Candy CLD 135-86S Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Käyttöohje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Instrucciones para el uso
FI
SV
DA
NO
ES
CLD 135
2
3
DA
TILLYKKE
Med Deres nye maskine.
Denne vaskemaskine er
resultatet af mange års
forskning og udvikling, en
udvikling der i meget høj
grad er foregået i
samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt
kvaliteten og fordelene ved
en maskine der teknologisk
er på forkant med
udviklingen.
Candy’s produktprogram
omfatter:
opvaskemaskiner,
vaske/tørremaskiner,
mikrobølgeov-ne, køleskabe
og frysere.
Spørg hos Deres lokale
forhandler efter Candy’s
produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions-
bog, inden maskinen tages i
brug. Instruktionsbogen giver
vigtig information vedr.
Installation, brug og
vedligeholdelse af
maskinen.
Gem denne instruktionsbog,
den er god at have ved
fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s
Servicecenter, bedes De
venligst opgive maskinens
Model. Nr. og G. Nr. Disse
numre findes på typeskiltet,
(se tegn.).
NO
GRATULERER
Ved å kjøpe en maskin fra
Candy, har du vist at bare
det beste er godt nok for
deg.
Candy er stolte over å
kunne presentere denne
nye vaskemaskinen,
resultatet av årelang
forskning og
markedserfaring i direkte
kontakt med kundene.
Denne maskinen gir dea
kvalitet,driftssikkerhet og
høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort
utvalg av andre hvitevarer:
vaskemaskiner,
oppvaskmaskiner,
vaskemaskiner med
tørketrommel, komfyrer,
mikrobølgeovner,
tradisjonelle stekeovner og
komfyrtopper, kjøleskap og
frysebokser.
Be din lokale forhandler om
den komplette katalogen
over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen
nøye, da den inneholder
viktige opplysninger om
sikker installasjon, og nyttig
informasjon om bruk og
vedlikehold av
vaskemaskinen for å få best
mulig resultat.
Ta godt vare på denne
bruksanvisningen slik at du
lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss
eller et av våre
servicesentre, oppgi alltid
modellnummeret og
Gnummeret (hvis dette
finnes) for apparatet, se
typeskiltet.
FI
ONNITTELUMME !
Ostamalla tämän Candy -
pesukoneen olet osoittanut,
että et tyydy
kompromisseihin - haluat
vain parasta.
Olemme iloisia
voidessamme esitellä Sinulle
tämän uuden pesukoneen,
joka on vuosia kestäneen
tutkimuksen ja alalla
saamamme pitkän
kokemuksen tulos. Tämän
olemme tehneet yhdessä
kuluttajien kanssa. Olet
valinnut tämän pesukoneen
laadun, kestävyyden ja
ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candy laajaan
kodinkonevalikoimaan
kuuluvat pesukoneet ,
astianpesukoneet, kuivaavat
pesukoneet, liedet,
mikroaaltouunit, erillisuunit ja
keittotasot sekä
kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje
huolellisesti. Saat tärkeätä
tietoa pesukoneesi oikeasta
asennuksesta, käytöstä ja
hoidosta sekä neuvoja
koneesi hyödyntämisestä
parhaalla mahdollisella
tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje
koneen läheisyydessä
myöhempää käyttöä
varten.
Tarvitessasi huoltoa, ota
yhteyttä valtuutettuun
Candy - huoltoon ja ilmoita
aina koneen tyyppi ,
valmistusnumero ja G-
numero (mahdollinen versio-
numero). Nämä tiedot
löytyvät koneen
arvokilvestä, joka sijaitsee
täyttöaukon yläreunassa.
SV
GRATULERAR TILL ETT
BRA KÖP!
Genom att välja en
tvättmaskin från Candy har
Du visat att Du en
kvalitetsmedveten
konsument.
Vår nya tvättmaskin är
resultatet av Candy långa
erfarenhet på
vitvaruområdet och
kontakten med våra kunder.
Dess kvalitet och
oöverträffade egenskaper
kommer att vara till glädje i
många år framöver.
I Candy omfattande
produktprogram finns
förutom tvättmaskiner även
en rad andra
hushållsmaskiner, såsom
diskmaskiner, kombinerade
tvättmaskiner/torktumlare,
spisar, mikrovågsugnar,
ugnar och spishällar samt
kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna
bruksanvisning. Den
innehåller viktig information
om installation, användning
och underhåll av
tvätt.maskinen. Dessutom
ges en del tips om hur
tvättmaskinens kapacitet
skall utnyttjas på bästa sätt.
Spara bruksanvisningen för
framtida bruk.
För service kontaktas någon
av Candy auktoriserade
serviceverkstäder.Ange
alltid maskinens modell,
tillverkningsnummer och G-
nummer (version). Dessa
uppgifter finner Du på
typskylten vid
påfyllningsöppningen.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodoméstico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la información
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalación, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prácticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
KAPPALE
AVSNITT
KAPITEL
KAPITTEL
CAPÍTULO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4
5
DA
INDHOLD
Introduktion.
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser.
Sikkerhedsregler .
Tekniske data.
Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Program oversigt.
Valg af program
Sæbe skuffen.
Gode råd vedr. vask
Sådan bruges maskinen.
Tørring
Automatisk vask og tørring i
en cyklus
Vedligeholdelse og
rengøring.
Fejl søgnings skema.
NO
INNHOLD
Innledning
Generelt om levering
Garanti
Sikkerhetsregler
Tekniske data
Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Tabell over
vaskeprogrammer
Valg av program/temperatur
Beholder for vaskemiddel
Produktet
Vasking
Tørk
Automatisk tørk etter vask
Rengjøring og rutinemessig
vedlikehold
Feilsøking
SV
INNEHÅLLSFÖRTECK-
NING
Inlednig
Allmänt
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data
Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Programtabell
Programval
Tvättmedelsbehållare
Hantering av tvätt
Tvätt
Torkning
Automatisk tvättning och
torkning
Rengöring och skötsel
Checklista
FI
SISÄLLYSLUETTELO
Johdanto
Yleistä toimituksesta
Takuu
Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja
Käyttöönotto ja asennus
Ohjaustaulu
Ohjelmataulukko
Ohjelman valinta
Pesuainekotelo
Pyykin käsittely
Pesu
Kuivaus
Yhtäjaksoinen pesu ja
kuivaus
Puhdistus ja hoito
Tarkastuslista
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento
instalación
Descripción de los mandos
Tabla de programas
Seleción
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Secado
Ciclo automático
lavado-secado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
76
DA
KAPITEL 1
MODTAGELSE OG
UDPAKNING.
Ved modtagelse af
maskinen bør De kontrollere
at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY
SERVICE. (STÅR I
INSTRUKTIONS
BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER. (SKAL
IKKE BRUGES I DK).
D) DÆKPLADE.
E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
F) RUM TIL FLYDENDE
VASKE- ELLER
BLEGEMIDDEL
(BEHOLDER)
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke
er beskadiget under
transport, hvis dette er
tilfældet, kontakt da
omgående forhandler eller
importør.
NO
KAPITTEL 1
GENERELT OM
LEVERING
Ved levering, kontroller at
det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG
E) RØR TIL UTLØPSSLUK
F) ROM (BEHOLDER) TIL
FLYTENDE
VASKEMIDDEL ELLER
FLYTENDE
BLEKEMIDDEL
OPPBEVAR DISSE PÅ ET
TRYGT STED
Kontroller også at maskinen
ikke har blitt skadet under
transporten. Hvis dette har
skjedd, ta kontakt med
nærmeste Candy-senter.
FI
KAPPALE 1
YLEISOHJEITA
TOIMITUKSESTA
Tarkista, että pesukoneen
mukana ovat seuraavat
varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
C) TAKUUKORTTI
D) TULPPA
E) POISTOLETKUN PIDIKE
F) NESTEMÄISEN
PESUAINEEN KAUKALO
JA NESTEMÄISEN
VALKAISUAINEEN
KAUKALO (SÄILIÖ)
SÄILYTÄ NÄMÄ
HUOLELLISESTI
Tarkista myös, että pesukone
ei ole vahingoittunut
kuljetuksessa. Mikäli
kuljetusvaurioita on, ota
välittömästi yhteyttä
jälleenmyyjään.
SV
AVSNITT 1
ALLMÄNT OM
LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen
innehåller följande
utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
D) PLUGG
E) HÅLLARE FÖR
AVLOPPSSLANG
F) BEHÅLLARE FÖR
FLYTANDE TVÄTTMEDEL
ELLER BLEKMEDEL
FÖRVARA DEM PÅ ETT
SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också, att
maskinen inte skadats under
transporten. Kontakta
omedelbart återförsäljaren
vid eventuella
transportskador.
E
D
AB
C
F
ES
CAPÍTULO 1
NOT
AS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPON
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
8 9
DA
KAPITEL 2
GARANTI
Maskinen er dækket af
gældende dansk lovgivning.
NO
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et
garantibevis som gir deg rett
til å gjøre gratis bruk av vår
tekniske assistanse.
FI
KAPPALE 2
TAKUU
Tälle laitteelle annetaan
takuu radio-ja
kodinkonealan yleisten
takuuehtojen mukaisesti.
Takuu koskee rakenne-,
valmistus ja raaka-ainevikoja
ja niiden aiheuttamia
korjauskustannuksia.
SV
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett
års garanti enligt de
allmänna garantivillkor, som
gäller för radio- och
hushallsmaskinbranschen.
Garantin omfattar
reparationskostnader för
skador som konstruktions-,
tillverknings- och materialfel
orsakat på själva produkten.
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañado
de un Certificado de
Garantía de 24 meses.
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
10
11
DA
KAPITEL 3
SIKKERHEDS
REGLER.
VIGTIGT:
VEDR. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten. Hvis
kontakten ikke kan afbrydes,
afbrydes strømmen på
hovedkontakten, ved
måleren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes, jævnfør
stærk strøms reglementet.
Forvis Dem om at Deres
apparat er jordforbundet.
Skulle det ikke være
tilfældet, kontakt da en Aut.
El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra
fabrikken, skal udskiftes med
et trebenet stik, der
indeholder jord, eller kobles
direkte til jordet afbryder.
Maskinen skal tilkobles af
aut. El-Installatør. Fabrikant
og Importør kan ikke drages
til ansvar for skader, opstået
som følge af forkert opstilling
eller tilslutning.
Denne maskine
opfylder EEC Direktiv 89/336,
73/23 med efterfølgende
ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller
fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige
rum.
ADVARSEL:
UNDER VASK KAN
VANDET BLIVE OP TIL 9O
GRADER VARMT.
Før lågen åbnes, bør det
kontrolleres at der ikke er
vand i maskinen.
NO
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED
ALL RENGJØRING OG ALT
VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Candy-maskiner er
jordet. Påse at maskinen
tilkoples jordet kontakt.Tilkall
en autorisert elektriker for å
ordne tilkoplingen hvis dette
ikke er mulig.
Dette apparatet
oppfyller betingelsene i
direktiv 89/336/EEC,
73/23/EEC med senere
endringer
Ta ikke på maskinen med
våte eller fuktige hender
eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom, og
vis ekstrem forsiktighet hvis
dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER
VASKEPROGRAMMET
KAN VANNET NÅ EN
TEMPERATUR PÅ OPPTIL
90 °C.
Før du åpner døren til
vaskemaskinen, påse at det
ikke er vann igjen i
trommelen.
FI
KAPPALE 3
TURVALLISUUS-
OHJEITA
HUOM ! MUISTA
PUHDISTUKSEN JA
HOIDON YHTEYDESSÄ
Irrota pistotulppa
Sulje vesihana
Kaikki Candy pesukoneet
ovat maadoitettuja.Tarkista
sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää
Direktiivin 89/336/EEC,
73/23/EEC mukaiset
määräykset ja myöhemmät
muutokset.
Älä kosketa laitetta kun
olet märkä tai paljain jaloin.
Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA
VEDEN LÄMPÖTILA VOI
NOUSTA 90°C:een.
Ennen luukun
aukaisemista tarkista, että
rummussa ei ole vettä.
SV
AVSNITT 3
SÄKERHETS-
ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING
OCH SKÖTSEL AV
MASKINEN
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
Stäng vattenkranen.
Alla Candy maskiner är
jordade. Kontrollera att
elanslutningen är jordad.
Denna produkt
uppfyller bestämmelserna i
Direktiv 89/336/EEC,
73/23/EEC och senare
ändringar.
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN
KAN
VATTENTEMPERATUREN
STIGA TILL 90°C.
Se till att inte finns något
vatten i trumman,när Du
öppnar luckan.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
Desenchúfela.
Cierre el grifo del agua.
Candy provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
húmedos.
No use el aparato estando
descalzo.
No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
12
13
DA
Brug ikke adaptere, eller
multistik.
Lad ikke børn betjene
maskinen, uden behørigt
opsyn.
Træk aldrig i apparatets
ledning, hverken for at
trække stikket ud af
kontakten, eller for at flytte
maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn, eller direkte
sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og
sæbeskuffe.
Ved transport, læn da ikke
maskinens front imod
sækkevogn.el. lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et
tæppe, pas da på ikke at
blokere for ventilation under
maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes, sørg da for at
være to personer, som vist
på ill.
Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt. Følg
instruktionerne i afsnittet
Fejlsøgning. Hvis dette ikke
hjælper kontakt de Aut.
Candy Service.
Reparationer skal altid
udføres af Aut, Candy
Service center. Anvend altid
originale reservedele. I
modsat fald bortfalder
enhver form for garanti fra
Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges,
skal den erstattes med en
bestemt ledning, som kan
købes hos et autoriseret
servicecenter.
NO
Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
Maskinen må ikke brukes
av barn eller ukyndige uten
nødvendig tilsyn.
Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller
vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn, sol eller andre
værpåvirkninger.
Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller
vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes
mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen
plasseres oppå et
teppegulv, må man påse at
luftventilene i bunnen ikke
blir blokkert.
Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen,
som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er
defekt, eller ikke virker som
den skal, slå av maskinen,
steng vanntilførselen og gjør
ingen inngrep i maskinen.Ta
kontakt med en Candy-
representant ved eventuelle
reparasjoner, og bruk
originale Candy-
reservedeler. Hvis ikke, kan
sikkerheten ved maskinen bli
redusert.
Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades, må den
erstattes med en bestemt
ledning som kan fåes hos et
autorisert.
FI
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
Älä anna lasten leikkiä
sähkölaitteilla.
Irrottaessasi pistotulppaa
älä koskaan vedä johdosta
tai itse laitteesta vaan tartu
pistotulppaan.
Älä sijoita pesukonetta
ulkotiloihin
Älä nosta konetta
kytkimistä tai
pesuainekaukalosta.
Kuljetuksen aikana
pesukone ei saa nojata
luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on
pidettävä huoli, että koneen
pohjassa olevia
ilmankiertoaukkoja ei tukita
esim. matolla.
Koneen nostossa on
tarpeen kaksi henkilöä kuten
kuvassa.
Mikäli kone on
epäkunnossa eikä toimi
moitteettomasti , katkaise
virta verkkokytkimestä, sulje
vesihana äläkä yritä avata
luukkua väkivalloin.Ota
yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon . Näin varmistat
koneen asianmukaisen
huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN
OHJEIDEN VASTAISESTI TAI
HUOLIMATTOMASTI,VASTUU
SYNTYVISTÄ ESINE- JA
HENKILÖVAHINGOISTA
(TUOTEVAHINGOT) LANKEAA
TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
Käytöstä poistettu kone
saattaa olla vaarallinen esim.
lasten leikeissä. Huolehdi, ettei
koneen sisälle voi jäädä
lukituksi esim. poistamalla
luukku.
Mikäli virtajohto on
vioittunut ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
SV
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
Låt inte barn använda
maskinen.
Håll i stickkontakten när Du
drar ut den ur eluttaget, inte i
sladden.
Utsätt inte maskinen för
vädrets makter (regn, sol
etc.).
Håll inte i vreden eller
tvättmedelsbehållaren när
Du lyfter maskinen.
Tvättmaskinen för inte
transporteras så att den lutar
mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en
matta, skall Du se till att
luftintagen under maskinen
inte täpps till.
När maskinen lyfts behövs
det två personer som på
bilden.
Om maskinen går sönder
eller inte fungerar som den
skall, slå av strömmen, stäng
vattentillförseln och försök
inte öppna luckan med våld.
Kontakta alltid en
auktoriserad Candy
serviceverkstad. En sakkunnig
service garanterar en säker
funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I
STRID MED INSTRUKTIONERNA
ELLER OVARSAMT, ANSVARAR
PRODUKTENS ANVÄNDARE
FÖR EVENTUELLA SAK- OCH
PERSONSKADOR
(PRODUKTSKADOR).
En maskin som inte längre
används kan vara farlig för
bl.a. lekande barn. Se till att
ingen kan bli instängd i
maskinen t ex genom att ta
bort luckan.
Skulle sladden för
strömförsörjningen
(strömkabeln) skadas, måste
den ersättas med en speciell
kabel som du kan beställa
hos serviceverkstaden.
No use adaptadores o
enchufes múltiples.
No permita la
manipulación del aparato a
niños o incapacitados, sin
vigilancia.
No tire del cable de
alimentación, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilación situadas en la
base de la lavadora.
Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
Si el cable de alimentación
resultase dañado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiäl disponible en
el servicio de asistencia
técnica.
ES
14
kg
6÷15
2150
1,8
10
l
W
kWh
A
15
DA
KAPITEL 4
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
ENERGI FORBRUG
(PROG. 90°C)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
TEKNISKE DATA
NO
KAPITTEL 4
MAX VASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
STRØMFORBRUK
(PROG. 90°C)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
TEKNISKE DATA
FI
KAPPALE 4
TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA
PYYKKIÄ
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ
/TÄYTTÖ
LIITÄNTÄTEHO
ENERGIANKULUTUS
(OHJELMA 90°C)
TARVITTAVA SULAKE
LINKOUSTEHO
(Kierr./min.)
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
NORMAL VATTENMÄNGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
ENERGIFÖRBRUKNING
(PROGRAM 90°C)
SÄKRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
SV
AVSNITT 4
TEKNISIÄ TIETOJA
TEKNISKA DATA
55
85
cm
60 cm
60 cm
min. 0,05
max. 0,8
230
MPa
V
TARVITTAVA VEDENPAINE
JÄNNITE
VATTENTRYCK
SPÄNNING
VASK
PESUN OSALTA
TVÄTTMASKIN
VASK
LAVADO
TØRRING
KUIVAUS
TORKNING
TØRK
SECADO
KATSO ARVOKILPEÄ
SE UPPSTÄLLNINGEN MED KAPACITETSVÄRDEN
SE OVERSIGT
SSEE TTAABBEELLLL
VER TARJETA DE DATOS DEL MODELO
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 90°C)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
TENSION
DATOS TÉCNICOS
1716
DA
KAPITEL 5
OPSTILLING OG
TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens
endelige placering, uden
transportkasse.
Klip binderen der holder
slangerne over.
Afmonter centerskruen (A),
Afmonter de fire skruer (B),
og fjern tvær stiveren (C).
Læn maskinen fremover, og
fjern de to plastik poser der
indeholder polystyren
blokkene, ved at tage fat og
trække nedad.
Monter dækpladen i hullet
bag på maskinen, som vist
på tegningen. Dækpladen
findes i konvolutten inden i
maskinen.
ADVARSEL:
INDPAKNINGSMATERIA-
LER PLASTIK - FOLIE -
POLYSTYREN O.S.V. KAN
VÆRE FARLIGT FOR
MINDRE BØRN, OG BØR
FJERNES UMIDDELBART
EFTER UDPAKNING.
NO
KAPITTEL 5
MONTERING OG
OPPSTARTING
Flyt maskinen tæt til dens
Flytt maskinen uten
transportsikringen til et sted
nær der hvor den skal stå.
Kutt klemmene som fester
røret.
Skru ut skruen i midten (A),
de 4 skruene på siden (B) og
fjern tverrstykket (C).
Vippmaskinen litt forover.
Trekk av plastposene som
inneholder de to
isoporblokkene på siden ved
å trekke dem nedover.
Lukk åpningen ved hjelp av
pluggen som følger med i
posen med
bruksanvisningen.
ADVARSEL:
EMBALLASJEN MÅ
OPPBEVARES
UTILGJENGELIG FOR
BARN, DA DEN KAN
VÆRE FARLIG.
FI
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNOTT
O
ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä
kone lähelle lopullista
sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Irrota keskimmäinen ruuvi
(A) sekä 4 reunassa olevaa
ruuvia (B) ja poista
kuljetustuki (C).
Kallista konetta eteenpäin.
Vedä ulos styroksia sisältävät
muovipussit koneen alta.
Peitä reikä mukana
toimitetulla tulpalla.
VAROITUS:
ÄLÄ JÄTÄ
PAKKAUSMATERIAALIA,
ERITYISESTI MUOVIA
LASTEN ULOTTUVILLE.
SV
AVSNITT 5
IDRIFTTAGNING
INSTALLATION
Tag bort
förpackningsunderlaget och
ställ maskinen i närheten av
dess slutliga plats.
Kapa bandet kring
slangarna.
Lossa den mellersta skruven
(A) och de 4 skruvarna i
kanten (B) och tag bort
transportstödet (C).
Luta maskinen framåt. Tag
bort plastpåsarna med
polystyren på sidorna
genom att dra nedåt.
Täck över hålet med den
medföljande pluggen.
VARNING!
TÄNK PÅ ATT
FÖRPACKNINGSMATE-
RIAL, SPECIELLT PLASTER
KAN VARA FARLIGA
FÖR BARN.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Desenroscar el tornillo
central (A); desenroscar los
4 tornillos laterales (B) y
extraer el travesaño (C).
Inclinar la máquina hacia
delante y sacar los sacos de
plástico que contienen los
dos protectores de plástico
puestos sobre 2 lados,
tirando hacia abajo.
Tapar un agujero utilizando
el tapón que contiene la
bolsa con las instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
FI
Kiinnitä aaltomainen
pohjalevy koneen pohjaan
kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku
vesihanaan.
Laite täytyy liittää
vesijohtoverkostoon
käyttämällä uutta
täyttöletkua.Vanhaa
täyttöletkua ei saa käyttää.
TÄRKEÄÄ!
ÄLÄ AVAA
VESIHANAA VIELÄ.
Siirrä pesukone seinän
viereen.Tarkista, että letkut
eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään
kiinteään viemäriputkeen ,
vedenjuoksuputkeen tai
ripustetaan pesualtaan
reunaan.
Vedenjuoksuputken
halkaisijan on oltava
suurempi kuin poistoletkun.
Kaikissa asennustavoissa on
tarkistettava, etta
poistoputki on vähintään 50
cm lattiapinnan yläpuolella.
Tarvittaessa voidaan
käyttää apuna koneen
mukana toimitettua
letkunpidikettä.
SV
Montera den räfflade,
porösa bottenplattan som
bilden visar.
Anslut tvättmaskinens
tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till
vattennätet med den
medföljande
påfyllningsslangen. Gammal
slang får ej användas.
OBS!
ÖPPNA INTE
VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid
väggen och kontrollera, att
det inte finns veck på
slangen.
Avloppsslangen ansluts till
ett fast avloppsrör,
vattenavrinningsrör eller
hängs över kanten på en
tvättho. Diametern på
vattenavrinningsröret skall
vara större än
avloppsslangens.
Oberoende av
installationssätt, skall
avloppsslangens utlopp
vara placerat minst 50 cm
över golvet. Vid behov kan
den medföljande styva
slanghållaren användas.
Montér den porøse
bundplade som vist på
tegningen.
Forbind tilgangs slangen til
hanen.
Når maskinen opstilles,
anbefaler vi at De anvender
den med leverede nye vand
tilslutnings slange, I stedet for
den gamle slange som sad
på Deres gamle apparat.
VIGTIGT:
LUK IKKE OP FOR
HANEN.
Placer maskinen der hvor
den permanent skal
stå.Placer afløbs slangen
over kanten på vasken eller
badekarret, pas på at
slangen ikke vrider eller er
knækket sammen.
Det er endnu bedre at
forbinde afløbet til en fast
installation. Røret som
slangen skal hægtes i skal
have en diameter der er
større end selve afløbs
slangen. Højden på den
faste Installation skal vare
min. 60 cm over sulvet.
For at undgå at slangen
knækker, kan denne
monteres i den
DA
NO
Fest den korrugerte
bunnplaten som vist på
figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles
anbefaler vi at De bruker
den leverte nye
vanntilslutningsslangen,i
stedet for den gamle
tilslutningsslangen som satt
på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ
VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp
mot veggen. Hekt
utløpsrøret til kanten av
badekaret, og påse at det
ikke er noen knekker eller
innsnevringer pa røret.
Det er best a kople
utløpsrøret til et fast utløp
med større diameter enn
utløpsrøret og en høyde pa
minst 50 cm. Bruk om
nødvendig plastrøret som
følger med.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
o mejor aún, a un desagüe
fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
ES
2120
A
B
C
DA
Juster maskinen med de
forreste ben.
a) Contra møtrikken løsnes.
b) Drej de justerbare ben
indtil maskinen står plant og
fast.
c) Spænd contra møtrikken
igen.
Kontroller at programvælger
knappen står på OFF og at
lågen er lukket.
Forbind maskinen til El-
Installation.
Maskinens elektriske
tilslutning bør foretages til en
stikkontakt eller tilslutnings
dåse som er tilgængelig
uden at det er nødvendigt
at fjerne maskinen først.
NO
Reguler føttene foran slik at
maskinen står jevnt.
a) Drei mutteren med
urviserne for å løsne
justeringsskruen.
b) Drei foten for a heve eller
senke den til den star solid
på gulvet.
c) Lås foten i stilling ved å
skru fast igjen mutteren ved
å dreie mot urviserne.
Kontroller at programvelger
knappen står på OFF og at
luken er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
Den elektriske tilslutningen til
maskinen bør være til en
stikkontakt eller skøteledning
som er tilgjengelig uten at
man behøver å fjerne
maskinen først.
FI
Säädä kone suoraan
etujalkojen avulla.
a) Avaa lukitusmutteri
kiertämällä myötäpäivään.
b) Säädä kone suoraan
säatöjalkojen avulla.Tarkista
suoruus vesivaa’alla.
c) Lukitse säätöjalat
kiertämällä lukitusmutterit
vastapäivään koneen
pohjaan asti.
Varmista, että
ohjelmavalitsin on OFF-
asennossa ja luukku suljettu.
Laita pistotulppa
pistorasiaan.
Laite on sijoitettava siten,
että pistotulppa voidaan
irroittaa laitetta siirtämättä.
SV
Justera maskinen så att den
står rakt med hjälp av
framfötterna.
a) Öppna låsmuttrarna
genom att vrida dem
medurs.
b) Justera maskinen så att
den står rakt med hjälp av
fötterna. Kontrollera med
vattenpass.
c) Lås fötterna och dra åt
låsmuttrarna moturs mot
maskinens botten.
Kontrollera att
programväljarknappen står i
läge OFF och att luckan är
stängd.
Sätt in stickkontakten i
uttaget.
Apparaten bör placeras så
att el-ledningen kan kopplas
och lösgöras utan att
behöva flytta på
apparaten.
ES
Nivele la máquina con las
patas delantares
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
Verificar que el mando de
los porgramas esté en
posición OFF y que la
escotilla esté cerrada.
Enchúfela.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
22
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
P
Q
P
23
DA
KAPITEL 6
FUNKTIONS OVERSIGT
Dør håndtag
Indikator for lukket luge
Start knap
Kold vask knap
Knappen Aquaplus
Knappen for Intensiv vask
Knap til Udskudt start
Knap for Variabel
Centrifugeringshastighed
Kontrollampe for
centrifugeringshastighed
Indikatorer for
tidsnedtællingssystem
Kontrollys bag betjenings
knapperne
Timer knap for valg af
program med OFF position
Programvælgerknappen for
tørring
Indikatorer for
tørreprogrammer
Sæbe skuffe
NO
KAPITTEL 6
KONTROLLPANEL
Dør håndtag
Låst dør-lampen
“Start”-knapp
Kald vask knapp
Aquaplus-knapp
Intensiv-knappen
Utsatt Start-knappen
Knapp for
Sentrifugeringshastighet
Varsellampe for
sentrifugeringshastighet
Programforløp-lamper
Kontrollys bak betjenings
knappene
Tidsur for vaskeprogrammer
med OFF position
Programvelger for
tørkeprogram
Lamper til tørkeprogrammet
Beholder for vaskemiddel
FI
KAPPALE 6
OHJAUSTAULU
Luukun kahva
Luukku lukittu - merkkivalo
Start Kytkin
Kylmä vesi -painike
Aquaplus-painike
Tehopesupainike
Aloituksen ajastus - painike
Linkousnopeuspainike
Linkousnopeuden merkkivalo
Jäljellä olevan ajan näyttö
Painikkeiden merkkivalot
Ohjelmanvalitsin jossa OFF-
asento
Kuivausohjelman
valintapainike
Kuivausohjelman merkkivalot
Pesuainekotelo
SV
AVSNITT 6
MANÖVERPANEL
Handtag
Lampan Dörren låst
Start-knapp
kallt knapp
Knappen Aquaplus
Intensive-knappen
Knappen Startfördröjning
Spin speed-knappen
Indikatorlampa för
centrifugeringshastighet
Indikatorlampor för
tidsnedräkningssystem
Tryckknapparnas
kontrollampa
Programväljare med OFF
position
Knapp för val av torkprogram
Torkprogrammets lampor
Tvättmedelsbehållare
I
B
C
N
A
R
H
G
D E F
LM
P
Q
ES
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Piloto seguridad puerta
Tecla Start/Pausa
Tecla "Lavado en frio"
Tecla "Aquaplus"
Tecla "Quita Manchas"
Tecla "Inicio diferido"
Tecla selecciòn centrifugado
Indicador velocidad
centrifugado
Pilotos de tiempo restante
Pilotos de las teclas
Mando selector de programas
con posición de "OFF"
Tecla selección programa
secado
Indicadores programas de
secado
Cubeta del detergente
24
A
2 min.
25
B
DA
BESKRIVELSE AF
FUNKTIONER
LUGE HÅNDTAG
Tryk håndtaget ind for at
åbne lugen
VIGTIGT:
EN SPECIEL
SIKKERHEDS
ANORDNING
FORHINDRER
LÅGEÅBNING
UMIDDELBART EFTER
PROGRAM
AFSLUTNING. EFTER
AFSLUTNING VENT I CA
2 MIN FØR LÅGEN KAN
ÅBNES.
INDIKATOR FOR LUKKET LUGE
Indikatoren for lukket luge
lyser, hvis lugen er helt lukket,
og maskinen er tændt.
Når du trykker på START på
maskinen, mens lugen er
lukket, blinker indikatoren
kortvarigt og begynder
derefter at lyse.
Hvis lugen ikke er lukket,
fortsætter indikatoren med
at blinke.
En særlig sikkerhedsenhed
forhindrer, at lugen kan
åbnes umiddelbart efter
endt vask.Vent 2 minutter,
indtil indikatoren for den
lukkede luge holder op med
at lyse, inden lugen åbnes.
Når vasken er færdig, skal
programvælgeren drejes til
FRA.
NO
OVERSIKT OVER
KONTROLLER
ÅPEN DØR
Trykk handtaget in for at
abne doren.
VIKTIG:
DØREN ER UTSTYRT
MED EN SPESIELL
SIKRING SOM GJØR AT
DEN IKKE ÅPNER SEG
STRAKS
VASKINGEN/SENTRIFU-
GERINGEN ER FERDIG.
ETTER SENTRIFUGERlNG,
VENT OPPTIL 2
MINUTTER FØR DU
ÅPNER DØREN.
LÅST DØR-LAMPEN
“Låst dør”-lampen lyser når
døren er helt lukket og
maskinen er PÅ.
Hvis du trykker på START
mens døren er lukket, blinker
lampen et øyeblikk før den
tennes.
Hvis døren ikke er lukket,
fortsetter lampen å blinke.
En spesiell
sikkerhetsanordning
forhindrer døren fra å kunne
åpnes rett etter at
vaskesyklusen er over.Vent i
to minutter etter at
vaskesyklusen er avsluttet og
til Låst dør-lampen har
slukket før du åpner døren.
Når vaskesyklusen er over,
vrir du programvelgeren til
AV.
FI
OHJAUSTAULUN
SELITYKSET
LUUKKU
Luukku avataan painamalla
kahvan painiketta.
HUOM!
LUUKUSSA ON
TURVALUKITUS, JOKA
ESTÄÄ LUUKUN
AUKAISUN
VÄLITTÖMÄSTI
PESUN/LINKOUKSEN
JÄLKEEN.
ODOTA N. 2 MINUUTTIA
ENNEN KUIN AUKAISET
LUUKUN.
LUUKKU LUKITTU -MERKKIVALO
Luukku lukittu -merkkivalo
palaa, kun luukku on täysin
suljettuna ja laite on
käynnissä.
Kun laitteen KÄYNNISTYS-
painiketta painetaan luukun
ollessa suljettuna, merkkivalo
välähtää hetkellisesti ja alkaa
palaa.
Jos luukkua ei ole suljettu,
merkkivalo jatkaa
vilkkumista.
Erityinen turvalaite estää
luukun avaamisen heti pesun
jälkeen. Odota 2 minuuttia
pesun loppumisen ja Luukku
lukittu -valon sammumisen
jälkeen, ennen kuin avaat
luukun. Käännä pesun
lopussa ohjelmanvalitsin OFF-
asentoon.
painiketta uudelleen.
SV
MANÖVERPANE-
LENS FUNKTIONER
LUCKAN ÖPPEN
Tryck in handta get in för att
öppna luckan.
OBS!
LUCKAN HAR EN
SÄKERHETSSPÄRR S0M
GÖR ATT DEN INTE KAN
ÖPPNAS OMEDELBART
EFTER
TVÄTTNING/CENTRIFUG-
ERING.VÄNTA CA 2
MINUTER INNAN DU
ÖPPNAR LUCKAN.
LAMPAN DÖRREN LÅST
Lampan "Dörren låst" är
tänd när dörren är helt
stängd och maskinen är
påslagen.
När knappen START trycks in
på maskinen när dörren är
stängd, blinkar lampan till
och tänds sedan .
Om dörren inte är stängd
fortsätter lampan att blinka.
Det finns en särskild
säkerhetsanordning som
förhindrar att dörren öppnas
omedelbart efter att cykeln
avslutats.Vänta två minuter
efter att tvättcykeln
avslutats och dörrlåsets
lampa slocknat innan
dörren öppnas. Sätt
programväljaren i läge AV
vid cykelns slut.
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta pulse la
palanca situada en el interior
de la manilla.
ATENCIÓN:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO.
AL FINAL DE LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la máquina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
después quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que
se apague el piloto y
apague la lavadora
colocando el mando
selector de programas en la
posición "OFF".
ES
START-PAINIKE
Odota ohjelmavalinnan
aikana, että LOPETUS-
merkkivalo välähtää, ennen
kuin painat START-painiketta.
Paina tätä painiketta
käynnistääksesi valitun
pesuohjelman (yksi
merkkivalo syttyy)
HUOM. KUN START-
PAINIKETTA ON
PAINETTU, SAATTAA
KESTÄÄ MUUTAMAN
SEKUNNIN ENNEN KUIN
LAITE ALKAA TOIMIA.
Asetusten muuttaminen sen
jälkeen, kun ohjelmat on
käynnistetty (TAUKO)
Ohjelma voidaan
keskeyttää milloin tahansa
pesun aikana painamalla
Start/Tauko-painiketta parin
sekunnin ajan. Kun ohjelma
on keskeytetty, jäljellä oleva
pesuaika -merkkivalon,
linkousnopeuden ja
toimintojen painikkeet
vilkkuvat.
Jos haluat lisätä tai poistaa
vaatteita pesun aikana,
odota 2 minuuttia ennen
kuin turvalukitus
mahdollistaa luukun
avaamisen.
Kun olet lisännyt tai
poistanut pyykkiä, sulje ovi,
paina START-painiketta ja
laite jatkaa toimintaansa
siitä kohdasta mihin se jäi.
OHJELMAN PERUUTTAMINEN
Ohjelma voidaan peruuttaa
kiertämällä ohjelmanvalitsin
OFF-asentoon.
START KNAPP
När programvalet pågår,
vänta till lampan "STOPP"
börjar blinka innan du
trycker på knappen START.
Tryck in startknappen
(kontrollampan lyser för det
valda programmet)
MASKINEN STARTAR
EFTER NÅGRA FÅ
SEKUNDER, EFTER DET ATT
STARKNAPPEN TRYCKTS
IN.
Ändring av inställningar när
programmet har startats
(PAUSE)
Du kan göra paus i
programmet när som helst
under tvättcykeln genom
att hålla ner Start/Pause-
knappen cirka två
sekunder. När maskinen är i
pausläge blinkar
indikatorlampan Time To
End (sluttid), knapparna för
centrifugeringshastighet
och tillval.
Om man har behov av att
stoppa programmet för att
ta ut tvätt eller lägga in,
vänta 2 minuter tills
säkerhetsdörrlåset har löst
ut. Därefter öppnas luckan
och det Aktuella plagget
kan tas ut eller läggas in.
Tryck in startknappen igen,
och programmet fortsätter
från den punkt där det
avbröts.
AVBROTT I PROGRAMMET
Programmet kan avbrytas
genom att vrida väljaren till
läge AV.
26
C
27
DA
START KNAP
Når du har valgt et program,
skal indikatoren STOP blinke,
inden du trykker på
knappen START.
Tryk startknappen ind
(kontrollampen vil lyse ved
det valgte program).
MASKINEN GÅR I GANG
FÅ SEKUNDER EFTER, DER
ER TRYKKET PÅ START.
Ændring af indstillinger efter
start af program (PAUSE)
Programmet kan afbrydes
midlertidigt når som helst
under vask,ved at knappen
"Start/Pause" holdes nede i
ca. 2 sekunder. Når
maskinen er i pausetilstand,
blinker kontrollamperne for
sluttidspunkt,
centrifugeringshastighed og
indstillinger.
Hvis man har behov for at
stoppe programmet for at
tage tøj ud eller ind, vente 2
minutter indtil sikkerheds
dørlåsen er udløst. Åben
lugen og tag det aktuelle tøj
ud eller ind.
Tryk start knappen ind igen
og programmet vil fortsætte
i sit forløb.
ANNULLERING AF
PROGRAMMET
Hvis programmet skal
annulleres, skal
programvælgeren drejes
hen til positionen FRA.
NO
START KNAP
Mens et program velges, må
du vente til “STOPP”-lampen
blinker før du trykker på
START-knappen.
Trykk startknappen inn
(kontrollampen vil lyse ved
det valgte program)
MASKINEN STARTER FÅ
SEKUNDER ETTER AT
MAN TRYKKER PÅ
START.
Endring av innstillinger etter
at programmet er startet
(PAUSE)
Vaskeprogrammet kan når
som helst avbrytes etter at
det er startet ved å holde
inne "Start/Pause"-knappen i
ca. to sekunder. Når
maskinen er stilt inn på
pause, vil varsellampen for
"Gjenværende tid",
velgerknappene og
knappen for
sentrifugeringshastighet
blinke.
Hvis man har behov for å
stoppe programmet for å ta
tøy ut eller legge inn mer
tøy, vente 2 minutter inntil
sikkerhets dørlåsen er utløst.
Åpn opp luken og ta det
aktuelle tøy ut eller legg inn
tøy.
Trykk start knappen inn igjen
og programmet vil fortsette i
sitt forløp.
AVBRYTE PROGRAMMET
Hvis du vil avbryte
programmet, vrir du
programvelgeren til AV.
FI
SV
TECLA START/PAUSA
Después de haber
seleccionado un programa,
espere que la luz “STOP”
inicie su intermitencia antes
de accionar la tecla INICIO
(START).
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas (según el ciclo
introducido se iluminarán una
de los indicadores)
NOTA: DESPUÉS DE
HABER APRETADO LA
TECLA START, SE
NECESITAN UNOS
SEGUNDOS PARA QUE
LA LAVADORA INICIE EL
PROGRAMA.
MODIFICAR LA
PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL
INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
Después del inicio del
programa pueden ser
modificados sólo las opciones y
parámetros mediante las teclas
función.Mantener pulsado la
tecla “START/PAUSAcerca de 2
segundos, la intermitencia de
los indicadores de las teclas
función ,del indicador del
tiempo restante y de la de
centrifugado,indican que la
lavadora está en pausa,
modificar lo que se desee y
poseteriormente accionar
nuevamente la tecla
START/PAUSAanulando así la
intermitencia.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START,y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad
libere el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operación,
después de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START, la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Es possible cancelar el
programa de lavado en
cualquier momento llevando
el selector a la posición "OFF".
ES
28
D
29
FI
SV
KYLMÄ VESI -PAINIKE
Painamalla tätä painiketta,
kone pesee kylmällä vedellä
muuttamatta muita ohjelman
oletusarvoja (veden määrää,
pesuaikaa, pesurytmiä, jne.).
Tämän toiminnon avulla
voidaan turvallisesti pestä
esim. verhoja, pieniä mattoja,
itse valmistettuja,arkoja
kankaita, väriä päästäviä
vaatteita.
AQUAPLUS-painike
Tällä painikkeella voit uuden
Sensor Activa –järjestelmän
ansiosta käynnistää uuden
erikoispesun Valko-kirjopyykki-
ja Tekokuidut-ohjelmissa.
Toiminto on hellä vaatteiden
kuiduille ja niiden käyttäjien
herkälle iholle.
Pyykki pestään tavallista
paljon suuremmassa
vesimäärässä ja rummun
pyörimisliikettä on tehostettu
rummun täytön ja
tyhjennyksen aikana, mikä
takaa sen, että vaatteiden
pesu ja huuhtelu onnistuu
täydellisesti. Pesuveden
määrää on lisätty, jotta
pesuaine liukenee täysin, mikä
varmistaa tehokkaan
puhdistuksen.Veden määrää
on lisätty myös huuhtelun
aikana (5 erillistä huuhtelua),
jolloin kaikki pesuainejäämät
huuhtoutuvat kuiduista.
Toiminto on suunniteltu
erityisesti herkkäihoisia varten,
joille pieninkin pesuainemäärä
aiheuttaa ärsytystä tai
allergiaa.
Toimintoa suositellaan
käytettäväksi pestäessä lasten
vaatteita ja yleensäkin arkoja
kankaita tai pestäessä
froteevaatteita, joiden kuidut
yleensä imevät itseensä
enemmän pesuainetta.
Tämä toiminto on
automaattisesti aktivoitu
hienopyykki- ja villaohjelmissa.
kallt knapp
Genom att trycka på denna
knapp tvättar maskinen med
kallt vatten utan att de andra
egenskaperna i programmet
ändras. Tack vare denna
funktion kan t.ex. gardiner, små
mattor, handgjorda textilier och
kläder som färgar av sig tvättas
säkert.
Knappen AQUAPLUS
Du sätter igång en ny
specialtvättcykel i
programmen för Vit-kulörtvätt,
Bland- och syntetmaterial när
du trycker på knappen, tack
vare det nya Sensor Activa
System. Programmet behandlar
textilfibrerna skonsamt, vilket
också är bra för känslig hud.
Kläderna tvättas i en mycket
större mängd vatten,som fylls
på och töms ut enligt en ny
princip med trumrotation i
kombinerade cykler. Som
resultat blir kläderna perfekt
rengjorda och sköljda.
Mängden vatten i tvätten ökas
så att tvättmedlet löses upp
helt, vilket säkerställer effektiv
tvättning. Mer vatten används
också i sköljproceduren (5
separata sköljningar) så att allt
tvättmedel sköljs ut ur fibrerna.
Funktionen är särskilt utformad
för personer med ömtålig och
känslig hud, där också
obetydliga rester av
tvättmedel kan orsaka
hudirritationer och allergiska
reaktioner.
Du rekommenderas att också
använda denna funktion för
barnkläder och för ömtåliga
textilier i allmänhet, samt när
du tvättar frottétextilier, där
fibrerna brukar absorbera en
större mängd tvättmedel.
Funktionen aktiveras alltid
automatiskt i program för
fintvätt och ylle.
DA
KALD VASK KNAPP
Ved å trykke på denne knapp,
vasker maskinen kun med kalt
vann i alle programmer, uten å
lave om på resten av
programmet.
Gardiner, små tepper, sarte og
ikke farveekte tekstiler kan
vaskes sikkert, på grund av den
nye kald vask knappen.
AQUAPLUS-knapp
Ved å trykke på denne
knappen kan du aktivere en
spesiell, ny vaskesyklus i
programmene for
Motstandskyktige stoffer,
Blandete og syntetiske stoffer,
takket være det nye Sensor
Activa-systemet.
Denne funksjonen er skånsom
mot fibrene i plaggene og den
følsomme huden til de som skal
ha dem på seg.
Vaskingen skjer med mye
høyere vannstand, og dette
sammen med trommelens
reverserende bevegelser når
vannet fylles og tømmes, vil gi
optimal vasking og skylling av
tøyet. Den økte vannmengden
gjør at vaskemiddelet løser seg
fullstendig opp og sikrer en
effektiv vask.Vannmengden er
også økt under
skylleprogrammet (5 separate
skyllinger) for at ingen
såperester skal henge igjen i
fibrene.
Denne funksjonen er spesielt
beregnet for mennesker med
sensitiv hud. For disse kan selv
små mengder såperester gi
utslett og allergi.
Det anbefales at du også
benytter denne funksjonen til
vask av barnetøy og ømfintlige
stoffer generelt, og når du
vasker frottéplagg, fordi fibrene
har en tendens til å absorbere
større mengder av
vaskemiddelet.
Denne funksjonen er alltid
aktivert når du benytter
programmene Skånevask og
Ullvask.
NO
KOLD VASK KNAP
Ved at trykke på denne knap,
vasker maskinen med koldt
vand i alle programmer uden
at ændre andet i programmet.
Gardiner, små tæpper, sarte
samt ikke farveægte tekstiler
kan vaskes sikkert, takket være
denne nye funktion.
Knappen AQUAPLUS
Ved at trykke på denne knap
kan De, takket være det nye
Sensor Activa System, aktivere
en speciel, ny vaskecyklus
under programmerne
Kogevask,Skånevask och
Syntetiske Stoffer. Med denne
indstilling behandles tøjfibrene
skånsomt, hvilket også sker af
hensyn til brugeren af tøjet.
Tøjet vaskes i en større
mængde vand,og det,
sammen med den nye
kombination af rotationer, hvor
vand tages ind og pumpes ud,
betyder, at tøjet er rengjort og
skyllet perfekt.Vandmængden
øges under vask,
vaskemidlet opløses
fuldstændigt, hvilket sikrer en
effektiv vask.Vandmængden
øges også under skylning (5
separate skylninger) for at
fjerne alle spor af vaskemiddel
fra tøjet.
Denne funktion er udviklet
specielt til brugere med sart og
følsom hud, hvor selv en meget
lille mængde vaskemiddel kan
medføre irritation eller allergi.
Det anbefales også, at denne
funktion bruges til børnetøj og
finvask generelt eller ved vask
af frotté, da fibrene her suger
en større mængde
vaskemiddel.
Denne funktion er altid
aktiveret ved vask på finvask-
og uldprogrammer.
ES
LAVADO EN FRIO
Escogiendo esta funcion se
consigue efectuar todos los
ciclos de lavado sin calentar
el agua restando no
obstante invariables todas las
demas caracteristicas (nivel
de agua, tiempo, ritmo de
lavado,etc.).
Los programas de lavado en
frio estan especialmente
indicados para lavar las
prendas de colores poco
solidos o delicados y tambien
para el lavado de visillos,
cubre camas, fibras sinteticas
muy delicadas, tapetes o
tejidos poco sucios.
TECLA “AQUAPLUS”
Gracias la nuevo Sensor
Activa System,accionando
esta tecla función, es posible
efectuar un nuevo y especial
ciclo de lavado aplicable en
los programas para tejidos
mixtos y resistentes que tiene
además de especial cuidado
de las fibras de los tejidos,
una especial atención de la
piel de las personas sensibles.
La introducción de mucha
mayor cantidad de agua y la
nueva acción combinada de
ciclos de rotación del cesto
con cargas y descargas de
agua, permite obtener tejidos
perfectamente limpios y
aclarados. Se aumenta el
agua en el lavado para
obtener una perfecta
disolución del detergente,
garantizando una eficaz
acción limpiadora. Se
aumenta el agua también
en el momento del aclarado
de manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta función ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede causar
irritación o alergias.
Se aconseja utilizar esta
función también en la ropa
de los niños/ bebés o en
tejidos delicados en general
o también, en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de absorver
detergente (albornoces,
toallas, etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta función está siempre
activa en los programas
Delicados y Lana.
E
30
F
31
FI
SV
TEHOPESUPAINIKE
Tämä painike, jota voidaan
käyttää vain
puuvillaohjelmissa, käynnistä
uuden Active-järjestelmän
sensorit. Ne vaikuttavat
valittuun lämpötilaan pitämällä
sen tasaisena koko pesun
aikana sekä rummun
mekaaniseen toimintaan.
Ohjelman tietyissä vaiheissa
rumpu pyörii kahdella eri
nopeudella. Kun pesuaine
imeytyy vaatteisiin, rumpu
pyörii siten, että pesuaine
jakautuu tasaisesti. Pesun ja
huuhtelun aikana rummun
nopeus kuitenkin kasvaa,jotta
puhdistus tapahtuisi
mahdollisimman tehokkaasti.
Tämän erikoisjärjestelmän
ansiosta pesun tehokkuus
paranee ILMAN, ETTÄ
OHJELMAN KESTO PITENEE.
ALOITUKSEN AJASTUS -PAINIKE
Laitteen käynnistysaika
voidaan asettaa tällä
painikkeella, ja sen käynnistystä
voidaan lykätä 3,6 tai 9 tuntia.
Aseta ajastettu aloitus
seuraavasti:
Valitse ohjelma (LOPETUS-
merkkivalo vilkkuu)
Paina Aloituksen ajastus -
painiketta (aina painiketta
painettaessa aloitusta
lykätään 3, 6 tai 9 tunnilla
painallusten mukaan ja
ajastusta vastaava valo syttyy).
Aloita Aloituksen ajastus -
toiminto painamalla
KÄYNNISTYS-painiketta (valittua
Aloituksen ajastus -aikaa
vastaava merkkivalo lakkaa
vilkkumasta ja jää palamaan
jatkuvasti).
Määritetyn ajastusajan lopussa
ohjelma käynnistyy.
Aloituksen ajastus -toiminto
voidaan peruuttaa
seuraavasti:
Paina Aloituksen ajastus -
painiketta, kunnes merkkivalot
sammuvat (LOPETUS-valo
vilkkuu), jolloin ohjelma
voidaan käynnistää
manuaalisesti KÄYNNISTYS-
painikkeella, tai katkaise
laitteesta virta siirtämällä
ohjelmanvalitsin off-asentoon.
INTENSIVE-knappen
Trycker du på den här knappen
aktiveras sensorerna i det nya
Activa-systemet.Det kan bara
aktiveras i programmet Cotton
(bomull). Sensorerna påverkar
vald temperatur som hålls på
konstant nivå under hela
tvättprogrammet och trummans
mekaniska arbete.
Trumman är utformad så att
den vänder med två olika
hastigheter vid särskilda tillfällen.
När tvättmedlet sugs in i
textilierna roteras trumman så
att tvättmedlet fördelas
enhetligt. Under tvätt och
sköljningen ökas hastigheten så
att rengöringen maximeras.
Tack vare detta specialsystem
förbättras effektiviteten i
tvättproceduren UTAN ATT
TVÄTTPROGRAMMET BEHÖVER
FÖRLÄNGAS.
Knappen STARTFÖRDRÖJNING
Utrustningens starttid kan ställas
in med denna knapp. Starten
kan fördröjas med 3, 6 eller 9
timmar.
Gör så här för att ställa in en
fördröjd start:
Välj ett program (lampan
"STOPP" blinkar)
Tryck på knappen
Startfördröjning (varje gång
knappen trycks in fördröjs
starten med 3, 6 eller 9 timmar,
och motsvarande lampor
blinkar).
Tryck på START för att utlösa
startfördröjningsfunktionen
(lampan för den valda
starttiden slutar blinka och lyser
med fast sken).
Vid slutet av den inställda
tidsfördröjningen startar
programmet.
Gör så här för att avbryta
startfördröjningsfunktionen:
Tryck på knappen
startfördröjning tills lamporna
stängs av (lampan "STOPP"
blinkar) och programmet kan
startas manuellt med knappen
START eller utrustningen stängas
av genom att sätta
programväljaren i läge AV.
DA
Knappen for INTENSIV VASK
Ved at trykke på denne knap,
der kun kan aktiveres under
bomuldsprogrammer, aktiveres
sensorerne i det nye Activa-
system. De påvirker både den
valgte temperatur, der bevares
konstant under hele vasken,
samt tromlens mekaniske
funktion.
Tromlen er fremstillet til at rotere
ved to forskellige hastigheder
på afgørende tidspunkter. Når
vaskemidlet blandes med tøjet,
roterer tromlen på en måde,
vaskemidlet fordeles jævnt.
Under vask og skylning øges
tromlens rotationshastighed, for
at optimere vaskeprocessen.
Takket være dette specielle
system er vaskeeffektiviteten
blevet forbedret UDEN AT
FORLÆNGE
VASKEPROGRAMMET.
KNAP TIL UDSKUDT START
Maskinens starttidspunkt kan
indstilles med denne knap.
Starten kan udskydes med 3, 6
eller 9 timer.
Følg nedenstående for at
indstille udskudt start:
Vælg et program (indikatoren
STOP blinker)
Tryk på knappen for udskudt
start (hver gang du trykker på
denne knap, udskydes starten
med hhv. 3, 6 eller 9 timer, og
den tilsvarende indikator
blinker).
Tryk på START for at aktivere
funktionen for udskudt start
(den indikator, der er tilknyttet
det valgte tidspunkt for udskudt
start, holder op med at blinke
og forbliver tændt).
Programmet starter, når den
indstillede tidsforskydning er
nået.
Sådan annulleres funktionen for
udskudt start:
Tryk på knappen for udskudt
start, indtil indikatoren holder
op med at lyse (indikatoren
STOP blinker), og programmet
kan startes manuelt ved hjælp
af knappen START, eller sluk
maskinen ved at dreje
programvælgeren til FRA.
INTENSIV-knappen
Ved å trykke på denne
knappen, som bare kan brukes
sammen med Bomull-
programmet, aktiveres
sensorene i det nye Activa-
systemet. Disse berører både
valgt temperatur, ved å holde
denne konstant gjennom hele
vaskeprogrammet, og den
mekaniske trommelfunksjonen.
Systemet gjør at trommelen
roterer med to forskjellige
hastigheter på forskjellige
stadier i programmet. Når
vaskemiddelet kommer inn i
maskinen, roterer trommelen slik
at vaskemiddelet blir fordelt på
alt tøyet; mens den under
vasking og skylling vil rotere
med høyere hastighet for
optimal vaskeeffekt. Med dette
spesielle systemet vil
vaskeresultatet bli bedre UTEN
AT PROGRAMMET BRUKER
LENGER TID.
UTSATT START-KNAPPEN
Du kan angi når maskinen skal
starte med denne knappen, og
forsinke starttidspunktet med
tre, seks eller ni timer.
Slik programmerer du utsatt
start:
Velg et program (“STOPP”-
lampen blinker)
Trykk på Utsatt start-knappen
(for hver gang du trykker på
knappen, forsinkes
starttidspunktet med
henholdsvis tre, seks eller ni
timer, og den tilhørende lampen
vil blinke).
Trykk på START for å aktivere
Utsatt start (indikatorlampen
ved det valgte Utsatt start-
tidspunktet, slutter å blinke og
forblir PÅ).
Når tiden for utsatt start har
utløpt, starter
vaskeprogrammet.
Slik annullerer du Utsatt start:
Trykk på Utsatt start-knappen til
indikatorlampene slukkes
(STOPP-lampen blinker). Du kan
starte programmet manuelt ved
å trykke på START-knappen, eller
slå av maskinen ved å vri
programvelgeren til AV.
NO
G
ES
TECLA QUITA-MANCHAS
Accionando esta tecla,
activable sólo en el programa
algodón, entra en
funcionamiento los sensores
del nuevo Activa System que
gestionan sea la temperatura
seleccionada, manteniéndola
constante durante todas las
fases del ciclo de lavado,que
la acción mecánica del cesto.
El cesto se hace girar a dos
diversas velocidades durante
los momentos cruciales.
Cuando el detergente entra
en los tejidos, el cesto gira de
manera que se garantiza una
presencia homogénea en los
mismos. Así mismo, la velocidad
aumenta en el momento del
lavado y aclarado de manera
que la acción limpiadora sea
máxima. Gracias a este
especial sistema, se mejora la
eficacia de lavado SIN
AUMENTAR LA DURACIÓN DEL
PROGRAMA.
TECLA INICIO DIFERIDO
Esta tecla permite programar
el inicio del ciclo de lavado de
manera que podamos hacer
que comience a trabajar
después de pasadas 3, 6 ó 9
horas. Para ello debemos
hacer lo siguiente:
Colocar el mando en el
programa elegido (el piloto
"STOP" comienza a parpadear)
Pulsar el botón de INICIO
DIFERIDO (cada vez que pulse
el botón se podrá seleccionar
un arranque retardado de 3,6
ó 9 horas respectivamente y el
piloto correspondiente al
tiempo seleccionado
comenzará a parpadear).
Pulse la tecla de "START" (el
piloto correspondiente al
tiempo seleccionado
permanecerá encendido)
para comenzar la cuenta a
cuyo fin comenzará el
programa automáticamente.
Si Ud. desea anular el retardo
del programa,siga las
siguientes indicaciones:
Pulse repetidamente la tecla
INICIO DIFERIDO para apagar
el piloto (al confirmar que se
ha cancelado el arranque
retardado comenzará a
parpadear el piloto "STOP").
En este momento es posible
comenzar el programa elegido
pulsando previamente la tecla
"START", o cancelar la
operación llevando el selector
a la posición "OFF" y
seleccionando después otro
programa.
32
H
33
I
L
DA
Knap for VARIABEL
CENTRIFUGERINGSHASTIGHED
Centrifugeringen er meget
vigtig for at få fjernet så
meget vand fra vasketøjet
som muligt uden at
ødelægge det. De kan
justere maskinens
centrifugeringshastighed
efter behov.Ved at trykke på
denne knap er det muligt at
reducere den maksimale
centrifugeringshastighed eller
annullere centrifugeringen,
hvis det ønskes.
Hvis De vil genoptage
centrifugeringen, skal De blot
trykke på knappen, til De når
den ønskede
centrifugeringshastighed.
Af hensyn til tøjet er det ikke
muligt at øge hastigheden til
mere end den automatisk
anbefalede hastighed for det
valgte program.
Det er muligt at ændre
centrifugeringshastigheden
når som helst – også uden at
afbryde programmet
midlertidigt.
Kontrollampe for
centrifugeringshastighed
Når De har angivet et
program, vises den
maksimale
centrifugeringshastighed
automatisk af den relevante
kontrollampe.
Hvis De vælger en lavere
centrifugeringshastighed
vha. knapperne, tændes den
relevante kontrollampe.
INDIKATORER FOR
TIDSNEDTÆLLINGSSYSTEM
Du kan bedre tilrettelægge
din tid, da denne
vaskemaskine har et
indikatorsystem, så du hele
tiden kan se, hvor lang tids
vasketid der er tilbage.
Indikator ved 90:
Resterende tid over 60
minutter
Indikator ved 60: Resterende
tid er under 60 minutter
Indikator ved 30: Resterende
tid er under 30 minutter
Indikator ved 15: Resterende
tid er under 15 minutter
Indikator ved stop:
Programmet er slut.
NO
Knapp for
SENTRIFUGERINGSHASTIGHET
Sentrifugeringen er svært
viktig for å få ut så mye vann
som mulig av tøyet uten å
skade stoffet. Du kan regulere
sentrifugeringshastigheten
etter behov.
Ved å trykke på denne
knappen er det mulig å
redusere
maksimumshastigheten, og
du kan stanse
sentrifugeringen hvis du
ønsker.
For å starte sentrifugeringen
på nytt, trenger du bare å
trykke på knappen til du får
den ønskede hastigheten.
For at ikke stoffet skal bli
skadet, er det ikke mulig å
øke hastigheten utover den
maksimumshastigheten som
er automatisk innstilt for det
enkelte programmet.
Det er til enhver tid mulig å
regulere
sentrifugeringshastigheten,
også uten å trykke inn
"Pause"-knappen.
Varsellampe for
sentrifugeringshastighet
Når du velger et program, vil
den aktuelle varsellampen
vise den høyest mulige
sentrifugeringshastigheten.
Når du velger en lavere
hastighet, vil den aktuelle
varsellampen lyse.
PROGRAMFORLØP-LAMPER
For at det skal være enklere
for deg å styre tiden din, har
vaskemaskinen
indikatorlamper som hele
tiden viser deg hvor lang tid
som gjenstår av det aktuelle
vaskeprogrammet.
Indikatorlampen 90: Mer enn
60 minutter gjenstår
Indikatorlampen 60: Mindre
enn 60 minutter gjenstår
Indikatorlampen 30: Mindre
enn 30 minutter gjenstår
Indikatorlampen 15: Mindre
enn 15 minutter gjenstår
Indikatorlampen Stopp:
Programmet slutt.
FI
LINKOUSNOPEUSPAINIKE
Linkousohjelmassa on
tärkeää poistaa
mahdollisimman paljon vettä
pyykistä vahingoittamatta
kankaita.Voit säätää koneen
linkousnopeutta tarpeen
mukaan.
Tällä painikkeella voit
hidastaa enimmäisnopeutta
ja jopa peruuttaa linkouksen.
Voit käynnistää
linkousohjelman uudelleen
painamalla painiketta,
kunnes pääset valitsemaan
haluamasi linkousnopeuden.
Jotta pyykki ei vahingoittuisi,
nopeus ei voi olla suurempi
kuin se, joka automaattisesti
valitaan ohjelmaa
valittaessa.
Voit muuttaa linkousnopeutta
milloin tahansa ilman koneen
pysäyttämistä.
Linkousnopeuden merkkivalo
Kun valitset ohjelman, sen
merkkivalo osoittaa
automaattisesti ohjelman
enimmäislinkousnopeuden.
Jos valitset pienemmän
linkousnopeuden, sen
painikkeen merkkivalo syttyy.
JÄLJELLÄ OLEVAN AJAN
MERKKIVALOT
Tässä pesukoneessa on
ajanhallintaa varten
merkkivalojärjestelmä, jonka
ansiosta tiedät koko ajan,
kuinka paljon pesuaikaa on
jäljellä.
Merkkivalo 90:
Jäljellä on yli 60 minuuttia.
Merkkivalo 60: Jäljellä on alle
60 minuuttia.
Merkkivalo 30: Jäljellä on alle
30 minuuttia.
Merkkivalo 15: Jäljellä on alle
15 minuuttia.
Lopetuksen merkkivalo:
Ohjelma on päättynyt.
SV
SPIN SPEED-knappen
Centrifugeringscykeln är
viktig för att så mycket av
vattnet som möjligt
avlägsnas från tvätten utan
att skada textilierna. Du kan
justera centrifugeringens
hastighet efter behov.
Du kan minska hastigheten
genom att trycka på
knappen och även avstå
från centrifugering om du vill.
Vill du återställa
centrifugeringscykeln
behöver du bara trycka på
knappen tills du når den
hastighet du vill ha.
Det är inte möjligt att öka
hastigheten till värden över
dem som ställs in automatiskt
vid programvalet, så att
textilierna inte skadas.
Du kan ändra hastigheten
när som helst, också utan att
sätta maskinen i pausläge.
Indikatorlampa för
centrifugeringshastighet
När du ställer in ett program
visas maximal
centrifugeringshastighet
automatiskt av en
indikatorlampa.
Du kan välja en lägre
hastighet genom att trycka
på en knapp så att den
berörda indikatorlampan
lyser.
INDIKATORLAMPOR FÖR
TIDSNEDRÄKNINGSSYSTEM
För att bättre kunna hantera
din tid, har tvättmaskinen ett
indikatorbelysningssystem
som håller dig konstant
informerad om den
återstående cykeltiden.
Lampan "90": Mer än 60
minuter kvar
Lampan "60": Mindre än 60
minuter kvar
Lampan "30": Mindre än 30
minuter kvar
Lampan "15": Mindre än 15
minuter kvar
Lampan "Stopp":
Programmet slut
ES
TECLA SELECCIÓN
CENTRIFUGADO
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparación
de un buen secado y su
modelo está dotado de la
máxima flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
máxima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusión.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos, no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automáticamente se indica
en el momento de la selección
del programa.
Es posible modificar la
velocidad de centrifugado en
cualquier momento,aún sin
llevar la lavadora a la posición
PAUSA.
INDICADOR VELOCIDAD
CENTRIFUGADO
En el momento de la
selección de un programa, la
máxima velocidad de
centrifugado posible se
indicará automáticamente
mediante el correspondiente
indicador.
Seleccionando una menor
velocidad de centrifugado
mediante la tecla, se
iluminará su indicador
correspondiente.
PILOTOS DE TIEMPO RESTANTE
Para una mejor organización
del tiempo, el sistema de
visualización mediante LEDs
le permite conocer
constantemente el tiempo
restante a fin de ciclo.
Piloto 90:
Tiempo restante superior a 60´
Piloto 60:
Tiempo restante inferior a 60´
Piloto 30:
Tiempo restante inferior a 30´
Piloto 15:
Tiempo restante inferior a 15´
Piloto STOP:
Fin del programa.
PILOTOS DE LAS TECLAS
Se encienden cuando las
respectivas teclas están
pulsadas.
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON
POSICIÓN DE “OFF”
EL MANDO PUEDE GIRAR
EN AMBOS SENTIDOS.
CUANDO SE SELECCIONA
UN PROGRAMA, DESPUÉS
DE UNOS SEGUNDOS, LA
SEÑAL LUMINOSA "STOP"
COMIENZA A PARPADEAR.
NOTA: PARA APAGAR ESTA
SEÑAL LUMINOSA, LLEVE EL
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓN "OFF".
Accionar la tecla
START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el
programa seleccionado
hasta el final del ciclo de
lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora
llevando el mando selector
de programas a la posición
“OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE EL
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓN "OFF" AL FINAL
DEL CICLO DE LAVADO Y
ANTES DE SELECCIONAR
UNO NUEVO.
34
M
N
35
DA
KONTROLLYS BAG BETJENINGS
KNAPPERNE
Kontrollyset bag
betjeningsknapperne vil lyse
når knappen er aktiveret
d.v.s at funktionen er valgt.
PROGRAMVÆLGER KNAP
MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREJES I
BEGGE RETNINGER.
MASKINEN TÆNDES
VED AT VÆLGE ET
PROGRAM VIA
PROGRAMVÆLGEREN.
DENNE STATUS
ANGIVES VED, AT
INDIKATOREN STOP
BLINKER. DENNE
INDIKATOR BLINKER,
INDTIL MASKINEN
STARTES ELLER SLUKKES.
Tryk på knappen
"Start/Pause" for at starte det
valgte forløb.
Programvælgeren bliver
stående på det valgte
program hele vaskprocessen.
Sluk maskinen ved at dreje
programvælger knappen
hen på OFF.
BEMÆRK!
PROGRAMVÆLGEREN
SKAL DREJES TIL OFF
IGEN VED HVER ENDT
VASK, ELLER NÅR DER
STARTES EN
EFTERFØLGENDE VASK,
FØR DET NÆSTE
PROGRAM VÆLGES OG
STARTES.
NO
KONTROLLYS BAK
BETJENINGS KNAPPENE
Kontrollyset bak
betjeningsknappene vil lyse
når knappen er aktivert d.v.s
at funksjonen er valgt.
PROGRAMVELGER KNAP
MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREIES I
BEGGE RETNINGER.
DU SKRUR PÅ
MASKINEN VED Å VELGE
ET PROGRAM MED
PROGRAMVELGEREN.
DENNE STATUSEN VISES
VED AT STOPP-LAMPEN
BLINKER. LAMPEN
FORTSETTER Å BLINKE
HELT TIL MASKINEN HAR
STARTET ELLER
MASKINEN SETTES
TILBAKE I AV-STILLING.
Trykk på "Start/Pause"-
knappen for å starte det
valgte programmet.
Programvelgeren blir
stående på det valgte
program hele
vaskeprosessen.
Slå av maskinen ved å drei
programvelger knappen til
OFF.
MERK:
PROGRAMVELGEREN
VRIS TILBAKE TIL AV
ETTER HVER
VASKESYKLUS, ELLER
NÅR DU STARTER EN
PÅFØLGENDE VASK
FØR NESTE PROGRAM
VELGES OG STARTES.
FI
PAINIKKEIDEN MERKKIVALOT
Merkkivalo painikkeen
vieressä osoittaa, että
toiminto on valittu.
OHJELMANVALITSIN, JOSSA
OFF-ASENTO
VALITSINTA VOIDAAN
KIERTÄÄ MOLEMPIIN
SUUNTIIN.
PESUKONE
KÄYNNISTETÄÄN
VALITSEMALLA OHJELMA
OHJELMANVALITSIMELLA.
TÄMÄN TILAN MERKIKSI
LOPETUS-MERKKIVALO
VILKKUU. MERKKIVALO
VILKKUU SIIHEN ASTI, KUN
KONE ON KÄYNNISTYNYT
TAI PALANNUT OFF-
ASENTOON.
Käynnistä haluamasi pesu
painamalla Start/Tauko-
painiketta.
Ohjelmanvalitsin pysyy valitun
ohjelman kohdalla koko
pesuvaiheen ajan.
Katkaise koneesta virta
kääntämällä ohjelmavalitsin
OFF-asentoon.
HUOMAUTUS:
OHJELMANVALITSIN
PITÄÄ PALAUTTAA OFF-
ASENTOON JOKAISEN
VAIHEEN JÄLKEEN TAI
SILLOIN, KUN
ALOITETAAN
SEURAAVAA PESUA
ENNEN SEURAAVAN
OHJELMAN
VALITSEMISTA JA
KÄYNNISTÄMISTÄ.
SV
TRYCKKNAPPARNAS
KONTROLLAMPA
Kontrollampan vid
tryckknapparna tänds då
man väljer en viss funktion.
PROGRAMVÄLJARKNAPP
MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN VRIDAS I
BÅDA RIKTNINGARNA.
MASKINEN SLÅS PÅ
GENOM ATT VÄLJA ETT
PROGRAM MED
PROGRAMVÄLJAREN.
STATUS VISAS GENOM
ATT LAMPAN "STOPP"
BLINKAR, OCH
FORTSÄTTER ATT BLINKA
TILLS MASKINEN
STARTATS ELLER
MASKINEN ÅTERSTÄLLTS
TILL LÄGET AV.
Tryck på knappen
Start/Pause för att påbörja
vald cykel.
Programväljaren har en fast
position under hela
tvättfasen och ändrar sig
inte.
Stäng av maskinen genom att
vrida programväljarknappen
till OFF.
OBS:
PROGRAMVÄLJAREN
MÅSTE ÅTERSTÄLLAS TILL
LÄGE AV VID SLUTET AV
VARJE CYKEL ELLER VID
START AV EN
EFTERFÖLJANDE
STARTCYKEL.
ES
TECLA SELECCIÓN
PROGRAMA SECADO
Con el selector del
programa en posición
diversa de OFF, accione la
tecla para seleccionar el
programa de secado
deseado. A cada presión se
iluminará un avisador
luminoso que indica el
resultado de secado
deseado.
En caso de anulación de la
selección antes de la
activación de un programa
de secado, accione
repetidamente la tecla
hasta el apagado del
indicador o lleve el
programador a la posición
OFF.
Para anular el ciclo
durante la fase de secado
mantener accionada la
tecla durante 3 segundos
hasta el encendido del
indicador luminoso de
enfriamiento; dada la
elevada temperatura
interior , se aconseja dejar
terminar el ciclo de
enfriamiento antes de llevar
el selector de programas a
la posición OFF y extraer la
ropa.
36
P
37
DA
PROGRAMVÆLGERKNAPPEN
FOR TØRRING
Programvælgeren må ikke
stå på SLUKKET (OFF); tryk på
knappen for at vælge det
ønskede tørreprogram; et
indikatorlys lyser for at vise
resultatet af det valgte
tørreprogram, hver gang du
trykker på knappen.
Hvis du ønsker at annullere
dit valg,inden
tørreprogrammet starter, skal
du trykke flere gange på
knappen, indtil
indikatorlysene slukkes, eller
sæt programvælgeren
tilbage til SLUKKET (OFF).
Hvis du ønsker at afbryde
programmet under tørringen,
skal du holde knappen nede
i 3 sekunder, indtil indikatoren
for afkøling lyser; pga. den
høje temperatur inde i
tromlen, anbefaler vi,at du
lader tørretumbleren afslutte
afkølingsfasen, inden du stiller
programvælgeren tilbage på
SLUKKET (OFF) og tager
vasketøjet ud.
NO
PROGRAMVELGER FOR
TØRKEPROGRAM
Når programvelgeren ikke
står på OFF (AV), kan du
trykke på knappen og velge
tørkeprogram. Det lyser en
lampe som viser hvor langt
det valgte tørkeprogrammet
har kommet, hver gang du
trykker på knappen.
Hvis du skal annullere valget
før tørkeprogrammet starter,
kan du trykke på knappen
flere ganger til lampene
slutter å lyse og sette
programvelgeren på OFF.
Du kan også avbryte
tørkesyklusen under tørking
ved å holde knappen nede
i 3 sekunder til kjølelampen
begynner å lyse. Det er høy
temperatur i
tørketrommelen, så vi
anbefaler vi at du lar
trommelen avslutte
kjøleperioden før du setter
programvelgeren på OFF og
tar ut tøyet.
FI
KUIVAUSOHJELMAN
VALINTAPAINIKE
Tarkista, ettei ohjelmanvalitsin
ole Pois päältä -asennossa, ja
valitse haluamasi
kuivausohjelma
valintapainikkeen avulla.
Joka kerta, kun painat
painiketta, merkkivalo syttyy
sillä hetkellä valittuna olevan
kuivaustuloksen merkiksi.
Jos haluat peruuttaa
valinnan ennen
kuivausohjelman
käynnistymistä, paina
painiketta useita kertoja,
kunnes merkkivalot
sammuvat, tai käännä
ohjelmanvalitsin Pois päältä -
asentoon.
Jos haluat peruuttaa
ohjelman kuivausvaiheen
aikana, paina painiketta noin
kolmen sekunnin ajan, kunnes
jäähdytysvaiheen merkkivalo
syttyy. Koska rummun
sisälämpötila on korkea,
suosittelemme, että annat
kuivausrummun suorittaa
jäähdytysvaiheen loppuun,
ennen kuin palautat
ohjelmanvalitsimen Pois
päältä -asentoon ja poistat
pyykit kuivausrummusta.
SV
KNAPP FÖR VAL AV
TORKPROGRAM
Tryck på knappen och välj
önskat torkprogram.
Programväljaren får inte vara
i OFF-läge. En lampa lyser
och visar valt torkresultat
varje gång du trycker på
knappen.
Vill du avbryta valet innan
torkprogrammet har startats
trycker du på knappen
upprepade gånger tills
lampan slocknar eller vrider
på programväljaren tills den
är i OFF-läge.
Vill du avbryta
programcykeln under
torkningen håller du ner
knappen i 3 sekunder tills
avsvalningslampan lyser.
Eftersom temperaturen är
hög i trumman
rekommenderar vi dig att
låta torktumlaren slutföra
avsvalningen innan du sätter
programväljaren till OFF-läge
och tar ut tvätten.
ES
INDICADORES PROGRAMAS
DE SECADO
Los indicadores indican el
tipo de programa y/o
duración del secado:
Pr
ogramas automáticos:
Seleccionando uno de estos
3 programas automáticos,
la lavasecadora calculará
en base a la carga y al tipo
de secado seleccionado, el
tiempo necesario de
secado y el grado de
humedad residual deseada.
Accionando la tecla START,
se encenderá uno de los
inidcadores con el tiempo
de secado restante.
“ ”= Programa de
secado extra seco
(aconsejado para
albornoces, toallas y
grandes cargas )
“ ”= Programa de
secado listo para guardar
(armario)
“ ”= Programa de
secado listo para plancha
CONSEJOS UTILES
Para pequeñas cargas de
ropa (inferiores a 1 Kg) o
para cargas ligeramente
húmedas, se aconseja
utilizar el programa de
secado por tiempo 30’.
Su lavasecadora concluye
el ciclo automáticamente
una vez a logrado el grado
de secado seleccionado.
Para un correcto
funcionamiento del
aparato es preferible no
interrumpir la fase de
secado si no es realmente
necesario.
Pr
ogramas por Tiempo:
120’-90’-60’-30’:
Indicador con doble
función:
En el caso en que se haya
seleccionado uno de los 3
programas automáticos se
secado, indican el tiempo
restante hasta la finalización
del ciclo de secado.
Pueden ser utilizados para
introducir los programas de
secado por tiempo.
F
ase de enfriamiento :
Se enciende en la fase final
de enfriamiento, en los
últimos 10 minutos de cada
secado.
38
Q
39
DA
INDIKATORER FOR
TØRREPROGRAMMER
Indikatorerne viser
programtype og/eller
tørretid:
A
utomatiske programmer:
Når du vælger et af disse 3
automatiske programmer, vil
tørretumbleren beregne den
nødvendige tid til tørring og
den nødvendige
restfugtighed i forhold til
tøjmængde og valgt
tørremåde.
Når du har trykket på
knappen START, lyser en af
indikatorerne for at vise den
resterende tørretid.
" " = Ekstra tørt
tørreprogram (anbefales til
håndklæder, badekåber og
store tøjmængder)
" " = Skabstørt
tørreprogram
" " = Strygetørt
tørreprogram
NYTTIGE TIP:
Det 30 minutter lange
tørreprogram anbefales til
små mængder tøj (under 1
kg) eller til let fugtigt tøj.
Tørretumbleren stopper
tørrecyklussen automatisk,
når den ønskede
tørhedsgrad er nået.
Det er bedst ikke at afbryde
tørreprogrammet,
medmindre det er strengt
nødvendigt, hvis maskinen
skal kunne fungere korrekt, .
T
idsindstillede programmer:
120 minutter – 90 minutter –
60 minutter – 30 minutter:
Indikatorer med dobbelt
funktion:
Hvis et af de 3 automatiske
tørreprogrammer er valgt,
viser indikatorerne den
resterende tørretid
De kan bruges til at vælge
tidsindstillede
tørreprogrammer.
Afkølingsfase :
Er tændt i sidste del af
afkølingsfasen, de sidste 10
minutter af hver tørring.
NO
LAMPER TIL
TØRKEPROGRAMMET
Lampene viser programtype
og/eller tørketid:
A
utomatisk
e programmer:
Når du velger en av disse 3
automatiske programmene,
vil maskinen beregne
nødvendig tørketid.
Når du har trykket på START-
knappen, vil en av lampene
lyse og vise gjenværende
tørketid.
" "= Ekstra tørt
(anbefales for håndklær,
morgenkåper og store/tykke
plagg)
" " = Skaptørt
" " = Stryketørt
GODE RÅD:
Det 30 minutter lange
tørkeprogrammet anbefales
for små tøymengder (mindre
enn 1 kg) eller lett fuktig tøy.
Maskinen avslutter syklusen
automatisk når den kommer
til det valgte tørkenivået.
For at maskinen skal fungere
best mulig, bør du ikke
avbryte tørkeprogrammet
hvis det ikke er helt
nødvendig.
Pr
ogrammer med
tidsinnstilling:
120 minutter – 90 minutter –
60 minutter – 30 minutter:
Lamper med to funksjoner:
Hvis du har valgt et av de 3
automatiske
tørkeprogrammene, vil
lampene vise gjenværende
tørketid.
De kan brukes til å velge
tørkeprogrammer med
tidsinnstilling.
A
vkjølingsfase :
Slås på i slutten av
kjøleperioden, i de siste 10
minuttene av hver tørkefase.
FI
KUIVAUSOHJELMAN
MERKKIVALOT
Merkkivalot osoittavat
ohjelmatyypin ja/tai
kuivausajan:
A
utomaattiohjelmat:
Kun valittuna on jokin
kolmesta
automaattiohjelmasta,
pesukone-kuivausrumpu
laskee tarvittavan
kuivausajan ja tarvittavan
jäännöskosteuden pyykin ja
valitun kuivaustyypin mukaan.
START-painikkeen painamisen
jälkeen yksi merkkivaloista
syttyy ja näyttää jäljellä
olevan kuivausajan.
" " = Erittäin kuiva -
kuivausohjelma (suositellaan
pyyhkeille, kylpytakeille ja
raskaille tekstiileille)
" " = Kaappikuiva-
kuivausohjelma
" " = Silityskuiva-
kuivausohjelma
HYÖDYLLISIÄ VINKKEJÄ:
30 minuutin kuivausohjelmaa
suositellaan pienille (alle 1
kg:n) tai vain hieman kosteille
pyykeille.
Pesukone-kuivausrumpu
lopettaa ohjelman
automaattisesti, kun pyykki on
saavuttanut valitun
kuivuusasteen.
Jotta laite toimisi
moitteettomasti,
kuivausvaihetta ei pidä
keskeyttää, ellei se ole aivan
välttämätöntä.
Ajastetut ohjelm
at:
120 minuuttia – 90 minuuttia –
60 minuuttia – 30 minuuttia:
Kaksitoimiset merkkivalot:
Jos valittuna on jokin
kolmesta automaattisesta
kuivausohjelmasta,
merkkivalot osoittavat jäljellä
olevan kuivausajan.
Niiden avulla voidaan valita
ajastettuja kuivausohjelmia.
Jäähdytysv
aihe :
Merkkivalo palaa kymmenen
minuutin ajan kunkin
kuivausvaiheen viimeisen
jäähdytysvaiheen aikana.
SV
TORKPROGRAMMETS LAMPOR
Lamporna visar
programtypen och/eller
torktiden:
A
utomatiska program:
Väljer du ett av dessa tre
automatiska program
beräknar
tvättmaskinen/torktumlaren
den tid som krävs för torkning
och den återstod av fukt
som har valts, enligt lasten
och vald torktyp.
När du har tryckt på START-
knappen lyser en av dessa
lampor för att visa hur lång
torktid som är kvar.
= Extra torrt
torkprogram
(rekommenderas för
handdukar, badrockar och
skrymmande last)
= Skåptorrt
torkprogram
= Stryktorrt
torkprogram
ANVÄNDBARA TIPS:
Torkprogrammet som tar 30
minuter rekommenderas för
mindre last (lättare än 1 kg)
eller lätt fuktad last.
Tvättmaskinen/torktumlaren
avslutar programcykeln
automatiskt när den uppnår
vald torknivå.
Du använder apparaten på
korrekt sätt om du undviker
att avbryta torkprogrammet
annat än i absolut nödfall.
T
idsinställda program:
120 minuter – 90 minuter – 60
minuter – 30 minuter:
Tvåfunktionsindikatorer:
Har du valt ett av de tre
automatiska programmen
visar indikatorerna hur lång
torktid som är kvar.
De kan användas för att
välja tidsinställda
torkprogram.
A
vsvalningsfas :
Sätts på under den
avslutande avsvalningen de
sista tio minuterna av varje
torkning.
ES
40 41
5
5
5
5
5
5
3
3
3
3
3
3
1,5
1
1
-
-
-
-
5
2
LÄMPÖ-
TILA
°C
MAX
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
Valko-kirjopyykki
Puuvilla, Pellava,
Puuvilla, Pellava,
Kestävät sekoitteet
PUUVILLA
Sekoitetekstiilit ja
tek
okuidut
Polyamidi, Polyesteri,
Puuvillasekoitteet
Kaikki yllämainitut
SEKAPYYKKI
Hienopyykki
Villa
PESUAINEKOTELO
Huom!
* Automaattikuivauksen erityisohjelmat.
Jos kyseessä on erittäin likainen pyykki, suositeltava täyttömäärä on 3 kg.
Linkousnopeutta voidaaan myös vähentää pyykille sopivaksi tai hellävarainen
pyykki voidaan jättää linkoamatta.
** EN 60456 mukainen ohjelma
Kun vain osassa pyykkiä on tahroja, jotka täytyy käsitellä valkaisuaineella,
tahran esipesu voidaan tehdä pesukoneessa.
Kaada valkaisuainetta nestemäisen valkaisuaineen kaukaloon, jonka olet
asettanut pesuainekaukalon osaan "II", ja valitse huuhtelun erikoisohjelma
( ).
Kun tämä vaihe on ohi, käännä ohjelmanvalitsin "OFF"-asentoon, lisää loput
pyykistä ja jatka normaalia pesua parhaiten sopivalla ohjelmalla.
OHJELMANVALITSIN
VALITTUNA:
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
Ohjelmataulukko
Erikoisohjelmat
Valko-kirjopyykki
Valko-kirjopyykki +
esipesu
Kirjopyykki,
kestävät värit
Kirjopyykki,
kestävät värit
Kirjopyykki, arat
värit
Kuivaus
Tekokuidut, kestävät
värit + esipesu
Tekokuidut, kestävät
värit
Tekokuidut, kestävät
värit
Tekokuidut, arat
värit
Tekokuidut, arat
värit
Kuivaus
Hienopyykki
Konepesun kestävä
villa
Käsipesu
Huuhtelu, puuvilla
Huuhtelu,
sekoitekankaat
linkous
Tyhjennys
“Mix & Wash
System” ohjelma
32 min pikaohjelma
TÄYTTÖ-
MÄÄRÄ
MAX
kg
**
**
**
OHJELMATAULUKKO
KAPPALE 7
FI
*
*
*
*
*
❙ ❙
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
42 43
5
5
5
5
5
5
3
3
3
3
3
3
1,5
1
1
-
-
-
-
5
2
TEMPE-
RATUR
MAX °C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
Vit-kulõrtvätt
Bomull, Linne
Tåligt blandmaterial
Bomull
BOMULL
Bland- och
syntetmaterial
Plyamid,Polyester,
Bomull, Blandat
Alla ovannämnda
BLANDAT
Fintvätt
Ylle
TVÄTTMEDELSFACK
OBS!:
* Specialprogram för automatisk torkning.
Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 3 kg.
Också centrifugeringshastigheten kan sänkas enligt anvisningarna på tygets
lapp eller centrifugeringen kan helt utelämnas för mycket ömtåliga tyger.
**
Program enligt EN 60456.
Om bara ett begränsat antal artiklar har fläckar som kräver behandling med
blekmedel går det att ta bort en fläck i förväg i tvättmaskinen.
Häll blekmedlet i behållaren för flytande blekmedel som finns i facket som är
märkt "II" i tvättmedelsluckan och ställ in programmet på "SKÖLJNING" ( ).
När detta är utfört vrider du programknappen till "OFF", lägger i resten av
textilierna och fortsätter med ett vanligt tvättprogram.
PROGRAMVÄLJARE
PÅ:
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
Tvättprogram
Special
Vittvätt
Vittvätt med
förtvätt
Kulörtvätt
färgäkta
Kulörtvätt
färgäkta
Kulörtvätt inte
färgäkta
Torkning
Kulörtvätt
färgäkta med
förtvätt
Kulörtvätt
färgäkta
Kulörtvätt
färgäkta
Kulörtvätt inte
färgäkta
Kulörtvätt inte
färgäkta
Torkning
Skontvätt
Ullprogram
Handtvätt
Sköljning, bomull
Sköljning,
blandade tyger
centrifugering
Utpumpning
Programmet “Mix
&Wash System”
32 minuters
snabbtvätt
TVÄTT-
MÄNGD
MAX
kg
**
**
**
PROGRAM TABELL
SV
AVSNITT 7
*
*
*
*
*
❙ ❙
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
PROGRAMVÆL-
GEREN PÅ:
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
44 45
5
5
5
5
5
5
3
3
3
3
3
3
1,5
1
1
-
-
-
-
5
2
TEMPE-
RATUR
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
Kogevask Normal Vask
Bomuld Linned
Bomuld, Blandet,
Kraftigt
Bomuld, Blandet
BOMULD
Skånevask
Syntetiske Stoffer
Nylon, Perlon, Blandet, Bomuld
Bomuld
Blandet, Syntetisk
Nylon, Dralon,Trevira
Sart, Blandet, Syntetisk
BLANDET
Ekstra Finvask
ULD vask
FYLDNING I
SÆBESKUFFE
Vigtige noter:
* Specialprogrammer med automatisk tørring.
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj, anbefales det kun at fylde
maskinen med 3 kg.
Centrifugerings hastigheden kan ligeledes vælges frit, og kan også udelades
helt, især til de sarte vaske programmer.
**
Programmer efter CENELEC EN 60456.
Når det kun er et begrænset antal artikler, der har pletter, der kræver
behandling med flydende blegemiddel, kan forbehandling ske i
vaskemaskinen.
Hæld blegemidlet i den beholder til flydende blegemiddel, der er sat i rum "II"
i sæbeskuffen,og vælg tillægsprogrammet "SKYL" ( ).
Når programmet er færdigt, skal De dreje programvælgeren hen på "OFF" og
lægge resten af tøjet i maskinen og fortsætte med en normal vask på det
relevante program.
Vaskeprogrammer:
Speciel
Hvid vask
Hvid vask med
forvask
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte
Tørring
Kulørt vask
farveægte med
forvask
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte
Tørring
Skånevask
Uldvask
Håndvask
Skylning, bomuld
Skylning, blandede
stoffer
centrifugering
Udpumpning
Programmet “Mix
& Wash System”
32 minutter quick
vask
FYLDNIG
MAX
kg
**
**
**
PROGRAM OVERSIGT
DA
KAPITEL 7
*
*
*
*
*
❙ ❙
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
46 47
5
5
5
5
5
5
3
3
3
3
3
3
1,5
1
1
-
-
-
-
5
2
VELG
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
Motstandskyktige stoffer
Bomull, lin
Bomull, blandet
motstandsdyktighet
Bomull, blandet
BOMULL
Blandete og syntetiske stoffer
(nylon, perlon), blandet bomull
Bomull, blandete og
syntetiske stoffer
Syntetiske stoffer
(nylon, dralon,trevira)
Blandete, ømtålige syntetiske
stoffer
BLANDET
Svært ømtålige
stof
fer
Ull
Syntetiske stoffer
(dralon, akryl, trevira)
BRUK AV
VASKEMIDDEL
Merk
* Spesialprogrammer for automatisk tørking.
Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks. 3 kg.
Sentrifugeringshastigheten kan på samme måte velges fritt, og kan også helt
utelukkes, især til de sarte vaske programmene.
** Program ifølge EN 60456
Når bare en del av vasketøyet har flekker som krever behandling med
flytende blekemiddel,kan tøyet forbehandles i vaskemaskinen.
Hell blekemiddelet i beholderen for flytende blekemiddel, som er satt inn i
rommet merket "II" i såpeskuffen, og velg det spesielle "SKYLLE"-programmet
( ).
Når programmet er avsluttet, vri programvelgeren til "AV", legg i resten av
tøyet og velg et normalprogram som passer til den aktuelle tøyvasken.
PROGRAMVEL-
GEREN PÅ:
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
Vaskeprogrammer:
Spesial
Hvit vask
Hvit vask med
forvask
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte
Tørking
Kulørt vask
fargeekte med
forvask
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte
Tørking
Skånevask
Ullvask
Håndvask
Skylling, bomull
Skylling,
blandede tekstilier
sentrifugering
Utpumping
blandingsvask
programmet
32 minutter
hurtigvask
MAKS.
VEKT
kg
**
**
**
TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
NO
KAPITTEL 7
*
*
*
*
*
❙ ❙
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
48 49
CAPÍTULO 7
CARGA
MAX
kg
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
Algodón, mixtos
resistentes
Algodón, mixtos
ALGODÓN
Tejidos mixtos y
sintéticos
Mixtos resistentes
Mixtos, algodón,
sintéticos
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Mixtos, sintéticos
delicados
MIXTOS
Tejidos muy
delicados
Ropa de lana
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
CARGA
DETERGENTE
PROGRAMA PARA:
Especiales
Blanco
Colores resistentes
con prelavado
Colores resistentes
Colores resistentes
Colores delicados
Secado
Colores resistentes
con prelavado
Colores resistentes
Colores resistentes
Colores delicados
Colores delicados
Secado
Delicados
Lana lavable en
lavadora
Lavado a mano
Aclarados,
algodón
Aclarados,
mixtos
Centrifugado
Sólo vaciado
Pograma
“Mix&Wash System”
Ciclo rápido
Notas a considerar:
* Programas especiales abilitados para el secado automático
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga
a máximo 3 kg.
** Programas según normas CENELEC EN 60456.
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el
consejo del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se
puede centrifugar a la máxima velocidad prevista en el programa.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con
productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la
lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento “II” del dispensador de detergentes el cajetín
previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el
programa “ACLARADOS” ( ).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a
las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el
programa deseado.
**
**
**
5
5
5
5
5
5
3
3
3
3
3
3
1,5
1
1
-
-
-
-
5
2
ES
TABLA DE PROGRAMAS
LLEVE EL
PUNTERO DEL
MANDO SELECTOR
DE PROGRAMAS
SOBRE:
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
*
*
*
*
*
❙ ❙
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
50 51
FI
KAPPALE 8
OHJELMAN
VALINTA
Pesukoneessa on 4 erilaista
ohjelmaryhmää , jolloin
kullekkin tektiilityypille
voidaan valita paras
mahdollinen pesuohjelma.
Ohjelmaryhmissä on
erilainen käyntirytmi,
pesulämpötila ,
ohjelmankulku ja - kesto.
1 Valko- ja kirjopyykki
Tehokkain pesuohjelma.
Pesuvaiheen jälkeen
huuhtelut. Jokaisen
huuhtelun jälkeen välilinkous
, jolloin pyykki huuhtoutuu
mahdollisimman
tehokkaasti. Pesuveden
hidas jäähdytys estää
rypistymistä. Pitkä
loppulinkous poistaa veden
tehokkaasti.
2 Sekoitetekstiilit ja
tekokuidut
Varsinaisessa pesussa tässä
ohjelmaryhmässä oma
käyntirytmi. Kolme huuhtelua
korkeassa vesimäärässä
ovat hellävaraisia ja
takaavat hyvän
huuhtelutuloksen.
3 Hienopyykki
Tämän ryhmän ohjelmissa
käyntirytmi on erittäin
hellävarainen ja soveltuu
aroille tekstiileille mm. villalle.
Sekä pesussa että
huuhtelussa on korkea
vesitaso.
KÄSIPESU 30°
Tässä pesukoneessa on
myös hellävarainen
Käsipesu-ohjelma. Tämä
ohjelma mahdollistaa
konepesun sellaisillekin
vaatteille,joissa on
pesumerkintä ”Vain käsipesu
sallittu”. Ohjelman
pesulämpötila on 30°C ja
siihen kuuluu 3 huuhtelua ja
lyhyt linkous.
SV
AVSNITT 8
VAL
AV PROGRAM
För att klara av olika grader
av nedsmutsning och olika
typer av textilier finns det 4
grupper av tvättprogram
med varierande tvättrytm,
temperatur och tvättid.
1.Vit- och kulörtvätt
Programmen är avsedda att
ge optimal tvätteffekt.
Sköljningar med
mellancentrifugering ger
bästa sköljresultat.
Den gradvisa sänkningen av
vattnets temperatur
förhindrar att tvätten blir
skrynklig. Den effektiva
slutcentrifugeringen
underlättar torkningen.
2 Bland- och syntetmaterial
Vid för- och huvudtvätten är
resultatet optimalt tack vare
trummans olika
rotationsrytmer. Tre
sköljningar med hög
vattennivå garanterar en
skonsam behandling och ett
effektivt resultat.
3 Fintvätt
Detta program med
alternativa rotations- och
blötningsfaser är mycket
skonsamt och lämpar sig för
ömtåliga textilier bl.a. ylle.
Hög vattennivå både vid
tvättning och sköljning.
HANDTVÄTT 30°
Tvättmaskinen har också ett
"handtvättprogram" som
kan användas om plaggets
tvättråd visar "bara
Handtvätt". Programmet
innehåller skontvätt 30
grader därefter 3
skonsamma sköljningar med
en svag centrifugering.
DA
KAPITEL 8
VALG
AF
PROGRAM
Til at behandle de forskellige
tekstiltyper, og forskellige
tilsmudsningsgrader, har
denne maskine 4 forskellige
program-områder. (se
programoversigt).
1 normal vask - kogevask -
normale tekstiler
Dette program er udviklet
for at give de bedste
vaskeresultater. Skyl og
mellemcentrifuge sikrer
perfekt skylning, der effektivt
fjerner alle sæberester. Trinvis
afkølning af vandet sikrer at
tøjet ikke krøller. En
afsluttende kraftig
centrifugering sikrer en lille
restfugtighed.
2 finvask - syntetisk vask
Under finvask arbejder
maskinen med skåne
vaskebevægelser, der er
meget nøje afstemt til de
syntetiske stoffer. De tre skyl
med ekstra høj; vandstand,
giver tøjet en meget
skånsom behandling, og et
meget fint vaskeresultat.
3 Ekstra fin vask -
uldprogram
Dette program præsenterer
et helt nyt koncept for vask.
Vaskebevægelser og
opblødningsfaser er afstemt,
specielt for meget sarte
tekstiler. Feks.
MASKINVASKBAR ULD.
HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et
”håndvaske program” som
kan anvendes hvis tøjets
vaskeanvisning viser ”kun
Håndvask”.Programmet
indeholder svag vask ved 30
grader efterfulgt af 3
skånsomme skylninger med
en svag centrifugering.
NO
KAPITTEL 8
VALG
For å kunne behandle
forskjellige typer tekstiler og
forskjellige typer smuss best
mulig, har denne
vaskemaskinen 4 forskjellige
programvalg for
vaskeprogram, temperatur
og varighet (se tabell over
vaskeprogrammer).
1 Solide stoffer
Programmene gir maksimal
vaskeeffekt og skylling med
mellomsentrifugering gir
optimal skylling av tøyet. En
gradvis reduksjon av
vaskevannets temperatur gir
dessuten maxsimal
beskyttelse mot krølling, og
den avsluttende
sentrifugeringen sikrer best
mulig tørking.
2 Blandede og syntetiske
stoffer
Hovedvask gir best resultat
takket være trommelens
reverserende bevegelser.
Skylling med høy vannstand
gir skånsom behandling og
best resultat.
3 Særlig ømfintlige stoffer
Denne nye vaskesyklusen,
med veksling mellom
vasking og bløtlegging,er
spesielt anbefalt for særlig
ømfintlige stoffer som ren ull.
Vasking og skylling skjer med
høy vannstand for a sikre de
beste resultater.
HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et
”håndvaske program” som
kan anvendes hvis tøyets
vaskeanvisning viser
”kun Håndvask”.
Programmet indeholder
skånsom vask ved 30 grader
etterfulgt av 3 skånsomme
skyllinger med en svag
sentrifugering.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora tiene 4 áreas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duración
(vea tabla de programas de
lavado).
1 Tejidos resistentes
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el máximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido óptimo.
2 Tejidos mixtos y sintéticos.
El lavado y el aclarado
estan optimizados por los
ritmos de rotación del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de accion
delicada, asegura una
reducida formación de
arrugas sobre los tejidos.
3 Tejidos muy delicados
Es un nuevo concepto de
lavado,ya que alterna
momentos de
funcionamiento y
momentos de pausa,
especialmente indicado
para el lavado de tejidos
muy delicados tales como
la Pura Lana Virgen. El
lavado y los aclarados son
llevados a cabo con un alto
nivel de agua para asegurar
las mejores prestaciones.
LAVADO A MANO
La lavadora presenta
también un ciclo de lavado
delicado denominado
“lavado a mano”. El
programa permite realizar
un ciclo completo de
lavado para ropa prevista
para lavar a mano.
El programa lava a una
temperatura máxima de
30ºC y termina con 3
aclarados y un centrifugado
delicado.
52 53
FI
4. ERIKOIS OHJELMAT
ERITYINEN
HUUHTELUOHJELMA
Tämä ohjelma tekee kolme
huuhtelua ja välilinkoukset
(jotka voi estää vastaavalla
painikkeella). Sitä voidaan
käyttää minkä tahansa
pyykin huuhtelemiseen,
esimerkiksi käsinpesun
jälkeen.
Tätä ohjelmaa voidaan
käyttää valkaisuohjelmana
(katso
pesuohjelmataulukkoa).
ERITYINEN
HUUHTELUOHJELMA
Tämä ohjelma tekee kolme
huuhtelua ja välilinkoukset
(jotka voi estää vastaavalla
painikkeella).
ERITYINEN NOPEA LINKOUS -
OHJELMA
NOPEA LINKOUS linkoaa
enimmäisnopeudella (jota
voi hidastaa vastaavalla
painikkeella).
VEDEN TYHJENNYS OHJELMA
Tämä ohjelma tyhjentää
veden rummusta.
SV
4. Specialprogram
SPECIALPROGRAMMET
"SKÖLJNING"
Programmet genomför tre
sköljningar med en direkt
efterföljande centrifugering
(som kan saktas ner eller
uteslutas med en knapp).
Det kan användas för att
skölja alla typer av textilier, till
exempel handdukar.
Programmet kan också
användas vid blekning (se
tabellen över tvättprogram).
SPECIALPROGRAMMET
"SKÖLJNING"
Programmet genomför tre
sköljningar med en direkt
efterföljande centrifugering
(som kan saktas ner eller
uteslutas med en knapp).
SPECIALPROGRAMMET
"SNABB CENTRIFUGERING"
Programmet för snabb
centrifugering genomförs
med maximal centrifugering
(hastigheten kan sänkas
med en knapp).
UTPUMPNINGSPROGRAM
Detta program pumpar
bara ut vattnet.
DA
4. Speciel programmer
TILLÆGSPROGRAMMET SKYL
Under dette program
udføres 3 skylninger med
mellemliggende
centrifugeringer (der kan
reduceres eller annulleres
vha. den relevante knap).
Programmet kan bruges til
skylning af alle stoftyper,
f.eks. kan det anvendes efter
Håndvask.
Programmet kan også
bruges som en del af
blegningsforløbet (se
programoversigt).
TILLÆGSPROGRAMMET SKYL
Under dette program
udføres 3 skylninger med
mellemliggende
centrifugeringer (der kan
reduceres eller annulleres
vha. den relevante knap).
TILLÆGSPROGRAMMET
CENTRIFUGERING
Programmet Centrifugering
udfører en maksimal
centrifugering (der kan
reduceres vha. den
relevante knap).
UDPUMPNING ALENE
Dette program vil alene
pumpe vandet ud af
tromlen.
NO
4. Spesial programmer
SPESIELT “SKYLLE”-PROGRAM
Dette programmet utfører tre
skyllinger med
mellomsentrifugering
(sentrifugeringen kan
reduseres eller utelates ved å
trykke på den riktige
knappen). Det kan benyttes
til skylling av alle typer
tekstiler, også ved håndvask.
Dette programmet kan også
benyttes som blekeprogram
(se tabell for
vaskeprogrammer).
SPESIELT “SKYLLE”-PROGRAM
Dette programmet utfører tre
skyllinger med
mellomsentrifugering
(sentrifugeringen kan
reduseres eller utelates ved å
trykke på den riktige
knappen).
SPESIELT PROGRAM FOR “HØY
SENTRIFUGERINGSHASTIGHE”
Programmet “HØY
SENTRIFUGERINGSHASTIGHET”
utfører sentrifugering på
maksimumshastighet
(hastigheten kan reduseres
ved å trykke på den riktige
knappen).
KUN TØMMING
Dette programmet vil kun
tømme vannet ut av
trommelen.
ES
4. Programas especiales
PROGRAMA ESPECIAL
ACLARADOS”
Este programa efectúa 3
aclarados de la lavadora
con centrifugado
intermedio (eventualmente
reducible o anulable
mediante la tecla).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo después de un
lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla
de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
ACLARADOS”
Este programa efectúa 3
aclarados de la lavadora
con centrifugado
intermedio (eventualmente
reducible o anulable
mediante la tecla).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un
centrifugado a la máxima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la
tecla).
SOLO VACIADO
El programa efectua la
descarga de agua
54 55
FI
"MIX & WASH" -OHJELMA
Tämän on Candyn
erikoisominaisuus, joka antaa
käyttäjälle kaksi suurta etua:
Erityyppistä pyykkiä
voidaan pestä yhdessä
(esimerkiksi puuvillaa ja
synteettisiä kuituja jne.)
KESTÄVÄT VÄRIT.
Pesussa voidaan säästää
huomattavasti energiaa.
Mix & Wash -ohjelman
lämpötila on 40 °C ja siinä on
vaihtelevasti tehokkaita
jaksoja (rumpu pyörii) ja
staattisia jaksoja (pyykki
likoaa lepotilassa) ja kesto-
ohjelma, joka kestää melkein
3 tuntia.
Energiankulutus koko
ohjelman aikana on vain
850 W/h.
Tärkeää:
Uudet värilliset vaatteet
pitää pestä erikseen
ensimmäisellä kerralla.
Älä koskaan sekoita VÄRIÄ
PÄÄSTÄVÄÄ PYYKKIÄ.
32 MINUUTIN PIKAOHJELMA 50°
32 minuutin pikaohjelma on
tarkoitettu 2 kg:n
pyykkimäärälle ja korkeintaan
50°C:en pesuohjelmalle,
jolloin pesu tapahtuu noin
puolessa tunnissa.
Käyttäessäsi “32 minuutin
pikaohjelma” suosittelemme
käytettävän pesuainetta
ainoastaan n. 20%
pakkauksessa mainitusta
määrästä.
SV
PROGRAMMET "MIX & WASH
SYSTEM" (BLANDA & TVÄTTA)
Det här är en exklusiv
funktion i Candy-systemet
som ger två betydande
fördelar:
Det går att tvätta olika
typer av textilier på en
gång (till exempel bomull
+ syntetmaterial etc.),
färgäkta textilier.
Tvätten sker på ett
energibesparande sätt.
Programmet Mix & Wash
utförs vid en temperatur på
40 °C, med omväxlande
dynamiska faser (trumman
vänder) och stillastående
faser (textilierna blötläggs i
viloläge) under nästan tre
timmar.
Energiförbrukningen för hela
cykeln är bara 850 W/h.
Viktigt!
Nya färgade textilier
måste tvättas separat
första gången.
Kom ihåg att aldrig
blanda textilier som INTE
ÄR FÄRGÄKTA.
32 MINUTERS
SNABBPROGRAM 50°
32 minuters programmet
innehåller ett komplett
tvättprogram för max 2 kg
tvätt och max 50 grader.
Då du väljer “32 minuters
snabbprogram”
rekommenderar vi att
endast ca. 20% av
tvättmedelmängden
används som nämns på
förpackningen.
DA
PROGRAMMET "MIX & WASH
SYSTEM"
Dette er et eksklusivt Candy-
system, der indeholder to
store fordele for brugeren:
vask af forskellige
materialetyper samtidigt
(f.eks. bomuld + syntetiske
materialer osv…)
FARVEÆGTE.
energibesparende vask.
Programmet Mix & Wash har
en temperatur på 40°C og
forskellige dynamiske faser
(tromlen, der roterer) til
statiske faser (materiale, der
er i blød) med en
programvarighed på
næsten 3 timer.
Energiforbruget for det
samlede forløb er kun
850 W/t.
Vigtigt:
den første vask af ikke
farveægte materialer skal
ske separat,
bland aldrig IKKE
FARVEÆGTE materialer.
32 MINUTTER HURTIG
PROGRAM 50°
32 minutter programmet
indeholder et komplet
vaskeprogram for max. 2 kg
og for max. 50 grader .
Når De vælger “32 minutter
hurtig program anbefaler vi,
at De kun bruger 20 % af det
af vaskepulver fabrikanten
anviste.
NO
"BLANDINGSVASK” -
PROGRAMMET (“MIX & WASH
SYSTEM")
Dette er et eksklusivt Candy-
system som gir brukeren 2
store fordeler:
vasking av ulike VASKEEKTE
tekstiltyper samtidig (f.eks.
bomull + syntetiske stoffer
osv.)
vasking med betydelig
energisparing.
"Blandingsvask"-
programmet har en
temperatur på 40 °C og en
blanding av dynamiske faser
(når trommelen går rundt)
og statiske faser (tøyet ligger
i bløt når trommelen står
stille). Det varer i nesten 3
timer.
Energiforbruket for hele
programmet er bare
850 W/h.
Viktig:
kulørt tøy bør vaskes
separat de første
gangene
IKKE VASKEEKTE tøy i ulike
farger må aldri vaskes
sammen
32 MINUTTER HURTIG
PROGRAM 50°
32 minutter programmet
inneholder et komplet
vaskeprogram for max. 2 kg
og for max. 50 grader.
Når De velger “32 minutter
hurtig program, anbefaler vi
at De kun bruker 20% av den
mengde vaskepulver
fabrikanten foreslår.
ES
PROGRAMA “MEZCLAR Y
LAVAR”
Se trata de una exclusiva
Candy y comporta dos
grandes ventajas para el
usuario:
•Poder lavar
conjuntamente tejidos
diversos (Ej. Algodón +
sintético, etc..) QUE NO
DESTIÑAN.
•Efectuar un lavado con un
grandísimo ahorro de
energía.
El programa de lavado
Mezclar y Lavar se realiza
a una temperatura de 40ºC
y alterna fases dinámicas (el
cesto que gira) y estáticas
(tejidos en remojo en fase
de reposo). Por este motivo
posee una duración más
elevada de casi 3 horas.
(mucho menor que dos
ciclos independientes de
lavado).
El consumo de energía
eléctrica para todo el ciclo
es de sólo 0,85 kW/h
Advertencias:
•El primer lavado, en la ropa
de color, se debe realizar
separadamente.
•En cualquier caso, no
mezclar nunca ropa de
color que destiña.
PROGRAMA RÁPIDO 32
MINUTOS
El programa rápido 32
minutos permite efectuar en
alrededor de 30 minutos un
ciclo completo de lavado
para un máximo de 2 kg de
ropa a una temperatura de
50ºC.
Si se selecciona este
programa, se recomienda
utilizar sólo el 20% de la dosis
recomendada en el envase
del detergente.
56
57
KAPPALE 9
PESUAINEKOTELO
Pesuainekotelo on jaettu 3
kaukaloon :
- Ensimmäinen lokero “I”
on esipesua varten.
-“”-merkitty lokero on
huuhteluaineelle ja
muille lisäaineille.
- Toinen, ”II” –merkitty
lokero on tarkoitettu
varsinaista pesua varten.
Nestemäisen pesuaineen
käyttöä varten on erillinen
kaukalo, joka asetetaan
kaukalon II sisään kuvan
osoittamalla tavalla.
Tämä erikoissäiliö on
asetettava
pesuainekaukalon osaan,
jossa on merkintä "II", myös
silloin, kun huuhteluohjelmaa
halutaan käyttää
valkaisuohjelmana.
HUOM !
JOTKUT PESUAINEET
HUUHTOUTUVAT
HUONOSTI
PESUAINEKAUKALOSTA.
TÄLLÖIN
SUOSITTELEMME
KÄYTTÄMÄÄN
PESUPALLOA, JOKA
ASETETAAN RUMPUUN.
KÄYTÄ VAIN
NESTEMÄISIÄ AINEITA
"
" -MERKITTYYN
LOKEROON.
KONE OTTAA
AUTOMAATTISESTI
HUUHTELUAINEEN
VIIMEISESSÄ
HUUHTELUSSA.
FI
SV
AVSNITT 9
TVÄTTMEDELS-
BEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren är
indelad i 3 fack:
- Den facket märkt ”I
anger tvättmedel för
förtvätt.
- Sköljmedel,stärkelse
m.m. tillsatser,i det
facket märkt
“.
- Facket märkt ”II är till
huvudtvätten.
För flytande tvättmedel finns
ett separat fack som läggs in
i fack II såsom bilden visar.
Denna behållare måste
sättas in i facket med
märket "II" i
tvätttmedelsluckan, också
när du vill använda
sköljprogrammet i en
blekningscykel.
OBS !
VISSA TVÄTTMEDEL ÄR
SVÅRA ATT FÅ BORT UR
FACKEN . FÖR SÅDANA
FALL REKOMMEDERAS
EN TVÄTTBOLL, SOM
LÄGGS IN I TRUMMAN.
OBS!
ANVÄND BARA
FLYTANDE MEDEL I
FACKET MÄRKT
”.
MASKINEN ÄR
PROGRAMMERAD ATT
AUTOMATISKT TA UPP
TILLSATSER UNDER DEN
SISTA SKÖLJNINGEN I
ALLA
TVÄTTOMGÅNGAR.
KAPITEL 9
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i 3
rum.
- Den rum mærket ”I” er
til forvask .
- Det rum mærket
er til skyllemiddel.
- Den rum mærket ”II”,er
til hovedvasken.
En speciel beholder til
flydende vaskemiddel
medfølger maskinen. Denne
kan anbringes i sæbeskuffen
som vist på tegningen.
Denne specielle beholder
skal sættes i rum "II" i
sæbeskuffen, også når De vil
bruge programmet "SKYL" i
blegningsforløbet.
VIGTIGT:
HUSK PÅ AT NOGLE
FLYDENDE VASKEMIDLER
KAN VÆRE MEGET
SVÆRE AT SKYLLE UD AF
BEHOLDEREN. i
SÅDANNE TILFÆLDE
ANBEFALES DET I STEDET
AT ANVENDE
VASKEBOLD.
VIGTIGT:
BRUG KUN FLYDENDE
MIDLER I RUM MÆRKET
”. DET ANBEFALES
AT FORTYNDE
KONCENTREREDE
MIDLER.
MASKINEN ER
PROGRAMMERET TIL
AUTOMATISK AT
OPTAGE
TILSÆTNINGSMIDLER
(SKYLLEMIDLER) UNDER
SIDSTE SKYL TIL ALLE
VASKEPROGRAMMER.
DA NO
KAPITTEL 9
BEHOLDER FOR
VASKEMIDDEL
Beholderen for vaskemiddel
har 3 skuffer:
- Den skuffen som er
merket ”Ier til forvask.
- Den skuffen merket
er for spesielle
tilsetningsstoffer,
tøymyknere, parfymer,
stivelse osv.
- Den skuffen merket II ”
er til hovedvasken.
En egen beholder for
flytende vaskemiddel følger
med. Denne kan plasseres i
skuffen som vist på figuren.
Denne spesielle beholderen
settes inn i rommet merket
"II" i såpeskuffen, også når
du vil benytte "SKYLLE"-
programmet til bleking.
VIKTIG: HUSK AT EN
DEL VASKEMIDLER ER
VANSKELIGE Å FJERNE.
I SLIKE TILFELLER
ANBEFALER VI AT DU
BRUKER VASKEBALL
FOR PLASSERING
DIREKTE I TROMMELEN.
VIKTIG:
I DEN SKUFFEN MERKET
MÅ DET BARE
BRUKES FLYTENDE
STOFFER.
MASKINEN ER
PROGRAMMERT TIL
AUTOMATISK Å TA OPP
TILSETNINGER UNDER
DEN SISTE SKYLLINGEN
FOR ALLE
VASKESYKLUSER.
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente está
dividida en 3 compartimentos:
- El compartimento
señalado como “I” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señalado como ”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señalado como “II” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
Para el detergente liquido usar
el recipiente que se adjunta
(colocándolo) según figura.
Este cajetín debe ser insertado
en el compartimento II del
dispensador de detergentes,
también cuando se desea
utilizar el programa
ACLARADOS”como ciclo
“BLANQUEADOR”.
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO DIRECTAMENTE
EN EL TAMBOR.
ATENCIÓN: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑALADO COMO
” INTRODUCIR
SÓLO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓN
AUTOMÁTICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
ÚLTIMO ACLARADO EN
TODOS LOS CICLOS DE
LAVADO
58 59
DA
KAPITEL 10
GODE RÅD VEDR.
VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre
fordeling af tøjet under
centrifugering, er det en god
ide at iblande mindre
tøjstykker når der vaskes store
stykker tekstiler, sengetøj eller
andre tunge ting. Evt. kan
centrifugering undlades ved
at trykke knappen for ude-
ladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det
kontrolleres at tøjet er
mærket uld eller “MASCHINE
WASHABLE”“MASKINVASK”
“TÅLER MASKINVASK”
“VASKBAR I MASKINE”
VIGTIGT:
Se efter symbolerne i
tøjet, og 1æs
fabrikantens vaske
anvisninger. Opdel tøjet
i følgende
hovedgrupper
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
Hvidt og kulørt tøj bør
vaskes hver for sig, for at
undgå farveafsmitning.
Det kan anbefales at
kulørt tøj vaskes separat
første gang det vaskes, da
nyt tøj ofte afgiver farve.
Når vasketøjet sorteres, er
det vigtigt at kontrollerer
følgende:
- Kontroller at alle lommer
er tømte
- at der ikke er
metalgendstande på
tøjet Badges - nåle -
mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i
sengetøj, kjoler e.t.c.
bindes sammen.
- Lommer er knappet eller
lynet.
- Løbere fra gardiner er
fjernet.
Ved vask af tøj med
meget kraftige pletter, er
det en god ide at lade
tøjet ligge i blød, eller
anvende speciel
pletfjerner, før tøjet vaskes.
NO
KAPITTEL 10
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vasking av tunge
tepper, sengetepper og
andre tunge artikler, bør
sentrifugering ikke brukes.
For å kunne maskinvaskes
må ullplagg og andre
artikler i ull være merket
med “ren ny ull”.
VIKTIG:
Ved sortering før
vasking, påse at:
- det ikke er noen
metallgjenstander i
vasken (f.eks. smykker,
sikkerhetsnåler, nåler,
mynter osv.).
- eventuelle knapper i
putetrekk knappes
sammen, glidelåser og
hekter lukkes, løse
belter og lange band
på f.eks. morgenkåper
knyttes.
- kroker fjernes fra
gardiner.
- vaskeinstruksene på
plagget blir fulgt.
- eventuelle vanskelige
flekker blir behandlet
ved sorteringen før
vaskingen.Bruk bare
flekkfjerningsmidler som
er anbefalt i merkingen.
FI
KAPPALE 10
PYYKIN LAJITTELU
Lajittele pyykki ennen pesua
värin, materiaalin ja
pesulämpötilan sekä
likaisuuden mukaan.
HUOM !
Painavia, suuria tekstiilejä
kuten päiväpeittoja , huopia
jne. ei tule lingota.
Villavaatteissa,jotka
pestään koneessa tulee olla
merkintä konepesun
kestävä “Superwash”
HUOM !
Pyykkiä lajitellessa
varmistu, että
- vaatteissa ei ole
irtonaisia metalliesineitä
esim. hakaneuloja,
nuppineuloja, kolikoita
- vetoketjut,nepparit
ovat suljettuna , vyöt ja
nauhat solmittuina
- verhojen liu’ut ja
pidikkeet ovat
irrotettuna
- noudatat tekstiilien
pesuohjemerkintöjä
- poistat vaikeat tahrat
erikoisaineella ennen
pesua
- taskut ovat tyhjät
SV
AVSNITT 10
SORTERING
AV
TVÄTT
Sortera plaggen före tvätten
efter kulör, material och hur
smutsiga de är.
OBS!
Tunga, stora textilier såsom
sängöverdrag, filtar etc.skall
inte centrifugeras.
Ylleplagg som tvättas i
maskin skall vara märkta
“Superwash”.
OBS!
Vid sorteringen skall
Du se till att
- metallföremål såsom
broscher,
säkerhetsnålar,
knappnålar, mynt osv.
har avlägsnats från
plaggen
- blixtlås, knappar är
stängda, bälten och
band knutna
- gardinringar tagits bort
- Du ger akt på plaggens
tvättmärkningar
- besvärliga fläckar
avlägsnats med
specialmedel före
tvätten
- fickorna är tomma.
ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza” o bien
“lavable en máquina”.
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
60
FI
KAPPALE 11
YLEISOHJEITA
Ympäristöystävällisyys ja
taloudellisuus
HUOMIOI PYYKIN
TÄYTTÖMÄÄRÄ
Saavuttaaksesi optimi
energian-, veden-,
pesuaineen ja ajan käytön
suosittelemme käyttämään
maksimi pyykin
täyttömäärää, jolloin säästät
energiaa jopa 50%.
TARVITSETKO ESIPESUA
Käytä esipesua vain erittäin
likaiselle pyykille. Säästät
pesuainetta, vettä ja aikaa 5
- 15%, kun et valitse esipesua
normaalilikaiselle pyykille.
KIINNITÄ HUOMIOTA
PESULÄMPÖTILAAN
Esikäsittele likalahrat
tahranpoistoaineella ennen
pesua, jolloin voit käyttää
alempaa lämpötilaa. Säästät
energiaa 50% käyttämällä
60°C: een ohjelmaa.
ENNEN KUIVAUSOHJELMAN
KÄYTTÖÄ...
Valitsemalla maksimi
linkousnopeuden vähennät
pyykin jäännöskosteutta ja
säästät aikaa ja energiaa
käyttäessäsi
kuivausohjelmaa.
SV
AVSNITT 11
Goda råd
om tvätt
Så här använder du maskinen
miljövänligt och ekonomiskt
FYLL MASKINEN HELT
Du utnyttjar energi,vatten,
tvättmedel och tid bäst om
du fyller maskinen ända till
maximalt rekommenderad
kapacitet.
Spar upp till 50% energi
genom att tvätta en helt fylld
maskin i stället för två
halvfyllda.
BEHÖVS FÖRTVÄTT?
Förtvätt behövs bara för
mycket smutsig tvätt!
SPAR tid, tvättmedel, vatten
och mellan 5 och 15% energi
genom att INTE välja Förtvätt
när tvätten bara är lätt eller
normalt smutsad.
MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖG
TEMPERATUR?
Vi rekommenderar att du
förbehandlar fläckar med
fläckborttagningsmedel eller
blötlägger plagg med
intorkade fläckar i vatten
innan du tvättar dem.
behöver du inte ha så hög
temperatur när du sedan
tvättar.
Spar upp till 50% energi
genom att köra ett program
på 60°C.
INNAN DU KÖR ETT
TORKPROGRAM
SPAR energi och tid genom
att välja snabb centrifugering,
så att du får bort så mycket
som möjligt av vattnet i
tvätten innan du startar
torkningen.
61
DA
KAPITEL 11
FORBRUGER
INFORMATION
Gode ide`er til optimal
udnyttelse af energien og
minimal påvirkning af
miljøet.
Udnyttelse af kapaciteten
Ved at fylde maskinen helt,
opnås den bedste udnyttelse
af vand,el og sæbe. Såfremt
man kun fylder maskinen
halvt, vil forbruget af vand, el
og sæbe ikke blive halveret,
men kun nedsat med ca.20 %.
Er forvask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer
er udviklet til optimal effekt
uden forvask. Kun
i særlige tilfælde, hvor
vasketøjet er meget snavset
med olie pletter og
lign. vil det være en fordel at
benytte forvasken. Man kan
evt. læggetøjet i blød dagen
før, og laden sæbe gøre
arbejdet.
Er kogevask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer
er udviklet til optimal effekt
ved lave temperaturer.
Man opnår derfor ikke større
vaskeeffekt ved at benytte
høje temperaturer. Kun i
særlige tilfælde har man
behov for kogevask f.eks. ved
antiseptiske vaske.
Brug af tørretumbler
Husk at anvende maksimal
centrifugering, hvis tøjet skal
tørres i en tørretumbler
efter vasken. Energiforbruget
kan nemt stige til det
dobbelte hvis man halvere
centrifugeringshastigheden.
NO
KAPITTEL 11
FORBRUKER-
INFORMASJON.
Gode ideer til optimal
utnyttelse og minimal
innvirkning på miljøet.
UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.
Ved å fylle maskinen helt,
oppnås den beste
utnyttelsen av vann,
elektrisitet, og såpe. Så sant
man kun fyller maskinen
halvt, vil ikke forbruket av
vann,elektrisitet og såpe bli
halvert, men kun redusert
med ca. 20 %.
ER FORVASK NØDVENDIG?
Vaskemaskinens programmer
er utviklet til optimal effekt
uten forvask.
Kun i spesielle tilfeller, hvor
vasketøyet er meget skittent
med oljeflekker eller
lignende, vil det være en
fordel å bruke forvask.
ER KOKEVASK NØDVZNDIG?
I dag er langt på vei de fleste
vaskemidler utviklet til
maksimal effekt ved lave
temperaturer. Man oppnår
derfor ikke bedre vaskeeffekt
ved å bruke høye
temperaturer. Kun i spesielle
tilfeller har man behov for
kokevask,for eksempel ved
antiseptisk vask.
BRUK AY TØRKETROMMEL.
Husk å bruke maksimal
sentrifugering, hvis tøyet skal
tørkes l en tørketrommel etter
vask.Energiforbruket kan
nemlig stige til det dobbelte
hvis man halverer
sentrifugeringshastigheten.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USU
ARIO
Breves sugerencias para la
utilización del
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
máxima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible, ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una única colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selección de la opción del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UN
PROGRAMA DE SECADO
Seleccionar un alto número
de revoluciones antes de un
programa de secado para,
de esta manera, reducir la
humedad residual en la
ropa. Se obtienen de esta
manera, ahorros de energía
y agua.
62 63
SÅDAN BRUGES
MASKINEN
VARIABEL KAPACITET.
Denne vaskemaskine justerer
selv vand niveau, i henhold til
tekstil art, og mængde.
Dette system betyder en
reduktion af vand og
energiforbrug, selv om
maskinen ikke er fyldt helt op.
EKSEMPEL:
Hvis en vask består af meget
snavset bomuld bør særligt
snavsede pletter
forbehandles.
Hvis kun en del af tøjet har
pletter der kræver
behandling med specielle
blegemidler, kan dette gøres
i maskinen.Sammensæt ikke
en vask udelukkende med
meget sugende tekstiler.
(frotté e.c.t.), da disse stoffer
suger meget vand,og derfor
bliver meget tunge.
Åben sæbeskuffen (A).
Kom ca. 120 g
sæebemiddel i rum II.
Kom ca. 50 ml skyllemiddel
i rum
.
Luk sæbeskuffen.
DA
VASKING
VARIABEL KAPASlTET
Denne vaskemaskinen
tilpasser automatisk
vannmengden til hva og
hvordan det skal vaskes.
denne måten er det også
mulig å få en “personlig” og
energisparende vasking.
Systemet gir redusert
vannforbruk og en fornuftig
reduksjon i vasketiden.
EKSEMPEL
Ved spesielt ømtålige stoffer
er det en fordel å bruke et
vaskenett.
La oss for eksempelets skyld
anta at du skal vaske SVÆRT
SKITTENT BOMULLSTØY
(hardnakkede flekker bør
først behandles med
flekkfjerner).
Du bør ikke vaske en hel
maskin full av frottéstoff, da
dette trekker til seg mye
vann og blir svært tungt.
Åpn beholderen for
vaskemiddel.
Hel 120 g vaskemiddel i
den andre skuffen II.
Hell 50 cm3 av det
ønskede tilsetningsstoffet i
skuffen for
tilsetningsstoffer.
Lukk beholderen for
vaskemiddel (A).
NO
PESU
MÄÄRÄAUTOMATIIKKA
Tämä pesukone säätää
vesimäärän automaattisesti
pyykin määrän ja laadun
mukaan.Tällöin pesu kuluttaa
energiaa aina
mahdollisimman säästävästi.
Vähentynyt vesimäärä
lyhentää myös pesuaikaa.
ESIMERKKI:
Pesua edeltävä tahranpoisto
Oletetaan, että pestävä
pyykki on erittäin likaista
puuvillaa.Tahroille voidaan
hieroa sopivaa
pyykinpesuainetta tai
tahranpoistoainetta ennen
pesua.
Vältä pesukoneen
täyttämistä pelkästään isoilla,
paljon vettä imevillä
tekstiileillä (esim. isot
froteepyyhkeet) , koska niiden
tasapainottuminen rummussa
erityisesti linkousvaiheessa on
huono.
Sekoita samaan
koneeelliseen myös pieniä ja
kevyitä tekstiilejä.
Avaa pesuainekotelo
vetämällä.
Laita 120 g pesuainetta
II-merkittyyn lokeroon.
Tarkista annostus
pesuainepakkauksesta ;
tiivistepesuainetta
annostellaan n. 1 dl ja
perinteistä n. 2 dl.
Annostele tarvittaessa n.
1/2 dl tai pakkauksen ohjeen
mukainen määrä
huuhteluainetta tai muuta
viimeistysainetta
kaukaloon
.
Sulje pesuainekotelo (A).
FI
TVÄTT
VARIERANDE
TVÄTTMÄNGDER
Tvättmaskinen reglerar
automatiskt vattennivån efter
tvättmängd och tvättyp.
Detta spar både energi och
tid, eftersom en liten mängd
vatten förkortar tvättiden.
EXEMPEL:
Fläckborttagning före tvätten.
Om plaggen som skall tvättas t
ex består av hårt smutsad
bomull kan fläckarna gnidas in
med ett lämpligt tvättmedel
eller fläckborttagningsmedel
före tvätten.
Undvik att fylla maskinen med
enbart stora textilier,som suger
upp mycket vatten (t ex stora
frottéhanddukar),eftersom de
inte fõrdelar sig jämnt i
trumman speciellt vid
centrifugering,utan blanda
gärna stõrre och mindre
plagg.
Drag ut
tvättmedelsbehållaren (A).
Fyll 120 g tvättmedel i fack
II. Betr. doseringen se
tvättmedelsförpackningen;
för tvättmedelskoncentrat är
dosen ca 1 dl, för traditionella
tvättmedel ca 2 dl.
Fyll vid behov ca 1/2 dl
eller rekommenderad
mängd sköljmedel eller
något annat medel för
efterbehandling i facket för
sköljmedel
.
Stäng
tvättmedelsbehållaren (A).
SV
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automáticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues,es posible
obtener una colada
“personalizada”, incluso desde
el punto de vista energético.
Este sistema aporta una
disminución del consumo de
energía y una sensible
reducción del tiempo de
lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos se aconseja el
uso de una bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes, quítelas con la pasta
apropiada).
Le aconsejamos no realizar
una colada con sólo prendas
de tejidos esponjosos, ya que
al absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
Abra la cubeta del
detergente (A).
Ponga en el
compartimento II de lavado
120 g de detergente.
Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para aditivos
.
Cierra la cubeta del
detergente (A).
64 65
DA
Kontroller at der er åbnet
for vandtilførsel.
Kontroller at afløbs
slangen ikke er knækket.
PROGRAMVÆLGEREN
Se programvejledningen for
at vælge det mest
velegnede program.
Når valgknappen drejes,
aktiveres det ønskede
program.
Vent, indtil indikatoren STOP
blinker.
Tryk derefter på knappen
START.
Når knappen START er
aktiveret, starter maskinen
vaskeprogrammet.
Programvælgeren bliver
stående på det valgte
program hele
vaskprocessen.
PS. Hvis der kommer en
strøm afbrydelse under
vaskeforløbet, vil maskinen
”huske” hvor den stoppede
og fortsætte igen når
strømmen kommer tilbage.
Når programmet er slut vil
Slut kontrollampen lyse.
Vent, indtil lugen kan
åbnes (ca. 2 minutter efter
at programmet er afsluttet).
Sluk maskinen ved at dreje
programvælgeren til FRA.
Åbn lugen, og tag tøjet
ud.
FOR ALLE TYPEP AF
VASK - SE I PROGRAM
OVERSIGTEN, OG
FØLG OVERSIGTENS
ANVISNINGER.
NO
Se etter at vanntilførselen
er skrudd på.
Se også etter at
utløpsrøret er på plass.
PROGRAMVELGEREN
Se programtabellen for å
velge det best egnede
programmet.
Ved å vri på
programvelgeren aktiverer
du ønsket program.
Vent til “STOPP”-lampen
begynner å blinke.
Trykk deretter på START-
knappen.
Når du trykker på START,
settes maskinen i bevegelse.
Programvelgeren blir
stående på det valgte
program hele
vaskeprosessen.
PS. Hvis det kommer et
strømbrudd under
vaskeforløbet, vil maskinen
”huske” hvor den stoppet
og fortsette igjen når
strømmen kommer tilbake.
Når programmet er ferdig
vil ferdig kontrollampen lyse.
Vent til dørlåsen åpnes
(ca. to minutter etter at
programmet er ferdig).
Slå av maskinen ved å vri
programvelgeren til AV”.
Åpne døren og ta ut
tøyet.
SE ETTER I
PROGRAMTABELLEN
VED ALLE TYPER VASK,
OG GÅ FRAM I DEN
REKKEFØLGEN SOM ER
NEVNT OVENFOR.
FI
Avaa vesihana.
Tarkista, että poistoletku
on paikallaan.
OHJELMAN VALINTA
Tutustumalla
ohjelmaoppaaseen osaat
valita sopivimman ohjelman.
Haluttu ohjelma otetaan
käyttöön kääntämällä
valitsinnuppia.
Odota, että LOPETUS-
merkkivalo alkaa vilkkua.
Paina sitten KÄYNNISTYS-
painiketta.
Kun KÄYNNISTYS-painiketta
painetaan, pesukone
käynnistää valitun ohjelman.
Ohjelmanvalitsin pysyy
valitun ohjelman kohdalla
koko pesuvaiheen ajan.
Varoitus: Mikäli koneen
käydessä tapahtuu
sähkökatkos, kone muistaa
valitun ohjelman ja
katkoksen päättyessä jatkaa
siitä mihin se jäi.
Ohjelman päätyttyä
”Ohjelma päättynyt”
–merkkivalo syttyy.
Odota, että luukun lukitus
avautuu (noin 2 minuuttia
ohjelman loppumisen
jälkeen).
Katkaise virta
pesukoneesta kääntämällä
ohjelmanvalitsin OFF-
asentoon.
Avaa luukku ja poista
pyykki.
KÄYTÄ APUNASTI
PESUOHJELMATAULUKKOA
JA NOUDATA AINA YLLÄ
MAINITTUA JÄRJESTYSTÄ.
SV
Öppna kranen.
Kontrollera att
avloppsslangen är på plats.
PROGRAMVÄLJAREN
Välj det lämpligaste
programmet ur
programguiden.
Vrid väljarknappen så att det
valda programmet aktiveras.
Vänta tills lampan "STOPP"
börjar blinka.
Tryck sedan på knappen
START.
När knappen START tryckts in,
sätter maskinen igång
arbetssekvensen.
Programväljaren har en fast
position under hela tvättfasen
och ändrar sig inte.
PS. Om det blir strömavbrott
under tvättprogrammet,
kommer maskinen att
"komma ihåg" var den
stannade och fortsätta
därifrån när strömmen
kommer tillbaka.
När programmet är slut
kommer Slutkontrollampan
att lysa.
Vänta tills dörrlåset har
frigjorts (ungefär två minuter
efter att programmet
avslutats)
Stäng av maskinen genom
att sätta programväljaren i
läge AV.
Öppna dörren och ta bort
tvätten.
ANVÄND ALLTID
TABELLEN MED
TVÄTTPROGRAM SOM
HJÄLP OCH BEAKTA
OVANNÄMNDA
ORDNINGSFÖLJD.
ES
Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
Que el desagüe esté en
posición correcta.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla de
programas para seleccionar
el programa más adecuado.
Girando el selector se activa
el programa elegido. Espere
que la luz “STOP”inicie su
intermitencia y por tanto
accione la tecla START.
Seleccionando la tecla START
la lavadora incia la
secuencia de lavado.
El ciclo de lavado mantendrá
el mando programador fijo
sobre el programa
seleccionado hasta la
finalización del lavado.
Atención: Si hubiese un corte
en el suministro eléctrico
durante el funcionamiento de
la lavadora, una especie de
memoria conservará la
selección efectuada y, al
reiniciarse el suministro
eléctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró.
Al final del programa se
ilumina el indicador de fin
ciclo.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando selector
de programas en posición
“OFF”.
Abra la puerta y extraiga la
ropa.
PARA CUALQUIER TIPO DE
LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE LOS
PROGRAMAS Y SIGA LA
SECUENCIA DE LAS
OPERACIONES TAL
COMO VIENE INDICADO.
66 67
KAPITTEL 12
TØRKING
ADVARSEL: TØRK ALDRI
KLESPLAGG SOM
INNEHOLDER
SKUMGUMMI ELLER
BRENNBARE
MATERIALEER.
VIKTIG:
MASKINEN SKAL BRUKES
SOM TØRKETROMMEL
KUN PÅ TØY SOM ER
VASKET OG
SENTRIFUGERT.
ADVARSEL:
De informasjoner som gis her
er generelle. Du vil antagelig
trenge litt praksis for å oppnå
de beste tørkeresultater.Ved
første gangs bruk anbefaler
vi at du bruker kortere
tørketid enn det som står
oppført, slik at du selv kan
finne ut av hva som er riktig
tørketid. Du bør ikke tørke
stoffer som flosser lett, som for
eksempel tepper eller loete
klesplagg, dette for å unngå
at luftkanalenß tettes.
Maskinen tørker plaggene
på en perfekt måte, uten at
det dannes damp på
utsiden. Det blåses varm luft
på de fuktige klærne slik at
de tørkes. Den fuktige luften
resirkuleres i en luftkanal der
kaldt vann kondenserer det
vannet som finnes i luften.
AVSNITT 12
TORKNING
VARNING: TORKA
ALDRIG KLÄDER SOM
INNEHÅLLER CELLPLAST
ELLER ANDRA
ANTÄNDBARA
MATERIAL.
VIKTILT:
TORKA ENDAST TVÄTTD
OCH CENTRIFUGERAD
TVÄTT
Torkanvisningarna
och - tiderna är
riktgivande.Det tar lite tid
innan Du lär dig att avpassa
torkeffekten till Din tvätt.
Vi rekommenderar, att Du
under en inledande period
väljer kortare torktider än de
rekommenderade, eftersom
kvaliteten på tvätten bl.a.
plaggens storlek och
tjocklek inverkar på
torktiden.
Vi avråder Dig från torkning
av textilier, från vilka det
lossnar ludd, eftersom det
kan täppa till luftkanalerna.
Torkenheten är sluten och
därför tränger ingen ånga
eller fukt in i rummet där
maskinen står. Upphettad
luft blåses in mot den fuktiga
tvätten och torkar den.
KAPPALE 12
KUIVAUS
VARAITUS: ÄLÄ
KOSKAAN KUIVAA
VAATTEITA, JOISSA ON
VAAHTOMUOVIA TAI
MUITA SYTTYVIÄ
MATERIAALEJA.
TÄRKEÄÄ:
KUIVAA VAIN PESTYÄ JA
HYVIN LINGOTTUA
PYYKKIÄ
Annetut kuivausohjeet
ja - ajat ovat ohjeellisia.
Jo lyhyen Käyttökokemuksen
jälkeen löydät sopivat
kuivausajat.Suosittelemme
aluksi käyttämään
annetuja lyhyempiä aikoja,
koska pyydin laatu mm.
vaatekappaleiden koko ja
paksuus vaikuttavat
kuivumisaikaan.
Emme suosittele
kuivattavaksi tekstiilijä, joista
irtoaa runsaasti nukkaa,
koska ilmankierto voi
muuten tukkeutua.
Koneen kuivausjärjestelmä
on suljettu, joten höyryä,
kosteutta tai pölyä ei pääse
huoneilmaan.
Rumpuun puhalletaan
kuivausvastusten läpi
kuumaa ilmaa, joka sitoo
pyykistä kosteutta.
KAPITEL 12
TØRRING
ADVERSEL: TØR ALDRIG
TEKSTILER DER ER LAVET
AF SKUMGUMMI, ELLER
BRANDBARE
MATERIALER.
ADVERSEL:
TØRRETUMBLEREN MÅ
KUN ANVENDES TIL TØJ
DER ER VASKET OG
CENTRIFUGERET.
ADVARSEL:
De angivne tørretider er
vejledende og kan svinge
en del afhængig af tøj
sammensætning. Derfor er
det nødvendigt at prøve sig
frem i begyndelsen, og ikke
vælge for lange tørretider,
da dette kan resultere i at
tøjet krøller og evt. kryber.
Det frarådes at tørre tekstiler
med lange frynser, eller
tekstiler der fnugger meget
eks.tæpper med dyb luv.
Tørre funktionen giver en
perfekt tørring, uden af
afgive fugt og damp til
omgivelserne.
En varm luft strøm passerer
gennem tromlen med det
fugtige tøj.
DASVFI NO
CAPÍTULO 12
SECADO
NO SECAR PRENDAS
EN GOMAPLUMA O
TEJIDOS INFLAMABLES.
IMPORTANTE
EN ESTA SECADORA DE
ROPA UNICAMENTE
PUEDE SECARSE ROPA
CENTRIFUGADA
PROCEDENTE DE UN
LAVADO CON AGUA.
IMPORTANTE
Las indicaciones
presentadas son generales,
es necesario un poco de
práctica para una óptima
utilización de la secadora.
Le aconsejamos al inicio
seleccionar tiempos
inferiores a los aconsejados,
de forma a poder
determinar el grado de
secado deseado por Usted.
Le aconsejamos no secar
muy a menudo tejidos
hilachosos, tipo alfombras o
prendas de pelo largo, para
no obturar los conductos de
aire.
El dispositivo de secado
permite la perfecta
eliminación de la humedad
sin la emisión de vapores al
exterior. Un potente chorro
de aire, previamente
calentado, incide sobre la
ropa húmeda evaporando el
agua; el aire saturado de
humedad viene reciclado a
través de un conducto
ES
bañado por agua fría que
condensa el agua
contenida en el aire; el
agua es evacuada a través
del desagüe.Todo el circuito
es perfectamente estanco,
no existiendo ninguna
posibilidad de emisión de
vapor al exterior.
EVITAR SIEMPRE ABRIR
LA ESCOTILLA DE
CARGA UNA VEZ
INICIADO EL CICLO DE
SECADO. ESPERE A LA
FINALIZACIÓN DE
LA FASE DE
ENFRIAMIENTO
PREVISTA EN EL CICLO.
Es posible secar sólo ropa ya
centrifugada.
Con la lavadorasecadora se
pueden efectuar 2 tipos de
secado:
1 Secado de tejidos de
algodón, felpa, lino,
cañamo, etc...
2 Secado de tejidos mixtos
(sintéticos/algodon),
sintéticos.
68 69
Lämmin kostea
ilma tiivistetään uudellen
vedeksi kylmän veden
avulla ja johdetaan
poistoputken kautta
viemäriin.
ÄLÄ KOSKAAN AVAA
LUUKKUA SEN JÄLKEEN,
KUN KUIVAUSOHJELMA
ON KÄYNNISTYNYT –
ODOTA, ETTÄ
OHJELMAAN KUULUVA
JÄÄHDYTYSVAIHE ON
PÄÄTTYNYT.
Kuivaa vain lingottua
pyykkiä.
Kuivaavassa pesukoneessa
on kaksi kuivausohjelmaa eri
typpisille tekstiileille:
1.Valko-kirjopyykki; puuvilla,
frotee ym. kestävät kuidut
2.Tekokuidut ja
sekoitetekstiilit
Lisäksi valko-kirjopyykille
voidaan käyttää
tehostettua kuivausta.
SVFI NO
Den fuktiga varma luften kyls
ner med kallt vatten,varvid
vattenångan kondenseras
och följer med avlopps-
vattnet ut.
ÖPPNA ALDRIG
LUCKAN NÄR
TORKCYKELN HAR
STARTATS - VÄNTA TILLS
EFTER DEN
AVSVALNINGSPERIOD
SOM FINNS FÖR VARJE
PROGRAMCYKEL.
Torka bara centrifugerad
tvätt.
Den torkande tvättmaskinen
kan utföra två torkprogram
för olika typer av textilier:
1.Vit - kulörtvätt, bomull,
frotté m.m. tåliga textilier
2. Syntet - och blandmaterial
Dessutom kan Du använda
högtorksfunktionen för
torkning av vit kulörtvätt.
Vannet føres deretter til
avtappingskretsen som er
forseglet slik at ingen damp
slipper ut av maskinen.
IKKE ÅPNE DØREN
ETTER AT
TØRKESYKLUSEN HAR
BEGYNT, MEN VENT TIL
MASKINEN KOMMER TIL
KJØLEPERIODEN.
Kun tøy som har blitt
sentrifugert kan tørkes i
maskinen.
Maskinen kan utføre to
forskjellige tørkeprogram:
1. Bomull, frotté,lintøy osv..
2. Blandingsstoffer
(syntetisk/bomull), syntetiske
stoffer.
DA
Den varme og fugtige luft
ledes til et kondenserings
kammer, hvor fugten
fortættes og ledes til
afløbet.Den varme luft
recirkuleres tilbage til
tromlen.
DU MÅ ALDRIG ÅBNE
LÅGEN, EFTER AT
TØRREPROGRAMMET ER
STARTET – VENT INDTIL
AFKØLINGSFASEN FOR
DET PÅGÆLDENDE
PROGRAM ER
AFSLUTTET.
Vaske/tørre maskinen kan
foretage to typer af tørring:
1. Bomud, lagener, pudevår,
linned, håndklæder,
badekåber, blue jeans, etc.
2. Syntetiske stoffer, skjorter,
blandet bomuld.
ES
70 71
MAX
5 kg
FI
OHJEITA
VALKO-KIRJOPYYKIN
KUIVAAMISSEN
Oikea kuivaustapa:
Avaa luukku.
Täytä rumpuun enintään
5 kg pyykkiä – jos lastissa on
suurikokoisia tekstiileitä
(kuten lakanoita) tai hyvin
imukykyisiä tekstiileitä (kuten
pyyhkeitä tai farkkuja), lastin
määrää kannattaa
vähentää.
Sulje luukku.
Käännä ohjelmanvalitsin
kohtaan puuvilla.
Jos haluat pyykistäsi
kaappikuivaa, paina
kuivausohjelman
valintapainiketta,kunnes
merkkivalo syttyy.
Jos haluat pyykistäsi
silityskuivaa,paina
kuivausohjelman
valintapainiketta,kunnes
merkkivalo syttyy.
Jos haluat valita ajastetun
kuivausohjelman, paina
kuivausohjelman
valintapainiketta,kunnes
merkkivalo "Ajastettu" syttyy.
LUUKUN SUOJALEVY
Laitteen luukussa on
suojalevy, joka suojaa
kuumalta lasilta eritysesti
kuivausvaiheen aikana.
VAROITUS:
ÄLÄ KOSKETA LUUKKUA
KUIVAUKSEN AIKANA,
LUUKKU ON KUUMA.
Varmista, että vesihana on
auki. Kone käyttää vettä
kostean poistoilman
tiivistämiseen.
Varmista, että poistoletku
on paikallaan.
SV NO
ANVISNINGAR FÖR
TORKNING AV
VIT - KULÖRTVÄTT
Rätt sätt att torka:
Öppna luckan.
Fyll på med upp till 5 kg -
har du stora artiklar (t.ex.
lakan) eller mycket
absorberande material (t.ex.
handdukar eller jeans) kan
det vara en bra idé att
minska lasten.
Stäng luckan.
Vrid programväljaren
till bomull.
Vill du att textilierna ska
vara skåptorra trycker du på
knappen för val av torktid
tills lampan lyser.
Vill du att textilierna ska
vara stryktorra trycker du på
knappen för val av torktid
tills lampan lyser.
Vill du välja en tidsinställd
torkcykel trycker du på
knappen för val av torktid
tills lampindikatorn för
tidsinställning lyser.
SKYDDSLUCKA
Apparatens lucka är
utrustad med en skyddsplåt
för att hindra att det bildas
kontakt med glaset som
uppnår höga temperaturer,
speciellt under
torkningsfasen.
VARNING:
RÖR INTE VID LUCKAN
UNDER TORKNENGEN,
EFTERSOM DEN ÄR HET.
Se till att vattenkranen är
öppen. Maskinen anväder
vatten för kondensering av
fukten i torkluften.
Se till att avloppsslagen
sitter som den skall.
TØY SOM ER I BOMULL,
FROTTE, LIN OSV.
KAN DU ALTSÅ TØRKE PÅ
FØLGENDE MATE:
Riktig tørkemåte:
Åpne døren.
Legg inn opptil 5 kg. Hvis
du skal tørke tekstiler som er
store (f.eks. laken) eller sterkt
absorberende (f.eks.
håndklær eller dongeri),
lønner det seg å redusere
mengden.
Lukk døren.
Sett programvelgeren på
bomull.
Hvis du vil at tøyet skal
være skaptørt, trykker du på
knappen som velger
tørkeprogram, til lampen
lyser.
Hvis du vil at tøyet skal
være stryketørt, trykker du
på knappen som velger
tørkeprogram, til lampen
lyser.
Hvis du ønsker en
tørkesyklus med tidsinnstilling,
trykker du på knappen som
velger tørkeprogram, til
lampen for tidsinnstilling lyser.
VASKELUKE MED EKSTRA
BESKYTTELSE
Glasset i vaskeluken på
maskinen er har et ekstra
vern, slik at man ikke skal
brenne seg når vaskevannet
når høye temperaturer, eller i
tørkefasen på vask-tørk-
automater.
ADVARSE:
DØREN MÅ IKKE RØRES!
Påse at vannkranen er
åpen.
Påse at vannavløpet er
korrekt plassert.
EJEMPLO: SECADO TEJIDOS
DE ALGODON, FELPA, LINO,
CAÑAMO, ETC...
El modo correcto de secar
Abra la escotilla
Llénela con 5 Kg máximo
de ropa de grandes
dimensiones (ej manteles) o
muy absorventes (ej tejanos
o albornoz ) o bien reduzca
la carga de colada.
Cierre la escotilla
Lleve el mando de
programas al algodón
Si desea tejidos listos para
guardar en armario,
accione la tecla “selección
programa secado”
hasta el encendido del
indicador .
Si desea los tejidos listos
para plancha, accione la
tecla “selección progrma de
secado” hasta el encendido
del indicador .
Si desea utilizar los
programas de secado
portiempo, accione la tecla
“selección progrma de
secado” hasta el encendido
del indicador “Por tiempo”
PROTECCIÓN DE LA PUERTA
La lavadora dispone de una
pantalla protectora del
vidrio del ojo de buey que
alcanza temperaturas
elevadas durante la fase de
secado.
ATENCION:
NO TOCAR EL OJO DE
BUEY BAJO NINGUN
CONCEPTO.
Asegúrese que el grifo de
agua esté abierto.
Que el tubo de desagüe
esté bien colocado.
ESDA
DERFOR KAN DER TØRRES
BOMULD, HÅNDKLÆDER,
LINNED ETC. SOM FØLGER:
Korrekt tørring:
Åbn døren.
Læg højst 5 kg tøj i
maskinen - ved større stykker
(f.eks. lagner) eller meget
absorberende tøj (f.eks.
håndklæder eller
cowboybukser) er det en
god ide at begrænse
tøjmængden.
Luk døren
Drej programvælgeren
til bomuld.
Hvis du gerne vil have dit
tøj skabstørt, skal du trykke
på programvælgerknappen
for tørring, indtil indikatoren
lyser.
Hvis du gerne vil have dit
tøj strygetørt, skal du trykke
på programvælgerknappen
for tørring, indtil indikatoren
lyser.
Hvis du ønsker at vælge
end tidsindstillet tørrecyklus,
skal du trykke på
programvælgerknappen,
indtil indikatoren
"Tidsindstillet" lyser.
DOBBELT GLAS I LÅGE
Lågen på denne model er
udført med dobbelt glas i
lågen.
Dette er gjort for at forhindre
kontakt til glasset, som under
drift bliver meget varmt,
specielt under tørring.
ADVARSEL:
RØR UNDER INGEN
OMSTÆNDIGHEDER
LÅGEN UNDER
TØRRING, DA DENNE
BLIVER MEGET VARM.
Kontroller at der er åbnet
for vand tilgang.
Kontroller at afløb er
monteret korrekt.
ATENCION:
NO SECAR PRENDAS DE
LANA, ACOLCHADAS
(PLUMONES, ANORAKS,
ETC...) PRENDAS MUY
DELICADAS. SI LAS
PRENDAS SON LAVADAS
PREVIAMENTE ES
ACONSEJABLE REDUCIR
LA CARGA ANTES DEL
CICLO DE SECADO
PARA EVITAR LA
FORMACION DE
ARRUGAS.
Accione la tecla START
El indicador a tiempo
indicará el tiempo restante
hasta el fin del secado
hasta el encendido del
indicador del indicador de
enfriamiento .
La fase de secado se
accionará con el mando de
programas sobre el simbolo
hasta la finalización
del secado.
Al final del programa se
ilumina el indicador de fin
ciclo.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posición “OFF”.
Abra la puerta y extraiga
la ropa.
72 73
ES
SVFI NO
HUOM!
VILLA, SILKKI TAI ARAT
TEKOKUIDUT EIVÄT SOVI
KUIVATTAVIKSI. ÄLÄ
MYÖSKÄÄN KUIVAA
TEKSTIILEJÄ, JOTKA
SISÄLTÄVÄT KUMIA,
VAAHTOMUOVIA TAI
MUITA LÄMPÖHERKKIÄ
MATERIAALEJA.
SILIÄVÄKSI
KÄSITELLYILLE
TEKSTIILEILLE ALENNA
TÄYTTÖMÄÄRÄÄ
RYPISTYMISEN
ESTÄMISEKSI.
Paina START-painiketta.
Ajastettujen ohjelmien
merkkivalot näyttävät jäljellä
olevan kuivausajan, kunnes
jäähdytysvaiheen
merkkivalo syttyy .
Kuivausvaihe käynnistyy, ja
ohjelmanvalitsin jää
symbolin kohdalle
kuivausvaiheen
päättymiseen saakka.
Ohjelman päätyttyä
”Ohjelma päättynyt”
–merkkivalo syttyy.
Odota, että luukun lukitus
avautuu (noin 2 minuuttia
ohjelman loppumisen
jälkeen).
Katkaise virta
pesukoneesta kääntämällä
ohjelmanvalitsin OFF-
asentoon.
Avaa luukku ja poista
pyykki.
OBS!
YLLE, SILKE ELLER
ÖMTÅLIGT
SYNTETMATERIAL
LÄMPAR SIG INTE FöR
TORKNING. TORKA INTE
HELLER TEXTILIER SOM
INNEHÅLLER GUMMI,
CELLPLAST ELLER
ANDRA
VÄRMEKÄNSLIGA
MATERIAL.
LÄGG IN EN MINDRE
TORKMÄNGD I
MASKINEN OM
PLAGGEN ÄR
STRYKFRIA FöR ATT
UNDVIKA SKRYNKLING.
Tryck på START-knappen.
Indikatorerna för
tidsinställning visar
kvarvarande torktid tills
avsvalningsindikatorn börjar
lysa .
Torkfasen startas med
programväljaren på
symbolen tills
torkningen är klar.
När programmet är slut
kommer Slutkontrollampan
att lysa.
Vänta tills dörrlåset har
frigjorts (ungefär två minuter
efter att programmet
avslutats)
Stäng av maskinen
genom att sätta
programväljaren i läge AV.
Öppna dörren och ta
bort tvätten.
ADVARSEL:
DU MÅ IKKE TØRKE
ULLPLAGG ELLER
PLAGG MED SPESIELL
VATTERING (F; EKS.
VATT-TEPPER ELLER
VATTERTE ANORAKKER
OSV.) ØMFINTLIGE
STOFFER: DERSOM
PLAGGENE SKAL
DRYPPTØRKES, HA I
FÆRRE PLAGG FOR Å
UNNGÅ KRØLLER.
Trykk på START-knappen.
Lampene for tidsinnstilling
viser gjenværende tørketid
helt til kjølelampen
begynner å lyse .
Tørkefasen begynner, og
programvelgeren står
på symbolet helt til
tørkingen er avsluttet.
Når programmet er ferdig
vil ferdig kontrollampen lyse.
Vent til dørlåsen åpnes
(ca. to minutter etter at
programmet er ferdig).
Slå av maskinen ved å vri
programvelgeren til AV”.
Åpne døren og ta ut
tøyet.
DA
ADVARSEL
TØR ALDRIG ULD,
ELLER TEKSTILER DER
INDEHOLDER ULD,
QUILTEDE ELLER
VATTEREDE TEKSTILER.
KULØRT VASK: VED
STRYGEFRI STOFFER
ANBEFALES DET AT
FYLDE MINDRE TØJ I
MASKINEN, FOR AT
UNDGÅ KRØLNING.
Tryk på knappen START.
De tidsindstillede
indikatorer viser den
resterende tørretid, indtil
indikatoren for afkøling
lyser .
Tørrecyklussen begynder
med programvælgeren
stående på symbolet ,
indtil tørringen er færdig.
Når programmet er slut vil
Slut kontrollampen lyse.
Vent, indtil lugen kan
åbnes (ca. 2 minutter efter
at programmet er afsluttet).
Sluk maskinen ved at dreje
programvælgeren til FRA.
Åbn lugen, og tag tøjet
ud.
74 75
60° C
5 kg MAX
KAPITTEL 13
AUTOMATISK
WASKING/
TØRKING
ADVARSEL:
DU MÅ IKKE HA MER
ENN 5 kg
TØY I MASKINEN
Se tabellen over
vaskeprogrammer. Avhengig
av de stoffene som skal
vaskes, skal vasken klargjøres
på følgende måte uten at
du trykker på startknappen:
Ved å vri på
programvelgeren aktiverer
du ønsket program.
Se etter at vanntilførselen
er skrudd på.
Se også etter at
utløpsrøret er på plass.
Se tabellen over
tørkeprogrammer.Avhengig
av de stoffene som skal
tørkes (f.eks. bomull), skal du
programmere tørkingen på
følgende måte:
Hvis du vil at tøyet skal
være skaptørt, trykker du på
knappen som velger
tørkeprogram, til lampen
lyser.
Hvis du vil at tøyet skal
være stryketørt, trykker du
på knappen som velger
tørkeprogram, til lampen
lyser.
NO
AVSNITT 13
AUTOMATISK TVÄTT
OCH TORKNING I
EN FÖLJD
OBS!
TVÄTTMÄNGDEN
MAX 5 kg TORR
TVÄTT.
Granska tabellen över
tvättprogram och,
beroende på vilka textilier
som ska tvättas, förbered
tvätten på följande sätt
utan att trycka på START-
knappen:
Vrid väljarknappen så att
det valda programmet
aktiveras.
Öppna kranen.
Kontrollera att
avloppsslangen är på plats.
Granska tabellen över
torkprogram och, beroende
på vilka textilier som ska
torkas (bomull t.ex.), ställ in
torkningen på följande sätt:
Vill du att textilierna ska
vara skåptorra trycker du på
knappen för val av torktid
tills lampan lyser.
Vill du att textilierna ska
vara stryktorra trycker du på
knappen för val av torktid
tills lampan lyser.
KAPPALE 13
YHTÄJAKSOINEN
PESU JA KUIVAUS
HUOM! TÄYTTÖMÄÄRÄ
MAX. 5 kg KUIVAA
PYYKKIÄ.
Valitse pesuohjelmataulukon
avulla pestävälle pyykille
sopiva pesuohjelma
seuraavien ohjeiden
mukaisesti, mutta älä paina
Start-painiketta:
Haluttu ohjelma otetaan
käyttöön kääntämällä
valitsinnuppia.
Avaa vesihana.
Tarkista, että poistoletku
on paikallaan.
Valitse
kuivausohjelmataulukon
avulla kuivattavalle pyykille
(esim. puuvillalle) sopiva
ohjelma seuraavien
ohjeiden mukaisesti:
Jos haluat pyykistäsi
kaappikuivaa, paina
kuivausohjelman
valintapainiketta,kunnes
merkkivalo syttyy.
Jos haluat pyykistäsi
silityskuivaa,paina
kuivausohjelman
valintapainiketta,kunnes
merkkivalo syttyy.
SV
FI
KAPITEL 13
VASK MED
AUTOMATISK
TØRRING
ADVARSEL:
DER MÅ MAX. FYLDES
5 kg I MASKINEN NÅR
DER VASKES MED
AUTOMATISK TØRRING.
Se tabellen over
vaskeprogrammer, og gør
klar til vask på følgende
måde uden at trykke på
startknappen og alt efter,
hvilken slags tøj der skal
vaskes:
Når valgknappen drejes,
aktiveres det ønskede
program.
Kontroller at der er åbnet
for vandtilførsel.
Kontroller at afløbs
slangen ikke er knækket.
Se tabellen over
tørreprogrammer, og alt
efter det tøj der skal tørres
(f.eks. bomuld), skal du
foretage følgende indstilling:
Hvis du gerne vil have dit
tøj skabstørt, skal du trykke
på programvælgerknappen
for tørring, indtil indikatoren
lyser.
Hvis du gerne vil have dit
tøj strygetørt, skal du trykke
på programvælgerknappen
for tørring, indtil indikatoren
lyser.
DA
CAPÍTULO 13
CICLO
AUTOMATICO
LAVADO-SECADO
ATENCION:
EL CICLO COMPLETO
SOLO PUEDE UTILIZARSE
CON UN MAXIMO DE
5 kg DE ROPA SECA.
Consulte la tabla de
programas de lavado y, en
base a los tejidos a lavar, sin
accionar la tecla START,
prepare el lavado como
sigue:
Girando el selector se activa
el programa elegido.
Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
Que el desagüe esté en
posición correcta.
Consulte la tabla de los
programas de secado y, en
base a los tejidos a secar
(ejemplo algodón),
programe el secado como
sigue:
Si desea tejidos listos para
guardar en armario,
accione la tecla “selección
programa secado” hasta el
encendido del indicador .
Si desea los tejidos listos
para plancha, accione la
tecla “selección progrma
de secado” hasta el
encendido del indicador
ES
76 77
Hvis du ønsker en
tørkesyklus med
tidsinnstilling, trykker du på
knappen som velger
tørkeprogram, til lampen for
tidsinnstilling lyser.
Trykk på START-knappen.
Programvelgeren blir
stående på det valgte
program hele
vaskeprosessen.
Maskinen vil da fullføre hele
tørkeprogrammet.
Når programmet er ferdig
vil ferdig kontrollampen lyse.
Vent til dørlåsen åpnes
(ca. to minutter etter at
programmet er ferdig).
Slå av maskinen ved å vri
programvelgeren til AV”.
Åpne døren og ta ut
tøyet.
NO
Vill du välja en tidsinställd
torkcykel trycker du på
knappen för val av torktid
tills lampindikatorn för
tidsinställning lyser.
Tryck på START-knappen.
Programväljaren har en fast
position under hela
tvättfasen och ändrar sig
inte.
Tvättmaskinen/torktumlaren
slutför sedan hela
torkprogrammet.
När programmet är slut
kommer Slutkontrollampan
att lysa.
Vänta tills dörrlåset har
frigjorts (ungefär två minuter
efter att programmet
avslutats)
Stäng av maskinen
genom att sätta
programväljaren i läge AV.
Öppna dörren och ta
bort tvätten.
Jos haluat valita ajastetun
kuivausohjelman, paina
kuivausohjelman
valintapainiketta,kunnes
merkkivalo "Ajastettu" syttyy.
Paina START-painiketta.
Ohjelmanvalitsin pysyy
valitun ohjelman kohdalla
koko pesuvaiheen ajan.
Pesukone-kuivausrumpu
suorittaa koko
kuivausohjelman.
Ohjelman päätyttyä
”Ohjelma päättynyt”
–merkkivalo syttyy.
Odota, että luukun lukitus
avautuu (noin 2 minuuttia
ohjelman loppumisen
jälkeen).
Katkaise virta
pesukoneesta kääntämällä
ohjelmanvalitsin OFF-
asentoon.
Avaa luukku ja poista
pyykki.
SVFI
Hvis du ønsker at vælge
end tidsindstillet tørrecyklus,
skal du trykke på
programvælgerknappen,
indtil indikatoren
"Tidsindstillet" lyser.
Tryk på knappen START.
Programvælgeren bliver
stående på det valgte
program hele
vaskprocessen.
Tørretumbleren vil herefter
fuldføre hele
tørreprogrammet.
Når programmet er slut vil
Slut kontrollampen lyse.
Vent, indtil lugen kan
åbnes (ca. 2 minutter efter
at programmet er afsluttet).
Sluk maskinen ved at dreje
programvælgeren til FRA.
Åbn lugen, og tag tøjet
ud.
DA
Si desea utilizar los
programas de secado
portiempo, accione la tecla
“selección progrma de
secado” hasta el encendido
del indicador “Por tiempo”
Accione la tecla START
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalización del
lavado.
Sucesivamente la
lavasecadora seguirá todo
el programa de secado.
Al final del programa se
ilumina el indicador de fin
ciclo.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posición “OFF”.
Abra la puerta y extraiga
la ropa.
ES
7978
FI
OHJELMA
Erittäin kuiva
Kaappikuiva
Silityskuiva
PUUVILLA SEKAPYYKKI
Väh. 1kg
30’
30’
30’
Enint. 5 kg
220’
200’
170’
Väh. 1kg
30’
30’
30’
Enint. 3 kg
140’
120’
110’
KUIVAUSAIKATAULUKKO (AIKA MINUUTTEINA):
SV
PROGRAM
Extra
Skåptorrt
Stryktorrt
BOMULL BLANDAT
Min 1 kg
30’
30’
30’
Max 5 kg
till 220’
till 200’
till 170’
Min 1 kg
30’
30’
30’
Max 3 kg
till 140’
till 120’
till 110’
TABELL ÖVER TORKTIDER (I MINUTER):
NO
PROGRAM
Ekstra
Skap
Stryke
BOMULL BLANDET
Min. 1 kg
30’
30’
30’
Maks. 5 kg
til 220’
til 200’
til 170’
Min. 1 kg
30’
30’
30’
Maks. 3 kg
til 140’
til 120’
til 110’
TABELL OVER TØRKETIDER (I MINUTTER):
ES
PROGRAMA
Extra
Armario
Plancha
ALGODÓN MIXTOS
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 5Kg
a 220’
a 200’
a 170’
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 3 Kg
a 140’
a 120’
a 110’
TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:
DA
PROGRAM
Ekstra tørt
Skabstørt
trygetørt
BOMULD BLANDET
Min. 1 kg
30’
30’
30’
Maks. 5 kg
til 220’
til 200’
til 170’
Min. 1 kg
30’
30’
30’
Maks. 3 kg
til 140’
til 120’
til 110’
TABEL MED TØRRETIDER (I MINUTTER):
8180
DA
KAPITEL 14
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Brug aldrig slibemidler,
aggressive midler, sure
midler eller blegemidler.
Rengør maskinen udvendigt
med en opvredet klud, evt.
kan der anvendes en lille
smule alm.
rengøringsmiddel.
Deres vaskemaskine kræver
et minimum af rengøring og
vedligeholdelse, dog bør
følgende jævnligt udføres.:
Rengøring af sæbeskuffe.
Rensning af filter.
Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en
længere periode.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
Selv om det ikke er absolut
nødvendigt, anbefales det
jævnligt at rengøre sæbe
skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at
åbne denne, og yderligere
give et let ryk udad.
Rengør sæbeskuffen med
en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
NO
KAPITTEL 14
RENGJØRING OG
RUTINEMESSIG
VEDLIKEHOLD
Bruk ikke skuremidler, alkohol
og/eller løsemidler utvendig
vaskemaskinen/tørketromm
elen. Det er tilstrekkelig å
bruke en fuktig klut.
Vaskemaskinen trenger
svært lite vedlikehold:
Rengjøringav skuffene i
beholderen for vaskemiddel.
Rengjøring av filteret.
Ved flytting eller hvis
maskinen ikke skal brukes
over lengre tid.
RENGJØRING AV SKUFFENE
Selv om det ikke er strengt
tatt nødvendig, anbefaler vi
å rengjøre skuffene i
beholderen for vaskemiddel
fra tid til annen.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Skyllunder rennende vann.
Sett beholderen tilbake på
plass.
FI
KAPPALE 14
PUHDISTUS JA
HOITO
Älä käytä koneen
ulkopinnan puhdistamiseen
hankaavia aineita tai
välineitä eikä liuotteita.
Ulkopinnan puhdistamiseksi
riittää kostealla pyyhkeellä
pyyhkiminen.
Pesukone tarvitsee vain
vähän hoitoa:
Pesuainekotelon puhdistus
Nukkasihdin puhdistus.
Toimenpiteet muuton
yhteydessä tai kun kone on
pitkään käytttämättä.
PESUAINEKOTELON
PUHDISTUS
Pesuainekotelo on
suositeltavaa puhdistaa
säännöllisti mahdollisista
pesu- ja
huuhteluainejäämistä.
Poista kotelo paikaltaan
vetämällä se kokonaan ulos.
Puhdista kotelo juoksevalla
vedellä ja tarvittaessa
harjaamalla. (Irrota myös
huuhtelu+valkaisuainekauka
-lon suoja).
Aseta pesuainekotelo
takaisin paikalleen.
SV
AVSNITT 14
RENGÖRING OCH
SKÖTSEL
Använd inga medel eller
redskap med skurande
verkan eller lösningsmedel
för yttre rengöring av
maskinen. Det räcker om
maskinen torkas med en
fuktig trasa.
Tvättmaskinen behöver
mycket liten skötsel:
Rengöring av
tvättmedelsbehållare
Rengöring av avloppssil
Åtgärder vid förflyttning
av maskin eller om maskinen
länge står oanvänd.
RENGÖRING AV
TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren bör
rengöras regelbundet för att
få bort eventuella tvätt- och
sköljmedelsrester.
Dra bort
tvättmedelsbehållaren.
Rengör behållaren under
rinnande vatten och borsta
vid behov.
Skjut in behållaren.
ES
CAPÍTULO 14
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
Limpieza filtro
Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
83
82
DA
RENGØRINGAF FILTER.
Maskinen er udstyret med et
selvrensende filter, der
opsamler større ting så som
mønter knapper o.s.v. men
tillader trævler at passerer.
Filteret er meget nemt at
rense, og det anbefales
jævnligt at kontrollerer dette.
Frigør fodsparket ved at
presse det lidt ned, og træk
det ud foroven og bøj det
ned, som vist på tegningen.
Skru sikkerheds skruen lidt ud
og drej filterhåndtaget mod
uret, træk derefter filteret ud
og rens det.
Brug panelet til at opsamle
evt. overskydende vand i
filteret.
Efter rengøring monteres
filteret igen i modsat
rækkefølge.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES;
ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR
EN LÆNGERE PERIODE
Hvis maskinen ikke skal
bruges i en længere
periode, hvis maskinen kan
blive udsat for frost, eller hvis
maskinen skal transporteres,
skal maskinen tømmes helt
for vand.
Afbryd for strøm og vand.
Afmonter afløbs slangen og
placer denne på gulvet,
således at alt vandet i
maskinen kan løbe ud.
Gentag denne fremgangs-
måde for tilløbs slangen.
NO
RENGJØRING AV FILTERET
Vaskemaskinen er utstyrt
med et spesielt filter som
fanger opp
fremmedlegemer som ellers
kunne stoppe til avløpet, som
mynter, knapper osv. Disse
kan da også lett hentes ut av
filteret. Slik går man fram ved
rengjøring av filteret:
Frigjør sparkeplaten ved å
presse litt ned, og trekk ut
forover or bøy det ned, som
viat på tegningen. Skru
sikkerhets skruen lidt ut og vri
filterhåndtaket mot uret, trekk
deretter filteret ut og rens
det.
Bruk bunnen av
vaskemaskinen som et brett
til å samle opp overflødig
vann i filteret.
Etter rengjøring setter du
filteret på plass igjen ved å
sørge for at sporet på filteret
dreies med urviserne.
deretter fram i omvendt
rekkefølge av det som er
beskrevet ovenfor.
VED FLYTTING ELLER HVIS
MASKINEN IKKE SKAL BRUKES
OVER LENGRE TID
Ved eventuell flytting eller
hvis maskinen skal stå ubrukt
over lengre tid i
uoppvarmede rom,
slangene tømmes fullstendig
for alt vann.
Vaskemaskinen må slås av
og støpselet trekkes ut.
Plasser utløpsrøret i et
vaskevannsfat til alt vannet
har rent ut.
Gjenta det samme med
tilførselsrøret for vann.
FI
NUKKASIHDIN PUHDISTUS
Tämänpesukoneen
nukkasihti on nk.
neulaloukku, jonka
tarkoituksena on kerätä
isommat esineet kuten napit,
klemmarit, kolikot , jotka
voisivat tukkia
poistopumpun.Varsinainen
nukka poistuu poistopumpun
kautta viemäriin.
On suositeltavaa tarkistaa
sihti säännöllisesti , esim 1-2 kk
välein:
Irrota jalkalista varovasti
kuten kuvassa.
Käytä jalkalistaa sihdistä
tulevan veden keräämiseen.
Löysää nukkasihdin
kiinnitysruuvi (sitä ei tarvitse
kiertää kokonaan irti).
Käännä nukkasihtiä
vastapäivään, kunnes kahva
on vaaka-asennossa.
Poista nukkasihti ja
puhdista.
Aseta sihti huolellisesti
takaisin paikalleen
seuraamalla oikean reunan
uraa ja kiertämällä
myötäpäivään. Kiristä
kiinnitysruuvi ja kiinitä
jalkalista takaisin paikalleen.
TOIMENPITEET MUUTON
YHTEYDESSÄ TAI KUN KONE
ON PITKAAN KÄYTTÄMÄTTÄ
Muuton yhteydessä tai kun
pesukone on pitkään
käyttämättömänä esim.
lämmittämättömässä
huoneessa, tulee sekä
poisto- etta tulovesiletku
tyhjentää huolellisesti.
Irrota pistotulppa
pistorasiasta.Varaa matala
astia esim. pesuvati.
Irrota poistoletku ja tyhjennä
se huolellisesti.Tee samoin
tulovesiletkulle.
SV
RENGÖRING AV AVLOPPSSIL
Maskinens avloppssil
förhindrar att knappar,
knäppen, mynt etc. täpper till
avloppspumpen. Rengör silen
regelbundet, t ex med 1-2
månaders intervaller.
Lösgör sockel försiktigt som
bilden visar.
Använd sockeln för att
samla upp vattnet som rinner
ur silen.
Lossa silens skruv (den
behövs inte skruvas loss helt
och hållet).
Vrid silen moturs tills den
stoppar i vertikalt läge.
Ta ut och rengör silen.
Sätt tillbaka silen, vrid
medurs och utför
ovannämna åtgärder i
omvänd ordning.
ÅTGÄRDER VID FLYTTNING
ELLER NÄR MASKINEN LÄNGE
STÅR OANVÄND
Om maskinen måste flyttas
eller står oanvänd under en
längre tid t ex i ett kallt rum,
måste både avlopps- och
tilloppsslangarna tömmas.
Drag ut konktakten ur
eluttaget och ta fram en låg
skål t ex ett tvättfat.
Lossa avloppsslangen och
töm ut allt vatten.Utför
samma åtgärd med
tilloppsslangen.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño más
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fácilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
Suelte el zócalo como se
indica en la figura.
Utilizar el zócalo para
recoger el agua residual del
filtro.
Desenrosquen el tornillo
que fija el filtro.
Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posición vertical.
Extráigalo y limpielo.
Después de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripción precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
84
KAPPALE 13
FI
VIKA
Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon. Ilmoita aina koneen malli, joka lõytty
koneen arvokilvestä. Arvokilpi sijaitsee (useimmiten) pesukoneen täyttõaukon yläreunassa.
Huom!
1 Ympäristõystävällisten, fosfaatteja sisältämättõmien pesuaineiden käyttõ voi aiheuttaa seuraavia
sivuvaikutuksia:
- huuhteluvesi saattaa näyttää samealta johtuen zeoliiteista, tämä ei kuitenkaan alenna huuhtelun tehoa
- pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä, jotka eivät kuitenkaan tartu kuituihin eivätkä muuta
värejä
- lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta huuhtelutuloksesta
- pyykinpesuaineiden sisältämät ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat huonosti ja aiheuttavat
pieninäkin määrinä vaahtoamista
- lisähuuhteluista ei yleensä ole apua
2 Ellei koneesi toimi, tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut huoltomiehen.
1. Pesuohjelmat eivät
toimi
2. Koneeseen ei tule
vettä
3.Vesi ei poistu
koneesta
4.Vettä lattialla
koneen lähellä
5. Kone ei linkoa
6.Voimakas tärinä
linkouksen aikana
Pistotulppa ei ole pistorasiassa
Verkkokytkin ei ole ala-asennossa
Sähkõvirta on katkaistu
Sulake on palanut
Täyttõluukku on auki
Samat syyt kuin 1. kohdassa
Vesihana on kiinni
Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa
kohdassa
Poistoletku on taiteilla
Nukkasihti on tukossa
Tulovesiletkun tiiviste vuotaa
Kone ei ole vielä poistanut vettä
Linkouksen poistokytkin alaspainettuna
(ei kaikissa malleissa)
Kone ei ole vaakasuorassa
Kuljetustukia ei ole irrotettu
Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti
rumpuun
Kytke pistotulppa pistorasiaan
Paina verkkokytkin alas
Tarkista
Tarkista
Sulje täyttõluukku
Tarkista
Avaa vesihana
Valitse ohjelma uudelleen
Suorista poistoletku
Puhdista nukkasihti
Vaihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti
Odota kunnes vesi on poistettu
Palauta linkouksen poistokytkin
Säädä kone suoraan
Irrota kuljetustuet
Jaa pyykki tasaisesti rumpuun
SYY
KORJAUS
85
AVSNITT 13
SV
FEL
Om Du inte kan åtgärda felet,kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad. Ange alltid maskinens modell,som
framgår av typskylten.Typskylten finns (oftast) i den övre kanten av påfyllningsöppningen.
Obs!
1 Användning av miljövänliga tvättmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
- sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt
- efter tvätten kan det finnas vitt pulver på tvätten, som dock inte fastnar i fibrerna eller påverkar färgerna
- skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en dålig sköljning
- de anjoniska tvättaktiva tensiderna i tvättmedlen är ofta svåra att skölja bort och orsakar skumbildning även
när de förekommer i små mängder
extra sköljning hjälper i allmänhet inte
2 Innan Du beställer service, lönar det sig att gå igenom ovanstående lista.
1.Tvättprogrammen
fungerar inte
2. Maskinen tar inte in
vatten
3.Vattnet pumpas
inte ut
4.Vatten på golvet
nära maskinen
5. Maskinen
centrifugerar inte
6. Kraftiga vibrationer
vid centrifugering
Stickkontakten är inte i uttaget
Strõmbrytaren är inte intryckt
Elstrõmmen är bortkopplad
Säkringen (proppen) har gått
Luckan är inte helt stängd
Samma orsaker som i punkt 1
Kranen är stängd
Programväljaren är i fel läge
Veck på utloppsslangen
Avloppssilen är igensatt
Tilloppsslangens packning läcker
Maskinen har ännu inte pumpat ut
vattnet
Knappen för bortkoppling av centri-
fugering intryckt (inte i alla modeller)
Maskinen står inte vågrätt
Transportstöden har inte tagits bort
Tvätten ojämnt fördelad i trumman
Sätt i stickkontakten
Tryck in strömbrytaren
Kontrollera
Kontrollera
Stäng luckan
Kontrollera
Öppna kranen
Välj program på nytt
Räta ut slangen
Rengõr silen
Byt packning och dra åt ordentligt
Vänta tills vattnet pumpats ut
Tryck ut knappen
Justera fötterna
Tag bort stöden
Fõrdela tvätten jämnt
ORSAK
ÅTGÄRDER
JOS PYYKKI EI OLE JAKAUTUNUT TASAISESTI RUMMUSSA, ELEKTRONINEN OHJAIN ESTÄÄ
LINKOUKSEN. TÄMÄ VÄHENTÄÄ ÄÄNTÄ SEKÄ TÄRINÄÄ KONEESSA JA NÄIN PIDENTÄÄ KONEEN
KÄYTTÖIKÄÄ. JOS LINKOUS ON ESTYNYT, JAA PYYKKI TASAISESTI RUMPUUN JA KÄYNNISTÄ
LINKOUSOHJELMA UUDELLEEN.
MASKINEN ÄR UTRUSTAD MED EN ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS-KONTROLL, SOM AVBRYTER
CENTRIFUGERING OM TVÄTTEN ÄR OJÄMNT FÖRDELAD I TRUMMAN. DETTA MINSKAR LJUD OCH VIBRATIONER
OCH FÖRLÄNGER MASKINENS LIVSLÄNGD.
OM CENTRIFUGERINGEN AVBRUTITS, FÖRDELA TVÄTTEN JÄMT I TRUMMAN OCH STARTA CENTRIFUGERINS-
PROGRAMMET PÅ NYTT.
86
KAPITEL 13
DA
FEJL
Hvis maskinen stadig ikke virker. Afbryd strøm og vand.Tilkald Aut. Candy service. For hurtig service opgiv da
maskinens typenummer og serienummer, disse findes på typeskiltet bag lågerammen.
Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater” kan have følgende effekt:
1 Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og
udvaskning af sæberester.
2 En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet, dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller
farver.
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed,kontroller da følgende punkter inden De
tilkalder service teknikker:
1. Maskinen starter
ikke. Ingen lys i
kontrol lampe
2. Der kommer ikke
vand i maskinen
3. Maskinen pumper
ikke vandet ud
4. Maskine står stille
5. Der løber vand ud
på guivet
6. Maskinen
centrifugerer ikke
7. Maskinen står
uroligt, under
centrifugering
8.Vandet løber ud,
mens maskinen
fyldes
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke
sat i
STOP/START knappen er ikke trykket ind
Ingen strøm til maskine
Sikring sprunget
Lågen ikke lukket
Se punkt 1
Programvælger stillet forkert
Afløbs slange bøjet eller knækket
sammen
Filter stoppet
Der kan være valgt et program med
flydestop
Vandopvarmining
Vandtilslutning ulæt
Forket sæbe Højtskummende
Se punkt 3
Alt vandet er ikke pumpet ud
Nogle modeller har knap for fravalg
af cent
Maskinen står ikke vandret eller står ikke
fast
Transportbeslag er ikke afmonteret
Vasketøj er klumpet sammen
Hævertvirkning
Sæt stikket i, og tænd
Tryk på STOP/START knappen
Kontroller måler
Kontroller Sikring
Kontroller
Kontroller punkt 1
Vælg program igen
Kontroller slange
Kontroller filter
Vælg program til udpumpning (Z)
Vent 20 - 30 min.
Kontroller hane
Kontroller sæbe og mænge
Kontroller
Vent 5 min.
Kontroller om knappen er aktiv
Juster forreste stilbare ben.
Afmonteret transportbesla
Kontroller sammen sætning og mænge
Kontroller afløbs slange,
højde min 50 cm.
MULIG ÅRSAG
FEJL RETNING
87
KAPITTEL 13
NO
FEIL
Hvis feilen fortsetter, ta kontakt med et av Candy servicesentre. For best mulig service ber vi deg oppgi
vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
Viktig
1 Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
- Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette påvirker ikke effektiviteten
til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært
tilstrekkelig.
- De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet, og
kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
- Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer, gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et
Candy-servicesenter.
1.Virker ikke på noe
program
2.Vann kommer ikke
inn i vaske-
maskinen
3.Vann kommer ikke
ut av
vakemaskinen
4.Vann på gulvet
rundt
vaskemaskinen
5. Sentrifugerer ikke
6. Kraftige vibrasjoner
under
sentrifugering
Støpselet ikke satt i
Vaskemaskinen ikke slått på
Strømmen gått
Sikring gått
Døren i vaskemaskinen åpen
Se årsakene under feil 1
Tilførselskranen skrudd av
Tidsuret feil innstilt
Utløpsrøret bøyd
Fremmedlegemer blokkerer filteret
Lekkasje fra pakningen mellom kranen
og tilførselsslangen
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut
vannet
Innstilt på “ingen sentrifugering” (gjelder
enkelte modeller)
Vaskemaskinen står ikke jevnt
Transportsikringen ikke fjernet
Tøyet ikke jevnt fordelt
Sett i støpselet
Slå på bryteren
Kontroller
Kontroller
Lukk døren
Kontroller
skru på kranen
Still inn tidsuret riktig
Rett ut utløpsrøret
Kontroller filteret
Skift pakningen og trekk slangen godt til
på kranen
Vent noen minutter til maskinen har
tappet ut vannet
Velg en innstilling med sentrifugering
Juster føttene på vaskemaskinen
Fjern transportsikringen
Fordel tøyet jevnt
ÅRSAK
ÅTGÄRDER
BEMÆRK:
DENNE MASKINE ER UDSTYRET MED ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS KONTROL. DET BETYDER AT HVIS
TØJET I MASKINEN ER I UBALLANCE NEDSÆTTES CENTRIFUGERINGS HASTIGHEDEN AUTOMATISK, OG
PÅ DEN MÅDE HINDRE AT VIBRATIONER SKAL SKADE MASKINEN.
MERK:
MASKINEN ER UTSTYRT MED EN ELEKTRONISK FØLER SOM STOPPER SENTRIFUGERINGEN
HVIS VASKETØYET ER SKJEVT FORDELT. DETTE REDUSERER STØY OG VIBRASJONER OG
FORLENGER MASKINENS LEVETID.
88
Atención:
Si el mando de los programas queda situado en un programa mucho tiempo, para luego avanzar
rápidamente, o quizás efectúa un giro completo para luego posicionarse sobre el programa sucesivo, tal
funcionamiento debe considerarse como absolutamente normal.
La lavadora está prevista de un dispositivo electrónico que controla el movimiento del programador.
CAPÍTULO 15
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
1. No funciona con
nigún programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botón del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente eléctrica
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagüe está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el
filtro
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijación del transporte
no han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Compruébelo
Compruébelo
Cierre la puerta
Compruébelo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagüe
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina
vaciara el agua
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijación del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
CAUSA
SOLUCIÓN
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa
muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren
förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess
viktigaste egenskaper inte förändras.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions
bog.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen.
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten
nærmere varsel om dette.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
06.01 - 40004072 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FI
SV
DA
NO
ES
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY
mukaisesti.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa estämään mahdolliset kielteiset ympäristö- ja
terveysvaikutukset, joita vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin aiheuttaa.
Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee
toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen.
Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta,
jätehuoltoyhtiöstä ja liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Den här enheten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC om återvinning av elutrustning (Waste
Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att lämna produkten till återvinning kan du förhindra potentiella skador för människor och miljö, som i
annat fall kan uppstå genom felaktig hantering.
Symbolen på produkten anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall. I stället bör den lämnas till
ett uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Följ de lokala förordningarna för avfallshantering.
Du kan få mer detaljerad information om hantering och återvinning av produkten hos kommunen, på
återvinningsanläggningen eller på produktens inköpsställe.
Denne maskine er markeret i overensstemmelse med det europæiske direktiv2002/96/EC vedrørende
elektrisk affald og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige
konsekvenser for miljøet og helbredet, som ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette
produkt.
Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. I stedet bør det
overdrages til en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr
Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler.
Du kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at
kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler, du købte produktet af.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske og elektroniske
produkter (WEEE).
Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader
på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte.
Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til
resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr.
Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering.
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte
kommunen din, det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por
causa de un anómalo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo
doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto,
por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y
mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde
compró el producto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Candy CLD 135-86S Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para