Kwikset 730A 26D 6AL RCS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
continued
1
PREPARE LATCH
PRÉPAREZ LE VERROU
PREPÁRESE EL PASADOR
A
B
MEASURE
MESURER
MEDIR
2-3/8" (60mm)
or ou ó
2-3/4" (70mm)
Pin
Goupille
Clavija
Si la distancia al centro de la puerta que se midió es de 2-3/4” (70 mm), ajuste el pasador
de la siguiente manera. Agarre la clavija del resorte y mueva la clavija del resorte hasta la
ranura de 2-3/4" (70mm).
Si l’écartementde la porte mesuré est de 2-3/4" (70 mm), régler le verrou comme suit :
Se saisir de la goupille-ressort et
déplacer la goupille-ressort à l'encoche de 2-3/4" (70mm).
If backset of door measured 2-3/4" (70mm), adjust latch as follows: Grasp the spring pin
and move it to the 2-3/4" slot.
UltraMax KI Knob
24889 / 02 BP
1-800-327-LOCK
USA & CANADA
www.kwikset.com
3
4
Push latch to insert knob.
Appuyez sur le pêne pour insérer la poignée.
Presione el pasador para insertar el pomo.
DOOR
PORTE
PUERTA
A
B
C
D
D
E
Rotate mounting plate.
Tournez la plaque de montage.
Gire la placa de montaje.
Do not remove screws.
N'enlevez pas les vis.
No quite los tornillos.
Do not overtighten screws.
Ne serrez pas les vis à l'excès.
No apriete demasiado los tornillos.
INSTALL STEMMED KNOB AND MOUNTING PLATE
INSTALLEZ LA POIGNÉE AVEC TIGE ET LA PLAQUE DE MONTAGE
INSTALE EL POMO CON GUIAS Y LA PLACA DE MONTAJE
B
A
This side must be unlocked.
Ce côté doit être déverrouillé.
Este lado deve de estar
en la posicion abierta.
ALIGN ARROWS* AND POSITION NON-STEMMED KNOB
ALIGNEZ LES FLÈCHES* ET PLACEZ LA POIGNÉE SANS TIGE
ALINEE LAS FLECHAS* Y COLOQUE EL POMO SIN GUIAS
* If required, rotate tab to align
arrows.
Si nécessaire, déplacez l'onglet
pour aligner les èches.
Si se requiere, gire la pestaña para
alinear las echas.
2
INSTALL LATCH
INSTALLEZ LE VERROU
INSTÁLELO EL PASADOR
Install latch, making sure that the slant of latch bolt faces
in the direction that the door closes.
Installez le verrou , assurez-vous que le biseau de pêne est
orienté du côte de la fermeture de la porte.
Instale la pasador , asegúrese de colocar el chaflán del pestillo
del pasador en la dirección de cierre de la puerta.
C
Instructions pour le produit avec l'option de verrou #3. Pour un verrou à enfoncement :
Aligner l’ouverture de
l’embase avec la forme du pêne et glissez-le dessus jusqu’aux attraper-goupilles (a) soyez dans les petits trous (b) du collier
(voir figure A).
Note, si le collier exige le déplacement, serrez le collier dur sur des côtés et l'enlevez.
Pour un verrou avec
têtière : (1) Insérez le verrou dans le plat arrière (c), (2) positionner la têtière désiré par-dessus le pêne de verrou et
pressurisez-le pour se relier au la plaque arrière (voir figure B).
1
2
(c)
Fig. B
Instructions for product with latch option #3 .
For a drive in latch : Align collar opening with shape of bolt and
slide it on until the catch pins (a) of latch snap into the pin
holes (b) of collar (see fig. A). Note, should collar require removal,
squeeze collar hard at sides and remove. For latch with face
plate: (1) Insert latch into backplate (c), (2) position desired faceplate over latch bolt and snap it onto the backplate (see figure B).
Instrucciones para el producto con la opción del pasador #3. Para un pasador de entrada forzada: Alinee la apertura del
collar con la forma del pestillo y lugar sobre el pasador, de modo que los pernos (a) se sienta dentro de los agujeros pequeños
del collar (b) (ver figura A). Nota, si el collar requiere retiro, exprima el collar firmemente en los lados y quítelo.
Para un pasador con chapa exterior: (1) Inserte el pasador en la chapa posterior (c), (2) ubique la chapa exterior deseada
sobre el pestillo del pasador y únalo a la chapa posterior (ver figura B).
OPTIONS OPTIONS OPCIONES
ROTATE BOTH KNOBS TO THE LEFT TO SECURE
TOURNEZ LA POIGNÉE VERS LA GAUCHE POUR LA FIXER
GIRE LOS DOS POMOS A LA IZQUIERDA PARA AJUSTARLOS
Gire los pomos hasta que el
pasador se retracte completamente
Tournez la poignée jusqu'à
rétraction complète du pêne.
Turn knobs until
latch fully retracts
Para la función privada:
Mantenga cerca, para abrir
en casos de emergencia.
Sur la fonction privée: Ayez commode
en cas de déverrouillage d'ugence.
On privacy function: Keep handy for
emergency unlocking.
Maintenance: Check to
ensure screws are tight for
safe operation.
Entretien: Vérifiez pour
assurer des vis sont serrés
por l'exploitation sûre.
Mantenimiento: Compruebe
para asegurar los tornillos
son apretado para la
operación segura.
5
(a)
(b)
Fig. A
1
Mark Holes on Door
Marquez les Trous sur la Porte
Marque los Oricios en la Puerta
2
Drill Holes in Door
Percez les Trous dans la Porte
Perfore los Oricios en la Puerta
4
Drill Strike Hole
Percez le Trou pour la Gâche
Perfore el Oricio del Recibidor
1"
25mm
1"
25 mm
Drill hole 5/8" (16mm) deep.
Percez un trou de 5/8" (16 mm) de profondeur.
Perfore un oricio de 5/8" (16mm) de profundidad.
Centerline
Ligne médiane
Linea central
FOLD OVER
PLIER
DOBLE
FACE
FACE
FRENTE
EDGE • CHAMP • BORDE
TEMPLATE
GABARIT
PLANTILLA
2-3/8" 60mm
2-3/4" 70mm
BACKSET
ÉCARTEMENT
DISTANCIA AL CENTRO
2-1/4"
(
57mm
)
1-3/4"
(
44mm
)
1-3/8"
(
35mm
)
6
Select desired backset.
Choisissez l'écartement désiré.
Seleccione la distancia al centro deseado.
If knob removal is required:
Si le retrait de la poignée est nécessaire:
Si es necesario quitar el pomo:
INSTALL STRIKE
INSTALLEZ LA GÂCHE
INSTALE EL RECIBIDOR
Loosen outer ring rst.
Dégagez la bague externe en premier.
Suelte el anillo exterior primero.
A
B
C
D
Smaller bolt should not enter hole.
Le petit pêne ne doit pas pénétrer
dans le trou.
El pestillo más pequeño no debe entrar
en el oricio.
Adjust tang as needed.
Ajuste la langüeta.
Ajustez la languette autant
que de besoin.
3
Mark Hole for Strike Plate
Marquez le Trou pour la Gâche
Marque el Oricio para la Placa del
Recibidor
5
1"
(25mm)
1"
(25mm)
Using 2-1/8" (54mm) diameter hole saw,
drill from one side until the point of drill
just breaks through, then complete hole
from the other side to prevent splintering
.
À l'aide d'une mèche-scie pour trou de
2-1/8" (54 mm) de diamètre, percez à
partir d'un côté jusqu'à ce que les dents
de la scie apparaissent de l'autre côté puis,
pour éviter d'avoir des échardes, nissez à
partir de l'autre côté.
Usando una broca con sierra para oricio
de 2-1/8" (54mm) de diámetro, taladre de
un lado hasta que la punta de la broca
salga al otro lado, luego complete el
oricio del otro lado para prevenir astillas.
Extend mark across jamb to door stop. Locate center of strike hole by measuring
back from door stop, 1/2 the thickness of door.
Continuez la marque sur le chambranle jusqu'à la porte. Trouvez le centre du trou
pour la gâche en mesurant sur le champ de la porte à la moitié de l'épaisseur de celle-ci.
Extienda la marca a través del marco hasta el parador de la puerta. Ubique el centro
del oricio del recibidor marcando desde el parador la mitad del espesor de la puerta.
38"
(965mm)
Insert latch in door edge and trace outline of plate.
Repeat for strike plate on door jamb.
Introduzca el pasador en el borde de la puerta y trace el
contorno de la placa. Repetir para placa del recibidor en
marco de la puerta.
Insérer le verrou dans le bor de porte et tracer le contour
de la plaque. Répétez pour la plaque de la gâche sur la
chambranele de la porte.
Latch and Strike Plate Cutouts
Découpes pour Le Verrou et La Gâche
Aberturas del Pasador y del Recibidor
Chisel out area until face plate sits ush and drill 3/32" (2mm)
diameter pilot holes for screws. Repeat for strike plate.
Corte el área con el cincel hasta que la placa frontal se asiente al ras
y luego perfore oricios guía de 3/32" (2mm) de diámetro
para los tornillos. Repita para la placa del recibidor.
Creusez l'emplacement au ciseau à bois jusqu'à ce que la plaque de
recouvrement s'y encastre et soit de niveau avec l'épaisseur ou
champ de la porte. Percez des trous de guidage de 3/32" (2 mm) de
diamètre pour les vis. Répétez l'opération pour la gâche.
DOOR DRILLING • PERÇAGE DE LA PORTE • PERFORACÍON DE PUERTAS
WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be
defeated by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for
caution, awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance
grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualified locksmith or
other security professional.
AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité
complète. Ce verrou peut être mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une
autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La
quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. Afin
d'augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié ou un autre professionnel de
la sécurité.
ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa
seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede
evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución,
el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos
grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar
con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad.
Copyright © 2009 Kwikset Corporation
This product is covered by one or more of the following patents or patents pending: 5123683 5317889
5335525 5335950 5441318 5452928 5482335 5490700 5496082 5513509 5513510 5529351 5540070
5570912 5662365 5761937 5810402 5816629 5857365 6058746 6128933 6151934 6398465 6401932
6412319 6443504 6532629 6536812 6568727 6598440 6662606 6695365 6702340 6745602 6828519
6860131 6860529 6862909 6871520 6880871 6948748 6951123 6959569 6971513 6973813 7007528
7100408 7104098 7114357 7117701 7152891 7156432 7162901 7213429 7234331 7308811 RE38693
D344011 D347564 D348602 D348821 D352888 D361488 D361489 D361706 D363872 D373063 D373523
D400777 D407292 D431443 D435423 D436933 D437216 D437771 D443194 D443808 D446122 D447927
D452131 D453897 D453898 D453899 D454049 D458839 D461700 D463968 D464565 D464877 D465989
D468636 D472794 D473780 D514921 D524630 D525512 D525516 D540140 D540147 D541621 D542115
D545169 D547830
For assistance or warranty
information, USA and CANADA:
Call
1-800-327-5625
or visit www.kwikset.com
Pour de l'aide ou des informations sur
la garantie, USA et CANADA:
veuillez appeler le 1-800-327-5625
ou visiter www.kwikset.com
Si desea ayuda o información sobre
la garantía, USA y CANADA:
llame al 1-800-327-5625
o visite www.kwikset.com
2-3/8" (60mm)
or ou ó
2-3/4" (70mm)
Backset
Écartement
Distancia al centro
UltraMax KI Knob
24889 / 02 BP

Transcripción de documentos

1 E SUR MEAURER S E M EDIR M A UltraMax KI Knob PREPARE LATCH PRÉPAREZ LE VERROU PREPÁRESE EL PASADOR m) 0m " (6 ó 8 / 2-3 or ou mm) (70 /4" 2-3 24889 / 02 BP 1-800-327-LOCK USA & CANADA www.kwikset.com Pin Goupille Clavija B If backset of door measured 2-3/4" (70mm), adjust latch as follows: Grasp the spring pin and move it to the 2-3/4" slot. Si l’écartementde la porte mesuré est de 2-3/4" (70 mm), régler le verrou comme suit : Se saisir de la goupille-ressort et déplacer la goupille-ressort à l'encoche de 2-3/4" (70mm). Si la distancia al centro de la puerta que se midió es de 2-3/4” (70 mm), ajuste el pasador de la siguiente manera. Agarre la clavija del resorte y mueva la clavija del resorte hasta la ranura de 2-3/4" (70mm). OPTIONS OPTIONS OPCIONES C Instructions for product with latch option #3 . For a drive in latch : Align collar opening with shape of bolt and slide it on until the catch pins (a) of latch snap into the pin holes (b) of collar (see fig. A). Note, should collar require removal, squeeze collar hard at sides and remove. For latch with face plate: (1) Insert latch into backplate (c), (2) position desired faceplate over latch bolt and snap it onto the backplate (see figure B). (c) (a) (b) 2 1 Fig. B Fig. A Instructions pour le produit avec l'option de verrou #3. Pour un verrou à enfoncement : Aligner l’ouverture de l’embase avec la forme du pêne et glissez-le dessus jusqu’aux attraper-goupilles (a) soyez dans les petits trous (b) du collier (voir figure A). Note, si le collier exige le déplacement, serrez le collier dur sur des côtés et l'enlevez. Pour un verrou avec têtière : (1) Insérez le verrou dans le plat arrière (c), (2) positionner la têtière désiré par-dessus le pêne de verrou et pressurisez-le pour se relier au la plaque arrière (voir figure B). Instrucciones para el producto con la opción del pasador #3. Para un pasador de entrada forzada: Alinee la apertura del collar con la forma del pestillo y lugar sobre el pasador, de modo que los pernos (a) se sienta dentro de los agujeros pequeños del collar (b) (ver figura A). Nota, si el collar requiere retiro, exprima el collar firmemente en los lados y quítelo. Para un pasador con chapa exterior: (1) Inserte el pasador en la chapa posterior (c), (2) ubique la chapa exterior deseada sobre el pestillo del pasador y únalo a la chapa posterior (ver figura B). 2 INSTALL LATCH INSTALLEZ LE VERROU INSTÁLELO EL PASADOR Install latch, making sure that the slant of latch bolt faces in the direction that the door closes. Installez le verrou , assurez-vous que le biseau de pêne est orienté du côte de la fermeture de la porte. Instale la pasador , asegúrese de colocar el chaflán del pestillo del pasador en la dirección de cierre de la puerta. 3 INSTALL STEMMED KNOB AND MOUNTING PLATE INSTALLEZ LA POIGNÉE AVEC TIGE ET LA PLAQUE DE MONTAGE INSTALE EL POMO CON GUIAS Y LA PLACA DE MONTAJE B Do not remove screws. N'enlevez pas les vis. No quite los tornillos. Rotate mounting plate. Tournez la plaque de montage. Gire la placa de montaje. DOOR • PORTE • PUERTA D A C D Push latch to insert knob. Appuyez sur le pêne pour insérer la poignée. Presione el pasador para insertar el pomo. 4 E Do not overtighten screws. Ne serrez pas les vis à l'excès. No apriete demasiado los tornillos. ALIGN ARROWS* AND POSITION NON-STEMMED KNOB ALIGNEZ LES FLÈCHES* ET PLACEZ LA POIGNÉE SANS TIGE ALINEE LAS FLECHAS* Y COLOQUE EL POMO SIN GUIAS This side must be unlocked. Ce côté doit être déverrouillé. Este lado deve de estar en la posicion abierta. A B 5 * If required, rotate tab to align arrows. Si nécessaire, déplacez l'onglet pour aligner les flèches. Si se requiere, gire la pestaña para alinear las flechas. ROTATE BOTH KNOBS TO THE LEFT TO SECURE TOURNEZ LA POIGNÉE VERS LA GAUCHE POUR LA FIXER GIRE LOS DOS POMOS A LA IZQUIERDA PARA AJUSTARLOS Turn knobs until latch fully retracts Tournez la poignée jusqu'à rétraction complète du pêne. Gire los pomos hasta que el pasador se retracte completamente On privacy function: Keep handy for emergency unlocking. Maintenance: Check to ensure screws are tight for safe operation. Entretien: Vérifiez pour assurer des vis sont serrés por l'exploitation sûre. Mantenimiento: Compruebe para asegurar los tornillos son apretado para la operación segura. Sur la fonction privée: Ayez commode en cas de déverrouillage d'ugence. Para la función privada: Mantenga cerca, para abrir en casos de emergencia. continued 6 INSTALL STRIKE INSTALLEZ LA GÂCHE INSTALE EL RECIBIDOR If knob removal is required: Si le retrait de la poignée est nécessaire: Si es necesario quitar el pomo: C Adjust tang as needed. Ajustez la languette autant que de besoin. Ajuste la langüeta. D B Smaller bolt should not enter hole. A Le petit pêne ne doit pas pénétrer dans le trou. Loosen outer ring first. El pestillo más pequeño no debe entrar en el orificio. Suelte el anillo exterior primero. For assistance or warranty information, USA and CANADA: Call 1-800-327-5625 or visit www.kwikset.com Si desea ayuda o información sobre la garantía, USA y CANADA: llame al 1-800-327-5625 o visite www.kwikset.com Pour de l'aide ou des informations sur la garantie, USA et CANADA: veuillez appeler le 1-800-327-5625 ou visiter www.kwikset.com WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualified locksmith or other security professional. AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. Afin d'augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié ou un autre professionnel de la sécurité. ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad. 1 This product is covered by one or more of the following patents or patents pending: 5123683 5317889 5335525 5335950 5441318 5452928 5482335 5490700 5496082 5513509 5513510 5529351 5540070 5570912 5662365 5761937 5810402 5816629 5857365 6058746 6128933 6151934 6398465 6401932 6412319 6443504 6532629 6536812 6568727 6598440 6662606 6695365 6702340 6745602 6828519 6860131 6860529 6862909 6871520 6880871 6948748 6951123 6959569 6971513 6973813 7007528 7100408 7104098 7114357 7117701 7152891 7156432 7162901 7213429 7234331 7308811 RE38693 D344011 D347564 D348602 D348821 D352888 D361488 D361489 D361706 D363872 D373063 D373523 D400777 D407292 D431443 D435423 D436933 D437216 D437771 D443194 D443808 D446122 D447927 D452131 D453897 D453898 D453899 D454049 D458839 D461700 D463968 D464565 D464877 D465989 D468636 D472794 D473780 D514921 D524630 D525512 D525516 D540140 D540147 D541621 D542115 D545169 D547830 Dégagez la bague externe en premier. DOOR DRILLING • PERÇAGE DE LA PORTE • PERFORACÍON DE PUERTAS 2 Mark Holes on Door Marquez les Trous sur la Porte Marque los Orificios en la Puerta Drill Holes in Door Percez les Trous dans la Porte Perfore los Orificios en la Puerta Using 2-1/8" (54mm) diameter hole saw, drill from one side until the point of drill just breaks through, then complete hole from the other side to prevent splintering. t kse Bac ment rte centro a c É al ia tanc Dis ) mm (60 /8" ó 2-3 r ou m) o 0m (7 /4" 2-3 À l'aide d'une mèche-scie pour trou de 2-1/8" (54 mm) de diamètre, percez à partir d'un côté jusqu'à ce que les dents de la scie apparaissent de l'autre côté puis, pour éviter d'avoir des échardes, finissez à partir de l'autre côté. 3 8 (96 " 5m m ) 1" (25mm) Usando una broca con sierra para orificio de 2-1/8" (54mm) de diámetro, taladre de un lado hasta que la punta de la broca salga al otro lado, luego complete el orificio del otro lado para prevenir astillas. 1" m 25m Select desired backset. Choisissez l'écartement désiré. Seleccione la distancia al centro deseado. 4 Drill Strike Hole Percez le Trou pour la Gâche Perfore el Orificio del Recibidor 1" (25mm) 25 m1" m 3 Mark Hole for Strike Plate Marquez le Trou pour la Gâche Marque el Orificio para la Placa del Recibidor 5 Extend mark across jamb to door stop. Locate center of strike hole by measuring back from door stop, 1/2 the thickness of door. Continuez la marque sur le chambranle jusqu'à la porte. Trouvez le centre du trou pour la gâche en mesurant sur le champ de la porte à la moitié de l'épaisseur de celle-ci. Extienda la marca a través del marco hasta el parador de la puerta. Ubique el centro del orificio del recibidor marcando desde el parador la mitad del espesor de la puerta. Latch and Strike Plate Cutouts Découpes pour Le Verrou et La Gâche Aberturas del Pasador y del Recibidor Drill hole 5/8" (16mm) deep. Percez un trou de 5/8" (16 mm) de profondeur. Perfore un orificio de 5/8" (16mm) de profundidad. Chisel out area until face plate sits flush and drill 3/32" (2mm) diameter pilot holes for screws. Repeat for strike plate. Creusez l'emplacement au ciseau à bois jusqu'à ce que la plaque de recouvrement s'y encastre et soit de niveau avec l'épaisseur ou champ de la porte. Percez des trous de guidage de 3/32" (2 mm) de diamètre pour les vis. Répétez l'opération pour la gâche. Corte el área con el cincel hasta que la placa frontal se asiente al ras y luego perfore orificios guía de 3/32" (2mm) de diámetro para los tornillos. Repita para la placa del recibidor. Insert latch in door edge and trace outline of plate. Repeat for strike plate on door jamb. Insérer le verrou dans le bor de porte et tracer le contour de la plaque. Répétez pour la plaque de la gâche sur la chambranele de la porte. Introduzca el pasador en el borde de la puerta y trace el contorno de la placa. Repetir para placa del recibidor en marco de la puerta. FACE • FACE • FRENTE 1-3/8" (35mm) 1-3/4" (44mm) 2-1/4" (57mm) EDGE • CHAMP • BORDE FOLD OVER PLIER DOBLE TEMPLATE GABARIT PLANTILLA Centerline Ligne médiane Linea central 2-3/8" 60mm 2-3/4" 70mm BACKSET ÉCARTEMENT DISTANCIA AL CENTRO UltraMax KI Knob Copyright © 2009 Kwikset Corporation 24889 / 02 BP
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kwikset 730A 26D 6AL RCS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación