agua alrededor de la base de la máquina. Si hay
agua, mueva la máquina y deje que se seque antes de darle mantenimiento.
No lave a presión el panel de control, el extremo del generador o cualquier otro
componente eléctrico al limpiar la máquina.
Seguridad del sistema de enfriamiento
No intente abrir la tapa del radiador mientras la máquina está funcionando ni
antes de que se haya enfriado el motor. ¡Puede sufrir quemaduras graves!
El refrigerante del motor es tóxico para los seres humanos y animales. Limpie
los derrames y descarte el refrigerante de desecho del motor conforme a los
reglamentos ambientales locales.
wc_tx003567es_FM10.fm
24
Información de seguridad Generador móvil
1.5 Seguridad para el operador del motor
Seguridad de funcionamiento
Al arrancar el motor:
Mantenga la zona que rodea el tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise los conductos y el depósito de combustible para detectar cualquier fuga
y grieta antes de arrancar el motor. No ponga en marcha el equipo si hay fugas
de combustible o si las líneas de combustible están flojas.
No fume mientras trabaja con el máquina.
No haga funcionar el motor cerca de chispas o llamas abiertas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor esté en marcha o
inmediatamente después de apagarlo.
No haga funcionar le máquina si la tapa de combustible esté suelta o no se
encuentra colocada.
No encienda el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje el máquina del derrame y séquelo antes de arrancar.
No utilice el máquina en zonas en las cuales existan riesgos de explosión o
incendio.
Seguridad en el reabastecimiento de combustible
Al reabastecer el combustible del motor:
Limpie inmediatamente cualquier derrame de combustible.
Vuelva a llenar el depósito de combustible en una zona bien ventilada.
Vuelva a instalar la tapa del depósito de combustible después del
preabastecimiento.
Use herramientas específicamente diseñadas para el reabastecimiento de
combustible (por ejemplo, una manguera de combustible o un embudo).
■No fume.
No reabastezca el motor si está caliente o en marcha.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante el
funcionamiento y la carga de combustible. Si no se respetan las advertencias y
normas de seguridad, esto podría ser causa de lesiones graves o muerte.
Lea y siga las instrucciones de advertencia presentes en el manual del propie-
tario del motor, así como también las pautas de seguridad que figuran continua-
ción.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno mortal. La
exposición al monóxido de carbono puede provocar la muerte en cuestión de
minutos.
NUNCA opere el equipo en un lugar cerrado, como un túnel, a menos que se
proporcione la ventilación adecuada a través de elementos tales como ventila-
dores o mangueras de extracción.
wc_tx003567es_FM10.fm
25
Generador móvil Información de seguridad
No reabastezca el motor cerca de chispas o llamas abiertas.
1.6 Pautas de seguridad para generadores móviles
Instalar como fuente de alimentación de reserva
Existen riesgos especiales al instalar esta máquina como fuente de alimentación
de reserva. La conexión incorrecta del generador al sistema eléctrico de un
inmueble puede permitir que la corriente eléctrica del generador vuelva a las
líneas del servicio público. Ello puede provocar la electrocución de los empleados,
como también incendios o explosiones.
Si se conecta al sistema eléctrico de un inmueble, el generador debe cumplir con
los requisitos de alimentación, voltaje y frecuencia del equipo en el inmueble en
PELIGRO
Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA
MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
El escape del generador contiene monóxido de carbono (CO). Este es un veneno
que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, está respirando
CO. Pero aun cuando no pueda oler el escape, podría estar respirando CO.
NUNCA use un generador dentro de hogares, garajes, sótanos de poca altura u
otras áreas parcialmente cerradas. Pueden acumularse niveles mortales de
monóxido de carbono en estas áreas. Usar un ventilador o abrir las ventanas y
puertas NO aporta suficiente aire fresco.
SOLO utilice un generador en exteriores y lejos de ventanas, puertas y orificios
de ventilación. Estas aberturas pueden atraer escape del generador.
Aun cuando use un generador correctamente, puede entrar CO al interior del
hogar. SIEMPRE use una alarma de CO con batería o reserva de batería en el
hogar.
Si empieza a sentirse enfermo, mareado o débil después de haber tenido el
generador en marcha, trasládese INMEDIATAMENTE al aire libre. Consulte a
un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución. Las máquinas que generan electricidad presentan
riesgos especiales estando el motor en marcha. Estos incluyen el riesgo de
electrocución o choque eléctrico grave.
Lea y siga las instrucciones de este Manual del operador.
ADVERTENCIA
¡La retroalimentación del generador a la red de distribución de electricidad puede
causar lesiones graves o letales a los empleados de los servicios públicos!
Las conexiones al sistema eléctrico de un inmueble las deben realizar técnicos
electricistas cualificados, cumpliendo con todas las leyes y los códigos
eléctricos vigentes.
wc_tx003567es_FM10.fm
26
Información de seguridad Generador móvil
cuestión. Es posible que existan diferencias en la potencia, voltaje y frecuencia, y
una conexión incorrecta puede provocar daños en el equipo, incendios, lesiones
corporales o la muerte.
Seguridad general
No use líquidos evaporativos para poner en marcha el motor. Son altamente
explosivos.
No guarde artículos como restos de aceite, trapos o herramientas encima o
dentro de la máquina. Estos artículos son un peligro de incendio y pueden
restringir el aire de enfriamiento.
Asegúrese de que los cables eléctricos conectados a la máquina estén en
estado apto para el servicio sin cortes, grietas ni alambres expuestos.
No tienda los cables eléctricos sobre piezas de la máquina que vibren o estén
calientes.
No se pare sobre la máquina.
No encierre ni cubra la máquina cuando la esté usando o cuando esté caliente.
Conexión a tierra
El generador debe ponerse a tierra debidamente para que funcione segura y
correctamente.
Se incluye una puesta a tierra central del equipo en las orejetas de conexión del
cliente. Este punto va conectado directamente a la base establecida del
generador. Todas las otras puestas a tierra del sistema se conectan a este punto
central. Conecte a tierra el generador conforme a los estándares definidos en los
reglamentos nacionales, estatales y locales.
wc_tx003567es_FM10.fm
27
Generador móvil Información de seguridad
1.7 Pautas de seguridad para remolcar máquina
Al remolcar la máquina:
No remolque la máquina si el gancho del vehículo o el acoplador del remolque
están dañados.
No remolque la máquina si las cadenas de seguridad están dañadas.
No remolque la máquina si las tuercas de rueda del remolque están sueltas o
ausentes.
No remolque la máquina si las llantas del remolque tienen menos de 1.5 mm (1/
16 de pulgada) de huella.
No remolque la máquina si las llantas del remolque están desinfladas.
No remolque la máquina a menos que los frenos del remolque estén
funcionando debidamente.
No remolque la máquina si las luces del remolque no están funcionando
debidamente.
No supere las limitaciones de velocidad del fabricante del remolque de 89 km/h
(55 mph).
Al remolcar la máquina:
Solo remolque la máquina cuando las tuercas de rueda del remolque estén
apretadas con la torsión adecuada.
Solo remolque la máquina cuando los neumáticos del remolque estén
debidamente inflados.
Solo remolque la máquina cuando estén funcionando correctamente todas las
luces del remolque.
Solo remolque la máquina cuando las cadenas de seguridad del remolque
estén conectadas al vehículo remolcador en forma entrecruzada.
Mantenga una distancia adicional entre el vehículo remolcador y otros
vehículos.
Evite las bermas blandas, los bordillos y los cambios repentinos de carril
Respete todos los requisitos de licencias de su área.
Si no ha conducido antes un vehículo remolcador con un remolque, practique girar,
detenerse y retroceder el vehículo remolcador con el remolque en un área alejada
del tráfico. Solo conduzca el vehículo remolcador con el remolque cuando confíe
en su capacidad para hacerlo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves o la muerte. El estado indebido del remolque y la
técnica indebida para remolcar pueden causar un accidente.
Obedezca las instrucciones a continuación para reducir el riesgo de un acci-
dente.
wc_tx003567es_FM10.fm
28
Información de seguridad Generador móvil
1.8 Lineamientos de seguridad para la elevación del máquina
Al elevar el máquina:
Asegúrese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, pedestales, gatos,
carretillas elevadoras, grúas, polipastos y cualquier otro tipo de dispositivo de
elevación que se use estén bien sujetos y tengan suficiente capacidad de carga
para levantar o sostener el máquina de manera segura. Consulte el capítulo
sobre Datos técnicos para conocer el peso del máquina.
Manténgase al tanto de la ubicación de otras personas cuando eleve el equipo.
Utilice únicamente los puntos de elevación y anclajes descritos en el manual
del conductor.
Asegúrese de que el vehículo de transporte tenga la suficiente capacidad de
carga y el tamaño de plataforma para transportar el máquina de forma segura.
Para reducir la posibilidad de sufrir lesiones:
No se ponga de pie debajo del máquina durante los procesos de elevación o
traslado.
No se suba al equipo durante los procesos de elevación o traslado.
1.9 Reportar defectos de seguridad
Si cree que el remolque tiene un defecto que pudiera causar un choque o lesiones
graves o fatales, debe informar inmediatamente a la Oficina nacional de seguridad
del tránsito en carreteras (National Highway Traffic Safety Administration, NHTSA)
además de notificar a Wacker Neuson.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede abrir una investigación; y si encuentra
que existe un defecto de seguridad en un grupo de remolques, puede pedir una
retirada del mercado y una campaña de remediación. Sin embargo, la NHTSA no
puede participar en problemas individuales entre usted, su concesionario o
Wacker Neuson.
Para ponerse en contacto con NHTSA, puede comunicarse con la nea directa de
seguridad vehicular llamando gratis al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153),
visitando http://www.safercar.gov; o escribiendo a:
Administrator
NHTSA
1200 New Jersey Avenue S.E.
Washington, DC 20590
También puede obtener otra información sobre la seguridad de vehículos
motorizados en http://www.safercar.gov
wc_tx003567es_FM10.fm
29
Generador móvil Información de seguridad
Notas
wc_tx003568es_FM10.fm
30
Ubicación de las calcomanías Generador móvil
2 Ubicación de las calcomanías
wc_gr011525
SOLAMENTE COMBUSTIBLE DE
ULTRABAJO CONTENIDO DE AZUFRE
5200020535
DEF
SEULEMENT CARBURANT DE
SOUFRE ULTRA BAS
ULTRA LOW SULFUR
FUEL ONLY
DIESEL
o
o
o
o
DIESEL
5200020534
SÓLO LÍQUIDO DE
ESCAPE DIESEL
SEULEMENT FLUIDE
O'ÉCHAPPEMENT DIESEL
DIESEL EXHAUST
FLUID ONLY
DEF
A
B
C
D
E
H
J
K
N
O
P
V
X
Y
Z
AA
R
R
BB
QQ
TT
Q
WW
CC
DD
L
EE
W
E
OO
XX
RR
YY
F
UU
XX
U
FF
E
ZZ
wc_gr011523
NN
wc_tx003568es_FM10.fm
31
Generador móvil Ubicación de las calcomanías
wc_gr009229
FF
GG
A
R
R
KK
VV
A
H
H
UU
WW
G
wc_tx003569es_FM10.fm
32
Significado de las calcomanías Generador móvil
3 Significado de las calcomanías
A ADVERTENCIA
Cierre los puertas. Ya que de otro modo existe
el peligro de un choque eléctrico, arco voltaico
de cortocircuito, o de heridas personales.
B ADVERTENCIA
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando
está caliente!
C ADVERTENCIA
Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta máquina. Si
no lo hace, incrementará el riesgo de
lesionarse o lesionar a otros.
D AVISO
Nunca cambie la posicion del interruptor al
estar marchando el motor. Ya que esto podria
conducir a daños en el equipo.
E ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de
cortocircuito pueden causar heridas
personales o muerte.
Fermer les portes d'acces ou il pourrait en résulter risque d'électrocution, arc deFermer les portes d'acces ou il pourrait en résulter risque d'électrocution, arc de
court-circuit, ou des blessures.court-circuit, ou des blessures.
Cierre las puertas. Ya que de otro modo existe el peligro de un choque eléctrico,Cierre las puertas. Ya que de otro modo existe el peligro de un choque eléctrico,
arco voltaico de cortocircuito, o de heridas personales.arco voltaico de cortocircuito, o de heridas personales.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Lock doors. Access can cause electric shock, arc flash or injury. Lock doors. Access can cause electric shock, arc flash or injury.
176289176289
WARNINGWARNING
110164
110164
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Avant d'utiliser cette machine, lire attentivement et assimilerAvant d'utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler
la Notice d'Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesserla Notice d'Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesser
ou de blesser les autres augmente.ou de blesser les autres augmente.
Lea y entienda el Manual de Operación suministrado antes deLea y entienda el Manual de Operación suministrado antes de
operar esta máquina. Si no lo hace, incrementará el riesgo deoperar esta máquina. Si no lo hace, incrementará el riesgo de
lesionarse o lesionar a otros.lesionarse o lesionar a otros.
176103176103
Read and understand the supplied Operator's Manual beforeRead and understand the supplied Operator's Manual before
operating this machine. Failure to do so increases the risk ofoperating this machine. Failure to do so increases the risk of
injury to yourself and others.injury to yourself and others.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNINGWARNING
Électrochoc et arc de court-circuit peuvent
Électrochoc et arc de court-circuit peuvent
résulter en blessures graves ou mort.
résulter en blessures graves ou mort.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Electric shock and arc flash can cause
Electric shock and arc flash can cause
serious injury or death.
serious injury or death.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
pueden causar heridas personales o muerte.
pueden causar heridas personales o muerte.
176285
176285
WARNING
WARNING
wc_tx003569es_FM10.fm
33
Generador móvil Significado de las calcomanías
F PELIGRO
¡Peligro de la asfixia! Lea el Manual de
Operación para instrucciones. Evite chispas,
llamas u objetos encendidos cerca de la
máquina. Antes de llenar el tanque, apague el
motor. Sólo use combustible diesel.
G ADVERTENCIA
Para evitar la pérdida de la audición, utilice
protectores auriculares.
Si se enredan las manos en la correa en
movimiento se pueden producir lesiones.
¡Maquinaria giratoria! No introduzca la mano
dentro de la máquina con el motor
en funcionamiento.
ADVERTENCIA
¡Superficie caliente!
AVISO
Evite de rociar agua en el generador.
H ADVERTENCIA
Superficie caliente
J ADVERTENCIA
Para evitar pérdida de la audición, protéjase
los oídos mientras opere esta máquina.
ADVERTENCIA
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando
está caliente!
ADVERTENCIA
Si se enredan las manos en la correa en
movimiento se pueden producir lesiones.
ADVERTENCIA
¡Maquinaria giratoria! No introduzca la mano
dentro de la máquina con
el motor en funcionamiento.
DIESEL
119050119050
STOPSTOP
PELIGRO
DANGER
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
114885
114885
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
164721164721
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
WARNINGWARNING
ADVERTENCIAADVERTENCIA
wc_tx003569es_FM10.fm
34
Significado de las calcomanías Generador móvil
K ADVERTENCIA
Desconecte la batería antes de darle servicio.
Lea el Manual de Operación.
L ADVERTENCIA
Generador puede arrancar automaticamente y
causar lesiones personales. Desconecte la
bateria antes de prestar servicio.
N Calcomanía del selector de voltaje
O PELIGRO
¡Peligro de la asfixia! No opere esta máquina
en interiores.
Choque eléctrico podría casar heridas
personales o muerte.
114891114891
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
WARNINGWARNING
ADVERTENCIAADVERTENCIA
Generator can automatically start Generator can automatically start
which can cause serious injury. which can cause serious injury.
Disconnect battery before Disconnect battery before
servicing.servicing.
Generateur peut demarrerGenerateur peut demarrer
automatiquement resultant en desautomatiquement resultant en des
accidents de personne. Deconnecteraccidents de personne. Deconnecter
batterie avant tout entretien.batterie avant tout entretien.
Generador puede arrancarGenerador puede arrancar
automaticamente y causar lesionesautomaticamente y causar lesiones
personales. Desconecte la bateriapersonales. Desconecte la bateria
antes de prestar servicio.antes de prestar servicio.
176184176184
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNINGWARNING
117993
117993
DANGER
DANGER
GEFAHR
GEFAHR
DANGER
DANGER
PELIGRO
PELIGRO
wc_tx003569es_FM10.fm
35
Generador móvil Significado de las calcomanías
P
Q El Manual de Operación debe guardarse en la
máquina. Podrá solicitar un Manual de
Operación de repuesto a través de su
distribuidor local de Wacker Neuson.
R Punto de retención
Avant le demarrageAvant le demarrage
1. Lire la Notice d'Emploi. 1. Lire la Notice d'Emploi.
2. Niveler la machine.2. Niveler la machine.
3. Bloquer les roues avec cales de roues.3. Bloquer les roues avec cales de roues.
4. Mettre à terre la machine.4. Mettre à terre la machine.
5. Vérifier le niveau de tous les fluides.5. Vérifier le niveau de tous les fluides.
Démorrage à la mainDémorrage à la main
1. Déconnecter tous les regimes externes.1. Déconnecter tous les regimes externes.
2. Régler le commutateur des tensions d'alimentation.2. Régler le commutateur des tensions d'alimentation.
3. Serrer le commutateur des tensions d'alimentation.3. Serrer le commutateur des tensions d'alimentation.
4. Placer le bouton d'arret d'urgence à la position "ON".4. Placer le bouton d'arret d'urgence à la position "ON".
5. Placer l'interrupteur de démarrage du moteur à la5. Placer l'interrupteur de démarrage du moteur à la
position "DEMARRAGE/MARCHE". position "DEMARRAGE/MARCHE".
6. Le moteur s'essayera de démarrer 3 fois.6. Le moteur s'essayera de démarrer 3 fois.
Démarrage a distanceDémarrage a distance
1. Lire la Notice d'Emploi. 1. Lire la Notice d'Emploi.
ArrêtArrêt
1. Éteindre tous les coupe-circuits.1. Éteindre tous les coupe-circuits.
2. Placer l'interrupteur de démarrage du moteur à la2. Placer l'interrupteur de démarrage du moteur à la
position "OFF" position "OFF"
176286176286
Before startingBefore starting
1. Read Operator's Manual.1. Read Operator's Manual.
2. Level unit.2. Level unit.
3. Block wheels.3. Block wheels.
4. Ground unit.4. Ground unit.
5. Check all fluid levels.5. Check all fluid levels.
Manual startingManual starting
1. Disconnect all external loads.1. Disconnect all external loads.
2. Set voltage selector switch.2. Set voltage selector switch.
3. Lock voltage selector switch.3. Lock voltage selector switch.
4. Set emergency stop button to "ON" position.4. Set emergency stop button to "ON" position.
5. Set engine start switch to "START/RUN" position.5. Set engine start switch to "START/RUN" position.
6. Engine will make 3 attempts to start.6. Engine will make 3 attempts to start.
Remote startRemote start
1. See Operator's Manual.1. See Operator's Manual.
StoppingStopping
1. Turn off all circuit breakers.1. Turn off all circuit breakers.
2. Set engine start switch to "OFF" position.2. Set engine start switch to "OFF" position.
OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS
FOR MOBILE GENERATORSFOR MOBILE GENERATORS
INSTRUCTIONS D'OPERATION INSTRUCTIONS D'OPERATION
DU GENERATEUR MOBILE DU GENERATEUR MOBILE
Antes del arranqueAntes del arranque
1. Lea el Manual de Operación.1. Lea el Manual de Operación.
2. Nivele la unidad.2. Nivele la unidad.
3. Coloque cuñas debajo de las ruedas.3. Coloque cuñas debajo de las ruedas.
4. Conecte la unidad a tierra.4. Conecte la unidad a tierra.
5. Controle todos los liquídos.5. Controle todos los liquídos.
Arranque manualArranque manual
1. Desconecte todas las cargas externas.1. Desconecte todas las cargas externas.
2. Ajuste la llave selectora de voltaje.2. Ajuste la llave selectora de voltaje.
3. Bloquee la llave selectora de voltaje.3. Bloquee la llave selectora de voltaje.
4. Ponga a la posición "ON" el botón de parada4. Ponga a la posición "ON" el botón de parada
de emergencia. de emergencia.
5. Ponga a la posición "ARRANQUE/MARCHA" el 5. Ponga a la posición "ARRANQUE/MARCHA" el
interruptor de arranque del motor. interruptor de arranque del motor.
6. El motor intentará arrancar 3 veces.6. El motor intentará arrancar 3 veces.
Arranque remotoArranque remoto
1. Vea el Manual de Operación.1. Vea el Manual de Operación.
Detencion de motorDetencion de motor
1. Apague todos los interruptores de circuito.1. Apague todos los interruptores de circuito.
2. Ponga a la posición "OFF" el interruptor de arranque2. Ponga a la posición "OFF" el interruptor de arranque
del motor. del motor.
El Manual de Operación debe ser retenido en laEl Manual de Operación debe ser retenido en la
máquina. Contacte a Wacker Neuson para unmáquina. Contacte a Wacker Neuson para un
ejemplar adicional o ponga una orden en linea enejemplar adicional o ponga una orden en linea en
www.wackerneuson.com.www.wackerneuson.com.
La Notice d'Emploi doit être munie sur la machine.La Notice d'Emploi doit être munie sur la machine.
Contacter Wacker Neuson pour commander unContacter Wacker Neuson pour commander un
exemplaire supplémentaire ou commander enexemplaire supplémentaire ou commander en
ligne chez www.wackerneuson.com.ligne chez www.wackerneuson.com.
Operator's Manual must be stored on machine. Operator's Manual must be stored on machine.
A replacement Operator's Manual can beA replacement Operator's Manual can be
ordered through Wacker Neuson or online at ordered through Wacker Neuson or online at
www.wackerneuson.com.www.wackerneuson.com.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN
MARCHA DE GENERADORES MOVILES MARCHA DE GENERADORES MOVILES
158787
wc_tx003569es_FM10.fm
36
Significado de las calcomanías Generador móvil
S ADVERTENCIA
Detenga el motor. Riesgo eléctrico. Lea el
Manual de Operación.
T Puesta a tierra eléctrica
U AVISO
Punto de elevación
V El mover los interruptores principales del
circuito conecta o interrumpe el suministro de
energía a los terminales (bornes) para
conexión de cables del usuario.
W Conductor neutro conectado al chasis
178683178683
STOPSTOP
WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENTWARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT
114886
114886
114893
L2L2
L1L1
L3L3
NEUTRAL BONDED TO FRAMENEUTRAL BONDED TO FRAME
CONDUCTOR NEUTRO CONECTADO AL CHASISCONDUCTOR NEUTRO CONECTADO AL CHASIS
NULL-LEITER AM RAHMEN ANGESCHLOSSENNULL-LEITER AM RAHMEN ANGESCHLOSSEN
CONDUCTEUR NEUTRE MIS A LA MASSE CONDUCTEUR NEUTRE MIS A LA MASSE
DU CHASSISDU CHASSIS
116662116662
wc_tx003569es_FM10.fm
37
Generador móvil Significado de las calcomanías
X Esquema de conexiones eléctricas del motor
Y Esquema de conexiones eléctricas del
generador y tomacorrientes
Z ADVERTENCIA
Descargas eléctricas en las aletas de
enfriamiento.
AA (si está incluido)
Ayuda visual de navegación para el
controlador Deep Sea
BB Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
177860
INTAKE HEATER
12
BLK
13
59
RED
10AWG
12
RELAY
65
11
GRY
18
10A
FUSE
48
BLK
14
11
14
STARTER
RELAY
47
46
WHT
BOND TO
FRONT
PANEL
DOOR
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX STUD
RED
2/0 AWG
50
L0
BOND BAR
GRD
LL2
GROUND TO
ENGINE BLOCK
RED
4 AWG
L1
ORG
ORG
45
MECHANICAL LUGS
YEL
47
WHT
YEL
BLK
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX STUD
FUEL
62
20
95
48
51
2
49
53
TOGGLE
SWITCH
52
RED
53
BAT+ 3
59
GROUND 1
60
REMOTE START 27
61
PLUG 1
POWER & SENSOR INPUTS
62
SENDER COM 11
FUEL LEVEL 9
18
63
64
75
73
RELAY
ENGINE OUTPUTS
ELECTRONIC CONTROL UNIT
ORG
60
45
44
GRN
NO
ORG
2
44
YEL
ORN
34 61
46
93
64
RED
NC
RED
NC
EMERGENCY
STOP
SWITCH
VIO
RED
RED
RED
RED
10AWG
GRN/YEL
BAT - 2
80
83
84
85
RUN MODE 29
REMOTE START 28
MODE
BREAKER 30
TRIPPED
PLUG 2
CONTACT INPUTS
TRIP BREAKER 56
E-STOP 47
REMOTE ANNUNCIATOR
COMMON 51
PREALARM 53
PLUG 4
E-STOP, CANBUS & CONTACT OUTPUTS
E-STOP 46
ALARM 52
BAT+ 55
49
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX STUD
START
FUEL
PRE
HEAT
HOUR
METER
93
BLK
RED
WHT/VIO
YEL
VIO
GRY
TAN/WHT
TAN
81
82
82
83
84
94
94
96
96
86
74
95
90
91
92
92
90
VIO
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
GRN
GRN/YEL
BLU
RED
RED
BLU
GRY
TAN
7.5A
FUSE
RED
10AWG
50
RED
10AWG
B+
CAN L 48
CAN H 49
SHIELD 50
A
J
D
B
U
A
J
D
B
U
ENGINE ECU
DASHED LINES AR E PART OF ENGIN E HARNESS
BATTERY
DISCONNECT
SWITCH
NOT USED ON SOME MODELS
NOT USED ON
SOME MODELS
80
15
63
51
56
34
RED
GRN
YEL
SHIELD
13
BLK
2/0 AWG
BLK
2/0 AWG
ORG
ORG
BLK
RED
RED
BLK
RED
WHT
YEL
BLK
97
86
85
97
BLU
RED
98
20
98
RED
SHUNT
TRIP
RELAY
99
BLK
120 OHM
67
68
56
WHT/BLU
START DELAY 23
(PRE-HEAT)
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX STUD
RED
NOT
USED
ALTERNA
8
8
3
8
START
REMO
STA
SHU
MAI
BREA
8
8
3
8
Risque d'électrocution et d'arc de court-circuitRisque d'électrocution et d'arc de court-circuit
aux ailettes de refroidissement.aux ailettes de refroidissement.
Peligro de choque eléctrico y arco voltaico dePeligro de choque eléctrico y arco voltaico de
cortocircuito en las aletas de refrigeración.cortocircuito en las aletas de refrigeración.
Electric shock and arc flash hazard at cooling fins. Electric shock and arc flash hazard at cooling fins.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
WARNINGWARNING
176284176284
StatusStatus Engine Engine Generator Generator AlarmsAlarms ECU DTCs*ECU DTCs* Event LogEvent Log Serial PortSerial Port About About
Summary Summary
ScreenScreen
Engine Engine
SpeedSpeed
Gen Voltage Gen Voltage
(L-N)(L-N)
Engine Oil Engine Oil
PressurePressure
Engine Engine
Oil Oil
Pressure Pressure
Gen Voltage Gen Voltage
(L-L)(L-L)
Engine Engine
Coolant Coolant
TempTemp
Engine Engine
Coolant Coolant
TempTemp
Gen Gen
FrequencyFrequency
Summary Summary
ScreenScreen
Engine Engine
Battery Battery
VoltageVoltage
Gen CurrentGen Current
Engine Engine
Battery Battery
VoltageVoltage
Engine Engine
Run Run
TimeTime
Gen Earth Gen Earth
CurrentCurrent
Fuel LevelFuel Level
Fuel Fuel
LevelLevel
Gen Load Gen Load
(kW)(kW)
MaintenanceMaintenance
Alarm [Hold Alarm [Hold
"O" to reset]"O" to reset]
Gen Load Gen Load
(Total kW)(Total kW)
Engine Engine
Link*Link*
Gen Load Gen Load
(%)(%)
Can Bus Can Bus
Information* Information*
Gen Load Gen Load
(Total %)(Total %)
Gen Load Gen Load
(kVA)(kVA)
Gen Load Gen Load
(Total kVA)(Total kVA)
Gen Power Gen Power
FactorFactor
Gen Power Gen Power
Factor (Avg)Factor (Avg)
Gen Load Gen Load
(kVAr)(kVAr)
Gen Load Gen Load
(Total kVAr)(Total kVAr)
Gen Load (h)Gen Load (h)
Gen Phase Gen Phase
SequenceSequence
Active ConfigActive Config
Active ConfigActive Config
MENU NAVIGATIONMENU NAVIGATION
UPUP
FORWARDFORWARD
BACKBACK
DOWNDOWN
*Not Available on Some Models*Not Available on Some Models
5200007881
UTILITY 159116UTILITY 159116
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476, U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDINGFOREIGN PATENTS PENDING
wc_tx003569es_FM10.fm
38
Significado de las calcomanías Generador móvil
CC Parar el motor.
DD Marcha con arranque remoto. Para
instrucciones lea el Manual de Operación.
EE AVISO
Los receptáculos no deben utilizarse cuando:
El interruptor de selección de voltaje está en la
posición 208/120V y el voltaje es mayor de
228V.
El interruptor de selección de voltaje está en la
posición 208/120V y el voltaje es mayor de
228V.
FF Asa
GG Protección de nuestro medio ambiente
Flúido sistema de contención
(si está incluido)
STOPSTOP
178682178682
114897
REMOTE START
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
HINWEISHINWEIS
NOTICENOTICE
Selector switch set to 480/277V and voltage greater than 457V.Selector switch set to 480/277V and voltage greater than 457V.
Selector switch set to 208/120V and voltage greater than 228V.Selector switch set to 208/120V and voltage greater than 228V.
Le commutateur selecteur est dans la position 208/120V et la tension est plus haute que 228V.Le commutateur selecteur est dans la position 208/120V et la tension est plus haute que 228V.
Le commutateur selecteur est dans la position 480/227V et la tension est plus haute que 457V.Le commutateur selecteur est dans la position 480/227V et la tension est plus haute que 457V.
El interruptor de seleccion de voltaje esta en la posicion 208/120V y el voltaje es mayor de 228V.El interruptor de seleccion de voltaje esta en la posicion 208/120V y el voltaje es mayor de 228V.
El interruptor de seleccion de voltaje esta en la posicion 480/277V y el voltaje es mayor de 457V.El interruptor de seleccion de voltaje esta en la posicion 480/277V y el voltaje es mayor de 457V.
Wahlschalter auf 480/277V eingestellt ist, und Spannung hoher als 457V ist.Wahlschalter auf 480/277V eingestellt ist, und Spannung hoher als 457V ist.
Wahlschalter auf 208/120V eingestellt ist, und Spannung hoher als 228V ist.Wahlschalter auf 208/120V eingestellt ist, und Spannung hoher als 228V ist.
Los receptaculos no deben utilizarse cuando:Los receptaculos no deben utilizarse cuando:
Steckdosen nicht verwenden wenn:Steckdosen nicht verwenden wenn:
Ne pas utiliser les prises de courant si:Ne pas utiliser les prises de courant si:
176188176188
AVISAVIS
AVISOAVISO
Receptacles not used when:Receptacles not used when:
176230176230
wc_tx003569es_FM10.fm
39
Generador móvil Significado de las calcomanías
HH (En el remolque, si corresponde)
Etiqueta de Certificación (Número VIN)
Cada unidad viene acompañada por una
Etiqueta de Certificación. Esta etiqueta
confirma que el remolque se ajusta a todos los
Estándares Federales para vehículos vigentes
en el momento de la fabricación. La etiqueta
incluye el Número de Identificación del
Vehículo (VIN) para el remolque.
JJ
(En el remolque, si corresponde)
Cableado del remolque
G - Luz de freno derecho y de señalización
Y - Luz de freno izquierdo y de señalización
Br - Luces traseras, laterales y de la placa de matrícula
W - Conexión a tierra
L - Frenos eléctricos
B - Carga de la batería
KK (si está incluido)
Interruptor de desconexión de la batería debe
estar en la ON posición para arrancar el motor.
AVISO
No accione el interruptor de desconexión de la
batería mientras el motor está en
funcionamiento. Pueden ocurrir daños a los
componentes eléctricos.
LL Fusibles
161200161200
FUSESFUSES
FUSIBLESFUSIBLES
FUSIBLESFUSIBLES
187140
FUSES
FUSIBLES
FUSIBLES
wc_tx003569es_FM10.fm
40
Significado de las calcomanías Generador móvil
MM (si está equipado)
AVISO
Generador móvil debe ser plano para el
correcto funcionamiento del mantenedor de
nivel de lubricante.
NN (si está equipado)
Llene a la cima con aceite de motor solamente.
Cierre la válvula del tanque durante el
transporte.
OO La puerta de conexiones debe estar cerrada
para que las conexiones y los tomacorrientes
exciten.
QQ (Modelos de bloqueos de leva sólo)
ADVERTENCIA
Choque eléctrico podría casar heridas
personales o muerte.
RR (Modelos de bloqueos de leva sólo)
AVISO
Protección adicional contra sobrecorriente
debe ser suministrado. No exceder los 400
amperios por tomacorriente.
Generador Movil debe ser plano para el
Generador Movil debe ser plano para el
correcto funcionamiento del mantenedor de
correcto funcionamiento del mantenedor de
nivel de lubricacion.
nivel de lubricacion.
Groupe Electrogene doit etre de niveau pour
Groupe Electrogene doit etre de niveau pour
le bon fonctionnement du regulateur
le bon fonctionnement du regulateur
de lubrifiant.
de lubrifiant.
Mobile Generator must be level for proper
Mobile Generator must be level for proper
operation of lube level maintainer.
operation of lube level maintainer.
AVISO
AVISO
AVIS
AVIS
NOTICE
NOTICE
189843
189843
FILL TO TOP WITH ENGINE OIL ONLY.FILL TO TOP WITH ENGINE OIL ONLY.
CLOSE TANK VALVE DURING TRANSPORT.CLOSE TANK VALVE DURING TRANSPORT.
......
REMPLIR AU DESSUS DE REMPLIR AU DESSUS DE
MOTEURS SEULEMENT. FERMER LA MOTEURS SEULEMENT. FERMER LA
SOUPAPE DE RESERVOIR PENDANTSOUPAPE DE RESERVOIR PENDANT
LE TRANSPORT.LE TRANSPORT.
LLENE A LA CIMA CON ACEITE DE MOTOR LLENE A LA CIMA CON ACEITE DE MOTOR
SOLAMENTE. CIERRE LA VALVULA DEL SOLAMENTE. CIERRE LA VALVULA DEL
TANQUE DURANTE EL TRANSPORTE.TANQUE DURANTE EL TRANSPORTE.
BIS TANKOBERSEITE MIT NUR MOTOROL BIS TANKOBERSEITE MIT NUR MOTOROL
FULLEN. TANKVENTIL WAHREND DES FULLEN. TANKVENTIL WAHREND DES
TRANSPORTS SCHLIESSEN.TRANSPORTS SCHLIESSEN.
......
......
Lug door must be closed for lugs and receptacles to energize.
La puerta de conexiones debe estar cerrada para que las
La porte de cosses terminales doit être fermée pour que les
conexiones y los tomacorrientes exciten.
cosses terminales et les prises de courant puissent amorcer.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ELECTROCHOC PEUT RESULTER EN BLESSURES OU MORT!
ELECTROCHOC PEUT RESULTER EN BLESSURES OU MORT!
CHOQUE ELECTRICO PUEDE CAUSAR HERIDAS PERSONALES
CHOQUE ELECTRICO PUEDE CAUSAR HERIDAS PERSONALES
O MUERTE.
O MUERTE.
HOCHSPANNUNG! VERLETZUNGS-ODER
HOCHSPANNUNG! VERLETZUNGS-ODER
LEBENSGEFAHR MOEGLICH!
LEBENSGEFAHR MOEGLICH!
ELECTRIC SHOCK CAN CAUSE SERIOUS
ELECTRIC SHOCK CAN CAUSE SERIOUS
INJURY OR DEATH.
INJURY OR DEATH.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
114899
114899
WARNING
WARNING
WARNUNG
WARNUNG
52000005255200000525
Separate overcurrent protection might be provided. Do not exceed 400 amps per receptacleSeparate overcurrent protection might be provided. Do not exceed 400 amps per receptacle
Protección adicional contra sobrecorriente debe ser suministrado. No exceder los 400 amperlos por tomacorriente.Protección adicional contra sobrecorriente debe ser suministrado. No exceder los 400 amperlos por tomacorriente.
Protection supplémentaire contre surintensité doit être fournie. Ne pas dépasser 400 ampères par prise de courant.Protection supplémentaire contre surintensité doit être fournie. Ne pas dépasser 400 ampères par prise de courant.
wc_tx003569es_FM10.fm
41
Generador móvil Significado de las calcomanías
TT Notificación de conformidad con las
regulaciones del estado de California en
materia de emisiones
UU Solamente combustible de ultrabajo contenido
de azufre
VV
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión.
No utilice líquidos de arranque con evaporación como el éter en este motor.
La utilización de fluidos de arranque con evaporación puede causar una explosión que puede
ocasionar daños al motor, lesiones personales o inclusive la muerte. El motor cuenta con un aux-
iliar de arranque en frío.
Lea y siga las instrucciones de arranque del motor descritas en este Manual de operación.
WW AVISO
Sistema de 24 voltios. No conecte al sisteme
de 12 voltios.
XX AVISO
Sólo líquido de escape diesel.
No llene el tanque de líquido de escape diesel
(DEF) con combustible diesel.
YY AVISO
Solamente combustible de ultrabajo contenido
de azufre.
No llene el tanque de diesel con líquido de
escape diesel (DEF).
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
5200005890
5200005890
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
Système de 24 volts. Ne pas Système de 24 volts. Ne pas
connecter à système de 12 volts.connecter à système de 12 volts.
24 volt system. Do not connect to 12 24 volt system. Do not connect to 12
volt system.volt system.
Sistema de 24 voltios. No conecte al Sistema de 24 voltios. No conecte al
sistema de 12 voltios.sistema de 12 voltios.
AVISAVIS
NOTICENOTICE
AVISOAVISO
52000081045200008104
DIESEL EXHAUST
DIESEL EXHAUST
FLUID ONLY
FLUID ONLY
SÓLO LÍQUIDO DE
SÓLO LÍQUIDO DE
ESCAPE DIESEL
ESCAPE DIESEL
SEULEMENT FLUIDE
SEULEMENT FLUIDE
O'ÉCHAPPEMENT DIESEL
O'ÉCHAPPEMENT DIESEL
5200020534
5200020534
DEF
DEF
DIESEL
DIESEL
NOTICE
NOTICE
AVISO
AVISO
AVIS
AVIS
ULTRA LOW SULFURULTRA LOW SULFUR
FUEL ONLY FUEL ONLY
SOLAMENTE COMBUSTIBLESOLAMENTE COMBUSTIBLE
DE ULTRABAJO CONTENIDODE ULTRABAJO CONTENIDO DE AZUFRE DE AZUFRE
SEULEMENT CARBURANTSEULEMENT CARBURANT DE SOUFRE ULTRA BAS DE SOUFRE ULTRA BAS
52000205355200020535
DEFDEF
NOTICENOTICE
AVISOAVISO
AVISAVIS
ULSD - S15
wc_tx003570es_FM10.fm
42
Levante y transporte Generador móvil
4 Levante y transporte
4.1 Elevación de la máquina
Requisitos
Equipo de elevación (grúa, cabrestante o montacargas) con capacidad para
soportar el peso de la máquina
Dispositivos de elevación (ganchos, cadenas y grilletes) con capacidad para
soportar el peso de la máquina
El motor debe estar apagado
Elevación de la máquina
Se utiliza un cáncamo de elevación para elevar la máquina.
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para elevar la
máquina.
1. Acople los dispositivos de elevación y equipo al cáncamo de elevación. No
acople dispositivos de elevación en ninguna otra parte de la máquina.
2. Eleve la máquina una corta distancia.
3. Verifique la estabilidad. Si es necesario, baje la máquina, vuelva a ubicar los
dispositivos de elevación y eleve la máquina una corta distancia nuevamente.
4. Continúe elevando la máquina únicamente cuando esté estable.
wc_gr011429
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Una máquina inestable puede ocasionar que fallen los
dispositivos y equipos de elevación. Usted puede ser aplastado si fallan los
dispositivos y equipos de elevación.
Verifique la estabilidad antes de continuar.
wc_tx003570es_FM10.fm
43
Generador móvil Levante y transporte
4.2 Lista de comprobación antes de iniciar el remolque
Antes de remolcar la máquina, compruebe los requisitos de licencia para
remolques en su área. Además, compruebe los siguientes puntos:
Vehículo de remolque
Compruebe que el vehículo de remolque esté clasificado para remolcar la
carga.
Compruebe que el vehículo de remolque se encuentre en buen estado.
Realice el servicio o mantenimiento necesario al vehículo de remolque.
Enganche y acoplador
Compruebe que el vehículo de remolque y el enganche tengan las mismas
especificaciones que las del peso bruto vehicular (GVWR, por sus siglas en
inglés) de la máquina o sean superiores. Consulte Datos técnicos.
Compruebe que el enganche del vehículo de remolque y el acoplador del
remolque sean compatibles.
Compruebe el estado del acoplador y del enganche.
Compruebe que todos los sujetadores del acoplador estén ajustados.
Compruebe la aplicación de grasa fresca en el acoplador.
Ruedas
Compruebe la disponibilidad de cuñas para ruedas en el lugar de trabajo.
Compruebe que las tuercas de las ruedas estén ubicadas en su lugar y
ajustadas correctamente.
Compruebe el desgaste de las llantas de los neumáticos.
Compruebe que los neumáticos estén inflados con la presión adecuada.
Preparación del remolque
Compruebe que todas las puertas y los paneles de acceso estén cerrados y
trabados.
Compruebe que los largueros (si corresponde) estén retraídos.
Compruebe las reglamentaciones locales sobre los rótulos para el transporte de
materiales peligrosos. Si corresponde, coloque los rótulos adecuados.
Funcionamiento del remolque
Compruebe que los gatos del remolque estén en posición de marcha
(horizontal).
Compruebe que las luces direccionales y de marcha del remolque funcionen
correctamente.
Compruebe que las cadenas de seguridad del remolque estén conectadas al
vehículo de remolque de forma entrecruzada.
Compruebe el funcionamiento de los frenos del remolque frenando el vehículo
de remolque a baja velocidad. Tanto el vehículo como el remolque deben frenar
suavemente. Si el remolque empuja, compruebe el nivel de líquido en los
frenos de inercia o el funcionamiento de los frenos eléctricos.
Compruebe que el cable de seguridad (si corresponde) esté conectado al
vehículo de remolque.
Compruebe el funcionamiento del sistema de seguridad (si corresponde).
wc_tx003570es_FM10.fm
44
Levante y transporte Generador móvil
4.3 Remolque de la máquina
Información básica
El remolque del generador está equipado con frenos (de inercia o eléctricos),
cadenas de seguridad (a), luces y un acoplador (de pivote o tipo bola) (b).
Frenos
Use los frenos únicamente como están diseñados.
El cable de desenganche (c) no es un freno de estacionamiento y no debe
usarse como tal.
Requisitos de licencia
En la mayoría los estados, los remolques grandes deben registrarse y tener
licencia del Departamento Estatal de Transporte. Antes de remolcar, revise los
requisitos de licencias.
Los conductores que jalen remolques pueden ser requeridos a portar una
licencia de conducir comercial (CDL). Confirme los reglamentos de licencia
locales y estatales antes de remolcar el generador.
Mantenimiento del acoplador
Una capa de grasa en el acoplador prolongará la vida útil del acoplador y
eliminará crujidos. Limpie el acoplador y aplique grasa fresca cada vez que jale
el remolque.
Seguridad al remolcar
Al remolcar, mantenga un espacio adicional entre los vehículos y evite las
bermas blandas, bordes y cambios repentinos de carril. Si no ha remolcado
antes, practique las vueltas, paradas y retrocesos en un área alejada del tráfico
congestionado.
No exceda 90 kph al remolcar.
wc_gr011430
b
a
c
wc_gr012751
b
a
c
wc_tx003570es_FM10.fm
45
Generador móvil Levante y transporte
4.4 Preparar la máquina para transportarla en un camión o un
remolque
Requisitos
Que la máquina esté parada
Que el camión o remolque puedan soportar el peso de la máquina.
Que las cadenas, ganchos o correas puedan soportar el peso de la máquina.
Lista de verificación
Antes de transportar la máquina, verifique lo siguiente:
Máquina
Compruebe que todos los accesorios estén bien asegurados dentro de la
máquina.
Compruebe que las puertas y paneles de acceso de la máquina estén cerrados.
Compruebe que los dispositivos eléctricos estén desconectados de la máquina.
Para las máquinas con suministro de combustible externo, compruebe que el
suministro de combustible esté desconectado de la máquina.
Para las máquinas con generadores, compruebe que el generador esté
apagado.
Equipo de carga y transporte
Compruebe que el vehículo de transporte o remolque soporte el peso de la
máquina.
Compruebe que el vehículo de transporte o remolque sea suficientemente
amplio como para llevar la máquina.
Compruebe que las ruedas del vehículo de transporte o del remolque estén
bloqueadas durante el proceso de carga.
Compruebe que el vehículo de transporte o el remolque estén limpios, sin
grasa, aceite, hielo u otros materiales sueltos.
Si la máquina está sujeta a un remolque, compruebe que el soporte para el gato
y otros bloques de transporte (como una pieza de madera u otra pieza similar)
puedan aguantar el timón del remolque durante el transporte. No utilice el gato
del remolque de la máquina para sostener el timón del remolque durante el
transporte.
Compruebe que las rampas que se utilicen en el proceso de carga:
Puedan soportar el peso de la máquina.
Estén limpias, sin grasa, aceite, hielo y otros materiales sueltos.
Estén bien acopladas al vehículo de transporte o al remolque.
Tengan una longitud suficiente como para mantener un ángulo de carga de
15º o inferior.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Asegurar la máquina de forma inadecuada comporta un
riesgo de aplastamiento.
Utilice únicamente los puntos de amarre designados para asegurar la máquina
al camión o al remolque.
wc_tx003570es_FM10.fm
46
Levante y transporte Generador móvil
Continua de la página anterior.
Además:
Compruebe que la zona de carga sea plana y que el suelo sea estable.
Compruebe la altura total de la máquina una vez esté cargada.
Planee la ruta de traslado según los pasos elevados, señales de tráfico,
edificios, etc.
Compruebe y cumpla las normas locales con relación al transporte.
wc_tx003570es_FM10.fm
47
Generador móvil Levante y transporte
4.5 Letreros de materiales peligrosos
Descripción general
Puede que se hayan entregado letreros de materiales peligrosos con su máquina.
Transport Canada y la Ley canadiense para el transporte de productos peligrosos,
exigen que se coloquen permanentemente estos letreros de materiales peligrosos
en ciertas máquinas si van a transportarse o remolcarse en carreteras
canadienses.
Póngase en contacto con Transport Canada si tiene preguntas sobre requisitos de
licencias de conducir para transportar máquinas que tienen letreros de materiales
peligrosos, o preguntas sobre otras restricciones para usar esta máquina
Nota: El propietario u operador de esta máquina es responsable de colocar los
letreros. Use el procedimiento descrito a continuación.
Requisitos
Las superficies para montar letreros y la temperatura ambiente circundante
deben ser de al menos 10°C (50°F). En condiciones más frías, vea el paso
de aplicación 2 a continuación.
Jabón o detergente suave
Suministro de agua fresca, limpia y tibia
Alcohol isopropílico (de frotar), solvente de laca o aguarrás
Paños secos, suaves y limpios
Rasqueta plástica o cartón rígido
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr009231
wc_tx003570es_FM10.fm
48
Levante y transporte Generador móvil
Continua de la página anterior.
Colocar los letreros
Se han entregado cuatro letreros con esta máquina—uno para cada lado, uno para
el frente y otro para atrás.
Para poner los letreros, haga lo siguiente.
1. Limpie las superficies de montaje de letreros con agua y jabón suave. Seque
totalmente.
2. Use alcohol isopropílico (de frotar) para limpiar las superficies de montaje de
letreros si:
ellas, y la temperatura ambiente circundantes, están bajo 10°C (50°F)
las superficies de montaje de letreros están cubiertas de grasa y aceite.
3. Desprenda unos 2 cm (1 pulg.) del papel de respaldo desde la parte de arriba
del letrero. Doble el papel de respaldo separándolo del letrero.
4. Aplique la parte superior del letrero en la superficie de montaje.
a. Quite gradualmente el papel de respaldo y aplique el resto del letrero.
b. Presione firmemente y alise el letrero en su sitio con una rasqueta de
plástico, un cartón rígido o un paño suave.
c. Pinche toda burbuja de aire que pueda formarse.
wc_tx003570es_FM10.fm
49
Generador móvil Levante y transporte
4.6 Prueba del sistema de seguridad por separación—Frenos
hidráulicos por inercia
Requerimientos
Depósito hidráulico lleno
Máquina estacionada en una superficie plana y nivelada
Cuándo
Antes de remolcar
Después de llenar el depósito hidráulico
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para probar el sistema de seguridad por
separación.
1. Coloque la máquina/remolque en una superficie plana.
2. Conecte el cable de seguridad por separación (a) al vehículo remolcador. No
conecte la máquina/remolque al vehículo remolcador a través del gancho.
3. Mueva lentamente el vehículo remolcador de modo que jale el cordón de
seguridad por separación hasta que la palanca de emergencia alcance su
segunda marca (b) y se bloquee en posición ON.
4. Conecte la máquina/remolque al vehículo remolcador a través del gancho.
5. Intente remolcar la máquina/remolque a una velocidad muy baja (menos de 5
mph). Cuando se active, un sistema de seguridad por separación funcionando
correctamente causará un arrastre substancial de las ruedas del remolque y
hasta puede causar que las ruedas del remolque se bloqueen.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr008509
a
wc_gr008508
b
wc_tx003570es_FM10.fm
50
Levante y transporte Generador móvil
Continua de la página anterior.
6. Si los frenos no funcionan, repare las fallas antes de remolcar.
7. Pare el vehículo remolcador.
8. Libere el freno jalando simultáneamente el cordón de seguridad por separación
y apalancando el resorte de bloqueo con un desarmador (c) o barra de palanca.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Un sistema de seguridad por separación
defectuoso puede causar un accidente o lesiones personales si la máquina/
remolque se suelta.
No remolque la máquina/remolque si el sistema de seguridad por separación
está defectuoso.
wc_gr008510
c
wc_tx003570es_FM10.fm
51
Generador móvil Levante y transporte
4.7 Prueba del sistema de seguridad por separación
del remolque—Frenos eléctricos
Requerimientos
Voltímetro
Cargador de batería o batería de respaldo (cargada)
Cuándo
Antes de remolcar
Mensualmente si la máquina no está en servicio
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para probar el sistema de seguridad por
separación.
AVISO: Desconecte el enchufe de cableado del remolque del vehículo remolcador
antes de realizar la prueba. No cumplir con esta instrucción puede ocasionar
graves daños al control electrónico de frenos.
1. Conecte la máquina/remolque al vehículo remolcador.
2. Desconecte el enchufe de cableado del remolque (a) del vehículo remolcador.
3. Jale el pasador de separación (b) fuera del interruptor de frenos (c) (para
activar los frenos) e intente remolcar la máquina/remolque a una velocidad muy
baja (menos de 5 mph). Cuando se active, un sistema de seguirdad por
separación en buen funcionamiento causará un arrastre substancial en las
ruedas del remolque y hasta puede causar que las ruedas del remolque de
bloqueen.
4. Pare el vehículo remolcador
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr008513
a
wc_gr008514
b
c
wc_tx003570es_FM10.fm
52
Levante y transporte Generador móvil
Continua de la página anterior.
5. Si los frenos no funcionan, revise el voltaje de la batería del sistema de
seguridad por separación.
Para hacer esto:
a. Quite la tapa de la caja de la batería.
b. Quite los cables conectados a la batería del sistema de seguridad por
separación (d).
c. Mida el voltaje. Si no mide 12 a 14 V CD, reemplace o recargue la batería del
sistema de seguridad por separación.
6. Si mide 12 a 14 V CD pero los frenos no funcionan, hay una falla de cableado o
mecánica presente en los frenos. Repare cualquier falla antes de remolcar.
7. Si los frenos funcionan correctamente:
a. Reconecte los cables a la batería del sistema de seguridad por separación.
b. Reinstale la tapa a la caja de la batería.
c. Reinstale el pasador de seguridad por separación (b) en el interruptor de
freno.
d. Conecte el enchufe de cableado del remolque al vehículo remolcador.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Un sistema de seguridad por separación
defectuoso puede causar un accidente o lesiones personales si la máquina/
remolque se suelta.
No remolque la máquina/remolque si el sistema de seguridad por separación
está defectuoso.
wc_gr008515
d
VDC
1000
200
20
2
200m
F
V
A
V- COM
wc_tx003572es_FM10.fm
53
Generador móvil Configuración de la máquina
5 Configuración de la máquina
5.1 Preparación del equipo para el primer uso
1. Asegúrese de que todos los materiales de embalaje sueltos hayan sido
retirados del equipo.
2. Revise el equipo y sus componentes para detectar cualquier daño. En caso de
haber daños visibles, ¡no use el equipo. Póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson inmediatamente para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con el equipo y verifique que
todos los componentes y sujetadores sueltos estén contabilizados.
4. Añada líquidos según sea necesario y corresponda, incluyendo combustible,
aceite de motor, aceite hidráulico, retardante y ácido de batería.
5. Traslade el equipo a su lugar de funcionamiento.
6. Conecte los componentes que aún no estén conectados.
Información sobre la seguridad
No exceda la salida de potencia del generador. El generador o las herramientas
se dañarán. Consulte la sección Datos Técnicos.
Cuando use el generador como fuente de alimentación de corriente de reserva
o de sustitución, verifique que el voltaje y la rotación de fase de las conexiones
de línea coincidan con los de las líneas de la red principal. De no hacerse
coincidir la rotación de fase y el voltaje se podría provocar el mal
funcionamiento del equipo que se conecte al generador. Esto podría ocasionar
condiciones de operación poco seguras.
No exceda el límite de corriente nominal de ninguna toma.
La barra de unión entre las conexiones de tierra deben permanecer en su sitio
en todo momento a menos que un electricista calificado determine lo contrario.
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
Corporation recomienda que se instalen alarmas de CO en todas las estructuras
próximas a ella. Las alarmas de CO proporcionan una medida de protección
adicional contra este veneno que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO a batería o alarmas de CO con cable con batería de reserva
según las instrucciones del fabricante. Las alarmas de CO deben estar certificadas
conforme a los requisitos de las normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS
6-96
ó CSA 6.19.01). Controle mensualmente las baterías de la alarma de CO.
wc_tx003572es_FM10.fm
54
Configuración de la máquina Generador móvil
5.2 Posicionar la máquina
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
recomienda instalar alarmas de CO en todas las estructuras cerca de la máquina.
Las alarmas de CO ofrecen una medida extra de protección contra este veneno
que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO operadas con batería o alarmas de CO enchufables con
batería de reserva, conforme a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de CO
deben tener certificación con respecto a los requisitos de las normas de seguridad
más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Pruebe las baterías de las
alarmas de CO mensualmente.
Requisitos
Posicione la máquina de tal modo que:
El escape del motor no entre en las estructuras cercanas.
La máquina no bloquee el tráfico.
La máquina no quede cerca de ningún material combustible ni vapor inflamable.
Se pueda acceder a todas las puertas y paneles de acceso de la máquina.
El área por encima de la máquina no tenga desechos que pudieran caer encima
o en su interior, o en el compartimento de escape.
La máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no pueda volcarse,
rodar, deslizarse ni caer durante su funcionamiento.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No mueva la máquina mientras esté funcionando.
Apague la máquina antes de moverla o cambiarla de posición.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Las máquinas colocadas en una pendiente o inclinación
pueden deslizarse, desprenderse o rodar.
No ponga la máquina en una pendiente o inclinación.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión e incendio. Riesgo de lesiones graves o fatales.
No opere la máquina cerca de vapores o combustibles inflamables.
wc_tx003572es_FM10.fm
55
Generador móvil Configuración de la máquina
Continua de la página anterior.
Procedimiento
Realice el procedimiento siguiente para posicionar la máquina.
1. Ponga la máquina sobre un piso sólido, estable y nivelado.
2. En el caso de máquinas con remolques, instale cuñas (a) debajo de las ruedas.
wc_gr009186
a
wc_tx003572es_FM10.fm
56
Configuración de la máquina Generador móvil
5.3 Conexión a tierra del generador
Conexión a tierra externa
En las orejetas terminales de conexión del cliente se encuentra una conexión a
tierra.
Esta conexión a tierra se usa para conectar a tierra eléctricamente el generador
cuando se necesite para cumplir con el Código eléctrico nacional y otras
regulaciones federales, estatales y locales. Para conocer los requisitos de
conexión a tierra de su área, consulte con un electricista calificado, inspector
eléctrico, o con la agencia local que tenga jurisdicción sobre el cumplimiento
eléctrico.
Si el generador se usa en una obra de construcción, puede que existan
regulaciones adicionales que debe seguir.
En algunas áreas, se requiere que los generadores estén registrados con las
compañías de servicio público locales.
Conexión a tierra interna
Los componentes expuestos, conductivos y no conductivos que pueden llegar a
energizarse (p. ej., el tanque de combustible, la carcasa del generador, el panel
de control, cubierta y remolque) están conectados al bastidor de la máquina.
Los cables de conexión a tierra de las salidas de alimentación de la máquina
(tomacorrientes, terminales y levas de fijación) están conectados al bastidor de
la máquina.
El neutro del devanado del estator del generador está conectado al bastidor de
la máquina.
wc_gr011524
wc_tx003572es_FM10.fm
57
Generador móvil Configuración de la máquina
5.4 Combustible recomendado
Las bajas temperaturas hacen que el combustible diesel se convierta en gel.
Siempre use el combustible correcto para las condiciones. Siga las pautas en la
tabla a continuación.
1
El motor puede requerir combustible con contenido de azufre ultrabajo. Consulte el manual del
propietario del motor.
AVISO: Consulte el manual del propietario del motor acerca del uso de
combustible biodiesel en esta máquina. Algunas mezclas de biodiesel pueden
obstruir el sistema de combustible o convertirse en gel a temperatura ambiente fría
más prono que el diesel a base de petróleo.
La temperatura ambiente
más baja prevista
Combustible reco-
mendado
1
Sobre el punto de
congelación
> 0° (32°)
Diesel núm. 2 más
aditivos
Bajo el punto de congelación
< 0° (32°)
Mezcla invernal de diesel
ATENCIÓN
Riesgo de incendio.
No use gasolina, aceite de cigüeñal ni ningún aceite que contenga gasolina.
wc_tx003572es_FM10.fm
58
Configuración de la máquina Generador móvil
5.5 Suministro de combustible a la máquina—Basler Controlador
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible a nivel con el piso
Interruptor remoto desconectado desde el terminal de funcionamiento remoto
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para suministrar combustible a
la máquina.
1. Retire la tapa del combustible.
2. Coloque el interruptor de arranque del motor en la posición (a) en la posición
REMOTE START.
3. Se mostrará en la esquina inferior izquierda de la pantalla LCD el nivel de
combustible (en porcentaje de la capacidad del tanque de combustible).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede ocasionar quemaduras de gravedad.
Mantenga todas las fuentes inflamables alejadas de la máquina mientras se le
reabastece combustible.
Solo suministre combustible cuando la máquina se encuentre en exteriores.
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
wc_gr008413
a
wc_tx003572es_FM10.fm
59
Generador móvil Configuración de la máquina
Continua de la página anterior.
4. Llene el tanque de combustible hasta que el nivel del combustible llegue al
100%.
5. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
6. Coloque el interruptor de arranque del motor en la posición OFF.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. El combustible se expande cuando se calienta.
La expansión del combustible en un tanque llenado en exceso puede producir
derrames y fugas.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
wc_tx003572es_FM10.fm
60
Configuración de la máquina Generador móvil
5.6 Reabastecimiento de combustible—Controlador Deep Sea
Requisitos
El motor debe estar apagado
Nivel de la máquina/tanque de combustible con el suelo
Interruptor remoto desconectado desde la terminal de funcionamiento remoto
Suministro de combustible limpio y fresco
Procedimieno
Siga el procedimiento que se indica a continuación para reabastecer de
combustible la máquina.
1. Quite el tapón de combustible.
2. Ponga el interruptor de alimentación del controlador del generador en posición
ON (encendido) y espere a que el controlador Deep Sea.
3. Presione la tecla de flecha derecha para navegar a través de la pantalla
“Engine” (motor).
4. Use las teclas de flecha arriba o abajo para navegar a través de la pantalla
“Engine Fuel Level” (nivel de combustible del motor). Aparecerá el nivel de
combustible (en porcentaje de capacidad del tanque de combustible).
Nota: La pantalla “Engine Fuel Level” (nivel de combustible del motor) regresará a
la pantalla de estado después de tres minutos de inactividad.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede ocasionar quemaduras de gravedad.
Mantenga todas las fuentes de ignición alejadas de la máquina mientras se
reabastece el combustible.
Suministre combustible únicamente cuando la máquina se encuentre en
exteriores.
Limpie de inmediato el combustible derramado.
wc_gr011443
o
o
AUTO
AUTO
DEEP SEA ELECTRONICS
DEEP SEA ELECTRONICS
DSE 7310
DSE 7310
DSE
DSE
Open
Open
Close
Close
Gen-Set
Gen-Set
Open
Open
Close
Close
Load
Load
Start
Start
Lamp Test
Lamp Test
Horn Reset
Horn Reset
Auto
Auto
Mode
Mode
Manual
Manual
Mode
Mode
Stop/Reset
Stop/Reset
Generator Availab le
Generator Available
L-N
L-N
L-L
L-L
0 kW
0 kW
0 V
0 V
0.0 Hz
0.0 Hz
--- pf
--- pf
0 V
0 V
0 A
0 A
DSE
DEEP SEA ELECTRONICS
DSE 7310
STOP
STOP
wc_tx003572es_FM10.fm
61
Generador móvil Configuración de la máquina
Continua de la página anterior.
5. Llene el tanque de combustible hasta que el nivel del combustible llegue al
100%.
6. Vuelva a instalar el tapón de combustible.
7. Ponta el interruptor de alimentación del controlador del generador en posición
OFF (apagado).
Notas
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y de salud. El combustible se expande cuando se calienta. La
expansión del combustible en un tanque llenado en exceso puede ocasionar
derrames y fugas.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
wc_tx003573es_FM10.fm
62
Operación, control y ubicaciones de componentes
6 Operación, control y ubicaciones de componentes
6.1 Ubicaciones de los controles y componentes
wc_gr011509
e
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
A
Ø
HZ
V
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
b
c v
f
j
d
a
o
h
k
m n
up
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
STOP
wc_tx003573es_FM10.fm
63
Operación, control y ubicaciones de componentes
wc_gr011889
w
q
r
s
t
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de circuito principal n Tomacorriente GFI
(120 VCA, 20 amperios)
b Reóstato de ajuste de voltaje o Bloque de terminal de funcionamiento
remoto
c Horómetro p Interruptor de parada de emergencia
d (Si equipado)
Interruptor e indicador del filtro de
partículas diésel (DPF)
o
Interruptor acondicionado manual para el
sistema de escape de tratamiento ulterior
q Interruptor de enganche (interruptor de la
puerta del panel de lengüetas de
conexión)
e Controlador del generador (Basler o Deep
Sea)
r Terminales de conexión del cliente
f Interruptor de arranque del motor o
interruptor de alimentación del generador
s Conexión a tierra
h Disyuntor (240V, 50 amperios) t Barra de conexión
j Interruptor de ralentí (alto y bajo, si está
incluido)
u Puerta de lengüetas terminales de
conexión del cliente
k Disyuntor (120V, 20 amperios) v Puerta de acceso del selector de voltaje
m Tomacorriente de cierre por torsión
(120/240 VCA, 50 amperios)
w Interruptor selector de voltaje
wc_tx003579es_FM10.fm
64
Operación—Basler Controlador Generador móvil
7 Operación—Basler Controlador
7.1 Interruptor de circuito principal
Ubicación
En los generadores portátiles Wacker Neuson puede encontrar varios estilos de
interruptores de circuito principal. El interruptor de circuito principal (a) está
ubicado en el tablero de control.
Nota: La gráfica es solo representativa. Su máquina puede variar.
Funciones
El interruptor de circuito principal interrumpe la alimentación del interruptor
selector de voltaje a las lengüetas de conexión.
El interruptor de circuito principal no interrumpe la alimentación para los
tomacorrientes de servicio.
AVISO: Antes de apagar o realizar algún servicio al generador, verifique que el
interruptor del circuito principal esté en la posición de apagado.
wc_gr011444
a
AUS
AUS
APAGADO
APAGADO
ARRET
ARRET
OFF
OFF
START / LAUFEN
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHE
DEMARRER / MARCHE
START / RUN
START / RUN
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
AUS
AUS
APAGADO
APAGADO
ARRET
ARRET
OFF
OFF
START / LAUFEN
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHE
DEMARRER / MARCHE
START / RUN
START / RUN
STOP
STOP
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. Hay alto voltaje dentro del tablero de control mientras
está funcionando el motor.
No abra el tablero de control a menos que el motor esté parado.
wc_tx003579es_FM10.fm
65
Generador móvil Operación—Basler Controlador
Evalúe un recipiente GFCI
Realice el procedimiento de prueba manual a continuación antes de cada uso para
probar un recipiente
GFCI.
1. Encienda la corriente en el panel de
control.
Una luz indicadora LED verde de
encendido (a) se iluminará en el
recipiente GFCI.
2. Pulse el botón de prueba (b).
El botón de reinicio (c) saltará
hacia afuera.
La corriente hacia el receptáculo
GFCI debería apagarse.
3. Pulse el botón de reinicio.
Una luz indicadora LED verde de
encendido se iluminará en el reci-
piente GFCI.
Además de la prueba manual mostrada
anteriormente, el recipiente GFCI tiene
una función de auto-prueba. La luz
indicadora LED roja de falla (d)
parpadeará si el recipiente GFCI ha
perdido su protección GFCI. No use el
recipiente GFCI hasta que sea
reemplazado.
wc_gr014322
INSTRUCTIONS
MONTHLY
SEE
TEST
TEST
TEST
RESET
RESET
REPLACE GFCI
IF RED
LIGHT FLASHES
a
c
b
d
wc_tx003579es_FM10.fm
66
Operación—Basler Controlador Generador móvil
7.2 Interruptor de arranque del motor
Descripción
El interruptor de arranque del motor (a)
es un interruptor de tres posiciones:
“REMOTE START” (arranque remoto),
“OFF” (apagado) y “START/RUN”
(arranque/funcionamiento).
Función
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
a
wc_gr011436
Posición Función Pantalla LCD
REMOTE START
(arranque remoto)
Esta posición se usa cuando el generador es
operado como suministro de alimentación en
espera, y está conectado a un interruptor remoto.
El generador está en modo de espera y no arranca
hasta que se active el interruptor remoto (cerrado).
Pantalla READY
(listo)
START/RUN
(arranque/
funcionamiento)
Esta es la posición de arranque y funcionamiento
normal. Cuando se pone en esta posición, la
alimentación es suministrada al controlador del
generador el cual ejecuta inmediatamente la
secuencia de puesta en marcha.
Cómo medida de precaución, esté preparado para
el arranque del motor en cualquier momento en
que el interruptor de arranque del motor esté en la
posición REMOTE START (arranque remoto).
Pantalla de
monitoreo
OFF (apagado) La alimentación del controlador del generador está
desconectada.
Pantalla en
blanco (apagado)
208 P3 24 60
100% 175 0
13
READY
100% 175 0 13
Estado de monitoreo Genset
Esta pantalla aparece cuando
la máquina está funcionando.
wc_gr010177ES
READY Pantalla LISTO
Esta pantalla aparece cuando el
interruptor de arranque está en
ARRANQUE REMOTO.
wc_tx003579es_FM10.fm
67
Generador móvil Operación—Basler Controlador
7.3 Prealarmas y alarmas Generator (Condiciones de apagado)
Información básica
El controlador generator monitorea las variables del motor y las funciones de la
máquina. El controlador generator está programado para señalar las condiciones
de prealarma, y para apagar la máquina cuando exista una condición de alarma.
Pre-alarmas
Las condiciones de prealarma son:
Bajo nivel de combustible
Alta temperatura del refrigerante
Baja presión de aceite
Dar mantenimiento
Durante una condición de prealarma, el panel LCD (a) muestra el tipo de
prealarma, y destella el LED (b). La máquina no está apagada.
Alarmas/apagados
Las condiciones de apagado son:
Bajo nivel de combustible
Alta temperatura del refrigerante
Baja presión de aceite
Velocidad excesiva/Velocidad insuficiente
Sobrearranque
Bajo nivel de refrigerante (si lo tiene)
Sobretensión
Bajo nivel del aceite (opción)
1
1
No utilisado con el motor Isuzu.
Durante una condición de alarma, el panel LCD (a) muestra el tipo de alarma, se
ilumina continuamente el LED (b), y se apaga la máquina.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
R
Basler
A
Ø
HZ
V
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
wc_gr011837
b
a
wc_tx003579es_FM10.fm
68
Operación—Basler Controlador Generador móvil
Continua de la página anterior.
Variable Normal Prealarma Alarma Para reajustar
Nivel de
combustible
>15% 15% 5% Llene el tanque de combustible.
Conmute el interruptor de arranque
Temperatura del
refrigerante
85°C±8 105°C 115°C Agregue refrigerante. Conmute el
interruptor de arranque.
Presión del aceite 60–80 psi 20 psi 15 psi Agregue aceite al motor. Conmute
el interruptor de arranque.
Velocidad
excesiva
60Hz. 66Hz. Conmute el interruptor de
arranque.
Velocidad
insuficiente
60Hz. 54Hz. Conmute el interruptor de
arranque.
Sobrearranque Después de 3
intentos
Conmute el interruptor de
arranque.
Hora para dar
mantenimiento
250 horas 0 horas Reajuste del controlador generator.
Nivel del
refrigerante
Sobre el
emisor
Bajo el emisor Agregue refrigerante. Conmute el
interruptor de arranque.
wc_tx003579es_FM10.fm
69
Generador móvil Operación—Basler Controlador
7.4 Condición de sobretensión
Junto con las funciones del motor, el ECM monitorea continuamente la carga de
corriente en cada pata. Los valores para la sobretensión están programados en el
ECM en la fábrica y son diferentes para cada tamaño de generador.
Cuando se detecta una condición de sobretensión en alguna pata, destella el LED
(b) de prealarma/apagado y el LCD muestra OVERCURRENT.
Si persiste la condición de sobretensión, se abre el interruptor del circuito principal
(a) y la pantalla LCD cambia a OVRLOAD - SET BRKR. Esto indica una falla por
sobrecarga.
Para despejar la falla por sobrecarga, reajuste el interruptor del circuito principal.
El no reajustar el interruptor del circuito principal dentro de 5 minutos hará que se
apague la máquina. Entonces la pantalla LCD cambiará a OVERLOAD.
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
042563
wc_gr010360
a
b
wc_tx003579es_FM10.fm
70
Operación—Basler Controlador Generador móvil
7.5 Funcionamiento del interruptor de presión
del cárter (si lo incluye)
Funcionamiento
El interruptor de presión del cárter es un interruptor normalmente cerrado (NC). Su
propósito es prevenir daños en el motor causados por acumulación de alta presión
en el interior del cárter. Si la manguera de ventilación se tapa debido a formación
de hielo en su interior, la presión se acumula dentro del cárter. Esta presión puede
dañar el motor. El interruptor de presión del cárter previene daños en el motor al
apagar el motor en caso de alta presión.
Operación
Cuando el interruptor de presión del cárter (a) detecta alta presión (>5 psi):
el interruptor de presión del cárter se abre informando al controlador que hay
una condición de alta presión presente
el controlador envía una señal de apagado al motor
la máquina se apaga
Aparece el mensaje "Presión del cárter alta" en la pantalla LCD del controla-
dor
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
a
wc_gr015060
wc_tx003579es_FM10.fm
71
Generador móvil Operación—Basler Controlador
Continua de la página anterior.
Procedimiento
Para rectificar la condición, elimine todas las obstrucciones de la manguera de
ventilación.
1. Quite el aislante que cubre la manguera.
2. Quite la manguera de ventilación (a).
3. Descongele y drene la manguera de ventilación.
4. Limpie la manguera de ventilación.
5. Reinstale la manguera de ventilación.
6. Reinstale el aislante.
a
wc_gr013039
wc_tx003579es_FM10.fm
72
Operación—Basler Controlador Generador móvil
7.6 Uso de las lengüetas de conexión y los tomacorrientes de servicio
Descripción general
Se pueden conectar cargas al generador de dos maneras diferentes:
1. En las lengüetas de conexión (r).
Ubicadas según la ilustración, detrás de la puerta de lengüetas de conexión, las
lengüetas de conexión sirven como puntos de conexión para cables.
2. En los tomacorrientes de servicio:
Tomacorrientes de cierre por torsión de 120V/240V (l)
Tomacorrientes dúplex GFCI de 120V (m)
Nota: Los tomacorrientes de servicio no están protegidos por el interruptor de
circuito principal. Están protegidos por sus propios interruptores de circuito (j, k).
La alimentación a los interruptores de circuito de los tomacorrientes de servicio se
encuentran disponibles en cualquier momento en que esté funcionando el motor,
aun con el interruptor de circuito principal apagado (abierto).
Nota: La gráfica es solo representativa. Su máquina puede variar.
Interruptor de enganche de la puerta de lengüetas de conexión
El interruptor de enganche de la puerta de lengüetas de conexión (p) está ubicado
detrás de la puerta de lengüetas de conexión. El interruptor de enganche de la
puerta de lengüetas de conexión es un dispositivo de seguridad. Cuando se abre
la puerta de lengüetas de conexión, el interruptor de enganche de la puerta de
lengüetas de conexión dispara el interruptor del circuito principal.
Nota: El interruptor de enganche de la puerta de lengüetas de conexión NO
interrumpe la alimentación a los tomacorrientes de servicio. Sin embargo, el
interruptor no detiene la excitación en el generador. El resultado es un voltaje
considerablemente menor en los tomacorrientes de servicio.
wc_gr010361
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
042563
r
p
m
k
j
l
wc_tx003579es_FM10.fm
73
Generador móvil Operación—Basler Controlador
7.7 Selección del voltaje
Ubicación
Uno de dos tipos de interruptor selector de voltaje, de tres posiciones (a) o de
cuatro posiciones (b), montado en la máquina cerca de las lengüetas de conexión.
Selección del voltaje
La tabla que aparece a continuación indica los rangos de voltaje disponibles en
cada una de las posiciones del interruptor. Seleccione el voltaje deseado girando
la manivela del interruptor selector de voltaje. Luego, use el reóstato de ajuste de
voltaje para fijar el voltaje exacto que requiere. Se muestra el voltaje en el panel
LCD.
1
No disponible en todos los modelos.
2
No disponible en los modelos de 600V.
AVISO: No cambie la posición del interruptor selector de voltaje mientras el motor
está funcionando. Al hacer esto puede ocasionar un arco eléctrico que puede
dañar el interruptor selector de voltaje y el bobinado del generador.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011503
277/480V
120/240V
DIESELDIESEL
SOLAMENTE COMBUSTIBLE DE BAJO CONTENIDO DE AZUFREO COMBUSTIBLE DE SOLAMENTE COMBUSTIBLE DE BAJO CONTENIDO DE AZUFREO COMBUSTIBLE DE
ULTRABAJO CONTENIDO DE AZUFRE.ULTRABAJO CONTENIDO DE AZUFRE.
NUR NIEDRIGEN SCHWEFELKRAFTSTOFF ODER ULTRANIEDRIGEN SCHWEFELKRAFTSTOFF.NUR NIEDRIGEN SCHWEFELKRAFTSTOFF ODER ULTRANIEDRIGEN SCHWEFELKRAFTSTOFF.
STOPSTOP
PELIGROPELIGRO
GEFAHRGEFAHR
DANGERDANGER
DANGERDANGER
177416177416
!!
!!
120/240V
208/240V 3
Ø
277/480V
346/600V
120/139V 1
Ø
a
b
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. Hay alto voltaje presente dentro del alojamiento del
interruptor selector de voltaje cuando está funcionando el motor.
No abra el alojamiento del interruptor selector de voltaje a menos que el motor
esté apagado.
Posición del
interruptor
Rango de voltajes disponibles
3Ø en len-
güetas
(L–L–L)
1Ø en len-
güetas
(L–N)
1Ø en len-
güetas
(L-L)
1Ø en cierre por torsión
1Ø en GFCI
L-N (120V) L-L (240V)
120/240 VCA 110 a 125 220 a 250 110 a 125 220 a 250 110 a 125
208/240 VCA
120/139 VCA
190 a 240 110 a 139 190 a 240 110 a 139 190 a 240 110 a 139
277/480 VCA 380 a 480 220 a 277
2
190 a 240
2
110 a 139
2
190 a 240
2
110 a 139
2
346/600 VCA
1
540 a 600
wc_tx003579es_FM10.fm
74
Operación—Basler Controlador Generador móvil
Continua de la página anterior.
Uso del reóstato
El reóstato de ajuste de voltaje (c) se usa para ajustar el voltaje según sea
necesario mientras la máquina está funcionando.
Debe tener cuidado cuando utilice el reóstato de ajuste de voltaje ya que el ajustar
el voltaje para la operación trifásica afecta el voltaje disponible en las salidas
monofásicas. A medida que aumenta el voltaje trifásico, también lo hace el voltaje
monofásico.
AVISO: No use el tomacorriente GFCI o de cierre por torsión (120V) cuando el
voltaje 1Ø sea mayor que 135V. Pueden ocurrir daños al tomacorriente y a las
herramientas conectadas.
1
No use el tomacorriente con este voltaje.
2
El voltaje puede ser demasiado alto para algunas herramientas y equipos. Verifique las espe-
cificaciones de las herramientas/equipos.
3
No disponible en todos los modelos.
Posición del inter-
ruptor
Voltaje 3Ø
(L-L-L)
Voltaje 1Ø correspondiente
Tomacorriente de cierre por
torsión
L-L (240V) L-N (120V) 120V GFCI
208 VCA
120 VCA
208 208 120 120
220 220 125 125
240 240
139
1
139
1
277/480 VCA 480 240 139
1
139
1
460 230 133
2
133
2
346/600 VCA
3
600
540
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
042563
wc_gr011502
c
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
wc_tx003579es_FM10.fm
75
Generador móvil Operación—Basler Controlador
7.8 Antes de arrancar la máquina
Antes de poner en servicio el generador, ejecute cada ítem de la lista siguiente.
Verificaciones exteriores
Revise si hay daños que pudieran haberse causado mientras se remolcaba o
viajaba hasta el lugar de trabajo. Repare todo daño.
Asegúrese de que el generador esté a nivel.
Coloque cuñas en las ruedas del remolque.
Verificaciones internas
Revise los niveles de aceite de motor, refrigerante y combustible, llene según
se necesite.
Verifique las correas del ventilador y las mangueras en el motor en busca de
conexiones sueltas o deshilachadas, o reemplace las correas y mangueras
según se requiera.
Retire residuos que se hayan alojado en respiraderos, cerca del radiador o
alrededor del ventilador.
Confirme que el compartimiento de escape esté limpio, sin que nada toque el
silenciador ni las tuberías de escape.
Verificaciones previas a la operación
Lea y entienda el manual del propietario del motor.
Verifique los reglamentos locales y los estándares NEC para las conexiones
eléctricas.
Determine las necesidades de voltaje; obtenga el cable y equipo apropiado
para cumplir estas necesidades. Acate los reglamentos locales y los estándares
NEC.
Asegúrese que el generador tenga conexión a tierra apropiada conforme a las
reglas locales y a las normas NEC.
Revise y siga las instrucciones de seguridad que se encuentran en la parte
delantera de este Manual de Operación.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Si no se siguen los procedimientos indicados
pueden causarse lesiones al personal o daños al generador
Asegúrese que todas las personas que configuren el generador tengan
certificación o capacitación completa sobre la instalación del generador.
wc_tx003579es_FM10.fm
76
Operación—Basler Controlador Generador móvil
7.9 Arranque y operación de la máquina
Preliminar
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar y hacer funcionar
la máquina.
1. Fije el interruptor de arranque del motor (a) en la posición OFF.
Nota: El gráfico es representativo solamente. Su máquina puede variar.
2. Fije el interruptor de circuito principal (b) en OFF.
3. Fije los interruptores del receptáculo de conveniencia (c, d) en OFF.
4. Apague todas las cargas.
5. Revise la posición del selector de voltaje (e) y revise que esté fijado para la
salida de voltaje deseada. Bloquee el interruptor selector de voltaje en su
posición si lo desea.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ATENCIÓN
Posibilidad de lesión o daño al equipo. De no hacerse coincidir la fase, el voltaje y
la frecuencia se podría provocar el mal funcionamiento del equipo que se conecte
al generador.
Al usar el generador de reserva o como fuente de alimentación sustituta, revise
que la fase, el voltaje y la frecuencia del generador concuerden con aquellas de
las líneas de servicios públicos o de cualquier otra fuente de alimentación
utilizada normalmente.
wc_gr011279
AUAUSS
APAGADAPAGADOO
ARREARRETT
OFOFFF
REMOTE STARREMOTE STARTT
FERNSTARFERNSTARTT
ARRANQUE REMOTARRANQUE REMOTOO
DEMARRAGE ADEMARRAGE A
DISTANCDISTANCEE
START / LAUFESTART / LAUFENN
ARRANQUE / MARCHARRANQUE / MARCHAA
DEMARRER / MARCHDEMARRER / MARCHEE
START / RUSTART / RUNN
AUAUSS
APAGADAPAGADOO
ARREARRETT
OFOFFF
REMOTE STARREMOTE STARTT
FERNSTARFERNSTARTT
ARRANQUE REMOTARRANQUE REMOTOO
DEMARRAGE ADEMARRAGE A
DISTANCDISTANCEE
START / LAUFESTART / LAUFENN
ARRANQUE / MARCHARRANQUE / MARCHAA
DEMARRER / MARCHDEMARRER / MARCHEE
START / RUSTART / RUNN
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
042563
120/240V
277/480V
208/240V 3
Ø
346/600V
120/139V 1
Ø
e
c
d
a
b
f
s
wc_tx003579es_FM10.fm
77
Generador móvil Operación—Basler Controlador
Continua de la página anterior.
6. Conecte la carga a las orejetas y/o a los receptáculos de conveniencia.
7. Verifique la operación del controlador generator.
a. Fije el interruptor de arranque en la posición REMOTE START. El panel LCD
muestra momentáneamente INITIALIZING seguido de READY. También se
muestra la información del motor. Revise el nivel de combustible y el voltaje
de la batería. Si es necesario agregue combustible y/o cargue la batería. Si
no se enciende la pantalla LCD, verifique el voltaje y las conexiones de la
batería.
b. Con READY en pantalla, presione el botón de parada de emergencia (f). El
panel LCD muestra EMERGENCY STOP, y se ilumina el LED de prealarma/
alarma. Si el LCD no muestra EMERGENCY STOP, no continúe.
Comuníquese con un vendedor Wacker Neuson para pedir asistencia. Tire
hacia afuera el botón de parada de emergencia después de verificar la
pantalla.
c. Fije el interruptor de arranque en la posición OFF.
8. En clima frío, ponga el interruptor (s) de ralentí en posición de ralentí lento
(tortuga) (si está equipado).
Nota: El generador no producirá electricidad en la posición de ralentí lento. El
ralentí debe ponerse en posición de ralentí rápido (liebre) para poder producir
electricidad.
Arranque
9. Ponga en marcha el motor fijando el interruptor de arranque del motor a la
posición START/RUN.
Después de mostrar INITIALIZING y NOT IN AUTO, el panel LCD indicará START
DELAY seguido de CRANKING al empezar el motor su ciclo de puesta en marcha.
El ciclo de puesta en marcha pide que el motor arranca por 10 segundos, luego
descansa 10 segundos. Este ciclo se repetirá tres veces en un intento de arrancar
el motor.
Si el motor no arranca dentro de tres intentos, el controlador generator detiene el
ciclo de puesta en marcha y aparecerá OVERCRANK en el panel LCD.
Para repetir el ciclo de arranque, fije el interruptor de arranque a OFF, luego de
vuelta a START/RUN.
10.Ponga el ralentí en posición rápido (liebre) (si está equipado). Opere el motor
durante unos cuantos minutos para permitir que se caliente antes de activar
(cerrar) cualquier interruptor de circuito.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003579es_FM10.fm
78
Operación—Basler Controlador Generador móvil
Continua de la página anterior.
Al arranque
Al arranque del motor, el LCD muestra la pantalla de monitoreo.
Nota: Deje el interruptor de arranque del motor (a) en la posición START/RUN
mientras esté funcionando el generador.
11.Verifique el voltaje en la pantalla de monitoreo y ajuste según se necesite
usando el reóstato de ajuste de voltaje. Vea el tema Seleccionar el voltaje.
12.Encienda (cierre) los interruptores de circuito apropiados para su carga.
7.10 Detención de la máquina
Verifique con el resto del personal en el lugar de trabajo e infórmeles que se va a
apagar la electricidad. Asegúrese que el corte de energía no vaya a crear peligros
apagando dispositivos como bombas, calentadores o luces que puede que se
necesite mantener encendidas.
1. Apague todas las cargas conectadas al generador.
2. Fije el interruptor de circuito principal en OFF.
3. Fije los interruptores del receptáculo de conveniencia en OFF.
4. Deje que pasen aproximadamente diez minutos para que se enfríe el motor.
5. Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición OFF.
wc_gr010195
wc_tx003579es_FM10.fm
79
Generador móvil Operación—Basler Controlador
7.11 Interruptor de parada de emergencia
Ubicación
El interruptor de la parada de emergencia (a) es el botón rojo que aparece en la
ilustración, y al cual se puede acceder con las puertas de panel cerradas.
Función
Active el interruptor de parada de emergencia al presionar el botón rojo. Presionar
el interruptor de parada de emergencia:
apaga (abre) el interruptor de circuito principal.
corta la alimentación al solenoide de combustible
detiene el motor
causa que se “Active la alarma: Aparece parada de emergencia” en la pantalla
LCD
El interruptor de parada de emergencia permanece activado hasta que se tire
hacia afuera el botón.
AVISO: No use el interruptor de parada de emergencia para apagar el generador
durante la operación normal. El interruptor de parada de emergencia está hecho
para usarse solo en situaciones de emergencia reales donde se debe detener el
generador inmediatamente.
Para apagar el generador durante la operación normal, apague (abrir) el
interruptor de circuito principal y luego mueva el interruptor de arranque del motor
a la posición OFF.
ALARM ACTIVEALARM ACTIVE
TO VIEWTO VIEW
EMERGENCY STOPEMERGENCY STOP
a
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
wc_gr010365
wc_tx003579es_FM10.fm
80
Operación—Basler Controlador Generador móvil
7.12 Panel LCD: Monitorear la operación de la máquina
Descripción general
La información del generador y del motor se monitorea y muestra continuamente
en el panel LCD. La línea superior muestra la información del generador. La línea
inferior muestra la información del motor.
Información del generador
La línea superior del panel LCD muestra el voltaje, fase, amperaje y frecuencia de
la alimentación eléctrica que se está generando. La información se muestra solo
cuando el motor está funcionando.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
Símbolo Significado Descripción
V Voltaje Muestra el valor de voltaje de salida de CA que está
produciendo el generador.
Ø Fase Muestra la pata o fase que se está actualmente
monitoreando. En el modo trifásico, la pantalla cambia
entre P1, P2, y P3. En el modo monofásico, la pantalla
cambia entre L1, L3, y L-L.
A Amperios Muestra el valor de amperaje de salida de CA
producido por el generador. Si el generador está
operando sin carga, la salida de amperaje será cero (0).
HZ Frecuencia
en Hertz
Muestra el valor de la frecuencia de salida.
Para los motores Tier 3, esta pantalla leerá
aproximadamente 61.5 Hz bajo una condición sin carga
y aproximadamente 60 Hz bajo carga.
Para los motores Tier 4, esta pantalla leerá
aproximadamente 60.0 Hz bajo condiciones sin carga y
con carga.
wc_gr010202ES
480 P3 24 60
100% 175 0
13
Generador
Motor
wc_tx003579es_FM10.fm
81
Mobile Generators Operación—Basler Controlador
Continua de la página anterior.
Información del motor
La línea inferior del panel LCD muestra el nivel de combustible, temperatura,
presión de aceite, y voltaje de la batería. Se muestra la información cuando el
interruptor de arranque del motor está en
REMOTE START o RUN/START.
Símbolo Significado Descripción
Nivel de
combustible
Indica el nivel de combustible relativo en el tanque
de combustible
Temperatura Muestra la temperatura del refrigerante del motor
Presión del
aceite
Muestra la presión de aceite del motor entre 0–100
psi
Presión de operación normal = 50–80 psi
Voltaje de
batería
Muestra el voltaje de batería en tiempo real
mientras la máquina está en operación
El voltaje de batería real se muestra cuando el
interruptor del motor está en REMOTE START y el
generador está en el modo de espera.
wc_tx003229es_FM10.fm
82
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
8 Utilizando el Controlador Basler
8.1 Cómo usar el LCD y teclado del controlador Generator
Aspectos básicos
El LCD (a) se usa para mostrar información referente al rendimiento y el estado de
operación de la máquina. El teclado (b) se usa para maniobrar a través de los
diferentes menús del controlador generator. El teclado se usa igualmente para
ingresar y cambiar valores de los ajustes de la máquina.
Acciones de los botones
Para desplazarse a través de las opciones dentro de un menú, use los botones de
flecha hacia arriba/abajo (2, 3).
Cuando se resalta una opción en un menú, se puede acceder para ver los
submenús. Para hacer esto, presione el botón de la flecha hacia la derecha (1).
Para volver a la pantalla anterior, presione el botón de flecha hacia la izquierda (4).
Para salir de la navegación de menú y volver al estado de monitoreo (o a la
pantalla READY), presione y mantenga presionado el botón de la flecha hacia la
izquierda.
Para acceder a un ajuste para poder cambiarlo, presione el botón de la marca de
verificación (5).
Para cancelar una operación, presione el botón de ajuste “X” (6).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010130
a
b
1
2
3
4
56
wc_tx003229es_FM10.fm
83
Generador móvil Utilizando el Controlador Basler
Continua de la página anterior.
Pantallas normales
La máquina debe estar funcionando, o el interruptor de arranque debe estar en
REMOTE START, para que el generator esté encendido y activo. A continuación
se ilustran pantallas de muestra de operación normal.
wc_gr010144ES
Estado de monitoreo Genset READY Pantalla LISTO
Esta pantalla aparece cuando
la máquina está funcionando.
Esta pantalla aparece cuando el
interruptor de arranque está en
ARRANQUE REMOTO.
208 P3 24 60
100% 175 60 14
175
READY
100% 13.4
wc_tx003229es_FM10.fm
84
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
8.2 Diagrama de menú del controlador Generator
Los diferentes menús del controlador generator están divididos en dos categorías
principales: METERING y SETTINGS. Acceso al menú METERING y al menú
SETTINGS se logra a través del MAIN MENU. Para acceder al MAIN MENU ya
sea desde la pantalla de monitoreo o de la pantalla READY, presione el botón de
flecha hacia la derecha.
Nota: El gráfico es representativo solamente. Su máquina puede variar.
.
Main MenuMain Menu
MeteringMetering
SettingsSettings
MeteringMetering
EngineEngine
GeneratorGenerator
PowerPower
Run StatisticsRun Statistics
Alarm-StatusAlarm-Status
EngineEngine
Oil PressureOil Pressure
Coolant TempCoolant Temp
Battery VoltBattery Volt
RPMRPM
Speed SourceSpeed Source
Fuel LevelFuel Level
Engine LoadEngine Load
Coolant Level*Coolant Level*
Total Run TimeTotal Run Time
Hrs to MaintenanceHrs to Maintenance
DEF Tank Level*DEF Tank Level*
SettingsSettings
General SettingsGeneral Settings
CommunicationsCommunications
Sys ParametersSys Parameters
Programmable InputsProgrammable Inputs
Alarm ConfigAlarm Config
Generator ProtectionGenerator Protection
Breaker ManagementBreaker Management
Bias ControlBias Control
Enter PasswordEnter Password
General SettingsGeneral Settings
Front Panel HMIFront Panel HMI
Configure Date/TimeConfigure Date/Time
Alarm ConfigurationAlarm Configuration
AlarmsAlarms
System ParametersSystem Parameters
System SettingsSystem Settings
Crank SettingsCrank Settings
Alarm-StatusAlarm-Status
AlarmsAlarms
Pre-AlarmsPre-Alarms
StatusStatus
InputsInputs
OutputsOutputs
Conf ElementsConf Elements
Conf Prot StatusConf Prot Status
Event LogEvent Log
J1939 Data*J1939 Data*
J1939 Engine Config*J1939 Engine Config*
J1939 Active DTC*J1939 Active DTC*
J1939 Previous DTC*J1939 Previous DTC*
Run StatisticsRun Statistics
CumulativeCumulative
SessionSession
PowerPower
kW kW
kVAkVA
kVARkVAR
PF PF
GeneratorGenerator
Voltages Voltages
FrequencyFrequency
AmpsAmps
Bus VBus V
Bus FrequencyBus Frequency
SynchronizerSynchronizer
Max Vector ShiftMax Vector Shift
Max ROCOFMax ROCOF
ROCOFROCOF
SessionSession
Session InfoSession Info
Total Run TimeTotal Run Time
Loaded Run TimeLoaded Run Time
Unloaded Run TimeUnloaded Run Time
System SettingsSystem Settings
System UnitsSystem Units
Maintenance ResetMaintenance Reset
CumulativeCumulative
Cumulative InfoCumulative Info
Total Run TimeTotal Run Time
Loaded Run TimeLoaded Run Time
Unloaded Run TimeUnloaded Run Time
Front Panel HMIFront Panel HMI
LCD ContrastLCD Contrast
LanguageLanguage
AlarmsAlarms
Low Fuel LevelLow Fuel Level
Detailed DataDetailed Data
Detailed DataDetailed Data
Detailed DataDetailed Data
* NOT AVAILABLE ON SOME MODELS* NOT AVAILABLE ON SOME MODELS
DIAGNOSTIC MENUDIAGNOSTIC MENU
NAVIGATIONNAVIGATION
UPUP
FORWARDFORWARD
BACKBACK
DOWNDOWN
Crank SettingsCrank Settings
Cooldown TimeCooldown Time
wc_gr007618
wc_tx003229es_FM10.fm
85
Generador móvil Utilizando el Controlador Basler
8.3 Componentes del diagrama de menú
.
Elemento del menú
(Menu Item)
Elemento del menú Descripción
Alarm Config Config de alarma Configuración de alarma
Alarm Configuration Configuración de alarma
Alarms Alarmas
Alarm–Status Estado de alarma
Amps Amperios
Back Volver
Battery Volt Voltaje de la batería
Bias Control Control de desviación
Breaker Management Manejo del disyuntor
Bus Frequency Frecuencia del bus
Bus V V del bus Voltaje del bus
Communications Comunicaciones
Conf Elements Elementos conf Elementos configurables
Conf Prot Status Estado prot conf Estado de protección
configurable
Configure Date/Time Configurar fecha/hora
Coolant Level Nivel de refrigerante
Coolant Temp Temp de refrigerante
Cooldown Time Tiempo de enfriamiento
Crank Settings Ajustes de arranque
Cumulative Acumulativo
Cumulative Info Info acumulativa
Detailed Data Datos detallados
Diagnostic Menu Navigation Navegación del menú de
diagnóstico
Down Abajo
Engine Motor
Engine Load Carga del motor
Enter Password Ingresar contraseña
Event Log Registro de eventos
Forward Adelante
Frequency Frecuencia
Front Panel HMI HMI del panel frontal Interfaz humano-máquina
Fuel Level Nivel de combustible
General Settings Ajustes generales
Generator Generador
Generator Protection Protección del generador
Hrs to Maintenance Hrs para el mantenimiento Horas para el mantenimiento
wc_tx003229es_FM10.fm
86
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
Inputs Entradas
J1939 Active DTC J1939 Active DTC Códigos de problemas de
diagnóstico
J1939 Data J1939 Data
J1939 Engine Config Config del motor J1939 Configuración del motor
J1939 Previous DTC DTC previo J1939 Códigos de problemas de
diagnóstico
kVA kVA Kilovoltios-amperios
kVAR kVAR Kilovoltios-amperios Reactivos
kW kW Kilovatios
Language Idioma
LCD Contrast Contraste de LCD Pantalla de cristal líquido
Loaded Run Time Tiempo de funcionamiento con
carga
Low Fuel Level Bajo nivel de combustible
Main Menu Menú principal
Maintenance Reset Reajuste de mantenimiento
Metering Medición
Oil Pressure Presión del aceite
Outputs Salidas
PF PF Factor de potencia
Power Potencia
Pre-Alarms Pre-Alarmas
Programmable Inputs Entradas programables
RPM RPM Rotaciones por minuto
Run Statistics Ejecutar estadísticas
Session Sesión
Session Info Info de la sesión
Settings Ajustes
Speed Source Fuente de velocidad
Status Estado
Synchronizer Sincronizador
Sys Parameters Parámetros del sis Parámetros del sistema
System Settings Ajustes del sistema
System Units Unidades del sistema
Total Run Time Tiempo de funcionamiento total
Total Run Time Tiempo de funcionamiento total
Unloaded Run Time Tiempo de funcionamiento sin
carga
Up Arriba
Voltages Voltajes
Elemento del menú
(Menu Item)
Elemento del menú Descripción
wc_tx003229es_FM10.fm
87
Generador móvil Utilizando el Controlador Basler
8.4 Usar los menús de medición y configuraciones
Información básica
Los diferentes menús del controlador generator están divididos en dos categorías
principales: METERING y SETTINGS. Acceso al menú METERING y al menú
SETTINGS se logra a través del MAIN MENU.
Menús METERING
Los menús METERING dan una información detallada acerca del estado del motor
y el rendimiento del generador. Para que muchos de los parámetros estén activos
la máquina debe estar funcionando. Use el diagrama de menú del controlador
generator como una pauta para la navegación de los menús.
Los parámetros bajo el menú METERING son solo de lectura. No se pueden
cambiar, excepto para el parámetro HRS para el MAINTENANCE, el cual se puede
reajustar.
Menús SETTINGS
Los menús SETTINGS dan una información detallada acerca de la configuración
del controlador generator. Use el diagrama de menú del controlador generator
como una pauta para la navegación de los menús.
Hay un número limitado de parámetros bajo los menús SETTINGS que puede
cambiar el usuario. Estos parámetros son:
Contraste de la pantalla LCD
Hora y fecha
Demoras de tiempo por falla del emisor
Unidades de medición (imperial o métrica)
Nivel de prealarma por bajo nivel de combustible
Nivel de alarma por bajo nivel de combustible
Tiempo de enfriamiento
Demora de tiempo del prearranque
Intervalo de mantenimiento
En este manual se incluyen los procedimientos para cambiar estos parámetros.
wc_tx003229es_FM10.fm
88
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
8.5 Ingresar al Controlador Generator introduciendo la contraseña
Precaución
Solo cambie los parámetros cuando aparece la pantalla READY (el interruptor de
arranque en la posición REMOTE START).
Contraseña
Para cambiar los parámetros bajo el menú de configuraciones, debe “haber
ingresado” al controlador generator. Hay dos pantallas desde las cuales puede
ingresar al controlador generator: 1) en la pantalla “ENTER PASSWORD” bajo
SETTINGS; o 2) cuando el controlador generator le pida la contraseña en el
parámetro que desea cambiar.
La contraseña predeterminada, en ambos casos, es “OP”. Está determinada de
fábrica. Es la única contraseña disponible, y no se puede cambiar.
Una vez que haya ingresado, permanecerá activo hasta que:
usted termine la sesión,
se apague la máquina,
o si presiona inadvertidamente el botón de la marca de verificación. Esto pasa
generalmente cuando se quiere cambiar a un parámetro bloqueado.
En ENTER PASSWORD
Para ingresar al controlador generator en la pantalla ENTER PASSWORD, haga lo
siguiente:
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al menú
principal.
2. Use los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) para resaltar SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010119
wc_tx003229es_FM10.fm
89
Generador móvil Utilizando el Controlador Basler
Continua de la página anterior.
3. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, desplácese a través de los
parámetros de configuración hasta que se resalte ENTER PASSWORD. Luego,
presione el botón de la marca de verificación (5).
4. Se muestra la pantalla para ingresar la contraseña con una letra “A” como el
carácter predeterminado. Use los botones de flecha hacia arriba/abajo para
cambiar la “A” a “O” Luego, presione el botón de flecha hacia la derecha para
mover el cursor a la posición siguiente.
5. Use los botones de flecha hacia arriba/abajo para seleccionar “P” Luego,
presione el botón de la marca de verificación.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003229es_FM10.fm
90
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
Continua de la página anterior.
Aparece la pantalla que se ve a continuación. Ahora ha ingresado y tiene la
habilidad de cambiar las configuraciones de parámetros. No vuelva a ingresar la
contraseña aunque se le solicite; en cambio, diríjase al parámetro que desea
cambiar. Sin embargo, puede terminar la sesión si lo desea. Para hacer esto,
diríjase a LOGOUT y presione el botón de la marca de verificación.
En el indicador PASSWORD
Para ingresar cuando se le pida introducir la contraseña, realice lo siguiente:
1. Aparece la pantalla para ingresar la contraseña con una letra “A” como el
carácter predeterminado. Use los botones de flecha hacia arriba/abajo para
cambiar la “A” a “O” Luego, presione el botón de flecha hacia la derecha para
mover el cursor a la posición siguiente.
2. Use los botones de flecha hacia arriba/abajo para seleccionar “P” Luego,
presione el botón de la marca de verificación.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010122
wc_tx003229es_FM10.fm
91
Generador móvil Utilizando el Controlador Basler
Continua de la página anterior.
3. Aparecerá una pantalla para el parámetro, similar a la que se ilustra más abajo
a la izquierda (A). Se muestra la palabra ~~EDIT~~. Cada vez que aparezca
~~EDIT~~, indica que puede cambiar el parámetro. Use los botones de flecha
hacia arriba/abajo para cambiar la configuración. Luego, presione el botón de la
marca de verificación para aceptar el valor nuevo.
Nota: Si el controlador generator muestra la pantalla (B), indica que el parámetro
no se puede cambiar por el operador. No vuelva a ingresar la contraseña aunque
se le va a pedir que lo haga; en su lugar, presione el botón “X” para cancelar la
operación y volver a la pantalla anterior. Si vuelve a ingresar la contraseña
(presionando el botón de la marca de verificación), terminará la sesión. En dichos
casos, apague la máquina, luego enciéndala nuevamente, y vuelva a iniciar el
procedimiento desde el principio.
wc_gr010128
wc_tx003229es_FM10.fm
92
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
8.6 Ajuste del contraste de la pantalla LCD
Recomendaciones
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador generator, o las conexiones
cerradas a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina
arranque inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para ajustar el contraste de
la pantalla LCD.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
3. Resalte GENERAL SETTINGS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha (1).
4. Resalte FRONT PANEL HMI. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
5. Resalte LCD CONTRAST. Luego, presione el botón de la marca de verificación
(5).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003229es_FM10.fm
93
Generador móvil Utilizando el Controlador Basler
Continua de la página anterior.
6. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña “OP” Presione el botón de la
marca de verificación.
7. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el contraste al valor
deseado. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
8. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) dos veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda hasta que aparezca la pantalla READY.
wc_tx003229es_FM10.fm
94
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
8.7 Cambiar los ajustes de hora y fecha
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador generator, o las conexiones
cerradas a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina
arranque inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar la hora y
fecha.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
3. Resalte GENERAL SETTINGS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha (1).
4. Resalte CONFIGURE DATE/TIME. Luego, presione el botón de la flecha hacia
la derecha.
5. Resalte el ajuste que desea cambiar. Luego, presione el botón de la marca de
verificación (5).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010133
wc_tx003229es_FM10.fm
95
Generador móvil Utilizando el Controlador Basler
Continua de la página anterior.
6. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña “OP” Presione el botón de la
marca de verificación.
7. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el valor según lo
desee. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
8. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) dos veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda de manera que aparezca la pantalla READY.
8.8 Cambiar los retardos de tiempo por falla del emisor
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador generator o las conexiones a un
interruptor de arranque remoto pueden hacer que la máquina arranque
inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
Hay cinco emisores/sensores monitoreados por el controlador generator. Cada
uno de ellos tiene su propio período de retardo de tiempo por falla. Esta es la
cantidad de tiempo que el controlador generator debe experimentar la falla antes
de que se vea la falla en la pantalla LCD. Se pueden cambiar estos períodos de
retardo de tiempo por falla. La tabla a continuación presenta los períodos de
tiempo de retardo por falla, el rango permitido, y sus ajustes de fábrica.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar un retardo de
tiempo por falla.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
Retardo de tiempo por falla Rango
Selección de la
fábrica:
Emisor de temperatura del refrigerante 0 a 30 min 5 min
Emisor de presión del aceite 0 a 300 seg 10 seg
Emisor del nivel de combustible 0 a 300 seg 10 seg
Sensor de voltaje 0 a 300 seg 15 seg
Emisor de velocidad 0 a 300 seg 300 seg
wc_tx003229es_FM10.fm
96
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
Continua de la página anterior.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
3. Resalte ALARM CONFIGURATION. Luego, presione el botón de la flecha hacia
la derecha.
4. Resalte SENDER FAIL. Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
5. Resalte el emisor o sensor que desea cambiar. Luego, presione el botón de la
flecha hacia la derecha.
6. Resalte ACTIVATN DELAY o TIME DELAY. Luego, presione el botón de la
marca de verificación (5).
7. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña “OP” Presione el botón de la
marca de verificación.
8. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el valor según lo
desee. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
9. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) tres veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda de manera que aparezca la pantalla READY.
wc_gr010134
wc_tx003229es_FM10.fm
97
Generador móvil Utilizando el Controlador Basler
8.9 Cambiar las unidades de medición
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador generator, o las conexiones
cerradas a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina
arranque inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
Las unidades de medición del controlador Generator pueden fijarse en medidas
imperiales (inglesas) o métricas.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para fijar las unidades de
medición.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
3. Resalte SYSTEM PARAMS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003229es_FM10.fm
98
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
Continua de la página anterior.
4. Resalte SYSTEM SETTINGS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
5. Resalte las SYSTEM UNITS. Luego, presione el botón de la marca de
verificación (5).
6. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña “OP” Presione el botón de la
marca de verificación.
7. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el valor según lo
desee. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
8. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) dos veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda de manera que aparezca la pantalla READY.
wc_tx003229es_FM10.fm
99
Generador móvil Utilizando el Controlador Basler
8.10 Cambiar el ajuste de prealarma por bajo nivel de combustible
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador generator, o las conexiones
cerradas a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina
arranque inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
Si se desea se puede cambiar el ajuste de prealarma por bajo nivel de
combustible. El valor mostrado por el controlador generator es el porcentaje de
combustible restante en el tanque de combustible. El rango permitido por el
controlador generator es de 10–100.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el ajuste de
prealarma por bajo nivel de combustible.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003229es_FM10.fm
100
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
Continua de la página anterior.
3. Resalte ALARM CONFIGURATION. Luego, presione el botón de la flecha hacia
la derecha.
4. Resalte PRE-ALARMS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
5. Resalte el LOW FUEL LEVEL. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
6. Resalte el THRESHOLD. Luego, presione el botón de la marca de verificación
(5).
7. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña “OP” Presione el botón de la
marca de verificación.
8. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el valor según lo
desee. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
9. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) tres veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda de manera que aparezca la pantalla READY.
wc_tx003229es_FM10.fm
101
Generador móvil Utilizando el Controlador Basler
8.11 Cambiar o desactivar el ajuste de alarma por bajo nivel
de combustible
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador generator, o las conexiones
cerradas a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina
arranque inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
El panel LCD muestra, en porcentaje, cuánto combustible queda en el tanque. El
corte por alarma de bajo nivel de combustible está fijo de fábrica para activarse al
6%. Si se desea se puede cambiar este valor. Por ejemplo, puede que quiera
reducir el ajuste de alarma por bajo nivel de combustible de manera que la
máquina opere por un período de tiempo más prolongado o hasta que se haya
virtualmente consumido todo el combustible antes de que el controlador generator
apague la máquina por falta de combustible. El rango permitido por el controlador
generator es de 1–100%.
Notas
No fije las alarma por bajo nivel de combustible a un valor mayor que el valor de
la prealarma por bajo nivel de combustible. El hacerlo anulará la función de la
prealarma por bajo nivel de combustible.
Fijar la alarma por bajo nivel de combustible bajo 5, desactiva en efecto la
alarma por bajo nivel de combustible. El controlador generator no apagará la
máquina. La máquina se apagará una vez que se haya consumido todo el
combustible.
“5” es el valor más bajo que mostrará la LCD.
AVISO: Si se fija la alarma por bajo nivel de combustible bajo 5, es posible que
baje tanto el nivel de combustible que hará que ingrese aire en el motor. Entonces
puede que el sistema de combustible necesite cebarse antes de que pueda
arrancar y funcionar.
Tiempo de funcionamiento aproximado (a 100% de carga principal) ganado con la
alarma por bajo nivel de combustible fija en 0%.
Máquina
Uso de combustible
gal/hr
Tiempo ganado
hr
G25 1,8 3,7
G25 ERT 1,8 4,2
G50 3,4 3,0
G50 ERT 3,4 3,8
G70 4,9 2,1
G70 ERT 4,9 2,6
G100 6,2 3,3
G120 7,44 2,7
G150 8,85 3,4
wc_tx003229es_FM10.fm
102
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el ajuste de
alarma por bajo nivel de combustible.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.Resalte ALARM
CONFIG. Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
3. Resalte ALARMS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
4. Resalte el LOW FUEL LEVEL. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
5. Resalte el THRESHOLD. Luego, presione el botón de la marca de verificación
(5).
6. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña “OP” Presione el botón de la
marca de verificación.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
G180 10,8 2,7
G240 13,5 2,1
Máquina
Uso de combustible
gal/hr
Tiempo ganado
hr
wc_tx003229es_FM10.fm
103
Generador móvil Utilizando el Controlador Basler
Continua de la página anterior.
7. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el valor según lo
desee. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
8. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) tres veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda de manera que aparezca la pantalla READY.
wc_tx003229es_FM10.fm
104
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
8.12 Cambiar los ajustes del tiempo de enfriamiento
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador generator, o las conexiones
cerradas a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina
arranque inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
El controlador generator incluye un temporizador de enfriamiento. La función del
temporizador de enfriamiento es hacer funcionar el motor sin carga después de un
período de haber funcionado con carga. Se usa en conjunto con el sistema de
arranque remoto. El temporizador de enfriamiento se activa cuando la máquina ya
no está recibiendo una señal de funcionamiento remota. Este temporizador viene
fijo de fábrica en cero (0) minutos. Si se desea se puede cambiar el tiempo de
enfriamiento.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el ajuste del
tiempo de enfriamiento.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003229es_FM10.fm
105
Generador móvil Utilizando el Controlador Basler
Continua de la página anterior.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
3. Resalte SYSTEM PARAMS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
4. Resalte CRANK SETTINGS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
5. Resalte COOLDOWN TIME. Luego, presione el botón de la marca de
verificación (5).
6. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña “P”. Presione el botón de la marca
de verificación.
7. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el valor según lo
desee. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
8. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) dos veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda de manera que aparezca la pantalla READY.
wc_tx003229es_FM10.fm
106
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
8.13 Cambio del retardo de tiempo de prearranque
(Temporizador del tapón de encendido)
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador generator, o las conexiones
cerradas a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina
arranque inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
El controlador generator incluye un retardo de tiempo de prearranque. Este es el
tiempo que los tapones de encendido estarán encendidos antes de que empiece a
arrancar el motor. El ajuste de fabrica es de 5 segundos. Si se desea se puede
cambiar el retardo de tiempo de prearranque.
AVISO: No fije el temporizador del tapón de encendido a un valor mayor de 10.
Pueden ocurrir daños a las bujías de precalentamiento.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el retardo de
tiempo de prearranque.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003229es_FM10.fm
107
Generador móvil Utilizando el Controlador Basler
Continua de la página anterior.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
3. Resalte SYSTEM PARAMS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
4. Resalte CRANK SETTINGS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
5. Resalte PRECRANK DELY. Luego, presione el botón de la marca de
verificación (5).
6. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña “OP” Presione el botón de la
marca de verificación.
7. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el valor según lo
desee. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
8. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) dos veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda hasta que aparezca la pantalla READY.
wc_tx003229es_FM10.fm
108
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
8.14 Cambiar el intervalo de mantenimiento
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador generator, o las conexiones
cerradas a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina
arranque inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
El intervalo de mantenimiento es el tiempo, en horas, programado entre las
labores de mantenimientos críticas (tales como, cambiar el aceite del motor). Si se
desea se puede cambiar la cantidad de tiempo. El ajuste de fábrica es de 250.
Nota: Consulte el Programa de mantenimiento periódico en el Manual del
operador para ver la programación de todas las labores de mantenimiento.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el intervalo de
mantenimiento.
1. Presione el botón de la flecha hacia la derecha (1) para ingresar al MAIN
MENU.
2. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo (2, 3) resalte SETTINGS.
Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003229es_FM10.fm
109
Generador móvil Utilizando el Controlador Basler
Continua de la página anterior.
3. Resalte ALARM CONFIGURATION. Luego, presione el botón de la flecha hacia
la derecha.
4. Resalte PRE-ALARMS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
5. Resalte las MAINTENANCE INTERVAL. Luego, presione el botón de la flecha
hacia la derecha.
6. Resalte el THRESHOLD. Luego, presione el botón de la marca de verificación
(5).
7. Si no ha ingresado, introduzca la contraseña “OP” Presione el botón de la
marca de verificación.
8. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo, cambie el valor según lo
desee. Una vez que haya terminado presione el botón de la marca de
verificación.
9. Salga presionando el botón de la flecha hacia la izquierda (4) tres veces o hasta
que la pantalla LCD muestre el menú SETTINGS. Luego, diríjase a LOGOUT y
presione el botón de la marca de verificación. Presione el botón de la flecha
hacia la izquierda de manera que aparezca la pantalla READY.
wc_tx003229es_FM10.fm
110
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
8.15 Reajuste de la prealarma del intervalo de mantenimiento
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador generator, o las conexiones
cerradas a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina
arranque inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
Cuando se activa la prealarma MAINT INTERVAL, se muestra la pantalla PRE-
ALARM ACTIVE y destella el LED rojo.
La prealarma de intervalo de mantenimiento puede reajustarse usando cualquiera
de dos métodos diferentes: 1) manteniendo presionado el botón de ajuste “X”
mientras se está mostrando la pantalla de prealarma de MAINT INTERVAL, o 2) a
través del menú METERING. Ambos métodos se describen a continuación.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para reajustar la prealarma
del intervalo de mantenimiento.
1. Con PRE-ALARM ACTIVE en pantalla, presione y mantenga presionado el
botón de reajuste “X” (6) por 10–20 segundos. Esto despejará la prealarma y
reajustará el temporizador del intervalo de mantenimiento de vuelta a 250 (o al
valor donde esté actualmente fijo).
Si ese método no resulta, continúe.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003229es_FM10.fm
111
Generador móvil Utilizando el Controlador Basler
Continua de la página anterior.
2. Presione el botón de la flecha derecha (1) para ingresar al menú de PRE-
ALARMS.
3. Con PRE-ALARMS en pantalla (MAINT INTERVAL resaltado), presione tres
veces el botón de la flecha izquierda (4).
4. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo resalte METERING. Luego,
presione el botón de la flecha derecha.
5. Usando los botones de flecha hacia arriba/abajo resalte ENGINE. Luego,
presione el botón de la flecha derecha.
6. Resalte HRS TO MAINT. Luego, presione y mantenga así el botón de ajuste “X”
por 10-20 segundos. Esto despejará la prealarma y reajustará el temporizador
del intervalo de mantenimiento de vuelta a 250 (o al valor donde esté
actualmente fijo).
7. Salga presionando repetidamente el botón de la flecha izquierda hasta que
aparezca la pantalla READY.
wc_tx003229es_FM10.fm
112
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
8.16 Reajustar la prealarma por pérdida de voltaje
Información básica
La condición de prealarma por pérdida de voltaje ocurre más a menudo debido a
un interruptor de puerta de orejeta abierto. Durante una prealarma por pérdida de
voltaje, el LCD mostrará las pantallas a continuación.
Para reajustar la prealarma por pérdida de voltaje, simplemente cierre la puerta de
la orejeta. Si el voltaje no vuelve a los normal, se necesitará solucionar otros
problemas.
Nota: La prealarma por pérdida de voltaje ocurrirá solo cuando el interruptor
selector de voltaje esté en la posición 120/240. La condición aun existirá si se está
en un modo trifásico, pero no se activará la prealarma.
wc_tx003229es_FM10.fm
113
Generador móvil Utilizando el Controlador Basler
8.17 Acceder y usar el registro de eventos
Requisitos
La máquina está detenida
Coloque el interruptor de arranque en REMOTE START
Nota: La programación interna del controlador generator, o las conexiones
cerradas a un interruptor de arranque remoto, pueden hacer que la máquina
arranque inesperadamente. Esté preparado para el arranque del motor aun con el
interruptor de arranque del motor en la posición REMOTE START.
Información básica
El registro de eventos permite al técnico revisar los eventos recientes de la
máquina incluyendo las condiciones de prealarma y alarma (apagado). El registro
de eventos puede ayudar al técnico en diagnosticar los problemas de la máquina.
Nota: Antes de ingresar al registro de eventos, verifique la fecha y hora del
controlador generator. La fecha y horas que aparecen en el registro de eventos
serán relativos a la configuración de fecha y hora del controlador generator.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para acceder al registro de
eventos.
1. En la pantalla READY, presione el botón de la flecha hacia la derecha para
presentar el menú MAIN.
2. Resalte METERING. Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
3. Resalte ALARMS-STATUS. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
4. Resalte EVENT LOG. Luego, presione el botón de la flecha hacia la derecha.
El LCD muestra los eventos del registro de eventos. Los eventos con el sufijo “A”
son condiciones de alarma. Los eventos con el sufijo “P” son condiciones de
prealarma. Los eventos son:
Pantalla LCD Significado
OVERCRANK A Prealarma de sobrearranque
ENGINE RUNNING El motor en funcionamiento
PROT SHUTDOWN Apagado de protección
EMERGENCY STOP A Alarma de parada de emergencia
ATS INPUT CLOSED Entrada del interruptor de transferencia automática
cerrada
NORM SHUTDOWN Apagado normal
FUEL LEVL SENDR FAIL P Prealarma por falla del emisor del nivel de combustible
FUEL LEVL SENDR FAIL A Alarma por falla del emisor del nivel de combustible
LOW FUEL LEVEL P Prealarma por bajo nivel de combustible
LOW FUEL LEVEL A Alarma por bajo nivel de combustible
OVER VOLTAGE P Prealarma por sobrevoltaje
OVER CURRENT P Prealarma por sobretensión
wc_tx003229es_FM10.fm
114
Utilizando el Controlador Basler Generador móvil
5. Resalte el evento de interés. Luego, presione el botón de la flecha hacia la
derecha.
Aparecen los detalles del evento: Estos son:
■ACTIVE
OCCURRENCE COUNT
FIRST DATE
FIRST TIME
■LAST DATE
■LAST TIME
FIRST ENG HRS
LAST ENG HRS
DETAILS
Evento más reciente
Para encontrar el evento de alarma más reciente:
1. Se desplaza por cada evento de alarma y registra la hora en que ocurrió.
2. Compara la fecha hora de todos los eventos de alarma. El que tiene la fecha y
hora más reciente es el último en ocurrir.
LOW OIL PRES A Alarma de presión de aceite baja
LOSS OF VOLT P Prealarma por pérdida de voltaje
LOSS OF VOLT Pérdida de voltaje
LOW OIL PRES P Prealarma por presión de aceite baja
LOW BATT VOLT P Prealarma por voltaje de batería bajo
OIL SNDR FAIL P Prealarma por falla de emisor de aceite
OIL SNDR FAIL Falla del emisor de aceite
GEN TEST LOADED Prueba de generador cargado
MAINT INTERVAL P Prealarma del intervalo de mantenimiento
LOW COOL LEVEL A Alarma por bajo nivel de refrigerante
Pantalla LCD Significado
wc_tx003580es_FM10.fm
115
Generador móvil Operación—Controlador Deep Sea
9 Operación—Controlador Deep Sea
9.1 Interruptor de circuito principal
Ubicación
En los generadores portátiles Wacker Neuson puede encontrar varios estilos de
interruptores de circuito principal. El interruptor de circuito principal (a) está
ubicado en el tablero de control.
Nota: La gráfica es solo representativa. Su máquina puede variar.
Funciones
El interruptor de circuito principal interrumpe la alimentación del interruptor
selector de voltaje a las lengüetas de conexión.
El interruptor de circuito principal no interrumpe la alimentación para los
tomacorrientes de servicio.
AVISO: Antes de apagar o realizar algún servicio al generador, verifique que el
interruptor del circuito principal esté en la posición de apagado.
wc_gr011444
a
AUS
AUS
APAGADO
APAGADO
ARRET
ARRET
OFF
OFF
START / LAUFEN
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHE
DEMARRER / MARCHE
START / RUN
START / RUN
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
AUS
AUS
APAGADO
APAGADO
ARRET
ARRET
OFF
OFF
START / LAUFEN
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHE
DEMARRER / MARCHE
START / RUN
START / RUN
STOP
STOP
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. Hay alto voltaje dentro del tablero de control mientras
está funcionando el motor.
No abra el tablero de control a menos que el motor esté parado.
wc_tx003580es_FM10.fm
116
Operación—Controlador Deep Sea Generador móvil
9.2 Interruptor de alimentación del controlador del generador
Descripción
El interruptor del controlador del generador (a) es un interruptor de dos posiciones:
ON (encendido) y OFF (apagado).
Función
Posición Función Pantalla LCD
ON
(encendido)
Cuando está puesto en esta posición:
La alimentación es suministrada al
controlador del generador.
El controlador del generador se inicia y
se pone en modo de Stop/Reset (parar/
restablecer), entonces el motor está listo
para arrancar.
Pantalla “Generator at Rest”
(generador en descanso)
seguido por las pantallas de
estado que se navegan.
OFF
(apagado)
Cuando se pone en esta posición, la
alimentación del controlador del generador
es desconectada.
Pantalla en blanco (apagado)
OFFOFF
ONON
a
DSE 7310 MKII
STOP
wc_gr014855
wc_tx003580es_FM10.fm
117
Generador móvil Operación—Controlador Deep Sea
9.3 Funcionamiento del interruptor de presión
del cárter (si lo incluye)
Funcionamiento
El interruptor de presión del cárter es un interruptor normalmente cerrado (NC). Su
propósito es prevenir daños en el motor causados por acumulación de alta presión
en el interior del cárter. Si la manguera de ventilación se tapa debido a formación
de hielo en su interior, la presión se acumula dentro del cárter. Esta presión puede
dañar el motor. El interruptor de presión del cárter previene daños en el motor al
apagar el motor en caso de alta presión.
Operación
Cuando el interruptor de presión del cárter (a) detecta alta presión (>5 psi):
el interruptor de presión del cárter se abre informando al controlador que hay
una condición de alta presión presente
el controlador envía una señal de apagado al motor
la máquina se apaga
Aparece el mensaje "Presión del cárter alta" en la pantalla LCD del controla-
dor
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
a
wc_gr015060
wc_tx003580es_FM10.fm
118
Operación—Controlador Deep Sea Generador móvil
Continua de la página anterior.
Procedimiento
Para rectificar la condición, elimine todas las obstrucciones de la manguera de
ventilación.
1. Quite el aislante que cubre la manguera.
2. Quite la manguera de ventilación (a).
3. Descongele y drene la manguera de ventilación.
4. Limpie la manguera de ventilación.
5. Reinstale la manguera de ventilación.
6. Reinstale el aislante.
a
wc_gr013039
wc_tx003580es_FM10.fm
119
Generador móvil Operación—Controlador Deep Sea
9.4 Selección del voltaje
Ubicación
Uno de dos tipos de interruptor selector de voltaje, de tres posiciones (a) o de
cuatro posiciones (b), montado en la máquina cerca de las lengüetas de conexión.
Selección del voltaje
La tabla que aparece a continuación indica los rangos de voltaje disponibles en
cada una de las posiciones del interruptor. Seleccione el voltaje deseado girando
la manivela del interruptor selector de voltaje. Luego, use el reóstato de ajuste de
voltaje para fijar el voltaje exacto que requiere. Se muestra el voltaje en el panel
LCD.
1
No disponible en todos los modelos.
2
No disponible en los modelos de 600V.
AVISO: No cambie la posición del interruptor selector de voltaje mientras el motor
está funcionando. Al hacer esto puede ocasionar un arco eléctrico que puede
dañar el interruptor selector de voltaje y el bobinado del generador.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011503
277/480V
120/240V
DIESELDIESEL
SOLAMENTE COMBUSTIBLE DE BAJO CONTENIDO DE AZUFREO COMBUSTIBLE DE SOLAMENTE COMBUSTIBLE DE BAJO CONTENIDO DE AZUFREO COMBUSTIBLE DE
ULTRABAJO CONTENIDO DE AZUFRE.ULTRABAJO CONTENIDO DE AZUFRE.
NUR NIEDRIGEN SCHWEFELKRAFTSTOFF ODER ULTRANIEDRIGEN SCHWEFELKRAFTSTOFF.NUR NIEDRIGEN SCHWEFELKRAFTSTOFF ODER ULTRANIEDRIGEN SCHWEFELKRAFTSTOFF.
STOPSTOP
PELIGROPELIGRO
GEFAHRGEFAHR
DANGERDANGER
DANGERDANGER
177416177416
!!
!!
120/240V
208/240V 3
Ø
277/480V
346/600V
120/139V 1
Ø
a
b
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. Hay alto voltaje presente dentro del alojamiento del
interruptor selector de voltaje cuando está funcionando el motor.
No abra el alojamiento del interruptor selector de voltaje a menos que el motor
esté apagado.
Posición del
interruptor
Rango de voltajes disponibles
3Ø en len-
güetas
(L–L–L)
1Ø en len-
güetas
(L–N)
1Ø en len-
güetas
(L-L)
1Ø en cierre por torsión
1Ø en GFCI
L-N (120V) L-L (240V)
120/240 VCA 110 a 125 220 a 250 110 a 125 220 a 250 110 a 125
208/240 VCA
120/139 VCA
190 a 240 110 a 139 190 a 240 110 a 139 190 a 240 110 a 139
277/480 VCA 380 a 480 220 a 277
2
190 a 240
2
110 a 139
2
190 a 240
2
110 a 139
2
346/600 VCA
1
540 a 600
wc_tx003580es_FM10.fm
120
Operación—Controlador Deep Sea Generador móvil
Continua de la página anterior.
Uso del reóstato
El reóstato de ajuste de voltaje (c) se usa para ajustar el voltaje según sea
necesario mientras la máquina está funcionando.
Debe tener cuidado cuando utilice el reóstato de ajuste de voltaje ya que el ajustar
el voltaje para la operación trifásica afecta el voltaje disponible en las salidas
monofásicas. A medida que aumenta el voltaje trifásico, también lo hace el voltaje
monofásico.
AVISO: No use el tomacorriente GFCI o de cierre por torsión (120V) cuando el
voltaje 1Ø sea mayor que 135V. Pueden ocurrir daños al tomacorriente y a las
herramientas conectadas.
1
No use el tomacorriente con este voltaje.
2
El voltaje puede ser demasiado alto para algunas herramientas y equipos. Verifique las espe-
cificaciones de las herramientas/equipos.
3
No disponible en todos los modelos.
Posición del
interruptor
Voltaje 3Ø
(L-L-L)
Voltaje 1Ø correspondiente
Tomacorriente de cierre por
torsión
L-L (240V) L-N (120V) 120V GFCI
208 VCA
120 VCA
208 208 120 120
220 220 125 125
240 240
139
1
139
1
277/480 VCA 480 240 139
1
139
1
460 230 133
2
133
2
346/600 VCA
3
600
540
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
042563
wc_gr011502
c
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
wc_tx003580es_FM10.fm
121
Generador móvil Operación—Controlador Deep Sea
9.5 Botones/funciones de los botones del Controlador Deep Sea
Ref. Botón/función
1 Botón de flecha derecha (derecha/adelante)
2 Botón de flecha arriba
3 Botón de flecha abajo
4 Botón de flecha izquierda (izquierda/atrás)
5 Botón de marca de verificación (introducir/aceptar)
Este botón se usa cuando se navega a través de los menús del controlador
del generador. Presione este botón para aceptar un nuevo valor o elemento el
menú.
6 Indicador de alarma
Se ilumina durante una condición de falla que ha parado el motor.
7 Indicador de advertencia
Se ilumina durante una condición de alarma no crítica. Nota: las condiciones
de alarma no crítica pueden ocasionar condiciones de apagado.
8 Indicador de interruptor principal abierto
Se ilumina cuando el interruptor de circuito principal está abierto.
9 Indicador de baja velocidad activa
Se ilumina cuando la velocidad de ralentí del motor está establecido en baja
velocidad de ralentí (si está incluido).
10 Botón de carga (no se usa)
11 Botón del generador (no se usa)
AUTAUTOO
DEEP SEA ELECTRONICDEEP SEA ELECTRONICSS
DSE 7310 MKIIDSE 7310 MKII
DSE
o
p q
r s t
j
n
h
g
f
b
a
c
m
d
e
wc_gr014856
STOP
wc_tx003580es_FM10.fm
122
Operación—Controlador Deep Sea Generador móvil
12 Stop/Reset (parar/restablecer)
Al presionar este botón:
establece el generador a su modo Stop/Reset (parar/restablecer)
Despeja cualquier condición de alarma por la cual se han rectificado los
criterios de disparo.
13 Modo manual
Al presionar este botón:
establece el controlador del generador a modo manual
En modo manual, el generador puede arrancar y ser operado.
14 (no se usa)
15 Modo Auto (automático)
Al presionar este botón:
establece el controlador del generador a modo automático
En modo automático, el generador puede arrancar y ser operado únicamente
mediante un interruptor remoto.
16 Prueba de lámpara/restablecer bocina
Al presionar este botón:
silencia la alarma audible
se iluminan todos los LED como función de prueba de lámpara (presione y
sostenga para realizar la prueba)
17 Start
Presionar este botón en el modo manual:
Arranca el motor
Presionar este botón en el modo Parar/Restaurar:
Proporciona un interruptor de llave a la ECU del motor durante 10 minutos
Ref. Botón/función
wc_tx003580es_FM10.fm
123
Generador móvil Operación—Controlador Deep Sea
9.6 Alarmas y condiciones de apagado del controlador del generador
Información básica
El controlador del generador monitorea las variables del funcionamiento del motor
y de la máquina. El controlador del generador tiene dos tipos de alarmas: alarmas
de advertencia y alarmas de apagado. El controlador del generador también
monitorea las condiciones de disparo eléctrico.
Alarmas de advertencia
Las advertencias son condiciones de
alarma no críticas que no afectan el
funcionamiento del sistema del
generador. Sirven para llamar la atención
del operador para una condición
inconveniente. Las alarmas de alerta se
restablecen automáticamente cuando se
elimina la condición de falla.
Las alarmas de advertencia incluyen:
Bajo nivel de combustible
Alta temperatura del refrigerante
Baja presión de aceite
Tiempo de mantenimiento
Durante una condición de alarma de advertencia, el panel LCD muestra el tipo de
alarma de advertencia, se ilumina el LED de advertencia (a), y suena una alarma
audible. La máquina no está apagada. Presione el botón “Horn Reset” (restablecer
bocina) para silenciar la alarma audible.
Alarmas de apagado
Las alarmas de apagado son alarmas de
enclavamiento y paran el generador. Las
alarmas de apagado incluyen:
Alta temperatura del refrigerante
Baja presión de aceite
Velocidad excesiva/velocidad
insuficiente
Sobrearranque
Bajo nivel de refrigerante (si lo incluye)
Sobretensión
Fallo de detección automática
Durante una condición de alarma de apagado, el panel LCD muestra el tipo de
alarma, se iluminan los LED (b, c), suena una alarma audible y la máquina se
apaga. Presione el botón “Horn Reset” (restablecer bocina) para silenciar la
alarma audible. Elimine la condición de falla, luego presione “Stop/Reset” (parar/
restablecer).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr014857
DSE
DEEP SEA ELECTRONICS
DSE 7310 MKII
a
STOP
wc_gr014858
DSE
DEEP SEA ELECTRONICS
DSE 7310 MKII
c
b
STOP
wc_tx003580es_FM10.fm
124
Operación—Controlador Deep Sea Generador móvil
Continua de la página anterior.
Disparos eléctricos
Los disparos eléctricos son alarmas de
mal funcionamiento que disparan el
disyuntor del circuito principal. Durante
un disparo eléctrico, se iluminan los LED
(b, c), suena una alarma y comienza el
temporizador para Iniciar el enfriamiento
de motor. El motor se detiene cuando el
temporizador llega a 0.
Estos disparos eléctricos con frecuencia
son, aunque no siempre, problemas de
carga eléctrica que ocurren de forma
independiente del motor.
Presione el botón “Horn Reset” (restablecer bocina) para silenciar la alarma
audible. Elimine la condición de falla, luego presione “Stop/Reset” (parar/
restablecer) para permitir que el motor arranque nuevamente.
Variable Normal ¡Advertencia! Apagado Para restablecer
Nivel de
combustible
>15% 15% Llene el tanque de combustible.
Presione “Stop/Reset” (parar/
restablecer).
Temperatura del
refrigerante
85°C±8 105°C 115°C Agregue refrigerante. Presione
“Stop/Reset” (parar/restablecer).
Presión de aceite 60 a 80 psi 20 psi 15 psi Agregue aceite al motor. Presione
“Stop/Reset” (parar/restablecer).
Velocidad
excesiva
60Hz. 66Hz. Presione “Stop/Reset” (parar/
restablecer).
Velocidad
insuficiente
60Hz. 54Hz. Presione “Stop/Reset” (parar/
restablecer).
Sobrearranque Después de 3
intentos
Presione “Stop/Reset” (parar/
restablecer).
Tiempo de dar
mantenimiento
500 horas 0 horas Restablezca el controlador del
generador.
Nivel del
refrigerante
Arriba del
emisor
Debajo del
emisor
Agregue refrigerante. Presione
“Stop/Reset” (parar/restablecer).
wc_gr014859
DSE
DEEP SEA ELECTRONICS
DSE 7310 MKII
c
b
STOP
wc_tx003580es_FM10.fm
125
Generador móvil Operación—Controlador Deep Sea
9.7 Antes de arrancar la máquina
Antes de poner en servicio el generador, ejecute cada ítem de la lista siguiente.
Verificaciones exteriores
Revise si hay daños que pudieran haberse causado mientras se remolcaba o
viajaba hasta el lugar de trabajo. Repare todo daño.
Asegúrese de que el generador esté a nivel.
Coloque cuñas en las ruedas del remolque.
Verificaciones internas
Revise los niveles de aceite de motor, refrigerante y combustible, llene según
se necesite.
Verifique las correas del ventilador y las mangueras en el motor en busca de
conexiones sueltas o deshilachadas, o reemplace las correas y mangueras
según se requiera.
Retire residuos que se hayan alojado en respiraderos, cerca del radiador o
alrededor del ventilador.
Confirme que el compartimiento de escape esté limpio, sin que nada toque el
silenciador ni las tuberías de escape.
Verificaciones previas a la operación
Lea y entienda el manual del propietario del motor.
Verifique los reglamentos locales y los estándares NEC para las conexiones
eléctricas.
Determine las necesidades de voltaje; obtenga el cable y equipo apropiado
para cumplir estas necesidades. Acate los reglamentos locales y los estándares
NEC.
Asegúrese que el generador tenga conexión a tierra apropiada conforme a las
reglas locales y a las normas NEC.
Revise y siga las instrucciones de seguridad que se encuentran en la parte
delantera de este Manual de Operación.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Si no se siguen los procedimientos indicados
pueden causarse lesiones al personal o daños al generador
Asegúrese que todas las personas que configuren el generador tengan
certificación o capacitación completa sobre la instalación del generador.
wc_tx003580es_FM10.fm
126
Operación—Controlador Deep Sea Generador móvil
9.8 Arranque y funcionamiento del generador
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para el arranque del
generador.
1. Revise la posición del selector de voltaje y verifique que esté puesto para la
salida de voltaje deseada. Bloquee el selector de voltaje en su lugar.
2. Ponga el interruptor de circuito principal en posición “O” de apagado.
3. Ponga los interruptores de circuito del tomacorriente de servicio en posición “O”
de apagado.
4. Ponga el interruptor de alimentación del controlador del generador (a) en
posición “I” de encendido.
5. Compruebe que la puerta del gancho esté cerrada.
Notas
En los equipos que vienen con un interruptor de ralentí bajo, el arranque en
modo de ralentí bajo retrasa la detección de la configuración de tensión hasta
que el equipo alcanza la velocidad nominal la primera vez después de un
arranque. Para que el sensor funcione correctamente, la puerta del gancho
debe estar cerrada antes de que se apague el interruptor de ralentí bajo.
El interruptor de enganche de la puerta de lengüetas de conexión NO
interrumpe la alimentación a los tomacorrientes de servicio. Sin embargo, el
interruptor no detiene la excitación en el generador. El resultado es un voltaje
considerablemente menor en los tomacorrientes de servicio.
6. Presione el botón “Manual mode” (modo manual) (b).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ATENCIÓN
Posibilidad de lesiones personales o daños en el equipo. No cumplir con la fase, el
voltaje y la frecuencia coincidentes puede ocasionar fallas en el equipo conectado
al generador.
Al usar el generador en modo de espera o como fuente de alimentación
sustituta, asegúrese de que la fase, el voltaje y la frecuencia del generador
coincidan con aquellas de las líneas de servicios públicos o de cualquier otra
fuente de alimentación utilizada normalmente.
wc_gr014860
DSE 7310 MKII
a
bd c
STOP
wc_tx003580es_FM10.fm
127
Generador móvil Operación—Controlador Deep Sea
Continua de la página anterior.
7. Presione el botón “Start” “I” (arranque) (c).
El panel LCD muestra varias pantallas cuando comienza la secuencia de
puesta en marcha.
8. El motor hará marcha de arranque. Durante un ciclo normal, el motor hace
marcha de arranque durante 12 segundos y descansa durante 12 segundos.
Este ciclo se repite tres veces.
Nota: Si el motor no arranca dentro del ciclo normal, el controlador del generador
apagará el motor. Aparecerá “Failed to start” (arranque fallido) en el LCD.
Para repetir el ciclo de marcha de arranque, presione el botón Stop/Reset “O”
(parar/arrancar) (d) para restablecer el modelo de control del motor. Permita
que se enfríe el motor del arrancador entre los intentos de puesta en marcha.
9. Después de que arranque el motor, el panel LCD muestra las siguientes
pantallas.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
Pantalla Significado/descripción
Precalentamien
to
El motor se está calentando.
Intento de
marcha de
arranque
El motor está intentando arrancar.
Pantalla Significado/descripción
Safety on delay
(seguridad en retardo)
El controlador del generador está
determinando el estado del
sistema.
Generator available
(generador disponible)
El generador está funcionando y
listo para el servicio.
Engine oil pressure
(presión de aceite del
motor)
Muestra la presión de aceite del
motor.
Engine coolant temp.
(temperatura de
refrigerante del motor)
Muestra la temperatura del
refrigerante del motor.
Engine battery voltage
(voltaje de la batería del
motor)
Muestra el voltaje de la batería del
motor.
Engine fuel level (nivel
de combustible del
motor)
Muestra el porcentaje de
combustible restante.
wc_tx003580es_FM10.fm
128
Operación—Controlador Deep Sea Generador móvil
Continua de la página anterior.
10.Permita que el motor se caliente antes de cerrar el interruptor de circuito
principal.
11.Verifique que aparezca el voltaje en el panel LCD. Ajuste el voltaje como sea
necesario usando el reostato de ajuste de voltaje. Consulte el tema Selección
del voltaje.
12.Encienda (cierre) los interruptores de circuito apropiados para su carga.
DEEP SEA ELECTRONICS
DSE 7310 MKII
DSE
wc_gr014854
STOP
wc_tx003580es_FM10.fm
129
Generador móvil Operación—Controlador Deep Sea
9.9 Parada del generador
Requisitos
Antes de parar el generador:
Verifique con el resto del personal en el lugar de trabajo e infórmeles que se va
a apagar la electricidad.
Asegúrese de que el corte de energía no vaya a crear riesgos al apagar
dispositivos como bombas, calentadores o luces que deban mantenerse
encendidas.
Procedimieno
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para parar el
generador.
1. Desconecte todas las cargas del generador.
2. Abra (ponga en “O” de apagado) los interruptores de circuito de servicio.
3. Abra (ponga en “O” de apagado) el interruptor de circuito principal.
4. Deje el motor funcionando durante cinco minutos como mínimo para permitir
que se enfríe.
5. lPresione el botón Stop/Reset “O” (a) para iniciar el temporizador de
enfriamiento/apagado. El motor se apaga automáticamente cuando finaliza el
temporizador.
Nota: Para cancelar el temporizador y apagar el motor de inmediato, presione el
botón Stop/Reset “O” por segunda vez.
6. Ponga el interruptor de alimentación del controlador del generador (b) en
posición “O” de apagado.
wc_gr014861
DSE 7310 MKII
b
a
STOP
wc_tx003580es_FM10.fm
130
Operación—Controlador Deep Sea Generador móvil
9.10 Interruptor de parada de emergencia
Ubicación
El interruptor de parada de emergencia es el botón rojo (a) ubicado en el lado
izquierdo del tablero de control. Se puede acceder al botón con las puertas del
tablero cerradas. Está aislado eléctricamente del interruptor y también del resto del
panel de indicadores.
Operación
Active el interruptor de parada de emergencia al presionar el botón rojo. Esto
resulta en las siguientes acciones:
El interruptor de circuito se abre.
El LED “Main Breaker Open” (interruptor principal abierto) se ilumina.
El motor se para.
El panel LCD (b) muestra un mensaje parpadeante “Emergency Stop” (parada
de emergencia).
El LED “Alarm” se ilumina y suena una alarma audible.
Para silenciar la alarma audible, presione el botón “Horn Reset” (restablecer
bocina) en el teclado. El mensaje parpadeante y el LED iluminado permanecerán
visibles hasta que el interruptor de parada de emergencia sea desactivado.
Para desactivar el interruptor de parada de emergencia, jale el botón rojo hacia
afuera.
AVISO: Presione el botón de parada de emergencia únicamente en caso de una
emergencia real donde deba parar el generador inmediatamente. En todos los
demás casos, abra el interruptor de circuito de línea principal y presione el botón
de apagado.
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
DSE
DEEP SEA ELECTRONICS
DSE 7310 MKII
wc_gr014862
a
b
STOP
wc_tx003580es_FM10.fm
131
Generador móvil Operación—Controlador Deep Sea
9.11 Monitoreo del motor y del generador
Descripción
LLa información del motor y del generador se muestran en el panel LCD y se
desplaza continuamente mientras el generador está funcionando.
Para más información sobre el controlador Deep Sea, consulte el capítulo
Trabajando con el Controlador Deep Sea.
“V” de voltios - Muestra el valor de voltaje de salida CA
generado por el generador
“A” de amperios - Muestra el amperaje de salida CA
generado por el generador. Si el generador está funcionando
sin carga, el amperaje de salida indicará un 0.
“Hz” de hercios - Muestra la frecuencia de salida. Este
medidor debe leer 60 Hz aproximadamente sin carga. Si la
frecuencia es demasiado alta, revise las RPM del motor.
Muestra el voltaje disponible de la batería
Muestra el porcentaje del combustible restante en el tanque de
combustible
Muestra la presión de aceite del motor (si está equipado)
Muestra la temperatura actual del refrigerante del motor
Generator Available
L-N
L-L
0 kW
480 V 59.9 Hz
--- pf
277 V
0 A
wc_gr009841
wc_gr009842
Engine Battery Voltage
Battery
Charge Alt
V
V
25.5
0.0
25.5
0.0
wc_gr009843
Engine Fuel Level
6666
%
wc_gr009844
Engine Oil Pressure
4.14
bar
60
psi
4.14
4.14
60
4.14
kPa
wc_gr009845
Engine Coolant Temp.
16
60
16
60
C
o
F
o
wc_tx003611es_FM10.fm
132
Utilizando el Controlador Deep Sea: DSE 7310 MKII
10 Utilizando el Controlador Deep Sea: DSE 7310 MKII
10.1 Introducción
Durante el funcionamiento normal, el controlador del generador muestra
información actual sobre el desempeño de la máquina y estado operativo. El
teclado (a) proporciona acceso a funciones de monitoreo adicionales a través de
una serie de menús mostrados en el panel LCD (b). También puede usar el
teclado para cambiar determinados ajustes de la máquina si así lo desea.
.
1. Puede acceder a los diferentes menús de configuración y monitoreo
presionando el botón de flecha derecha (c).
2. Para seleccionar elementos en un menú, utilice los botones de flecha arriba/
abajo (d, e) para desplazarse a través de las opciones disponibles.
3. Para volver a la pantalla del menú anterior, presione el botón de flecha
izquierda (f).
4. Para salir de la navegación del menú y regresar al estado de monitoreo del
panel LCD, presione el botón de flecha izquierda o derecha (f, c) para regresar
a la página “Status”.
d
f
e
c
wc_gr014863
DSE 7310 MKII
b
a
STOP
wc_tx003611es_FM10.fm
133
Utilizando el Controlador Deep Sea: DSE 7310 MKII
10.2 Navegación de menús
La gráfica a continuación sirve como ayuda de navegación cuando accede a los
diferentes menús del controlador del generador. Consulte la tabla adjunta para
información acerca de los elementos de menú.
Nota: El orden específico y la cantidad de pantallas pueden variar según el
modelo.
.
StatusStatus Engine Engine Generator Generator AlarmsAlarms ECU DTCs*ECU DTCs* Event LogEvent Log Serial PortSerial Port AboutAbout
Summary Summary
ScreenScreen
Engine Engine
SpeedSpeed
Gen Voltage Gen Voltage
(L-N)(L-N)
Engine Oil Engine Oil
PressurePressure
Engine Engine
Oil Oil
Pressure Pressure
Gen Voltage Gen Voltage
(L-L)(L-L)
Engine Engine
Coolant Coolant
TempTemp
Engine Engine
Coolant Coolant
TempTemp
Gen Gen
FrequencyFrequency
Summary Summary
ScreenScreen
Engine Engine
Battery Battery
VoltageVoltage
Gen CurrentGen Current
Engine Engine
Battery Battery
VoltageVoltage
Engine Engine
Run Run
TimeTime
Gen Earth Gen Earth
CurrentCurrent
Fuel LevelFuel Level
Fuel Fuel
LevelLevel
Gen Load Gen Load
(kW)(kW)
MaintenanceMaintenance
Alarm [Hold Alarm [Hold
"O" to reset]"O" to reset]
Gen Load Gen Load
(Total kW)(Total kW)
Engine Engine
Link*Link*
Gen Load Gen Load
(%)(%)
Can Bus Can Bus
Information* Information*
Gen Load Gen Load
(Total %)(Total %)
Gen Load Gen Load
(kVA)(kVA)
Gen Load Gen Load
(Total kVA)(Total kVA)
Gen Power Gen Power
FactorFactor
Gen Power Gen Power
Factor (Avg)Factor (Avg)
Gen Load Gen Load
(kVAr)(kVAr)
Gen Load Gen Load
(Total kVAr)(Total kVAr)
Gen Load (h)Gen Load (h)
Gen Phase Gen Phase
SequenceSequence
Active ConfigActive Config
Active ConfigActive Config
MENU NAVIGATIONMENU NAVIGATION
UPUP
FORWARDFORWARD
BACKBACK
DOWNDOWN
*Not Available on Some Models*Not Available on Some Models
wc_tx003611es_FM10.fm
134
Utilizando el Controlador Deep Sea: DSE 7310 MKII
Elemento del menú
(Menu Item)
Elemento del menú Descripción
About Acerca de
Información del módulo
Active Config Configuración activa
Configuración del generador
Alarms Alarmas
Alarmas activas
Can Bus Information Información de la barra
de conexiones CAN
Información de la barra de
conexiones CAN
ECU DTCs Códigos DTC de ECU
Códigos de diagnóstico de fallas
del motor
Engine Motor
Información del motor
Engine Battery Voltage Voltaje de batería del
motor
Voltaje de batería y alternador
Engine Coolant Temp Temperatura de
refrigerante del motor
Temperatura de refrigerante en °C
y °F
Engine Link Enlace del motor
Información de enlace del motor
Engine Oil Pressure Presión de aceite del
motor
Presión de aceite del motor en
Bar, PSI y kPa
Engine Run Time Tiempo de
funcionamiento del motor
Tiempo acumulado en horas
Engine Speed Velocidad del motor
RPM del motor
Event Log Registro de eventos
Lista de eventos pasados
Fuel Level Nivel de combustible
Porcentaje de combustible
restante en el tanque
Gen Current Corriente del generador
Amperios de corriente del
generador
Gen Earth Current Corriente de tierra del
generador
Amperios de corriente de tierra del
generador
Gen Frequency Frecuencia del generador
Frecuencia del generador (Hz)
About Acerca de
Información del módulo
Active Config Configuración activa
Configuración del generador
Alarms Alarmas
Alarmas activas
Can Bus Information Información de la barra
de conexiones CAN
Información de la barra de
conexiones CAN
ECU DTCs Códigos DTC de ECU
Códigos de diagnóstico de fallas
del motor
Engine Motor
Información del motor
Engine Battery Voltage Voltaje de batería del
motor
Voltaje de batería y alternador
Engine Coolant Temp Temperatura de
refrigerante del motor
Temperatura de refrigerante en °C
y °F
Engine Link Enlace del motor
Información de enlace del motor
Engine Oil Pressure Presión de aceite del
motor
Presión de aceite del motor en
Bar, PSI y kPa
Engine Run Time Tiempo de
funcionamiento del motor
Tiempo acumulado en horas
wc_tx003611es_FM10.fm
135
Utilizando el Controlador Deep Sea: DSE 7310 MKII
Engine Speed Velocidad del motor
RPM del motor
Event Log Registro de eventos
Lista de eventos pasados
Fuel Level Nivel de combustible
Porcentaje de combustible
restante en el tanque
Gen Current Corriente del generador
Amperios de corriente del
generador
Gen Earth Current Corriente de tierra del
generador
Amperios de corriente de tierra del
generador
Gen Frequency Frecuencia del generador
Frecuencia del generador (Hz)
Gen Load (h) Carga del generador (h) Carga del generador kVArh
Gen Load (%) Carga del generador (%) Porcentaje de carga del
generador
Gen Load (kVA) Carga del generador
(kVA)
Carga del generador kVA
Gen Load (kVAr) Carga del generador
(kVAr)
Carga del generador kVAr
Gen Load (kW) Carga del generador
(kW)
Carga del generador kW
Gen Load (Total %) Carga del generador (%
total)
Porcentaje total de carga del
generador
Gen Load (Total kVA) Carga del generador
(kVA total)
Carga total kVA del generador
Gen Load (Total kW) Carga del generador (kW
total)
Carga total kW del generador
Gen Phase Sequence Secuencia de fase del
generador
Secuencia de fase del generador
Gen Power Factor Factor de potencia del
generador
Factor de potencia del generador
Gen Power Factor (Avg) Factor de potencia del
generador (promedio)
Factor de potencia promedio del
generador
Gen Voltage (L-L) Voltaje del generador (L-
L)
Voltaje del generador línea a línea
Gen Voltage (L-N) Voltaje del generador (L-
N)
Voltaje del generador línea a
neutral
Generator Generador Información del generador
Maintenance Alarm
(Hold “O” to reset)
Alarma de mantenimiento
(sostenga presionado “O”
para restablecer)
Horas hasta la advertencia de
mantenimiento
Serial Port Puerto serie Información del puerto serie
Status Estado
Información del estado
Summary Screen Pantalla de resumen
Pantalla de resumen principal
Elemento del menú
(Menu Item)
Elemento del menú Descripción
wc_tx003611es_FM10.fm
136
Utilizando el Controlador Deep Sea: DSE 7310 MKII
10.3 Ajuste del contraste de la pantalla
Descripción general
El contraste de la pantalla LCD puede ser ajustado para adecuarse conforme a la
preferencia del operador.
Procedimieno
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para ajustar el
contraste de la pantalla.
1. Acceda al menú “Editor—Display” (editor de pantalla) en el panel LCD (a)
presionando y sosteniendo el botón de marca de verificación (b) en el teclado.
2. Espere unos cuantos segundos para que la pantalla “Contrast” (contraste)
aparezca, o utilice las teclas de flecha arriba/abajo para navegar a la pantalla
“Contrast”. Luego, presione el botón de marca de verificación. El valor de
contraste comenzará a parpadear.
3. Presione los botones de flecha arriba/abajo (c, d) para cambiar al porcentaje de
contraste deseado. Cuando el contraste de pantalla llegue a un nivel de
visibilidad confortable, presione el botón de marca de verificación para aceptar
la elección.
4. Para salir presione y sostenga el botón de marca de verificación hasta que el
controlador del generador regrese a la pantalla “Status” (estado).
DSE
DEEP SEA ELECTRONICS
wc_gr014864
b
a
DSE 7310 MKII
STOP
DEEP SEA ELECTRONIC
DEEP SEA ELECTRONIC
S
S
DS
DS
E
E
DSE 7310 MKII
DSE 7310 MKII
wc_gr014865
c
d
STOP
wc_tx003611es_FM10.fm
137
Utilizando el Controlador Deep Sea: DSE 7310 MKII
10.4 Cómo restablecer el temporizador de mantenimiento
Información básica
El temporizador de mantenimiento está preestablecido a 500 horas. Cuando el
temporizador de mantenimiento se acaba, el controlador del generador suena una
alarma audible.
Procedimieno
Realice el procedimiento que se indica a continuación para restablecer el
temporizador de mantenimiento.
1. Desde el menú “Status” (estado), presione el botón de flecha derecha para
llegar al menú “Engine” (motor).
2. Usando los botones de flecha arriba y abajo, navegue a la pantalla
“Maintenance alarm 1” (alarma de mantenimiento 1).
3. Presione el botón “Stop/Reset” (parar/restablecer) (a). El temporizador
regresará a 500 horas.
DEEP SEA ELECTRONICS
DSE
DSE
wc_gr014866
DEEP SEA ELECTRONICS
DSE
a
DSE 7310 MKII
DSE 7310 MKII
DSE 7310 MKII
DSE 7310 MKII
STOP
STOP
STOP
STOP
wc_tx003581es_FM10.fm
138
Cómo conectar cargas—480V Generador móvil
11 Cómo conectar cargas—480V
La información de este capítulo sobre cómo conectar cargas aplica a máquinas
con capacidades máximas de hasta 480V.
Este capítulo no aplica a máquinas con capacidades máximas de hasta 600V.
11.1 Diagramas de conexión de terminales de lengüeta
277/480V
120/240V
277/480V
120/240V
277/480V
120/240V
wc_gr010197
High Wye
Zig Zag
Low Wye
139V
139V
139V
or
240V
240V
240V
240V
240V
wc_tx003581es_FM10.fm
139
Generador móvil Cómo conectar cargas—480V
11.2 Prácticas óptimas para equilibrar cargas
Información básica
Las cargas trifásicas (3Ø son equilibradas, por naturaleza. Es cuando se combinan
cargas monofásicas (1Ø con cargas existentes que puede ocurrir una situación
desequilibrada. Las cargas dedicadas pueden desequilibrarse también si éstas
no se distribuyen igualmente entre las patas (L1 y L3) del generador.
Los cables sensores del regulador de voltaje del generador están conectados a L1 y
L3. Contar con cargas equilibradas entre L1 y L3 permite al generador brindar voltaje
que sea más acorde con las necesidades de voltaje del equipo conectado a él
.
Nota: Cuando en el modo de 600 V, cargas monofásicas no están disponibles.
Situaciones de 1Ø
En caso de situaciones de 1Ø (interruptor selector de voltaje a la posición de 208/
240V)
Pueden detectarse cargas desequilibradas observando el panel LCD del
controlador generator. Si existe una condición de carga desequilibrada, habrá una
diferencia considerable (más de 10%) tanto en voltaje como en amperaje entre las
patas.
Observe el consumo de amperios en L1 y L3.
Si se detecta una condición de desequilibrio, pare el motor y reconecte las cargas
de tal modo que las cargas (consumo de amperios) se distribuyan más igualmente
entre las patas (L1 y L3)—por ejemplo, si hay una carga pesada y una carga
liviana conectadas a L1, pero solo hay una carga liviana conectada a L3.
Reconecte las cargas de tal modo que la carga pesada se conecte a L1, y las dos
cargas más livianas se conecten a L3. Redistribuir las cargas iguala el voltaje para
cada pata y permite mejorar el rendimiento del equipo conectado al generador.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. El alto voltaje puede provocar lesiones graves o
letales.
Las conexiones deben ser realizadas por un electricista calificado.
120 L1
10
60
100% 175 60 13
120 L3 12 60
100% 175 60 13
wc_gr011280-480V
1Ø ZIG-ZAG
Observe L1 and L3
277/480V
120/240V
wc_tx003581es_FM10.fm
140
Cómo conectar cargas—480V Generador móvil
Continua de la página anterior.
Reconecte las cargas según sea necesario para lograr el consumo de amperios
más igualado entre L1 y L3.
Situaciones de
Al combinar cargas de 1Ø con cargas de 3Ø (interruptor selector de voltaje en la
posición de 208/240V), pueden detectarse cargas desequilibradas observando el
panel LCD del controlador generator. Si existe una condición de carga
desequilibrada, habrá una diferencia considerable tanto en voltaje como en
amperaje entre las fases.
Observe el consumo de amperios en P1, P2, y P3.
Si se detecta una carga desequilibrada, pare el motor y reconecte las cargas de tal
modo que las cargas (consumo de amperios) se distribuyan más igualmente. Esto
también sirve para igualar el voltaje para cada fase.
Al conectar varias cargas de 120V 1Ø a las orejetas mientras esté en el modo de
208/240V 3Ø, use L1 como “vivo” para la primera carga (o la carga más pesada).
Use L3 como “vivo” para la segunda carga (o la carga más pesada siguiente), y
use L2 como “vivo” para la tercera carga (la carga más liviana). Si se van a
conectar cargas adicionales, repita la secuencia de conexión L1, L3, y luego L2.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
208 P1 21 60
100% 175 60 13
208 P2 27 60
100% 175 60 13
208 P3 24 60
100% 175 60 13
wc_gr011281-480V
3Ø LOW WYE
Observe P1, P2, P3
277/480V
120/240V
L1 L2 L3 N GND
wc_gr011282-480V_ES
HOT HOT HOT
CARGA 2
CARGA 3
CARGA 1
277/480V
120/240V
Use L1 como "vivo" para la primera carga.
Use L3 como "vivo" para la segunda carga.
Use L2 como "vivo" para la tercera carga.
Cuando conecte varias cargas de 120V:
Con el voltaje seleccionado en 208/240
wc_tx003581es_FM10.fm
141
Generador móvil Cómo conectar cargas—480V
Continua de la página anterior.
Uso de los receptáculos
Este información es aplicable ya sea que la máquina funcione en 3Ø o en 1Ø
Nota: Cuando en el modo de 600V, cargas monofásicas no están disponibles.
Al conectar dos cargas a los receptáculos dúplex, en vez de enchufar las dos
cargas en el mismo receptáculo dúplex, enchufe la primera carga en uno de los
receptáculos dúplex. Luego, enchufe la segunda carga en el otro receptáculo
dúplex. Pueden enchufarse cargas adicionales en cualquiera de los dos
receptáculos dúplex.
Al usar el receptáculo de 240V twist-lock y una caja de distribución, en vez de
enchufar ambas cargas al mismo receptáculo dúplex del panel de distribución,
enchufe la primera carga en uno de los receptáculos dúplex. Luego, enchufe la
segunda carga en un receptáculo dúplex distinto de la caja de distribución.
wc_gr011320
LOAD 2
LOAD 1
wc_gr011321
LOAD 1
LOAD 2
wc_tx003581es_FM10.fm
142
Cómo conectar cargas—480V Generador móvil
11.3 Conectar cargas de 480V, trifásicas y monofásicas
1. Detenga el motor y apague el interruptor del circuito principal.
2. Gire el interruptor selector de voltaje a la posición de 277/480.
3. Abra la puerta de orejeta y conecte los alambres desde la carga según se
ilustra.
4. Cierre la puerta de conexiones.
5. Arranque la máquina y afine el voltaje según sea necesario usando el reóstato
de ajuste de voltaje.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. El alto voltaje puede provocar lesiones corporales
graves o letales.
Las conexiones deben ser realizadas por un electricista calificado.
wc_gr011437
480V 3Ø
HOT HOT HOT GN
480V 3Ø TRANSFORMER
HOT HOT HOT GNWH
480V 480V
480V 3Ø
277V
277V
277V
480V
139V
139V
240 L-L
139 L-N
277/480V
120/240V
wc_tx003581es_FM10.fm
143
Generador móvil Cómo conectar cargas—480V
11.4 Conectar a una carga de 240V 3Ø y a una carga de 240V 1Ø
1. Detenga el motor y apague el interruptor del circuito principal.
2. Gire el interruptor selector de voltaje a la posición de 208/240.
3. Abra la puerta de orejeta y conecte los alambres desde la carga según se
ilustra.
4. Cierre la puerta de conexiones.
5. Arranque la máquina y afine el voltaje según sea necesario usando el reóstato
de ajuste de voltaje.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. El alto voltaje puede provocar lesiones corporales
graves o letales.
Las conexiones deben ser realizadas por un electricista calificado.
240V 3Ø
HOT HOT HOT
GN
139V
240V 3Ø
240V 240V
139V
139V
139V
240V
240V 1Ø
139V
wc_gr011438-480V
240 L-L
139 L-N
277/480V
120/240V
wc_tx003581es_FM10.fm
144
Cómo conectar cargas—480V Generador móvil
11.5 Conectar cargas monofásicas de 240V y 120V
Información básica
Las cargas monofásicas pueden conectarse en las orejetas conectando la carga
de la “línea a la línea”co conectando la carga de la “línea a neutro”. Las
conexiones de línea a línea usan dos “hots” y a tierra; las conexiones de línea a
neutro usan un “hot” neutro y a tierra.
Procedimiento
1. Detenga el motor y apague el interruptor del circuito principal.
2. Gire el interruptor selector de voltaje a la posición de 120/240V.
3. Abra la puerta de orejeta y conecte los alambres desde la o las cargas según se
ilustra.
4. Cierre la puerta de orejeta y arranque la máquina.
5. Afine el voltaje según sea necesario usando el reóstato de ajuste de voltaje.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. El alto voltaje puede provocar lesiones corporales
graves o letales.
Las conexiones deben ser realizadas por un electricista calificado.
wc_tx003581es_FM10.fm
145
Generador móvil Cómo conectar cargas—480V
Continua de la página anterior.
wc_gr011440-480V_ES
240V 1Ø
HOT HOT
GN
120V
120V
240V
120V 1Ø120V 1Ø
TO "N" LUG
TO GND LUG
Cuando conecte varias cargas de 120V:
Use L1 como "vivo" para la primera carga.
Use L3 como "vivo" para la segunda carga.
Equilibre la carga
120V
120V
240 L-L
120 L-N
277/480V
120/240V
wc_tx003581es_FM10.fm
146
Cómo conectar cargas—480V Generador móvil
11.6 Conectar a una carga de 208V 3Ø y cargas múltiples de 120V
1. Detenga el motor y apague el interruptor del circuito principal.
2. Gire el interruptor selector de voltaje a la posición de 208/240.
3. Abra la puerta de orejeta y conecte los alambres desde la carga según se
ilustra.
4. Cierre la puerta de orejeta y arranque la máquina.
5. Afine el voltaje según sea necesario usando el reóstato de ajuste de voltaje.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. El alto voltaje puede provocar lesiones corporales
graves o letales.
Las conexiones deben ser realizadas por un electricista calificado.
wc_gr011441-480V_ES
208 L-L
120 L-N
120V 120V
208V 3Ø
208V 208V
120V
120V
120V
208V
277/480V
120/240V
208V 3Ø
120V 1Ø 120V 1Ø
TO GND
LUG
HOT HOT HOT GNWH
Cuando conecte varias cargas de 120V:
Use L1 como "vivo" para la primera carga.
Use L3 como "vivo" para la segunda carga.
Use L2 como "vivo" para la tercera carga.
Equilibre la carga
wc_tx003581es_FM10.fm
147
Generador móvil Cómo conectar cargas—480V
11.7 Conectar a una carga de 220-240V 3Ø y cargas
múltiples de 127-133V 1Ø
1. Detenga el motor y apague el interruptor del circuito principal.
2. Gire el interruptor selector de voltaje a la posición de 208/240.
3. Abra la puerta de orejeta y conecte los alambres desde la o las cargas según se
ilustra.
4. Cierre la puerta de orejeta y arranque la máquina.
5. Afine el voltaje según sea necesario usando el reóstato de ajuste de voltaje.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. El alto voltaje puede provocar lesiones graves o
letales.
Las conexiones deben ser realizadas por un electricista calificado.
!
!
127–
139V
127–
139V
TO
GROUND
LUG
wc_gr011442-480V_ES
220–240 L-L
127–139 L-N
220–240V 3Ø
220–
240V
220–
240V
127–139V
127–139V
127–139V
220–240V
220–240V 3Ø
127–139V 1Ø 127–133V 1Ø
HOT HOT HOT
GN GN
WH
277/480V
120/240V
Cuando conecte varias cargas de 120V:
Use L1 como "vivo" para la primera carga.
Use L3 como "vivo" para la segunda carga.
Use L2 como "vivo" para la tercera carga.
Equilibre la carga
Ajuste el voltaje de manera que operen
debidamente tanto la carga trifásica como
la monofásica.
wc_tx003683es_FM10.fm
148
Cómo conectar cargas—600V Generador móvil
12 Cómo conectar cargas—600V
La información en este capítulo sobre cómo conectar cargas aplica a máquinas
con capacidades máximas de hasta 600V.
Este capítulo no aplica a las máquinas con capacidades máximas de solo 480V.
12.1 Diagramas de conexión de terminales de lengüeta
wc_gr011347
1Ø Zig Zag
3Ø Zig Zag
Low Wye
139V
139V
139V
or
240V
240V
240V
High Wye
240V
120/240V
277/480V
208/240V 3
Ø
600V
120/139V 1
Ø
120/240V
277/480V
208/240V 3
Ø
600V
120/139V 1
Ø
120/240V
277/480V
208/240V 3
Ø
600V
120/139V 1
Ø
120/240V
277/480V
208/240V 3
Ø
600V
120/139V 1
Ø
5
7
8
4
2
10 9
12 11
1
3
6
L1-N = 346V
L2-N = 346V
L3-N = 346V
L1-L2 = 600V
L2-L3 = 600V
L3-L1 = 600V
L1-N = 277V
L2-N = 277V
L3-N = 277V
L1-L2 = 480V
L2-L3 = 480V
L3-L1 = 480V
9
9
82
1
4
3
7
6
5
10
11
12
10
8
3
2
1
11
12
4
6
9
5
7
8
2
1
4
3
6
10
11
12
5
7
wc_tx003683es_FM10.fm
149
Generador móvil Cómo conectar cargas—600V
12.2 Prácticas óptimas para equilibrar cargas
Información básica
Las cargas trifásicas (3Ø son equilibradas, por naturaleza. Es cuando se combinan
cargas monofásicas (1Ø con cargas existentes que puede ocurrir una situación
desequilibrada. Las cargas dedicadas pueden desequilibrarse también si éstas
no se distribuyen igualmente entre las patas (L1 y L3) del generador.
Los cables sensores del regulador de voltaje del generador están conectados a L1 y
L3. Contar con cargas equilibradas entre L1 y L3 permite al generador brindar voltaje
que sea más acorde con las necesidades de voltaje del equipo conectado a él
.
Nota: Cuando en el modo de 600 V, cargas monofásicas no están disponibles.
Situaciones de 1Ø
En caso de situaciones de 1Ø (interruptor selector de voltaje a la posición de 208/
240V)
Pueden detectarse cargas desequilibradas observando el panel LCD del
controlador generator. Si existe una condición de carga desequilibrada, habrá una
diferencia considerable (más de 10%) tanto en voltaje como en amperaje entre las
patas.
Observe el consumo de amperios en L1 y L3.
Si se detecta una condición de desequilibrio, pare el motor y reconecte las cargas
de tal modo que las cargas (consumo de amperios) se distribuyan más igualmente
entre las patas (L1 y L3)—por ejemplo, si hay una carga pesada y una carga
liviana conectadas a L1, pero solo hay una carga liviana conectada a L3.
Reconecte las cargas de tal modo que la carga pesada se conecte a L1, y las dos
cargas más livianas se conecten a L3. Redistribuir las cargas iguala el voltaje para
cada pata y permite mejorar el rendimiento del equipo conectado al generador.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. El alto voltaje puede provocar lesiones graves o
letales.
Las conexiones deben ser realizadas por un electricista calificado.
120/240V
277/480V
208/240V 3
Ø
346/600V
120/139V 1
Ø
120 L1
10
60
100% 175 60 13
120 L3 12 60
100% 175 60 13
wc_gr011280-600V
1Ø ZIG-ZAG
Observe L1 and L3
wc_tx003683es_FM10.fm
150
Cómo conectar cargas—600V Generador móvil
Continua de la página anterior.
Reconecte las cargas según sea necesario para lograr el consumo de amperios
más igualado entre L1 y L3.
Situaciones de
Al combinar cargas de 1Ø con cargas de 3Ø (interruptor selector de voltaje en la
posición de 208/240V), pueden detectarse cargas desequilibradas observando el
panel LCD del controlador generator. Si existe una condición de carga
desequilibrada, habrá una diferencia considerable tanto en voltaje como en
amperaje entre las fases.
Observe el consumo de amperios en P1, P2, y P3.
Si se detecta una carga desequilibrada, pare el motor y reconecte las cargas de tal
modo que las cargas (consumo de amperios) se distribuyan más igualmente. Esto
también sirve para igualar el voltaje para cada fase.
Al conectar varias cargas de 120V 1Ø a las orejetas mientras esté en el modo de
208/240V 3Ø, use L1 como “vivo” para la primera carga (o la carga más pesada).
Use L3 como “vivo” para la segunda carga (o la carga más pesada siguiente), y
use L2 como “vivo” para la tercera carga (la carga más liviana). Si se van a
conectar cargas adicionales, repita la secuencia de conexión L1, L3, y luego L2.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
120/240V
277/480V
208/240V 3
Ø
346/600V
120/139V 1
Ø
208 P1 21 60
100% 175 60 13
208 P2 27 60
100% 175 60 13
208 P3 24 60
100% 175 60 13
wc_gr011281-600V
3Ø LOW WYE
Observe P1, P2, P3
120/240V
277/480V
208/240V 3
Ø
346/600V
120/139V 1
Ø
L1 L2 L3 N GND
wc_gr011282_ES
HOT HOT HOT
CARGA 2
CARGA 3
CARGA 1
Use L1 como "vivo" para la primera carga.
Use L3 como "vivo" para la segunda carga.
Use L2 como "vivo" para la tercera carga.
Cuando conecte varias cargas de 120V:
Con el voltaje seleccionado en 208/240
wc_tx003683es_FM10.fm
151
Generador móvil Cómo conectar cargas—600V
Continua de la página anterior.
Uso de los receptáculos
Este información es aplicable ya sea que la máquina funcione en 3Ø o en 1Ø
Nota: Cuando en el modo de 600V, cargas monofásicas no están disponibles.
Al conectar dos cargas a los receptáculos dúplex, en vez de enchufar las dos
cargas en el mismo receptáculo dúplex, enchufe la primera carga en uno de los
receptáculos dúplex. Luego, enchufe la segunda carga en el otro receptáculo
dúplex. Pueden enchufarse cargas adicionales en cualquiera de los dos
receptáculos dúplex.
Al usar el receptáculo de 240V twist-lock y una caja de distribución, en vez de
enchufar ambas cargas al mismo receptáculo dúplex del panel de distribución,
enchufe la primera carga en uno de los receptáculos dúplex. Luego, enchufe la
segunda carga en un receptáculo dúplex distinto de la caja de distribución.
wc_gr011320
LOAD 2
LOAD 1
wc_gr011321
LOAD 1
LOAD 2
wc_tx003683es_FM10.fm
152
Cómo conectar cargas—600V Generador móvil
12.3 Conectar a una carga de 240V 3Ø y a una carga de 240V 1Ø
1. Detenga el motor y apague el interruptor del circuito principal.
2. Gire el interruptor selector de voltaje a la posición de 208/240.
3. Abra la puerta de orejeta y conecte los alambres desde la carga según se
ilustra.
4. Cierre la puerta de conexiones.
5. Arranque la máquina y afine el voltaje según sea necesario usando el reóstato
de ajuste de voltaje.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. El alto voltaje puede provocar lesiones corporales
graves o letales.
Las conexiones deben ser realizadas por un electricista calificado.
240V 3Ø
HOT HOT HOT
GN
139V
240V 3Ø
240V 240V
139V
139V
139V
240V
240V 1Ø
139V
600V
208/240V 3
Ø
120/139V 1
Ø
120/240V
277/480V
wc_gr011438-600V
240 L-L
139 L-N
wc_tx003683es_FM10.fm
153
Generador móvil Cómo conectar cargas—600V
12.4 Conectar cargas monofásicas de 240V y 120V
Información básica
Las cargas monofásicas pueden conectarse en las orejetas conectando la carga
de la “línea a la línea”co conectando la carga de la “línea a neutro”. Las
conexiones de línea a línea usan dos “hots” y a tierra; las conexiones de línea a
neutro usan un “hot” neutro y a tierra.
Procedimiento
1. Detenga el motor y apague el interruptor del circuito principal.
2. Gire el interruptor selector de voltaje a la posición de 120/240V.
3. Abra la puerta de orejeta y conecte los alambres desde la o las cargas según se
ilustra.
4. Cierre la puerta de orejeta y arranque la máquina.
5. Afine el voltaje según sea necesario usando el reóstato de ajuste de voltaje.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. El alto voltaje puede provocar lesiones corporales
graves o letales.
Las conexiones deben ser realizadas por un electricista calificado.
wc_tx003683es_FM10.fm
154
Cómo conectar cargas—600V Generador móvil
Continua de la página anterior.
wc_gr011440-600V_ES
240V 1Ø
HOT HOT
GN
120V
120V
240V
120V 1Ø120V 1Ø
TO "N" LUG
TO GND LUG
Cuando conecte varias cargas de 120V:
Use L1 como "vivo" para la primera carga.
Use L3 como "vivo" para la segunda carga.
Equilibre la carga
346/600V
208/240V 3
Ø
120/139V 1
Ø
120/240V
277/480V
120V
120V
240 L-L
120 L-N
wc_tx003683es_FM10.fm
155
Generador móvil Cómo conectar cargas—600V
12.5 Conectar a una carga de 208V 3Ø y cargas múltiples de 120V
1. Detenga el motor y apague el interruptor del circuito principal.
2. Gire el interruptor selector de voltaje a la posición de 208/240.
3. Abra la puerta de orejeta y conecte los alambres desde la carga según se
ilustra.
4. Cierre la puerta de orejeta y arranque la máquina.
5. Afine el voltaje según sea necesario usando el reóstato de ajuste de voltaje.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. El alto voltaje puede provocar lesiones corporales
graves o letales.
Las conexiones deben ser realizadas por un electricista calificado.
wc_gr011441-600V_ES
208 L-L
120 L-N
120V 120V
208V 3Ø
208V 208V
120V
120V
120V
208V
208V 3Ø
120V 1Ø 120V 1Ø
TO GND
LUG
HOT HOT HOT GNWH
600V
208/240V 3
Ø
120/139V 1
Ø
120/240V
277/480V
Cuando conecte varias cargas de 120V:
Use L1 como "vivo" para la primera carga.
Use L3 como "vivo" para la segunda carga.
Use L2 como "vivo" para la tercera carga.
Equilibre la carga
wc_tx003683es_FM10.fm
156
Cómo conectar cargas—600V Generador móvil
12.6 Conectar a una carga de 220-240V 3Ø y cargas
múltiples de 127-133V 1Ø
1. Detenga el motor y apague el interruptor del circuito principal.
2. Gire el interruptor selector de voltaje a la posición de 208/240.
3. Abra la puerta de orejeta y conecte los alambres desde la o las cargas según se
ilustra.
4. Cierre la puerta de orejeta y arranque la máquina.
5. Afine el voltaje según sea necesario usando el reóstato de ajuste de voltaje.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. El alto voltaje puede provocar lesiones graves o
letales.
Las conexiones deben ser realizadas por un electricista calificado.
!
!
127–
139V
127–
139V
TO
GROUND
LUG
wc_gr011442-600V_ES
220–240 L-L
127–139 L-N
220–240V 3Ø
220–
240V
220–
240V
127–139V
127–139V
127–139V
220–240V
220–240V 3Ø
127–139V 1Ø 127–133V 1Ø
600V
208/240V 3
Ø
120/139V 1
Ø
120/240V
277/480V
HOT HOT HOT
GN GN
WH
Cuando conecte varias cargas de 120V:
Use L1 como "vivo" para la primera carga.
Use L3 como "vivo" para la segunda carga.
Use L2 como "vivo" para la tercera carga.
Equilibre la carga
Ajuste el voltaje de manera que operen
debidamente tanto la carga trifásica como
la monofásica.
wc_tx003683es_FM10.fm
157
Generador móvil Cómo conectar cargas—600V
12.7 Conexión de cargas 480V, trifásicas
1. Pare el motor y apague el interruptor del circuito principal.
2. Gire el interruptor selector de voltaje a la posición de 277/480.
3. Abra la puerta de terminales y conecte los cables de carga como se muestra.
4. Cierre la puerta de terminales.
5. Arranque la máquina y ajuste el voltaje como sea necesario usando el reóstato
de ajuste de voltaje.
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. El alto voltaje puede provocar lesiones graves o
letales.
Las conexiones deben ser realizadas por un electricista calificado.
wc_gr011843
480V 3Ø
HOT HOT HOT GN
480V 3Ø TRANSFORMER
HOT HOT HOT GNWH
480V 480V
480V 3Ø
277V
277V
277V
480V
600V
208/240V 3
Ø
120/139V 1
Ø
120/240V
277/480V
transformateur
transformador
wc_tx003683es_FM10.fm
158
Cómo conectar cargas—600V Generador móvil
12.8 Conectar cargas trifásicas de 600V
1. Detenga el motor y apague el interruptor del circuito principal.
2. Gire el interruptor selector de voltaje a la posición de 600.
3. Abra la puerta de orejeta y conecte los alambres desde la carga según se
ilustra.
4. Cierre la puerta de conexiones.
5. Arranque la máquina y afine el voltaje según sea necesario usando el reóstato
de ajuste de voltaje.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. El alto voltaje puede provocar lesiones corporales
graves o letales.
Las conexiones deben ser realizadas por un electricista calificado.
600V
208/240V 3
Ø
120/139V 1
Ø
wc_gr011356
600V 3Ø
600 P3 24 60
100% 175 0 13
HOT HOT HOT GN
600V 3Ø TRANSFORMER
HOT HOT HOT GNWH
600V 600V
600V 3Ø
346V
346V
346V
600V
120/240V
277/480V
transformateur
transformador
wc_tx003610es_FM10.fm
159
Generador móvil Uso de capacidades de arranque remoto
13 Uso de capacidades de arranque remoto
13.1 Bloque terminal de funcionamiento remoto
Ubicación
El bloque terminal de funcionamiento remoto (a) está ubicado según se ilustra.
Nota: La gráfica es solo representativa. Su máquina puede variar.
Descripción
El bloque terminal de funcionamiento remoto provee puntos de conexión para la
instalación de un interruptor de transferencia/arranque en una ubicación remota. Si
se instala un interruptor de transferencia, se puede usar el generador como un
suministro de alimentación en espera.
Al conectar un Interruptor de transferencia automática (Automatic Transfer Switch,
ATS) u otro interruptor remoto:
Limite la distancia entre el bloque terminal de funcionamiento remoto y el
interruptor remoto a 1,219 m (4,000 pies) máx.
Use cable trenzado, calibre 20 o más grueso.
No tienda el cable para el interruptor remoto en el mismo portacable que el
alambre portador de corriente.
No aplique voltaje a los contactos (estos son contactos secos).
wc_gr010366
4,000 ft
1,219 m
ATS
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
a
wc_tx003610es_FM10.fm
160
Uso de capacidades de arranque remoto Generador móvil
13.2 Interruptor remoto/transferencia
Información básica
Un interruptor de transferencia está diseñado para transferir cargas eléctricas
desde la fuente de alimentación normal (servicio público) a la fuente de
alimentación de emergencia (generador) cuando el voltaje normal baja del nivel
prescrito.
El interruptor de transferencia retorna automáticamente la carga de vuelta a la
fuente normal cuando se restaura la alimentación a los niveles de operación.
Precauciones
La instalación de un interruptor de transferencia u otro tipo de dispositivo de
arranque remoto es de responsabilidad del usuario del generador.
La instalación de dichos dispositivos debe realizarla un electricista calificado
siguiendo todas las instrucciones del fabricante del interruptor.
Si conecta un generador a un suministro de alimentación que recibe servicio
normalmente de la compañía de servicio público, informe de esto a la compañía
de servicio público y revise las reglas locales y estatales.
Familiarícese con todas las etiquetas de instrucciones y advertencias que se
suministran con el interruptor.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución. Si no se aísla el generador del sistema de distribución
eléctrica del servicio público puede ocasionar que la salida del generador se
retroalimente en el servicio público y cause lesiones o muerte a los trabajadores
del servicio público.
Cuando el generador se usa como una fuente de alimentación en espera, debe
estar equipado con un dispositivo que lo aísle del sistema de distribución del
servicio público.
También se requiere un dispositivo de aislamiento si se usa el generador como
respaldo de algún otro tipo de sistema de alimentación eléctrica.
ATENCIÓN
Posibilidad de lesión o daño al equipo. De no hacerse coincidir la rotación de fase y
el voltaje se podría provocar el mal funcionamiento del equipo que se conecte al
generador.
Al usar el generador de reserva o como fuente de alimentación sustituta, revise
que el voltaje y la rotación de fase de las conexiones de línea concuerden con
aquellas de las líneas de servicios públicos o de cualquier otra fuente de
alimentación utilizada normalmente.
PELIGRO
Peligro de electrocución. Siempre se encuentran presentes voltajes letales en el
interruptor de transferencia una vez que se ha instalado adecuadamente.
Desconecte la alimentación antes de dar servicio al interruptor de transferencia.
wc_tx003610es_FM10.fm
161
Generador móvil Uso de capacidades de arranque remoto
13.3 Preparación para la Puesta en marcha
automática/remota—Deep Sea
Información básica
En modo AUTO (automático), se puede arrancar el motor de manera remota, a
través de un interruptor de transferencia o de algún otro tipo de interruptor de
arranque remoto. El modo AUTO es el ajuste normal cuando usa el generador
como alimentación en espera.
Procedimieno
1. Antes de poner o usar el modo AUTO,
realice una revisión del circuito de
puesta en marcha automático. Para
hacer esto:
a. Coloque un cable puente corto (a)
(calibre 16 mínimo con aislamiento)
entre las dos terminales en el
bloque de terminal de
funcionamiento remoto. El cable
puente aplica tierra al ECM para
completar el circuito de arranque.
b. Ponga el interruptor de alimentación
del controlador del generador (b) en
posición de encendido.
c. Presione el botón de modo AUTO (c).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011501
c
d
b
STOP
ATENCIÓN
Posibilidad de puesta en marcha accidental del equipo. Si los contactos en
cualquier interruptor remoto enlazados con el generador se cierran, el generador
puede arrancar repentinamente cuando el botón de modo AUTO es presionado.
Antes de presionar el botón de modo AUTO, verifique que los contactos en
cualquier interruptor remoto enlazado con el generador estén ABIERTOS.
20A20A
50A50A
0 0 5 6 3 2
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
a
wc_gr010206
wc_tx003610es_FM10.fm
162
Uso de capacidades de arranque remoto Generador móvil
Continua de la página anterior.
d. Espere la marcha de arranque, el arranque y el funcionamiento del motor. Si
el motor entra en marcha de arranque, el circuito de arranque está
funcionando.
e. Presione el botón Stop/Reset “O” (d) para parar el motor.
f. Quite el cable puente de las terminales de funcionamiento remoto después
de realizar la prueba.
2. Deje el interruptor de alimentación del controlador del generador en posición de
encendido.
3. Cierre el interruptor de circuito principal.
4. Presione el botón de modo AUTO.
5. Asegure el generador cerrando y bloqueando todas las puertas.
Ahora el generador está listo para el arranque automático.
Mantener la carga de la batería
Si el generador se va a utilizar como alimentación en espera, se deben tomar
precauciones para mantener la carga de la batería. Esto se puede hacer
conectando un cargador de batería a la batería o arrancando el generador
manualmente y poniendo el motor en funcionamiento periódicamente para
mantener la carga de la batería.
wc_tx003548es_FM10.fm
163
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
14 Códigos de error de diagnóstico (CED)
14.1 Acceso a códigos DTC con el Controlador Basler
Información básica
Esta máquina puede incluir un motor que tiene capacidades de autodiagnóstico.
Estos motores comunican problemas con el motor a través de Códigos de
diagnóstico de fallas (DTC, por sus siglas en inglés). Cuando se presenta un DTC,
aparecerá una alerta en la pantalla del panel LCD. Un DTC es un código de dos
partes que consiste de un Número de parámetro de sospecha (SPN, por sus siglas
en inglés), y un Identificador de modo de falla (FMI, por sus siglas en inglés).
Procedimieno
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para acceder a los Códigos de diagnóstico
de fallas.
1. En la pantalla READY (listo), presione el botón de flecha derecha (1) para ir al
menú MAIN (principal).
2. Seleccione METERING (medición). Luego, presione el botón de flecha
derecha.
3. Seleccione ALARMS-STATUS (estatus de alarma). Luego, presione el botón de
flecha derecha.
4. Seleccione J1939 ACTIVE DTC (código DTC activo J1939). Luego, presione el
botón de flecha derecha.
5. Seleccione un DTC. Luego, presione el botón de la marca de verificación (5).
Nota: Para acceder un DTC pasado, seleccione J1939 PREV DTC (código DTC
anterior J1939). Luego, presione el botón de flecha derecha.
wc_gr011382
2
3
14
56
M
ETERIN
G
SETTINGS
MAIN MENU
ENGINE
GENERATOR
POWER
RUN STATISTICS
ALARMS
-
STATUS
DIAGNOSTICS
METERING
EVENT L
OG
1
J1939 DATA
J1939 ENGINE CONFIG
J1939 ACTIVE DTC 1
J1939 PREV DTC 0
ALARMS
-
STATUS
1/1 SPN FMI OC
J1939 ACTIVE DTC 1
100 4 1
CLEAR DTCs NO
175
READY
100% 13.4
wc_tx003548es_FM10.fm
164
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
14.2 Acceso a los códigos DTC del motor usando
el Controlador Deep Sea
Información básica
Esta máquina puede incluir un motor que tiene capacidades de autodiagnóstico.
Estos motores comunican problemas con el motor a través de Códigos de
diagnóstico de fallas (DTC, por sus siglas en inglés). Cuando un código DTC está
presente, aparecerá una alerta en la pantalla del panel LCD. Un código DTC es un
código de dos partes que consiste de un Número de parámetro de sospecha
(SPN, por sus siglas en inglés) y un Identificador de modo de falla (FMI, por sus
siglas en inglés).
Procedimieno
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para acceder a los Códigos de diagnóstico
de fallas.
1. Desde el menú “status” (estado), presione la tecla de flecha derecha para
navegar a través de “Engine” (motor), “Generator” (generador), “Alarms”
(alarmas), a los “ECU DTC” (códigos DTC de ECU).
.
2. Use las teclas de flecha arriba y abajo para desplazarse a través de los códigos
DTC.
Nota: El Controlador Deep Sea listará primero el código DTC más actual, seguido
por otros códigos DTC en el orden en que ocurrieron.
wc_gr011701
STOP
wc_tx003548es_FM10.fm
165
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
14.3 Lista de códigos de problemas de diagnóstico del motor (DTC)
Código de
falla
Cadena mostrada Descripción
SPN FMI
0 DATA HI MOST SEVERE Los datos son mayores que lo esperado en el
nivel más severo
1 DATA LO MOST SEVERE Los datos son menores que lo esperado en el
nivel más severo
2 DATA ERRATIC OR BAD Los datos son erráticos o incorrectos
3 VOLTS HI OR SHORTED El voltaje medido es mayor que lo esperado o
cortado a una fuente alta
4 VOLTS LO OR SHORTED El voltaje medido es menor que lo esperado o
cortado a una fuente baja
5 CURRENT LO OR OPEN La corriente medida es menor que lo esperado
o el circuito está abierto
6 CURRENT HI OR SHORTED La corriente medida es mayor que lo esperado o
está cortada
7 MECHANICAL SYSTM ERR Error del sistema mecánico
8 FREQ OR PWM ERROR Error de frecuencia, ancho de pulso o periodo
de cualquier frecuencia o la señal PWM está
fuera de sus límites predeterminados
9 ABNORMAL UPDATE RATE El intervalo de actualización de parámetros es
irregular
10 DATA RT OF CHG ERR El intervalo de cambio de datos es irregular
11 FAILURE CAUSE UNKNOWN Cadena indicando que la causa de la falla es
desconocida
12 BAD INTELLIGNT DEVICE La ECU del motor reporta que se ha detectado
una falla de componente o dispositivo
inteligente
13 OUT OF CALIBRATION El dispositivo o el parámetro están fuera de
calibración
14 CONSULT ENG MFG DATA El usuario debe consultar los datos del
fabricante del motor
28 3 Throttle Volt HI Alto voltaje del acelerador
28 4 Throttle Volt LO Bajo voltaje del acelerador
28 14 Throttle Volt OOR Voltaje de entrada del acelerador fuera de rango
29 3 Throttle Volt HI Alto voltaje del acelerador
29 4 Throttle Volt LO Bajo voltaje del acelerador
29 14 Throttle Volt OOR Voltaje de entrada del acelerador fuera de rango
wc_tx003548es_FM10.fm
166
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
29 # ACCEL PEDAL 2 POSITN Cadena de texto para la posición del pedal
acelerador 2
52 15 INTERCOOLER TEMP HI La temperatura del enfriador intermedio del
motor está por arriba del umbral ALTO
91 3 Thr Pos Sns Volt HI Voltaje de entrada del sensor de posición del
acelerador (alto)
91 4 Thr Pos Sns Volt LO Voltaje de entrada del sensor de posición del
acelerador (bajo)
91 14 Thr Pos Sns Volt OOR Voltaje del acelerador (fuera de rango)
94 1 FUEL DELIV PRS LO LO La presión de suministro de combustible del
motor está por debajo del umbral BAJO BAJO
94 3 Fuel Pmp Prs Volt HI Voltaje de entrada de presión de la bomba de
combustible (alto)
94 4 Fuel Pmp Prs Volt LO Voltaje de entrada de presión de la bomba de
combustible (bajo)
94 17 Fuel Pressure LO Presión de suministro de combustible (más baja
severa)
97 3 Water In Fl Volt HI Alto voltaje de señal de agua en combustible
97 4 Water In Fl Volt LO Bajo voltaje de señal de agua en combustible
97 16 Water in Fuel Agua en combustible detectada
98 # ENG OIL LEVEL Texto usado en el tablero frontal para mostrar el
parámetro J1939
99 # OIL FILTER DIFF PRESS Cadena de texto para el parámetro de presión
diferencial del filtro de aceite
100 1 ENG OIL PRESS LO LO La presión de aceite del motor está por debajo
del umbral BAJO BAJO
100 3 Oil Prs Snsr Volt HI Voltaje de entrada del sensor de presión de
aceite (alto)
100 4 Oil Prs Snsr Volt LO Voltaje de entrada del sensor de presión de
aceite (bajo)
100 17 ENG OIL PRESS LO La presión de aceite del motor está por debajo
del umbral BAJO
100 18 Oil Prs Snsr Volt MLO Voltaje de entrada del sensor de presión de
aceite (moderadamente bajo)
100 31 Oil Pressure INVLD Presión de aceite (no válida)
101 # CRANKCASE PRESSURE Cadena de texto para la presión del cárter
102 2 Manifld Air Prs INVD Presión de aire del múltiple no válida
Código de
falla
Cadena mostrada Descripción
SPN FMI
wc_tx003548es_FM10.fm
167
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
102 3 Mnfld AirP SnsVlt HI Alto voltaje de entrada del sensor de presión de
aire del múltiple
102 4 Mnfld AirP SnsVlt LO Bajo voltaje de entrada del sensor de presión de
aire del múltiple
103 0 Trbo Overspd Severe Sobrevelocidad turbo (más severa)
103 2 Trbo Speed MisMatch Velocidad turbo (desequilibrio)
103 5 Trbo Spd Sns Curr LO Corriente del sensor de velocidad turbo (baja)
103 6 Trbo Spd Sns Curr HI Corriente del sensor de velocidad turbo (alta)
103 8 Trbo Speed INVLD Velocidad turbo (no válida)
103 31 Trbo Speed MISSING Velocidad turbo (faltante)
105 0 EGR Mixed Air Tmp HI Alta temperatura de mezcla de aire de la
Recirculación de gas de escape (menos severa)
105 3 EGR Air Temp Vlt HI Voltaje de temperatura de mezcla de aire de la
Recirculación de gas de escape (alto)
105 4 EGR Air Temp Vlt LO Voltaje de temperatura de mezcla de aire de la
Recirculación de gas de escape (bajo)
105 15 EGR Mixed Air Tmp HI Alta temperatura de mezcla de aire de la
Recirculación de gas de escape (menos severa)
105 16 EGR MxdAir Tmp MHI Temperatura de mezcla de aire de la
Recirculación de gas de escape
(moderadamente alta)
107 0 Air Filt Restricted Restricción del filtro del aire (alta)
108 2 Barometrc Prs INVLD Presión barométrica (no válida)
108 31 Barometrc Prs ERR Presión barométrica (error)
109 1 ENG COOLNT PRS LO LO La presión del refrigerante del motor está por
debajo del umbral BAJO BAJO
109 17 ENG COOLANT PRS LO La presión del refrigerante del motor está por
debajo del umbral BAJO
110 0 ENG COOLNT TMP HI HI La temperatura del refrigerante del motor está
por arriba del umbral ALTO ALTO
110 3 Cool Tmp Sns Volt HI Voltaje de entrada del sensor de temperatura
del refrigerante (alto)
110 4 Cool Tmp Sns Volt LO Voltaje de entrada del sensor de temperatura
del refrigerante (bajo)
110 15 ENG COOLANT TEMP HI La temperatura del refrigerante del motor está
por arriba del umbral ALTO
Código de
falla
Cadena mostrada Descripción
SPN FMI
wc_tx003548es_FM10.fm
168
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
110 16 Cool Temp MHI Entrada del sensor de temperatura del
refrigerante (moderadamente alto)
110 17 Cool Temp LO Entrada del sensor de temperatura del
refrigerante (baja menos severa)
111 1 Coolnt Lvl LO Nivel de refrigerante (bajo)
111 17 ENG COOLANT LVL LO El nivel de refrigerante del motor está por
debajo del umbral BAJO
111 # LOW COOL LEVEL Cadena de nivel de refrigerante bajo utilizada
en registro de evento y/o alarma y anuncio de
prealarma
157 3 Fuel Rail Prs Vlt HI Voltaje de entrada de presión del riel de
combustible (alto)
157 4 Fuel Rail Prs Vlt LO Voltaje de entrada de presión del riel de
combustible (alto)
157 10 Fuel Rail Prs LOSS Pérdida de presión del riel de combustible
detectada
157 17 Fuel Rl Prs NOT DEV Presión del riel de combustible no desarrollada
158 0 KSW BATT VOLTS HI HI El potencial de batería del interruptor de ignición
está por arriba del umbral ALTO ALTO
158 1 KSW BATT VOLTS LO LO El potencial de batería del interruptor de ignición
está por debajo del umbral BAJO BAJO
158 15 KSW BATT VOLTS HI El potencial de batería del interruptor de ignición
está por arriba del umbral ALTO
158 17 KSW BATT VOLTS LO El potencial de batería del interruptor de ignición
está por debajo del umbral BAJO
168 # LOW BATT VOLT Cadena de voltaje de batería bajo utilizada en
registro de evento y/o alarma y anuncio de
prealarma
174 0 Fuel Temp EXT HI Temperatura de combustible (extremadamente
alta)
174 3 Fuel Tmp Sns Volt HI Voltaje de entrada del sensor de temperatura de
combustible (alto)
174 4 Fuel Tmp Sns Volt LO Voltaje de entrada del sensor de temperatura de
combustible (bajo)
174 16 Fuel Temp MHI Temperatura de combustible (moderadamente
alta)
175 # ENG OIL TEMP Texto usado en el tablero frontal para mostrar el
parámetro J1939
Código de
falla
Cadena mostrada Descripción
SPN FMI
wc_tx003548es_FM10.fm
169
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
188 17 SPEED AT IDLE LO Cadena de texto de medición para la medición
de código de falla de ECU indica que la
velocidad de ralentí del motor está por debajo
del umbral BAJO
189 0 Engine Spd DERATE Disminución de velocidad del motor
190 0 Engine OvrSpd EXTRM Sobrevelocidad del motor (extrema)
190 1 ENGINE SPEED LOW La velocidad del motor está por debajo del
umbral BAJO
190 16 Engine OvrSpd MODRT Sobrevelocidad del motor (moderada)
190 17 SPEED AT IDLE LO La velocidad ralentí del motor está por debajo
del umbral BAJO
190 # ENGINE SPEED Texto usado en el tablero frontal para mostrar el
parámetro J1939
237 2 VIN Data MisMatch No coincidencia de datos VIN con otros
controladores
412 0 EGR Temp EXT HI Temperatura de Recirculación de gas de escape
(extremadamente alta)
412 3 EGR Temp In Vlt HI Voltaje de entrada de temperatura de
Recirculación de gas de escape (alto)
412 4 EGR Temp In Vlt LO Voltaje de entrada de temperatura de
Recirculación de gas de escape (bajo)
412 16 EGR Temp MHI Temperatura de Recirculación de gas de escape
(moderadamente alta)
520 # RETARDER % TORQUE Cadena de texto para % de torque del
ralentizador
563 # ABS ACTIVE Cadena de texto para el Sistema de freno
antibloqueo (ABS) activo
611 3 Inj Short to PWR Cable de inyector cortado a alimentación
611 4 Inj Short to GND Cable de inyector cortado a tierra
624 # DIAGNOSTIC LAMP Cadena de texto para lámpara de diagnóstico
627 1 Inj Spply Vlt Problm Problema de voltaje del suministro del inyector
627 16 ECU Power Volt HI Alto voltaje de alimentación de ECU
627 18 ECU Power Volt LO Bajo voltaje de alimentación de ECU
627 13 ECU ERROR Error de ECU
630 # ECU INTERNAL ERROR Cadena de texto para error interno de ECU
Código de
falla
Cadena mostrada Descripción
SPN FMI
wc_tx003548es_FM10.fm
170
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
636 2 Pump Pos Sns Noisy Ruido de entrada del sensor de posición de la
bomba
636 5 Pump Pos Sns Curr LO Corriente del sensor de posición de la bomba
(baja)
636 6 Pump Pos Sns Curr HI Corriente del sensor de posición de la bomba
(alta)
636 8 Pump Pos Sns In MSNG Entrada del sensor de posición de la bomba
faltante
636 10 Pump Pos Sns In ERR Error del patrón de entrada del sensor de
posición de la bomba
637 2 Crank Pos Sns Noisy Ruido de entrada de posición de cigüeñal
637 5 Crank Pos Sns Curr LO Corriente del sensor de posición del cigüeñal
(baja)
637 6 Crank Pos Sns Curr HI Corriente del sensor de posición del cigüeñal
(alta)
637 7 Crnk/Pmp Pos Tmg OOS Regulación de posición de cigüeñal/bomba
moderadamente fuera de sincronización
637 8 Crank Pos Sns MSNG Posición de cigüeñal faltante
637 10 Crank Pos Sns In ERR Error del patrón de entrada de posición del
cigüeñal
639 # J1939 NETWORK 1 Cadena de texto para red J1939 número 1
641 4 Trbo Actuator ERR Error del actuador de turbo
641 12 ECU/Trbo Comm ERR Error de comunicación ECU/Turbo
641 13 TrboAct Lrnd Val ERR Error de valor aprendido del actuador de turbo
641 16 Trbo Act Temp MHI Temperatura del actuador de turbo
(moderadamente alta)
651 2 Cyl 1 EUI PN INVLD Número de pieza EUI del cilindro número 1 (no
válido)
651 5 Cyl 1 EUI Ckt OPEN Circuito EUI del cilindro número 1 (abierto)
651 6 Cyl 1 EUI Ckt SHORT Circuito EUI del cilindro número 1 (cortado)
651 7 Cyl 1 EUI Ckt MECH FL Circuito EUI del cilindro número 1 (falla
mecánica)
651 13 Cyl 1 EUI QR INVLD Código QR del circuito EUI del cilindro número 1
(no válido)
651 # CYLINDER 1 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 1
Código de
falla
Cadena mostrada Descripción
SPN FMI
wc_tx003548es_FM10.fm
171
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
652 2 Cyl 2 EUI PN INVLD Número de pieza EUI del cilindro número 2 (no
válido)
652 5 Cyl 2 EUI Ckt OPEN Circuito EUI del cilindro número 2 (abierto)
652 6 Cyl 2 EUI Ckt SHORT Circuito EUI del cilindro número 2 (cortado)
652 7 Cyl 2 EUI Ckt MECH FL Circuito EUI del cilindro número 2 (falla
mecánica)
652 13 Cyl 2 EUI QR INVLD Código QR del circuito EUI del cilindro número 2
(no válido)
652 # CYLINDER 2 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 2
653 2 Cyl 3 EUI PN INVLD Número de pieza EUI del cilindro número 3 (no
válido)
653 5 Cyl 3 EUI Ckt OPEN Circuito EUI del cilindro número 3 (abierto)
653 6 Cyl 3 EUI Ckt SHORT Circuito EUI del cilindro número 3 (cortado)
653 7 Cyl 3 EUI Ckt MECH FL Circuito EUI del cilindro número 3 (falla
mecánica)
653 13 Cyl 3 EUI QR INVLD Código QR del circuito EUI del cilindro número 3
(no válido)
653 # CYLINDER 3 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 3
654 2 Cyl 4 EUI PN INVLD Número de pieza EUI del cilindro número 4 (no
válido)
654 5 Cyl 4 EUI Ckt OPEN Circuito EUI del cilindro número 4 (abierto)
654 6 Cyl 4 EUI Ckt SHORT Circuito EUI del cilindro número 4 (cortado)
654 7 Cyl 4 EUI Ckt MECH FL Circuito EUI del cilindro número 4 (falla
mecánica)
654 13 Cyl 4 EUI QR INVLD Código QR del circuito EUI del cilindro número 4
(no válido)
654 # CYLINDER 4 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 4
655 2 Cyl 5 EUI PN INVLD Número de pieza EUI del cilindro número 5 (no
válido)
655 5 Cyl 5 EUI Ckt OPEN Circuito EUI del cilindro número 5 (abierto)
655 6 Cyl 5 EUI Ckt SHORT Circuito EUI del cilindro número 5 (cortado)
655 7 Cyl 5 EUI Ckt MECH FL Circuito EUI del cilindro número 5 (falla
mecánica)
655 13 Cyl 5 EUI QR INVLD Código QR del circuito EUI del cilindro número 5
(no válido)
Código de
falla
Cadena mostrada Descripción
SPN FMI
wc_tx003548es_FM10.fm
172
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
655 # CYLINDER 5 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 5
656 2 Cyl 6 EUI PN INVLD Número de pieza EUI del cilindro número 6 (no
válido)
656 5 Cyl 6 EUI Ckt OPEN Circuito EUI del cilindro número 6 (abierto)
656 6 Cyl 6 EUI Ckt SHORT Circuito EUI del cilindro número 6 (cortado)
656 7 Cyl 6 EUI Ckt MECH FL Circuito EUI del cilindro número 6 (falla
mecánica)
656 13 Cyl 6 EUI QR INVLD Código QR del circuito EUI del cilindro número 6
(no válido)
656 # CYLINDER 6 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 6
657 # CYLINDER 7 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 7
658 # CYLINDER 8 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 8
659 # CYLINDER 9 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 9
660 # CYLINDER 10 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 10
661 # CYLINDER 11 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 11
662 # CYLINDER 12 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 12
663 # CYLINDER 13 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 13
664 # CYLINDER 14 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 14
665 # CYLINDER 15 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 15
666 # CYLINDER 16 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 16
667 # CYLINDER 17 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 17
668 # CYLINDER 18 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 18
669 # CYLINDER 19 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 19
670 # CYLINDER 20 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 20
671 # CYLINDER 21 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 21
672 # CYLINDER 22 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 22
673 # CYLINDER 23 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 23
674 # CYLINDER 24 INJECTOR Cadena de texto para el inyector del cilindro 24
676 # ENG GLOW PLUG RELAY Cadena de texto para el relé de bujía
incandescente del motor
677 # ENGINE START RELAY Cadena de texto para el relé arranque del motor
701 # AUX I/O 1 Cadena de texto para entrada/salida auxiliar 1
Código de
falla
Cadena mostrada Descripción
SPN FMI
wc_tx003548es_FM10.fm
173
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
702 # AUX I/O 2 Cadena de texto para entrada/salida auxiliar 2
703 # AUX I/O 3 Cadena de texto para entrada/salida auxiliar 3
704 # AUX I/O 4 Cadena de texto para entrada/salida auxiliar 4
705 # AUX I/O 5 Cadena de texto para entrada/salida auxiliar 5
706 # AUX I/O 6 Cadena de texto para entrada/salida auxiliar 6
707 # AUX I/O 7 Cadena de texto para entrada/salida auxiliar 7
708 # AUX I/O 8 Cadena de texto para entrada/salida auxiliar 8
709 # AUX I/O 9 Cadena de texto para entrada/salida auxiliar 9
710 # AUX I/O 10 Cadena de texto para entrada/salida auxiliar 10
711 # AUX I/O 11 Cadena de texto para entrada/salida auxiliar 11
712 # AUX I/O 12 Cadena de texto para entrada/salida auxiliar 12
713 # AUX I/O 13 Cadena de texto para entrada/salida auxiliar 13
714 # AUX I/O 14 Cadena de texto para entrada/salida auxiliar 14
715 # AUX I/O 15 Cadena de texto para entrada/salida auxiliar 15
716 # AUX I/O 16 Cadena de texto para entrada/salida auxiliar 16
898 2 REQ SPD DATA ERRATIC Datos de demanda de velocidad erráticos
898 9 Spd/Trq Msg INVLD Mensaje de velocidad/torque de vehículo no
válido
898 # ENGINE REQSTED SPEED Cadena de texto para velocidad de motor
solicitada
923 # PWM OUTPUT Cadena de texto para salida de PWM del motor
970 2 Aux Eng SD SW INVLD Interruptor de apagado auxiliar del motor (no
válido)
970 31 Aux Eng SD SW ACTV Interruptor de apagado auxiliar del motor activo
971 31 Eng Derate SW ACTV Interruptor de disminución de capacidad externa
del motor activo
975 # FAN SPEED Cadena de texto para velocidad del ventilador
del motor
1072 # ENG BRAKE OUTPUT 1 Cadena de texto para salida 1 del freno del
motor
1074 # ENG EXHAUST BRAKE OUT Cadena de texto para salida del frenado por
escape del motor
1075 5 Fuel TR Pump Curr LO Corriente de la bomba de transferencia de
combustible (baja)
Código de
falla
Cadena mostrada Descripción
SPN FMI
wc_tx003548es_FM10.fm
174
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
1075 6 Fuel TR Pump Curr HI Corriente de la bomba de transferencia de
combustible (alta)
1075 12 Fuel TR Pump ERR Bomba de transferencia de combustible (error)
1079 # SENSOR SUPPLY VOLTS 1 Cadena de texto para el voltaje de alimentación
1 de sensor
1080 3 Snsr Supp 1 Volt LO Voltaje de alimentación 1 de sensor (bajo)
1080 4 Snsr Supp 1 Volt HI Voltaje de alimentación 1 de sensor (alto)
1080 # SENSOR SUPPLY VOLTS 2 Cadena de texto para el voltaje de alimentación
2 de sensor
1081 # ENG WAIT TO START LMP Cadena de texto para motor en espera a luz de
arranque
1109 31 Eng Shutdown WARNING Advertencia de apagado del motor
1109 # EPS SHUTDN APPROACHG Cadena de texto para indicar que el Apagado
del sistema de protección del motor se
aproxima
1110 31 Eng Prot Shutdown Apagado de protección del motor
1136 0 ECU Temp EXT HI Temperatura de ECU (extremadamente alta)
1136 15 ENG ECU TEMP HI La temperatura de ECU ha excedido el nivel
ALTO
1136 16 ECU Temp MHI Temperatura de ECU (moderadamente alta)
1172 3 Trbo Cmp Tmp Volt HI Voltaje de entrada de temperatura de admisión
del turbocompresor (alto)
1172 4 Trbo Cmp Tmp Volt LO Voltaje de entrada de temperatura de admisión
del turbocompresor (bajo)
1172 16 Trbo Cmp In Tmp MHI Temperatura de admisión del turbocompresor
(moderadamente alta)
1180 0 Trbo Trbn Tmp EXT HI Temperatura de admisión de turbina turbo
(extremadamente alta)
1180 16 Trbo Trbn In Tmp MHI Temperatura de admisión de turbina turbo
(moderadamente alta)
1231 # J1939 NETWORK 2 Cadena de texto para red J1939 número 2
1235 # J1939 NETWORK 3 Cadena de texto para red J1939 número 3
1237 # ENG SHUTDN ORIDE SW Cadena de texto para el Interruptor de mando
de apagado del motor
1322 # MULTI CYL MISFIRE Cadena de texto para falla de encendido
detectada en varios cilindros del motor
Código de
falla
Cadena mostrada Descripción
SPN FMI
wc_tx003548es_FM10.fm
175
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
1323 # MISFIRE CYLINDER 1 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1324 # MISFIRE CYLINDER 2 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1325 # MISFIRE CYLINDER 3 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1326 # MISFIRE CYLINDER 4 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1327 # MISFIRE CYLINDER 5 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1328 # MISFIRE CYLINDER 6 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1329 # MISFIRE CYLINDER 7 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1330 # MISFIRE CYLINDER 8 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1331 # MISFIRE CYLINDER 9 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1332 # MISFIRE CYLINDER 10 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1333 # MISFIRE CYLINDER 11 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1334 # MISFIRE CYLINDER 12 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1335 # MISFIRE CYLINDER 13 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1336 # MISFIRE CYLINDER 14 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1337 # MISFIRE CYLINDER 15 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1338 # MISFIRE CYLINDER 16 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1339 # MISFIRE CYLINDER 17 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1340 # MISFIRE CYLINDER 18 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1341 # MISFIRE CYLINDER 19 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
Código de
falla
Cadena mostrada Descripción
SPN FMI
wc_tx003548es_FM10.fm
176
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
1342 # MISFIRE CYLINDER 20 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1343 # MISFIRE CYLINDER 21 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1344 # MISFIRE CYLINDER 22 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1345 # MISFIRE CYLINDER 23 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1346 # MISFIRE CYLINDER 24 Cadena de texto para falla de encendido
detectada en un solo cilindro del motor
1347 3 Pump Ctrl Vlv Curr HI Corriente de la válvula de control de la bomba
(alta)
1347 5 Pmp Ctrl Vlv C MSMCH Corriente de la válvula de control de la bomba
(desequilibrio)
1347 7 Fuel Rl Prs Ctrl ERR Control de presión del riel de combustible (error)
1569 31 Fuel Derate Disminución del combustible
1638 # HYDRAULIC TEMP Cadena de texto para temperatura de fluido
hidráulico
1639 1 Fan Speed Zero Velocidad del ventilador detectada (cero)
1639 16 Fan Speed HI Velocidad del ventilador detectada (alta)
1639 18 Fan Speed LO Velocidad del ventilador detectada (baja)
2000 13 Security Violation Violación de seguridad
2005 9 TSC CAN Msg NT RCV Mensaje CAN TSC no recibido
2030 9 AC Clutch Msg NT RCV Mensaje CAN de estado de embrague A/C no
recibido
2071 9 Tr Oil Can Msg NT RCV Mensaje CAN de velocidad del vehículo, grado
de nivel, fluido de transmisión no recibido
2629 0 TRBO 1 OUT TMP HI HI Presión de salida de turbocargador 1 excede el
umbral BAJO BAJO
2629 15 TURBO 1 OUT TMP HI Presión de salida de turbocargador 1 excede el
umbral ALTO
2630 0 EGR FrAir Tmp EXT HI Temperatura de aire fresco de recirculación de
gas de escape (extremadamente alta)
2630 3 EGR FrAir Tmp Vlt HI Voltaje de entrada de temperatura de aire fresco
de recirculación de gas de escape (alto)
2630 4 EGR FrAir Tmp Vlt LO Voltaje de entrada de temperatura de aire fresco
de recirculación de gas de escape (bajo)
Código de
falla
Cadena mostrada Descripción
SPN FMI
wc_tx003548es_FM10.fm
177
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
2630 15 EGR FrAir Tmp HI Temperatura de aire fresco de recirculación de
gas de escape (alta menos severa)
2630 16 EGR FrAir Tmp MHI Temperatura de aire fresco de recirculación de
gas de escape (moderadamente alta)
2634 # POWER RELAY Cadena de texto para el relé de alimentación
principal
2659 2 EGR Flo/Tmp MISMATCH Desequilibrio de flujo/temperatura de
recirculación de gas de escape
2659 15 EGR Flo Rt High Velocidad de flujo de recirculación de gas de
escape (alta menos severa)
2659 17 EGR Flo Rt LO Velocidad de flujo de recirculación de gas de
escape (baja menos severa)
2790 16 Trbo Cmp Out Tmp HI Temperatura de salida del turbocompresor
(moderadamente alta)
2791 2 EGR Vlv Pos Invld Posición de válvula de recirculación de gas de
escape no válida
2791 3 EGRVlv Pos In Vlt HI Voltaje de entrada de posición de válvula de
recirculación de gas de escape (alto)
2791 4 EGRVlv Pos In Vlt LO Voltaje de entrada de posición de válvula de
recirculación de gas de escape (baja)
2791 13 EGR Vlv Control ERR Error de control de la válvula de recirculación de
gas de escape
2791 31 EGR Valve Cal ERR Error de calibración de la válvula de
recirculación de gas de escape
2791 # EGR VALVE CONTROL Cadena de texto para control de la válvula EGR
2795 7 Trbo Act Pos MSMATCH Desajuste de posición del actuador de turbo
3719 0 DPF SOOT LVL EXT HI Cadena de texto para Código de diagnóstico de
fallas indicando nivel de hollín alto en el Filtro de
partículas diésel - Nivel más severo
3719 15 DPF SOOT LVL HI Cadena de texto para Código de diagnóstico de
fallas indicando nivel de hollín alto en el Filtro de
partículas diésel - Nivel menos severo
3719 16 DPF SOOT LVL MOD HI Cadena de texto para Código de diagnóstico de
fallas indicando nivel de hollín alto en el Filtro de
partículas diésel - Nivel moderadamente severo
520837 1 STARTER SPEED LO LO La velocidad del arrancador está por debajo del
umbral BAJO BAJO
820838 1 RUN UP SPEED LO LO La velocidad de funcionamiento está por debajo
del umbral BAJO BAJO
Código de
falla
Cadena mostrada Descripción
SPN FMI
wc_tx003548es_FM10.fm
178
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
522192 12 MTU ENGINE BAD Falla de componente del ECU de control del
motor de MTU
523212 # ENGPRT CAN MSG Cadena de texto para mensaje CAN-Bus
523216 # PREHTENCMD CAN MSG Cadena de texto para mensaje CAN-Bus
523218 # RxCCVS CAN MSG Cadena de texto para mensaje CAN-Bus
523222 # TC01 CAN MSG Cadena de texto para mensaje CAN-Bus
523238 # SWTOUT CAN MSG Cadena de texto para mensaje CAN-Bus
523239 # DECV1 CAN MSG Cadena de texto para mensaje CAN-Bus
523240 # FUNMODCTL CAN MSG Cadena de texto para mensaje CAN-Bus
523350 # CYL BANK 1 INJECTORS Cadena de texto para inyectores del banco de
cilindros 1
523351 # CYL BANK 1 INJECTORS Cadena de texto para inyectores del banco de
cilindros 1
523352 # CYL BANK 2 INJECTORS Cadena de texto para inyectores del banco de
cilindros 2
523353 # CYL BANK 2 INJECTORS Cadena de texto para inyectores del banco de
cilindros 2
523354 # ECU ERROR Cadena de texto para Código de diagnóstico de
fallas indicando error de ECU
523355 # ECU ERROR Cadena de texto para Código de diagnóstico de
fallas indicando error de ECU
523370 # RAIL PRESSURE Cadena de texto para la presión del riel
523420 # ECU ERROR Cadena de texto para Código de diagnóstico de
fallas indicando error de ECU
523450 # MULTI STATE SWITCH 1 Cadena de texto para Interruptor múltiestado 1
523451 # MULTI STATE SWITCH 2 Cadena de texto para Interruptor múltiestado 2
523452 # MULTI STATE SWITCH 3 Cadena de texto para Interruptor múltiestado 3
523470 # RAIL PRESSURE LMT VLV Cadena de texto para la válvula de límite de
presión del riel
523490 # ECU ERROR Cadena de texto para Código de diagnóstico de
fallas indicando error de ECU
523500 # CAN MSG TIMEOUT Cadena de texto indicando que ha caducado el
tiempo del mensaje CAN
523550 # ECU ERROR Cadena de texto para Código de diagnóstico de
fallas indicando error de ECU
Código de
falla
Cadena mostrada Descripción
SPN FMI
wc_tx003548es_FM10.fm
179
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
523561 # INJECTN PERIOD CYL 1 Cadena de texto para el periodo de inyección de
un solo cilindro
523562 # INJECTN PERIOD CYL 2 Cadena de texto para el periodo de inyección de
un solo cilindro
523563 # INJECTN PERIOD CYL 3 Cadena de texto para el periodo de inyección de
un solo cilindro
523564 # INJECTN PERIOD CYL 4 Cadena de texto para el periodo de inyección de
un solo cilindro
523565 # INJECTN PERIOD CYL 5 Cadena de texto para el periodo de inyección de
un solo cilindro
523566 # INJECTN PERIOD CYL 6 Cadena de texto para el periodo de inyección de
un solo cilindro
523567 # INJECTN PERIOD CYL 7 Cadena de texto para el periodo de inyección de
un solo cilindro
523568 # INJECTN PERIOD CYL 8 Cadena de texto para el periodo de inyección de
un solo cilindro
523600 # ECU ERROR Cadena de texto para Código de diagnóstico de
fallas indicando error de ECU
523601 # ECU ERROR Cadena de texto para Código de diagnóstico de
fallas indicando error de ECU
523602 # FAN SPEED Cadena de texto para velocidad del ventilador
del motor
523604 # RXENGTMP CAN MSG Cadena de texto para mensaje CAN-Bus
523605 # TSC1-AE MSG MISSING Cadena de texto para mensaje CAN-Bus
523606 # TSC1-AR MSG MISSING Cadena de texto para mensaje CAN-Bus
523607 # TSC1-DE MSG MISSING Cadena de texto para mensaje CAN-Bus
523608 # TSC1-DR MSG MISSING Cadena de texto para mensaje CAN-Bus
523609 # TSC1-PE MSG MISSING Cadena de texto para mensaje CAN-Bus
523610 # TSC1-VE MSG MISSING Cadena de texto para mensaje CAN-Bus
523611 # TSC1-VR MSG MISSING Cadena de texto para mensaje CAN-Bus
523612 # ECU ERROR Cadena de texto para Código de diagnóstico de
fallas indicando error de ECU
523613 # RAIL PRESSURE Cadena de texto para la presión del riel
523615 # METERING UNIT VALVE Cadena de texto para la válvula de la unidad de
medición
Código de
falla
Cadena mostrada Descripción
SPN FMI
wc_tx003548es_FM10.fm
180
Códigos de error de diagnóstico (CED)
Generador móvil
523617 # ECU ERROR Cadena de texto para Código de diagnóstico de
fallas indicando error de ECU
Código de
falla
Cadena mostrada Descripción
SPN FMI
wc_tx003612es_FM10.fm
181
Generador móvil Opciones Instaladas en la Fábrica
15 Opciones Instaladas en la Fábrica
Esta máquina se puede equipada de una o más de las opciones siguientes, que
han estado instaladas en la fábrica. Para verificar si cualesquiera de estas
opciones están instaladas en su máquina, entre en contacto con Wacker Neuson
en 1-800-770-0957. Una placa de identificación con el modelo, el número de
referencia, y el número de serie ha sido añadida en cada máquina. Tenga por favor
esta información disponible al entrar en contacto con Wacker Neuson.
Las ilustraciones que aparecen en este capítulo representan instalaciones típicas.
Las opciones instaladas de fábrica en su máquina puede ser distinta.
15.1 Cargador de Batería
Un cargador de batería (a) opcional mantiene la batería en el máximo de energía
mientras la máquina está apagada. Se recomienda usar el cargador de batería
cuando el generador no se utiliza regularmente. El cargador de batería evita la
pérdida de voltaje y reduce la posibilidad de tener que realizar un arranque auxiliar
en el motor tras períodos prolongados de inactividad. Conecte el cable a una
fuente de alimentación de 120V.
Nota: La gráfica es solo representativa. Su máquina puede variar.
wc_gr012952
a
a
wc_tx003612es_FM10.fm
182
Opciones Instaladas en la Fábrica Generador móvil
15.2 Desconexión de la batería trabable
Hay un interruptor de ENCENDIDO/APAGADO trabable que desconecta la
batería. Un candado (no incluido) fija en forma segura el interruptor en la posición
de APAGADO. Si lo hubiera, el interruptor de desconexión de la batería viene
montado en la paleta superior, bajo la puerta de acceso en el lado derecho o
izquierdo de la máquina.
Nota: La gráfica es solo representativa. Su máquina puede variar.
AVISO: No use el interruptor de desconexión de la batería mientras el motor esté
funcionando, pues se pueden producir daños en los componentes eléctricos.
wc_gr012953
wc_tx003612es_FM10.fm
183
Generador móvil Opciones Instaladas en la Fábrica
15.3 Bloqueos de leva
Una salida opcional adicional incluye conexiones de bloqueo de leva para facilitar
el cambio de herramientas. Cada conector está protegido por una cubierta de
resorte.
AVISO: Protección adicional contra sobrecorriente debe ser suministrado. No
exceder los 400 amperios por tomacorriente.
wc_gr012954
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
No haga funcionar la máquina con guardias defectuoso o no, puertas, o
enclavamientos de protección.
wc_tx003612es_FM10.fm
184
Opciones Instaladas en la Fábrica Generador móvil
15.4 Sistema de contención
Los derrames y las pérdidas se capturan en el sistema de contención (a). El
sistema de contención tiene capacidad para más del 110% del líquido contenido
en la máquina.
15.5 Tanque de capacidad adicional (ERT)
Un tanque de combustible (a) de mayor capacidad contiene 135 galones (511
litros) y brinda un tiempo de funcionamiento de 70 horas a plena carga continua.
Este prolongado tiempo de funcionamiento elimina la necesidad de
reabastecimiento diario, ahorrando dinero en la entrega de combustible. El tanque
ofrece plena contención de líquidos, por lo que es ideal para la operación remota o
durante fines de semana con equipos como bombas sumergibles de extracción de
agua.
wc_gr012955
a
wc_gr012957
a
wc_tx003612es_FM10.fm
185
Generador móvil Opciones Instaladas en la Fábrica
15.6 Calefactor de motor
La opción de calefactor de motor incluye un calefactor (a) con un cable (b). La
función de dicho aparato es calentar el refrigerante y el motor para facilitar el
qrranque en climas frois. Enchufe el cable en una fuente de alimentación de 120V.
Nota: La gráfica es solo representativa. Su máquina puede variar.
wc_gr012967
a
b
wc_tx003612es_FM10.fm
186
Opciones Instaladas en la Fábrica Generador móvil
15.7 Calentador automático de LCD
Para mejorar el rendimiento del panel LCD en climas fríos, el módulo de control del
panel LCD viene equipado con un calentador. El calentador obtiene alimentación
del módulo de control del panel y se activa sólo cuando se energiza dicho módulo.
Se puede instalar un termostato opcional (a) si la máquina se ha de usar en climas
extremadamente fríos. El termostato alimenta automáticamente el módulo de
control del panel cuando la temperatura disminuye aproximadamente a -30°C
(-22°F). Ello activa el calentador para evitar daños en el panel LCD.
AVISO: Cuando el controlador del generador se enciende, jala corriente de la
batería. Asegúrese de mantener la batería cargada cuando el generador no esté
en uso.
Nota: La gráfica es solo representativa. Su máquina puede variar.
wc_gr012958
AUAUSS
APAGADAPAGADOO
ARREARRETT
OFOFFF
REMOTE STARREMOTE STARTT
FERNSTARFERNSTARTT
ARRANQUE REMOTARRANQUE REMOTOO
DEMARRAGE ADEMARRAGE A
DISTANCDISTANCEE
START / LAUFESTART / LAUFENN
ARRANQUE / MARCHARRANQUE / MARCHAA
DEMARRER / MARCHDEMARRER / MARCHEE
START / RUSTART / RUNN
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
04256042563
a
wc_tx003612es_FM10.fm
187
Generador móvil Opciones Instaladas en la Fábrica
15.8 Parada por bajo nivel de refrigerante
Descripción
El sistema de parada por bajo nivel de refrigerante consta de un sensor electrónico
que controla el nivel de refrigerante. El sensor (a) va montado en el radiador y
cableado al ECM. La sonda (b) del sensor va sumergida en el refrigerante del
radiador.
Nota: La gráfica es solo representativa. Su máquina puede variar.
Funcionamiento
Si la sonda no detecta refrigerante, envía una señal al ECM. El programa del ECM
incluye un temporizador de 10 segundos para protegerlo contra paradas falsas.
Si al cabo de diez segundos los niveles de refrigerante aún siguen bajos, el ECM
apaga el motor. El ECM mostrará un mensaje sobre “FAULT LOW WATER LEVEL”
(“FALLA POR BAJO NIVEL DE AGUA”). Deje que el motor se enfríe antes de
agregar más refrigerante.
Si es necesario abrir el radiador, sólo hágalo con el motor apagado, y únicamente
cuando el refrigerante esté lo suficientemente frío para poder tocarlo con las manos.
Afloje lentamente la tapa del radiador para primero aliviar la presión, antes de
retirarla completamente.
Nota: El sensor se puede desactivar desenchufándolo del conjunto de cables.
Esta acción no apagará la máquina.
wc_gr012960
a
b
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El refrigerante presurizado está muy caliente y puede
producir quemaduras graves.
No retire la tapa del radiador mientras el motor está caliente.
wc_tx003612es_FM10.fm
188
Opciones Instaladas en la Fábrica Generador móvil
15.9 Persianas Activadas por Temperatura
Las persianas (a) van montadas en la parte superior de la caja exterior del
generador.
Nota: La gráfica es solo representativa. Su máquina puede variar.
Las persianas están diseñadas para mantener el compartimento del motor
caliente y por ende incrementando la temperatura del motor en operaciones en
climas fríos. Estas son activadas a través de un actuador de cera (b) que está
conectado al sistema de enfriamiento del motor. A medida el refrigerante del motor
se calienta, el actuador de cera mueve los segmentos (c) que abren las persianas.
A medida que el refrigerante se enfría, las persianas se cierran.
wc_gr012812
a
b
c
wc_tx003612es_FM10.fm
189
Generador móvil Opciones Instaladas en la Fábrica
15.10 Válvula de cierre de aire positivo
Descripción
Es posible que los motores diesel ocasionalmente continúen funcionando aun
después de que se ha apagado la máquina. Esta condición de descontrol ocurre
cuando ingresa aire de entrada combustible al motor. Si se presiona solo el
interruptor de parada de emergencia no se detendrá un motor descontrolado.
Algunos modelos incluyen una válvula de cierre de aire positivo (a). Activar la
válvula de cierre de aire positivo bloquea el flujo de aire en la entrada del motor y
evita que el motor funcione.
Nota: La gráfica es solo representativa. Su máquina puede variar.
Operación
Para activar la válvula de cierre de aire positivo, mueva la manija T (b) que se
encuentra al lado del interruptor selector de voltaje. La válvula se reajustará
automáticamente después de su activación.
wc_gr012961
a
b
a
wc_tx003612es_FM10.fm
190
Opciones Instaladas en la Fábrica Generador móvil
15.11 Conexión de un suministro de combustible externo
Información básica
Los conectores de combustible de desconexión rápida permiten conectar un
suministro de combustible externo.
Requerimientos
Motor apagado y frío al tacto
Mangueras de suministro y retorno de combustible con conectores de
desconexión rápida compatibles
Nota: El tamaño del conector requerido es ISO 7241-1 Serie B (el suministro es
de 1/2 pulg. y el retorno es de 3/8 pulg.).
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para conectar el suministro de combustible
externo.
1. Conecte la manguera de suministro externo en el conector para manguera de
suministro externo (a).
2. Conecte la manguera de retorno externo en el conector para manguera de
retorno externo (b).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Las conexiones inadecuadas o las mangueras dañadas
pueden tener fugas de combustible inflamable.
Revise que queden asentados correctamente todos los conectores de
desconexión rápida antes de operar la máquina.
Revise que las mangueras de combustible no estén dobladas. Asegúrese de
que las mangueras no toquen ni reposen sobre superficies calientes mientras
la máquina está funcionando.
wc_tx003612es_FM10.fm
191
Generador móvil Opciones Instaladas en la Fábrica
Continua de la página anterior.
3. Mueva la manija de la válvula de combustible (e) de la posición arriba (c) para
suministro de combustible interno a la posición abajo (d) para suministro de
combustible interno.
Nota: La gráfica es representativa únicamente. Su máquina puede variar.
a
b
wc_gr013026
c
d
wc_gr013027
e
wc_tx003612es_FM10.fm
192
Opciones Instaladas en la Fábrica Generador móvil
15.12 Conservador del nivel de lubricante
Descripción
El sistema conservador del nivel de lubricante protege el motor contra bajos niveles
de aceite al brindar un depósito de aceite adicional de 5,6 litros (6 cuartos). El aceite
de este depósito se alimenta por gravedad del depósito principal de aceite (a)
mediante la válvula de control (b) y pasa a la bandeja de aceite del motor según
sea necesario.
Nota: La gráfica es solo representativa. Su máquina puede variar.
La válvula incluye una mirilla (c) a través de la cual se puede ver el nivel de aceite.
El nivel de aceite es igual al que se mide con el indicador del nivel de aceite del motor.
Un flotador dentro de la válvula detecta los bajos niveles de aceite y abre la válvula
para suministrar el aceite necesario. El sistema va cableado al ECM e incluye una
característica de parada por bajo nivel de aceite en caso de que se acabe el aceite
en el depósito.
Funcionamiento
Si el motor se apaga debido a bajo nivel de aceite, el ECM mostrará un mensaje de
“FAULT LOW WATER LEVEL” (“FALLA POR BAJO NIVEL DE ACEITE”). Llene el
motor y el depósito de aceite adicional con aceite antes de volver a poner el
generador en servicio.
AVISO: Para evitar el llenado excesivo del motor con aceite, coloque la válvula de
apagado (d) en la posición cerrada al mover o trasladar el generador. Una vez que
el generador está en posición, abra la válvula.
wc_gr012964
a
b
c
d
wc_tx003871es_FM10.fm
193
Máquinas con sistema de escape postratamiento
16 Máquinas con sistema de escape postratamiento
16.1 Cómo funciona el sistema de escape postratamiento
Información básica
Muchos generadores Wacker Neuson con motores grado 4f, utilizan un sistema de
escape postratamiento para reducir las emisiones. Hay cinco componentes
principales en el sistema:
Calor
Fluido de escape diésel (DEF)
DEF es un reactivo químico basado en urea, diseñado específicamente para
usarse en sistemas SCR, para reducir las emisiones de óxidos de nitrógeno
(NO
x
).
Sistema de Reducción catalítica selectiva (SCR)
Un SCR es un convertidor catalítico el cual aloja un catalizador hecho a base de
óxidos de metal (p. ej., óxidos de titanio, vanadio y tungsteno).
Catalizador de oxidación diésel (DOC)
Un DOC, es un convertidor catalítico que oxida los contaminantes como el
monóxido de carbono, hidrocarburos y partículas orgánicas de diésel.
Reactor tubular de descomposición (DRT)
Un DRT, es un tubo entre el DOC y el SCR, por el cual se introduce el DEF
(dosificado) hacia la corriente de escape.
Cómo funciona
Primero, el escape es tratado por el DOC.
Las emisiones de escape (NO
x
) fluyen a través del DOC hacia el DRT.
El DEF es inyectado al DRT.
La cantidad y frecuencia es controlada por el módulo de suministro de DEF.
El DEF se vaporiza y se descompone en forma de amoníaco y dióxido de car-
bono. Dentro del catalizador SCR, el NOx es reducido catalíticamente por el
amoníaco, a agua y nitrógeno. Estos a su vez, son liberados a través del codo
de escape.
Interacción
El sistema requiere muy poca interacción por parte del operador. Los elementos
que requieren atención son:
el tanque de DEF, rellenarlo como sea necesario
Tanque de DEF
DOC SCR
DRT
Módulo de suministro
de DEF
wc_gr012291_ES
wc_tx003871es_FM10.fm
194
Máquinas con sistema de escape postratamiento
el filtro del módulo de suministro de DEF, cambiarlo cada 4,500 horas
regeneración manual del sistema, la cual puede ser necesaria si el motor no
puede completar un ciclo de regeneración automática.
16.2 Llenado del tanque de DEF
Requisitos
Máquina nivelada con el suelo
Interruptor remoto desconectado desde la terminal de control remoto
Fluido de escape diésel (DEF) fresco, también conocido como Solución acuosa
de urea al 32% (AUS32), fabricada conforme a las normas ISO 22241.
Información básica
La interfaz de llenado de DEF en esta máquina cumple con la norma ISO 22241-4.
La entrada incluye un aro magnético que abre las boquillas de llenado, lo cual
cumple con la norma ISO 22241-4. Este sistema también permite el apagado
automático.
Avisos
No ponga combustible diésel ni ningún otro líquido a un lado de DEF en el
tanque de DEF.
El DEF se congela (cristaliza) a 11°F (-12°C). No exceda el mite de llenado del
tanque de DEF. El DEF se expande cuando se congela. Al expandirse el DEF,
puede causar daños en la máquina.
El DEF puede ser corrosivo para determinados materiales (cobre, bronce).
Limpie inmediatamente los derrames de DEF.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para llenar el tanque de DEF.
1. Quite el tapón del tanque de DEF (b).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones personales. El DEF es irritante para la piel y los ojos.
Use protección de los ojos y las manos al momento de manejar el DEF.
wc_gr012293
b
wc_tx003871es_FM10.fm
195
Máquinas con sistema de escape postratamiento
Continua de la página anterior.
2. Ponga el interruptor de arranque de motor (a) en la posición REMOTE START.
El nivel de DEF (en porcentaje de la capacidad del tanque de DEF) aparece en
el lado izquierdo de la pantalla LCD.
3. Ponga en marcha el motor fijando el interruptor de arranque del motor a la
posición START/RUN.
Nota: El controlador mostrará el nivel en aumento de DEF únicamente cuando el
motor está funcionando.
4. Llene el tanque de DEF hasta que el nivel llegue al 100%.
5. Vuelva a instalar el tapón del tanque de DEF.
6. Ponga el interruptor de arranque del motor en la posición OFF.
00
READY100%
0.0P2
13% 0 25.363
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
AUSAUS
APAGADOAPAGADO
ARRETARRET
OFFOFF
REMOTE STARTREMOTE START
FERNSTARTFERNSTART
ARRANQUE REMOTOARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A DEMARRAGE A
DISTANCEDISTANCE
START / LAUFENSTART / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHAARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHEDEMARRER / MARCHE
START / RUNSTART / RUN
wc_gr012292
a
wc_tx003871es_FM10.fm
196
Máquinas con sistema de escape postratamiento
16.3 Vida útil del Fluido de escape diésel (DEF)
La vida útil de DEF, depende de la temperatura y de la cantidad de exposición a la
luz solar. Bajo determinadas condiciones, la solución puede degradarse a un
punto en donde ya no cumple con los estándares.
La vida útil de DEF se indica en la siguiente tabla. Para información detallada,
consulte al fabricante de DEF.
AVISO: Use únicamente equipo claramente especificado para manejar DEF. No
utilice mangueras ni bombas que no identifiquen específicamente su
compatibilidad con la marca de DEF utilizado, ya que el DEF puede ser un líquido
corrosivo para determinados metales y puede disolver los minerales de las
mangueras y conexiones de plástico. Siempre lea y entienda toda la información
proporcionada por el fabricante de DEF, en relación al almacenamiento y
transferencia del DEF.
Rango de temperatura Vida útil mínima (meses)
≤ 10°C (≤ 50°F) 36
≤ 25°C (≤ 77°F) 18
≤ 30°C (≤ 86°F) 12
≤ 35°C (≤ 95°F) 6
≥35°C (≥95°F) Revisar antes de usar
wc_tx003871es_FM10.fm
197
Máquinas con sistema de escape postratamiento
16.4 Monitoreo y control del nivel de DEF
El nivel de Fluido de escape diésel (DEF) es monitorizado por el controlador del
generador. En operación normal, el nivel de DEF (en porcentaje de la capacidad
del tanque de DEF) aparece en el lado izquierdo de la pantalla LCD. Cuando el
tanque de DEF comienza a vaciarse, el controlador del generador muestra en
pantalla mensajes que alertan al operador de la condición del suministro de DEF.
Consulte la tabla a continuación.
Llenar el tanque de DEF antes de que el nivel llegue a 2.5%, evita los
apagados de motor relacionados al nivel de DEF.
DEF INDUCEMENT
wc_gr012296
Nivel de
DEF
Mensaje del controlador Respuesta del controlador / máquina
≥ 10% Sin mensaje Pantalla normal / operación normal
2.5 a 10% DEF WARNING
Operación normal.
El LED parpadea.
0 a 2.5% DEF INDUCEMENT
El interruptor de circuito principal se dispara.
La máquina funciona durante 10 minutos, luego se apaga.
Durante el apagado, el LED está fijo y la pantalla LCD
muestra LOW DEF SHUTDOWN (apagado por DEF bajo).
La máquina puede volver a arrancar sin agregar DEF, pero
únicamente funcionará durante 10 minutos, antes de que el
controlador del generador apague la máquina. Únicamente
los receptáculos de conveniencia están disponibles.
0% DEF PRESVR INDUCMT Igual a lo anterior y además inicia el temporizador SEVERE
INDUCMT del motor.
30 minutos
después de
0%
DEF SEVERE INDUCMT
Después de 30 minutos de tiempo de funcionamiento con
0% DEF, el motor se apaga por sí mismo. Este es el
primero de cuatro apagados permitidos por el motor.
Nota: El límite de tiempo de funcionamiento de 10 minutos
del controlador del generador continúa activo dentro del
límite de tiempo de funcionamiento de 30 minutos del
motor. De este modo, son posibles hasta tres re-
arranques por medio del controlador del generador dentro
del tiempo de funcionamiento controlado del motor de 30
minutos.
El motor permitirá cuatro apagados. En el cuarto apagado,
el controlador del motor bloqueará el motor. El motor
puede ser desbloqueado únicamente por un técnico de
servicio de Cummins.
wc_tx003871es_FM10.fm
198
Máquinas con sistema de escape postratamiento
16.5 Monitoreo de la calidad de DEF
La calidad del Fluido de escape diésel (DEF) es monitorizada por el controlador
del generador. Cuando la calidad del DEF comienza a deteriorarse (o ingresa al
tanque algo distinto al DEF, o cuando el sensor se desconecta o falla), el
controlador del generador muestra mensajes que alertan al operador de la
condición de la calidad de DEF. Consulte la tabla a continuación.
DEF WARNING
wc_gr012297
Calidad de DEF
/falla
Mensaje del
controlador
Respuesta del controlador / máquina
No se detectaron
problemas
Sin mensaje Pantalla normal / operación normal
Problema
detectado
DEF WARNING
Operación normal.
El LED parpadea.
Inicia el temporizador SEVERE INDUCMT.
90 minutos
después de
detectar el
problema
DEF INDUCEMENT
El interruptor de circuito principal se dispara.
La máquina funciona durante 10 minutos, luego se
apaga. Luz LED encendida fija.
La máquina puede volver a arrancar, pero únicamente
funcionará durante 10 minutos, antes de que el
controlador del generador apague la máquina.
Únicamente los receptáculos de conveniencia están
disponibles.
165 minutos
después de
detectar el
problema
DEF PRESVR INDUCMT Igual que lo antes indicado.
wc_tx003871es_FM10.fm
199
Máquinas con sistema de escape postratamiento
180 minutos
después de
detectar el
problema
DEF SEVERE INDUCMT
Después de 180 minutos de tiempo de funcionamiento
con el problema de calidad del DEF, el motor se apaga
por sí mismo. Este es el primero de cuatro apagados
permitidos por el motor.
Nota: El límite de tiempo de funcionamiento de 10
minutos del controlador del generador continúa activo
dentro del límite de tiempo de funcionamiento de 180
minutos del motor. De este modo, son posibles hasta
diecisiete re-arranques por medio del controlador del
generador dentro del tiempo de funcionamiento
controlado del motor de 180 minutos.
Es posible volver a arrancar el motor, pero el tiempo de
funcionamiento se reduce a 30 minutos. En la marca de
los 30 minutos, el motor se apaga por mismo. Este es
el segundo de cuatro apagados permitidos. El límite de
tiempo de funcionamiento de 10 minutos del controlador
del generador continúa activo. De este modo, son
posibles tres re-arranques por medio del controlador del
generador dentro del límite de tiempo de
funcionamiento controlado del motor de 30 minutos. En
el cuarto apagado, el controlador del motor bloqueará el
motor. El motor puede ser desbloqueado únicamente
por un técnico de servicio de Cummins.
Calidad de DEF
/falla
Mensaje del
controlador
Respuesta del controlador / máquina
wc_tx003871es_FM10.fm
200
Máquinas con sistema de escape postratamiento
16.6 Acondicionamiento del Sistema de
escape postratamiento (si está equipado)
Descripción
El funcionamiento sostenido del generador bajo carga, calienta el sistema de
Reducción catalítica selectiva (SCR) a una temperatura suficientemente alta para
quemar los cristales acumulados de Fluido de escape diésel (DEF). Este proceso
de acondicionamiento normalmente ocurre automáticamente.
Los cristales de DEF pueden llenar el Reactor tubular de descomposición (DRT), si
el motor funciona en ralentí durante periodos prolongados sin carga. Se ilumina un
indicador (b) en el panel de control cuando el acondicionamiento es necesario.
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para acondicionar el
sistema de SCR.
1. Ponga en marcha el motor a baja velocidad neutra.
2. Mueva el interruptor de acondicionamiento manual (b) a la posición "ON" y
sosténgalo así durante cinco segundos, luego libere el interruptor. Se apagará
el indicador e iniciará el proceso de acondicionamiento.
La velocidad del motor aumentará gradualmente a unas 1,100 rpm mientras la
máquina está en modo de acondicionamiento. Cuando termine el
acondicionamiento, la velocidad del motor regresará a ralentí bajo (aprox. 900
rpm).
Nota: El proceso de acondicionamiento puede continuar hasta por una hora,
dependiendo de las condiciones ambientales y de la cantidad de cristales de DEF
dentro del DRT.
AVISO: Para prevenir daños en la máquina, realice un acondicionamiento manual
tan pronto como se ilumine el indicador.
A
Ø
HZ
V
AUS
AUS
APAGADO
APAGADO
ARRET
ARRET
OFF
OFF
REMOTE START
REMOTE START
FERNSTART
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DEMARRAGE A
DISTANCE
DISTANCE
START / LAUFEN
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHE
DEMARRER / MARCHE
START / RUN
START / RUN
a
b
wc_gr012298
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El motor, los componentes del SCR y el tubo de escape se
ponen muy calientes durante el funcionamiento.
No toque el motor, los componentes del SCR ni el tubo de escape mientras la
máquina esté funcionando. Espere que se enfríen estos componentes antes de
tocarlos.
wc_tx003614es_FM10.fm
201
Generador móvil Mantenimiento general
17 Mantenimiento general
17.1 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación
. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
1
Al menos mensualmente.
2
Cada 2,000 horas o 2 años.
3
Cada 4,500 horas o 3 años.
ADVERTENCIA
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.
Diaria-
mente
Semanal-
mente
50
horas
o 2
semanas
250
horas
600
horas
o 12
meses
Otros
Llevar a cabo inspección de
recorrido visual
Revisar el sistema de escape.
Drenar el sistema de
contención. (si está equipado)
Dar servicio a la batería.
Limpiar la máquina por dentro
y por fuera.
Engrasar el eje.
Revisar el nivel de líquido de
frenos en el remolque.
1
Llenar el radiador.
2
Reemplazar el filtro de la
unidad dosificadora de DEF
postratamiento.
3
(si está equipado)
wc_tx003614es_FM10.fm
202
Mantenimiento general Generador móvil
17.2 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
Solo para aquellas máquinas adquiridas en América del Norte.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson. El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes en
rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas puede menoscabar la
efectividad del sistema de control de emisiones e influir sobre el resultado de un
reclamo de garantía.
17.3 Prepararse para el mantenimiento
No realice siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y filtros, limpieza, etc.) a
menos que se apaguen todos los componentes eléctricos. Use la lista de
verificación a continuación a fin de preparar esta máquina para el mantenimiento.
Mueva el interruptor de arranque a la posición de apagado “O”.
Abra los disyuntores (muévalos a la posición de apagado “OFF”).
Cierre el interruptor de parada de emergencia (empuje hacia dentro).
Desconecte el terminal negativo de la batería.
Coloque un cartel de “NO ENCENDER” en el panel de control.
Si la unidad se conecta a un arranque remoto o a un interruptor de
transferencia, revise que el interruptor remoto también esté apagado y rotulado.
wc_tx003614es_FM10.fm
203
Generador móvil Mantenimiento general
17.4 Limpieza de la máquina
Cuándo
Según sea necesario
Materiales de limpieza sugeridos
■Aire comprimido
Suministro de agua limpia
Detergente suave
Paños limpios y secos
AVISO: No use un sistema para lavar a presión con el fin de limpiar esta máquina.
El agua bajo presión puede dañar gravemente el generador y los componentes
electrónicos sensibles.
Limpiar el interior
Limpie el interior de la máquina
Revise el nivel de líquido en el patín de contención (si está equipado) y drénelo
si es necesario. Vea Revisar y drenar el patín de contención.
Retire los trapos, recipientes u otros residuos del gabinete. No debe guardarse
nada dentro de la máquina.
Retire las hojas y ramitas del compartimiento de escape.
Limpie con un paño las superficies interiores, eliminando aceite, polvo y
suciedad.
Limpiar el exterior
Limpie el exterior de la máquina con agua limpia y un detergente suave.
wc_tx003614es_FM10.fm
204
Mantenimiento general Generador móvil
17.5 Inspección de la máquina
Cuándo
Diariamente
Descripción general
Inspeccione la máquina antes de cada uso. Una inspección completa ayudará a
identificar fallas mecánicas o condiciones operativas potencialmente riesgosas.
Corrija estos problemas antes de operar la máquina.
Inspección externa
Realice una inspección externa de la máquina. Busque:
Daño externo (abolladuras, grietas, pestillos rotos en la puerta, etc.)
Aseguradores sueltos o faltantes
Piezas sueltas o faltantes
Fugas de líquido
Flujo de aire restringido en el compartimiento de escape
Problemas con el remolque—vea Mantener el remolque
Inspección interna
Abra las puertas de acceso en ambos lados de la máquina. Busque:
Daño al panel de control, interruptores o conexiones del cliente
Aseguradores sueltos o faltantes
Piezas sueltas o faltantes
Mangueras sueltas o dañadas
Fugas de líquido
Trapos, envases u otros residuos dentro del gabinete
wc_tx003614es_FM10.fm
205
Generador móvil Mantenimiento general
17.6 Mantenimiento del remolque
Neumáticos
Mantenga los neumáticos inflados a la presión correcta que aparece impresa
en sus costados.
Verifíquelos periódicamente en busca de desgaste.
Reemplace los neumáticos según sea necesario.
Ruedas
Verifique que las tuercas que sujetan las ruedas estén apretadas.
Reemplace inmediatamente las tuercas que faltasen.
Cubos del eje
Engrase los cubos del eje usando grasa de buena calidad para rodamientos.
Frenos
Revise la operación de los frenos antes de cada viaje.
Revise el nivel de líquido de frenos en el accionador en la parte delantera del
remolque en intervalos regulares.
Llene el líquido de frenos aproximadamente 2,5 cm (1 pulgada) bajo el tope
inferior del depósito usando líquido de frenos DOT-3 de alto rendimiento.
Apriete firmemente el tapón de llenado.
Nota: Si el nivel de líquido ha bajado demasiado, purgue las líneas de aire para
quitar el posible aire que haya quedado atrapado en ellas. Luego llene hasta el
nivel correcto con líquido de frenos limpio.
wc_tx003614es_FM10.fm
206
Mantenimiento general Generador móvil
17.7 Revisar y drenar el sistema de contención (si está equipado)
Cuándo
Revise y drene el sistema de contención cada 50 horas.
Descripción
Ciertas máquinas están equipadas con un sistema de contención. El sistema de
contención protege el ambiente al recoger fugas de líquidos (combustible,
refrigerante o aceite) las cuales, de otro modo, podrían contaminar la tierra.
AVISO: Es importante revisar el sistema de contención regularmente. Si hay una
gran cantidad de líquido recogido en un periodo de 24 horas, esto indica una fuga
considerable.
Requisitos
La máquina se detuvo y el motor se siente frío al tacto
La máquina está sobre una superficie plana y nivelada
Un paño plástico y un recipiente con el volumen suficiente para recolectar el
aceite drenado
Nota: Recoja, almacene y elimine todo el líquido drenado de conformidad con las
regulaciones de protección ambiental vigentes.
Procedimiento
Realice el procedimiento a continuación para revisar y drenar el sistema de
contención.
1. Abra la puerta de acceso en el lado de la máquina.
2. Revise el nivel de líquido en el sistema de contención.
3. Si se ha acumulado líquido, drene el sistema de contención.
a. Ponga una tela plástica y un recipiente para recogida debajo de la máquina.
b. Quite el tapón de drenado (a). Drene el líquido acumulado dentro de un
recipiente adecuado.
c. Aplique sellador de tubo al tapón de drenado.
d. Reinstale el tapón de drenado.
wc_gr012332
a
wc_tx003614es_FM10.fm
207
Generador móvil Mantenimiento general
17.8 Revisar el sistema de escape
Cuándo
Revise el sistema de escape cada semana.
Información básica
Un sistema de escape con fugas afectará adversamente el funcionamiento de la
máquina. Los síntomas incluyen más ruido y depósitos visibles de hollín. El
escape con fugas también puede inflamar materiales circundantes y aislamiento
de tuberías, causando un incendio.
Requisito
Se ha detenido el motor
Las tuberías de escape y el silenciador se sienten fríos al tacto
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para revisar el sistema de escape.
1. Abra la puerta de acceso en el lado del bordillo de la máquina.
2. Inspeccione las tuberías de escape (a) y el silenciador (b), en busca de:
Grietas o agujeros
Aislamiento quemado o faltante
Abrazaderas sueltas o faltantes
Depósitos de hollín negro, especialmente alrededor de soldaduras y juntas
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr009917
a
b
a
a
wc_tx003614es_FM10.fm
208
Mantenimiento general Generador móvil
Continua de la página anterior.
3. Arranque el motor. Escuche con cuidado si hay:
Exceso de ruido
Ruido sordo
Chillido alto
Cascabeleo
Repare o cambie los componentes averiados antes de poner la máquina
nuevamente en servicio.
wc_tx003614es_FM10.fm
209
Generador móvil Mantenimiento general
17.9 Mantener de la batería
Precauciones de seguridad
Respete las siguientes precauciones de seguridad para evitar daños graves en el
sistema eléctrico.
No desconecte las baterías mientras la máquina está funcionando.
No intente poner en marcha la máquina sin la batería.
No intente realizar un arranque auxiliar a la máquina.
Si la batería de la máquina está agotada, puede reemplazarla por otra con
carga máxima o cargarla utilizando un cargador de batería adecuado.
Elimine las baterías agotadas de acuerdo con las regulaciones ambientales
locales.
Conexiones de la batería
Para conectar una batería:
1. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
2. Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería.
3. Conecte el cable negativo negro (-) a la batería.
Para desconectar una batería:
1. Detenga el motor.
2. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
3. Desconecte el cable negativo negro (-) de la batería.
4. Desconecte el cable positivo rojo (+) de la batería.
Mantener el buen estado de la batería
Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de la batería.
Mantenga los terminales de la batería limpios y las conexiones ajustadas.
Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con
parafina.
Mantenga las baterías cargadas al máximo para mejorar el arranque a bajas
temperaturas.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emanar gas hidrógeno explosivo.
Mantenga todas las chispas y llamas alejadas de las baterías.
No genere cortocircuitos en los bornes de la batería.
wc_tx003614es_FM10.fm
210
Mantenimiento general Generador móvil
17.10 Llenado del radiador
Cuándo
Cada 2,000 horas o 2 años
Requisitos
La máquina debe estar apagada
El motor deberá estar frío al tacto
Refrigerante fresco (según se necesite)
Procedimiento
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para llenar el radiador.
1. Abra la cubierta de acceso en el techo (a).
2. Gire lentamente el tapón del radiador (b) en sentido contrarreloj para liberar
cualquier presión restante del sistema. Desatornille y retire el tapón del radiador
después de que se haya liberado la presión.
3. Agregue refrigerante llenando a una velocidad aproximada de 1.5 galones por
minuto durante 6 minutos.
4. Espere 10 minutos. Ahora llene a una velocidad aproximada de 1.5 galones por
minuto durante 3.5 minutos o hasta que se llene.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El refrigerante del motor está caliente y bajo presión a la
temperatura de funcionamiento.
Revise el nivel de refrigerante solo después de que el motor se haya apagado y
esté frío.
wc_gr012631
ADVERTENCIA
WARNUNG
WARNING
aa
b
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El refrigerante puede contener álcalis.
Evite que el refrigerante entre en contacto con los ojos o la piel.
wc_tx003614es_FM10.fm
211
Generador móvil Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
5. Encienda la máquina bajo una carga de 50 % durante 15 minutos
aproximadamente hasta que la temperatura del refrigerante exceda 190°F.
6. Revise el tapón del radiador y su sello para detectar daños. Limpie el tapón del
radiador y reemplace si es necesario.
7. Vuelva a instalar el tapón del radiador.
AVISO: DEBEN usarse todo el año soluciones de anticongelante y aditivos
suplementarios para el refrigerante. Los refrigerantes de tipo automotriz no
contienen los aditivos correctos de refrigerante para proteger los motores diesel de
servicio pesado. A menudo contienen una alta concentración de silicatos los
cuales pueden dañar el motor y el sistema de enfriamiento.
Importante
Utilice un líquido refrigerante de etilenglicol de larga duración para el motor.
Consulte el manual del propietario del motor para más información.
wc_tx003614es_FM10.fm
212
Mantenimiento general Generador móvil
17.11 Reemplazar el filtro de la unidad dosificadora de
DEF postratamiento (si equipada)
Cuándo
Reemplazar el filtro de la unidad dosificadora de Fluido de escape diésel (DEF)
postratamiento cada 4,500 horas o 3 años.
Requisitos
La máquina debe estar apagada.
Elemento de filtro de repuesto
Llave para filtros
Agua tibia
Trapo limpio
Contenedor de tamaño adecuado para recoger los residuos de DEF en la
carcasa del filtro
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. El DEF contiene urea. No permita que la
substancia entre en sus ojos.
En caso de contacto, enjuague inmediatamente los ojos con cantidades
abundantes de agua durante un mínimo de 15 minutos.
ADVERTENCIA
La línea DEF que conecta a la unidad dosificadora de DEF postratamiento a la
válvula dosificadora de DEF postratamiento está bajo presión, y no debe
desconectarse cuando el motor está funcionando, tampoco antes de que el
sistema haya terminado el proceso de purgado, después de apagar el motor. Al
desconectar la línea de DEF cuando está bajo presión, puede causar salpicadura
de DEF.
No desconecte la línea de DEF cuando está bajo presión.
wc_tx003614es_FM10.fm
213
Generador móvil Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para reemplazar el filtro de
la unidad dosificadora de DEF postratamiento.
Nota: Para fines de proteger el medio ambiente, coloque un contenedor debajo de
la tapa del filtro para recoger el líquido DEF residual que pueda quedar en la
carcasa del filtro. Disponga del DEF de conformidad con la legislación de
protección del medio ambiente.
1. Quite la tapa del filtro (a).
2. Quite el elemento equalizador de filtro (b).
3. Use la herramienta de filtro desechable (c) para ayudar a quitar el elemento de
filtro (d). Utilice el extremo apropiado de la herramienta, dependiendo del color
del plástico en el filtro.
Nota: La herramienta de filtro desechable hará un sonido de “clic”. Esto indica que
el filtro está instalado correctamente.
4. Limpie la tapa del filtro y las roscas con agua tibia y un trapo limpio.
Nota: Revise la tapa del filtro para detectar grietas o fugas. Si las roscas están
dañadas, reemplace la tapa del filtro.
Instalación
1. Inserte el elemento equalizador en el nuevo filtro.
2. Inserte el ensamble del filtro en la unidad dosificadora postratamiento.
3. Vuelva a instalar la tapa del filtro y apriete a 20 Nm (6,6 pies-lb).
wc_gr012300
a
b
c
d
wc_tx003614es_FM10.fm
214
Mantenimiento general Generador móvil
17.12 Almacenamiento
El almacenamiento prolongado de los equipos requiere un mantenimiento
preventivo. Llevar adelante los siguientes pasos ayuda a conservar los
componentes del equipo y garantiza que esté listo para utilizarlo en el futuro. Si
bien no todos estos pasos se aplican necesariamente a este equipo, los
procedimientos básicos siguen siendo los mismos.
Cuándo
Prepare el equipo para un almacenamiento prolongado si no va a funcionar
durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Realice los siguientes procedimientos para preparar el equipo para el
almacenamiento.
Realice las reparaciones necesarias.
Reponga o cambie los aceites (motor, excitador, hidráulico y caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
Engrase todos los accesorios y, si corresponde, vuelva a empaquetar los
soportes.
Inspeccione el líquido refrigerante del motor. Reemplace el líquido refrigerante
si se ve turbio, si tiene más de dos estaciones o si no alcanza la temperatura
promedio más baja del área.
Si el equipo tiene un motor equipado con una válvula de combustible, encienda
el motor, cierre la válvula de combustible y haga funcionar el motor hasta que
se detenga.
Consulte el manual del propietario del motor para obtener instrucciones sobre
cómo preparar el motor para el almacenamiento.
Estabilización del combustible
Después de completar los procedimientos que figuran anteriormente, llene el
depósito de combustible completamente y añada un estabilizador de alta calidad al
combustible.
Elija un estabilizador que incluya agentes de limpieza y aditivos diseñados para
recubrir/proteger las paredes del cilindro.
Asegúrese de que el estabilizador que utiliza sea compatible con el combustible
del área, así como también el tipo, grado y rango de temperatura del
combustible. No añada alcohol adicional a los combustibles que ya lo
contengan (por ejemplo, E10).
Para motores con combustible diésel, use un estabilizador con un biocida para
restringir o prevenir el crecimiento de bacterias y hongos.
Añada la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003614es_FM10.fm
215
Generador móvil Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
Almacenamiento del equipo
Siga estos pasos restantes para almacenar el equipo.
Lave el equipo y déjelo secar.
Traslade el equipo a un lugar de almacenamiento limpio, seco y seguro.
Bloquee o calce las ruedas para evitar el movimiento del equipo.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger el metal expuesto
contra la oxidación.
Si el equipo tiene una batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Si permite que la batería se congele o se descargue por completo, esto
puede causar daños permanentes. Cargue la batería periódicamente mientras el
equipo no esté en uso. En lugares con clima frío, guarde y cargue la batería en
interiores o en un lugar cálido.
Cubra el equipo. Elementos de goma expuestos deben protegerse del clima.
Cúbralos o use un protector.
wc_tx003614es_FM10.fm
216
Mantenimiento general Generador móvil
17.13 Eliminación y retiro del servicio de la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable de los componentes reciclables, como el plástico y el
metal, asegura la reutilización de esos materiales, lo que permite ahorrar espacio
en los vertederos y valiosos recursos naturales.
La eliminación responsable evita también que productos químicos y materiales
tóxicos dañen el medio ambiente. Los líquidos de operación de esta máquina,
entre ellos combustible, aceite del motor y grasa, pueden ser considerados
desechos peligrosos en muchas zonas. Antes de retirar del servicio esta máquina,
lea y siga las reglamentaciones locales de seguridad y medio ambiente sobre la
eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
refrigerante.
Selle las pérdidas de líquidos.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Deseche las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
Deseche todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Deseche el desperdicio de combustible, aceite del motor y grasa según las
reglamentaciones de protección ambientales locales.
wc_tx003849es_FM10.fm
217
Mantenimiento del motor: John Deere 4045TF285/HF285
18 Mantenimiento del motor: John Deere 4045TF285/HF285 6068HF285
El/los cronograma/s de mantenimiento del motor que figuran en este capítulo se
reproducen en el manual del propietario del motor. Para obtener información
adicional, consulte el manual del propietario del motor.
AVISO: El intervalo de cambio de aceite estándar en los Generadores móviles
Wacker Neuson es de 250 horas. Para cumplir con el intervalo extendido de 500
horas arriba indicado, deben cumplirse ciertos requerimientos: cárter de drenado
de aceite, combustible diésel, aceite de motor y filtro de combustible usados.
Consulte el manual del operador de John Deere que viene con su motor.
770050_ES
Lubricación y mantenimiento
Gráfica de intervalos de lubricación y mantenimiento—Motores industriales estándar
Intervalos de lubricación y mantenimiento
Diariamente
500 horas /
12 meses
2,000 horas /
24 meses
Como sea
requerido
Artículo
Revisar el nivel del refrigerante y aceite del motor
Revisar el filtro de combustible/depósito de agua
Revisar la válvula de descarga de polvo del purificador de aire y el
medidor indicador de restricción
a
Inspección de recorrido visual
Dar servicio al extintor de incendios
Revisar los soportes de montaje del motor
Dar servicio a la batería
Revisar el tensor de la banda manual y el desgaste de la banda
Cambiar el aceite de motor y el filtro de aceite
b,c
Revisar el sistema de ventilación del cárter
Revisar las mangueras de admisión de aire, conexiones y el sistema
Cambiar el filtro de combustible
Revisar el tensor de la banda automático y el desgaste de la banda
Revisar la conexión a tierra eléctrica del motor
Revisar el sistema de enfriamiento
Analizar la solución de refrigerante, agregar SCAB como sea requerido
Probar la presión del sistema de enfriamiento
d
Revisar velocidades del motor
Enjuagar y rellenar el sistema de enfriamiento
d
Probar termostatos
Revisar y ajustar el juego de válvula del motor
Agregar refrigerante
Cambiar el purificador de aire
Cambiar bandas del ventilador y del alternador
Revisar fusibles
Revisar compresor de aire (si está incluido)
Purgar el sistema de combustible
OUOD006,00000E1 -19-09OCT07-1/1
a
Reemplace el elemento purificador de aire primario cuando el indicador de restricción indique un vacío de 625 mm (25 pulg) H2O.
b
Durante el asentamiento del motor, cambie el aceite y el filtro por primera vez antes de 100 horas de funcionamiento.
c
En caso de no usar los aceites de motor recomendados John Deere PLUS 50TM, ACEA-E7 o ACEA E6, el intervalo de cambio de aceite y filtro
se reduce (consulte la gráfica de INTERVALOS DE ACEITE Y FILTRO DE MOTOR A DIÉSEL). Si se usa un combustible diésel con un contenido
de sulfuro mayor que 0.05%, entonces el intervalo de cambio de aceite y filtro también se reduce.
d
Si se usa John Deere COOL-GARD, el intervalo de enjuague puede extenderse a 3,000 horas o 36 meses. Si se usa John Deere COOL-GARD,
el refrigerante se analiza anualmente Y los aditivos se abastecen como sea necesario al agregar un aditivo de refrigerante complementario. El
intervalo de enjuague puede extenderse a 5,000 horas o 60 meses, lo que ocurra primero.
wc_tx003849es_FM10.fm
218
Mantenimiento del motor: John Deere 4045TF285/HF285
La viscosidad del aceite de motor es un factor importante a la hora de determinar
el aceite de motor adecuado para su equipo. Use un aceite de motor con la
viscosidad adecuada en función de la temperatura estimada del aire exterior.
Consulte la tabla siguiente.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos usados de este equipo, como aceite, gasolina, grasa,
etc., contienen pequeñas cantidades de materiales que pueden causar cáncer y
otros problemas de salud si se inhalan, ingieren o se dejan en contacto con la piel
por períodos prolongados de tiempo.
Tome medidas para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lávese la piel cuidadosamente después de la exposición a los líquidos usados.
770046_ES
Aceite de motor a Diésel — Nivel 3 y Etapa III
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Use una viscosidad de aceite basada en el rango de
temperatura de aire esperado durante el periodo entre
los cambios de aceite.
El aceite John Deere Plus-50
TM
II es preferido.
El aceite John Deere Plus-50
TM
también se recomienda.
Otros aceites pueden ser usados si cumplen con uno
o más de los siguientes:
John Deere Torq-Gard
TM
Clasificación de servicio CJ-4 de API
Clasificación de servicio CI-4 PLUS de API
Clasificación de servicio CI-4 de API
Secuencia de aceite E9 de ACEA
Secuencia de aceite E7 de ACEA
Secuencia de aceite E6 de ACEA
Secuencia de aceite E5 de ACEA
Secuencia de aceite E4 de ACEA
Los aceites de motor a diésel de viscosidad múltiple
son preferidos.
La calidad del combustible Diésel y el contenido de sulfuro
en combustible deben cumplir con todas las regulaciones
de emisiones vigentes para la localidad donde está
operando el motor.
NO utilice combustible diésel con un contenido de sulfuro
mayor que 10,000 mg/kg (10,000 ppm).
Plus-50 es una marca registrada de Deere & Company Torq-Gard es
una marca registrada de Deere & Company
Viscosidades de aceite para rangos de
temperatura de aire
50° C
40° C
30° C
20° C
10° C
0° C
-10° C
-20° C
-30° C
-40° C
122° F
104° F
86° F
68° F
50° F
32° F
14° F
-4° F
-22° F
-40° F
SAE 15W-40
SAE 10W-40
SAE 10W-30
SAE 0W-40
SAE 5W-30
DX,ENOIL11 -19-15JUN10-1/1
TS1691 —UN—18JUL07
wc_tx003849es_FM10.fm
219
Mantenimiento del motor: John Deere 4045TF285/HF285
770051_ES
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Aceite para asentamiento de motor a Diésel — Certificado que no produce emisiones
y certificado en Nivel 1, Nivel 2, Nivel 3, Etapa I, Etapa II y Etapa III
Los nuevos motores se llenan en la fábrica con aceite de
motor John Deere Break-In
TM
o John Deere Break-In PIus
TM
,
durante el periodo de asentamiento, agregue aceite de
motor John Deere Break In
TM
o Break-In PIus
TM
, como sea
necesario para mantener el nivel de aceite especificado.
Opere el motor bajo condiciones diversas, particularmente
con cargas pesadas con ralentí mínimo, para ayudar
a asentar apropiadamente los componentes del motor.
Si se usa aceite de motor John Deere Break-In
TM
durante
la operación inicial de un motor nuevo o reconstruido,
cambie el aceite y el filtro en un periodo máximo de
100 horas de funcionamiento.
Si se usa aceite de motor John Deere Break-In PIus
TM
,
cambie el aceite y el filtro en un periodo mínimo de
100 horas y un periodo máximo igual al intervalo
especificado para el aceite John Deere Plus-50
TM
II
o Plus-50
TM
.
Después de reconstruir el motor, llene el motor con aceite
de motor John Deere Break-In
TM
o Break-In PIus
TM
.
Si el aceite de motor John Deere Break-In
TM
o Break-In
PIus
TM
no está disponible, use un aceite de motor a diésel
con grado de viscosidad SAE 10W-30 que cumpla con
una de las siguientes, y cambie el aceite y el filtro en un
periodo máximo de 100 horas de funcionamiento:
Break-In es una marca registrada de Deere & Company
Break-In Plus ies una marca registrada de Deere & Company
Plus-50 es una marca registrada de Deere & Company
Clasificación de servicio CE de API
Clasificación de servicio CD de API
Clasificación de servicio CC de API
Secuencia de aceite E2 de ACEA
Secuencia de aceite E1 de ACEA
IMPORTANTE: Para el asentamiento inicial de un
motor nuevo o reconstruido, no use Plus-50
TM
II,
Plus-50
TM
, ni aceites de motor que cumplan
con los siguientes:
API CJ-4 ACEA E9
API CI-4 PLUS ACEA E7
API CI-4 ACEA E6
API CH-4 ACEA E5
API CG-4 ACEA E4
API CF-4 ACEA E3
API CF-2
API CF
Estos aceites no permiten que el motor se
asiente correctamente.
El aceite de motor John Deere Break-In PIus
TM
se puede
usar para todos los motores John Deere a diésel, en
todos los niveles de certificación de emisiones.
Después del periodo de asentamiento, use John Deere
Plus-50
TM
II, John Deere Plus-50
TM
u otro aceite de motor
a diésel como se recomienda en este manual.
DX,ENOIL4 -19-15MAY13-1/1
wc_tx003849es_FM10.fm
220
Mantenimiento del motor: John Deere 4045TF285/HF285
770052_ES
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Intervalos de cambio de aceite y filtro — Nivel 3 y Etapa IIIAAplicaciones para OEM
Los intervalos recomendados para cambio de aceite y filtro
se basan en una combinación de la capacidad del cárter de
aceite, el tipo de aceite de motor y en el filtro usado, así
como en el contenido de sulfuro del combustible diésel.
Los intervalos de servicio reales, también dependen de
las prácticas de funcionamiento y mantenimiento.
Realice análisis del aceite para evaluar el estado del mismo
y para ayudar a seleccionar el intervalo de cambio de aceite
y filtro apropiado. Contacte a su distribuidor John Deere para
más información acerca del análisis del aceite de motor.
Cambie el aceite y el filtro de aceite al menos una vez cada
12 meses aun cuando las horas de funcionamiento sean
menores que el intervalo de servicio recomendado.
El contenido de sulfuro en el combustible diésel afecta
los intervalos de cambio de aceite y filtro del motor.
SE RECOMIENDA usar combustible diésel con un contenido
de sulfuro menor que 1,000 mg/kg (1,000 ppm).
El uso de combustible diésel con un contenido de sulfuro de
1,000 a 2,000 mg/kg (1,000 a 2,000 ppm) REDUCE el
intervalo de cambio de aceite y filtro.
ANTES de usar combustible diésel con un contenido de
sulfuro mayor que 2,000 mg/kg (2,000 ppm), contacte a su
distribuidor John Deere.
NO USE combustible diésel con un contenido de
sulfuro mayor que 10,000 mg/kg (10,000 ppm).
Reduzca los intervalos ce cambio de aceite
y filtro en 50% cuando use mezclas de biodiésel
mayores que B20. El análisis del aceite puede
permitir intervalos de servicio mayores.
Use únicamente tipos de aceite aprobados.
Tipos de aceite aprobados:
"Aceites Plus-50" incluye John Deere Plus-50
TM
Il
y John Deere Plus-50
TM
"Otros aceites" incluye John Deere Torq-Gard
TM
, API
CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9, ACEA E7,
ACEA E6, ACEA E5 y ACEA E4
NOTA: El intervalo de cambio de aceite y filtro extendido
de 500 horas se permite únicamente cuando se
cumple con todas las siguientes condiciones:
El motor está equipado con un cárter de aceite
de intervalo de drenado extendido
Se usa combustible diésel con un contenido de
sulfuro menor que 2,000 mg/kg (2,000 ppm) para
motores PowerTech
TM
Plus o 5,000 mg/kg
(5,000 ppm) para motores PowerTech
TM
Se usa aceite John Deere Plus-50
TM
ll o John Deere
Plus-50
TM
Se usa un filtro de aceite John Deere aprobado
IMPORTANTE: Para evitar daños en el motor:
Nivel 3 y Etapa IIIA • PowerTech
TM
Plus Nivel 3 y Etapa IIIA • PowerTech
TM
Mayor que
o igual a 0.10
Mayor que
o igual a 0.10
Mayor que
o igual a 0.12
Mayor que
o igual a 0.12
Mayor que
o igual a 0.14
Mayor que
o igual a 0.14
Mayor que
o igual a 0.22
Aceites Plus-50
Aceites Plus-50
Aceites Plus-50
Aceites Plus-50
Otros aceites
Otros aceites
Otros aceites
Otros aceites
Capacidad del
cárter de aceite
El análisis de aceite puede extender el intervalo de servicio de "Otros aceites", a un máximo que no debe exceder el intervalo para los aceites Plus-50.
375 horas
250 horas
275 horas
150 horas
375 horas
250 horas
500 horas
250 horas
500 horas
250 horas
500 horas
250 horas
500 horas
250 horas
300 horas
200 horas
300 horas
200 horas
300 horas
200 horas
400 horas
200 horas
500 horas
250 horas
500 horas
250 horas
500 horas
250 horas
500 horas
250 horas
500 horas
250 horas
350 horas
175 horas
250 horas
125 horas
250 horas
125 horas
187 horas
125 horas
Menor que 1,000 mg/kg (1,000 ppm) Menor que 1,000 mg/kg (1,000 ppm)
1,000 a 2,000 mg/kg (1,000 a 2,000 ppm) 1,000 a 2,000 mg/kg (1,000 a 2,000 ppm)
2,000 a 5,000 mg/kg (2,000 a 5,000 ppm) 2,000 a 5,000 mg/kg (2,000 a 5,000 ppm)
5,000 a 10,000 mg/kg (5,000 a 10,000 ppm) 5,000 a 10,000 mg/kg (5,000 a 10,000 ppm)
No recomendado
Contacte a su distribuidor John Deere (el distribuidor se refiere a la solución DTAC)
No recomendado
Contacte a su distribuidor John Deere (el distribuidor se refiere a la solución DTAC)
No recomendado
Contacte a su distribuidor John Deere (el distribuidor se refiere a la solución DTAC)
No recomendado
Contacte a su distribuidor John Deere (el distribuidor se refiere a la solución DTAC)
Tamaño de cárter de aceite (desconocido) Tamaño de cárter de aceite (desconocido)
Plus-50 es una marca registrada de Deere & Company
Torq-Gard es una marca registrada de Deere & Company
PowerTech es una marca registrada de Deere & Company
DX,ENOIL13,T3,OEM -19-17JUN13-1/1
Sulfuro en
combustible
Sulfuro en
combustible
Sulfuro en
combustible
Sulfuro en
combustible
wc_tx003849es_FM10.fm
221
Mantenimiento del motor: John Deere 4045TF285/HF285
770048_ES
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Intervalos de cambio de aceite y filtro de aceite de motor a diésel
4045 (4.5 L) Intervalos de cambio de aceite y filtro de aceite de motor en horas de operación
Potencia nominal Contenido de sulfuro en combustible
kW (hp)
kW (hp)
86 (115)
93-104
(125- 140)
118 (158)
El uso de aceite de primera calidad también requiere el uso de un filtro de aceite John Deere aprobado.
El uso de aceite de primera calidad también requiere el uso de un filtro de aceite John Deere aprobado.
Menor que 0.10% (1,000 ppm)
0.10% a 0.20% (1,000 a 2,000 ppm)
0.20% a 0.50% (2,000 a 5,000 ppm)
0.50% a 1.00% (5,000 a 10,000 ppm)
Menor que 0.10% (1,000 ppm)
0.10% a 020% (1,000 a 2,000 ppm)
0.20% a 0.50% (2,000 a 5,000 ppm)
0.50% a 1.00% (5,000 a 10,000 ppm)
Menor que 0 a 10% (1,000 ppm)
0.10% a 0.20% (1,000 a 2,000 ppm)
0.20% a 0.50% (2,000 a 5,000 ppm)
0.50% a 1.00% (5,000 a 10,000 ppm)
Menor que 0.10% (1,000 ppm)
0.10% a 0.20% (1,000 a 2,000 ppm)
0.20% a 0.50% (2,000 a 5,000 ppm)
0.50% a 1.00% (5,000 a 10,000 ppm)
Menor que 0.10% (1,000 ppm)
0.10% a 020% (1,000 a 2,000 ppm)
0.20% a 0.50% (2,000 a 5,000 ppm)
0.50% a 1.00% (5,000 a 10,000 ppm)
Menor que 0 a 10% (1,000 ppm)
0.10% a 0.20% (1,000 a 2,000 ppm)
0.20% a 0.50% (2,000 a 5,000 ppm)
0.50% a 1.00% (5,000 a 10,000 ppm)
250
250
250
125
250
200
175
125
250
200
150
125
250
250
250
125
250
250
250
250
250
200
175
125
250
250
250
125
250
250
250
250
250
250
250
125
250
250
250
125
250
250
250
250
250
200
175
125
500
500
500
250
500
400
350
250
375
300
275
175
500
500
500
250
500
500
500
500
500
400
350
250
500
500
500
250
500
500
500
500
500
400
350
250
500
500
500
250
500
500
500
500
500
500
500
250
250
250
250
125
250
200
175
125
250
200
150
125
250
250
250
125
250
250
250
125
250
200
150
125
250
250
250
125
250
250
250
125
250
250
250
125
250
250
250
125
250
250
250
125
250
200
250
125
500
500
500
250
500
400
350
250
375
300
275
175
500
500
500
250
500
500
500
250
375
300
275
175
500
500
500
250
500
500
500
250
500
500
500
250
500
500
500
250
500
500
500
250
500
500
500
250
Otros
aceites
Otros
aceites
Otros
aceites
Otros
aceites
Otros
aceites
Aceites
Plus
~50
Aceites
Plus
~50
Aceites
Plus
~50
Aceites
Plus
~50
Aceites
Plus
~50
Aceites
Plus
~50
Aceites
Plus
~50
Aceites
Plus
~50
Otros
aceites
Otros
aceites
Otros
aceites
Intervalo Intervalo Intervalo Intervalo
Intervalo Intervalo Intervalo Intervalo
1903 1923 197619AE, 19BC
Códigos opcionales de cárter de aceite
Códigos opcionales de cárter de aceite
6068 (6.8 L) Intervalos de cambio de aceite y filtro de aceite de motor en horas de operación
Potencia nominal
104-138
(140-185)
147-149
(197-200)
177 (237)
1907, 1908,
1909, 1944
1956 19AC, 19AV 1961, 1968,
19AU
Contenido de sulfuro en combustible
wc_tx003849es_FM10.fm
222
Mantenimiento del motor: John Deere 4045TF285/HF285
18.1 Refrigerante para motores diésel de alta resistencia
Se prefieren los siguientes refrigerantes para motor:
Premezcla John Deere COOL-GARD™ II
Premezcla John Deere COOL-GARD II PG
Utilice la premezcla John Deere COOL-GARD II PG en los casos en que se
necesite una formulación de refrigerante no tóxico.
Otros refrigerantes recomendados
También se recomiendan los siguientes refrigerantes para motor:
John Deere COOL-GARD II concentrado en una mezcla de 40-60% de
concentrado con agua de calidad.
Los refrigerantes premezcla John Deere COOL-GARD II, premezcla COOL-GARD
II PG y COOL-GARD II concentrado no exigen el uso de aditivos complementarios.
Otros refrigerantes
Es posible que las premezclas John Deere COOL-GARD II y COOL-GARD II PG
no estén disponibles en la zona geográfica en la que se presta el servicio.
Si estos refrigerantes no están disponibles, utilice un refrigerante concentrado o
prediluido para uso con motores diésel de alta resistencia que presenten como
mínimo las siguientes propiedades químicas y físicas:
Estar formulado con un paquete de aditivos de calidad libre de nitritos.
Proporcionar protección contra la cavitación de la camisa del cilindro de
acuerdo con el método de prueba de cavitación de John Deere o con un estudio
de flota con una capacidad de carga igual o superior al 60%.
Proteger los metales del sistema de enfriamiento para evitar la corrosión (hierro
fundido, aleaciones de aluminio y cobre).
El paquete de aditivos debe formar parte de una de las siguientes mezclas de
refrigerantes:
refrigerante de alta resistencia a base de etilenglicol o propilenglicol prediluido
(40-60%)
refrigerante de alta resistencia a base de etilenglicol o propilenglicol
concentrado en una mezcla de 40-60% de concentrado con agua de calidad
Calidad del agua
La calidad del agua es importante para el rendimiento del sistema de enfriamiento.
Se recomienda mezclar agua destilada, desionizada o desmineralizada con
refrigerante concentrado para motores a base de etilenglicol y propilenglicol.
IMPORTANTE: No utilice aditivos de sellado en el sistema de enfriamiento ni
anticongelantes que contengan aditivos de sellado. No mezcle refrigerantes a
base de etilenglicol y propilenglicol. No utilice refrigerantes que contengan nitritos.
wc_tx003663es_FM10.fm
223
Mantenimiento del motor: T4i Cummins QSB6.7
19 Mantenimiento del motor: T4i Cummins QSB6.7
La viscosidad del aceite de motor es un factor importante a la hora de determinar
el aceite de motor adecuado para su equipo. Use un aceite de motor con la
viscosidad adecuada en función de la temperatura estimada del aire exterior.
Consulte la tabla siguiente.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos usados de este equipo, como aceite, gasolina, grasa,
etc., contienen pequeñas cantidades de materiales que pueden causar cáncer y
otros problemas de salud si se inhalan, ingieren o se dejan en contacto con la piel
por períodos prolongados de tiempo.
Tome medidas para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lávese la piel cuidadosamente después de la exposición a los líquidos usados.
Temperatura °F
Temperatura °C
07d00260
Todas las temporadas
Todas las temporadas
Condiciones de invierno
Condiciones de invierno
Condiciones árticas
wc_tx003663es_FM10.fm
224
Mantenimiento del motor: T4i Cummins QSB6.7
Viscosidad de aceite
La principal recomendación de Cummins Inc., es para el uso de aceite lubricante
multigrado 15W-40. para operación normal a temperatura ambiente superior a
-15°C [5°F]. El uso de aceite multigrado reduce la formación de sedimentos, mejora la
marcha de arranque del motor en condiciones de baja temperatura e incrementa la
durabilidad del motor al mantener la lubricación durante condiciones operativas de alta
temperatura. Debido a que los aceites multigrado han demostrado que ofrecen un
ahorro de consumo de aceite de aproximadamente 30 por ciento, es importante usar
aceites multigrado, para garantizar que el motor cumpla con los requerimientos de
emisiones aplicables.
El uso de "aceites de sintéticos de motor"
(hechos con aceite base grupo 3 o grupo
4 de API) está permitido, sujeto a las mismas limitaciones de rendimiento y viscosidad
de los aceites de motor hechos a base de pe
tróleo (mineral). Los mismos intervalos de
cambio de aceite que son aplicados a aceites de motor basados en petróleo (mineral)
deben ser aplicados a aceites sintéticos.
Para más detalles y discusión sobre aceites lubricantes
de motor para los motores
Cummins®, consulte la última revisión de la Recomendación de aceite de motor
Cummins®, Boletín 3810340.
Mientras el grado de viscosidad de preferencia es 15W-40, se pueden utilizar aceites
multigrado de viscosidad más baja para climas más fríos. Consulte la gráfica adjunta.
Cualquier grado de viscosidad menor que 15W-40
debe cumplir con CES 20081.
Los aceites sintéticos de motor, aceites base de Grupo III y Grupo IV de API, se
recomiendan para usarse en motores Cummins® que funcionan en condiciones de
temperatura ambiente consistentemente por debajo de -25°C [-13°F]. Los aceites
sintéticos 0W-30 que cumplen con los requerimientos de aceites base del Grupo III o
Grupo IV de API, se pueden usar en operaciones donde la temperatura ambiente
nunca excede 0°C [32°F]. Los aceites de viscosidad múltiple clasificados como 0W-30
no ofrecen el mismo nivel de protección contra la dilución de combustible como lo
hacen los aceites de multigrado superior. Se puede experimentar un mayor desgaste
de cilindro cuando se usan aceites de 0W-30 en situaciones de alta carga.
Debido a que estos aceites tienen películas de aceite direccionalmente más delgadas
que los aceites de 15W-40,
deben usarse filtro de primera calidad Fleetguard® en
temperaturas por arriba de 20°C [70°F]. Algunos proveedores de aceite pueden
afirmar mejor ahorro de combustible con estos aceites. Cummins Inc. no puede
aprobar ni desaprobar ningún producto que
no es fabricado por Cummins Inc. Estas
afirmaciones son entre el cliente y el proveedor de aceite. Obtenga el compromiso del
proveedor de aceite de que el aceite le ofrecerá un rendimiento satisfactorio al
utilizarlo en los motores Cummins®, de lo contrario
no utilice el aceite.
770035_ES
wc_tx003663es_FM10.fm
225
Mantenimiento del motor: T4i Cummins QSB6.7
El/los cronograma/s de mantenimiento del motor que figuran en este capítulo se
reproducen en el manual del propietario del motor. Para obtener información
adicional, consulte el manual del propietario del motor.
CISB6.7 CM2250 Programación de mantenimiento
Sección 2-Lineamientos de mantenimiento
Programación de mantenimiento
Información general
Para su conveniencia, a continuación se listan los números de sección que contienen instrucciones específicas
para realizar las revisiones de mantenimiento.
Realice el mantenimiento en cualquier intervalo que ocurra primero. En cada intervalo de mantenimiento
programado, realice todas las revisiones de mantenimiento anteriores que estén vencidas conforme al
mantenimiento programado.
Procedimientos de mantenimiento en intervalo diario ................
Tubería de admisión de aire-revisar
Ventilador, enfriamiento-revisar
Tubo respirador del cárter principal-revisar
Tanques de aire y depósitos de reserva-drenar
Nivel de refrigerante-revisar
Separador de agua del sistema de combustible-drenar
Nivel de aceite lubricante-revisar
Tubería de escape después de tratamiento-revisar
Válvula de expulsión de polvo-revisar
Procedimientos de mantenimiento a 250 horas o 3 meses ......
Purificador de aire: revisar
Tubería de aire de carga-revisar
Enfriador de aire de carga-revisar
Mangueras del radiador-revisar
Tubería de admisión de aire-revisar
Radiador-revisar
Procedimientos de mantenimiento a 500 horas o 6 meses.......
Filtro de combustible (tipo giratorio)-cambiar
Filtros y aceite lubricante-cambiar
2, 4
Anticongelante del motor-revisar
Baterías-revisar
Cables de batería y conexiones-revisar
Tapón de presión del radiador-revisar
Procedimientos de mantenimiento a 1,000 horas o 1 año..............
Banda de accionamiento, ventilador de enfriamiento-revisar
Tensor de banda de ventilador de enfriamiento-revisar para reutilizar
Procedimientos de mantenimiento a 2,000 horas o 2 años........
Sistema de enfriamiento-enjuagar
3,
5
Amortiguador de vibración, viscoso-revisar
Amortiguador de vibración, de hule-revisar
Líneas de descarga del compresor de aire-revisar
Limpieza de vapor del motor-limpiar
Procedimientos de mantenimiento a 2,000 horas.......................
Filtro de ventilación del cárter principal-cambiar
Procedimientos de mantenimiento a 5,000 horas o 4 años........
Conjunto elevado-ajustar
Procedimientos de mantenimiento a 5,000 horas.......................
770015_ES
wc_tx003663es_FM10.fm
226
Mantenimiento del motor: T4i Cummins QSB6.7
19.1 Recomendaciones y especificaciones del líquido refrigerante
Cummins Inc. recomienda los líquidos refrigerantes anticongelantes Cummins
Filtration™ incluyendo Compleat ES™ que contiene DCA4 Plus, Fleetcool™ EX
que contiene DCA2 Plus, y ES Optimax™ Organic Acid Technology (OAT), que
cumple con los requisitos del estándar de ingeniería 14603 de Cummins® . Sin
embargo, Cummins Inc., Chevron Corporation y Shell han acordado que Chevron
Texaco™, Shell Rotella™ y sus equivalentes de marca propia, los líquidos
refrigerantes OAT de vida extendida que no cumplen con la sección de
compatibilidad con elastómeros del estándar de ingeniería 14603 de Cummins®,
son aceptables para el uso a intervalos de servicio extendidos, asumiendo que el
fabricante del equipo original (OEM por sus siglas en inglés) del vehículo haya
cumplido los requisitos iniciales de llenado de líquido refrigerante.
Programación de mantenimiento QSB6.7 CM2250
Página 2-4 Sección 2-Lineamientos de mantenimiento
Filtro de partículas de diésel después de tratamiento-limpiar
NOTAS:
1 Si el intervalo de drenado de aceite utilizado es mayor que 500 horas, conforme a lo determinado por la sección de
Intervalos de drenado de aceite a continuación, el cambio del filtro de combustible se puede extender hasta el
intervalo de drenado de aceite.
2 Los intervalos de drenado de aceite se basan en un motor equipado con un cárter de aceite de lubricación con
capacidad de 14,2 litros [15 qt] y un ciclo de uso normal. Para información detallada sobre los intervalos de
drenado de aceite basado en la capacidad del cárter de aceite, consulte la sección Intervalos de drenado de aceite
en este procedimiento. Cummins Inc. requiere el uso de aceite de motor de uso pesado de alta calidad. Siga el
siguiente procedimiento para las recomendaciones y especificaciones de aceite lubricante. Consulte el
Procedimiento 018-003 en la Sección V.
3 Se pueden seguir intervalos extendidos de drenado/enjuague/llenado de refrigerante cuando se cumplen
determinados requisitos. Para información sobre estos requisitos, consulte el Boletín 3666132 de Requerimientos
de refrigerante y servicio de mantenimiento de Cummins®.
4 Para los conjuntos de generador en espera, el intervalo de cambio de aceite lubricante recomendado es cada 250
horas o anualmente, lo que ocurra primero. Para conjuntos de generador de clasificación de alimentación continua
o primaria, el intervalo de cambio de aceite lubricante es cada 590 horas o anualmente, lo que ocurra primero.
5 Este requisito del sistema de enfriamiento de enjuague conforme a su mantenimiento programado incluye: drenar,
enjuagar y llenar.
Si el motor está equipado con un componente o accesorio que no es fabricado por Cummins Inc., consulte las
recomendaciones de mantenimiento del fabricante del componente.
Siga el siguiente procedimiento para las recomendaciones y especificaciones de combustible. Consulte el
Procedimiento 018-002 en la Sección V.
Intervalos de drenado de aceite
El intervalo de filtro de aceite y aceite lubricante se puede ajustar, basado en la capacidad del cárter de aceite.
Si desconoce el tipo o la capacidad de aceite del cárter de aceite:
a Contacte a su distribuidor/concesionario Cummins®
b Para determinar la capacidad del cárter de aceite para el motor en servicio, utilice QuickServe en línea y el
número de serie del motor.
c Para el primer intervalo de drenado de aceite, utilice el intervalo de drenado de aceite de 14,2 litros [15 qt].
Cuando llene el motor con aceite, determine la capacidad del cárter de aceite.
770016_ES
Tabla 1: Intervalo de drenado de aceite lubricante
Capacidad del cárter de aceite lubricante Intervalo de cambio de aceite lubricante
sesem 6 o saroh 005.]tq 51[ sortil 2,41
sesem 6 o saroh 055]tq 51[ sortil 2,41 euq royaM
wc_tx003751es_FM10.fm
227
Mantenimiento del motor: T4F Cummins QSB7-G9
20 Mantenimiento del motor: T4F Cummins QSB7-G9
La viscosidad del aceite de motor es un factor importante a la hora de determinar
el aceite de motor adecuado para su equipo. Use un aceite de motor con la
viscosidad adecuada en función de la temperatura estimada del aire exterior.
Consulte la tabla siguiente.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos usados de este equipo, como aceite, gasolina, grasa,
etc., contienen pequeñas cantidades de materiales que pueden causar cáncer y
otros problemas de salud si se inhalan, ingieren o se dejan en contacto con la piel
por períodos prolongados de tiempo.
Tome medidas para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lávese la piel cuidadosamente después de la exposición a los líquidos usados.
Temperatura °F
Temperatura °C
07d00260
Todas las temporadas
Todas las temporadas
Condiciones de invierno
Condiciones de invierno
Condiciones árticas
wc_tx003751es_FM10.fm
228
Mantenimiento del motor: T4F Cummins QSB7-G9
Viscosidad de aceite
La principal recomendación de Cummins Inc., es para el uso de aceite lubricante
multigrado 15W-40. para operación normal a temperatura ambiente superior a
-15°C [5°F]. El uso de aceite multigrado reduce la formación de sedimentos, mejora la
marcha de arranque del motor en condiciones de baja temperatura e incrementa la
durabilidad del motor al mantener la lubricación durante condiciones operativas de alta
temperatura. Debido a que los aceites multigrado han demostrado que ofrecen un
ahorro de consumo de aceite de aproximadamente 30 por ciento, es importante usar
aceites multigrado, para garantizar que el motor cumpla con los requerimientos de
emisiones aplicables.
El uso de "aceites de sintéticos de motor"
(hechos con aceite base grupo 3 o grupo
4 de API) está permitido, sujeto a las mismas limitaciones de rendimiento y viscosidad
de los aceites de motor hechos a base de pe
tróleo (mineral). Los mismos intervalos de
cambio de aceite que son aplicados a aceites de motor basados en petróleo (mineral)
deben ser aplicados a aceites sintéticos.
Para más detalles y discusión sobre aceites lubricantes
de motor para los motores
Cummins®, consulte la última revisión de la Recomendación de aceite de motor
Cummins®, Boletín 3810340.
Mientras el grado de viscosidad de preferencia es 15W-40, se pueden utilizar aceites
multigrado de viscosidad más baja para climas más fríos. Consulte la gráfica adjunta.
Cualquier grado de viscosidad menor que 15W-40
debe cumplir con CES 20081.
Los aceites sintéticos de motor, aceites base de Grupo III y Grupo IV de API, se
recomiendan para usarse en motores Cummins® que funcionan en condiciones de
temperatura ambiente consistentemente por debajo de -25°C [-13°F]. Los aceites
sintéticos 0W-30 que cumplen con los requerimientos de aceites base del Grupo III o
Grupo IV de API, se pueden usar en operaciones donde la temperatura ambiente
nunca excede 0°C [32°F]. Los aceites de viscosidad múltiple clasificados como 0W-30
no ofrecen el mismo nivel de protección contra la dilución de combustible como lo
hacen los aceites de multigrado superior. Se puede experimentar un mayor desgaste
de cilindro cuando se usan aceites de 0W-30 en situaciones de alta carga.
Debido a que estos aceites tienen películas de aceite direccionalmente más delgadas
que los aceites de 15W-40,
deben usarse filtro de primera calidad Fleetguard® en
temperaturas por arriba de 20°C [70°F]. Algunos proveedores de aceite pueden
afirmar mejor ahorro de combustible con estos aceites. Cummins Inc. no puede
aprobar ni desaprobar ningún producto que
no es fabricado por Cummins Inc. Estas
afirmaciones son entre el cliente y el proveedor de aceite. Obtenga el compromiso del
proveedor de aceite de que el aceite le ofrecerá un rendimiento satisfactorio al
utilizarlo en los motores Cummins®, de lo contrario
no utilice el aceite.
770035_ES
wc_tx003751es_FM10.fm
229
Mantenimiento del motor: T4F Cummins QSB7-G9
El/los cronograma/s de mantenimiento del motor que figuran en este capítulo se
reproducen en el manual del propietario del motor. Para obtener información
adicional, consulte el manual del propietario del motor.
Programación de mantenimiento
Realice el mantenimiento en cualquier intervalo que ocurra primero. En cada intervalo
de mantenimiento programado, realice todas las revisiones de mantenimiento
anteriores que estén vencidas conforme al mantenimiento programado.
Procedimientos de mantenimiento en intervalo diario
• Tubería de admisión de aire: revisar
• Ventilador, enfriamiento: revisar para reutilizar
• Tubo respirador del cárter principal: revisar
• Tanques de aire y depósitos de reserva: drenar
• Nivel de refrigerante: revisar
• Separador de agua del sistema de combustible: drenar
• Nivel de aceite lubricante: revisar
• Tubería de escape después de tratamiento: revisar
• Válvula de expulsión de polvo: revisar
• Nivel de Fluido de escape diésel (DEF): revisar
Procedimientos de mantenimiento a 250 horas o 3 meses
• Obstrucción del purificador de aire: revisar
• Tubería de aire de carga: revisar
• Enfriador de aire de carga: revisar
• Mangueras del radiador: revisar
• Tubería de admisión de aire: revisar
• Radiador: revisar
Procedimientos de mantenimiento a 500 horas o 6 meses
• Filtro de combustible (tipo giratorio): cambiar
6
• Filtros y aceite lubricante: cambiar 1, 7
• Anticongelante del motor: revisar
2
• Baterías: revisar
4
• Cables y conexiones de batería: revisar
4
• Tapón de presión del radiador: revisar para reutilizar
Procedimientos de mantenimiento a 1,000 horas o 1 año
• Banda de accionamiento, ventilador de enfriamiento: revisar
• Tensor de banda del ventilador de enfriamiento: revisar
770036_ES
wc_tx003751es_FM10.fm
230
Mantenimiento del motor: T4F Cummins QSB7-G9
Procedimientos de mantenimiento a 2,000 horas
• Filtro de ventilación del cárter principal: cambiar
Procedimientos de mantenimiento a 2,000 horas o 2 años
• Sistema de enfriamiento: enjuagar
8
• Amortiguador de vibración, hule: revisar
• Amortiguador de vibración, viscoso: revisar
3
• Líneas de descarga del compresor de aire: revisión de mantenimiento
• Limpieza de vapor del motor: limpiar
Procedimientos de mantenimiento a 4,500 horas o 3 años
• Filtro de la unidad de dosificación de Fluido de escape diésel postratamiento: cambiar
Procedimientos de mantenimiento a 5,000 horas o 4 años
• Conjunto elevado: ajustar
5
1. Cummins Inc. requiere el uso de aceite de motor de alta calidad y uso pesado.
Siga el siguiente procedimiento para las recomendaciones y especificaciones de
aceite lubricante. Consulte el Procedimiento 018-003 en la Sección V.
2. El intervalo de servicio es en cada cambio de aceite, cada 500 horas o cada 6
meses, lo que ocurra primero. Siga el siguiente procedimiento para las
recomendaciones y especificaciones de refrigerante. Consulte el Procedimiento
018-004 en la Sección V. El intervalo de cambio es 2 años. El anticongelante es
esencial para protección contra congelamiento, sobrecalentamiento y corrosión.
El Aditivo de refrigerante suplementario (SCA) es esencial para protección
contra picadura y escamación del recubrimiento.
3. El intervalo de servicio es de 2 años.
4. Siga los procedimientos de mantenimiento recomendados por los fabricantes
para el arrancador, alternador, baterías, componentes eléctricos, freno del
motor, freno de escape, enfriador de aire de carga, radiador, compresor de aire,
purificador de aire, compresor de refrigerante y embrague del ventilador.
5. Reajuste el juego de válvula, si es necesario, conforme a las especificaciones
nominales. Consulte el Procedimiento 018-015 en la Sección V.
6. Reemplace los filtros de combustible en el lado de vacío y lado de presión al
mismo tiempo.
7. Para los generadores en espera, el intervalo de cambio recomendado es de 250
horas o cada 12 meses, lo que ocurra primero. Para los generadores de capacidad
continua el intervalo es de 500 horas o cada 12 meses, lo que ocurra primero.
8. Este requerimiento del sistema de enfriamiento de enjuague conforme a su
mantenimiento programado incluye: drenar, enjuagar y llenar.
Siga el siguiente procedimiento para las recomendaciones y especificaciones de
combustible. Consulte el Procedimiento 018-002 en la Sección V.
Mantenga los intervalos de cambio de filtro y aceite correctos. Es un factor vital
conservar la integridad de un motor. Los filtros
deben cambiarse cuando se cambia
el aceite.
770037_ES
wc_tx001197es_FM10.fm
231
Mobile Generator Solución de problemas
21 Solución de problemas
Problema Causa Solución
El motor no arranca Batería descargada
Conexiones de la batería
corroídas
Fusible fundido
Arrancador averiado
Cargue la batería.
Limpie las conexiones de la
batería.
Cambie el fusible.
Reemplace el arrancador.
El motor intenta arrancar
pero se detiene
No hay combustible
Filtro de combustible
obstruido
Falla en el circuito de
combustible
Puerta del gancho abierta al
arrancar el motor (sólo en
Deep Sea)
Llene el tanque con
combustible.
Purgue las líneas de
combustible.
Cambie el filtro de
combustible.
Revise las líneas de
combustible.
Cierre las puertas de los
ganchos antes de arrancar
el motor.
No hay salida del
generador
Interruptor de circuito
principal abierto
Puerta de conexiones
abierta
Avería en el regulador de
voltaje
Cierre el interruptor de
circuito principal.
Cierre la puerta de
conexiones.
Llame para solicitar
servicio.
Baja presión de aceite Bajo nivel de aceite
Filtro de aceite obstruido
Falla de la bomba de aceite
Llene con aceite el colector
del motor.
Cambie el filtro de aceite.
Llame para solicitar
servicio.
Alta temperatura del
refrigerante
Sobrecarga
Bajo nivel de refrigerante
Bajo nivel de aceite
Filtro de aceite obstruido
Reduzca la carga.
Llene con refrigerante.
Llene con aceite el colector.
Cambie el filtro de aceite.
El motor emite humo negro Filtro de aire obstruido
Sobrecarga
Alto nivel de aceite
Falla en el circuito de
combustible
Limpie o reemplace los
cartuchos del filtro.
Reduzca la carga.
Elimine el exceso de aceite.
Llame para solicitar
servicio.
wc_td000532es_FM10.fm
232
Datos Técnicos G150 / G180
22 Datos Técnicos
22.1 Motores Fase 4f
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046. La potencia de salida real puede
variar debido a las condiciones de uso específico.
Máquina G150 G180
Marca del motor Cummins
Modelo del motor QSB7-G8
Número de cilindros 6
Cilindrada cm³ 6700
Velocidad operativa rpm 1800
Potencia nominal en espera
a 1800 rpm
kW 180
Capacidad del refrigerante cuartos 61,7
Aceite del motor tipo 115W-40 multigrado, bajo contenido de
ceniza CES-20081 (API CJ-4/SL) o
equivalente
Capacidad de aceite cuartos 17,5
Batería Volts/ccA 2 x 12 / 1000
Tipo de combustible tipo Combustible con nivel ultra-bajo de
azufre
Diesel #1 limpio y filtrado o #2
2
Capacidad del tanque de
combustible
L1152
Consumo de combustible con
carga principal
L/hr 34,0 39,3
Tiempo de funcionamiento con
100% de carga principal
1
horas 31,6 27,3
Tiempo de funcionamiento con
75% de carga principal
1
horas 41,1 35,5
Tiempo de funcionamiento con
50% de carga principal
1
horas 58,6 50,7
Tiempo de funcionamiento con
25% de carga principal
1
horas 102,6 88,8
DEF tipo AUS 32
wc_td000532es_FM10.fm
233
G150 / G180 Datos Técnicos
1 Los tiempos de funcionamiento se basan en volumen de combustible utilizable, no en la ca-
pacidad del tanque de combustible. El volumen de combustible utilizable no incluye el resto
dentro del tanque después de apagarse por bajo nivel de combustible.
Vea Recargar combustible en la máquina para obtener más información.
2 No se recomienda usar combustible diesel #6.
3 Los tiempos de funcionamiento se basan en volumen de DEF utilizable, no en la capacidad
del tanque de DEF.
22.2 Motor norma Tier 4i
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046. La potencia de salida real puede
variar debido a las condiciones de uso específico.
Capacidad del tanque de DEF L 37,4
Consumo de DEF con carga
principal
L/hr 1,36 1,55
Tiempo de funcionamiento de
DEF con 100% de carga
principal
3
horas 98,8 86,6
Máquina G150 G180
No. de ref. G150 / G180
Marca del motor Cummins
Modelo del motor QSB7-G7
Número de cilindros 6
Cilindrada cm³
(pulg.³)
6700 (409)
Velocidad operativa rpm 1800
Potencia nominal en espera
a 1800 rpm
kW (hp) 191 (256)
Capacidad del refrigerante cuartos
(L)
29,3 (31)
Aceite del motor tipo 15W-40 multigrado, bajo
contenido de ceniza
CES-20081 (API CJ-4/SL)
o equivalente
Capacidad de aceite cuartos
(L)
17,5 (18,5)
Batería Volts/ccA 2 x 12 / 1000
Capacidad del tanque de combustible gal (L) 1104 (291,7)
wc_td000532es_FM10.fm
234
Datos Técnicos G150 / G180
1
Los tiempos de funcionamiento se basan en volumen de combustible utilizable, no en la ca-
pacidad del tanque de combustible. El volumen de combustible utilizable no incluye el resto
dentro del tanque después de apagarse por bajo nivel de combustible.
Vea Recargar combustible en la máquina para obtener más información.
2
No se recomienda usar combustible diesel #6.
Consumo de combustible con carga
principal
gal (L)/hr 40,1 (10,6)
Tiempo de funcionamiento con 100%
de carga principal
1
horas 25,4
Tiempo de funcionamiento con 75%
de carga principal
1
horas 32,8
Tiempo de funcionamiento con 50%
de carga principal
1
horas 45,3
Tiempo de funcionamiento con 25%
de carga principal
1
horas 82,6
No. de ref. G150 / G180
wc_td000532es_FM10.fm
235
G150 / G180 Datos Técnicos
22.3 Motor norma Tier 3
1
Los tiempos de funcionamiento se basan en el volumen de combustible utilizable, no en la
capacidad del tanque de combustible. El “volumen de combustible utilizable” no incluye los res-
tos que queden en el tanque tras una parada por bajo nivel de combustible.
En la sección “Recarga de combustible en la máquina” encontrará más información.
2
No se recomienda usar combustible Diésel No. 6.
Máquina G150 G180
Marca del motor John Deere 6,8L
Modelo del motor 6068HF285
Número de cilindros 6
Cilindrada cm³ (pulg.³) 6800 (415)
Velocidad operativa RPM 1800
Potencia nominal de reserva
a 1800 RPM
kW (HP) 147 (197) 177 (237)
Capacidad del refrigerante L (cuartos) 28,8 (30,4)
Capacidad de aceite L (cuartos) 32,5 (34,3)
Batería Voltios/ccA 12 / 950
Combustible tipo Diésel limpio y
filtrado No. 1 o No. 2
2
Capacidad del tanque
de combustible
L (gal) 1104 (292)
Consumo de combustible
con carga principal
L (gal)/hr 33,5 (8,85) 40,9 (10,8)
Tiempo de marcha en 100% de
carga principal
1
horas 30,4 25,0
Tiempo de marcha en 75% de
carga principal
1
horas 38,0 32,2
Tiempo de marcha en 50% de
carga principal
1
horas 50,9 44,0
Tiempo de marcha en 25% de
carga principal
1
horas 96,9 86,1
wc_td000532es_FM10.fm
236
Datos Técnicos G150 / G180
22.4 Generador, 480V
Máquina G150 G180
Marca/Tipo Mecc Alte
Modelo ECP34-2LN/4 ECO38-1SN/4
Velocidad del generador RPM 1800
Selector de voltaje Interruptor de 3 posiciones
Voltajes de CA disponibles 1Ø (V)
3Ø (V)
120, 127, 139, 240, 254, 277
208, 220, 240, 416, 440, 480
Frecuencia 60 Hz
Factor de potencia
1,0
0,8
Regulación de voltaje ±1,00%
Clase de aislamiento H
Nivel de sonido a 7m (23 pies) db(A) 71 72
Tomacorrientes de CA 2 dúplex, 3 de cierre por torsión
Dúplex de 1Ø 120 GFI Amperios 2–20A
Cierre por torsión de
1Ø 120/240V
Amperios 3–50A
Potencia de reserva kW/kVA 133 / 166 157 / 197
Potencia principal kW/kVA 121 / 151 143 / 179
Interruptor principal Amperios 400 500
wc_td000532es_FM10.fm
237
G150 / G180 Datos Técnicos
22.5 Generador, 600V
22.6 Remolque y trineo
Máquina G180
Marca/Tipo Mecc Alte
Modelo ECO 38-1S/4-600
Velocidad del generador RPM 1800
Selector de voltaje Interruptor de 4 posiciones
Voltajes de CA disponibles 1Ø (V)
3Ø (V)
120, 127, 139, 240, 254, 277, 346
208, 220, 240, 416, 440, 480, 600
Frecuencia 60 Hz
Factor de potencia
1
0,8
Regulación de voltaje ± 1 %
Clase de aislamiento H
Nivel de sonido a 7m (23 pies) db(A) 69,9
Tomacorrientes de CA 2 dúplex, 3 de cierre por torsión
Dúplex de 1Ø 120 GFI Amperios 2–20A
Cierre por torsión de
1Ø 120/240V
Amperios 3–50A
Potencia de reserva kW/kVA 150/188
Potencia principal kW/kVA 143/179
Interruptor principal Amperios 500
Máquina G150 G180, 480V G180, 600V
Peso en vacío de la paleta kg (lb) 2786 (6143) 2791 (6154) 3109 (6856)
Peso de operación de a paleta kg (lb) 3738 (8243) 3743 (8254) 4234 (9336)
Peso del remolque
sin generador
kg (lb) 671 (1480)
GVWR kg (lb) 5455 (12.000)
Frenos de inercia Tipo de líquido Dot 3
Neumáticos tamaño 7,50 x 16E
wc_td000532es_FM10.fm
238
Datos Técnicos G150 / G180
22.7 Dimensiones
Máquina G150 G180
Modelos de
trineo
Modelos de
remolque
Modelos de
trineo
Modelos de
remolque
a
mm
(in.)
3353 (132,0)
b 1321 (52,0)
c 1841 (72,5) 2603 (102,5) 1841 (72,5) 2603 (102,5)
wc_gr005159
b
a
c
wc_td000532es_FM10.fm
239
G150 / G180 Datos Técnicos
Notas
wc_tx003108es_FM10.fm
240
Seguridad de neumáticos
23 Seguridad de neumáticos
Introducción a la información de seguridad de neumáticos
El Reglamento Federal 49 CFR 575 exige que los fabricantes de remolques
incluyan cierta información de neumáticos en los Manuales de propietarios de los
remolques que fabrican. Este reglamento exige que la información esté en idioma
inglés. Este capítulo incluye toda la información que exige el Reglamento Federal
49 CFR 575.
wc_tx003108es_FM10.fm
241
Seguridad de neumáticos
7,5(6$)(7<,1)250$7,21
7KLVSRUWLRQRIWKH8VHU¶V0DQXDOFRQWDLQVWLUHVDIHW\LQIRUPDWLRQDVUHTXLUHGE\&)5
6HFWLRQFRQWDLQV³6WHSVIRU'HWHUPLQLQJ&RUUHFW/RDG/LPLW7UDLOH

6HFWLRQFRQWDLQV³6WHSVIRU'HWHUPLQLQJ&RUUHFW/RDG/LPLW±7RZ9HKLFOH´

6HFWLRQFRQWDLQVD*ORVVDU\RI7LUH7HUPLQRORJ\
LQFOXGLQJ³FROGLQIODWLRQSUHVVXUH´³PD[LPXPLQIODWLRQ
SUHVVXUH´³UHFRPPHQGHGLQIODWLRQSUHVVXUH´DQGRWKHUQRQWHFKQLFDOWHUPV
6HFWLRQFRQWDLQVLQIRUPDWLRQIURPWKH1+76$EURFKXUHHQWLWOHG³7LUH6DIHW\±(YHU\WKLQJ5LGHV2Q,W´
7KLVEURFKXUH7KLVEURFKXUHDVZHOODVWKHSUHFHGLQJVXEVHFWLRQVGHVFULEHVWKHIROORZLQJLWHPV
7LUHODEHOLQJLQFOXGLQJDGHVFULSWLRQDQGH[SODQDWLRQRIHDFKPDUNLQJRQWKHWLUHVDQGLQIRUPDWLRQ
DERXWWKH'277LUH,GHQWLILFDWLRQ1XPEHU7,1
5HFRPPHQGHGWLUHLQIODWLRQSUHVVXUHLQFOXGLQJDGHVFULSWLRQDQGH[SODQDWLRQRI
$ &ROGLQIODWLRQSUHVVXUH
% 9HKLFOH3ODFDUGDQGORFDWLRQRQWKHYHKLFOH
& $GYHUVHVDIHW\FRQVHTXHQFHVRIXQGHULQIODWLRQLQFOXGLQJWLUHIDLOXUH
' 0HDVXULQJDQGDGMXVWLQJDLUSUHVVXUHIRUSURSHULQIODWLRQ
 7LUH&DUHLQFOXGLQJPDLQWHQDQFHDQGVDIHW\SUDFWLFHV
9HKLFOHORDGOLPLWVLQFOXGLQJDGHVFULSWLRQDQGH[SODQDWLRQRIWKHIROORZLQJLWHPV
$ /RFDWLQJDQGXQGHUVWDQGLQJWKHORDGOLPLWLQIRUPDWLRQWRWDOORDGFDSDFLW\DQGFDUJRFDSDFLW\
% &DOFXODWLQJWRWDODQGFDUJRFDSDFLWLHVZLWKYDU\LQJVHDWLQJFRQILJXUDWLRQVLQFOXGLQJTXDQWLWDWLYHH[DPSOHV
VKRZLQJLOOXVWUDWLQJKRZWKHYHKLFOHVFDUJRDQGOXJJDJHFDSDFLW\GHFUHDVHVDVFRPELQHGQXPEHUDQGVL]H
RIRFFXSDQWV¶LQFUHDVHV7KLVLWHPLVDOVRGLVFXVVHGLQ6HFWLRQ
& 'HWHUPLQLQJFRPSDWLELOLW\RIWLUHDQGYHKLFOHORDGFDSDELOLWLHV
' $GYHUVHVDIHW\FRQVHTXHQFHVRIRYHUORDGLQJRQKDQGOLQJDQGVWRSSLQJRQWLUHV
6
7(36)25
'
(7(50,1,1*
&
255(&7
/
2$'
/
,0,7
±
7
5$,/(5
'HWHUPLQLQJWKHORDGOLPLWVRIDWUDLOHULQFOXGHVPRUHWKDQXQGHUVWDQGLQJWKHORDGOLPLWVRIWKHWLUHVDORQH2QDOOWUDLOHUV
WKHUHLVD)HGHUDOFHUWLILFDWLRQ9,1ODEHOWKDWLVORFDWHGRQWKHIRUZDUGKDOIRIWKHOHIWURDGVLGHRIWKHXQLW7KLV
FHUWLILFDWLRQ9,1ODEHOZLOOLQGLFDWHWKHWUDLOHU¶V*URVV9HKLFOH:HLJKW5DWLQJ*9:57KLVLVWKHPRVWZHLJKWWKHIXOO\
ORDGHGWUDLOHUFDQZHLJK,WZLOODOVRSURYLGHWKH*URVV$[OH:HLJKW5DWLQJ*$:57KLVLVWKHPRVWDSDUWLFXODUD[OH
FDQZHLJK,IWKHUHDUHPXOWLSOHD[OHVWKH*$:5RIHDFKD[OHZLOOEHSURYLGHG
,I\RXUWUDLOHUKDVD*9:5RISRXQGVRUOHVVWKHUHLVDYHKLFOHSODFDUGORFDWHGLQWKHVDPHORFDWLRQDVWKH
FHUWLILFDWLRQODEHOGHVFULEHGDERYH7KLVSODFDUGSURYLGHVWLUHDQGORDGLQJLQIRUPDWLRQ,QDGGLWLRQWKLVSODFDUGZLOOVKRZ
DVWDWHPHQWUHJDUGLQJPD[LPXPFDUJRFDSDFLW\&DUJRFDQEHDGGHGWRWKHWUDLOHUXSWRWKHPD[LPXPZHLJKWVSHFLILHGRQ
WKHSODFDUG7KHFRPELQHGZHLJKWRIWKHFDUJRLVSURYLGHGDVDVLQJOHQXPEHU,QDQ\FDVHUHPHPEHUWKHWRWDOZHLJKWRI
DIXOO\ORDGHGWUDLOHUFDQQRWH[FHHGWKHVWDWHG*9:5
)RUWUDLOHUVZLWKOLYLQJTXDUWHUVLQVWDOOHGWKHZHLJKWRIZDWHUDQGSURSDQHDOVRQHHGWREHFRQVLGHUHG7KHZHLJKWRIIXOO\
ILOOHGSURSDQHFRQWDLQHUVLVFRQVLGHUHGSDUWRIWKHZHLJKWRIWKHWUDLOHUEHIRUHLWLVORDGHGZLWKFDUJRDQGLVQRW
FRQVLGHUHG
SDUWRIWKHGLVSRVDEOHFDUJRORDG:DWHUKRZHYHULVDGLVSRVDEOHFDUJRZHLJKWDQGLVWUHDWHGDVVXFK,IWKHUHLVDIUHVK
ZDWHUVWRUDJHWDQNRIJDOORQVWKLVWDQNZKHQILOOHGZRXOGZHLJKDERXWSRXQGV,IPRUHFDUJRLVEHLQJ
WUDQVSRUWHGZDWHUFDQEHRIIORDGHGWRNHHSWKHWRWDODPRXQWRIFDUJRDGGHGWRWKHYHKLFOHZLWKLQWKHOLPLWVRIWKH*9:5
VRDVQRWWRRYHUORDGWKHYHKLFOH8QGHUVWDQGLQJWKLVIOH[LELOLW\ZLOODOORZ\RXWKHRZQHUWRPDNHFKRLFHVWKDWILW\RXU
WUDYHOQHHGV
:KHQORDGLQJ\RXUFDUJREHVXUHLWLVGLVWULEXWHGHYHQO\WRSUHYHQWRYHUORDGLQJIURQWWREDFNDQGVLGHWRVLGH+HDY\
LWHPVVKRXOGEHSODFHGORZDQGDVFORVHWRWKHD[OHSRVLWLRQVDVUHDVRQDEOH7RRPDQ\LWHPVRQRQHVLGHPD\RYHUORDGD
WLUH7KHEHVWZD\WRNQRZWKHDFWXDOZHLJKWRIWKHYHKLFOHLVWRZHLJKLWDWDSXEOLFVFDOH7DONWR\RXUGHDOHUWRGLVFXVV
WKHZHLJKLQJPHWKRGVQHHGHGWRFDSWXUHWKHYDULRXVZHLJKWVUHODWHGWRWKHWUDLOHU7KLVZRXOGLQFOXGHWKHZHLJKWHPSW\RU
XQORDGHGZHLJKWVSHUD[OHZKHHOKLWFKRUNLQJSLQDQGWRWDOZHLJKW
wc_tx003108es_FM10.fm
242
Seguridad de neumáticos
Excessive loads and/or underinflation cause tire overloading and, as a result, abnormal tire flexing occurs. This situation
can generate an excessive amount of heat within the tire. Excessive heat may lead to tire failure. It is the air pressure that
enables a tire to support the load, so proper inflation is critical. The proper air pressure may be found on the
certification/VIN label and/or on the Tire Placard. This value should never exceed the maximum cold inflation pressure
stamped on the tire.
1.1.1. T
RAILERS
10,000 P
OUNDS
GVWR
OR
L
ESS
Tire and Loading Information Placard – Figure 1-1
1. /RFDWHWKHVWDWHPHQW³7KHZHLJKWRIFDUJRVKRXOG QHYHUH[FHHG;;;NJRU;;;OEV´RQ\RXUYHKLFOV
placard. See figure 1-1.
2. This figure equals the available amount of cargo and luggage load capacity.
3. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded on the vehicle. That weight may not
safely exceed the available cargo and luggage load capacity.
7KHWUDLOHU¶VSODFDUGUHIHUVWRWKH7LUH,QIRUPDWLRQ3ODFDUGattached DGMDFHQWWRRUQHDUWKHWUDLOHU¶V9,1
(Certification) label at the left front of the trailer.
1.1.2. T
RAILERS
O
VER
10,000 P
OUNDS
GVWR (N
OTE
:T
HESE TRAILERS ARE NOT REQUIRED TO HAVE A TIRE
INFORMATION PLACARD ON THE VEHICLE
)
1. Determine the empty weight of your trailer by weighing the trailer using a public scale or other means.
This step does not have to be repeated.
2. Locate the *9:5*URVV9HKLFOH:HLJKW5DWLQJRIWKHWUDLOHURQ\RXUWUDLOHU¶V9,1&HUWLILFDWLRQODEHO
3. Subtract the empty weight of your trailer from the GVWR stated on the VIN label. That weight is the
maximum available cargo capacity of the trailer and may not be safely exceeded.
67(36)25'(7(50,1,1*&255(&7/2$'/,0,7±72:9(+,&/(
1. /RFDWHWKHVWDWHPHQW³7KHFRPELQHGZHLJKWRIRFFXSDQWVDQGFDUJRVKRXOGQHYHUH[FHHG;;;OEV´RQ
\RXUYHKLFOH¶VSODFDUG
2. Determine the combined weight of the driver and passengers who will be riding in your vehicle.
3. Subtract the combined weight of the driver and passengers from XXX kilograms or XXX pounds.
4. 7KHUHVXOWLQJILJXUHHTXDOVWKHDYDLODEOHDPRXQWRIFDUJRDQGOXJJDJHFDSDFLW\)RUH[DPSOHLIWKH³;;;´
amount equals 1400 lbs. and there will be five 150 lb. passengers in your vehicle, the amount of available
cargo and luggage capacity is 650 lbs. (1400-750 (5 x 150) = 650 lbs.).
5. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded on the vehicle. That weight may not
safely exceed the available cargo and luggage capacity calculated in Step # 4.
6. If your vehicle will be towing a trailer, load from your trailer will be transferred to your vehicle. Consult the
WRZYHKLFOH¶VPDQXDOWRGHWHUPLQHKRZWKLVZHLJKWWUDQVIHUUeduces the available cargo and luggage
capacity of your vehicle.
*/266$5<2)7,5(7(50,12/2*<
$FFHVVRU\ZHLJKW
The combined weight (in excess of those standard items which may be replaced) of automatic transmission,
power steering, power brakes, power windows, power seats, radio and heater, to the extent that these items
are available as factory-installed equipment (whether installed or not).
wc_tx003108es_FM10.fm
243
Seguridad de neumáticos
Bead
The part of the tire that is made of steel wires, wrapped or reinforced by ply cords and that is shaped to fit the
rim.
Bead separation
This is the breakdown of the bond between components in the bead.
Bias ply tire
A pneumatic tire in which the ply cords that extend to the beads are laid at alternate angles substantially less
than 90 degrees to the centerline of the tread.
Carcass
The tire structure, except tread and sidewall rubber which, when inflated, bears the load.
Chunking
The breaking away of pieces of the tread or sidewall.
Cold inflation pressure
The pressure in the tire before you drive.
Cord
The strands forming the plies in the tire.
Cord separation
The parting of cords from adjacent rubber compounds.
Cracking
Any parting within the tread, sidewall, or inner liner of the tire extending to cord material.
CT
A pneumatic tire with an inverted flange tire and rim system in which the rim is designed with rim flanges
pointed radially inward and the tire is designed to fit on the underside of the rim in a manner that encloses the
rim flanges inside the air cavity of the tire.
Curb weight
The weight of a motor vehicle with standard equipment including the maximum capacity of fuel, oil, and
coolant, and, if so equipped, air conditioning and additional weight optional engine.
Extra load tire
A tire designed to operate at higher loads and at higher inflation pressures than the corresponding standard
tire.
Groove
The space between two adjacent tread ribs.
Gross Axle Weight Rating
The maximum weight that any axle can support, as published on the Certification / VIN label on the front left
side of the trailer. Actual weight determined by weighing each axle on a public scale, with the trailer attached
to the towing vehicle.
Gross Vehicle Weight Rating
The maximum weight of the fully loaded trailer, as published on the Certification / VIN label. Actual weight
determined by weighing trailer on a public scale, without being attached to the towing vehicle.
Hitch Weight
The downward force exerted on the hitch ball by the trailer coupler.
Innerliner
The layer(s) forming the inside surface of a tubeless tire that contains the inflating medium within the tire.
Innerliner separation
The parting of the innerliner from cord material in the carcass.
wc_tx003108es_FM10.fm
244
Seguridad de neumáticos
Intended outboard sidewall
The sidewall that contains a white-wall, bears white lettering or bears manufacturer, brand, and/or model name
molding that is higher or deeper than the same molding on the other sidewall of the tire or the outward facing
sidewall of an asymmetrical tire that has a particular side that must always face outward when mounted on a
vehicle.
Light truck (LT) tire
A tire designated by its manufacturer as primarily intended for use on lightweight trucks or multipurpose
passenger vehicles.
Load rating
The maximum load that a tire is rated to carry for a given inflation pressure.
Maximum load rating
The load rating for a tire at the maximum permissible inflation pressure for that tire.
Maximum permissible inflation pressure
The maximum cold inflation pressure to which a tire may be inflated.
Maximum loaded vehicle weight
The sum of curb weight, accessory weight, vehicle capacity weight, and production options weight.
Measuring rim
The rim on which a tire is fitted for physical dimension requirements.
Pin Weight
The downward force applied to the 5
th
wheel or gooseneck ball, by the trailer kingpin or gooseneck coupler.
Non-pneumatic rim
A mechanical device which, when a non-pneumatic tire assembly incorporates a wheel, supports the tire, and
attaches, either integrally or separably, to the wheel center member and upon which the tire is attached.
Non-pneumatic spare tire assembly
A non-pneumatic tire assembly intended for temporary use in place of one of the pneumatic tires and rims that
are fitted to a passenger car in compliance with the requirements of this standard.
Non-pneumatic tire
A mechanical device which transmits, either directly or through a wheel or wheel center member, the vertical
load and tractive forces from the roadway to the vehicle, generates the tractive forces that provide the
directional control of the vehicle and does not rely on the containment of any gas or fluid for providing those
functions.
Non-pneumatic tire assembly
A non-pneumatic tire, alone or in combination with a wheel or wheel center member, which can be mounted on
a vehicle.
Normal occupant weight
This means 68 kilograms (150 lbs.) times the number of occupants specified in the second column of Table I
of 49 CFR 571.110.
Occupant distribution
The distribution of occupants in a vehicle as specified in the third column of Table I of 49 CFR 571.110.
Open splice
Any parting at any junction of tread, sidewall, or innerliner that extends to cord material.
Outer diameter
The overall diameter of an inflated new tire.
Overall width
The linear distance between the exteriors of the sidewalls of an inflated tire, including elevations due to
labeling, decorations, or protective bands or ribs.
wc_tx003108es_FM10.fm
245
Seguridad de neumáticos
Ply
A layer of rubber-coated parallel cords.
Ply separation
A parting of rubber compound between adjacent plies.
Pneumatic tire
A mechanical device made of rubber, chemicals, fabric and steel or other materials, that, when mounted on an
automotive wheel, provides the traction and contains the gas or fluid that sustains the load.
Production options weight
The combined weight of those installed regular production options weighing over 2.3 kilograms (5 lbs.) in
excess of those standard items which they replace, not previously considered in curb weight or accessory
weight, including heavy duty brakes, ride levelers, roof rack, heavy duty battery, and special trim.
Radial ply tire
A pneumatic tire in which the ply cords that extend to the beads are laid at substantially 90 degrees to the
centerline of the tread.
Recommended inflation pressure
This is the inflation pressure provided by the vehicle manufacturer on the Tire Information label and on the
Certification / VIN tag.
Reinforced tire
A tire designed to operate at higher loads and at higher inflation pressures than the corresponding standard
tire.
Rim
A metal support for a tire or a tire and tube assembly upon which the tire beads are seated.
Rim diameter
This means the nominal diameter of the bead seat.
Rim size designation
This means the rim diameter and width.
Rim type designation
7KLVPHDQVWKHLQGXVWU\RIPDQXIDFWXUHU¶VGHVLJQDWLRQIRUDrim by style or code.
Rim width
This means the nominal distance between rim flanges.
Section width
The linear distance between the exteriors of the sidewalls of an inflated tire, excluding elevations due to
labeling, decoration, or protective bands.
Sidewall
That portion of a tire between the tread and bead.
Sidewall separation
The parting of the rubber compound from the cord material in the sidewall.
Special Trailer (ST) tire
The "ST" is an indication the tire is for trailer use only.
Test rim
The rim on which a tire is fitted for testing, and may be any rim listed as appropriate for use with that tire.
Tread
That portion of a tire that comes into contact with the road.
wc_tx003108es_FM10.fm
246
Seguridad de neumáticos
Tread rib
A tread section running circumferentially around a tire.
Tread separation
Pulling away of the tread from the tire carcass.
Treadwear indicators (TWI)
The projections within the principal grooves designed to give a visual indication of the degrees of wear of the
tread.
Vehicle capacity weight
The rated cargo aQGOXJJDJHORDGSOXVNLORJUDPVOEVWLPHVWKHYHKLFOVGHVLJQDWHGVHDWLQJFDSDFLW\
Vehicle maximum load on the tire
The load on an individual tire that is determined by distributing to each axle its share of the maximum loaded
vehicle weight and dividing by two.
Vehicle normal load on the tire
The load on an individual tire that is determined by distributing to each axle its share of the curb weight,
accessory weight, and normal occupant weight (distributed in accordance with Table I of CRF 49 571.110) and
dividing by 2.
Weather side
The surface area of the rim not covered by the inflated tire.
Wheel center member
In the case of a non-pneumatic tire assembly incorporating a wheel, a mechanical device which attaches,
either integrally or separably, to the non-pneumatic rim and provides the connection between the non-
pneumatic rim and the vehicle; or, in the case of a non-pneumatic tire assembly not incorporating a wheel, a
mechanical device which attaches, either integrally or separably, to the non-pneumatic tire and provides the
connection between tire and the vehicle.
Wheel-holding fixture
The fixture used to hold the wheel and tire assembly securely during testing.
1.4. T
IRE
S
AFETY
-E
VERYTHING
R
IDES
O
N
I
T
The National Traffic Safety Administration (NHTSA) has published a brochure (DOT HS 809 361) that
discusses all aspects of Tire Safety, as required by CFR 575.6. This brochure is reproduced in part below. It
can be obtained and downloaded from NHTSA, free of charge, from the following web site:
http://www.nhtsa.dot.gov/cars/rules/TireSafety/ridesonit/tires_index.html
Studies of tire safety show that maintaining proper tire pressure, observing tire and vehicle load limits (not
carrying more weight in your vehicle than your tires or vehicle can safely handle), avoiding road hazards, and
inspecting tires for cuts, slashes, and other irregularities are the most important things you can do to avoid tire
failure, such as tread separation or blowout and flat tires. These actions, along with other care and
maintenance activities, can also:
Improve vehicle handling
Help protect you and others from avoidable breakdowns and accidents
Improve fuel economy
Increase the life of your tires.
This booklet presents a comprehensive overview of tire safety, including information on the following topics:
Basic tire maintenance
Uniform Tire Quality Grading System
Fundamental characteristics of tires
wc_tx003108es_FM10.fm
247
Seguridad de neumáticos
Tire safety tips.
Use this information to make tire safety a regular part of your vehicle maintenance routine. Recognize that the
time you spend is minimal compared with the inconvenience and safety consequences of a flat tire or other tire
failure.
6
$)(7<
)
,567
±%
$6,&
7
,5(
0
$,17(1$1&(
Properly maintained tires improve the steering, stopping, traction, and load-carrying capability of your vehicle.
Underinflated tires and overloaded vehicles are a major cause of tire failure. Therefore, as mentioned above,
to avoid flat tires and other types of tire failure, you should maintain proper tire pressure, observe tire and
vehicle load limits, avoid road hazards, and regularly inspect your tires.
1.5.1. F
INDING
Y
OUR
V
EHICLE
'
S
R
ECOMMENDED
T
IRE
P
RESSURE AND
L
OAD
L
IMITS
Tire information placards and vehicle certification labels contain information on tires and load limits. These
labels indicate the vehicle manufacturer's information including:
Recommended tire size
Recommended tire inflation pressure
Vehicle capacity weight (VCW±the maximum occupant and cargo weight a vehicle is designed to carry)
Front and rear gross axle weight ratings (GAWR± the maximum weight the axle systems are designed to
carry).
Both placards and certification labels are permanently attached to the trailer near the left front.
1.5.2. U
NDERSTANDING
T
IRE
P
RESSURE AND
L
OAD
L
IMITS
Tire inflation pressure is the level of air in the tire that provides it with load-carrying capacity and affects the
overall performance of the vehicle. The tire inflation pressure is a number that indicates the amount of air
pressure± measured in pounds per square inch (psi)±a tire requires to be properly inflated. (You will also find
this number on the vehicle information placard expressed in kilopascals (kpa), which is the metric measure
used internationally.)
Manufacturers of passenger vehicles and light trucks determine this number based on the vehicle's design
load limit, that is, the greatest amount of weight a vehicle can safely carry and the vehicle's tire size. The
proper tire pressure for your vehicle is referred to as the "recommended cold inflation pressure." (As you will
read below, it is difficult to obtain the recommended tire pressure if your tires are not cold.)
Because tires are designed to be used on more than one type of vehicle, tire manufacturers list the "maximum
permissible inflation pressure" on the tire sidewall. This number is the greatest amount of air pressure that
should ever be put in the tire under normal driving conditions.
1.5.3. C
HECKING
T
IRE
P
RESSURE
It is important to check your vehicle's tire pressure at least once a month for the following reasons:
Most tires may naturally lose air over time.
Tires can lose air suddenly if you drive over a pothole or other object or if you strike the curb when
parking.
With radial tires, it is usually not possible to determine underinflation by visual inspection.
For convenience, purchase a tire pressure gauge to keep in your vehicle. Gauges can be purchased at tire
dealerships, auto supply stores, and other retail outlets.
The recommended tire inflation pressure that vehicle manufacturers provide reflects the proper psi when a tire
is cold. The term cold does not relate to the outside temperature. Rather, a cold tire is one that has not been
driven on for at least three hours. When you drive, your tires get warmer, causing the air pressure within them
to increase. Therefore, to get an accurate tire pressure reading, you must measure tire pressure when the tires
are cold or compensate for the extra pressure in warm tires.
wc_tx003108es_FM10.fm
248
Seguridad de neumáticos
1.5.4. STEPS FOR MAINTAINING PROPER TIRE PRESSURE
Step 1: Locate the recommended tire pressure on the vehicle's tire information placard, certification
label, or in the owner's manual.
Step 2: Record the tire pressure of all tires.
Step 3: If the tire pressure is too high in any of the tires, slowly release air by gently pressing on the
tire valve stem with the edge of your tire gauge until you get to the correct pressure.
Step 4: If the tire pressure is too low, note the difference between the measured tire pressure and the
correct tire pressure. These "missing" pounds of pressure are what you will need to add.
Step 5: At a service station, add the missing pounds of air pressure to each tire that is underinflated.
Step 6: Check all the tires to make sure they have the same air pressure (except in cases in which the
front and rear tires are supposed to have different amounts of pressure).
If you have been driving your vehicle and think that a tire is underinflated, fill it to the recommended cold
inflation pressure indicated on your vehicle's tire information placard or certification label. While your tire may
still be slightly underinflated due to the extra pounds of pressure in the warm tire, it is safer to drive with air
pressure that is slightly lower than the vehicle manufacturer's recommended cold inflation pressure than to
drive with a significantly underinflated tire. Since this is a temporary fix, don't forget to recheck and adjust the
tire's pressure when you can obtain a cold reading.
1.5.5. T
IRE SIZE
To maintain tire safety, purchase new tires that are the same size as the vehicle's original tires or another size
recommended by the manufacturer. Look at the tire information placard, the owner's manual, or the sidewall of
the tire you are replacing to find this information. If you have any doubt about the correct size to choose,
consult with the tire dealer.
1.5.6. T
IRE TREAD
The tire tread provides the gripping action and traction that prevent your vehicle from slipping or sliding,
especially when the road is wet or icy. In general, tires are not safe and should be replaced when the tread is
worn down to 1/16 of an inch. Tires have built-in treadwear indicators that let you know when it is time to
replace your tires. These indicators are raised sections spaced intermittently in the bottom of the tread
grooves. When they appear "even" with the outside of the tread, it is time to replace your tires. Another method
for checking tread depth is to place a penny in the tread with Lincoln's head upside down and facing you. If
you can see the top of Lincoln's head, you are ready for new tires.
1.5.7. T
IRE BALANCE AND WHEEL ALIGNMENT
To avoid vibration or shaking of the vehicle when a tire rotates, the tire must be properly balanced. This
balance is achieved by positioning weights on the wheel to counterbalance heavy spots on the wheel-and-tire
assembly. A wheel alignment adjusts the angles of the wheels so that they are positioned correctly relative to
the vehicle's frame. This adjustment maximizes the life of your tires. These adjustments require special
equipment and should be performed by a qualified technician.
1.5.8. T
IRE REPAIR
The proper repair of a punctured tire requires a plug for the hole and a patch for the area inside the tire that
surrounds the puncture hole. Punctures through the tread can be repaired if they are not too large, but
punctures to the sidewall should not be repaired. Tires must be removed from the rim to be properly inspected
before being plugged and patched.
1.5.9. T
IRE FUNDAMENTALS
Federal law requires tire manufacturers to place standardized information on the sidewall of all tires. This
information identifies and describes the fundamental characteristics of the tire and also provides a tire
identification number for safety standard certification and in case of a recall.
wc_tx003108es_FM10.fm
249
Seguridad de neumáticos
1.5.9.1. Information on Passenger Vehicle Tires
Please refer to the diagram below.
P
The "P" indicates the tire is for passenger vehicles.
Next number
This three-digit number gives the width in millimeters of the tire from sidewall edge to sidewall edge. In
general, the larger the number, the wider the tire.
Next number
This two-digit number, known as the aspect ratio, gives the tire's ratio of height to width. Numbers of 70 or
lower indicate a short sidewall for improved steering response and better overall handling on dry pavement.
R
The "R" stands for radial. Radial ply construction of tires has been the industry standard for the past 20 years.
Next number
This two-digit number is the wheel or rim diameter in inches. If you change your wheel size, you will have to
purchase new tires to match the new wheel diameter.
Next number
This two- or three-digit number is the tire's load index. It is a measurement of how much weight each tire can
support. You may find this information in your owner's manual. If not, contact a local tire dealer. Note: You may
not find this information on all tires because it is not required by law.
M+S
The "M+S" or "M/S" indicates that the tire has some mud and snow capability. Most radial tires have these
markings; hence, they have some mud and snow capability.
Speed Rating
The speed rating denotes the speed at which a tire is designed to be driven for extended periods of time. The
ratings range from 99 miles per hour (mph) to 186 mph. These ratings are listed below. Note: You may not find
this information on all tires because it is not required by law.
wc_tx003108es_FM10.fm
250
Seguridad de neumáticos
Tire Safety Information
Letter Rating
Speed Rating
Q
99 mph
R
106 mph
S
112 mph
T
118 mph
U
124 mph
H
130 mph
V
149 mph
W
168* mph
Y
186* mph
* For tires with a maximum speed capability over 149 mph, tire manufacturers sometimes use the letters ZR.
For those with a maximum speed capability over 186 mph, tire manufacturers always use the letters ZR.
U.S. DOT Tire Identification Number
This begins with the letters "DOT" and indicates that the tire meets all federal standards. The next two
numbers or letters are the plant code where it was manufactured, and the last four numbers represent the
week and year the tire was built. For example, the numbers 3197 means the 31st week of 1997. The other
numbers are marketing codes used at the manufacturer's discretion. This information is used to contact
consumers if a tire defect requires a recall.
Tire Ply Composition and Materials Used
The number of plies indicates the number of layers of rubber-coated fabric in the tire. In general, the greater
the number of plies, the more weight a tire can support. Tire manufacturers also must indicate the materials in
the tire, which include steel, nylon, polyester, and others.
Maximum Load Rating
This number indicates the maximum load in kilograms and pounds that can be carried by the tire.
Maximum Permissible Inflation Pressure
This number is the greatest amount of air pressure that should ever be put in the tire under normal driving
conditions.
1.5.9.2. UTQGS Information
Treadwear Number
This number indicates the tire's wear rate. The higher the treadwear number is, the longer it should take for the
tread to wear down. For example, a tire graded 400 should last twice as long as a tire graded 200.
Traction Letter
This letter indicates a tire's ability to stop on wet pavement. A higher graded tire should allow you to stop your
car on wet roads in a shorter distance than a tire with a lower grade. Traction is graded from highest to lowest
as "AA","A", "B", and "C".
Temperature Letter
This letter indicates a tire's resistance to heat. The temperature grade is for a tire that is inflated properly and
not overloaded. Excessive speed, underinflation or excessive loading, either separately or in combination, can
cause heat build-up and possible tire failure. From highest to lowest, a tire's resistance to heat is graded as
"A", "B", or "C".
wc_tx003108es_FM10.fm
251
Seguridad de neumáticos
1.5.9.3. Additional Information on Light Truck Tires
Please refer to the following diagram.
Tires for light trucks have other markings besides those found on the sidewalls of passenger tires.
LT
The "LT" indicates the tire is for light trucks or
trailers.
ST
An "ST" is an indication the tire is for trailer use only.
Max. Load Dual kg (lbs) at kPa (psi) Cold
This information indicates the maximum load and tire pressure when the tire is used as a dual, that is,
when four tires are put on each rear axle (a total of six or more tires on the vehicle).
Max. Load Single kg (lbs) at kPa (psi) Cold
This information indicates the maximum load and tire pressure when the tire is used as a single.
Load Range
This information identifies the tire's load-carrying capabilities and its inflation limits.
1.6. TIRE SAFETY TIPS
Preventing Tire Damage
Slow down if you have to go over a pothole or other object in the road.
Do not run over curbs or other foreign objects in the roadway, and try not to strike the curb when
parking.
Tire Safety Checklist
Check tire pressure regularly (at least once a month), including the spare.
Inspect tires for uneven wear patterns on the tread, cracks, foreign objects, or other signs of wear or
trauma.
Remove bits of glass and foreign objects wedged in the tread.
Make sure your tire valves have valve caps.
Check tire pressure before going on a long trip.
Do not overload your vehicle. Check the Tire Information and Loading Placard or 8VHU¶V0DQXDO for the
maximum recommended load for the vehicle.
wc_tx003111es_FM10.fm
252
Información del usuario para tanques de combustible de Transport Canada
24 Información del usuario para tanques de combustible de
Transport Canada
Nota: La siguiente información es aplicable SOLO a máquinas equipadas con un
tanque de combustible Transport Canada. Se exige este tipo de tanque de
combustible para máquinas transportadas en carreteras canadienses. Póngase en
contacto con el concesionario de Wacker Neuson si tiene dudas sobre si su
máquina está aprobada para usarse en Canadá.
Descripción
El tanque de combustible, o el contenedor intermedio a granel (Intermediate Bulk
Container, IBC), en esta máquina fue diseñada para guardar y transportar
combustible diesel cuando va montado en una fuente de alimentación eléctrica
móvil como tanque sub-base.
El tanque de combustible fue fabricado usando acero dúctil, el cual cumple o
excede las especificaciones de las Naciones Unidas (por ej. CGSB 43-146-2002
en Canadá). Ha sido probado y certificado como Estándar móvil de la ONU IBC,
31A/Y Grupo de empaque II y III. Este es un estándar internacional reconocido por
la Ley Canadiense para el Transporte de Productos Peligrosos (Transportation of
Dangerous Goods Act, TDG), y es aplicable a tanques fabricados en Canadá o
importados (Regs. TDG 5.6(b)).
El tanque de combustible está equipado con un dispositivo respirador de alivio de
presión y vacío fijado en 2 psi (14 kPa) de presión y 0,25 psi (1,75 kPa) de vacío.
Requisitos generales
No llene más del 95% de la capacidad máxima del tanque de combustible.
Todas las válvulas y tapones deben estar cerrados mientras se transporte la
máquina.
Requisitos de los letreros
Inmediatamente después de llenar el tanque de combustible (total o parcialmente)
con líquidos inflamables, deben instalarse letreros de la ONU / calcomanías de
transporte de productos peligrosos / letreros de líquidos inflamables (calcomanías
de identificación de productos - Transport Canada) antes de mover la máquina de
ninguna manera. Este es un requisito de Transport Canada.
Remítase a la sección sobre Letreros de materiales peligrosos en el capítulo
Operación para ver las instrucciones sobre cómo instalar los letreros.
wc_tx003111es_FM10.fm
253
Información del usuario para tanques de combustible de Transport Canada
Mantener el tanque de combustible
El tanque de combustible no debe levantarse ni moverse si tiene combustible
adentro. Drene el tanque de combustible por completo y retire el herraje externo
antes de trasladar el tanque para su inspección o mantenimiento.
No taladre ni suelde nada en el tanque de combustible.
Inspeccione la pintura exterior anualmente en busca de picaduras o rayas.
Repare todo daño usando una pintura compatible.
Si se cambian componentes o piezas por daños, deben tener la misma
especificación o equivalente. Las piezas de repuesto pueden obtenerse
directamente de Wacker Neuson o acudiendo a un centro de servicio
autorizado de Wacker Neuson.
Inspecciones obligatorias
Los reglamentos de Transporte de productos peligrosos / Transport Canada
exigen que el tanque de combustible sea sometido a pruebas de fugas e
inspeccionado cada 5 años (60 meses) en una sede certificada. Hay una lista de
sedes de pruebas en Canadá con certificación para realizar pruebas de fugas e
inspecciones que se encuentra en el sitio web de Transport Canada:
http://www.tc.gc.ca/tdg/containers/ibc_leak/ibcleak.asp
Las siguientes páginas contienen formularios donde usted puede anotar los
resultados de la inspección y las pruebas del tanque. Copie las páginas
necesarias.
wc_tx003111es_FM10.fm
254
Información del usuario para tanques de combustible de Transport Canada
wc_tx003111es_FM10.fm
255
Información del usuario para tanques de combustible de Transport Canada
wc_tx003113es_FM10.fm
256
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones—Diésel
25 Información y garantía de los sistemas de control
de emisiones—Diésel
La Garantía de control de emisiones así como la información asociada son válidas
solamente para los EE. UU., sus territorios y Canadá.
25.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de Wacker Neuson deben cumplir con las
reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección del
Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California (CARB). Estas reglamentaciones exigen que
los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas de control de emisiones por
defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Combustión retardada (explosiones)
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
wc_tx003113es_FM10.fm
257
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones—Diésel
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
25.2 Garantía limitada para defectos para el sistema
de control de emisiones
Consulte el manual del propietario del motor suministrado para la declaración de
garantía de emisiones aplicable.
wc_tx003113es_FM10.fm
258
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones—Diésel
25.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA). También garantiza que el motor/equipo
no posee defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este
motor/equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período
de garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.
Lo que está cubierto
Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.
Sistema cubierto Piezas
Sistema de admission et de escape de
aire y tuberías asociadas
Enfriador de aire de carga
Tuberías del enfriador de aire de carga
Sistema de escape (después del
postratamiento ultimo)
Tubería de gas de escape del turbocompresor
al dispositivo de postratamiento último
wc_tx003113es_FM10.fm
259
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones—Diésel
Lo que no está cubierto
Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de fabri-
cación.
Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.
Responsabilidad de garantía del propietario
El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.
Cómo efectuar un reclamo
En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson llamando al 1-800-770-0957 para conocer el distribuidor o
centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la reparación cubierta por
la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta garantía limitada deben
efectuarse por un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
wc_tx003113es_FM10.fm
260
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones—Diésel
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.
wc_tx003652es_FM10.fm
261
Generador móvil Esquemas generales de la Máquina
26 Esquemas generales de la Máquina
26.1 Fusibles
7.5A
10A
1A
wc_gr014905
G50, T4i John Deere, Basler
G50, T4i John Deere, Deep Sea
G50, T4f Isuzu, Basler
G70, T3 John Deere, Basler
G70, T3 John Deere, Deep Sea
10A ECM start
7.5A ECM/switch
1A Coolant sensor
G50, T4f Isuzu, Deep Sea
#1
#2
#3
#4
262
Generador móvil
Esquemas generales de la Máquina
26.2 Diagrama Eléctrico del Remolque
Frenos hidráulicos y estándares Frenos eléctricos
3
6
7
8
9
1
10
2
7

G
Y
Br
W
R
R
R
Br W
R
+–
W
W
W
W
Br
Br
Br
Br
Br
Br W
wc_gr000523
Y
W
G
R
W
R
R
Br W
3
4
5
6
7
8
91
10
2
7
5
wc_tx003652es_FM10.fm
263
Generador móvil Esquemas generales de la Máquina
26.3 Componentes del cableado del remolque
Descripción
1 Luz lateral delantera derecha ámbar
2 Luz lateral delantera izquierda ámbar
3 Enchufe remolque
4 Batería
5 Solenoide de freno
6 Luz trasera derecha
7 Luces chapa de matrícula
8 Luz trasera izquierda
9 Luz trasera derecha ámbar
10 Luz trasera izquierda ámbar
Colores de los
cables
Luz
trasera
Luces
laterales
Mazo
de cables
B NEGRO Tierra Tierra Carga de batería
Br MARRÓN Luz de posición Trasera, lateral y chapa de matrícula
L AZUL
R ROJO Luz de freno Alimentación Frenos eléctricos
Y AMARILLO Luz de freno y giro izquierda
G VERDE Luz de freno y giro derecha
W BLANCO Tierra
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G150 / G180
264
wc_tx003130es_FM10.fm
27 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
27.1 AC Esquema: G 150/G 180
L-L
L-N
L-L
L-N
240V
120V
120V
ROTOR
MAIN
FIELD
RECTIFIER
ROTOR
STATOR
RED
RED
YEL (+)
5
6
4
3
2
1
0
B
+
-
BLU/WHT
54 WHT/ORG
51 WHT/BLK
52 WHT/BLU
BLU (-)
VIO
REG. TYPE UVR 6
WHT
T1
T9
(POWER)
(EXCITER)
T6
T2
T11
T10
T7
T8
T3
T12
T4
GROUND
GENERATOR
HOUSING
TO FRAME
54
51
52
T5
26 BRN
6
25 BRN
17
18
13
12
3
9
10
11
18
14
13
GROUND TO
ENCLOSURE BOX
STUD
PAIR
#4 BLK
N
L0
G
BOND
BAR
G
PAIR
BLK
6GA
GRN/YEL 10GA
GRN/YEL 10GA
GRN/YEL 14GA
LT BLU 10GA
LT BLU 14GA
GRN/YEL 10GA
BRN 14GA
BREAKER
240V 50A
BREAKER
240V 50A
240V 50A
BREAKER
19 BLK 10GA
20 BLK 10GA
22 BLK 10GA
21 BLK 10GA
24 BLK 10GA
23 BLK 10GA
2
3
5
1
6
8
1
7
2
4
16
4
5
8
7
PAIR
BLK
6GA
PAIR
BLK
6GA
N
PAIR BLK 4 GA
L3
L1
BRN 14GA
BLK 10GA
BLK 10GA
BLK 10GA
BLK 10GA
BLK 10GA
BLK 10GA
LT BLU 10GA
15
PAIR
BLK
6GA
LT BLU 10GA
(3X) 2 PAIRS #4 BLK
L3
L2
L1
LUG SAFETY
LIMIT
SWITCH
78 BLU
79 BLU/W
CT-2
CT-1
PAIR BLK 4 GA
PAIR BLK 4 GA
PAIR BLK 4 GA
CT-3
MECHANICAL LUGS
13
26
22
21
1810 14
17
15
25
9
L0
R2
R2
L0
2
R1
L1
5
1
6
2824
16
12
8
20
4
R1
L2
L3
L2
27
23
19
11
3
7
CT-3
36B
CT-1
36A
CT-2
39
36
ORN
WHT
37
38
BRN
YEL
69
68
75
72
71
74
PLUG 5
CURRENT TRANSFORMER
INPUTS
CT3
CT2
CT1
CT COM.
41
42
43
ORN
BRN
YEL
41
37
PLUG 3
LINE VOLTAGE
INPUTS
35
39
L2
L1
L3
ELECTRONIC
CONTROL BOARD
N
40
WHT
CT COM.
CT COM.
40
SHUNT
EXCITER
STATOR
AUX
WINDING
11
9
7
3
1
5
10
8
12
2
6
4
STATOR
MAIN
WINDINGS
W
Y
G
X
W
G
Y
X
G
X
W
Y
R2
R1
L1-N = 277V
L2-N = 277V
L3-N = 277V
L1-L2= 480V
L2-L3= 480V
L3-L1= 480V
L1-N = 120V
L2-N = 120V
L3-N = 120V
L1-L2= 208V
L2-L3= 208V
L3-L1= 208V
8
7
L2
5
6
1
2
N
12
11
10
L3
9
3
4
L1
1
2
5
6
7
3
4
11
10
N
12
9
8
L1
L1-L3= 240V
L1-N = 120V
L2-N ------
L3-N = 120V
7
8
6
2
1
3
4
N
L1
10
12
5
9
11
L3
L2
L3
16
11
10
15
9
14
178171_02
120V
GFI
RCPT
120V
GFI
RCPT
120V
20A
BRKER
120V
20A
BRKER
240V
50A
RCPT
240V
50A
RCPT
240V
50A
RCPT
150K
POTENTIOMETER
VOLTAGE ADJUST
MAIN
BREAKER
17
25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
1819
20
21
22
23
24
26
15
8
9
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003130es_FM10.fm
265
27.2 AC Esquema eléctrico—Piezas: G 150/G 180
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Controlador del generador 14 Excitador
2 Enchufe 4—entradas de voltaje
de línea
15 Rectificador
3 Enchufe 3—entradas del
transformador de corriente
16 Campo principal del rotor
4 Interruptor de fase 17 Generador (alternador)
5 Interruptor principal 18 Bobinado auxiliar del estator
6 Interruptor de límite de seguridad
de conexiones
19 Bobinados principales del
estator
7 Lengüetas de conexión mecánicas 20 Tomacorriente, 240V 50A
8 Tomacorriente GFI, 120V 21 Bobinados del rotor del excitador
9 Interruptor de circuito, 120V 20A 22 Rotor
10 Interruptor de circuito, 240V 50A 23 Barra de conexiones (barra de
conexión)
11 Potenciómetro, 150K 24 Derivador
12 Regulador de voltaje 25 Máquina y componentes
13 Estator 26 Regleta de bornes
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo BRN Marrón
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris PNK Rosa
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G150 / G180
266
wc_tx003130es_FM10.fm
27.3 DC Esquema eléctrico: G 150/G 180 Tier 3
wc_gr011786
3 1
6
25
10
8 9
19
18
12
24 5
28
26
16
23
27
15
14
17
21
22
20
11
13
2
7
4
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003130es_FM10.fm
267
27.4 DC Esquema eléctrico—Piezas: G 150/G 180 Tier 3
Ref. Descripción Ref. Descripción
1
Enchufe 1: entradas de emisores de
alimentación y del motor
15
Relé del calentador de entrada
2 Enchufe 2: entradas de contacto 16 Unidad de control del motor (ECU)
3
Unidad de control electrónico
(controlador del generador)
17
Relé del arrancador
4
Enchufe 4: salidas de parada de
emergencia y contacto
18
Interruptor de parada de emergencia
5 Derivador 19 Terminales de arranque remoto
6
Interruptor de inicio / apagado /
arranque/funcionamiento remoto
20
Batería
7 Relé: salidas del motor 21 Motor del arrancador
8 Horómetro 22 Alternador
9 Regleta de terminales 23 Lengüetas de conexión mecánicas
10 Fusible de 10A 24 Interruptor de circuito principal
11 Desconexión de batería (opcional) 25 Emisor del nivel de combustible
12
Relé de disparo de derivación
26
Interruptor de enganche de la puerta de
lengüeta de conexiones
13 Fusible de 7.5A 27 Barra de conexión
14 Calentador de entrada 28 Resistor (si lo tiene)
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo BRN Marrón
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris PNK Rosa
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G150 / G180
268
wc_tx003130es_FM10.fm
27.5 DC Esquema eléctrico: G 150/G 180 Tier 4i
wc_gr011990
B
B
J1939-
J1939-
A
A
J1939+
J1939+
C
C
SHIELD
SHIELD
A
A
+24V ECM POWER
+24V ECM POWER
F
F
+24V SERVICE LINK
+24V SERVICE LINK
H
H
KEYSWITCH
KEYSWITCH
E
E
STARTER SOLENOID
STARTER SOLENOID
B
B
THROTTLE INPUT
THROTTLE INPUT
FAN SPEED SIG.
FAN SPEED SIG.
P
P
FAN SPEED RETURN
FAN SPEED RETURN
S
S
AIR HTR RETURN
AIR HTR RETURN
R
R
AIR HEATER SIG.
AIR HEATER SIG.
J
J
-24V ECM POWER
-24V ECM POWER
K
K
DATA LINK RETURN
DATA LINK RETURN
1
1
SENSOR SUPPLY
SENSOR SUPPLY
2
2
SIGNAL
SIGNAL
3
3
SENSOR RETURN
SENSOR RETURN
3
3
OEM SENSOR RTN
OEM SENSOR RTN
4
4
DPF DELTA P
DPF DELTA P
5
5
DPF OUT PRESSURE
DPF OUT PRESSURE
2
2
OEM SENSOR SUPPLY
OEM SENSOR SUPPLY
7
7
DOC OUTLET TEMP
DOC OUTLET TEMP
1
1
TEMP RETURN
TEMP RETURN
8
8
DOC INLET TEMP
DOC INLET TEMP
6
6
DPF OUTLET TEMP
DPF OUTLET TEMP
1
1
PRESSURE
PRESSURE
2
2
SENSOR SUPPLY
SENSOR SUPPLY
3
3
TEMPERATURE
TEMPERATURE
4
4
SENSOR RETURN
SENSOR RETURN
1
1
2
2
3
3
4
4
A
A
B
B
C
C
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
B
B
A
A
C
C
59
59
88
88
10A
10A
FUSE
FUSE
48
48
101
101
102
102
47
47
46
46
WHT
WHT
RED
RED
2/0 AWG
2/0 AWG
L0
L0
GRD
GRD
L3
L3
L2
L2
RED
RED
12 AWG
12 AWG
L1
L1
ORG
ORG
ORG
ORG
45
45
YEL
YEL
WHT
WHT
YEL
YEL
BLK
BLK
62
62
87
87
95
95
48
48
50
50
49
49
56
56
55
55
RED
RED
56
56
BAT+ 3
BAT+ 3
59
59
GROUND 1
GROUND 1
60
60
REMOTE START 27
REMOTE START 27
61
61
62
62
SENDER COM 11
SENDER COM 11
FUEL LEVEL 9
FUEL LEVEL 9
88
88
63
63
64
64
75
75
73
73
ORG
ORG
60
60
45
45
44
44
GRN
GRN
NO
NO
ORG
ORG
50
50
44
44
YEL
YEL
ORG
ORG
34
34
61
61
46
46
93
93
64
64
RED
RED
NC
NC
RED
RED
NC
NC
VIO
VIO
RED
RED
RED
RED
RED
RED
BAT - 2
BAT - 2
80
80
83
83
84
84
85
85
RUN MODE 29
RUN MODE 29
REMOTE START 28
REMOTE START 28
MODE
MODE
BREAKER 30
BREAKER 30
TRIPPED
TRIPPED
TRIP BREAKER 56
TRIP BREAKER 56
E-STOP 47
E-STOP 47
REMOTE ANNUNCIATOR
REMOTE ANNUNCIATOR
COMMON 51
COMMON 51
PREALARM 53
PREALARM 53
E-STOP 46
E-STOP 46
ALARM 52
ALARM 52
BAT+ 55
BAT+ 55
49
49
GROUND TO
GROUND TO
ENCLOSURE
ENCLOSURE
BOX SMALL
BOX SMALL
STUD (M8)
STUD (M8)
START
START
FUEL
FUEL
93
93
BLK
BLK
RED
RED
WHT/VIO
WHT/VIO
YEL
YEL
VIO
VIO
GRY
GRY
TAN/WHT
TAN/WHT
TAN
TAN
81
81
82
82
82
82
83
83
84
84
94
94
94
94
96
96
96
96
86
86
74
74
95
95
90
90
91
91
92
92
92
92
81
81
VIO
VIO
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
GRN
GRN
GRN/YEL
GRN/YEL
BLU
BLU
RED
RED
RED
RED
BLU
BLU
GRY
GRY
TAN
TAN
7.5A
7.5A
FUSE
FUSE
B+
B+
CAN L 48
CAN L 48
CAN H 49
CAN H 49
SHIELD 50
SHIELD 50
63
63
34
34
GRN
GRN
YEL
YEL
SHIELD
SHIELD
BLK
BLK
2/0 AWG
2/0 AWG
YEL
YEL
BLK
BLK
97
97
86
86
85
85
97
97
BLU
BLU
RED
RED
98
98
87
87
98
98
RED
RED
99
99
BLK
BLK
120 OHM
120 OHM
67
67
68
68
IDLE 21
IDLE 21
RED
RED
101
101
BLK
BLK
4 AWG
4 AWG
YEL
YEL
BLK
BLK
RED
RED
2/0 AWG
2/0 AWG
20A
20A
FUSE
FUSE
5A
5A
FUSE
FUSE
1A
1A
FUSE
FUSE
B-
B-
BLACK
BLACK
4 AWG
4 AWG
RED
RED
12 AWG
12 AWG
BLK
BLK
103
103
BLK
BLK
103
103
105
105
106
106
102
102
110
110
105
105
110
110
106
106
107
107
104
104
104
104
BLK
BLK
12 AWG
12 AWG
BLK
BLK
YEL
YEL
BLK
BLK
4 AWG
4 AWG
RED
RED
RED
RED
RED
RED
107
107
108
108
108
108
RED
RED
12 AWG
12 AWG
109
109
109
109
RED
RED
12 AWG
12 AWG
RED
RED
12 AWG
12 AWG
VIO
VIO
112
112
BLK
BLK
111
111
111
111
VIO
VIO
112
112
GRN
GRN
YEL
YEL
SHIELD
SHIELD
113
113
RED
RED
10 AWG
10 AWG
89
89
89
89
GRN/YEL
GRN/YEL
BLK PAIR
BLK PAIR
2 AWG
2 AWG
BLU
BLU
BLU/WHT
BLU/WHT
80
80
BLK
BLK
10 AWG
10 AWG
63
63
YEL
YEL
99
99
VIO
VIO
ORG
ORG
44
44
44
44
78
78
79
79
GRN/YEL
GRN/YEL
29
29
27
27
28
28
BLK
BLK
RED
RED
BLU
BLU
73
73
REGEN LIGHT 54
REGEN LIGHT 54
119
119
ORG
ORG
REGENERATION 18
REGENERATION 18
115
115
WHT
WHT
117
117
WHT
WHT
116
116
118
118
BLK
BLK
120
120
BLK
BLK
119
119
118
118
117
117
TOGGLE
TOGGLE
SWITCH
SWITCH
121
121
BLK
BLK
121
121
113
113
BLK
BLK
10 AWG
10 AWG
-
-
+
+
SHUNT
SHUNT
87
87
85
85
30
30
86
86
-
-
+
+
1
2
6
3
5 37
38 39
4
7
8
12
14
13
15
9
11
16
17
18
20
23
24
25
21
22
19
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
5
17
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003130es_FM10.fm
269
27.6 DC Esquema eléctrico—Piezas: G 150/G 180 Tier 4i
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Tablero electrónico de control 13 Conector Cummins J3
2 Salidas del motor B: J1939 (–)
Arranque A: J1939 (+)
Combustible C: Blindaje
3 Enchufe 1—Entradas de sensores del
motor
14 Conector Cummins C12
1: Puesta a tierra 1: Presión
2: Batería (–) 2: Suministro del sensor
3: Batería (+) 3: Temperatura
9: Nivel de combustible 4: Retorno del sensor
11: Sender com 15 Arranque remoto
4 Enchufe 4—Parada de emergencia,
canbus y salidas de contacto
16 Interruptor de parada de emergencia
46: Parada de emergencia 17 Interruptor de volquete
47: Parada de emergencia 18 Bond bar
48: Canbus L 19 Interruptor principal
49: Canbus H 20 Interruptor de seguridad de la puerta de
conexiones
50: Blindaje 21 Lengüetas de conexión mecánicas
51: Anunciador remoto común 22 Relé del calentador de entrada (si lo tiene)
52: Alarma 23 Calentador de entrada (si lo tiene)
53: Pre-alarma 24 Relé del arrancador
54: Luz de regeneración 25 Arrancador
55: Batería (+) 26 Conector Cummins C7
56: Interruptor de disparo 1: Suministro del sensor
5 Fusibles 2: Señal
6 Horómetro 3: Retorno del sensor
7 Relé de disparo de derivación 27 Batería de 12V
8 Enchufe 2—Entradas de contacto 28 Interruptor de desconexión de la batería
(si lo tiene)
18: Regeneración 29 Conector Cummins de 21 pines de
tratamiento posterior
21: Ralentí 3: Retorno del sensor OEM
27: Arranque remoto 4: Cambio de presión del filtro de
partículas diesel
28: Modo de arranque remoto 5: Presión de salida del filtro de partículas
diesel
29: Modo de funcionamiento 2: Suministro del sensor OEM
30: Disyuntor (disparado) 7: Temperatura de salida DOC
9 Luz 1: Retorno de temperatura
10 Relé de arranque 8: Temperatura de entrada DOC
11 Fusible de 150A 9: Temperatura de salida del filtro de
partículas diesel
12 Conector OEM Cummins de 16 pines 30 Sensor TBAP del limpiador de aire
A: Potencia 24V (+) ECM 31 Bloque terminal
F: Enlace de servicio 24V (+) 32 Resistor (si lo tiene)
H: Interruptor de llave 33 Sensor del nivel de refrigerante
E: Solenoide del arrancador 34 Conector del sensor de presión del DPF
B: Entrada del acelerador 35 Conector del sensor de temperatura del
DPF
Señal de velocidad del ventilador 36 Nivel de combustible
P: Retorno de velocidad del ventilador 37 Fusible de 7.5A
S: Retorno del calentador de aire 38 Fusible de 1A
R: Señal del calentador de aire 39 Fusible de 5A
J: Potencia 24V (–) ECM
K: Retorno del enlace de datos
Ref. Descripción Ref. Descripción
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo BRN Marrón
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris PNK Rosa
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G150 / G180
270
wc_tx003130es_FM10.fm
27.7 DC Esquema eléctrico: G 150/G 180 Cummins Tier 4f
AIR CLEANER
TBAP SENSOR
1
2
3
4
CUMMINS J22
COOLANT LEVEL
SENSOR
C
B
A
CUMMINS J31
DEF INJECTOR
1
2
CUMMINS CC24B 24 PIN
CROSSOVER CONNECTOR
AFTERTREATMENT J1939 (-)
23
AFTERTREATMENT J1939 (+)
22
CUMMINS J78
WATER IN FUEL
SENSOR
1
2
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR
13 WATER IN FUEL SENSOR
62 ECM RETURN
1 BATTERY SUPPLY (+)
25 BATTERY SUPPLY (+)
26 BATTERY SUPPLY (+)
27 BATTERY SUPPLY (+)
28 BATTERY SUPPLY (+)
5 KEY SWITCH
76 INTAKE AIR RELAY RETURN
75 INTAKE AIR RELAY SIGNAL
49 BATTERY SUPPLY (-)
50 BATTERY SUPPLY (-)
51 BATTERY SUPPLY (-)
52 BATTERY SUPPLY (-)
73 BATTERY SUPPLY (-)
46 J1939 -
22 J1939 +
32 COOLANT SENSOR RETURN
35 COOLANT SENSOR SIGNAL
8 SENSOR (+5V) SUPPLY
6 DEF SUPPLY MODULE PUMP MODE/TEMPERATURE DRIVER
16 DEF PRESSURE SENSOR
54 DEF PUMP MOTOR RETURN
79 DEF PUMP MOTOR SUPPLY
81 DEF REVERTING VALVE
38 DEF PRESSURE LINE HEATER DIAGNOSTIC
39 DEF BACKFLOW LINE HEATER DIAGNOSTIC
40 DEF SUCTION LINE HEATER DIAGNOSTIC
3 DEF LINE HEATERS RELAY CONTROL
84 DEF LINE HEATER CURRENT MONITOR (1 OF 2)
85 DEF LINE HEATER CURRENT MONITOR (2 OF 2)
7 DEF SUPPLY MODULE RELAY CONTROL
53 DEF DOSING INJECTOR LOW
77 DEF DOSING INJECTOR HIGH
57 DEF TANK HEATING VALVE RETURN
82 DEF TANK HEATING VALVE SUPPLY
CUMMINS J26
SUPPLY MODULE CONNECTOR
SENSOR +5V POWER SUPPLY 2
OEM SENSOR RETURN (-) 4
DEF DRIVER 10
DEF INJECTOR PRESSURE SENSOR SIGNAL 3
SUPPLY MODULE PUMP RETURN 8
DEF PUMP POWER 9
DEF REVERTING VALVE 11
DEF PUMP RETURN 12
BATTERY RETURN (-) 6
DEF SUPPLY MODULE 24V B+ 5
CUMMINS CONNECTOR
'JP1'
1 PRESSURE
2 SENSOR SUPPLY
3 TEMPERATURE
4 RETURN
CUMMINS J3
DIAGNOSTIC CONNECTOR
A
DATALINK RETURN
B
+24 V DATALINK
C
J1939+
D
J1939-
E
SHIELD
6C 6A 5A 5C
AFTERTREATMENT RELAY BOX
4A 1C
4B 1D
4E 2B
4C 2D
2F
4H 2G
4D 2E
2C
4F 2H
3A 2A
4G 1E
3H 1A
1B
3D 1G
3E
1F
1H
2
CUMMINS J7B
DOWNSTREAM
SCR NOx SENSOR
1
34
1
CUMMINS J6
DEF TANK TEMP/QUALITY/
LEVEL SENSORS
3
24
2
CUMMINS J17
DOC INLET/OUTLET
TEMP SENSORS
1
34
2
CUMMINS J7A
UPSTREAM DOC
NOx SENSOR
1
34
2
CUMMINS J10
SCR INLET/OUTLET
TEMP SENSORS
1
34
1
CUMMINS J29
DEF BACKFLOW LINE
HOSE HEATER
2
1
CUMMINS J30
DEF SUPPLY LINE
HOSE HEATER
2
1
CUMMINS J28
DEF PRESSURE LINE
HOSE HEATER
2
4
CUMMINS J27
DEF TANK HEATING VALVE
1
INTAKE HEATER
59
88
10A
FUSE
48
101
102
STARTER
RELAY
47
46
BK
BOND TO
FRONT
PANEL
DOOR
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX, LARGE
STUD (1/2")
RD
2/0 AWG
L0
BOND BAR
GRD
L3L2
RD
12 AWG
L1
RD
BK
45
MECHANICAL LUGS
BK
BK
202
RD
201
BK
FUEL LEVEL
62
87
95
48
50
49
56
TOGGLE
SWITCH
55
RD
56
BAT+ 3
59
GROUND 1
60
REMOTE START 27
61
PLUG 1
POWER & SENSOR INPUTS
62
SENDER COM 11
FUEL LEVEL 9
88
63
64
75
73
RELAY
ENGINE OUTPUTS
ELECTRONIC CONTROL UNIT
BK
60
45
44
GRN
NO
RD
50
44
BK
BK
34 61
46
93
64
RED
NC
RED
NC
EMERGENCY
STOP
SWITCH
BK
RD
RD
RD
BAT - 2
80
83
84
85
RUN MODE 29
REMOTE START 28
MODE
BREAKER 30
TRIPPED
PLUG 2
CONTACT INPUTS
TRIP BREAKER 56
E-STOP 47
REMOTE ANNUNCIATOR
COMMON 51
PREALARM 53
PLUG 4
E-STOP, CANBUS & CONTACT OUTPUTS
E-STOP 46
ALARM 52
BAT+ 55
49
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX SMALL
STUD (M8)
START
FUEL
HOUR
METER
93
BK
RD
BK
BK
BK
BK
RD
BK
81
82
82
83
84
94
94
96
96
86
74
95
90
91
92
92
81
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
RD
RD
BK
BK
BK
7.5A
FUSE
B+
CAN L 48
CAN H 49
SHIELD 50
63
GN
YL
SHIELD
BK
2/0 AWG
206
RD
205
BK
97
86
85
97
BK
RD
98
87
98
RD
SHUNT
TRIP
RELAY
99
BK
120 OHM
67
68
IDLE 21
GROUND TO ENCLOSURE
BOX SMALL STUD (M8)
RD
NOT USED ON
SOME MODELS
101
INTAKE
HEATER
RELAY
BK
4 AWG
204
RD
203
BK
RD
2/0 AWG
30A
FUSE
5A
FUSE
5A
FUSE
STARTER
MOTOR
B-
150A FUSE
BK
4 AWG
RD
12 AWG
BK
103
BK
103
105
104
BK
4 AWG
108
RD
12 AWG
109
109
112
GN
YL
SHIELD
113
RD
10 AWG
89 BK 10 AWG
BLK PAIR
2 AWG
SEE AC SCHEMATIC
FOR LUG DOOR
SWITCH N.C. WIRING
BK
BU/WH
80
BK 10 AWG
63
BK
99
BK
BK
43
43
78
79
BK
73
REGEN LIGHT 54
119
BK
REGENERATION 18
115
BK
117
BK
116
BK
118
BK
120
BK
119
118
117
TOGGLE
SWITCH
TOGGLE
SWITCH
LIGHT
121
BK
121
113
SWITCH
DISCONNECT
BATTERY
MODELS
ON SOME
NOT USED
110 BK 12 AWG
10A
FUSE
120 OHM
130 RD 18 AWG
131 BK 18 AWG
132 RD 18 AWG
133 RD 18 AWG
134 RD 18 AWG
135 RD 18 AWG
136 RD 18 AWG
112
137 BK 18 AWG
138 BK 18 AWG
139 BK 18 AWG
140 BK 18 AWG
141 BK 18 AWG
142 BK 18 AWG
145 BK 18 AWG
20 AWG
20 AWG
20 AWG
146 RD 18 AWG
149 BK 18 AWG
150 BK 18 AWG
151 BK 18 AWG
152 RD 18 AWG
153 BK 18 AWG
155 BK 18 AWG
157 RD 18 AWG
156 BK 18 AWG
154 BK 18 AWG
158 BK 18 AWG
159 BK 18 AWG
160 BK 18 AWG
161 BK 18 AWG
162 BK 18 AWG
164 BK
18 AWG
165 BK 18 AWG
168 BK 18 AWG
153
152
151
150
149
18
AWG
148
RD 18
AWG
20 AWG
20 AWG
20 AWG
194
RD
193
BK
169 RD 18 AWG
120 OHM
GN 20 AWG
YL 20 AWG
166 BK 18 AWG
167 RD
18 AWG
109 RD 12 AWG
188 BK 10 AWG
192 BK 12 AWG
189 RD 10 AWG
190 RD 12 AWG
191 RD 12 AWG
163 BK 18 AWG
177 RD 18 AWG
179 RD 18 AWG
181 RD 18 AWG
182 RD 18 AWG
184 RD 18 AWG
186 RD 18 AWG
176 BK 18 AWG
178 BK 18 AWG
180 BK 18 AWG
183 BK 18 AWG
185 BK 18 AWG
187 BK 18 AWG
171 BK 18 AWG
173 BK 18 AWG
175 BK 18 AWG
170 RD 18 AWG
172 RD 18 AWG
174 RD 18 AWG
RD 18 AWG
BK
18 AWG
BK
18 AWG
BK 18 AWG
RD
12 AWG
RD
18 AWG
BK
18 AWG
BK
12 AWG
SHIELD
SHIELD
158
159
160
164
161
167
166
165
192
143 BK
18 AWG
188
194
195
196
197
102
110
105
104
147
RD
18 AWG
144 BK
189
104 BK 18 AWG
105 BK 18 AWG
1 RD 18 AWG
2 BK 18 AWG
200 RD
199 BK
198 BK
12 AWG
195 RD
PANEL-MOUNTED
DEUTSCH CONNECTOR
BAT+ 1
BAT - 2
1
RED
3A FUSE
RUN 3
SIGNAL
3
WHT
3A FUSE
2
BLK
3
WHT
RD
1
-+
SHUNT
MAIN
BREAKER
87
85
30
86
-+
3
2
1
5
6
25
10
13
9
11
12 12
16
21
20
29
30
15
14
17
4
7
8
18
26
19
23
24
28
22
27
33
32
31
30
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
47
48
49
50
46
51
52
A
B
C
5200014425_s1_03
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003130es_FM10.fm
271
27.8 DC Esquema eléctrico—Piezas: G 150/G 180 Cummins Tier 4f
Ref. Descripción Traducción
1
Plug 1—power and engine sender inputs Enchufe 1: entradas de emisores de
alimentación y del motor
2 Plug 2—contact inputs Enchufe 2: entradas de contacto
3
Electronic control unit (generator controller) Unidad de control electrónico (controlador del
generador)
4
Plug 4—E-stop, CANBUS, contact outputs Enchufe 4: salidas de parada de emergencia y
contacto
5 Idle toggle switch Interruptor de palanca de ralentí
6
Remote start / off / start/run switch Interruptor de inicio / apagado / arranque/
funcionamiento remoto
7 Relay—engine outputs Relé: salidas del motor
8 Hour meter Horómetro
9 30A fuse Fusible de 30A
10 10A fuse Fusible de 10A
11 10A fuse Fusible de 10A
12 5A fuse Fusible de 5A
13 7.5A fuse Fusible de 7,5A
14 Intake heater Calentador de entrada
15 Intake heater relay Relé del calentador de entrada
16 150A fuse Fusible de 150A
17 Starter relay Relé del arrancador
18 Emergency stop switch Interruptor de parada de emergencia
19 Remote start terminals Terminales de arranque remoto
20 Battery Batería
21 Starter motor Motor del arrancador
22 Shunt Derivador
23 Mechanical lugs Lengüetas de conexión mecánicas
24 Main circuit breaker Interruptor de circuito principal
25 Fuel level sender Emisor del nivel de combustible
26
Lug door interlock switch Interruptor de interconexión de la puerta de
conexiones
27 Bond bar Barra de conexiones
28 Shunt trip relay Relé de disparo de derivación
29 Battery disconnect (optional) Desconexión de batería (opcional)
30 120 Ohm resistor Resistor de 120 Ohm
31 Coolant level sensor Sensor del nivel de refrigerante
32
Air cleaner temperature/pressure sensor
connector (TBAP) sensor
Sensor de temperatura del purificador de aire/
conector del sensor de presión (TBAP)
33 Terminal strip Regleta de terminales
34 Cummins supply module connector Conector del módulo de suministro Cummins
35
Cummins diesel exhaust fluid (DEF)
temperature/quality level sensors
Sensores de nivel de calidad/temperatura de
Fluido de escape a diésel (DEF) Cummins
36
Cummins diesel oxidation catalyst (DOC) inlet/
outlet temperature sensors
Sensores de temperatura de entrada/salida de
Catalizador de oxidación diésel (DOC)
Cummins
37
Cummins selective catalyst reduction (SCR)
inlet/outlet temperature sensors
Sensores de temperatura de entrada/salida de
Reducción catalítica selectiva (SCR) Cummins
38
Cummins upstream diesel oxidation catalyst
(DOC) NOx sensor
Sensor de NOx del Catalizador de oxidación
diésel (DOC) Cummins corriente arriba
39
Cummins downstream selective catalyst
reduction (SCR) Nox sensor
Sensor de NOx de Reducción catalítica
selectiva (SCR) Cummins corriente abajo
40 Cummins 24 pin crossover connector Conector de cruce de 24 clavijas Cummins
41
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) injector Inyector de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins
42 Aftertreatment relay box Caja de relés de postratamiento
43
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) pressure
line hose heater
Calentador de manguera de línea de presión
de Fluido de escape diésel (DEF) Cummins
44
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) backflow
line hose heater
Calentador de manguera de línea de reflujo de
Fluido de escape diésel (DEF) Cummins
45
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) supply line
hose heater
Calentador de manguera de línea de
suministro de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins
46
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) tank
heating valve
Válvula de calentamiento del depósito de
Fluido de escape diésel (DEF) Cummins
47
Cummins engine control unit (ECU) connector Conector de la Unidad de control del motor
(ECU) Cummins
48 Cummins water in fuel sensor Sensor de agua en combustible Cummins
49 Toggle switch Interruptor de volquete
50 Light Luz
51 Cummins connector ‘JP1’ Conector ‘JP1’ Cummins
52 Cummins diagnostic connector Conector de diagnóstico Cummins
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo BRN Marrón
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris PNK Rosa
Ref. Descripción Traducción
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G150 / G180
272
wc_tx003130es_FM10.fm
27.9 Esquema eléctrico Sección A
59
88
10A
FUSE
48
47
46
BK
BOND TO
FRONT
PANEL
DOOR
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX, LARGE
STUD (1/2")
L0
BOND BAR
GRD
L3L2L1
RD
BK
45
MECHANICAL LUGS
BK
BK
202
RD
201
BK
FUEL LEVEL
62
87
95
48
50
49
56
TOGGLE
SWITCH
55
RD
56
BAT+ 3
59
GROUND 1
60
REMOTE START 27
61
PLUG 1
POWER & SENSOR INPUTS
62
SENDER COM 11
FUEL LEVEL 9
88
63
64
75
73
RELAY
ENGINE OUTPUTS
ELECTRONIC CONTROL UNIT
BK
60
45
44
GRN
NO
RD
50
44
BK
BK
34 61
46
93
64
RED
NC
RED
NC
EMERGENCY
STOP
SWITCH
BK
RD
RD
RD
BAT - 2
80
83
84
85
RUN MODE 29
REMOTE START 28
MODE
BREAKER 30
TRIPPED
PLUG 2
CONTACT INPUTS
TRIP BREAKER 56
E-STOP 47
REMOTE ANNUNCIATOR
COMMON 51
PREALARM 53
PLUG 4
E-STOP, CANBUS & CONTACT OUTPUTS
E-STOP 46
ALARM 52
BAT+ 55
49
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX SMALL
STUD (M8)
START
FUEL
HOUR
METER
93
BK
RD
BK
BK
BK
BK
RD
BK
81
82
82
83
84
94
94
96
96
86
74
95
90
91
92
92
81
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
RD
RD
BK
BK
BK
7.5A
FUSE
CAN L 48
CAN H 49
SHIELD 50
GN
YL
SHIELD
97
86
85
97
BK
RD
98
87
98
RD
SHUNT
TRIP
RELAY
99
BK
120 OHM
67
68
IDLE 21
GROUND TO ENCLOSURE
BOX SMALL STUD (M8)
RD
NOT USED ON
SOME MODELS
30A
FUSE
5A
FUSE
5A
FUSE
BK
103
108
RD
12 AWG
109
112
113
89 BK 10 AWG
BLK PAIR
2 AWG
SEE AC SCHEMATIC
FOR LUG DOOR
SWITCH N.C. WIRING
BK
BU/WH
80
99
BK
BK
43
43
78
79
BK
73
REGEN LIGHT 54
119
BK
REGENERATION 18
115
BK
117
BK
116
BK
118
BK
120
BK
119
118
117
TOGGLE
SWITCH
TOGGLE
SWITCH
LIGHT
121
BK
121
10A
FUSE
BK
18 AWG
BK
18 AWG
RD
12 AWG
RD
18 AWG
BK
18 AWG
BK
12 AWG
192
194
195
196
197
195 RD
PANEL-MOUNTED
DEUTSCH CONNECTOR
BAT+ 1
BAT - 2
1
RED
3A FUSE
RUN 3
SIGNAL
3
WHT
3A FUSE
2
BLK
3
WHT
RD
1
SHUNT
MAIN
BREAKER
87
85
30
86
3
2
1
5
6
25
10 13
9
11
12 12
4
7
8
18
26
19
23
24
28
22
27
33
49
50
A
5200014425_s1_03_A
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003130es_FM10.fm
273
27.10 Esquema eléctrico—Piezas
Ref. Descripción Traducción
1
Plug 1—power and engine sender inputs Enchufe 1: entradas de emisores de
alimentación y del motor
Ground Tierra
Battery - Batería (-)
Battery + Batería (+)
Fuel level Nivel de combustible
Sender common Emisor común
2 Plug 2—contact inputs Enchufe 2: entradas de contacto
Regeneration Regeneración
Idle Ralentí
Remote start Arranque remoto
Remote start mode Modo de arranque remoto
Run mode Modo de funcionamiento
Breaker tripped Disyuntor disparado
3
Electronic control unit (generator
controller)
Unidad de control electrónico (controlador
del generador)
4
Plug 4—E-stop, CAN bus, contact
outputs
Enchufe 4: salidas de parada de
emergencia y contacto
Emergency stop Parada de emergencia
Emergency stop Parada de emergencia
CAN bus low CAN bus baja
CAN bus high CAN bus alta
Shield Blindaje
Remote annunciator common Anunciador remoto común
Alarm Alarma
Pre-alarm Prealarma
Regenerator light Luz del regenerador
Battery + Batería (+)
Trip breaker Interruptor de disparo
5 Idle toggle switch Interruptor de palanca de ralentí
6
Remote start / off / start/run switch Interruptor de inicio / apagado / arranque/
funcionamiento remoto
7 Relay—engine outputs Relé: salidas del motor
8 Hour meter Horómetro
9 30A fuse Fusible de 30A
10 10A fuse Fusible de 10A
11 10A fuse Fusible de 10A
12 5A fuse Fusible de 5A
13 7.5A fuse Fusible de 7,5A
18 Emergency stop switch Interruptor de parada de emergencia
19 Remote start terminals Terminales de arranque remoto
22 Shunt Derivador
23 Mechanical lugs Lengüetas de conexión mecánicas
24 Main circuit breaker Interruptor de circuito principal
25 Fuel level sender Emisor del nivel de combustible
26
Lug door interlock switch Interruptor de interconexión de la puerta de
conexiones
27 Bond bar Barra de conexiones
28 Shunt trip relay Relé de disparo de derivación
30 120 Ohm resistor Resistor de 120 Ohm
33 Terminal strip Regleta de terminales
49 Toggle switch Interruptor de volquete
50 Light Luz
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo BRN Marrón
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris PNK Rosa
Ref. Descripción Traducción
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G150 / G180
274
wc_tx003130es_FM10.fm
27.11 Esquema eléctrico Sección B
CUMMINS J22
COOLANT LEVEL
SENSOR
C
B
A
CUMMINS J78
WATER IN FUEL
SENSOR
1
2
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR
13 WATER IN FUEL SENSOR
62 ECM RETURN
1 BATTERY SUPPLY (+)
25 BATTERY SUPPLY (+)
26 BATTERY SUPPLY (+)
27 BATTERY SUPPLY (+)
28 BATTERY SUPPLY (+)
5 KEY SWITCH
76 INTAKE AIR RELAY RETURN
75 INTAKE AIR RELAY SIGNAL
49 BATTERY SUPPLY (-)
50 BATTERY SUPPLY (-)
51 BATTERY SUPPLY (-)
52 BATTERY SUPPLY (-)
73 BATTERY SUPPLY (-)
46 J1939 -
22 J1939 +
32 COOLANT SENSOR RETURN
35 COOLANT SENSOR SIGNAL
8 SENSOR (+5V) SUPPLY
6 DEF SUPPLY MODULE PUMP MODE/TEMPERATURE DRIVER
16 DEF PRESSURE SENSOR
54 DEF PUMP MOTOR RETURN
79 DEF PUMP MOTOR SUPPLY
81 DEF REVERTING VALVE
38 DEF PRESSURE LINE HEATER DIAGNOSTIC
39 DEF BACKFLOW LINE HEATER DIAGNOSTIC
40 DEF SUCTION LINE HEATER DIAGNOSTIC
3 DEF LINE HEATERS RELAY CONTROL
84 DEF LINE HEATER CURRENT MONITOR (1 OF 2)
85 DEF LINE HEATER CURRENT MONITOR (2 OF 2)
7 DEF SUPPLY MODULE RELAY CONTROL
53 DEF DOSING INJECTOR LOW
77 DEF DOSING INJECTOR HIGH
57 DEF TANK HEATING VALVE RETURN
82 DEF TANK HEATING VALVE SUPPLY
CUMMINS J3
DIAGNOSTIC CONNECTOR
A
DATALINK RETURN
B
+24 V DATALINK
C
J1939+
D
J1939-
E
SHIELD
INTAKE HEATER
101
102
STARTER
RELAY
RD
2/0 AWG
RD
12 AWG
B+
63
BK
2/0 AWG
206
RD
205
BK
101
INTAKE
HEATER
RELAY
BK
4 AWG
204
RD
203
BK
RD
2/0 AWG
STARTER
MOTOR
B-
150A FUSE
BK
4 AWG
RD
12 AWG
BK
103
105
104
BK
4 AWG
109
GN
YL
SHIELD
RD
10 AWG
BK 10 AWG
63
BK
113
SWITCH
DISCONNECT
BATTERY
MODELS
ON SOME
NOT USED
110 BK 12 AWG
120 OHM
130 RD 18 AWG
131 BK 18 AWG
132 RD 18 AWG
133 RD 18 AWG
134 RD 18 AWG
135 RD 18 AWG
136 RD 18 AWG
112
137 BK 18 AWG
138 BK 18 AWG
139 BK 18 AWG
140 BK 18 AWG
141 BK 18 AWG
142 BK 18 AWG
145 BK 18 AWG
20 AWG
20 AWG
20 AWG
146 RD 18 AWG
149 BK 18 AWG
150 BK 18 AWG
151 BK 18 AWG
152 RD 18 AWG
153 BK 18 AWG
154 BK 18 AWG
158 BK 18 AWG
159 BK 18 AWG
160 BK 18 AWG
161 BK 18 AWG
162 BK 18 AWG
164 BK
18 AWG
165 BK 18 AWG
20 AWG
20 AWG
20 AWG
194
RD
193
BK
166 BK 18 AWG
167 RD
18 AWG
109 RD 12 AWG
163 BK 18 AWG
RD 18 AWG
BK 18 AWG
143 BK
18 AWG
188
102
110
105
104
147
RD
18 AWG
189
104 BK 18 AWG
105 BK 18 AWG
-+
-+
16
21
20
29
15
14
17
31
30
47
48
52
B
5200014425_s1_03_B
C
A
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003130es_FM10.fm
275
27.12 Esquema eléctrico—Piezas
Ref. Descripción Traducción
14 Intake heater Calentador de entrada
15 Intake heater relay Relé del calentador de entrada
16 150A fuse Fusible de 150A
17 Starter relay Relé del arrancador
20 Battery Batería
21 Starter motor Motor del arrancador
29 Battery disconnect switch Interruptor de desconexión de batería
30 120 Ohm resistor Resistor de 120 Ohm
31 Coolant level sensor Sensor del nivel de refrigerante
47
Cummins engine control unit (ECU) connector Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins
Water in fuel sensor Agua en el sensor de combustible
ECM return Retorno del ECM
Battery supply positive Alimentación positiva de batería
Battery supply positive Alimentación positiva de batería
Battery supply positive Alimentación positiva de batería
Battery supply positive Alimentación positiva de batería
Battery supply positive Alimentación positiva de batería
Key switch Interruptor de llave
Intake air relay return Retorno del relé de aire de entrada
Intake air relay signal Señal del relé de aire de entrada
Battery supply negative Alimentación negativa de batería
Battery supply negative Alimentación negativa de batería
Battery supply negative Alimentación negativa de batería
Battery supply negative Alimentación negativa de batería
Battery supply negative Alimentación negativa de batería
J1939- J1939 (-)
J1939+ J1939 (+)
(Not used) (No se utiliza)
Coolant sensor return Retorno del sensor del refrigerante
Coolant sensor signal Señal del sensor del refrigerante
Sensor (+5V) supply Alimentación del sensor (+5V)
Diesel exhaust fluid (DEF) supply module
pump mode/temperature driver
Controlador de temperatura/modo de la bomba
del módulo de suministro de Fluido de escape
diésel (DEF)
Diesel exhaust fluid (DEF) pressure sensor Sensor de presión de Fluido de escape diésel
(DEF)
Diesel exhaust fluid (DEF) pump motor return Retorno del motor de la bomba de Fluido de
escape diésel (DEF)
Diesel exhaust fluid (DEF) pump motor supply Alimentación del motor de la bomba de Fluido de
escape diésel (DEF)
Diesel exhaust fluid (DEF) reverting valve Válvula de inversión de Fluido de escape diésel
(DEF)
Diesel exhaust fluid (DEF) pressure line heater
diagnostic
Diagnóstico del calentador de la línea de presión
de Fluido de escape diésel (DEF)
Diesel exhaust fluid (DEF) backflow line heater
diagnostic
Diagnóstico del calentador de la línea de reflujo
de Fluido de escape diésel (DEF)
Diesel exhaust fluid (DEF) suction line heater
diagnostic
Diagnóstico del calentador de la línea de vacío de
Fluido de escape diésel (DEF)
Diesel exhaust fluid (DEF) line heaters relay
control
Control del relé de calentadores de la línea de
Fluido de escape diésel (DEF)
Diesel exhaust fluid (DEF) line heater current
monitor (1 of 2)
Monitor de corriente del calentador de la línea de
Fluido de escape diésel (DEF) (1 de 2)
Diesel exhaust fluid (DEF) line heater current
monitor (2 of 2)
Monitor de corriente del calentador de la línea de
Fluido de escape diésel (DEF) (2 de 2)
Diesel exhaust fluid (DEF) supply module relay
control
Control del relé del módulo de suministro de
Fluido de escape diésel (DEF)
Diesel exhaust fluid (DEF) dosing injector low Inyector de baja dosis de Fluido de escape diésel
(DEF)
Diesel exhaust fluid (DEF) dosing injector high Inyector de alta dosis de Fluido de escape diésel
(DEF)
(Not used) (No se utiliza)
Diesel exhaust fluid (DEF) tank heating valve
return
Válvula de retorno de calentamiento del tanque
de Fluido de escape diésel (DEF)
Diesel exhaust fluid (DEF) tank heating valve
supply
Válvula de suministro de calentamiento del
tanque de Fluido de escape diésel (DEF)
48 Cummins water in fuel sensor Sensor de agua en combustible Cummins
52 Cummins diagnostic connector Conector de diagnóstico Cummins
Datalink return Retorno de enlace de datos
+24V Datalink Enlace de datos +24V
J1939+ J1939 (+)
J1939- J1939 (-)
Shield Blindaje
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo BRN Marrón
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris PNK Rosa
Ref. Descripción Traducción
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G150 / G180
276
wc_tx003130es_FM10.fm
27.13 Esquema eléctrico Sección C
AIR CLEANER
TBAP SENSOR
1
2
3
4
CUMMINS J31
DEF INJECTOR
1
2
CUMMINS CC24B 24 PIN
CROSSOVER CONNECTOR
AFTERTREATMENT J1939 (-)
23
AFTERTREATMENT J1939 (+)
22
CUMMINS J26
SUPPLY MODULE CONNECTOR
SENSOR +5V POWER SUPPLY 2
OEM SENSOR RETURN (-) 4
DEF DRIVER 10
DEF INJECTOR PRESSURE SENSOR SIGNAL 3
SUPPLY MODULE PUMP RETURN 8
DEF PUMP POWER 9
DEF REVERTING VALVE 11
DEF PUMP RETURN 12
BATTERY RETURN (-) 6
DEF SUPPLY MODULE 24V B+ 5
CUMMINS CONNECTOR
'JP1'
1 PRESSURE
2 SENSOR SUPPLY
3 TEMPERATURE
4 RETURN
6C 6A 5A 5C
AFTERTREATMENT RELAY BOX
4A 1C
4B 1D
4E 2B
4C 2D
2F
4H 2G
4D 2E
2C
4F 2H
3A 2A
4G 1E
3H 1A
1B
3D 1G
3E
1F
1H
2
CUMMINS J7B
DOWNSTREAM
SCR NOx SENSOR
1
34
1
CUMMINS J6
DEF TANK TEMP/QUALITY/
LEVEL SENSORS
3
24
2
CUMMINS J17
DOC INLET/OUTLET
TEMP SENSORS
1
34
2
CUMMINS J7A
UPSTREAM DOC
NOx SENSOR
1
34
2
CUMMINS J10
SCR INLET/OUTLET
TEMP SENSORS
1
34
1
CUMMINS J29
DEF BACKFLOW LINE
HOSE HEATER
2
1
CUMMINS J30
DEF SUPPLY LINE
HOSE HEATER
2
1
CUMMINS J28
DEF PRESSURE LINE
HOSE HEATER
2
4
CUMMINS J27
DEF TANK HEATING VALVE
1
155 BK 18 AWG
157 RD 18 AWG
156 BK 18 AWG
168 BK 18 AWG
153
152
151
150
149
18
AWG
148
RD 18
AWG
169 RD 18 AWG
120 OHM
GN 20 AWG
YL 20 AWG
188 BK 10 AWG
192 BK 12 AWG
189 RD 10 AWG
190 RD 12 AWG
191 RD 12 AWG
177 RD 18 AWG
179 RD 18 AWG
181 RD 18 AWG
182 RD 18 AWG
184 RD 18 AWG
186 RD 18 AWG
176 BK 18 AWG
178 BK 18 AWG
180 BK 18 AWG
183 BK 18 AWG
185 BK 18 AWG
187 BK 18 AWG
171 BK 18 AWG
173 BK 18 AWG
175 BK 18 AWG
170 RD 18 AWG
172 RD 18 AWG
174 RD 18 AWG
SHIELD
SHIELD
158
159
160
164
161
167
166
165
144 BK
1 RD 18 AWG
2 BK 18 AWG
200 RD
199 BK
198 BK
12 AWG
30
32
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
51
C
5200014425_s1_03_C
B
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003130es_FM10.fm
277
27.14 Esquema eléctrico—Piezas
Ref. Descripción Traducción
30 120 Ohm resistor Resistor de 120 Ohm
32
Air cleaner temperature/pressure sensor
connector (TBAP) sensor
Sensor de temperatura del purificador de aire/
conector del sensor de presión (TBAP)
34 Cummins supply module connector Conector del módulo de suministro Cummins
Sensor +5V power supply Alimentación +5 V del sensor
OEM sensor return negative Negativo de retorno del sensor OEM
Diesel exhaust fluid (DEF) driver Controlador de Fluido de escape diésel (DEF)
Diesel exhaust fluid (DEF) injector pressure
sensor signal
Señal del sensor de presión del inyector de
Fluido de escape diésel (DEF)
Supply module pump return Retorno de la bomba del módulo de suministro
Diesel exhaust fluid (DEF) pump power Alimentación de la bomba de Fluido de escape
diésel (DEF)
Diesel exhaust fluid (DEF) reverting valve Válvula de inversión de Fluido de escape diésel
(DEF)
Diesel exhaust fluid (DEF) pump return Retorno de bomba de Fluido de escape diésel
(DEF)
Battery return negative Negativo de retorno de la batería
Diesel exhaust fluid (DEF) supply module 24V
B+
Módulo de suministro de Fluido de escape
diésel (DEF) de 24 V B+
35
Cummins diesel exhaust fluid (DEF)
temperature/quality level sensors
Sensores de nivel de calidad/temperatura de
Fluido de escape a diésel (DEF) Cummins
36
Cummins diesel oxidation catalyst (DOC)
inlet/outlet temperature sensors
Sensores de temperatura de entrada/salida de
Catalizador de oxidación diésel (DOC)
Cummins
37
Cummins selective catalyst reduction (SCR)
inlet/outlet temperature sensors
Sensores de temperatura de entrada/salida de
Reducción catalítica selectiva (SCR) Cummins
38
Cummins upstream diesel oxidation catalyst
(DOC) NOx sensor
Sensor de NOx del Catalizador de oxidación
diésel (DOC) Cummins corriente arriba
39
Cummins downstream selective catalyst
reduction (SCR) Nox sensor
Sensor de NOx de Reducción catalítica
selectiva (SCR) Cummins corriente abajo
40 Cummins 24 pin crossover connector Conector de cruce de 24 clavijas Cummins
Aftertreatment J1939(-) J1939 (-) de postratamiento
Aftertreatment J1939(+) J1939 (+) de postratamiento
41
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) injector Inyector de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins
42 Aftertreatment relay box Caja de relés de postratamiento
43
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) pressure
line hose heater
Calentador de manguera de línea de presión de
Fluido de escape diésel (DEF) Cummins
44
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) backflow
line hose heater
Calentador de manguera de línea de reflujo de
Fluido de escape diésel (DEF) Cummins
45
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) supply
line hose heater
Calentador de manguera de línea de suministro
de Fluido de escape diésel (DEF) Cummins
46
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) tank
heating valve
Válvula de calentamiento del depósito de Fluido
de escape diésel (DEF) Cummins
51 Cummins connector ‘JP1’ Conector ‘JP1’ Cummins
Pressure Presión
Sensor supply Sensor de suministro
Temperature Temperatura
Return Retorno
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo BRN Marrón
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris PNK Rosa
Ref. Descripción Traducción
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G150 / G180
278
wc_tx003130es_FM10.fm
27.15 Relés y fusibles del motor Cummins
CONNECTOR 6
+24V BATTERY POSITIVE 6A
KEYSWITCH 6C
CONNECTORS 1, 2, 3, AND 4
OUTPUT PINS
1C CUMMINS J26 SUPPLY MODULE CONNECTOR - PIN 5
2C
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 7
4B
CUMMINS J6 DEF TANK SENSORS - PIN 4
4C
CUMMINS J17 DOC TEMP SENSORS - PIN 4
4D
CUMMINS J10 SCR TEMP SENSORS - PIN 4
4F
CUMMINS J7A DOC NOx SENSOR - PIN 1
4G
CUMMINS J7B SCR NOx SENSOR - PIN 1
4A
CUMMINS J6 DEF TANK SENSORS - PIN 3
4E
CUMMINS J17 DOC TEMP SENSORS - PIN 1
4H
CUMMINS J10 SCR TEMP SENSORS - PIN 1
3A
CUMMINS J7A DOC NOx SENSOR - PIN 4
3H
CUMMINS J7B SCR NOx SENSOR - PIN 4
1D
CUMMINS J26 SUPPLY MODULE CONNECTOR - PIN 6
2H
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 53
2A
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 77
3D
CUMMINS J31 DEF INJECTOR - PIN 1
3E
CUMMINS J31 DEF INJECTOR - PIN 2
2B
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 38
1E
CUMMINS J28 DEF PRESSURE LINE HEATER - PIN 1
2D CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 39
1B CUMMINS J29 DEF BACKFLOW LINE HEATER - PIN 1
2F CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 40
1F CUMMINS J30 DEF SUPPLY LINE HEATER - PIN 1
2G CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 3
1A CUMMINS J28 DEF PRESSURE LINE HEATER - PIN 2
1G CUMMINS J29 DEF BACKFLOW LINE HEATER - PIN 2
1H CUMMINS J30 DEF SUPPLY LINE HEATER - PIN 2
2E CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PINS 84 & 85
CONNECTOR 5
-24V BATTERY NEGATIVE 5C
+24V BATTERY POSITIVE 5A
FUSE 1 - 15A
FUSE 2 - 10A
FUSE 3 - 15A
30
86
87
85
AFTERTREATEMENT
POWER RELAY
30
86
87
85
DEF PRESSURE LINE
HEATER RELAY
30
86
87
85
DEF BACKFLOW LINE
HEATER RELAY
30
86
87
85
DEF SUPPLY LINE
HEATER RELAY
30
86
87
85
DEF SUPPLY
MODULE RELAY
wc_gr011996
1
3
2
4
6
7
10
11
9
5
6 5
7
8
1 23
4910
8
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003130es_FM10.fm
279
27.16 Relés y fusibles del motor Cummins
Ref. Descripción Traducción
1 15A fuse 1 Fusible 1 de 15A
2 10A fuse 2 Fusible 2 de 10A
3 15A fuse 3 Fusible 3 de 15A
4
Diesel exhaust fluid (DEF) supply module relay Relé del módulo de suministro de Fluido de
escape diésel (DEF)
5 Connector 5 Conector 5
-24V battery negative Negativo de batería -24V
-24V battery positive Positivo de batería -24V
6 Connector 6 Conector 6
+24V battery positive Positivo de batería +24V
Keyswitch Interruptor de llave
7 Aftertreatment power relay Relé de alimentación postratamiento
8
Diesel exhaust fluid (DEF) pressure line heater
relay
Relé del calentador de la línea de presión de
Fluido de escape diésel (DEF)
9
Diesel exhaust fluid (DEF) backflow line heater
relay
Relé del calentador de la línea de reflujo de Fluido
de escape diésel (DEF)
10
Diesel exhaust fluid (DEF) supply line heater
relay
Relé del calentador de la línea de suministro de
Fluido de escape diésel (DEF)
11 Connectors 1, 2, 3, and 4 output pins Clavijas de salida 1, 2, 3 y 4 de conector
Cummins supply module connector—pine 5 Conector del módulo de suministro Cummins,
clavija 5
Cummins engine control unit (ECU)
connector—pin 7
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 7
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) tank
sensors—pin 4
Sensores del tanque de Fluido de escape diésel
(DEF) Cummins, clavija 4
Cummins diesel oxidation catalyst (DOC)
temperature sensors—pin 4
Sensores de temperatura del Catalizador de
oxidación diésel (DOC) Cummins, clavija 4
Cummins selective catalyst reduction (SCR)
temperature sensors—pin 4
Sensores de temperatura de la Reducción
catalítica selectiva (SCR) Cummins, clavija 4
Cummins diesel oxidation catalyst (DOC) NOx
sensor—pin 1
Sensor de NOx del Catalizador de oxidación
diésel (DOC) Cummins, clavija 1
Cummins selective catalyst reduction (SCR)
NOx sensor—pin 1
Sensor NOx de la Reducción catalítica selectiva
(SCR) Cummins, clavija 1
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) tank
sensors—pin 3
Sensores del tanque de Fluido de escape diésel
(DEF) Cummins, clavija 3
Cummins diesel oxidation catalyst (DOC)
temperature sensors—pin 1
Sensores de temperatura del Catalizador de
oxidación diésel (DOC) Cummins, clavija 1
Cummins selective catalyst reduction (SCR)
temperature sensors—pin 1
Sensores de temperatura de la Reducción
catalítica selectiva (SCR) Cummins, clavija 1
Cummins diesel oxidation catalyst (DOC) NOx
sensor—pin 4
Sensor de NOx del Catalizador de oxidación
diésel (DOC) Cummins, clavija 4
Cummins selective catalyst reduction (SCR)
NOx sensor—pin 4
Sensor NOx de la Reducción catalítica selectiva
(SCR) Cummins, clavija 4
Cummins supply module connector—pin 6 Conector del módulo de suministro Cummins,
clavija 6
Cummins engine control unit (ECU)
connector—pin 53
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 53
Cummins engine control unit (ECU)
connector—pin 77
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 77
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) injector—
pin 1
Inyector de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins, clavija 1
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) injector—
pin 2
Inyector de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins, clavija 2
Cummins engine control unit (ECU)
connector—pin 36
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 36
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) pressure
line heater—pin 1
Calentador de la línea de presión de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 1
Cummins engine control unit (ECU)
connector—pin 39
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 39
Cummins engine control unit (ECU)
connector—pin 39
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 39
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) backflow
line heater—pin 1
Calentador de la línea de reflujo de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 1
Cummins engine control unit (ECU)
connector—pin 40
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 40
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) supply
line heater—pin 1
Calentador de la línea de suministro de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 1
Cummins engine control unit (ECU)
connector—pin 3
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 3
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) pressure
line heater—pin 2
Calentador de la línea de presión de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 2
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) backflow
line heater——pin 2
Calentador de la línea de reflujo de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 2
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) supply
line heater—pin 2
Calentador de la línea de suministro de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 2
Cummins engine control unit (ECU)—pin 84 &
85
Unidad de control del motor (ECU) Cummins,
clavijas 84 y 85
Ref. Descripción Traducción
Esquemas: Máquinas con Basler Controlador G150 / G180
280
wc_tx003130es_FM10.fm
27.17 AC EsquemaG 180, John Deere, 600V, Basler
5200020474-02
SHUNT
BREAKER
MECHANICAL LUGS
LUG SAFETY
LIMIT
SWITCH
78 BLU
79 BLU/WH
MAIN
MAIN
BREAKER
SIZE:
G180 500 AMP
GROUND TO
ENCLOSURE BOX STUD
PAIR
BLK
#6GA
PAIR
BLK
#6GA
PAIR
BLK
#6GA
PAIR
BLK
#6GA
GRN/YEL #14GA
GRN/YEL #10GA
GRN/YEL #10GA
GRN/YEL #10GA
LT BLU #14GA
LT BLU #10GA
LT BLU #10GA
LT BLU #10GA
BRN #14GA
BRN #14GA
BOND
BAR
(3X) PAIR BLK #4 GA
PAIR
BLK #4 GA
L1-N = 346V
L2-N = 346V
L3-N = 346V
L1-L2= 600V
L2-L3= 600V
L3-L1= 600V
L1-N = 277V
L2-N = 277V
L3-N = 277V
L1-L2= 480V
L2-L3= 480V
L3-L1= 480V
CT-1
CT-2
CT-3
PAIR BLK #4 GA
PAIR BLK #4 GA
PAIR BLK #4 GA
POTENTIOMETER
VOLTAGE ADJUST
60HZ JUMPER
WHT
V10
BLU/WH
YEL(+)
BLU(-)
(SENSING)
54 WH/OR
52 WH/BLU
RED
RED
(POWER)
GENERATOR
(ALTERNATOR)
(EXCITER)
STATOR
ROTOR
RECTIFIER
ROTOR
MAIN
FIELD
EXCITER
B
D
F
H
TB-2
T11
T9
T7
T5
T1
T3
T2
T4
T6
T8
T10
T12
STATOR
AUX
WINDING
STATOR
MAIN
WINDINGS
T1
T3
T5
T7
T9
T11
T12
T10
T8
T6
T4
T2
27
28
31
32
35
36
39
40
43
44
47
48
4
7
8
11
12
15
16
19
20
23
24
3
13
14
17
18
21
22
25
26
29
30
33
34
37
38
41
42
45
46
1
2
5
6
9
10
PLUG 5
CURRENT TRANSFORMER
INPUTS
ELECTRONIC CONTROL BOARD
FUSE
BLOCK
40 WHT
41 ORN
43 YEL
42 BRN
PLUG 3
LINE VOLTAGE
INPUTS
35
37
39
41
N
L3
L2
L1
68
69
71
72
74
75
CT COM.
CT COM.
CT COM.
CT 1
CT 2
CT 3
36
WHT
37
BRN
38
YEL
39
ORN
CT-1
CT-2
CT-3
2A
2A
2A
TRNSF 3
TRNSF 2
TRNSF 1
WHT
WHT
WHT
BLU
BLU
BLU
BLK
BLK
BLK
WHT
WHT
WHT
40 WHT
41 ORN
43 YEL
42 BRN
L1-N = 120V
L2-N = 120V
L3-N = 120V
L1-L2= 208V
L2-L3= 208V
L3-L1= 208V
L1-L3= 240V
L1-N = 120V
L2-N ------
L3-N = 120V
R2
R2
L1
L1
L2
L2
LO
LO
PAIR BLK #4 GA
R1
R1
L3
L3
20 BLK #10GA
19 BLK #10GA
22 BLK #10GA
21 BLK #10GA
24 BLK #10GA
23 BLK #10GA
11
16
10
15
9
14
BLK #10GA
BLK #10GA
BLK #10GA
BLK #10GA
BLK #10GA
BLK #10GA
2
1
5
4
8
7
6
3
240V 50A
BREAKER
240V 50A
BREAKER
240V 50A
BREAKER
240V 50A
RCPT
240V 50A
RCPT
240V 50A
RCPT
X
Y
X
Y
X
G
Y
G
W
G
W
W
G
N
R2
R1
9
11
14
16
2
8
1
7
18
10
13
15
3
5
6
4
L1
L2
L3
N
G
T5
L3
T1
T7
L2
T4
T6
T3
L1
T11
T12
N
T2
T8
T10
T9
L-L
L-N
T2
L3
L2
T12
T7
T6
T4
T3
T9
T10
L1
T8
L-L
L-N
L2
L1
T1
N
T11
T5
L-L
L3
T8
T4
T1
T3
T12
T10
T2
T11
T9
L-N
T7
N
T6
T5
T5
T7
L3
T11
T12
T1
T8
T9
N
T2
T3
T6
T10
L1
120V
240V
120V
T4
120 V
GF 1
RECPT
120 V
GF 1
RECPT
12
25 BRN
26 BRN
17
120 V
20 A
BRKER
120 V
20 A
BRKER
13
18
1 2
3 4 5
6 7 8 9
10
11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
REG. TYPE DER1
- + B 0 1 2 3 4
5
6
VOLT STAB Hz AMP
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
TB-1
A
C
E
G
1
2
6
14
6
18
24
23
20
21
17
7
7
11
26
25
15
27
19
8
9
4
29
10
13
3
5
12
28
22
30 16
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Basler Controlador
wc_tx003130es_FM10.fm
281
27.18 AC Esquema eléctrico—PiezasG 180, John Deere, 600V, Basler
Ref. Descripción Ref. Descripción
1
Interruptor de límite de seguridad de
lengüetas de conexión
16 Generador
2 Lengüetas de conexión mecánicas 17 Regulador de voltaje con fusible 4A
3 Enchufe 3: entradas de líneas de voltaje 18 Reóstato de ajuste de voltaje
4 Derivador 19 Bloque de terminal (2)
5
Enchufe 5: entradas de transformadores
de corriente
20 Bobinados del rotor del excitador
6 Tomacorriente GFI de 120V 21 Bobinado del estator del excitador
7 Interruptor de 20A, 120V 22 Rotor
8 Interruptor de 50A, 240V 23 Rectificador (diodos)
9 Tomacorriente de 50A, 240V 24 Bobinado del rotor principal
10 Caja de fusibles 25 Bobinados del estator principal
11 Bloque de terminal (1) 26 Bobinado del estator auxiliar
12 Controlador del generador 27 Estator
13 Interruptor principal 28 Excitador
14 Barra de conexiones (barra de conexión) 29 Amperímetros
15 Interruptor selector de voltaje 30 Máquina y componentes
Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador G150 / G180
282
wc_tx003701es_FM10.fm
28 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
28.1 AC Esquema G 150/G 180
1
2
11
10
10
10
19
21
20
22
24
1630
8
8
8
13
6 6
7 177
5
3
12
wc_gr011529
4
23
27
26
25
18
15
28
29
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
wc_tx003701es_FM10.fm
283
28.2 AC Esquema eléctrico—Piezas G 150/G 180
Ref. Descripción Ref. Descripción
1
Interruptor de límite de seguridad de
lengüetas de conexión
17 Regulador de voltaje con fusible 4A
2 Lengüetas de conexión mecánicas 18 Reóstato de ajuste de voltaje
3 Enchufe 4: Detección de voltaje de línea 19 Bloque de terminal
4 Derivador 20 Bobinados del rotor del excitador
5
Enchufe 5: Detección de transformador
de corriente
21 Bobinado del estator del excitador
6 Tomacorriente GFCI de 120V 22 Rotor
7 Interruptor de 20A, 120V 23 Rectificador (diodos)
8 Interruptor de 50A, 240V 24 Bobinado del rotor principal
10
Tomacorriente de 50A, 240V
(30A, 240V opcional)
25 Bobinados del estator principal
12 Controlador del generador 26 Bobinado del estator auxiliar
13 Interruptor principal 27 Estator
14 Barra de conexiones (barra de conexión) 28 Excitador
15 Interruptor selector de voltaje 29 Amperímetros
16 Generador
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo BRN Marrón
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris PNK Rosa
Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador G150 / G180
284
wc_tx003701es_FM10.fm
28.3 AC Esquema: G150 / G180, 600V
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
wc_tx003701es_FM10.fm
285
28.4 AC Esquema eléctrico—Piezas: G150 / G180, 600V
Ref. Descripción Ref. Descripción
1
Interruptor de límite de seguridad de
lengüetas de conexión
17 Regulador de voltaje con fusible 4A
2 Lengüetas de conexión mecánicas 18 Reóstato de ajuste de voltaje
3 Enchufe 4: Detección de voltaje de línea 19 Bloque de terminal
4 Derivador 20 Bobinados del rotor del excitador
5
Enchufe 5: Detección de transformador
de corriente
21 Bobinado del estator del excitador
6 Tomacorriente GFCI de 120V 22 Rotor
7 Interruptor de 20A, 120V 23 Rectificador (diodos)
8 Interruptor de 50A, 240V 24 Bobinado del rotor principal
10
Tomacorriente de 50A, 240V
(30A, 240V opcional)
25 Bobinados del estator principal
12 Controlador del generador 26 Bobinado del estator auxiliar
13 Interruptor principal 27 Estator
14 Barra de conexiones (barra de conexión) 28 Excitador
15 Interruptor selector de voltaje 29 Amperímetros
16 Generador
Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador G150 / G180
286
wc_tx003701es_FM10.fm
28.5 DC Esquema eléctrico: G 150/G 180 John Deere Tier 3
J
wc gr011793
1
2
4
5
3
12
7
8 9
10
13
29
25
11
14
15
16
17
18
28
24
19
23
27
26
20
21
22
6
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
wc_tx003701es_FM10.fm
287
28.6 DC Esquema eléctrico—Piezas: G 150/G 180 John Deere Tier 3
Ref. Descripción Ref. Descripción
1
Enchufe 1: entradas de emisores de
alimentación y del motor
16
Unidad de control del motor (ECU)
2 Enchufe 2: entradas de contacto 17 Relé del arrancador
3 Enchufe 3: CANBUS 18 Interruptor de parada de emergencia
4
Unidad de control electrónico
(controlador del generador)
19
Terminales de arranque remoto
5 Derivador 20 Batería
6
Enchufe 4: salidas de parada de
emergencia y contacto
21
Motor del arrancador
7 Resistor 120 Ohm 22 Alternador
8 Horómetro 23 Lengüetas de conexión mecánicas
9 Regleta de terminales 24 Interruptor de circuito principal
10 Fusible de 10A 25 Emisor del nivel de combustible
11
Desconexión de batería (opcional)
26
Interruptor de enganche de la puerta de
lengüeta de conexiones
12 Relé de disparo de derivación 27 Barra de conexión
13 Fusible de 7.5A 28 Resistor (si lo tiene)
14 Calentador 29 Interruptor de palanca ON/OFF
15 Relé del calentador de entrada 30
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco ORG Naranja
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo BRN Marrón
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris PNK Rosa
Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador G150 / G180
288
wc_tx003701es_FM10.fm
28.7 DC Esquema eléctrico: G 150/G 180 Cummins T4i
5200006818_02
CUMMINS J1939
CONNECTOR
A J1939+
B J1939-
CSHIELD
16 PIN CUMMINS
OEM CONNECTOR
A
+24V ECM POWER
F
+24V SERVICE LINK
H
KEYSWITCH
E
STARTER SOLENOID
B
THROTTLE INPUT
M
FAN SPEED SIG.
P
FAN SPEED RETURN
S
AIR HTR RETURN
R
AIR HEATER SIG.
J
-24V ECM POWER
K
DATA LINK RETURN
CUMMINS CONNECTOR
'C7'
1 SENSOR SUPPLY
2 SIGNAL
3 SENSOR RETURN
21 PIN CUMMINS
AFTERTREATMENT
CONNECTOR
3
OEM SENSOR RTN
4
DPF DELTA P
5
DPF OUT PRESSURE
2
OEM SENSOR SUPPLY
7
DOC OUTLET TEMP
1
TEMP RETURN
8
DOC INLET TEMP
6
DPF OUTLET TEMP
CUMMINS CONNECTOR
'C12'
1 PRESSURE
2 SENSOR SUPPLY
3 TEMPERATURE
4 SENSOR RETURN
AIR CLEANER
TBAP SENSOR
1
2
3
4
COOLANT
LEVEL
SENSOR
A
B
C
DPF
PRESSURE
SENSOR
CONNECTOR
1
2
3
4
DPF
TEMPERATURE
SENSOR
CONNECTOR
1
2
3
4
A
B
C
INTAKE HEATER
48
10A
FUSE
18
101
102
STARTER
RELAY
47
46
WHT
BOND TO
FRONT
PANEL
DOOR
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX, LARGE
STUD (1/2")
RED
2/0 AWG
L0
BOND BAR
GRD
L3L2
RED
12 AWG
L1
ORG
ORG
45
MECHANICAL LUGS
YEL
WHT
YEL
BLK
FUEL LEVEL
62
87
95
18
50
53
RED
53
BAT+ 2
60
REMOTE START 60
PLUG 1
POWER & OUTPUTS
62
SENDER COM 15
FUEL LEVEL 19
64
63
34
PLUG 3
CANBUS
ELECTRONIC CONTROL UNIT
ORG
60
45
GRN
NO
ORG
50
44
YEL
ORG
48
46
64
RED
NC
RED
NC
EMERGENCY
STOP
SWITCH
RED
RED
BAT - 1
80
85
BREAKER 61
TRIPPED
PLUG 2
SENSOR INPUTS
TRIP BREAKER 11
PREALARM 10
PLUG 6
CONTACT INPUTS
ALARM 9
49
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX SMALL
STUD (M8)
START
FUEL
HOUR
METER
RED
WHT/VIO
YEL
VIO
81
91
86
95
90
92
81
BLK
BLK
BLK
BLU
7.5A
FUSE
B+
CAN L 26
CAN H 25
SCR 27
63
34
GRN
YEL
SHIELD
BLK
2/0 AWG
YEL BLK
86
97
BLU
RED
98
87
98
RED
SHUNT
TRIP
RELAY
99
BLK
120 OHM
67
68
IDLE 64
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX SMALL
STUD (M8)
101
INTAKE
HEATER
RELAY
BLK
4 AWG
YEL
BLK
RED
2/0 AWG
20A
FUSE
5A
FUSE
1A
FUSE
B-
150A FUSE
BLACK
4 AWG
RED
12 AWG
BLK
103
BLK
103
105
106
102
110
105
110
106
107
104
104
BLK
12 AWG
BLK
YEL
BLK
4 AWG
RED
RED
RED
107
108
108
RED
12 AWG
109
109
RED
12 AWG
RED
12 AWG
VIO
112
BLK
111
111
VIO
112
GRN
YEL
SHIELD
113
RED
10 AWG
89 89GRN/YEL
BLK PAIR
2 AWG
BLU
BLU/WHT
80
BLK
10 AWG
63
YEL
99
VIO
ORG
44
44
78
79
GRN/YEL
29
27
28 BLK
RED
BLU
REGEN LIGHT 8
119
ORG
REGENERATION 65
115
WHT
117
WHT
116
120
BLK
119
118
117
TOGGLE
SWITCH
LIGHT
113
SWITCH
DISCONNECT
BATTERY
MODELS
ON SOME
NOT USED
BLK
10 AWG
3
5
4
TOGGLE
SWITCH
85
BLU
BLU
44
BLK
BLK
118
90
VIO
VIO
RED
TOGGLE
SWITCH
115
WHT/VIO
GRN
YEL
SHIELD
VIO
BLK
GROUND 7
59
BLK
59
92
116
-+
SHUNT
MAIN
BREAKER
87
85
30
86
-+
SEE AC SCHEMATIC
FOR LUG DOOR
SWITCH N.C. WIRING
NOT USED ON
SOME MODELS
REMOTE
START
STARTER
MOTOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
15
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
wc_tx003701es_FM10.fm
289
28.8 DC Esquema eléctrico—Piezas: G 150/G 180 Cummins T4i
Ref. Description — EN Description — ES
1 Plug 1 - power and outputs Enchufe 1: alimentación y salidas
Battery negative Negativo de la batería
Battery positive Positivo de batería
Fuel Combustible
Start Arranque
Ground Tierra
Regeneration light Luz de regeneración
Alarm Alarma
Prealarm Prealarma
Trip breaker Interruptor de disparo
2 Plug 2 - sensor inputs Enchufe 2: entradas de sensor
Sender common Emisor común
Fuel level Nivel de combustible
3 Plug 3 - CANBUS Enchufe 3: CANBUS
CANBUS HIGH CANBUS ALTO
CANBUS LOW CANBUS BAJO
Selective Catalyst Reduction (SCR) Reducción catalítica selectiva (SCR)
4
Electronic control unit (genset controller) Unidad de control electrónico
(controlador del generador)
5 Shunt Derivador
6 Plug 6 - contact inputs Enchufe 6: entradas de contacto
Remote start Arranque remoto
Breaker tripped Disyuntor disparado
Idle Ralentí
Regeneration Regeneración
7 120 ohm resistor (if equipped) Resistor de 120 ohm (si está incluido)
8 Hour meter Horómetro
9 Terminal strip Regleta de terminales
10 10A fuse Fusible de 10A
11 Battery disconnect (optional) Desconexión de batería (opcional)
12 Shunt trip relay Relé de disparo de derivación
13 7.5A fuse Fusible de 7,5A
14 Intake heater Calentador de entrada
15 Intake heater relay Relé del calentador de entrada
16 Light Luz
17 Starter relay Relé del arrancador
18 Emergency stop switch Interruptor de parada de emergencia
19 Remote start terminals Terminales de arranque remoto
20 Battery Batería
21 Starter motor Motor del arrancador
22 150A fuse Fusible de 150A
23 Mechanical lugs Lengüetas de conexión mecánicas
24 Main circuit breaker Interruptor de circuito principal
25 Fuel level sender Emisor del nivel de combustible
26
Lug door interlock switch Interruptor de interconexión de la puerta
de conexiones
27 Bond bar Barra de conexiones
28 Resistor (if equipped) Resistor (si lo tiene)
29 ON/OFF toggle switch Interruptor de palanca ON/OFF
30
Toggle switch (exhaust regenerator) Interruptor de palanca (regenerador de
escape)
31 Toggle switch (low idle) Interruptor de palanca (ralentí bajo)
32 20A fuse Fusible de 20A
33 1A fuse Fusible de 1A
34 5A fuse Fusible de 5A
35
16 pin Cummins Original Equipment
Manufacturer (OEM) connector
Conector de 16 clavijas de Fabricante de
equipos originales (OEM) Cummins
+24V Electronic Control Module (ECM)
power
Alimentación del Módulo de control
electrónico (ECM) Cummins +24V
+24V service link Enlace de servicio +24V
Keyswitch Interruptor de llave
Starter solenoid Solenoide del arrancador
Throttle input Entrada del acelerador
Fan speed signal Señal de velocidad del ventilador
Fan speed return Retorno de velocidad del ventilador
Air heater return Retorno del calentador de aire
Air heater signal Señal del calentador de aire
-24V Electronic Control Module (ECM)
power
Alimentación del Módulo de control
electrónico (ECM) Cummins -24V
Data link return Retorno del enlace de datos
36 Cummins J1939 connector Conector J1939 Cummins
J1939+ J1939 (+)
J1939- J1939 (-)
Shield Blindaje
37
Air cleaner Temperature/Pressure
Sensor (TBAP) sensor
Sensor de temperatura del purificador de
aire/sensor de presión (TBAP)
38 Cummins connector ‘C12’ Conector ‘C12’ Cummins
Ref. Description — EN Description — ES
Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador G150 / G180
290
wc_tx003701es_FM10.fm
Pressure Presión
Sensor supply Suministro del sensor
Temperature Temperatura
Sensor return Retorno del sensor
39 Coolant level sensor Sensor del nivel de refrigerante
40 Cummins connector ‘C7’ Conector ‘C7’ Cummins
Sensor supply Suministro del sensor
Signal Señal
Sensor return Retorno del sensor
41
Diesel Particulate Filter (DPF) pressure
sensor connector
Conector del sensor de presión del Filtro
de partículas diésel (DPF)
Diesel Particulate Filter (DPF)
temperature sensor connector
Conector del sensor de temperatura del
Filtro de partículas diésel (DPF)
42
21 pin Cummins aftertreatment
connector
Conector de postratamiento de 21
clavijas Cummins
Original Equipment Manufacturer (OEM)
sensor return
Retorno de sensor de Fabricante de
equipos originales (OEM)
Diesel Particulate Filter (DPF) Delta P Delta P del Filtro de partículas diésel
(DPF)
Diesel Particulate Filter (DPF) out
pressure
Presión de salida del Filtro de partículas
diesel (DPF)
Original Equipment Manufacturer (OEM)
sensor supply
Suministro del sensor de Fabricante de
equipos originales (OEM)
Temperature return Retorno de temperatura
Diesel Oxidation Catalyst (DOC) inlet
temperature
Temperatura de entrada del Catalizador
de oxidación diésel (DOC)
Diesel Particulate Filter (DPF) outlet
temperature
Temperatura de salida del Filtro de
partículas diesel (DPF)
——
Colores de los conductores
BLK Negro RED Rojo WHT Blanco
GRN Verde TAN Habano YEL Amarillo
BLU Azul VIO Violeta GRY Gris
—— ORGNaranja
Ref. Description — EN Description — ES
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
wc_tx003701es_FM10.fm
291
28.9 DC Esquema eléctrico: G 150/G 180 Cummins Tf4
-+
-+
5100015549_s1_02
BAT+ 2
PLUG 1
POWER & OUTPUTS
BAT - 1
TRIP BREAKER 11
PREALARM 10
ALARM 9
START
FUEL
REGEN LIGHT 8
GROUND 7
56
63
64
80
3
5
4
34
86
119
59
BK
RD
BK
BK
BK
BK
RD
BK
ELECTRONIC CONTROL UNIT
81
SENDER COM 15
FUEL LEVEL 19
PLUG 2
SENSOR INPUTS
62
PLUG 3
CANBUS
PLUG 6
CONTACT INPUTS
REMOTE START 60
BREAKER 61
TRIPPED
CAN L 26
CAN H 25
SCR 27
IDLE 64
REGENERATION 65
BK
GN
YL
SHIELD
120 OHM
67
68
BK
BK
BK
85
60
115
117
BLK
TELEMATICS
UNIT
150
NOT USED ON
SOME MODELS
BK
BAT+ 2
BAT - 1
151
RED
5A FUSE
47
46
BK
87
98
RD
SHUNT
TRIP
RELAY
99
150
BK
202
RD
201
BK
GROUND TO ENCLOSURE
BOX SMALL STUD (M8)
BK
BK
86
85
97
BK
99
BK
BK
45
60
45
44
BK
BK
43
43
78
BK
BK
SHUNT
89 BK 10 AWG
L3L2L1
RD
MECHANICAL LUGS
50
BK
BU/WH
79
BOND TO
FRONT
PANEL
DOOR
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX, LARGE
STUD (1/2")
L0
BOND BAR
GRD
BLK PAIR
2 AWG
CUMMINS J7B
DOWNSTREAM
SCR NOx SENSOR
CUMMINS J6
DEF TANK TEMP/QUALITY/
LEVEL SENSORS
CUMMINS J17
DOC INLET/OUTLET
TEMP SENSORS
CUMMINS J7A
UPSTREAM DOC
NOx SENSOR
CUMMINS J10
SCR INLET/OUTLET
TEMP SENSORS
21
34
13
24
21
34
21
34
21
34
CUMMINS CC24B 24 PIN
CROSSOVER CONNECTOR
AFTERTREATMENT J1939 (-)
23
AFTERTREATMENT J1939 (+)
22
GN 20 AWG
YL 20 AWG
SHIELD
CUMMINS J31
DEF INJECTOR
1
2
120 OHM
186 RD 18 AWG
187 BK 18 AWG
177 RD 18 AWG
179 RD 18 AWG
181 RD 18 AWG
182 RD 18 AWG
184 RD 18 AWG
176 BK 18 AWG
178 BK 18 AWG
180 BK 18 AWG
183 BK 18 AWG
185 BK 18 AWG
188 BK 10 AWG
192 BK 12 AWG
189 RD 10 AWG
SHIELD
190 RD 12 AWG
191 RD 12 AWG
6C 6A 5A 5C
AFTERTREATMENT RELAY BOX
4A 1C
4B 1D
4E 2B
4C 2D
2F
2G
4D 2E
2C
4F 2H
3A 2A
158
159
160
164
161
167
166
165
4H
4G 1E
3H 1A
1B
3D 1G
3E
1F
1H
171 BK 18 AWG
173 BK 18 AWG
175 BK 18 AWG
170 RD 18 AWG
172 RD 18 AWG
174 RD 18 AWG
CUMMINS J29
DEF BACKFLOW LINE
HOSE HEATER
CUMMINS J30
DEF SUPPLY LINE
HOSE HEATER
CUMMINS J28
DEF PRESSURE LINE
HOSE HEATER
1
2
1
2
1
2
AIR CLEANER
TBAP SENSOR
1
2
3
4
1 PRESSURE
2 SENSOR SUPPLY
3 TEMPERATURE
4 RETURN
CUMMINS CONNECTOR
'JP1'
156 BK 18 AWG
168 BK 18 AWG
169 RD 18 AWG
198 BK
12 AWG
144 BK
151
150
149
153
152
CUMMINS J26
SUPPLY MODULE CONNECTOR
SENSOR +5V POWER SUPPLY 2
OEM SENSOR RETURN (-) 4
DEF DRIVER 10
DEF INJECTOR PRESSURE SENSOR SIGNAL 3
SUPPLY MODULE PUMP RETURN 8
DEF PUMP POWER 9
DEF REVERTING VALVE 11
DEF PUMP RETURN 12
BATTERY RETURN (-) 6
DEF SUPPLY MODULE 24V B+ 5
18
AWG
148
RD 18
AWG
CUMMINS J3
DIAGNOSTIC CONNECTOR
A
DATALINK RETURN
B
+24 V DATALINK
C
J1939+
D
J1939-
E
SHIELD
120 OHM
20 AWG
20 AWG
20 AWG
194
RD
193
BK
CUMMINS J22
COOLANT LEVEL
SENSOR
C
B
A
143 BK
18 AWG
147
RD
18 AWG
RD
2/0 AWG
GN
YL
SHIELD
BK 18 AWG
188
110
189
RD
2/0 AWG
B+
BK
2/0 AWG
101
B-
BK
4 AWG
105
RD
10 AWG
BK 10 AWG
113
102
RD
12 AWG
BK
4 AWG
150A FUSE
BK
12 AWG
INTAKE HEATER
INTAKE
HEATER
RELAY
204
RD
BK
104
BK
4 AWG
101
102
STARTER
RELAY
206
RD
205
BK
203
RD
12 AWG
103
63
BK
110 BK 12 AWG
104 BK 18 AWG
105 BK 18 AWG
155 BK 18 AWG
157 RD 18 AWG
200 RD
199 BK
4
CUMMINS J27
DEF TANK HEATING VALVE
1
1 RD 18 AWG
2 BK 18 AWG
57 DEF TANK HEATING VALVE RETURN
82 DEF TANK HEATING VALVE SUPPLY
154 BK 18 AWG
165 BK 18 AWG
166 BK 18 AWG
167 RD
18 AWG
54 DEF PUMP MOTOR RETURN
79 DEF PUMP MOTOR SUPPLY
81 DEF REVERTING VALVE
38 DEF PRESSURE LINE HEATER DIAGNOSTIC
39 DEF BACKFLOW LINE HEATER DIAGNOSTIC
40 DEF SUCTION LINE HEATER DIAGNOSTIC
3 DEF LINE HEATERS RELAY CONTROL
84 DEF LINE HEATER CURRENT MONITOR (1 OF 2)
85 DEF LINE HEATER CURRENT MONITOR (2 OF 2)
7 DEF SUPPLY MODULE RELAY CONTROL
53 DEF DOSING INJECTOR LOW
77 DEF DOSING INJECTOR HIGH
BATTERY SUPPLY (+)
BATTERY SUPPLY (+)
KEY SWITCH
INTAKE AIR RELAY RETURN
INTAKE AIR RELAY SIGNAL
BATTERY SUPPLY (-)
BATTERY SUPPLY (-)
51 BATTERY SUPPLY (-)
52 BATTERY SUPPLY (-)
73 BATTERY SUPPLY (-)
46 J1939 -
22 J1939 +
32 COOLANT SENSOR RETURN
35 COOLANT SENSOR SIGNAL
8 SENSOR (+5V) SUPPLY
6 DEF SUPPLY MODULE PUMP MODE/TEMPERATURE DRIVER
16 DEF PRESSURE SENSOR
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR
13 WATER IN FUEL SENSOR
62 ECM RETURN
1 BATTERY SUPPLY (+)
25 BATTERY SUPPLY (+)
26 BATTERY SUPPLY (+)
27
28
5
76
75
49
50
130 RD 18 AWG
131 BK 18 AWG
132 RD 18 AWG
133 RD 18 AWG
134 RD 18 AWG
135 RD 18 AWG
136 RD 18 AWG
112
137 BK 18 AWG
138 BK 18 AWG
139 BK 18 AWG
140 BK 18 AWG
141 BK 18 AWG
105
104
142 BK 18 AWG
145 BK 18 AWG
20 AWG
20 AWG
20 AWG
146 RD 18 AWG
149 BK 18 AWG
150 BK 18 AWG
151 BK 18 AWG
152 RD 18 AWG
153 BK 18 AWG
158 BK 18 AWG
159 BK 18 AWG
160 BK 18 AWG
161 BK 18 AWG
162 BK 18 AWG
164 BK
18 AWG
163 BK 18 AWG
CUMMINS J78
WATER IN FUEL
SENSOR
1
2
109 RD 12 AWG
109
RD 18 AWG
HOUR
METER
91
92
BK
BK
120
BK
119
LIGHT
87
95
48
50
GRN
NO
88
64
RED
NC
RED
NC
EMERGENCY
STOP
SWITCH
RD
RD
RD
97
RD
98
108
BK
118
117
RD
113
115
BK
TOGGLE
SWITCH
TOGGLE
SWITCH
44
30A
FUSE
RD
12 AWG
FUSE
BK
18 AWG
BK
18 AWG
195
196
197
195 RD
5A
FUSE
5A
FUSE
10A
109
112
RD
12 AWG
RD
18 AWG
BK
18 AWG
192
194
10A
FUSE
48
49
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX SMALL
95
BK
7.5A
FUSE
BK
88
RD
49
RD
STUD (M8)
116
118
FUEL LEVEL
62
TOGGLE
SWITCH
59
BK
BK
90
92
81
BK
BK
103
80
BK
56
BK
STARTER
MOTOR
BATTERY
DISCONNECT
SWITCH
NOT USED
ON SOME
MODELS
REMOTE
START
NOT USED ON
SOME MODELS
MAIN
BREAKER
SEE AC SCHEMATIC
FOR LUG DOOR
SWITCH N.C. WIRING
87
86
85
30
CONNECTOR 1 (BLACK)
CONNECTOR 5
(GRAY)
CONNECTOR 6
(BLACK)
CONNECTOR 2 (GRAY)
CONNECTOR 1
(BLACK)
CONNECTOR 4 (GREEN)
CONNECTOR 3 (BLUE
RED
10 AWG
RED
10 AWG
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
15
51
52
53
54
41
42
43
44
47
48
49
45
46
50
1
4
3
6
7
8
5
9
2
12
20
30
A
B
C
Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador G150 / G180
292
wc_tx003701es_FM10.fm
28.10 DC Esquema eléctrico—Piezas: G 150/G 180 Cummins T4f
Ref. Descripción Ref. Descripción
1
Enchufe 1: entradas de emisores de
alimentación y del motor
29
Desconexión de batería (opcional)
2 Enchufe 2: entradas de emisor 30 Resistor de 120 Ohm
3 Enchufe 3: CANBUS 31 Sensor del nivel de refrigerante
4
Unidad de control electrónico
(controlador del generador)
32
Sensor de temperatura del purificador de
aire/conector del sensor de presión (TBAP)
5 Interruptor de palanca de ralentí 33 Regleta de terminales
6
Enchufe 6: entradas de contacto
34
Conector del módulo de suministro
Cummins
7
Interruptor de volquete de alimentación
del generador 35
Sensores de nivel de calidad/temperatura
de Fluido de escape a diésel (DEF)
Cummins
8
Horómetro
36
Sensores de temperatura de entrada/salida
de Catalizador de oxidación diésel (DOC)
Cummins
9
Fusible de 30A
37
Sensores de temperatura de entrada/salida
de Reducción catalítica selectiva (SCR)
Cummins
10
Fusible de 10A
38
Sensor de NOx del Catalizador de oxidación
diésel (DOC) Cummins corriente arriba
11
Fusible de 10A
39
Sensor de NOx de Reducción catalítica
selectiva (SCR) Cummins corriente abajo
12 Fusible de 5A 40 Conector de cruce de 24 clavijas Cummins
13
Fusible de 7 5A
41
Inyector de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins
14 Calentador de entrada 42 Caja de relés de postratamiento
15
Relé del calentador de entrada
43
Calentador de manguera de línea de
presión de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins
16
Fusible de 150A
44
Calentador de manguera de línea de reflujo
de Fluido de escape diésel (DEF) Cummins
17
Relé del arrancador
45
Calentador de manguera de línea de
suministro de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins
18
Interruptor de parada de emergencia
46
Válvula de calentamiento del depósito de
Fluido de escape diésel (DEF) Cummins
19
Terminales de arranque remoto
47
Conector de la Unidad de control del motor
(ECU) Cummins
20 Batería 48 Sensor de agua en combustible Cummins
21
Motor del arrancador
49
Interruptor de volquete de
acondicionamiento manual
22 Derivador 50 Luz (regeneración manual)
23 Lengüetas de conexión mecánicas 51 Conector ‘JP1’ Cummins
24 Interruptor de circuito principal 52 Conector de diagnóstico Cummins
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
wc_tx003701es_FM10.fm
293
25
Emisor del nivel de combustible
53
Unidad de telemática (no utilizada en
algunos modelos)
26
Interruptor de interconexión de la puerta
de conexiones
54
Fusible de 5A
27 Barra de conexiones 55 Conector Deutsch montado en panel
28 Relé de disparo de derivación
Ref. Descripción Ref. Descripción
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador G150 / G180
294
wc_tx003701es_FM10.fm
28.11 DC Esquema eléctrico Sección A: G 150/G 180 Cummins T4f
5100015549_s1_02_
A
BAT+ 2
PLUG 1
POWER & OUTPUTS
BAT - 1
TRIP BREAKER 11
PREALARM 10
ALARM 9
START
FUEL
REGEN LIGHT 8
GROUND 7
56
63
64
80
3
5
4
34
86
119
59
BK
RD
BK
BK
BK
BK
RD
BK
ELECTRONIC CONTROL UNIT
81
SENDER COM 15
FUEL LEVEL 19
PLUG 2
SENSOR INPUTS
62
PLUG 3
CANBUS
PLUG 6
CONTACT INPUTS
REMOTE START 60
BREAKER 61
TRIPPED
CAN L 26
CAN H 25
SCR 27
IDLE 64
REGENERATION 65
BK
GN
YL
SHIELD
120 OHM
67
68
BK
BK
BK
85
60
115
117
BLK
TELEMATICS
UNIT
150
NOT USED ON
SOME MODELS
BK
BAT+ 2
BAT - 1
151
RED
5A FUSE
47
46
BK
87
98
RD
SHUNT
TRIP
RELAY
99
150
BK
202
RD
201
BK
GROUND TO ENCLOSURE
BOX SMALL STUD (M8)
BK
BK
86
85
97
BK
99
BK
BK
45
60
45
44
BK
BK
43
43
78
BK
BK
SHUNT
89 BK 10 AWG
L3L2L1
RD
MECHANICAL LUGS
50
BK
BU/WH
79
BOND TO
FRONT
PANEL
DOOR
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX, LARGE
STUD (1/2")
L0
BOND BAR
GRD
BLK PAIR
2 AWG
BK
12 AWG
HOUR
METER
91
92
BK
BK
120
BK
119
LIGHT
87
95
48
50
GRN
NO
88
64
RED
NC
RED
NC
EMERGENCY
STOP
SWITCH
RD
RD
RD
97
RD
98
108
BK
118
117
RD
113
115
BK
TOGGLE
SWITCH
TOGGLE
SWITCH
44
30A
FUSE
RD
12 AWG
FUSE
BK
18 AWG
BK
18 AWG
195
196
197
195 RD
5A
FUSE
5A
FUSE
10A
109
112
RD
12 AWG
RD
18 AWG
BK
18 AWG
192
194
10A
FUSE
48
49
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX SMALL
95
BK
7.5A
FUSE
BK
88
RD
49
RD
STUD (M8)
116
118
FUEL LEVEL
62
TOGGLE
SWITCH
59
BK
BK
90
92
81
BK
BK
103
80
BK
56
REMOTE
START
NOT USED ON
SOME MODELS
MAIN
BREAKER
SEE AC SCHEMATIC
FOR LUG DOOR
SWITCH N.C. WIRING
87
86
85
30
B
10
11 12
13
18
19
22
23
24
25
26
27
28
33
53
54
49
50
1
4
3
6
7
8
5
9
2
12
A
RED
10 AWG
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
wc_tx003701es_FM10.fm
295
28.12 Esquema eléctrico—Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1
Enchufe 1: entradas de emisores de
alimentación y del motor
7
Interruptor de volquete de alimentación del
generador
Batería (-) 8 Horómetro
Batería (+) 9 Fusible de 30A
Combustible 10 Fusible de 10A
Arranque 11 Fusible de 10A
Tierra 12 Fusible de 5A
Luz de regeneración 13 Fusible de 7 5A
Alarma 18 Interruptor de parada de emergencia
Prealarma 19 Terminales de arranque remoto
Interruptor de disparo 22 Derivador
2 Enchufe 2: entradas de contacto 23 Lengüetas de conexión mecánicas
Comunicación de transmisor 24 Interruptor de circuito principal
Nivel de combustible 25 Emisor del nivel de combustible
3
Enchufe 3: CANBUS
26
Interruptor de interconexión de la puerta de
conexiones
Canbus baja 27 Barra de conexiones
Canbus alta 28 Relé de disparo de derivación
Reducción catalítica selectiva (SCR) 33 Regleta de terminales
4
Unidad de control electrónico
(controlador del generador)
49
Interruptor de volquete de
acondicionamiento manual
5 Interruptor de palanca de ralentí 50 Luz (regeneración manual)
6 Enchufe 6: entradas de contacto 53 Unidad de telemática
Aspiración remota 54 Fusible de 5A
Disyuntor disparado
Ralentí
Regeneración
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador G150 / G180
296
wc_tx003701es_FM10.fm
28.13 DC Esquema eléctrico Sección B: G 150/G 180 Cummins T4f
-+
-+
5100015549_s1_02_B
RED
10 AWG
CUMMINS J3
DIAGNOSTIC CONNECTOR
A
DATALINK RETURN
B
+24 V DATALINK
C
J1939+
D
J1939-
E
SHIELD
120 OHM
20 AWG
20 AWG
20 AWG
194
RD
193
BK
CUMMINS J22
COOLANT LEVEL
SENSOR
C
B
A
143 BK
18 AWG
147
RD
18 AWG
RD
2/0 AWG
GN
YL
SHIELD
BK 18 AWG
188
110
189
RD
2/0 AWG
B+
BK
2/0 AWG
101
B-
BK
4 AWG
105
113
102
RD
12 AWG
BK
4 AWG
150A FUSE
INTAKE HEATER
INTAKE
HEATER
RELAY
204
RD
BK
104
BK
4 AWG
101
102
STARTER
RELAY
206
RD
205
BK
203
RD
12 AWG
103
63
BK
110 BK 12 AWG
104 BK 18 AWG
105 BK 18 AWG
57 DEF TANK HEATING VALVE RETURN
82 DEF TANK HEATING VALVE SUPPLY
154 BK 18 AWG
165 BK 18 AWG
166 BK 18 AWG
167 RD
18 AWG
54 DEF PUMP MOTOR RETURN
79 DEF PUMP MOTOR SUPPLY
81 DEF REVERTING VALVE
38 DEF PRESSURE LINE HEATER DIAGNOSTIC
39 DEF BACKFLOW LINE HEATER DIAGNOSTIC
40 DEF SUCTION LINE HEATER DIAGNOSTIC
3 DEF LINE HEATERS RELAY CONTROL
84 DEF LINE HEATER CURRENT MONITOR (1 OF 2)
85 DEF LINE HEATER CURRENT MONITOR (2 OF 2)
7 DEF SUPPLY MODULE RELAY CONTROL
53 DEF DOSING INJECTOR LOW
77 DEF DOSING INJECTOR HIGH
BATTERY SUPPLY (+)
BATTERY SUPPLY (+)
KEY SWITCH
INTAKE AIR RELAY RETURN
INTAKE AIR RELAY SIGNAL
BATTERY SUPPLY (-)
BATTERY SUPPLY (-)
51 BATTERY SUPPLY (-)
52 BATTERY SUPPLY (-)
73 BATTERY SUPPLY (-)
46 J1939 -
22 J1939 +
32 COOLANT SENSOR RETURN
35 COOLANT SENSOR SIGNAL
8 SENSOR (+5V) SUPPLY
6 DEF SUPPLY MODULE PUMP MODE/TEMPERATURE DRIVER
16 DEF PRESSURE SENSOR
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR
13 WATER IN FUEL SENSOR
62 ECM RETURN
1 BATTERY SUPPLY (+)
25 BATTERY SUPPLY (+)
26 BATTERY SUPPLY (+)
27
28
5
76
75
49
50
130 RD 18 AWG
131 BK 18 AWG
132 RD 18 AWG
133 RD 18 AWG
134 RD 18 AWG
135 RD 18 AWG
136 RD 18 AWG
112
137 BK 18 AWG
138 BK 18 AWG
139 BK 18 AWG
140 BK 18 AWG
141 BK 18 AWG
105
104
142 BK 18 AWG
145 BK 18 AWG
20 AWG
20 AWG
20 AWG
146 RD 18 AWG
149 BK 18 AWG
150 BK 18 AWG
151 BK 18 AWG
152 RD 18 AWG
153 BK 18 AWG
158 BK 18 AWG
159 BK 18 AWG
160 BK 18 AWG
161 BK 18 AWG
162 BK 18 AWG
164 BK
18 AWG
163 BK 18 AWG
CUMMINS J78
WATER IN FUEL
SENSOR
1
2
109 RD 12 AWG
109
RD 18 AWG
BK
STARTER
MOTOR
BATTERY
DISCONNECT
SWITCH
NOT USED
ON SOME
MODELS
14
16
17
20
21
29
30
31
15
52
47
48
20
A
C
B
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
wc_tx003701es_FM10.fm
297
28.14 Esquema eléctrico—Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
14 Calentador de entrada Retorno del sensor del refrigerante
15 Relé del calentador de entrada Sal del sensor del refrigerante
16 Fusible de 150A Alimentación del sensor (+5V)
17
Relé del arrancador Controlador de temperatura/modo de la bomba del
módulo de suministro de Fluido de escape diésel
(DEF)
20
Batería Sensor de presión de Fluido de escape diésel
(DEF)
21
Motor del arrancador Retorno del motor de la bomba de Fluido de escape
diésel (DEF)
29
Interruptor de desconexión de batería (no
utilizado en algunos modelos)
Alimentación del motor de la bomba de Fluido de
escape diésel (DEF)
30
Resistor de 120 Ohm Válvula de inversión de Fluido de escape diésel
(DEF)
31
Sensor del nivel de refrigerante Diagnóstico del calentador de la línea de presión de
Fluido de escape diésel (DEF)
47
Conector de la Unidad de control del motor
(ECU) Cummins
Diagnóstico del calentador de la línea de reflujo de
Fluido de escape diésel (DEF)
Agua en el sensor de combustible Diagnóstico del calentador de la línea de vacío de
Fluido de escape diésel (DEF)
Retorno del ECM Control del relé de calentadores de la línea de
Fluido de escape diésel (DEF)
Alimentación positiva de batería Monitor de corriente del calentador de la línea de
Fluido de escape diésel (DEF) (1 de 2)
Alimentación positiva de batería Monitor de corriente del calentador de la línea de
Fluido de escape diésel (DEF) (2 de 2)
Alimentación positiva de batería Control del relé del módulo de suministro de Fluido
de escape diésel (DEF)
Alimentación positiva de batería Inyector de baja dosis de Fluido de escape diésel
(DEF)
Alimentación positiva de batería Inyector de alta dosis de Fluido de escape diésel
(DEF)
Interruptor de llave (No se utiliza)
Retorno del relé de aire de entrada Válvula de retorno de calentamiento del tanque de
Fluido de escape diésel (DEF)
Señal del relé de aire de entrada Válvula de suministro de calentamiento del tanque
de Fluido de escape diésel (DEF)
Alimentación negativa de batería 48 Sensor de agua en combustible Cummins
Alimentación negativa de batería 52 Conector de diagnóstico Cummins
Alimentación negativa de batería Retorno de enlace de datos
Alimentación negativa de batería Enlace de datos +24V
Alimentación negativa de batería J1939 (+)
J1939 (-) J1939 (-)
J1939 (+) Blindaje
(No se utiliza)
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador G150 / G180
298
wc_tx003701es_FM10.fm
28.15 DC Esquema eléctrico Sección C: G 150/G 180 Cummins T4f
5100015549_s1_02_C
CUMMINS J7B
DOWNSTREAM
SCR NOx SENSOR
CUMMINS J6
DEF TANK TEMP/QUALITY/
LEVEL SENSORS
CUMMINS J17
DOC INLET/OUTLET
TEMP SENSORS
CUMMINS J7A
UPSTREAM DOC
NOx SENSOR
CUMMINS J10
SCR INLET/OUTLET
TEMP SENSORS
21
34
13
24
21
34
21
34
21
34
CUMMINS CC24B 24 PIN
CROSSOVER CONNECTOR
AFTERTREATMENT J1939 (-)
23
AFTERTREATMENT J1939 (+)
22
GN 20 AWG
YL 20 AWG
SHIELD
CUMMINS J31
DEF INJECTOR
1
2
120 OHM
186 RD 18 AWG
187 BK 18 AWG
177 RD 18 AWG
179 RD 18 AWG
181 RD 18 AWG
182 RD 18 AWG
184 RD 18 AWG
176 BK 18 AWG
178 BK 18 AWG
180 BK 18 AWG
183 BK 18 AWG
185 BK 18 AWG
188 BK 10 AWG
192 BK 12 AWG
189 RD 10 AWG
SHIELD
190 RD 12 AWG
191 RD 12 AWG
6C 6A 5A 5C
AFTERTREATMENT RELAY BOX
4A 1C
4B 1D
4E 2B
4C 2D
2F
2G
4D 2E
2C
4F 2H
3A 2A
158
159
160
164
161
167
166
165
4H
4G 1E
3H 1A
1B
3D 1G
3E
1F
1H
171 BK 18 AWG
173 BK 18 AWG
175 BK 18 AWG
170 RD 18 AWG
172 RD 18 AWG
174 RD 18 AWG
CUMMINS J29
DEF BACKFLOW LINE
HOSE HEATER
CUMMINS J30
DEF SUPPLY LINE
HOSE HEATER
CUMMINS J28
DEF PRESSURE LINE
HOSE HEATER
1
2
1
2
1
2
AIR CLEANER
TBAP SENSOR
1
2
3
4
1 PRESSURE
2 SENSOR SUPPLY
3 TEMPERATURE
4 RETURN
CUMMINS CONNECTOR
'JP1'
156 BK 18 AWG
168 BK 18 AWG
169 RD 18 AWG
198 BK
12 AWG
144 BK
151
150
149
153
152
CUMMINS J26
SUPPLY MODULE CONNECTOR
SENSOR +5V POWER SUPPLY 2
OEM SENSOR RETURN (-) 4
DEF DRIVER 10
DEF INJECTOR PRESSURE SENSOR SIGNAL 3
SUPPLY MODULE PUMP RETURN 8
DEF PUMP POWER 9
DEF REVERTING VALVE 11
DEF PUMP RETURN 12
BATTERY RETURN (-) 6
DEF SUPPLY MODULE 24V B+ 5
18
AWG
148
RD 18
AWG
155 BK 18 AWG
157 RD 18 AWG
200 RD
199 BK
4
CUMMINS J27
DEF TANK HEATING VALVE
1
1 RD 18 AWG
2 BK 18 AWG
CONNECTOR 1 (BLACK)
CONNECTOR 5
(GRAY)
CONNECTOR 6
(BLACK)
CONNECTOR 2 (GRAY)
CONNECTOR 1
(BLACK)
CONNECTOR 4 (GREEN)
CONNECTOR 3 (BLUE
B
32
34
35
36
37
38
39
40
51
41
42
43
44
45
46
30
C
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
wc_tx003701es_FM10.fm
299
28.16 Esquema eléctrico—Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
30
Resistor de 120 Ohm
38
Sensor de NOx del Catalizador de oxidación
diésel (DOC) Cummins corriente arriba
32
Sensor de temperatura del purificador de
aire/conector del sensor de presión
(TBAP)
39
Sensor de NOx de Reducción catalítica
selectiva (SCR) Cummins corriente abajo
34
Conector del módulo de suministro
Cummins
40
Conector de cruce de 24 clavijas Cummins
Alimentación +5 V del sensor J1939 (-) de postratamiento
Negativo de retorno del sensor OEM J1939 (+) de postratamiento
Controlador de Fluido de escape diésel
(DEF)
41
Inyector de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins
Señal del sensor de presión del inyector
de Fluido de escape diésel (DEF)
42
Caja de relés de postratamiento
Retorno de la bomba del módulo de
suministro 43
Calentador de manguera de línea de
presión de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins
Alimentación de la bomba de Fluido de
escape diésel (DEF)
44
Calentador de manguera de línea de reflujo
de Fluido de escape diésel (DEF) Cummins
Válvula de inversión de Fluido de escape
diésel (DEF) 45
Calentador de manguera de línea de
suministro de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins
Retorno de bomba de Fluido de escape
diésel (DEF)
46
Válvula de calentamiento del depósito de
Fluido de escape diésel (DEF) Cummins
Negativo de retorno de la batería 51 Conector ‘JP1’ Cummins
Módulo de suministro de Fluido de
escape diésel (DEF) de 24 V B+
Presión
35
Sensores de nivel de calidad/
temperatura de Fluido de escape a
diésel (DEF) Cummins
Sensor de suministro
36
Sensores de temperatura de entrada/
salida de Catalizador de oxidación diésel
(DOC) Cummins
Temperatura
37
Sensores de temperatura de entrada/
salida de Reducción catalítica selectiva
(SCR) Cummins
Retorno
Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador G150 / G180
300
wc_tx003701es_FM10.fm
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
wc_tx003701es_FM10.fm
301
28.17 Relés y fusibles del motor Cummins
CONNECTOR 6
+24V BATTERY POSITIVE 6A
KEYSWITCH 6C
CONNECTORS 1, 2, 3, AND 4
OUTPUT PINS
1C CUMMINS J26 SUPPLY MODULE CONNECTOR - PIN 5
2C
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 7
4B
CUMMINS J6 DEF TANK SENSORS - PIN 4
4C
CUMMINS J17 DOC TEMP SENSORS - PIN 4
4D
CUMMINS J10 SCR TEMP SENSORS - PIN 4
4F
CUMMINS J7A DOC NOx SENSOR - PIN 1
4G
CUMMINS J7B SCR NOx SENSOR - PIN 1
4A
CUMMINS J6 DEF TANK SENSORS - PIN 3
4E
CUMMINS J17 DOC TEMP SENSORS - PIN 1
4H
CUMMINS J10 SCR TEMP SENSORS - PIN 1
3A
CUMMINS J7A DOC NOx SENSOR - PIN 4
3H
CUMMINS J7B SCR NOx SENSOR - PIN 4
1D
CUMMINS J26 SUPPLY MODULE CONNECTOR - PIN 6
2H
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 53
2A
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 77
3D
CUMMINS J31 DEF INJECTOR - PIN 1
3E
CUMMINS J31 DEF INJECTOR - PIN 2
2B
CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 38
1E
CUMMINS J28 DEF PRESSURE LINE HEATER - PIN 1
2D CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 39
1B CUMMINS J29 DEF BACKFLOW LINE HEATER - PIN 1
2F CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 40
1F CUMMINS J30 DEF SUPPLY LINE HEATER - PIN 1
2G CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PIN 3
1A CUMMINS J28 DEF PRESSURE LINE HEATER - PIN 2
1G CUMMINS J29 DEF BACKFLOW LINE HEATER - PIN 2
1H CUMMINS J30 DEF SUPPLY LINE HEATER - PIN 2
2E CUMMINS J2 ECU CONNECTOR - PINS 84 & 85
CONNECTOR 5
-24V BATTERY NEGATIVE 5C
+24V BATTERY POSITIVE 5A
FUSE 1 - 15A
FUSE 2 - 10A
FUSE 3 - 15A
30
86
87
85
AFTERTREATEMENT
POWER RELAY
30
86
87
85
DEF PRESSURE LINE
HEATER RELAY
30
86
87
85
DEF BACKFLOW LINE
HEATER RELAY
30
86
87
85
DEF SUPPLY LINE
HEATER RELAY
30
86
87
85
DEF SUPPLY
MODULE RELAY
5100015549_s2_02
1
3
2
4
6
7
10
11
9
5
6 5
7
8
1 23
4910
8
Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador G150 / G180
302
wc_tx003701es_FM10.fm
28.18 Relés y fusibles del motor Cummins
Ref. Descripción Traducción
1 15A fuse 1 Fusible 1 de 15A
2 10A fuse 2 Fusible 2 de 10A
3 15A fuse 3 Fusible 3 de 15A
4
Diesel exhaust fluid (DEF) supply module relay Relé del módulo de suministro de Fluido de
escape diésel (DEF)
5 Connector 5 Conector 5
-24V battery negative Negativo de batería -24V
-24V battery positive Positivo de batería -24V
6 Connector 6 Conector 6
+24V battery positive Positivo de batería +24V
Keyswitch Interruptor de llave
7 Aftertreatment power relay Relé de alimentación postratamiento
8
Diesel exhaust fluid (DEF) pressure line heater
relay
Relé del calentador de la línea de presión de
Fluido de escape diésel (DEF)
9
Diesel exhaust fluid (DEF) backflow line heater
relay
Relé del calentador de la línea de reflujo de Fluido
de escape diésel (DEF)
10
Diesel exhaust fluid (DEF) supply line heater
relay
Relé del calentador de la línea de suministro de
Fluido de escape diésel (DEF)
11 Connectors 1, 2, 3, and 4 output pins Clavijas de salida 1, 2, 3 y 4 de conector
Cummins supply module connector—pine 5 Conector del módulo de suministro Cummins,
clavija 5
Cummins engine control unit (ECU)
connector—pin 7
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 7
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) tank
sensors—pin 4
Sensores del tanque de Fluido de escape diésel
(DEF) Cummins, clavija 4
Cummins diesel oxidation catalyst (DOC)
temperature sensors—pin 4
Sensores de temperatura del Catalizador de
oxidación diésel (DOC) Cummins, clavija 4
Cummins selective catalyst reduction (SCR)
temperature sensors—pin 4
Sensores de temperatura de la Reducción
catalítica selectiva (SCR) Cummins, clavija 4
Cummins diesel oxidation catalyst (DOC) NOx
sensor—pin 1
Sensor de NOx del Catalizador de oxidación
diésel (DOC) Cummins, clavija 1
Cummins selective catalyst reduction (SCR)
NOx sensor—pin 1
Sensor NOx de la Reducción catalítica selectiva
(SCR) Cummins, clavija 1
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) tank
sensors—pin 3
Sensores del tanque de Fluido de escape diésel
(DEF) Cummins, clavija 3
Cummins diesel oxidation catalyst (DOC)
temperature sensors—pin 1
Sensores de temperatura del Catalizador de
oxidación diésel (DOC) Cummins, clavija 1
Cummins selective catalyst reduction (SCR)
temperature sensors—pin 1
Sensores de temperatura de la Reducción
catalítica selectiva (SCR) Cummins, clavija 1
Cummins diesel oxidation catalyst (DOC) NOx
sensor—pin 4
Sensor de NOx del Catalizador de oxidación
diésel (DOC) Cummins, clavija 4
G150 / G180 Esquemas: Máquinas con Deep Sea Controlador
wc_tx003701es_FM10.fm
303
Cummins selective catalyst reduction (SCR)
NOx sensor—pin 4
Sensor NOx de la Reducción catalítica selectiva
(SCR) Cummins, clavija 4
Cummins supply module connector—pin 6 Conector del módulo de suministro Cummins,
clavija 6
Cummins engine control unit (ECU)
connector—pin 53
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 53
Cummins engine control unit (ECU)
connector—pin 77
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 77
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) injector—
pin 1
Inyector de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins, clavija 1
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) injector—
pin 2
Inyector de Fluido de escape diésel (DEF)
Cummins, clavija 2
Cummins engine control unit (ECU)
connector—pin 36
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 36
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) pressure
line heater—pin 1
Calentador de la línea de presión de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 1
Cummins engine control unit (ECU)
connector—pin 39
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 39
Cummins engine control unit (ECU)
connector—pin 39
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 39
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) backflow
line heater—pin 1
Calentador de la línea de reflujo de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 1
Cummins engine control unit (ECU)
connector—pin 40
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 40
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) supply
line heater—pin 1
Calentador de la línea de suministro de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 1
Cummins engine control unit (ECU)
connector—pin 3
Conector de la Unidad de control del motor (ECU)
Cummins, clavija 3
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) pressure
line heater—pin 2
Calentador de la línea de presión de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 2
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) backflow
line heater——pin 2
Calentador de la línea de reflujo de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 2
Cummins diesel exhaust fluid (DEF) supply
line heater—pin 2
Calentador de la línea de suministro de Fluido de
escape diésel (DEF) Cummins, clavija 2
Cummins engine control unit (ECU)—pin 84 &
85
Unidad de control del motor (ECU) Cummins,
clavijas 84 y 85
Ref. Descripción Traducción
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
1 / 1

Wacker Neuson G180 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para