Whirlpool WITP 102 (EU) Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
1
SE
Innehåll
Installation, 2-3
Uppackning och nivåjustering
Anslutningar av vatten och el
Första tvättcykeln
Tekniska data
Beskrivning av tvättmaskinen, 4-5
Manöverpanel
Hur du öppnar och stänger trumman
Kontrollampor
Start och Program, 6
Kortfattat: att starta ett program
Programtabell
Personliga Inställningar, 7
Inställning av temperaturen
Funktioner
Tvättmedel och tvättgods, 8
Tvättmedelsfack
Blekningscykel
Förbered tvättgodset
Särskilda plagg
Råd och föreskrifter, 9
Allmän säkerhet
Bortskaffning
Skydda och respektera miljön
Underhåll och skötsel, 10
Avstängning av vatten och el
Rengöring av tvättmaskinen
Skötsel av luckan och trumman
Rengöring av pumpen
Kontrollera vatteninloppsslangen
Hur du gör rent tvättmedelsfacket
Fel och åtgärder, 11
Assistens, 12
Innan du kallar på Servicetjänsten
TVÄTTMASKIN
WITP 102
Bruksanvisning
Svenska,1
SE
Norsk, 25
Suomi, 13
FI
NO
NO
Dansk, 37
ES
DK
Français, 49
FR
Español, 61
ES
2
SE
Installation
! Det är viktigt att denna bruksanvisning bevaras så att
den kan konsulteras vid behov. Vid förljning, övertelse
eller flytt ska du förkra dig om att bruksanvisningen r-
blir tillsammans med tttmaskinen så att den nye ägaren
kan ta del av dess information och varningar.
! Läs instruktionerna noggrant: där finns viktig information
om installation, användning och säkerhet.
Uppackning och nivåjustering
Uppackning
1. Ta ur tvättmaskinen ur
förpackningen.
2. Kontrollera att tvättma-
skinen inte skadats under
transporten. Om det skulle
finnas skador ska du inte
ansluta den utan kontakta
återförsäljaren.
3. Ta bort de fyra skruvarna
och gummidelen med dess
avståndsbricka ,som sitter
på bakstycket, och som
skyddat maskinen under
transporten (se figur).
4. Stäng igen hålen med de
medföljande plastpluggarna.
5. Spar alla delar: om tvättmaskinen måste flyttas ska de
monteras tillbaka.
Observera! om skruvarna ska användas igen ska de kortaste
skruvarna monteras överst
! Förpackningsmaterialet får inte användas av barn som
leksaker
Nivåjustering
1. Installera tvättmaskinen på
ett hårt och jämnt underlag
utan att stödja den mot väg-
gar, möbler eller annat.
2. Om golvet inte skulle vara
fullständigt plant kan ojämn-
heten kompenseras genom
att de främre fötterna dras åt
eller lossas (se figur); lut-
ningsvinkeln, mätt på arbets-
planet, får inte överstiga 2°.
En ordentligt utförd nivåjustering ger maskinen stabilitet och
hindrar uppkomsten av vibrationer, buller samt att maskinen
flyttar sig under användningen. Om golvet har heltäcknings-
matta eller en annan matta skatterna justerasså sätt att
det finns tillräckligt utrymme under tvättmaskinen för ventila-
tionen.
Anslutningar av vatten och el
Anslutning av vatteninloppsslangen
1. Anslut inloppslangens
ände och skruva fast den
på en kallvattenkran som
har en öppning med 3/4
gasgänga (se figur).
Innan du ansluter slangen
ska du låta vattnet rinna
tills det är helt klart.
2. Anslut inloppsslangen
till tvättmaskinen genom
att skruva fast den till det
avsedda vattenuttaget i
den bakre delen uppe till
höger (se figur).
3. Se till att slangen inte
har några veck eller är
hopklämd.
! Kranens vattentryck måste befinna sig inom de värden
som finns i tabellen över Tekniska Data (se sidan intill).
! Om längden inloppsslangen inte är tillräcklig ska du
vända dig fackhandeln eller en auktoriserad tekniker-
! Använd aldrig redan användna slangar
3
SE
Anslutning av avloppsslangen
Anslut avloppsslangen,
utan att böja den, till en
avloppsledning eller ett
väggavlopp som är place-
rat på en höjd mellan 65
och 100 cm från marken;
eller lägg den i ett handfat
eller ett badkar och bind
fast den bifogade skenan
till kranen (se figur). Den
fria slangänden får inte
vara nedsänkt i vatten.
! Vi avråder från att använda förlängningsslangar; om det
ändå skulle vara nödvändigt måste förlängningsslangen ha
samma diameter som originalslangen och den får inte vara
längre än 150 cm.
Elanslutning
Innan du sätter i kontakten i uttaget ska du försäkra dig
om att:
uttaget är jordat och normenligt;
uttaget klarar maskinens maxeffekt som anges i tabel-
len över Tekniska Data (se intill);
spänningstillförseln befinner sig inom de värden som
anges i tabellen över Tekniska Data (se intill);
Uttaget passar ihop med tvättmaskinens stickkontakt.
Om det inte förhåller sig på detta vis ska du byta ut
uttaget eller kontakten.
! Tvättmaskinen får inte installeras utomhus, inte ens om
installationsplatsen skyddas av ett tak, eftersom det är
mycket farligt att utsätta den för regn och oväder.
! När tvättmaskinen har installerats ska strömuttaget vara
lättåtkomligt.
! Använd inte skarvsladdar eller multipelkontakter.
! Sladden får inte böjas eller tryckas ihop.
! Driftsladden får endast bytas ut av behöriga tekniker.
Observera! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa
föreskrifter inte respekteras.
Första tvättcykeln
Efter installationen, innan du börjar använda maskinen,
ska du utföra en tvättcykel med tvättmedel men utan
tvättgods, genom att ställa in ett program på 90°C utan
förtvätt.
65 - 100 cm
Tekniska data
Modell
WITP 102
Mått
bredd 40 cm
höjd 85 cm
djup 60 cm
Kapacitet
från 1 till 5 kg
Elanslutningar
Se märkskylten med tekniska
egenskaper som sitter på maskinen
Vattenanslutningar
Max. tryck 1 MPa (10 bar)
min. tryck 0,05 MPa (0,5 bar)
trummans kapacitet 42 liter
Centrifugerings-
hastighet
upp till 1000 varv/mi
Testprogram
enligt direktiv
1061/2010
program 3; temperatur 60°C och
40°C.
Denna utrustning är i enlighet med
följande EU-direktiv:
- 2004/108/CE (elektromagnetisk
kompatibilitet)
- 2006/95/CE (lågspänning)
- 2002/96/CE
4
SE
Manöverpanel
Kontrollampa PÅ/ LÅST LUCKA:
Tänd kontrollampa meddelar att luckan är blockerad för att förhindra att den öppnas oavsiktligt; för att undvika skador måste
du vänta tills kontrollampan blinkar innan du öppnar luckan; för att undvika skador måste du vänta tills kontrollampan blinkar
innan du öppnar luckan.
! Om kontrollampan PÅ/LÅST LUCKA blinkar snabbt samtidigt som minst en annan kontrollampa, signalerar detta ett feltill-
stånd (se sid. 11).
TEMPERATURVRED
PROGRAMVRED
Kontrollampor
FUNKTIONS
knappar
PÅ/AV
knapp
START/RESET
knapp
Kontrollampa
LÅST LOCK
Tvätmedelsfack för påfyllning av tvättmedel och tillsatser
(se sid. 8).
Kontrollampor för att se var i tvättprogrammet maskinen
befinner sig (se sid. 5).
FUNKTIONSKNAPPAR för att välja tillgängliga funktioner.
Knappen till vald funktion förblir tänd.
TEMPERATURVRED för att ställa in rätt temperatur eller
tvätt i kallvatten (se sid. 7).
/AV knapp. för att sätta på och snga av tvättmaskinen.
START/RESET knapp för att starta programmen eller an-
nullera felaktiga inställningar.
Kontrollampa PÅ/LÅST LOCK för att veta om tvättma-
skinen är påsatt (blinkande) och om luckan går att öppna
(fast) (se sid. 5).
PROGRAMVRED för att ställa in program (se sid. 6).
Under programmets gång förblir vredet stillastående.
Standby-läge
Denna tvättmaskin överensstämmer med ny lagstiftning
om energibesparing och är försedd med ett självavstäng-
ningssystem (standby) som aktiveras 30 minuter efter
att maskinen inte längre används. Tryck kort på
PÅ/AV
-
knappen och vänta tills maskinen startar på nytt.
Beskrivning av tvättmaskinen
5
SE
Hur du öppnar och stänger trumman
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
A) ÖPPNING. (Fig. 1). Lyft upp det yttre locket och öppna
det helt
B) Öppna därefter trumman med bägge händerna
såsom visas i Fig. 2):
- tryck på knappen som visas av pilen i Fig.2 och utöva
ett lätt tryck nedåt med stöd av en hand för att undvika
att luckorna skadar fingrarna när de öppnas;
- ledsaga därefter luckorna som kommer att frånhakas
och och lätt kan öppnas.
C) INFÖRSEL AV TVÄTTGODS. (Fig. 3)
D) STÄNGNING. (Fig. 4)
- stäng trumman ordentligt genom att först sänka den
främre luckan och, genom att stödja dig på den,
därefter den bakre;
- försäkra dig om att hakarna på den främre luckan är
perfekt iförda i sätet på den bakre luckan;
- när du hör ett klick från fasthakningen ska du utöva ett
lätt tryck nedåt på bägge luckorna som inte ska hakas
loss;
- stäng slutligen det yttre locket.
Kontrollampor
Kontrollamporna förser dig med viktig information .
De upplyser dig om att:
Pågående fas:
Under tvättcykeln tänds kontrollamporna successivt för
att upplysa om hur programmet framskrider.
Förtvätt
Tvätt
Sköljning
Centrifugering
Obs: under tömningsfasen tänds kontrollampan för cen-
trifugeringsfasen.
Funktionsknappar
FUNKTIONSKNAPPARNA fungerar även som kontrollampor.
När du väljer en funktion tänds motsvarande knapp .
Om den funktion som valts inte är förenlig med det
inställda programmet, kommer knappen att blinka och
funktionen aktiveras inte.
Om du ställer in en funktion som inte är förenlig med en
funktion som tidigare valts, kommer endast det sista valet
att aktiveras.
6
SE
Start och Program
Programtabell
Kortfattat: att starta ett program
1. Tryck på knapp . för att sätta på tvättmaskinen. Alla
kontrollampor tänds under några sekunder för att därefter
slockna och kontrollampan PÅ/BLOCKERAD LUCKA
börjar blinka.
2. Lägg i tvätten, fyll på tvättmedel och tillsatser (se sid. 8)
och stäng därefter luckorna och locket.
3. Sll in önskat program med PROGRAMvredet.
4. Ställ in tvättemperaturen (se sid. 7).
5. Tryck på START/RESETknappen för att starta pro-
grammet.
Håll START/RESETknappen nedtryckt i minst 2 sekun-
der om du vill radera ett program.
6. När programmet är klart kommer kontrollampan PÅ/
BLOCKERAD LUCKA att börja blinka för att meddela
att luckan går att öppna. Ta ur tvätten och lämna
luckan på glänt så att trumman torkar. Tryck på
knapp för att stänga av tvättmaskinen.
Anmärkningar
För beskrivningen av Mot skrynklorfunktionen: se Stryk mindre, på sidan intill. De data som återges i tabellen har ett indika-
tivtt värde.
Specialprogram
Daglig 30’ (program 9 för syntet) har utarbetats för att tvätta lätt smutsade plagg på kort tid: det tar bara 30 minuter
och gör att du på så sätt spar energi och tid. Om du ställer in program ( 9 på 30 °C) går det att tvätta olika material
tillsammans (förutom ylle och silke) med en maxlast på 3 kg. Vi rekommenderar dig att använda flytande tvättmedel.
Typ av material och typ av smuts
Pro-
gram
Tem-
peratur
Tvättmedel
Sköljme-
del
Tillval
Blekning /
Blekmedel
Cykelns
längd
(minuter)
Beskrivning av tvättcykeln
fört-
vätt.
Tvätt
Bomull
Mycket smutsig vittvätt
(lakan, dukar o.s.v.)
1 90°C
150
rttt tvätt, sljningar, mellanliggande
centrifugering och centrifugering vid slutet
Mycket smutsig vittvätt
(lakan, dukar o.s.v.)
2 90°C
Skonsam /
Normal
135
Tvätt, sljningar, mellanliggande
centrifugering och centrifugering vid slutet
Mycket smutsig tålig vit- och
kulörtvätt
3 60°C
Skonsam /
Normal
160
Tvätt, sljningar, mellanliggande
centrifugering och centrifugering vid slutet
Lätt smutsig vitttvätt och ömtåli-
ga färger
(skjortor, tröjor o.s.v.)
4 40°C
Skonsam /
Normal
150
Tvätt, sljningar, mellanliggande
centrifugering och centrifugering vid slutet
Ömlig ttsmutsad kulörtvätt 5 30°C
Skonsam /
Normal
80
Tvätt, sljningar, mellanliggande
centrifugering och centrifugering vid slutet
Syntet
Mycket smutsig kulörttt med tåli-
ga färger (spädbarnskläder o.s.v.)
6 60°C
Skonsam
105
Tvätt, sköljningar, mot skrynklor-funktion
eller skonsam centrifugering
Mycket smutsig kulörttt med tåli-
ga färger (spädbarnskläder o.s.v.)
7 50°C
Skonsam
100
Tvätt, sköljningar, mot skrynklor-funktion
eller skonsam centrifugering
Ömtålig kulörtvätt (alla typer av
lätt smutsade kläder)
8 40°C
Skonsam
95
Tvätt, sköljningar, mot skrynklor-funktion
eller skonsam centrifugering
Ömtålig kulörtvätt (alla typer av
lätt smutsade kläder)
9 30°C
30
Tvätt,sköljningar och skonsam
centrifugering
Ömtåligt
Ylle 10 40°C
65
Tvätt,sköljningar och skonsam
centrifugering
Mycket ömtåliga material (gardi-
ner, silke, viskos o.s.v.)
11 30°C
55
Tvätt, sköljningar, mot skrynklor-funktion
eller tömning
PARTIELLA PROGRAM
Sköljning
Sköljningar och centrifugering
Skonsam sköljning
Sköljning, mot skrynklor-funktion eller
tömning
Centrifugering
Tömning och kraftig centrifugering
Skonsam centrifugering
Tömning och skonsam centrifugering
Tömning
Tömning
Programmets tidslängd som anges på displayen eller i bruksanvisningen är en uppskattad tid baserad på standardförhållanden. Effektiv tid kan variera beroende på ett stort antal faktorer såsom
inloppsvattnets temperatur och tryck, omgivningstemperatur, mängd tvättmedel, mängd och typ av last, lastens jämvikt samt tillval som har valts.
7
SE
Personliga Inställningar
C
Inställning av temperaturen
Tvättemperaturen ställs in när du vrider TEMPERATURvredet (se Programtabellen på sid. 6).
Temperaturen kan sänkas ned till tvätt i kallvatten ( ).
! För att undvika överdrivna vibrationer fördelar maskinen lasten på ett jämnt sätt före varje centrifugering. Det sker genom
att ett antal rotationer utförs i följd med en hastighet som är något högre än tvätthastigheten.
Om lasten trots upprepade försök inte fördelas perfekt, kör maskinen en centrifugering med lägre hastighet än vad som var
avsett.
Vid mycket stor obalans utför maskinen fördelningen av tvätten i stället för centrifugeringen.
De eventuella försöken till balansering kan förlänga den totala tiden för programslut till max. 10 minuter.
Funktioner
Tvättmaskinens olika avsedda tvättfunktioner ser till att du alltid får en ren och vit tvätt. För att aktivera funktionerna:
1. tryck på knappen för önskad funktion enligt nedanstående tabell;
2. knappen tänds för att meddela att funktionen är aktiv.
Obs: Om knappen blinkar snabbt betyder det att funktionen i fråga inte går att välja för det program som ställts in.
Funktioner Effekt Instruktioner för användningen Aktiv med
program:
Blekning
Bleknings cykel läm-
plig för att avlägsna de
envisaste fläckarna.
Kom ihåg att fylla på blekmedel i tilläggsfacket 4 (se sid. 8).
2, 3, 4, 5,
6, 7, 8
Sljningar.
Extra Sköljning
Ökar sköljeffekten. Bör användas när tvättmaskinen har full last och höga
doser tvättmedel.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8,
9, 10, 11,
Sköljningar.
1000
500
Sänker centrifuge-
ringshastigheten.
Alla program
utom 11 och
tömningen.
Mot skrynklor
Minskar skrynklor på
tyg, vilket underlättar
strykning.
När du ställer in denna funktion avbryts programmen 6, 7, 8, 11,
och Skonsam sköljning med tvätten blötlagd
(Mot skrynklor) och kontrollampan för sköljningsfasen
blinkar:
Tryck på tangenten Mot skrynklor för att avsluta cykel
6, 7, 8, 11,
Skonsam
sljning.
8
SE
Tvättmedel och tvättgods
Tvättmedelsfack
Ett gott tvättresultat beror även på att tvättmedlet doseras
korrekt: en överdriven dosering innebär inte att tvätten blir
renare utan orsakar istället att tvättmaskinen får beläggning-
ar och att miljön förorenas.
Dra ut tvättmedelsfacket
och fyll på tvättmedel och
tillsatser enligt följande.
fack 1: Tvättmedel för förtvätt (pulver)
fack 2: Tvättmedel (i pulver eller flytande form)
Det är bäst att tillsätta flytande tvättmedel direkt inuti trum-
man med hjälp av den särskilda doseringskulan.
fack 3: Tillsatser (sköljmedel, o.s.v.)
När du fyller på sköljmedel i fack 3 ska du se till att inte
överskrida “max” nivån.
Sköljmedlet tillförs automatiskt i maskinen under sista
sköljningen. När tvättprogrammet är klart finns det lite vatten
kvar i fack 3. Detta behövs när mycket trögflytande skölj-
medel ska tillsättas eller för att späda ut de som är kon-
centrerade. Om det blir kvar mer vatten än normalt i fack 3
betyder det att tömningsanordningen är tilltäppt.
För rengöring se sid. 10.
tilläggsfack 4: Blekmedel
! Använd inte tvättmedel avsett för handtvätt eftersom
dessa bildar för mycket lödder.
Blekningscykel
Traditionellt blekmedel används endast r vita liga mate-
rial, medan milt blekmedel används för syntetmaterial och ylle.
När du häller i blekmedel ska du inte överskrida markeringen
för “max” som är indikerad på tilläggsfack 4 (se figur).
Vid endast blekning, ll blekmedel i facket 4, sll in program-
met Sköljning och tryck knappen Antifläck.
Förbered tvättgodset
Dela upp tvätten beroende på:
- typ av material / symbolen på etiketten.
- färgerna: separera färgade plagg från vita.
Töm fickorna och kontrollera knapparna.
Överskrid inte de angivna värdena, som avser vikten
för torr tvätt:
Tåliga material: max 5 kg
Syntetmaterial: max 2,5 kg
Ömtåliga material: max 2 kg
Ylle: max 1 kg
Hur mycket väger tvätten?
1 lakan 400-500 g
1 örngott 150-200 g
1 bordsduk 400-500 g
1 morgonrock 900-1200 g
1 handduk 150-250 g
Särskilda plagg
Gardiner: vik ihop dem och lägg dem i ett örngott eller
en nätpåse. Tvätta dem separat och överskrid inte halv
last. Använd program 11 som automatiskt utesluter cen-
trifugeringen.
Dunjackor och vindjackor: om fyllningen består av
gåsdun eller anddun kan de tvättas i maskin. Vänd plag-
gen avigt och lasta max 2-3 kg, upprepa sköljningen en
eller två gånger och använd skonsam centrifugering.
Tennisskor: gör rent dem från lera. De går att tvätta
tillsammans med jeans och tåliga plagg, men ska inte
tvättas tillsammans med vittvätt.
Ylle: för att erhålla bästa reslutat ska du använda ett
särskilt tvättmedel och inte lasta mer än max 1 kg.
9
SE
Råd och föreskrifter
! Tvättmaskinen har utarbetats och tillverkats i överens-
stämmelse med internationell säkerhetsstandard. Av
säkerhetsskäl bifogas dessa varningar som ska läsas
noggrant.
Allmän säkerhet
Denna apparat är gjord r att användas i hushållsbruk och
inte professionellt och dess funktioner får inte modifieras.
Apparaten ska inte användas av personer eller barn
med psykiska eller fysiska handikapp, eller som saknar
erfarenhet och lämpliga kunskaper. Undantag kan
göras om apparaten används under översikt av en
person som ansvarar för deras säkerhet eller som ger
nödvändiga anvisningar angående dess användning.
Barn ska hållas under uppsikt för att försäkra dig om
att de inte leker med apparaten.
Maskinen får endast användas av vuxna och enligt de
instruktioner som finns i denna bruksanvisning.
Rör inte i tvättmaskinen om du är barfota eller med
fuktiga händer eller fötter.
Dra inte i sladden för att ta ur kontakten ur uttaget,
utan fatta tag i kontakten.
Öppna inte tvättmedelsfacket när maskinen är igång.
Rör inte avloppsvattnet eftersom det bli vara mycket
varmt.
Öppna aldrig luckan med våld: säkerhetsmekanismen
som skyddar mot att den öppnas ofrivilligt kan skadas.
Vid fel får du aldrig röra de inre mekanismerna för att
försöka utföra en reparation.
Kontrollera alltid att inga barn närmar sig maskinen då
den är igång.
Under tvättcykeln blir luckan varm.
Om tvättmaskinen måste flyttas ska detta ske med för-
siktighet och av minst två eller tre personer. Detta ska
inte göras av en enda person eftersom tvättmaskinen
är mycket tung.
Innan du lägger in tvätten ska du kontrollera att trum-
man är tom.
Bortskaffning
Bortskaffning av förpackningsmaterialet:
följ de lokala föreskrifterna, på så sätt kan emballaget
återanvändas.
Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande Waste
Eelectrical and Electronic Equipment (hantering av för-
brukad elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att
gammal hushållselektronik INTE kasseras tillsammans
med det vanliga osorterade avfallet.
Förbrukad utrustning måste samlas ihop separat för
att optimera materialåtervinnandet samt att reducera
negativ inverkan på miljön och människors hälsa.
Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig
om din skyldighet att hantera den förbrukade utrust-
ningen separat.
Du kan kontakta din kommun eller lokala återförsäljare
för ytterligare information gällande hantering av förbru-
kad elektronisk utrustning.
Skydda och respektera miljön
Teknologi i miljöns tjänst
Om du tycker att du ser lite vatten i luckan beror det på
att med Indesit nya teknolgi räcker det med mindre än
halva vattenmängden för att få tvätten maximalt ren: ett
mål som uppnåtts för att respektera miljön.
Spar tvättmedel, vatten, energi och tid
För att inte slösa med tillgångarna ska tvättmaskinen
amvändas med maxlast. Med en full maskin istället för
två halvfulla SPAR du upp till 50% energi.
Förtvätt behövs endast för mycket smutsigt tvättgods.
Om du undviker förtvätt spar du tvättmedel, tid, vatten
och mellan 5 och 15% energi.
Om du behandlar fläckarna med fläckborttagnings-
medel, eller blötlägger dem innan de tvättas, minskar
behovet att tvätta i höga temperaturen. Ett program på
60°C istället för 90°C eller ett på 40°C istället för 60°C,
ger en energibesparing på 50%.
Genom att dosera tvättmedelet rätt i förhållande till
vattnets hårdhet, tvättens smutsgrad och mängd,
undviker du slöseri samt skyddar miljön: även om du
använder ett biodegraderbart tvättmedel innehåller det
element som inverkar på jämvikten i naturen. Undvik
dessutom så mycket som möjligt, sköljmedel.
Om du tvättar sent på eftermiddagen och natten fram
till de tidiga morgontimmarna, hjälper du till att minska
elbolagens belastning.
Om tvätten ska torkas i torktumlare ska du välja en
hög centrifugeringshastighet. En liten vattenmängd
innebär att tid och energi spars i torkprogrammet.
10
SE
Underhåll och skötsel
Avstängning av vatten och el
Stäng av vattenkranen efter varje tvätt. På så sätt begrän-
sas slitaget av tvättmaskinens vattenssystem och risken
för läckage undviks.
Ta ur kontakten ur uttaget när du gör rent tvättmaskinen
och under underhållsingreppen.
Rengöring av tvättmaskinen
De yttre delarna och gummidelarna kan göras rent med en
trasa indränkt med ljummen tvållösning. Använd inte lös-
ningsmedel eller slipmedel.
Rengöring av tvättmedelsfacket
Dra ut facket genom att lyfta upp det och dra det utåt (se
figur).
Tvätta det under rinnande vatten; denna rengöring ska
utföras ofta.
Skötsel av luckan och trumman
Lämna alltid luckan på glänt för att hindra att dålig
lukt bildas.
Rengöring av pumpen
Tvättmaskinen är försedd med en självrengörande pump
som inte behöver något underhåll. Det kan dock hända att
små föremål (mynt, knappar) faller ned i förkammaren, som
skyddar pumpen, och som är placerad i dess nedre del.
! Försäkra dig om att tvättcykeln är avslutad och ta ur kon-
takten.
För att hämta upp eventuella föremål som fallit ur i för-
kammaren:
1. lossa den nedre
sockeln på framsidan av
tvättmaskinen genom
att dra från sidorna med
hjälp av händerna (vedi
figura);
2. lossa locket genom
att vrida det moturs (se
figur): det är normalt att
lite vatten rinner ut;
3. gör rent insidan nog-
grant;
4. skruva tillbaka locket;
5. montera tillbaka pa-
nelen, och försäkra dig
om att krokarna förts in i
de avsedda hålen, innan
du skjuter den mot
maskinen.
Kontrollera vatteninloppsslangen
Kontrollera inloppsslangen minst en gång om året. Om
den har sprickor eller skåror ska den bytas ut: under
tvättcyklerna kan plötsliga brott uppstå på grund av det
starka trycket.
! Använd aldrig redan användna slangar
Hur du gör rent tvättmedelsfacket
Fig. 2
Rengöring:
Gör rent facket under rinnande vatten (fig.3) med hjälp
av en gammal tandborste och dra ut paret med de små
hävertventilerna, som sitter i den övre delen av fack 1 och
2 (fig. 4), kontrollera att de inte är igentäppta och skölj av
dem.
Återmontering:
Kom ihåg att sätta tillbaka
paret med de små
hävertventilerna i deras
säten och sätt till sist till-
baka facket i sitt säte och
haka fast det (fig. 4, 2, 1).
Bortmontering:
Tryck lätt på den stora
knappen på den främre
delen av tvättmedelsfacket
och dra det uppåt (fig. 1).
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 1
11
SE
Den kan hända att maskinen inte fungerar. Innan du ringer Servicetjänsten (se sid. 12), ska du , med hjälp av följande
lista,kontrollera att det inte rör sig om ett lättåtgärdat fel.
Fel och åtgärder
Fel:
Tvättmaskinen går inte
att sätta på.
Tvättcykeln startar inte.
Tvättmaskinen tar inte in vatten.
Tvättmaskinen tar in och tömmer
ut vatten oavbrutet.
Tvättmaskinen tömmer inte eller
centrifugerar inte.
Tvättmaskinen vibrerar mycket
under centrifugeringen.
Tvättmaskinen läcker vatten.
Kontrollampan PÅ/BLOCKERAD
LUCKA blinkar snabbt samtidigt
med minst en annan kontroll-
lampa.
De bildas för mycket lödder.
Möjliga orsaker / Lösningar:
Kontakten är inte ordentligt isatt eller inte isatt alls i uttaget.
Det saknas ström i bostaden.
Luckan är inte ordentligt stängd.
Knappen har inte tryckts in.
START/RESET knappen har inte tryckts in.
Vattenkranen är inte öppen.
Vatteninloppsslangen är inte ansluten till kranen.
Slangen är böjd.
Vattenkranen är inte öppen.
Det saknas vatten i bostaden.
Vattentrycket är inte tillräckligt.
START/RESET knappen har inte tryckts in.
Avloppsslangen har inte installerats på en höjd mellan 65 och 100 cm från
marken (se sid. 3).
Avloppsslangens ände är nedsänkt i vatten (se sid. 3).
Väggutloppet har inget luftutsläpp.
Om problemet kvarstår efter dessa kontroller ska du snga av vattenkranen och
tvättmaskinen samt kontakta servicetnsten. Om din bostad ligger gst upp i
ett hus kan häverteffekter uppstå som r att tttmaskinen tar in och tömmer
vatten oavbrutet. För att sa detta problem finns ärskilda vertventiler att pa
som rhindrar denna effekt.
Programmet saknar tömning: med vissa program måste tömningen star-
tas manuellt (se sid. 6).
Tillvalet Mot skrynklor har aktiverats: tryck på START/RESET knappen för
att fullfölja programmet (se sid. 7).
Avloppslangen är böjd (se sid. 3).
Avloppsledningen är tilltäppt.
Trumman har inte lossats ordentligt vid installationen (se sid. 2).
Tvättmaskinen står inte plant (se sid. 2).
Tvättmaskinen är inträngd mellan en möbel och väggen (se sid. 2).
Vatteninloppsslangen är inte ordentligt åtskruvad (se sid. 2).
Tvättmedelsfacket är igentäppt (för rengöring se sid. 10).
Avloppsslangen är inte ordentligt fastsatt (se sid. 3).
Stäng av maskinen och dra ur stickkontakten ur vägguttaget. Vänta cirka
1 minut och sätt sedan på maskinen igen.
Om felet kvarstår, ring teknisk assistans.
Tvättmedlet är inte avsett för maskintvätt (det måste vara märkt med tex-
ten “för tvättmaskin”, “för hand och i maskin”, eller liknande).
För stor mängd tvättmedel har doserats.
12
SE
Innan du kallar på Servicetjänsten:
Kontrollera om du kan åtgärda felet själv (se sid. 11);
Starta programmet igen för att kontrollera om problemet är löst;
Om det inte förhåller sig så ska du kontakta den auktoriserade Servicetjänsten på det telefonnummer som finns på garan-
tisedeln.
! Anlita aldrig ej behöriga tekniker.
Meddela:
typ av fel;
maskinmodell (Mod.);
serienummer (S/N ).
Denna information hittar du på typskylten som sitter på tvättmaskinens bakstycke.
Assistens
13
FI
Suomi
Yhteenveto
Asennus, 14-15
Pakkauksen purkaminen ja vaaitus
Vesi- ja sähköliitännät
Ensimmäinen pesujakso
Tekniset tiedot
Pesukoneen kuvaus, 16-17
Säätötaulu
Miten aukaista ja sulkea luukku
Merkkivalot
Käynnistys ja ohjelmat, 18
Lyhyesti: ohjelman käynnistys
Ohjelmataulukko
Omavalintaiset toiminnot, 19
Aseta lämpötila
Toiminnot
Pesuaineet ja pyykit, 20
Pesuainelokerikko
Valkaisujakso
Pyykin valmistelu
Erityiset vaatekappaleet
Varotoimet ja neuvot, 21
Yleinen turvallisuus
Hävittäminen
Säästä rahaa ja luontoa
Huolto ja hoito, 22
Sulje pois vesi ja sähkövirta
Pesuainelokerikon puhdistaminen
Luukun ja rummun hoito
Pumpun puhdistaminen
Tarkista veden syöttöletku
Miten puhdistaa pesuainelokerikko
Häiriöt ja korjausohjeet, 23
Huoltoapu, 24
Ennen huoltoapuun soittamista
FI
PESUKONE
WITP 102
Käyttöohjeet
14
FI
Asennus
! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirjanen, jotta sitä voidaan
tutkia tarvittaessa. Myynnin, luovutuksen tai muuton yhtey-
dessä varmista, että se pysyy yhdessä pesukoneen kanssa,
jotta uusi omistaja voi tarkistaa siitä pesukoneen käyttöoh-
jeet ja varoitukset.
! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuk-
sesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Pakkauksen purkaminen ja vaaitus
Pakkauksen purkaminen
1. Poista pesukone pakka-
uksestaan.
2. Tarkista, että pesukone
ei ole vahingoittunut
kuljetuksen aikana. Jos
siinä on havaittavissa
vaurioita, älä liitä sitä ja ota
yhteys jälleenmyyjään.
3. Poista takaosassa
sijaitsevat neljä kuljetuksen
suojaruuvia ja suojakumi
vastaavan välikappaleen
kanssa (katso kuva).
4. Sulje reiät pakkauksen
muovitapeilla.
5. Säilytä kaikki osat: jos pesukonetta joudutaan
kuljettamaan myöhemmin, ne tulee asentaa takaisin
paikoilleen.
Varoitus: käytettäessä uudelleen lyhyemmät ruuvit tulee
asentaa ylös.
! Pakkausmateriaalit eivät sovi lasten leikkikaluiksi.
Pesukoneen vaaitus
1. Asenna pesukone tasaisel-
le ja kovalle lattialle siten, et
se ei kosketa seiniä, huone-
kaluja tai muita esineitä.
2. Jos lattia ei ole ysin
vaakatasossa, voit ätää
pesukoneen oikeaan asentoon
ruuvaten auki tai kiinni etum-
maisia tukijalkoja (katso kuva);
kallistuskulman tskentelyta-
solla mitattuna ei tule ylitä .
Huolellinen vaaitus takaa koneen vakauden ja estää tä-
risemistä, äänekkyyttä sekä koneen liikkumista toiminnan
aikana. Mikäli asennat koneen kokolattia- tai muun maton
päälle, säädä tukijalat siten, että pesukoneen alle jää riittävä
tila tuulettumiselle.
Vesi- ja sähköliitännät
Veden syöttöletkun liittäminen
1. Liitä tuloletku ruuvaten
se kylmävesihanaan, jonka
suuaukossa on ¾” putki-
kierteet (katso kuvaa).
Ennen liitäntää anna veden
juosta, kunnes se kirkas-
tuu.
2. Liitä syöttöletku pesuko-
neeseen ruuvaten se kiinni
asiaankuuluvaan koneen
takana oikeassa yläosassa
olevaan vesiliittimeen (katso
kuva).
3. Ole varovainen, että
letku ei ole taittunut tai
puristunut.
! Hanan vedenpaineen tulee kuulua niihin arvoihin, jotka
esitetään Teknisten tietojen taulukossa (katso viereistä
sivua).
! Jos syöttöletkun pituus ei ole riittävä, käänny erikoisliik-
keen tai valtuutetun teknikon puoleen.
! Älä käytä koskaan käytettyjä letkuja.
15
FI
Veden poistoletkun liittäminen
Poistoletkua ei saa
koskaan asentaa suoraan
lattiakaivoon, vaan se
on asennettava kuvan
mukaisesti siten, että
poistoletkun pää on 65-100
cm korkeudella tasosta jolle
kone on asennettu. Varo
taivuttamasta poistoletkua
niin että se litistyy!
tai aseta se lavuaarin tai
kylpyammeen laidalle
kiinnittäen lisävarusteena
tullut ohjain hanaan (katso
kuva). Poistoletkun vapaan
pään ei tule jäädä upoksiin
veteen.
! Ei suositella käyttämään jatkoletkuja; jos jatkoletkun käyt-
tö on välttämätöntä, sen tulee olla halkaisijaltaan alkuperäi-
sen kokoinen ja korkeintaan 150 cm pitkä.
Sähköliitäntä
Ennen pistokkeen työntämistä seinäpistorasiaan varmista,
että:
pistorasia on maadoitettu ja se on lain mukainen;
pistorasia kestää koneen tehon enimmäiskuormituksen,
joka on annettu Teknisten tietojen taulukossa (katso
taulukko);
syöttöjännite sisältyy arvoihin, jotka on annettu Teknisten
tietojen taulukossa (katso taulukko);
pistorasia ja pesukoneen pistoke ovat yhteensopivat.
Päinvastaisessa tapauksessa vaihda pistorasia tai pisto-
ke.
! Pesukonetta ei saa asentaa ulos edes silloin, kun
asennustila on suojattu katoksella, koska on hyvin
vaarallista jättää pesukone alttiiksi sateelle ja
ukkosenilmalle.
! Pesukoneen asentamisen jälkeenkin pistorasian tulee
olla helposti saavutettavissa.
! Älä käytä jatkojohtoja ja liitinkappaleita.
! Johtoa ei saa taittaa tai se ei saa joutua puristuksiin.
! Syöttöjohdon vaihto tulee suorituttaa ainoastaan valtuu-
tetulla teknikolla.
Huomio! Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista, jotka
johtuvat yllä olevien ohjeiden laiminlyönnistä.
Ensimmäinen pesujakso
Asennuksen jälkeen ennen varsinaista käyttöä suorita yksi
pesujakso pesuaineen kanssa ilman pyykkiä asettaen
pesu 90°C:ssa ilman esipesua.
65 - 100 cm
Tekniset tiedot
Malli
WITP 102
Mitat
leveys cm 40
korkeus cm 85
syvyys cm 60
Täyttömäärä
1 - 5 kg
Sähköliitännät
Katso koneessa olevaa teknisten
tietojen tietolaattaa.
Vesiliitänt
maks. Vedenpaine 1 MPa (10 bar)
min. vedenpaine 0,05 MPa (0,5 bar)
rummun tilavuus 42 litraa
Linkousnopeus
1000 kierr./min saakka
Direktiivin
1061/2010 mukai-
nen koeohjelma
Ohjelma 3; lämpötila 60°C ja 40°C.
Tämä kodinkone on seuraavien Euroo-
pan yhteisön direktiivien vaatimusten
mukainen:
- 2004/108/CE (Sähkömagneettinen
yhteensopivuus)
- 2006/95/CE Pienjännite)
- 2002/96/CE
16
FI
Pesukoneen kuvaus
Säätötaulu
KÄYNNISTYS/LUUKKU LUKKIUTUNUT merkkivalo:
Palava merkkivalo osoittaa, että luukku on lukossa, jotta voidaan välttää vahingonomaiset avaamiset; vahinkojen välttämiseksi
tulee odottaa, että merkkivalo vilkkuu ennen sen avaamista.
! KÄYNNISTYS/LUUKKU LUKKIUTUNUT merkkivalon nopea vilkkuminen samanaikaisesti ainakin yhden muun merkkivalon
kanssa osoittaa häiriötä (katso sivu 23).
KÄYNNISTYS/
SAMMUTUS
painike
START/RESET
painike
LÄMPÖTILA-
nappula
OHJELMA-
nappula
Merkkivalot
TOIMINTO-
painikkeet
KANSI
LUKKIUTUNUT
merkkivalo
Pesuainelokerikko pesuaineiden ja lisäaineiden laittami-
seksi (katso sivu 20).
Merkkivalot pesuohjelman etenemisvaiheen seuraamisek-
si (katso sivu 17).
TOIMINTOpainikkeet saatavilla olevien toimintojen valitse-
misksi. Painike, joka liittyy valittuun toimintoon, jää pala-
maan.
MPÖTILAnappula lämpötilan tai kylmäpesun asettami-
seksi (katso sivu 19).
KÄYNNISTYS/SAMMUTUS painike pesukoneen käynnis-
tämiseksi ja sammuttamiseksi.
START/RESET painike ohjelmien aloittamiseksi tai virhe-
asetuksen tapauksessa mitätöimiseksi.
KÄYNNISTYS/KANSI LUKKIUTUNUT merkkivalo,
jotta voidaan nähdä onko pesukone päällä (vilkkuva) ja
onko kansi avattavissa (kiinteä) (katso sivu 17).
OHJELMAnappula ohjelmien asettamiseksi
(katso sivu 18).
Ohjelman aikana nappula pysyy paikoillaan.
Valmiustila
Pesukone on varustettu uusien energiansäästöön liittyvien
määräysten mukaisella automaattisella sammutusjärjes-
telmällä, joka siirtää koneen valmiustilaan 30 minuutissa,
mikäli konetta ei käytetä. Paina lyhyesti painiketta
KÄYN-
NISTYS/SAMMUTUS
ja odota, että kone kytkeytyy
uudelleen päälle.
17
FI
Merkkivalot
Merkkivalot näyttävät tärkeitä tietoja.
Niiden merkitys:
Käynnissä oleva vaihe:
Pesujakson aikana merkkivalot syttyvät peräkkäin osoit-
taen pesuohjelman vaiheen:
Esipesu
Pesu
Huuhtelu
Linkous
Huomaa: tyhjennysvaiheessa syttyy linkouksen merkki-
valo.
Toimintopainikkeet
TOIMINTOPAINIKKEET toimivat myös merkkivaloina.
Kun valitaan jokin toiminto, vastaava painike valaistuu.
Jos valittu toiminto ei ole yhteensopiva valitun ohjelman
kanssa, painike alkaa vilkkua ja toiminto ei mene päälle.
Mikäli asetetaan toiminto, joka ei sovi yhteen aiemmin
valitun toiminnon kanssa, voimaan jää ainoastaan viimeksi
valittu toiminto.
Miten aukaista ja sulkea luukku
A) AUKAISU. (Kuva 1)
Nosta ulkoinen kansi ja aukaise se bkokonaan.
B) Aukaise rumpu käyttäen molempia käsiä kuten osoi-
tettu (Kuva 2):
- paina nuolen osoittamaa painiketta Kuva 2 ja pidä toinenkäsi
luukkujen päällä painaen kevyesti alaspäin samalla varoen
satuttamasta sormiisi luukkujen auetessa äkillisesti;
- auta luukkuja irtoamaan ja saata ne aukinaiseen asentoon.
C) PYYKIN LAITTAMINEN (Kuva 3)
D) SULKEMINEN (Kuva 4)
- sulje rumpu hyvin alentaen ensin etummaista luukkua ja
sitten asettaen taaempi luukku sen päälle;
- varmista sitten, että etummaisen luukun kiinnittimet ovat
hyvin asetettu taaempaan luukkuun oikealle paikalleen;
- kuultuasi “klik” kiinnittymisen tapahduttua varmista kevyesti
painamalla alaspäin molempia luukkuja, että ne eivät aukea;
- lopuksi sulje ulkoinen kansi.
Kuva 1
Kuva 2
Kuva 3
Kuva 4
18
FI
Käynnistys ja ohjelmat
Lyhyesti: ohjelman käynnistys
1. Käynnistä pesukone painaen painiketta . Kaikki merkkivalot
syttyvät muutaman sekunnin ajaksi sammuakseen sen lkeen
ja KÄYNNISTYS/LUUKKU LUKOSSA merkkivalo alkaa vilkkua.
2. Laita pyykit, kaada pesuaine ja mahdolliset lisäaineet (katso
sivu 20) ja lopuksi sulje luukut ja kansi.
3. Aseta OHJELMAnappulasta haluttu ohjelma.
4. Aseta pesulämpötila (katso sivu 19).
5. Käynnistä ohjelma painaen näppäintä START/RESET.
Ohjelman nollaamiseksi pidä painiketta START/RESET
painettuna ainakin 2 sekuntia.
6. Ohjelman lopussa KÄYNNISTYS/LUUKKU LUKOSSA
merkkivalo vilkkuu osoittaen, että luukku voidaan avata.
Ota pyykit pois ja jätä luukku raolleen korin kuivaamiseksi.
Sammuta pesukone painamalla painiketta .
Ohjelmataulukko
Huomaa
Rypistymisen eston kuvaus: katso Rypistymisen esto, viereinen sivu. Taulukon tiedot tulee ymmärtää suuntaa antavina.
Erityisohjelmat
Päivittäinen 30’ (ohjelma 9 synteettisille) on suunniteltu hieman likaisten pyykkien pesemiseksi nopeasti: se kestää
ainoastaan 30 minuuttia ja säästää siten energiaa ja aikaa. Asettaen ohjelma (9; 30°C) on mahdollista pestä yhdessä eri
tyyppisiä kankaita (lukuunottamatta villaa ja silkkiä) enintään 3 kg. Suosittelemme nestemäisen pesuaineen käyttöä.
Kangastyyppi ja likaisuus
Ohjel-
mat
Läm-
pötila
Pesuaine
Huuhte-
luaine
Lisätoi-
minto
Valkaisu
/ Valkai-
suaine
Jakson
kesto
(minuut-
tia)
Pesujakson kuvaus
esipe-
su
pesu
Puuvilla
Erittäin likainen valkopyykki (laka-
nat, pöytäliinat, jne.)
1
90°C
150
Esipesu, pesu, huuhtelut, keski- ja
loppulinkoukset
Erittäin likainen valkopyykki (laka-
nat, pöytäliinat, jne.)
2
90°C
Hellä /
Perinteinen
135
Pesu, huuhtelut, keski- ja
loppulinkoukset
Erittäin likainen kestävä valko- ja
kirjopyykki
3
60°C
Hellä /
Perinteinen
160
Pesu, huuhtelut, keski- ja
loppulinkoukset
Hieman likainen valkopyykki ja
herkkä kirjopyykki (paidat, puse-
rot, jne.)
4
40°C
Hellä /
Perinteinen
150
Pesu, huuhtelut, keski- ja
loppulinkoukset
Hieman likainen herkkä kirjopyykki
5
30°C
Hellä /
Perinteinen
80
Pesu, huuhtelut, keski- ja
loppulinkoukset
Synteettiset kuidut
Värinsä pitävä erittäin likainen
kirjopyykki (pienten lasten vaat-
teet, jne.)
6
60°C
Hellä
105
Pesu, huuhtelut, rypistymisen esto tai
hellä linkous
Värinsä pitävä erittäin likainen
kirjopyykki (pienten lasten vaat-
teet, jne.)
7
50°C
Hellä
100
Pesu, huuhtelut, rypistymisen esto tai
hellä linkous
Herkkä kirjopyykki (kaiken tyyppi-
nen hieman likainen pyykki)
8
40°C
Hellä
95
Pesu, huuhtelut, rypistymisen esto tai
hellä linkous
Herkkä kirjopyykki (kaiken tyyppi-
nen hieman likainen pyykki)
9
30°C
30
Pesu, huuhtelut ja hellä linkous
Herkät kuidut
Villa
10
40°C
65
Pesu, huuhtelut ja hellä linkous
Erittäin arat kankaat (verhot,
silkki, viskoosi jne.)
11
30°C
55
Pesu, huuhtelut, rypistymisen esto tai
veden poisto
OSITTAISET OHJELMAT
Huuhtelu
Huuhtelut ja linkous
Hellä huuhtelu
Huuhtelut, rypistymisen esto tai veden
poisto
Linkous
Veden poisto ja voimakas linkous
Hellä linkous
Veden poisto ja hellä linkous
Veden poisto
Veden poisto
Näytöllä tai ohjekirjassa osoitettu jakson kestoaika on arvio, joka on laskettu perusolosuhteiden mukaisesti. Todellinen aika saattaa vaihdella riippuen useista eri tekijöistä kuten tulevan veden
lämpötila ja paine, ympäristön lämpötila, pesuaineen määrä, lastin määrä ja tyyppi, lastin tasapainoisuus, valitut lisätoiminnot.
19
FI
Omavalintaiset toiminnot
C
Aseta lämpötila
MPÖTILAnappulaa kiertäen voidaan asettaa pesun mpötila (katso Ohjelmataulukkoa sivulla 18).
Lämpötilaa voidaan alentaa aina kylmäpesuun saakka ( ).
! Jotta voidaan välttää liiallinen tärinä, kone jakaa pyykin tasaisesti ennen jokaista linkousta; tämä tapahtuu suorittaen korin
jatkuvia kiertoja hieman pesua nopeammin.
Kun jatkuvista yrityksistä huolimatta pyykki ei jakaudu tasaisesti, kone suorittaa linkouksen alemmalla nopeudella kuin mitä
asetettu ohjelma edellyttää.
Mikäli pyykki on erittäin epätasapainoinen, kone suorittaa tasapainotuksen linkouksen sijasta.
Mahdolliset tasapainotusyritykset voivat pidentää jakson kestoa enintään 10 minuuttia.
Toiminnot
Pesukoneen eri pesutoiminnot mahdollistavat halutun puhtausasteen ja valkoisuuden. Eri toimintojen päälle laittamiseksi:
1. paina halutun toiminnon painiketta alla olevan taulukon mukaisesti;
2. vastaavan painikkeen syttyminen osoittaa, että toiminto on laitettu päälle.
Huomaa: Painikkeen nopea vilkkuminen osoittaa, että kyseistä toimintoa ei voida valita asetetulle ohjelmalle.
Toiminnot Vaikutus Huomioita käytöstä Toimii
seuraavien
ohjelmien
kanssa:
Valkaisu
Valkaisujakso, joka
sopii poistamaan
pinttyneimmät tahrat.
Muista lisätä valkaisuainetta lisälokeroon 4 (katso sivu 20).
2, 3, 4, 5,
6, 7, 8,
Huuhtelut.
Y l i m ä ä r ä i nen
huuhtelu
Lisää huuhtelun teho-
kkuutta.
Suositellaan täyden pyykkikoneen kanssa tai käytettäessä runsaa-
sti pesuainetta.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8,
9, 10, 11,
Hellä
Huuhtelut.
1000
500
Vähentää linkouksen
nopeutta.
Kaikki
ohjelmat
paitsi 11
ja
Veden
poisto
.
Rypi s tymi s e n
esto
Vähentää kankaiden
rypistymistä helpotta-
en silittämistä.
Asetettaessa tämä valinta ohjelmat 6, 7, 8, 11 ja Hellä huuhtelu
keskeytyvät pyykki likoamassa (Rypistymisen esto) ja Huuhtelu-
vaiheen
merkkivalo vilkkuu:
Jakson päätökseen viemiseksi paina painiketta Rypistymisen esto.
6, 7, 8,
11, Hellä
huuhtelu.
20
FI
Pesuaineet ja pyykit
Pesuainelokerikko
Pesun hyvä tulos riippuu
myös pesuaineen oikeasta
annostelusta: pesuaineen
liioiteltu käyttö ei pese
tehokkaammin vaan sillä
lisätään pesukoneen sisä-
osien peittymistä pesuai-
nekarstalla ja ympäristön
saastumista.
Vedä ulos pesuainelokerikko ja laita pesuaine tai lisäaine
seuraavasti.
lokero 1: Esipesuaine (jauheena)
lokero 2: Pesuaine pesua varten
(jauheena tai nestemäisenä)
Nestemäinen pesuaine on hyvä laittaa suoraan rumpuun
asianmukaisen annostelupallon avulla.
lokero 3: Lisäaineet (huuhteluaine, jne)
Kun laitetaan huuhteluainetta lokeroon 3 tulee varoa, että ei
ylitetä enimmäismäää osoittavaa tasoa max”.
Huuhteluaine laitetaan automaattisesti koneeseen viimeisen
huuhtelun aikana. Pesuohjelman päätteeksi lokeroon 3 jää
hieman vettä. Tätä tarvitaan erittäin paksujen huuhteluainei-
den sekoittamiseksi tai huuhteluainetiivisteiden laimentami-
seksi. Jos lokeroon 3 jää tavallista enemmän vettä, tarkoit-
taa se sitä, että tyhjennyslaite on tukkeutunut. Puhdistusoh-
jeet löydät sivulta 22.
lokero 4: Valkaisuaine
! Älä käytä käsinpesuun tarkoitettuja pesuaineita niiden
liiallisen vaahtoutumisen vuoksi.
Valkaisujakso
Perinteis valkaisuainetta ytetään kesville valkoisille kan-
kaille; hellempää valkaisuainetta tulee käyttää värillisille kankaille,
synteettisille kuiduille sekä villalle.
Valkaisuainetta annosteltaessa ä yli lokerossa 4 olevaa
“max”-tasoa (katso kuva).
Vain valkaisun suorittamiseksi kaada valkaisuaine säiliöön 4,
aseta ohjelmaksi Huuhtelu ja paina painiketta-toimintoa
Valkaisu .
Pyykin valmistelu
Jaa pyykki seuraavasti:
- kangastyyppi / merkki tuoteselosteessa.
- värit: erottele värilliset vaatteet valkoisista.
Tyhjennä taskut ja tarkista napit.
Älä ylitä suositusarvoja, jotka annetaan viitaten kuivan
pyykin painoon:
Kestävät kuidut: enintään 5 kg
Synteettiset kuidut: enintään 2,5 kg
Arat kuidut: enintään 2 kg
Villa: enintään 1 kg
Paljonko pyykit painavat?
1 lakana 400-500 gr.
1 tyynynpäällinen 150-200 gr.
1 pöytäliina 400-500 gr.
1 kylpytakki 900-1.200 gr.
1 pyyhe 150-250 gr.
Erityiset vaatekappaleet
Verhot: taita verhot ja laita ne tyynynpäällisen tai verk-
kopussin sisälle. Pese ne yksin ylittämättä puolitäyttöä.
Käytä ohjelmaa 11, joka sulkee automaattisesti linkouk-
sen pois.
Untuvatakit ja tuulitakit: jos täyte on hanhen tai an-
kan höyhenistä, ne voidaan pestä pesukoneessa. Käännä
vaate ylösalaisin ja laita koneeseen korkeintaan 2-3 kg
pyykkejä, toista huuhtelu kerran tai pari sekä käytä hellää
linkousta.
Tenniskengät: puhdista kengät mudasta. Ne voidaan
pestä yhdessä farkkujen ja kestävien vaatteiden kanssa;
ei kuitenkaan valkoisten vaatteiden kanssa.
Villa: parhaan tuloksen saamiseksi käytä erityistä pesuai-
netta äläkä ylitä 1 kg:n täyttömäärää.
21
FI
Varotoimet ja neuvot
! Pesukone on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisiä
turvallisuusvaatimuksia vastaavaksi. Nämä varoitukset
toimitetaan turvallisuussyistä ja ne tulee lukea huolellisesti.
Yleinen turvallisuus
Tämä laite on suunniteltu yksityistyyppiseen ei-ammat-
timaiseen käyttöön ja sen toimintoja ei tule muuttaa.
Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan luki-
en), joiden fyysinen, aistitoimintojen tai henkinen suori-
tuskyky on alentunut tai joilla ei ole riittävää kokemusta
tai tietoja laitteen käytöstä ellei heitä ohjaa ja opasta
henkilö, joka on vastuussa heidän turvallisuudesta.
Valvo lapsia, jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
Ainoastaan aikuisten tulee käyttää tätä pesukonetta
noudattaen huolellisesti tämän oppaan ohjeita.
Älä koske pesukoneeseen avojaloin tai silloin, kun
kätesi tai jalkasi ovat märät tai kosteat.
Älä irroita pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä
vaan ota kiinni pistokkeesta.
Älä avaa pesuainelokerikkoa, mikäli pesukone on
käynnissä.
Älä kosketa pesukoneesta poistettavaan veteen, koska
se voi olla hyvin kuumaa.
Älä yritä avata luukkua väkisin: tämä voi vahingoittaa
turvajärjestelmää, joka suojaa vahingonomaisilta avaa-
misilta.
Vian tapauksessa älä missään tapauksessa yritä avata
pesukoneen sisäosia korjauksen suorittamiseksi.
Tarkista aina, että lapset eivät ole liian lähellä käynnissä
olevaa pesukonetta.
Pesun aikana luukku voi kuumentua.
Pesukoneen mahdollinen siirto on suoritettava va-
rovasti kahden tai kolmen henkilön voimin. Älä yritä
siirtää sitä yksin, sillä pesukone on erittäin raskas.
Tarkista, että rumpu on tyhjä ennen kuin panet pyykin
pesukoneeseen.
Hävittäminen
Pakkaustarvikkeiden hävittäminen:
noudata paikallisia säädöksiä, siten pakkausmateriaalit
voidaan käyttää uudelleen.
Euroopan Direktiivi 2002/96/EC Waste Eelectrical and
Electronic Equipment (elektroniikka romulle), vaatii
vanhojen sähkölaitteiden romun erottamisen normaali
jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä
erikseen, jotta näin voidaan optimoida laitteiden kierrä-
tys ja näin ollen vähentää vaaran aiheutumista ihmisille
ja luonnolle.
Merkkinä rasti jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi
laitteiden hävittämisestä erikseen.
Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin
tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden
oikeasta kierrättämisestä.
Säästä rahaa ja luontoa
Luontoa palveleva tekniikka
Jos luukussa näkyy vähän vettä, johtuu se siitä, että
Indesit uusi tekniikka mahdollistaa puhtaan pesutuloksen
puolella vesimäärällä: yksi tavoite luonnon säästämisessä
on saavutettu.
Säästä pesuainetta, vettä, energiaa ja aikaa
Jotta ei tuhlata näitä resursseja, pesukonetta tulee
käyttää täysinäisenä. Täysi pesukone kahden puolitäy-
tön sijasta käyttää jopa 50% vähemmän energiaa.
Esipesu on välttämätön vain, mikäli pyykit ovat todella
likaisia. Sen välttäminen säästää pesuainetta, aikaa,
vettä ja 5 - 15 % energiaa.
Jos tahrat käsitellään tahranpoistoaineella tai ne
jätetään likoamaan ennen pesua, vähennetään tarvetta
pestä korkeassa lämpötilassa. Pesu 60°C:ssa (90°C:n
ohjelman sijasta) säästää jopa 50% energiaa.
Annostele pesuaine tarkasti veden kovuuden sekä
pyykkien määrän ja likaisuuden mukaan, vältä tuhlaa-
mista ja suojele ympäristöä: vaikka pesuaineet ovat
biohajoavia, ne sisältävät aineita, jotka muuttavat luon-
non tasapainoa. Lisäksi käytä mahdollisimman vähän
huuhteluaineita.
Pesun suorittaminen muulloin kun päiväsaikaan auttaa
sähkön kulutushuippujen tasoittamista.
Jos pyykki täytyy kuivata koneellisesti, valitse korkea
linkousnopeus. Vähäinen vesimäärä pestyissä pyykeis-
sä säästää aikaa ja energiaa kuivausohjelman aikana.
22
FI
Huolto ja hoito
Sulje pois vesi ja sähkövirta
Sulje vesihana jokaisen pesun jälkeen. Täten vähennetään
pesukoneen laitteiden kulumista ja estetään vuotovaara.
Irroita sähköpistoke puhdistaessasi tai huoltaessasi pesu-
konetta.
Pesukoneen puhdistus
Ulkoiset ja kumiset osat voidaan puhdistaa kostealla rievulla
ja saippualla. Älä käytä liuottimia tai hankaavia aineita.
Pesuainelokerikon puhdistaminen
Irroita lokerikko nostaen sitä ja vetäen sitä ulospäin (katso
kuva).
Pese se juoksevan veden alla; tämä puhdistus tulee suorit-
taa säännöllisesti.
Luukun ja rummun hoito
Jätä aina luukku hieman auki, jotta vältetään
pahan hajun muodostuminen.
Pumpun puhdistaminen
Pesukone on varustettu itsepuhdistuvalla pumpulla, joka ei
tarvitse huoltoa. Voi kuitenkin tapahtua, että pienet esineet
(rahat, napit) putoavat pumppua suojaavaan eteiseen, joka
sijaitsee tämän alapuolella.
! Varmista, että pesujakso on päättynyt ja irroita pistoke.
Väliosastoon mahdollisten pudonneiden esineiden pois-
tamiseksi:
1. poista pesukoneen
etualaosan jalusta vetä-
en käsin laidoista (katso
kuva);
2. irroita kansi kiertäen
sitä vastapäivään (katso
kuva): on tavallista, että
vettä tulee hieman ulos;
3. puhdistä huolellisesti
sisäpuoli;
4. kiinnitä kansi takaisin
paikalleen;
5. asenna suojapaneeli
paikoilleen varmistaen
ennen sen työntämistä
konetta kohden, että
olet työntänyt koukut
asiaankuuluviin reikiin.
Tarkista veden syöttöletku
Tarkista syöttöletku vähintään kerran vuodessa. Jos siinä
on havaittavissa halkeamia tai säröjä, se tulee vaihtaa:
pesujen aikana kova paine voi aiheuttaa yllättävän hal-
keamisen.
! Älä käytä koskaan käytettyjä letkuja.
Miten puhdistaa pesuainelokerikko
Kuva 1
Kuva 2
Puhdistus:
Puhdista lokerikko vesihanan alla (kuva 3) käyttäen myös
vanhaa hammasharjaa ja irroitettuasi lokeroiden 1 ja 2
yläpuolelle sisääntyönnetty imuletkupari (kuva 4), tarkista,
että ne eivät ole tukossa ja huuhtele ne.
Uudelleenasennus:
Älä unohda asentaa uudel-
leen imuletkuparia asiaan-
kuuluviin paikkoihin ja kiin-
nittää lokerikkoa paikalleen
(kuvat 4, 2, 1).
Irroitus:
Paina kevyesti pesuaine-
lokerikon etuosassa olevaa
isoa painiketta ja vedä se
ylöspäin (kuva 1).
Kuva 3
Kuva 4
23
FI
Pesukoneen toiminnassa voi joskus ilmetä ongelmia. Ennen huoltoapuun soittamista (katso sivu 24) tarkista seuraavan
luettelon kanssa, että kyseessä ei ole helposti ratkaistavissa oleva ongelma.
Häiriöt ja korjausohjeet
Häiriöt:
Pesukone ei käynnisty.
Pesujakso ei aloita
toimintaansa.
Pesukoneeseen ei tule vettä.
Pesukone täyttää ja tyhjentää
veden jatkuvasti.
Pesukone ei poista vettä tai lin-
koa.
Pesukone tärisee paljon linkouk-
sen aikana.
Pesukoneesta vuotaa vettä.
KÄYNNISTY/LUUKKU LUKOS-
SA merkkivalo vilkkuu nopeasti
samanaikaisesti ainakin yhden
muun merkkivalon kanssa.
Vaahtoa muodostuu liikaa.
Mahdolliset syyt / Ratkaisu:
Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty huonosti.
Kodista puuttuu sähkövirta.
Luukku ei ole hyvin suljettu.
Painiketta ei ole painettu.
Painiketta START/RESET ei ole painettu.
Vesihana ei ole auki.
Veden syöttöletkua ei ole liitetty vesihanaan.
Letku on taittunut.
Vesihana ei ole auki.
Kodista puuttuu vesi.
Vedenpaine ei ole riittävä
Painiketta START/RESET ei ole painettu.
Tyhjennysletkua ei ole asennettu 65 - 100 cm:n korkeudelle maasta (katso
sivu 15).
Tyhjennysletkun pää on veteen upotettuna (katso sivu 15).
Seinäviemärissä ei ole ilma-aukkoa.
Jos näiden tarkistusten jälkeen ongelma ei ratkea, sulje vesihana, sammuta
pesukone ja soita huoltoapuun. Jos asunto on kerrostalon ylimmiskerroksis-
sa voi esiintyä ns. lappoilmiöitä, joiden vuoksi pesukone syöttää ja poistaa vettä
jatkuvasti.män häiriön poistamiseksi on mahdollista ostaa tarkoitukseen
sopiva lappoilmiön estoventtiili.
Ohjelmaan ei kuulu veden tyhjennys: joissakin ohjelmissa tulee käynnistää
veden tyhjennys manuaalisesti (katso sivu 18).
Rypistymisen esto valinta on päällä: ohjelman loppuun suorittamiseksi pai-
na painiketta START/RESET (katso sivu 19).
Veden poistoletku on taittunut (katso sivu 15).
Veden poistokanava on tukkeutunut.
Rumpua ei ole lukittu oikein asennushetkellä (katso sivu 14).
Pesukone ei ole vaakatasossa (katso sivu 14).
Pesukone on tiukassa huonekalujen ja seinän välissä (katso sivu 14).
Veden syöttöletkua ei ole kiinnitetty kunnolla (katso sivu 14).
Pesuainelokerikko on tukkeutunut (sen puhdistamiseksi katso sivu 22).
Veden poistoletkua ei ole kiinnitetty kunnolla (katso sivu 15).
Sammuta kone ja poista pistoke pistorasiasta, odota noin 1 minuutti ja
käynnistä se uudelleen.
Jos häiriö on edelleen havaittavissa, soita huoltoapuun.
Pesuainetta ei ole tarkoitettu pesukoneille (siitä täytyy löytyä kirjoitus “pe-
sukoneille”, “pesukoneille tai käsinpesuun”, tai vastaava).
Annostelu on ollut liiallinen.
24
FI
Ennen huoltoapuun soittamista:
Tarkista, voitko itse ratkaista häiriötilan (katso sivu 23);
Käynnistä ohjelma uudelleen tarkistaaksesi, onko ongelma jo ratkennut;
Kielteisessä tapauksessa ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen takuutodistuksessa olevaan puhelinnumeroon.
! Älä koskaan käytä valtuuttamattomia teknikoita.
Ilmoita:
häiriön tyyppi;
koneen malli (Mod.);
sarjanumero (S/N).
Nämä tiedot löytyvät pesukoneen takaosaan sijoitetusta arvokyltistä.
Huoltoapu
25
NO
Norsk
Innholdsfortegnelse
Installasjon, 26-27
Oppakning og nivellering
Vann- og elektrisk tilkopling
Første vaskesyklus
Tekniske data
Beskrivelse av vaskemaskinen, 28-29
Betjeningspanel
Hvordan åpne og lukke trommelen
Varsellamper
Start og programmer, 30
Kort oppsummering: Starte et program
Programtabell
Individuelle tilpasninger, 31
Innstilling av temperaturen
Funksjoner
Vaskemidler og tøy, 32
Vaskemiddelskuff
Syklus for bleking
Gjøre klart tøyet
Spesielle tekstiler
Forholdsregler og råd, 33
Generell sikkerhet
Kassering
Ta vare på og respektere miljøet
Vedlikehold og ivaretakelse, 34
Utelukke vann og strøm
Rengjøre vaskemaskinen
Rengjøre vaskemiddelskuffen
Ta vare på vaskeluken og trommelen
Rengjøre pumpen
Kontrollere inntaksslangen
Hvordan gjøre ren vaskemiddelskuffen
Feil og løsninger, 35
Service, 36
Før du kontakter service
NO
VASKEMASKIN
WITP 102
Bruksanvisning
26
NO
! Ta vare på denne veiledningen og oppbevar den på et sted
som er lett tilgjengelig. Ved salg, overdragelse eller flyt-
ting, må veiledningen følge med vaskemaskinen slik at den
nye eieren kan få all informasjon om funksjon og relevante
advarsler.
! Les instruksjonene nøye: Her finnes viktig informasjon om
installasjon, bruk og sikkerhet.
Oppakning og nivellering
Oppakning
1. Pakk opp vaskemaskinen.
2. Kontroller at vaskemas-
kinen ikke har blitt påført
skader under transporten.
Hvis den er skadet, den
ikke tilkoples, men kontakt
forhandleren.
3. Fjern de fire beskyttelses-
skruene brukt for transporten
og gummidelen med til-
rende avstandsstykke plas-
sert på baksiden (se figur).
4. Lukk igjen hullene med
plastpluggene som følger
med.
5. Ta vare alle delene: Skal vaskemaskinen transporteres
må de monteres igjen.
Advarsel: I tilfelle gjenbruk må de kortere skruene monteres
øverst.
! Barn må ikke leke med emballasjen
Nivellering
1. Installer vaskemaskinen
på et flatt og hardt gulv, uten
å støtte den inntil vegger,
møbler eller annet.
2. Hvis gulvet ikke er helt
vannrett, må dette utjevnes
ved å løsne eller stramme til
de fremre føttene (se figur).
Helningsvinkelen, målt på
arbeidsbenken, må ikke
overstige 2°.
En nøyaktig nivellering gir støtte til maskinen, og vibrasjoner,
støt og flyttinger unngås mens den er i funksjon. Hvis det
ligger teppe på gulvet, må føttene reguleres slik at det er
nok plass under vaskemaskinen for ventilasjon.
Vann- og elektrisk tilkopling
Kopling av inntaksslangen
1. Kople inntaksslangen ved å
skru den til en kaldtvannskran
med gjengetut ¾ gass (se
figuren).
Før tilkoplingen, la vannet renne
helt til det renner rent vann.
2. Kople inntaksslangen
til vaskemaskinen ved å
stramme den til vannut-
taket opp til høyre på
baksiden (se figur).
3. Pass på at slangen ikke
bøyes eller innsnevres.
! Kranens vanntrykk må være innenfor verdiene oppgitt i
tabellen Tekniske data (se omstående side).
! Hvis inntaksslangen ikke er lang nok, kontakt en spesi-
alforretning eller en autorisert tekniker.
! Aldri bruk brukte slanger.
Installasjon
27
NO
Kopling av utløpsslangen
Kople utløpsslangen til et
avløpsrør eller et avløp i
veggen som ligger mellom
65 og 100 cm fra bakken
uten å bøye den,
eller legg den over vasken
eller i badekaret. Den
krumme slangeenden
som følger med, festes
til kranen (se figur). Den
andre enden av utløps-
slangen må ikke ligge
nedi vannet.
! Det frarådes å bruke forlengelsesslanger, men dersom
det er helt nødvendig må forlengelsen ha den samme
diameteren som originalslangen, og må ikke være lenger
enn 150 cm.
Elektrisk tilkopling
Forsikre deg om følgende før støpslet settes inn i stikk-
kontakten:
Stikkontakten må være jordet og i samsvar med lovfor-
skriftene;
Stikkontakten må kunne tåle maskinens maks. effekt-
belastning som er oppgitt i tabellen Tekniske data (se
ved siden av);
Matespenningen må være innenfor verdiene som er
oppgitte i tabellen Tekniske data (se ved siden av);
Stikkontakten må være kompatibel med vaskemas-
kinens støpsel. I motsatt fall må stikkontakten eller
støpslet byttes ut.
! Vaskemaskinen må ikke installeres utendørs, selv ikke
dersom området er beskyttet, fordi det er veldig farlig å
utsette den for regn og uvær.
! Når vaskemaskinen er installert må stikkontakten være
lett tilgjengelig.
! Ikke bruk skjøteledninger og flerkontakter.
! Kabelen må ikke bøyes eller utsettes for trykk.
! Nettkabelen må kun byttes ut av autoriserte teknikere.
Advarsel! Firmaet fraskriver seg ethvert ansvar ved for-
sømmelse av disse normene.
Første vaskesyklus
Etter installasjonen, og før bruk, kjør en vaskesyklus på 90
°C uten forvask, med vaskemiddel og uten tøy.
65 - 100 cm
Tekniske data
Modell
WITP 102
Mål
bredde 40 cm
høyde 85 cm
dybde 60 cm
Kapasitet
1 til 5 kg
Elektrisk
tilkopling
Se merkeskiltet med tekniske
egenskaper som er plassert på
maskinen
Vanntilkopling
maksimumstrykk 1 MPa (10 bar)
minimumstrykk 0,05 MPa (0,5 bar)
trommelens kapasitet 42 liter
Sentrifugeha-
stighet
opp til 1000 omdreininger i minuttet
Testprogram-
mer i henhold
til direktivet
1061/2010.
program 3; temperatur 60°C og
40°C.
Dette apparatet er i overensstemmelse
med følgende europeiske direktiver:
- 2004/108/CE (Elektromagnetiske
kompatibilitet)
- 2006/95/CE (Lavspenning)
- 2002/96/CE
28
NO
Beskrivelse
av vaskemaskinen
Varsellampe for PÅ/BLOKKERT VASKELUKE:
Når varsellampen er tent betyr det at vaskeluken er blokkert; for å unngå skader er det nødvendig å vente til varsellampen
blinker før lokket åpnes.
! Når varsellampen for PÅ/BLOKKERT LOKK blinker raskt samtidig med en eller flere av de andre varsellampene, betyr det at
det finnes en feil (se side 35).
Vaskemiddelskuff for påfylling av vaskemidler og ekstra-
midler (se side 32).
Varsellamper for å følge fremgangen av vaskeprogrammet(se
side 29).
FUNKSJONSKNAPPEN for å velge tilgjengelige funksjoner.
Knappen for den valgte funksjonen blir værende tent.
TEMPERATURBRYTER for å stille inn temperaturen eller
kald vask (se side 31).
AV/PÅ-KNAPP for å slå vaskemaskinen av og på.
START/RESET-KNAPP for å starte programmene eller an-
nullere feil innstillinger.
Varsellampe for PÅ/BLOKKERT LOKK for å forstå om
vaskemaskinen er tent (blinkende lys) og om lokket kan
åpnes (vedvarende lys) (se side 29).
PROGRAMBRYTER for å stille inn programmene (se side
30). I løpet av programmet står bryteren i ro.
Modus for stand by
Denne vaskemaskinen er, i samsvar med de nye forskriftene
for energibesparelse, utstyrt med et selvslukkende system
(stand by) som trår i kraft etter 30 minutter der maskinen ikke
er i bruk. Trykk kort på tasten AV/PÅ og vent til maskinen
settes i gang igjen.
Betjeningspanel
TEMPERATUR-bryter
PROGRAMBRYTER
Varsellamper
FUNKSJONS-
KNAPPER
AV/PÅ-
KNAPP
START/RESET-
KNAPP
Varsellampe for
BLOKKERT
LOKK
29
NO
Varsellamper
Varsellampene gir viktig informasjon.
Dette opplyser de om:
Fase som er i gang:
I løpet av vaskesyklusen tennes varsellampene progressivt
for å vise fremgangen av programmet:
Forvask
Vask
Skylling
Sentrifugering
Merk: I løpet av tømmingen tennes varsellampen for sen-
trifugering.
Funksjonsknapper
FUNKSJONSKNAPPENE fungerer også som varsellamper.
r du velger en funksjon tennes den tilhørende knappen.
Dersom den valgte funksjonen ikke er kompatibel med
det innstilte programmet, blinker knappen og funksjonen
aktiveres ikke.
Dersom det stilles inn en funksjon som ikke er kompatibel
med en annen funksjon som har blitt valgt tidligere, aktiveres
bare den som har blitt valgt til slutt.
Hvordan åpne og lukke trommelen
A) ÅPNING. (Fig. 1).
Løft opp det ytterste lokket og åpne det helt opp.
B) Åpne trommelen ved å benytte begge hendene
som vist i fig. 2:
- Trykk knappen angitt av pilen i fig. 2 og trykk forsiktig
nedover, hold med en hånd for å unngå at vaskelukene
åpner seg plutselig og klemmer fingrene.
- Vaskelukene hektes av og åpner seg.
C) INNLEGGING AV TØY. (Fig. 3)
D) LUKKING. (Fig. 4)
- Lukk igjen trommelen ved først å senke den fremre
vaskeluken og så den bakre vaskeluken.
- Kontroller så at den fremre vaskelukens kroker er plassert
korrekt i setet til den bakre vaskeluken.
- Etter at de er hektet sammen og du har hørt et “klikk” kan du
trykke forsiktig nedover begge vaskelukene for å kontrollere
at de ikke hektes av.
- Lukk så det ytterste lokket.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
30
NO
Start og programmer
Programtabell
Merknader
For beskrivelsen av antikrøll: Se omstående side. Dataene i tabellen er kun veiledende.
Spesialprogram
Daglig 30 min. (program 9 for syntetisk tøy) er utviklet for å vaske lite skittent tøy på kort tid. Det varer kun i 30 minutter
og du sparer energi og tid. Ved å stille inn programmet (9 på 30 °C) er det mulig å vaske ulike tekstiler sammen (unntatt
ull og silke) med en maks. last på 3 kg. Vi anbefaler bruk av flytende vaskemiddel.
Kort oppsummering: Starte et program
1. Start vaskemaskinen ved å trykke knappen . Alle
varsellampene tennes i noen sekunder og deretter slukkes
de. Varsellampen for PÅ/BLOKKERT VASKELUKE begyn-
ner å blinke.
2. Legg tøyet i vaskemaskinen, fyll vaskemiddel og ekstra-
midler (se side 32) og lukk igjen vaskelukene og lokket.
3. Still inn ønsket program med PROGRAMBRYTEREN.
4. Still inn vasketemperaturen (se side 31).
5. Start programmet ved å trykke START/RESET-KNAP-
PEN. For å annullere, trykk START/RESET-KNAPPEN
i minst 2 sekunder.
6. På slutten av programmet blinker varsellampen for PÅ/
BLOKKERT VASKELUKE for å angi at vaskeluken kan
åpnes. Ta ut tøyet og la vaskeluken stå litt åpen slik at
vaskekurven tørker. Slå av vaskemaskinen ved å trykke
på knappen .
Tekstilenes og skittens natur
Pro-
gram-
mer
Tem-
pera-
tur
Vaskemiddel
Myk-
ningsmid-
del
Valget
Flekkfjer-
ning/
Blekemid-
del
Vaske-
program-
mets
varighet
(minutter)
Beskrivelse av vaskesyklusen
forva-
sk
vask
Bomull
Hvitt, veldig skittent tøy
(laken, duker, osv.)
1
90°C
150
Forvask, vask, skyllinger, mellom- og
sluttsentrifugering
Hvitt, veldig skittent tøy
(laken, duker, osv.)
2
90°C
Skånsomt/
vanlig
135
Vask, skyllinger, mellom- og
sluttsentrifugering
Slitesterkt, hvitt og kulørt tøy,
veldig skittent
3
60°C
Skånsomt/
vanlig
160
Vask, skyllinger, mellom- og
sluttsentrifugering
Lite skittent hvitt tøy og delikat
kulørt tøy (skjorter, jumpere, osv.)
4
40°C
Skånsomt/
vanlig
150
Vask, skyllinger, mellom- og
sluttsentrifugering
Lite skittent delikat, kulørt tøy
5
30°C
Skånsomt/
vanlig
80
Vask, skyllinger, mellom- og
sluttsentrifugering
Syntetiske Tekstiler
Slitesterkt kulørt y som er veldig
skittent (undertøy for spedbarn, osv.)
6
60°C
Skånsomt
105
Vask, skyllinger, antikrøll eller skånsom
sentrifugering
Slitesterkt kulørt y som er veldig
skittent (undertøy for spedbarn, osv.)
7
50°C
Skånsomt
100
Vask, skyllinger, antikrøll eller skånsom
sentrifugering
Delikat kulørt tøy (alle typer tøy
som er lite skittent)
8
40°C
Skånsomt
95
Vask, skyllinger, antikrøll eller skånsom
sentrifugering
Delikat kulørt tøy (alle typer tøy
som er lite skittent)
9
30°C
30
Vask, skyllinger og skånsom
sentrifugering
Delikat
Ull
10
40°C
65
Vask, skyllinger og skånsom
sentrifugering
Spesielt delikate tekstiler (gardi-
ner, silke, viskose, osv.)
11
30°C
55
Vask, skyllinger, antikrøll eller tømming
DELVISE PROGRAMMER
Skyllinger
Skyllinger og sentrifugering
Skånsom skyllinger
Skyllinger, antikrøll eller tømming
Sentrifugering
Tømming og kraftig sentrifugering
Skånsom sentrifugering
Tømming og skånsom sentrifugering
Tømming
Tømming
Lengden på vaskesyklusen, som angis på skjermen eller i anvisningen, er et overslag basert på standard forhold. Den virkelige tiden kan variere på grunnlag av flertallige faktorer, så som temperatur
og vanntrykk i innførsel, romtemperatur, mengde vaskemiddel, mengde og type klær som vaskes, hvordan klærne er lastet inn, samt ekstra valgmuligheter som er valgt.
31
NO
Individuelle tilpasninger
C
Innstilling av temperaturen
Ved å dreie temperaturbryteren stiller du inn vasketemperaturen (se programtabellen på side 30). Temperaturen kan reduseres
helt ned til kald vask ( ).
! For å unngå overdreven vibrasjon før hver sentrifugering vil maskinen fordele lasten en ensartet måte. Dette oppnås ved
hjelp av kontinuering rotasjon av trommelen ved en hastighet som er høyere enn den som oppnås under vask.
Dersom det etter flere forsøk ikke lykkes i å fordele lasten, vil maskinen gjennomføre sentrifugeringen ved en lavere hastighet.
Dersom maskinen blir for ujevnt belastet vil den utføre en fordelingssyklus i stedet for sentrifugering.
Eventuelle forsøk på fordeling kan forlenge vaskesyklusen med inntil 10 minutter.
Funksjoner
De forskjellige vaskefunksjonene til vaskemaskinen gjør slik at du får tøyet hvitt og rent slik du ønsker. For å aktivere funksjonene:
1. Trykk på knappen for ønsket funksjon ifølge tabellen under.
2. Når den tilhørende knappen tennes, betyr det at funksjonen er aktivert.
Merk: Dersom knappen blinker raskt, betyr det at den tilhørende funksjonen ikke kan velges sammen med det innstilte programmet.
Funksjoner Virkning Merknader for bruk Aktivert
med pro-
grammene
Flekkfjerning
Syklus for bleking
egnet for å fjerne de
vanskeligste flekker.
Husk å fylle på blekemiddel i det ekstra kammeret 4 (se side 32).
2, 3, 4, 5,
6, 7, 8,
Skyllinger.
Ekstra skylling
Øker skylleeffektiviteten. Anbefales med full vaskemaskin, eller ved bruk av mye vaskemiddel.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8,
9, 10, 11,
Skyllinger.
1000
500
Reduserer sentrifuge-
hastigheten.
Alle utenom
11 og tøm-
ming.
Antikrøll
Reduser krøller og
bretter på tøyet, og
forenkler stryking
Ved å stille inn denne funksjonen vil programmene 6, 7, 8, 11, og
Skånsom skyllinger stanse opp med tøyet bløtlagt (Antikrøll), og
varsellampen for skyllefasen vil blinke:
For å fullføre syklusen trykker man på knappen Krøllfri.
6, 7, 8, 11,
Skånsom
Skyllinger.
32
NO
Vaskemiddelskuff
Et godt vaskeresultat
avhenger også av en riktig
dosering av vaskemiddelet.
Bruk av for mye vaske-
middel gir ikke en mer
effektiv vasking, men fører
til avsetninger i vaskemas-
kinens innvendige deler og
forurenser naturen.
Trekk ut vaskemiddelskuf-
fen og fyll på vaskemiddel eller ekstramiddel som oppgitt
nedenfor.
kammer 1: Vaskemiddel for forvask (pulver)
kammer 2: Vaskemiddel for vask
(pulver eller flytende)
Flytende vaskemiddel bør plasseres direkte i trommelen
med bruk av den spesielle doseringsbollen.
kammer 3: Ekstramidler (mykningsmiddel, osv.)
Når du fyller mykningsmiddelet i kammeret 3, må du passe
på at du ikke overskrider angitt “maks.” nivå.
Mykningsmiddelet fylles automatisk inn i maskinen i løpet
av den siste skyllingen. På slutten av vaskeprogrammet blir
vannrester værende igjen i kammeret 3. Dette er for å tynne
ut tjukke eller konsentrerte mykningsmidler. Hvis det blir
værende igjen for mye vann i kammeret 3 betyr det at tøm-
meanordningen er forstoppet. For rengjøring, se side 34.
kammer 4: Blekemiddel
! Aldri bruk vaskemidler for håndvask fordi disse lager for
mye skum.
Syklus for bleking
Det vanlige blekemiddelet må kun brukes på slitesterke
hvite tekstiler, mens det skånsomme blekemiddelet må
brukes for syntetisk kulørt tøy og for ull.
Ved påfylling av blekemiddelet må du ikke overstige “maks”
nivået oppgitt på kammeret 4 (se figur).
For å kun utføre bleking/ flekkfjerning heller man blekemidlet/
flekkfjerningsmidlet i skuff 4, så stiller man inn programmet
Skyllinger , og trykker på funksjonen Flekkfjerning .
Gjøre klart tøyet
Del inn tøyet etter:
- tekstiltype/symbolet på etiketten.
- fargene: Skill kulørt og hvitt tøy.
Tøm lommene og kontroller knappene.
Ikke overstig oppgitte verdier for vekt av tørt tøy:
Slitesterke tekstiler: maks. 5 kg
Syntetiske tekstiler: maks. 2,5 kg
Delikate tekstiler: maks. 2 kg
Ull: maks. 1 kg
Hvor mye veier tøyet?
1 laken 400-500 g
1 putetrekk 150-200 g
1 duk 400-500 g
1 badekåpe 900-1200 g
1 håndkle 150-250 g
Spesielle tekstiler
Gardiner: Brett dem sammen og legg dem inni et pute-
trekk eller en nettpose. Vask dem alene uten å overstige
halv last. Bruk program 11 som automatisk utelukker
sentrifugeringen.
Dun- og vindjakker: Med fôr i dun eller and kan de
vaskes i vaskemaskin. Snu plaggene og ha en last på
maks. 2-3 kg. Gjenta skyllingen en eller to ganger og
bruk den skånsomme sentrifugeringen.
Joggesko: Rengjør dem for leire og jord. De kan vaskes
med jeans og slitesterke plagg, men ikke med hvitt tøy.
Ull: For å oppnå best mulig resultat må du bruke et spe-
sifikk vaskemiddel og ikke overskride 1 kg med last.
Vaskemidler og tøy
33
NO
Forholdsregler og råd
! Vaskemaskinen er prosjektert og fremstillet i samsvar med
internasjonale sikkerhetsstandarder. Disse advarslene gis av
hensyn til sikkerheten og må leses nøye.
Generell sikkerhet
Dette apparatet har blitt fremstilt for bruk kun i hjemmet.
Apparatets funksjoner må ikke endres.
Apparatet skal ikke bruke av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske eller mentale evner eller reduserte
sanser, eller med utilstrekkelig erfaring og kjennskap til
det, hvis de ikke da overvåkes eller læres opp i bruken
av apparatet av en som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn holdes under oppsyn for å kontrollere at de ikke
leker med apparatet.
Vaskemaskinen må kun brukes av voksne og i henhold
til instruksjonene oppgitt i denne veiledningen.
Ikke ta på maskinen med våte eller fuktige hender eller
ben.
Ikke trekk i kabelen for å trekke støpslet ut av stikkon-
takten, men ta et godt tak i støpslet.
Ikke ta avløpsvannet, fordi det kan være veldig varmt.
Ikke bruk kraft vaskeluken, fordi det kan skade sikker-
hetsmekanismen som beskytter mot tilfeldige åpninger.
Ved feil du ikke røre de innvendige mekanismene for
å prøve å reparere.
Kontroller alltid at barn ikke oppholder seg i nærheten
av maskinen i funksjon.
Dersom den flyttes, to eller tre personer gjøre det
veldig forsiktig. Aldri gjør dette alene, fordi maskinen er
veldig tung.
Før det legges tøy inn i trommelen må du kontrollere at
den er tom.
Kassering
Kassering av emballasjematerialet:
Hold deg til lokale regler slik at emballasjen kan brukes
om igjen.
Kassering av den gamle vaskemaskinen:
Før den kasseres den gjøres ubrukelig ved å kutte
av nettkabelen og trekke ut vaskeluken.
Ta vare på og respektere miljøet
Miljøvennlig teknologi
Hvis du ser lite vann i vaskeluken er det fordi med den nye
Ariston teknikken er det nok med mindre enn halvparten
av vannet for å oppnå et perfekt vaskeresultat: Et mål som
er nådd for å respektere miljøet.
Spare vaskemiddel, vann, energi og tid
For ikke å sløse med ressursene må vaskemaskinen
brukes med maks. last. Med en fullastet vaskemaskin i
stedet for to halvfulle spares det opp til 50 % energi.
Forvasken er kun nødvendig for veldig skittent tøy. Ved
å unngå forvask sparer du vaskemiddel, tid, vann og
mellom 5 og 15 % energi.
Behandles flekker med en flekkfjerner eller legges flekket
tøy i bløt før vask, er det ikke nødvendig å vaske på høy
temperatur. Et program 60 °C i stedet for 90 °C, eller
et program på 40 °C i stedet for 60 °C, sparer opp til 50
% energi.
Ved å dosere vaskemiddelet riktig utfra vannets hardhet,
hvor skittent tøyet er og tøymengden, unngår du sløsing
og beskytter miljøet. Til tross for at vaskemidlene er
biologisk nedbrytbare inneholder de stoffer som endrer
naturens balanse. Unngå også mykningsmiddel langt
det er mulig.
Hvis tøyet tørkes i en tørketrommel, det velges
en høy sentrifugehastighet. Lite vann i tøyet sparer tid
og energi i tørkeprogrammet.
34
NO
Vedlikehold og ivaretakelse
Utelukke vann og strøm
Lukk igjen vannkranen etter hver vask. På denne måten
begrenses slitasjen på vaskemaskinens vannsystem, og
faren for lekkasjer unngås.
Trekk støpslet ut av stikkontakten når du rengjør vaske-
maskinen og under vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre vaskemaskinen
Utsiden og gummidelene kan vaskes med en klut dyppet i
lunkent såpevann. Ikke bruk løsningsmidler eller slipemidler.
Rengjøre vaskemiddelskuffen
Løft opp vaskemiddelskuffen og trekk den utover (se figur).
Vask den under rennende vann. Dette må gjøres ofte.
Ta vare på vaskeluken og trommelen
La alltid vaskeluken stå halvåpen for å unngå
vonde lukter.
Rengjøre pumpen
Vaskemaskinen er utstyrt med en selvrensende pumpe som
ikke har bruk for vedlikeholdsarbeid. Det kan allikevel hende
at små gjenstander (mynter, knapper) faller ned i forkam-
meret som beskytter pumpen og som er plassert nederst på
pumpen.
! Pass på at vaskesyklusen er ferdig og trekk ut støpslet.
For å ta opp gjenstander som evt. har fallet ned i forkam-
meret:
1. Ta av sokkelen nede
fremme på vaskemaski-
nen ved å trekke sokke-
lens sider med hendene
(se figur).
2. Løsne lokket ved å
dreie det mot klokken
(se figur). Det er normalt
at det renner ut litt vann.
3.Rengjør innsiden
nøye.
4.Sett lokket på plass
igjen.
5.Monter panelet, og før
det skyves mot mas-
kinen må du passe på
at krokene er satt inn i
åpningene.
Kontrollere inntaksslangen
Kontroller inntaksslangen minst en gang i året. Dersom
den har sprukket eller revnet må den byttes ut, fordi høyt
trykk under vask kan føre til at den plutselig ryker.
! Aldri bruk brukte slanger.
Hvordan gjøre ren vaskemiddelskuffen
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Demontering:
Trykk forsiktig den store
knappen på forsiden av
vaskemiddelskuffen og trekk
den oppover (fig. 1).
Rengjøring:
Rengjør vaskemiddelskuffen under vannkranen (fig.
3). Bruk gjerne en gammel tannbørste, og etter at du
har trukket ut de to vannlåsene fra den øverste delen av
kammerene 1 og 2 (fig. 4) må du kontrollere at de ikke er
forstoppet og så skyll dem.
Montering:
Glem ikke å føre inn igjen de to
vannlåsene og til slutt hekte på
skuffen på plass (fig. 4, 2, 1).
35
NO
Det kan hende at vaskemaskinen ikke fungerer. Før du ringer etter service (se side 36), undersøk om du kan løse problemet
selv med hjelp av listen nedenfor.
Feil og løsninger
Feil:
Vaskemaskinen slås ikke på.
Vaskesyklusen starter ikke.
Vaskemaskinen tar ikke inn vann.
Vaskemaskinen tar inn vann og
tømmer det ut igjen hele tiden.
Vaskemaskinen tømmer ikke eller
sentrifugerer ikke.
Vaskemaskinen vibrerer mye un-
der sentrifugeringen.
Det lekker vann fra vaskemaski-
nen.
Varsellampen for PÅ/BLOKKERT
VASKELUKE blinker raskt samti-
dig med en eller flere av de andre
varsellampene.
Det dannes for mye skum.
Mulige årsaker/løsning:
Spslet er ikke satt inn i stikkontakten, eller ikke langt nok inn til å skape kontakt.
Det er ikke strøm i hjemmet.
Vaskeluken er ikke lukket skikkelig (varsellampen for blokkert lokk blinker).
Det er ikke trykket på knappen .
Det er ikke trykket på START/RESET-KNAPPEN.
Vannkranen er ikke åpen.
Inntaksslangen er ikke koplet til kranen.
Slangen er bøyd.
Vannkranen er ikke åpen.
Det mangler vann i hjemmet.
Det er ikke tilstrekkelig trykk.
Det er ikke trykket på START/RESET-KNAPPEN.
Utløpsslangen er ikke installert mellom 65 og 100 cm fra bakken (se side 27).
Den andre enden av utløpsslangen ligger nedi vannet (se side 27).
Utløpet i veggen har ikke luftehull.
Dersom du ikke løser problemet etter disse kontrollene må du lukke igjen vann-
kranen, slå av vaskemaskinen og ringe etter service. Dersom leiligheten ligger i
øverste etasje, er det mulig at det oppstår problemer med vannlås, slik at vaske-
maskinen tar inn vannet og tømmer det ut igjen hele tiden. For å fjerne problemet
kan bestemte ventiler mot vannlås fåes kjøpt i handelen.
Tømmingen er ikke en del av programmet. Med noen programmer er det nød-
vendig å starte tømmingen manuelt (se side 30).
Valget Antikrøll er aktivert. For å avslutte programmet må du trykke på START/
RESET-KNAPPEN (se side 31).
Utløpsslangen er bøyd (se side 27).
Avløpsledningen er tett.
Trommelen er ikke blitt skikkelig løsnet (transportskruene) under installasjonen
(se side 26).
Vaskemaskinen står ikke vannrett (se side 26).
Vaskemaskinen står mellom møbler og vegg (se side 26).
Inntaksslangen er ikke strammet skikkelig til (se side 26).
Vaskemiddelskuffen er tett (for å rengjøre den, se side 34).
Utløpsslangen er ikke festet skikkelig (se side 27).
Slå av maskinen og trekk ut kontakten, vent i ca 1 minutt, og slå på maskinen
igjen. Dersom problemet vedvarer, kontakter man teknisk assistanse.
Vaskemiddelet passer ikke for vaskemaskinen (det må ha skriften “for vaske-
maskin”, “for håndvask og i vaskemaskin”, eller lignende).
For mye vaskemiddel.
36
NO
Før du kontakter service:
Undersøk om du kan løse feilen selv (se side 35);
Start opp programmet igjen for å kontrollere om feilen har blitt løst;
I annet tilfelle må du ringe etter service på telefonnummeret som er oppført på garantidokumentet.
! Aldri ring etter uautoriserte teknikere.
Oppgi:
type feil;
maskinmodell (Mod.);
serienummeret (S/N).
Denne informasjonen finner du på platen festet bak på vaskemaskinen.
Service
37
DK
Dansk
Indholdsfortegnelse
Installering, 38-39
Udpakning og planstilling
Tilslutning af vand og elektricitet
Første vaskecyklus
Tekniske oplysninger
Beskrivelse af vaskemaskinen, 40-41
Betjeningspanel
Hvordan tromlen åbnes og lukkes
Kontrollamper
Start og Programmer, 42
Lynvejledning: start af et program
Programoversigt
Personlige indstillinger, 43
Indstilling af temperaturen
Funktioner
Vaskemiddel og vasketøj, 44
Skuffe til vaskemiddel
Blegecyklus
Forberedelse af vasketøjet
Specielt vasketøj
Forholdsregler og råd, 45
Generelle sikkerhedsregler
Skrotning
Bevar og beskyt naturen
Vedligeholdelse og behandling, 46
Afbrydelse af vand og elektricitet
Rengøring af vaskemaskinen
Rengøring af skuffen til vaskemiddel
Behandling af låge og tromle
Rengøring af pumpen
Eftersyn af slangen til vandforsyning
Hvordan vaskemiddelskuffen rengøres
Fejl og afhjælpning, 47
Servicetjeneste, 48
Inden der ringes til Servicetjenesten
DK
VASKEMASKINE
WITP 102
Brugervejledning
38
DK
! Det er vigtigt at opbevare denne vejledning til senere
opslag. Ved salg, overdragelse eller flytning skal man sørge
for, at brugervejledningen følger med vaskemaskinen, samt
oplyse den nye ejer om funktionen og forholdsreglerne.
! Læs venligst vejledningen omhyggeligt: den indeholder
vigtige oplysninger om installering, brug og sikkerheden.
Udpakning og planstilling
Udpakning
1. Pak vaskemaskinen ud.
2. Undersøg at vaskemaskinen
ikke er blevet beskadiget under
transporten. Hvis den er beska-
diget, må den ikke tilsluttes, og
man skal rette henvendelse til
forhandleren.
3. Fjern de fire skruer til be-
skyttelse under transporten,
samt gummidelen og det
tilhørende afstandsstykke
anbragt bagpå (se illustra-
tionen).
4. Luk hullerne med de med-
følgende plastikpropper.
5. Opbevar alle delene: de
skal genmonteres, hvis vaskemaskinen skal transporteres.
Pas på: ved ny anvendelse skal de korteste skruer monteres
foroven.
! Emballagen må ikke bruges som legetøj af børn.
Planstilling
1. Installér vaskemaskinen
et solidt og fladt gulv; und at
stte den op ad mure, møbler
eller andet.
2. Hvis gulvet ikke er helt vandret,
skal uregelmæssigheden udjæv-
nes ved at stramme eller slække
de forreste justeringsben (se
illustrationen). ldningsvinklen,
der måles på arbejdspladen,
ikke overskride 2°.
Præcis planstilling giver maskinen større stabilitet og forhin-
drer vibrationer, støj og flytning under funktionen. Hvis gulvet
er dækket af et tæppe, skal benene justeres på en sådan
måde, at der under vaskemaskinen efterlades et rum, der er
tilstrækkelig stort til at sikre ventilation.
Tilslutning af vand og elektricitet
Tilslutning af slangen til vandforsyning
1. Fastgør forsynings-
slangen ved at skrue den
fast til en koldtvandshane
med det gevindskårne 3/4
mundstykke (se figuren).
Inden tilslutningen skal
vandet løbe, indtil det er
klart.
2. Skru forsyningsslan-
gen til vaskemaskinen
på vandindtaget øverst til
højre bagpå (se illustratio-
nen).
3. Sørg for at slangen
hverken er bøjet eller
klemt.
! Vandtrykket fra hanen skal ligge indenfor de værdier, der
kan ses på tabellen med tekniske oplysninger (se mod-
stående side).
! Hvis forsyningsslangen ikke er tilstrækkelig lang, skal
man kontakte en specialforretning eller en autoriseret
tekniker.
! Udskift aldrig med brugte slanger.
Installering
39
DK
Tilslutning af afløbsslangen
Tilslut afløbsslangen til et
afb - uden at bøje den
- eller til et afb i muren
anbragt mellem 65 og 100
cm fra gulvet;
eller støt slangen på kan-
ten af en håndvask eller
et badekar, efter at den
medfølgende ledeskinne
er blevet fastgjort til
hanen (se illustrationen).
Den frie ende af afløbs-
slangen må ikke dækkes
af vand.
! Brug af en forlængerslange frarådes; såfremt dette ikke
kan undgås, skal forlængerslangen have samme diame-
ter som den originale slange og må ikke være længere
end 150 cm.
Tilslutning af strømmen
Inden stikket sættes i stikkontakten skal man sørge for
følgende:
at stikkontakten er udstyret med jordforbindelse og
overholder kravene i lovgivningen;
at stikkontakten tåler vaskemaskinens maksimale ef-
fekt, der fremgår af tabellen med tekniske oplysninger
(se modstående side);
at forsyningsspændingen er inden for værdierne, der
fremgår af tabellen med tekniske oplysninger (se mod-
stående side);
at stikkontakten passer til vaskemaskinens stik. Hvis
dette ikke er tilfældet skal stikkontakten eller stikket
udskiftes.
! Vaskemaskinen må ikke installeres udendørs - dette
gælder også, selvom stedet er overdækket, fordi det er
meget farligt at udsætte vaskemaskinen for regn, torden-
vejr etc.
! Når vaskemaskinen er installeret skal det være let at få
adgang til stikkontakten.
! Anvend aldrig forlængerledninger eller flerdobbelte
stikdåser.
! Forsyningsledningen må ikke være bøjet eller sammen-
trykket.
! Forsyningsledningen må udelukkende udskiftes af auto-
riserede teknikere.
Pas på: fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der opstår som følge af manglende overholdelse af disse
regler.
Første vaskecyklus
Efter installeringen - og inden vaskemaskinen bruges
første gang - bør man foretage en vaskecyklus uden
vasketøj, men med vaskemiddel, efter at have indstillet
programmet på 90°C uden forvask.
65 - 100 cm
Tekniske oplysninger
Model
WITP 102
Mål
bredde 40 cm
højde 85 cm
dybde 60 cm
Kapacitet
fra 1 til 5 kg
Elektriske
tilslutninger
Se typeskiltet med tekniske egenska-
ber på maskinen
Tilslutning af
vand
max tryk 1 MPa (10 bar)
min tryk 0,05 MPa (0,5 bar)
tromlens kapacitet 42 liter
Centrifuge-
ringshastighed
max 1000 omdr./min
Testprogram
i medfør
af direktiv
1061/2010
program 3; temperatur 60°C og 40°C.
Apparatet opfylder kravene i følgende
EU-direktiver:
- 2004/108/CE (Elektromagnetisk
kompatibilitet)
- 2006/95/CE (Lavspænding)
- 2002/96/CE
40
DK
Beskrivelse
af vaskemaskinen
Betjeningspanel
TEMPERATUR
-vælgerknap
PROGRAM
-vælgerknap
Kontrollamper
FUNKTIONS
-taster
TÆND/SLUK
-tast
START/RESET
-tast
Kontrollampe
BLOKERET LÅG
Skuffe til vaskemiddel, til ifyldning af vaskemiddel og
tilsætningsmidler (læs side 44).
Kontrollamper, som giver mulighed for at se hvilket niveau
vaskeprogrammet befinder sig. (læs side 41).
FUNKTIONS-taster til valg af funktionerne til rådighed. Tasten
for den valgte funktion vil være tændt.
TEMPERATUR-vælgerknap til indstilling af temperaturen eller
vask i koldt vand (læs side 43).
ND/SLUK-tasten til tænding og slukning af vaskemaskinen.
START/RESET-tasten til start af programmerne eller annul-
lering af fejlindstillinger.
Kontrollampe TÆND/BLOKERET LÅG til angivelse af om
vaskemaskinen er tændt (blinker) og om låget kan åbnes
(lyser) (se side. 41).
PROGRAM-tast til indtastning af programmer
(se side 42).
Under programmet bevæges knappen ikke.
Standby
Denne vaskemaskine stemmer overens med de nye stan-
darder for el-besparelse og er udstyret med et selvlukkende
system (standby), der slås til efter 30 minutter, hvis vaske-
maskinen ikke er i brug. Tryk kort på tasten TÆND/SLUK,
og vent på, at maskinen genaktiveres.
Kontrollampe for TÆNDING/BLOKERET LÅG:
Kontrollampen tændes for at vise, at lågen er blokeret til forebyggelse af utilsigtet åbning; for at undgå at beskadige meka-
nismen, skal man vente indtil kontrollampen blinker før lågen åbnes; for at undgå skader, skal man vente med at åbne låget
indtil kontrollampen blinker.
! Hurtigt blink af kontrollampen for TÆNDING/BLOKERET LÅG samtidigt med mindst en anden kontrollampe, betyder at der
er opstået en fejl (læs side 47).
41
DK
Kontrollamper
Kontrollamperne giver vigtige oplysninger.
Deres betydning:
Fase under udførelse:
Under vaskecyklussen tændes kontrollamperne i trin for
at vise det aktuelle vaskeniveau.
Forvask
Vask
Skylning
Centrifugering
Bemærk: i tømningsfasen tændes kontrollampen for
Centrifugering.
Funktionstaster
FUNKTIONSTASTERNE virker også som kontrollamper.
Ved valg af en funktion ndes den tilrende tast.
Hvis den valgte funktion ikke kan anvendes til det indstillede
program, blinker tasten og funktionen vil ikke blive aktiveret.
Hvis der indstilles en funktion, der ikke kan anvendes sam-
men med en tidligere valgt funktion, vil kun den senest
valgte funktion være aktiv.
Hvordan tromlen åbnes og lukkes
A) ÅBNING. (Fig. 1).
Løft det yderste låg og åbn det helt.
B) Åbn derefter tromlen ved at bruge begge hænder,
som vist på Fig. 2):
- tryk knappen angivet af pilen Fig 2; tryk forsigtigt nedad,
mens der holdes med en hånd, og sørg for at lågerne ikke
rammer fingrene under den gradvise åbning.
- ledsag lågerne med hænderne; de vil blive frigivet og åbne sig
uden problemer.
C) FYLDNING AF VASKETØJ. (Fig. 3)
D) LUKNING. (Fig. 4)
- luk herefter tromlen ved først at sænke den forreste låge og
derefter støtte den bagerste låge ovenpå;
- sørg for at den forreste låges kroge er korrekt placeret i lejet
på den bagerste låge.
- efter at have hørt et “klik” som tegn indkoblingen, skal man
trykke let nedad på begge låger, som ikke må gå fri;
- luk herefter det yderste dæksel.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
42
DK
Start og Programmer
Programoversigt
Bemærk
Beskrivelse af antikrøl: læs venligst modstående side. Oplysningerne på tabellen har kun vejledende betydning.
Specialprogram
Daglig vask 30 min. (program 9 til syntetiske tekstiler) er specielt udviklet til hurtig vask af let snavset tøj. programmet
varer kun 30 minutter, og sparer således både energi og tid. Ved at indstille programmet (9 på 30°C) er det muligt at
vaske forskellige slags tekstiler (med undtagelse af uld og silke) med en samlet vægt på max 3 kg samtidigt.
Vi anbefaler brug af flydende vaskemiddel.
Lynvejledning: start af et program
1. Tænd vaskemaskinen ved at trykke på tasten . Alle kontrol-
lamperne tændes i nogle sekunder, hvorefter de slukkes og
kontrollampen for TÆNDING/BLOKERET LÅGE begynder
at blinke.
2. Læg tøjet i maskinen, fyld vaskemiddel og skyllemiddel i (se
side 44) og luk til sidst lågen og låget.
3. Indstil PROGRAM-lgerknappen det ønskede program.
4. Indstil vasketemperaturen (læs side 43).
5. Start programmet ved at trykke START/RESET-tasten.
Tryk på START/RESET-tasten i mindst 2 sekunder for at
annullere.
6. r programmet afsluttes, blinker kontrollampen for
TÆNDING/BLOKERET LÅGE, og tilkendegiver således,
at det er muligt at åbne lågen. Tag vasketøjet ud og
efterlad lågen på klem for at tørre tromlen. Sluk vaske-
maskinen ved at trykke på tasten .
Type tekstil og snavs
Pro-
gram-
mer
Tem-
pera-
tur
Vaskemid-
del
Skylle-
middel
Tilvalg
Blegning
/ Blege-
middel
Cyklus-
varighed
(minut-
ter)
Beskrivelse af vaskecyklus
For-
vask
Vask
Bomuld
Meget snavsede hvide tekstiler
(lagen, duge osv.)
1
90°C
150
Forvask, vask, skylninger, centrifugering
undervejs og slutcentrifugering
Meget snavsede hvide tekstiler
(lagen, duge osv.)
2
90°C
Skåne /
Almindelig
135
Vask, skylninger, centrifugering
undervejs og slutcentrifugering
Meget snavsede hvide og
resistente kulørte tekstiler
3
60°C
Skåne /
Almindelig
160
Vask, skylninger, centrifugering
undervejs og slutcentrifugering
Let snavsede hvide tekstiler og
sarte kulørte tekstiler (skjorter,
trøjer osv.)
4
40°C
Skåne /
Almindelig
150
Vask, skylninger, centrifugering
undervejs og slutcentrifugering
Let snavsede, sarte kulørte
tekstiler
5
30°C
Skåne /
Almindelig
80
Vask, skylninger, centrifugering
undervejs og slutcentrifugering
Syntetisk
Meget snavsede tekstiler med
resistente farver (spædbørn-
sundertøj osv.)
6
60°C
Skåne 105
Vask, skylninger, antikrøl eller
skånecentrifugering
Meget snavsede tekstiler med
resistente farver (spædbørn-
sundertøj osv.)
7
50°C
Skåne 100
Vask, skylninger, antikrøl eller
skånecentrifugering
Kulørte tekstiler med sarte farver
(alle former for let snavset tøj)
8
40°C
Skåne 95
Vask, skylninger, antikrøl eller
skånecentrifugering
Kulørte tekstiler med sarte farver
(alle former for let snavset tøj)
9
30°C
30
Vask, skylninger og skånecentrifugering
Sarte tekstiler
Uld
10
40°C
65
Vask, skylninger og snecentrifugering
Meget sarte tekstiler (gardiner,
silke, viskose etc.)
11
30°C
55 Vask, skylninger, antikrøl eller tømning
DELPROGRAMMER
Skylning
Skylninger og centrifugering
Skåne-skylning
Skylninger, antikrøl eller tømning
Centrifugering
Tømning og kraftig centrifugering
Skåne-centrifugering
Tømning og skånecentrifugering
Tømning
Tømning
Vaskens varighed, der angives på displayet eller i vejledningen, er et skøn beregnet på baggrund af standardbetingelserne. Den faktiske tid kan variere afhængigt af en lang række faktorer såsom vandets
temperatur og tryk, omgivelsernes temperatur, mængden af vaskemiddel, den konkrete mængde og type vasketøj samt fordelingen af vasketøjet og valget af tilvalgsfunktioner.
43
DK
Personlige indstillinger
C
Indstilling af temperaturen
Ved drejning af TEMPERATUR-vælgerknappen indstilles vasketemperaturen (s Programoversigten på side 42).
Temperaturen kan sænkes ned til vask med koldt vand ( ).
! For at undgå for store vibrationer inden centrifugeringen, fordeler maskinen vasketøjet på en ensartet måde. Det sker
ved at tromlen drejer rundt med en hastighed, der er lidt højere end den normale vaskehastighed.
Hvis vasketøjet efter ere forsøg stadig ikke er ligeligt fordelt, udfører maskinen centrifugeringen ved en hastighed, der er
lavere end normalt.
Hvis der er for stor uligevægt, udfører maskinen en fordeling af vasketøjet i stedet for centrifugering.
Gentagne forsøg på at fordele vasketøjet kan forlænge vaskecyklussens samlede varighed med maks. 10 minutter.
Funktioner
De forskellige vaskefunktioner på vaskemaskinen giver mulighed for at få den ønskede renhed og hvidt vasketøj. Aktivering af
funktionerne:
1. tryk på tasten til den ønskede funktion i overensstemmelse med nedenstående oversigt;
2. tænding af tasten tilkendegiver, at funktionen er aktiveret.
Bemærk: Hurtigt blink af tasten viser, at den tilhørende funktion ikke kan vælges til det indstillede program.
Funktioner Effekt Bemærkning til brugen Aktiv på
program-
merne:
Blegning
Blegecyklus egnet til
fjernelse af de vanske-
ligste pletter.
Husk at hælde blegemiddel i beholderen til tilsætningsmiddel 4
(læs side 44).
2, 3, 4, 5,
6, 7, 8,
Skylning.
Ekstra
skylning
Øger skylleeffektiviteten. Anbefales når vaskemaskinen er helt fuld, eller hvis der anvendes
en stor mængde vaskemiddel.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8,
9, 10, 11,
Skylning.
1000
500
Reducerer centrifuge-
ringshastigheden.
Alle
undtagen
program
11 og
tømning.
Antikrøl
Modvirker krøl og gør
strygningen lettere.
Når denne funktion vælges, afbrydes programmerne 6, 7, 8, 11 og
Skåneskylning med tøjet i blød i vandet (Antikrøl), og kontrollam-
pen for Skyllefasen blinker:
Tryk på Antikrøl-tasten for at fuldføre cyklussen.
6, 7, 8, 11,
Skåne-
skylning.
44
DK
Skuffe til vaskemiddel
Et godt vaskeresultat afhænger også af korrekt dosering
af vaskemidlet: hvis man bruger for meget får man ikke et
bedre vaskeresultat, og man forårsager skorpedannelse
på vaskemaskinens inderside og medvirker til forurening af
naturen.
Træk skuffen til vaskemid-
del ud og fyld vaskemiddel
eller tilsætningsmiddel i
ved at følge nedenstående
fremgangsmåde:
beholder 1: Vaskemiddel til forvask (pulver)
Beholder 2: Vaskemiddel til vask (pulver eller fly-
dende)
Flydende vaskemiddel skal helst hældes direkte i beholderen
i den dertilhørende doseringsbold.
Beholder 3: Tiltningsmidler (skyllemiddel osv.)
Når skyllemidlet hældes i rum 3, skal man sørge for ikke at
fylde op over det viste “max”-niveau.
Skyllemidlet tilsættes automatisk
under sidste skylning. Når vaskecyklussen er afsluttet, vil
der være en smule vand tilbage i rum 3. Dette vand har til
opgave at fortynde meget koncentrerede skyllemidler. Hvis
der i rum 3 er mere vand tilbage end normalt, betyder det at
anordningen til tømning er blokeret. Ved behov for rengøring
se side 46.
beholder til tilsætningsmiddel 4: Blegemiddel
! Benyt aldrig vaskemidler til vask i hånden, fordi de danner
for meget skum.
Blegecyklus
Almindeligt blegemiddel kan kun anvendes til resistente
hvide tekstiler, hvorimod skånsomt blegemiddel kan an-
vendes til kulørte tekstiler, syntetiske tekstiler og til uld.
Overskrid ikke “max” niveauet på den midterste stift (se
figuren) ved påfyldning af blegemiddel.
Ved behov for kun blegning skal blegemidlet hældes i behol-
deren til tilsætningsmiddel 4 (se figuren).
For kun at udføre blegning hældes blegemidlet i beholder 4,
hvorefter man indstiller til programmet Skylning og trykker
på knappen Blegning .
Forberedelse af vasketøjet
Sortér vasketøjet på grundlag af:
- tekstiltypen/symbolet på etiketten.
- farverne: vask kulørte tekstiler adskilt fra hvide teksti-
ler.
m lommer og underg at knapperne sidder fast.
Overskrid aldrig de anførte mængder, der henviser til
vægten på det tørre vasketøj:
Robuste tekstiler: max 5 kg
Syntetiske tekstiler: max 2,5 kg
Sarte tekstiler: max 2 kg
Uld: max 1 kg
Hvor meget vejer vasketøjet?
1 lagen 400-500 g
1 pudebetræk 150-200 g
1 dug 400-500 g
1 badekåbe 900-1.200 g
1 håndklæde 150-250 g
Specielt vasketøj
Gardiner: fold dem omhyggeligt og læg dem i et pudebe-
tk eller i en netpose. Vask dem alene uden at overskride
en halvt fuld maskine. Anvend program 11 der automatisk
afbryder centrifugeringen fuldstændigt.
Dyne- og vindjakker: hvis fyldet er gåse- eller andedun
kan jakken vaskes i vaskemaskinen. Vend vrangen udad
og fyld max 2-3 kg i vaskemaskinen. Gentag skylningerne
en eller to gange og anvend skånecentrifugeringen.
Kondisko: fjern mudder. Skoene kan vaskes med cow-
boybukser og resistente tekstiler, men ikke sammen med
hvidt vasketøj.
Uld: for at få optimale resultater skal der anvendes et
specielt vaskemiddel, og man skal undgå at lægge mere
end 1 kg i vaskemaskinen.
Vaskemiddel og vasketøj
45
DK
Forholdsregler og råd
! Vaskemaskinen er udviklet og bygget i overensstemmelse
med de internationale sikkerhedsstandarder. Disse advarsler
gives af hensyn til sikkerheden, og der henstilles til, at de
læses omhyggeligt.
Generelle sikkerhedsregler
Dette apparat er udviklet til ikke-professionel brug i almin-
delige hjem, og funktionen må ikke ændres.
Dette apparat ikke anvendes af personer (herunder
børn), der ikke har de fornødne fysiske eller mentale evner
til at bruge det, eller som ikke har erfaring eller kendskab til
brug af apparatet, medmindre de overvåges eller instrueres
af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Hold
øje med, at børn ikke bruger apparatet under leg.
Vaskemaskinen kun anvendes af voksne i overens-
stemmelse med oplysningerne i denne brugervejledning.
Undgå at røre ved vaskemaskinen, hvis man er barfodet
eller har våde hænder eller fødder.
Træk aldrig stikket ud fra stikkontakten v.h.a. ledningen;
tag derimod fat i stikket.
Træk aldrig skuffen til vaskemiddel ud, mens vaskemaski-
nen er i funktion.
Rør aldrig afløbsvandet, fordi vandet kan meget høje
temperaturer.
Bryd under ingen omstændigheder lågen op: sikkerheds-
mekanismen til beskyttelse mod utilsigtet åbning kan blive
ødelagt.
I tilfælde af fejlfunktioner man aldrig skaffe sig adgang
til de interne mekanismer for at forsøge at reparere.
Sørg altid for, at børn ikke kommer i nærheden af maskinen
mens den er i funktion.
Under vask har lågen tendens til at blive varm.
Hvis vaskemaskinen skal flyttes, skal flytningen udføres af
2-3 personer, og der skal udvises stor forsigtighed. Forsøg
aldrig at flytte vaskemaskinen alene - vaskemaskinen er
meget tung.
Kontrollér at tromlen er tom, inden der lægges tøj i vaske-
maskinen.
Skrotning
Bortskaffelse af emballagematerialet:
overhold den lokale lovgivning, således at emballa gen kan
genbruges.
Affaldshåndtering af gamle elektronisk apperater
Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående Waste
Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE Affalds-
håndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver
at når gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles
må dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle elektro-
niske apperater skal indsamles seperat for at optimere
genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder.
Derved reduceres den skadelig påvirkning mennesker
og miljø mest mulig. Symbolet med krydset over skal-
lespanden på produktet, vil påminde dig om dit ansvar til
at indsamle disse produkter seperat.
Det opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin lokale kom-
mune eller forhandler for yderligere information angående
affaldshåndteringen af gamle elektroniske apperater
Skrotning af den gamle vaskemaskine:
inden maskinen skrottes, skal den gøres uskadelig ved at
skære elledningen over og afmontere lågen.
Bevar og beskyt naturen
Teknologien er underlagt naturens behov
Hvis man kun kan øje en smule vand gennem lågen,
er dette fordi den nye Ariston-teknologi giver mulighed for
at anvende mindre end halvdelen af vandet for at få optimal
renhed: målet er nået af hensyn til naturen.
Spar vaskemidlet, vandet, elektriciteten og tiden
For ikke at spilde energikilder skal man benytte vaskema-
skinen med max ifyldning. En fyldt maskine i stedet for to
halvt fyldte maskiner gør det muligt at opnå en energibe-
sparelse på op til 50%.
Forvask er kun dvendigt, hvis vasketøjet er meget
snavset. Hvis man ikke benytter forvask sparer man
vaskemiddel, tid, vand og mellem 5 og 15% elektricitet.
Hvis pletter behandles med et pletfjerningsmiddel, eller de
lægges i blød inden vask, er der ikke længere behov for at
vaske på høje temperaturer. Et program på 60°C i stedet
for 90°C eller et program på 40°C i stede for 60°C, giver
en energibesparelse på op til 50%.
Korrekt dosering af vaskemidlet grundlag af vandets
hårdhed, hvor snavset tøjet er, og mængden af vasketøj,
undgår spild og beskytter naturen: selvom vaskemidlerne
er biologisk nedbrydelige indeholder de alligevel stoffer,
der ændrer naturens balance. Desuden bør man vidt
muligt undgå brug af skyllemiddel.
Hvis vaskemaskinen tændes sent eftermiddagen el-
ler tidligt om morgenen hjælper man med at begrænse
belastningen på elektricitetsværkerne.
Hvis vasketøjet skal tørres i en rretumbler, skal man
vælge en høj centrifugeringshastighed. Begrænset vand
i vasketøjet sparer tid og elektricitet på tørreprogrammet.
46
DK
Vedligeholdelse og behandling
Afbrydelse af vand og elektricitet
Luk vandhanen efter hver vask. denne måde begrænses
sliddet vaskemaskinens vandanlæg, og man fjerner faren
for lækage.
Træk stikket ud fra stikkontakten, når vaskemaskinen ren-
gøres og under vedligeholdelse.
Rengøring af vaskemaskinen
Vaskemaskinens yderside og gummidele kan rengøres med en
klud, der er fugtet med lunkent vand og sæbe. Anvend aldrig
opløsningsmidler eller slibemidler.
Rengøring af skuffen til vaskemiddel
Træk skuffen ud ved at løfte opad og trække udad (se illu-
strationen).
Vask skuffen under rindende vand; denne rengøring skal ud-
føres med jævne mellemrum.
Behandling af låge og tromle
Lågen skal altid efterlades på klem, således at der
ikke opstår dårlig lugt.
Rengøring af pumpen
Vaskemaskinen er forsynet med en selvrensende pumpe,
der ikke kræver nogen form for vedligeholdelse. Det kan dog
hænde, at små genstande (mønter, knapper) falder ned i
forkammeret til beskyttelse af pumpen; dette forkammer er
placeret inde i selve pumpen.
! Kontrollér at vaskecyklussen er afsluttet, og træk stikket ud.
Opsamling af eventuelle tabte objekter i forkammeret:
1. Fjern det nedre panel
forrest vaskemaskinen
ved at tage fat om det i
siderne (se figuren).
2. skru get af ved at dreje
det mod uret (se illustratio-
nen): det er normalt, at der
løber lidt vand ud;
3. rengør indersiden om-
hyggeligt;
4. skru låget på igen;
5. genmontér panelet
efter først at have sørget
for, at krogene er ind-
sat i åbningerne, inden
panelet skubbes mod
maskinen.
Eftersyn af slangen til vandforsyning
Kontrollér forsyningsslangen mindst én gang om året. Hvis
slangen er revnet eller har fordybninger skal den udskiftes:
under vask kan de kraftige tryk medføre pludseligt brud.
! Udskift aldrig med brugte slanger.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Hvordan vaskemiddelskuffen rengøres
Rengøring:
Rengør derefter skuffen under en rindende vandhane (fig.
3) ved hjælp af en gammel tandbørste, og undersøg - efter
at de små hæveindretninger foroven rum 1 og 2 (fig.
4) er trukket ud - at disse ikke er tilstoppet, hvorefter de
skal skylles.
Genmontering:
Glem ikke at genindsætte
de må hæveindretninger
i lejerne, og sæt derefter
skuffen plads igen; sørg
for at sætte den fast igen (fig.
4, 2, 1).
Afmontering:
Tryk let den store knap
forsiden af vaskemiddelskuf-
fen, og træk den opad (fig. 1).
47
DK
Det kan hænde, at vaskemaskinen ikke fungerer. Inden man ringer til servicetjenesten (læs side 48) bør man kontrollere, at
det ikke drejer sig om et problem, der let kan løses ved hjælp af følgende liste.
Fejl og afhjælpning
Fejl:
Vaskemaskinen tændes ikke.
Vaskecyklussen starter ikke.
Vaskemaskinen tager ikke vand
ind.
Vaskemaskinen tager vand ind og
tømmer vand ud samtidigt.
Vaskemaskinen tømmer ikke van-
det ud og centrifugerer ikke.
Vaskemaskinen vibrerer kraftigt
under centrifugeringen.
Der kommer vand ud fra vaskema-
skinen.
Kontrollampen for TÆNDING/
BLOKERET LÅGE blinker hurtigt
samtidigt med mindst en yderli-
gere kontrollampe.
Der dannes for meget skum.
Mulige årsager / Løsning:
Stikket er ikke sat i stikkontakten, eller er ikke sat helt ind.
Der er strømsvigt i huset.
Lågen er ikke lukket korrekt (varsellampen for blokkert lokk blinker).
Der er ikke trykket på tasten .
Der er ikke trykket på tasten START/RESET.
Vandhanen er ikke åben.
Slangen til vandforsyning er ikke tilsluttet vandhanen.
Slangen er bøjet.
Vandhanen er ikke åben.
Der er ingen vandforsyning i huset.
Der er ikke tilstrækkeligt tryk.
Der er ikke trykket på tasten START/RESET.
Afløbsslangen er ikke monteret mellem 65 og 100 cm fra gulvet (læs side 39).
Den frie ende af afløbsslangen er dækket af vand (læs side 39).
Afløbet i muren er ikke forsynet med udluftningshul.
Hvis problemet ikke er blevet løst efter denne kontrol, skal vandhanen lukkes
og vaskemaskinen slukkes. Ring til servicecenteret. Hvis boligen ligger på en
høj etage, er der risiko for, at der opstår hævert-forstyrrelser, således at vaske-
maskinen tager vand ind og tømmer vand ud samtidigt. Denne form for forstyr-
relse afhjælpes ved montering af specielle anti-hævertventiler, der kan købes i
almindelig handel.
Programmet medfører ikke udtømning af vandet: på nogle programmer skal
udmningen af vandet ske ved manuelt indgreb (læs side 42).
Tilvalgsfunktionen Antikrøl er aktiveret: tryk på tasten START/RESET for at
fuldføre programmet (læs side 43).
Afløbsslangen bøjet (læs side 39).
Afløbet er tilstoppet.
Tromlen er ikke blevet frigivet korrekt i forbindelse med installering af vaske-
maskinen (læs side 38).
Vaskemaskinen står ikke plant (læs side 38).
Vaskemaskinen står for tæt op ad møbler og muren (læs side 38).
Slangen til vandforsyning er ikke korrekt strammet (læs side 38).
Skuffen til vaskemiddel er tilstoppet (ved rengøring læs side 46).
Afløbsslangen er ikke fastgjort korrekt (læs side 39).
Sluk for maskinen, tag stikket ud af stikkontakten, vent i ca. 1 minut og tænd den
igen. Hvis fejlen varer ved, skal man kontakte servicetjenesten.
Vaskemidlet er ikke egnet til vaskemaskiner (der skal stå “til maskinvask”, “til
vask i hånden eller maskinvask”, eller tilsvarende).
Der er fyldt for meget vaskemiddel i.
48
DK
Inden der ringes til Servicetjenesten:
Kontrollér at man ikke selv kan rette fejlen (læs side 47);
Start programmet igen for at undersøge om fejlen er blevet udbedret;
Hvis dette ikke er tilfældet, bedes man ringe til servicecenteret på telefonnummeret anført på garantibeviset.
! Tilkald aldrig uautoriserede teknikere.
Oplys venligst:
funktionsforstyrrelsen;
maskinmodellen (Mod.);
serienummeret (S/N).
Disse oplysninger står på skiltet monteret bag på vaskemaskinen.
Servicetjeneste
49
F
Français
Sommaire
Installation, 50-51
Déballage et mise à niveau
Raccordements hydrauliques et électriques
Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Description du lave-linge, 52-53
Bandeau de commandes
Comment ouvrir et fermer le tambour
Voyants
Mise en marche et Programmes, 54
En bref: démarrage d’un programme
Tableau des programmes
Personnalisations, 55
Sélection de la température
Fonctions
Produits lessiviels et linge, 56
Tiroir à produits lessiviels
Cycle blanchissage
Triage du linge
Pièces de linge particulières
Précautions et conseils, 57
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Entretien et soin, 58
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyage du lave-linge
Entretien du couvercle et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Anomalies et remèdes, 59
Assistance, 60
Consultation à tout moment
LAVE-LINGE
WITP 102
Mode d’emploi
F
50
F
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de déména-
gement, veillez à ce qu’il suive toujours le lave-linge pour
que son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de
fonctionnement et puisse profiter des conseils correspon-
dants.
! Lisez attentivement les instructions: elles fournissent
d’importantes informations sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité.
Déballage et mise à niveau
Déballage: enlever les 4 vis
1. Déballez le lave-linge.
2. Contrôlez que le lave-lin-
ge n’a pas été endommagé
pendant le transport. S’il est
abîmé, ne le raccordez pas
et contactez votre reven-
deur.
3. Enlevez les quatre vis de
protection pour le transport,
le caoutchouc et la cale,
placés dans la partie arrière
(voir figure).
4. Bouchez les trous à l’aide
des bouchons plastique
fournis.
5. Conservez bien toutes ces pièces: il faudra les remonter
en cas de transport du lave-linge.
! Attention: en cas de réutilisation, les vis plus courtes
doivent être montées dessus.
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise à niveau
Votre appareil peut s’avérer bruyant si vous n’avez pas bien
réglé ses deux pieds avant.
1. Installez le lave-linge sur
un sol plat et rigide, sans
l’appuyer contre des murs,
des meubles ou autre.
2. Si le sol n’est pas par-
faitement horizontal, vissez
ou dévissez les petits pieds
avant (voir figure) pour niveler
l’appareil; son angle d’incli-
naison, mesuré sur le plan de
travail, ne doit pas dépasser
2°.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de la machine
et évite qu’il y ait des vibrations, du bruit et des déplace-
ments en cours de fonctionnement.
Si la machine est posée sur de la moquette ou un tapis,
réglez les petits pieds de manière à ce qu’il y ait suffisam-
ment d’espace pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements hydrauliques et
électriques
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau
1. Reliez le tuyau d’ali-
mentation en le vissant à
un robinet d’eau froide à
embout fileté 3/4 gaz (voir
figure).
Faire couler l’eau jusqu’à
ce qu’elle soit limpide et
sans impuretés avant de
raccorder.
2. Raccordez le tuyau
d’alimentation au lave-
linge en le vissant à la
prise d’eau prévue, dans
la partie arrière en haut à
droite (voir figure).
3. Faites attention à ce
que le tuyau ne soit ni plié
ni écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
indiquées dans le tableau des Caractéristiques techni-
ques (voir page ci-contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas,
adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un techni-
cien agréé.
51
F
Raccordement du tuyau de vidange
Raccordez le tuyau d’éva-
cuation, sans le plier, à un
conduit d’évacuation ou
à une évacuation murale
placés à une distance du
sol comprise entre 65 et
100 cm;
ou bien accrochez-le à un
évier ou à une baignoire,
dans ce cas, fixez le sup-
port en plastique fourni
avec l’appareil au robinet
(voir figure). L’extrémité li-
bre du tuyau d’évacuation
ne doit pas être plongée
dans l’eau.
! L’utilisation de tuyaux de rallonge est absolument
déconseillée, si vous ne pouvez vraiment pas faire autre-
ment vous devrez utiliser un tuyau de même diamètre et
de longueur maximum de 150 cm.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant,
contrôlez que:
la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux
normes;
la prise est bien apte à supporter la puissance ma-
ximale de la machine indiquée dans le tableau des
Carcatéristiques techniques (voir ci-contre);
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir ci-contre);
la prise est bien compatible avec la fiche du lave-linge.
Autrement, remplacez la prise ou la fiche.
! Votre lave-linge ne doit pas être installé dehors, même
à l’abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la
pluie et aux orages.
! Après installation du lave-linge, la prise de courant doit
être facilement accessible.
! N’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Le câble ne doit être ni plié ni écrasé.
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par
des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
Avant la première utilisation de la machine, effectuez un
cycle de lavage avec un produit lessiviel mais sans linge
et sélectionnez le programme à 90°C sans prélavage.
65 - 100 cm
Caractéristiques techniques
Modèle
WITP 102
Dimensions
largeur 40 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60 cm
Capacité
de 1 à 5 kg
Raccordements
électriques
Voir la plaque signalétique appliquée
sur la machine.
Raccordements
hydrauliques
pression maximale 1 MPa (10 bar)
pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar)
capacité du tambour 42 litres
Vitesse
d’essorage
jusqu’à 1000 tours minute
Programmes
d’essais selon
la directive
1061/2010
programme 3; température 60°C et
40°C.
Cet appareil est conforme aux Directi-
ves Communautaires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibilité électro-
magnétique)
- 2006/95/CE (Basse Tension)
- 2002/96/CE
52
F
Bandeau de commandes
Description du lave-linge
Tiroir à produits lessiviels: chargement des produits
lessiviels et additifs (voir page 56).
Voyants: suivi du stade d’avancement du programme de
lavage. (voir page 53).
Touches FONCTION: sélection des fonctions disponibles.
La touche correspondant à la fonction sélectionnée restera
allumée.
Bouton TEMPÉRATURE: sélection de la température ou
lavage à froid (voir page 55).
Touche MISE EN MARCHE/ARRET: mise en marche ou
arrêt du lave-linge.
Touche START/RESET: démarrage des programmes ou
annulation (en cas d’erreur).
Voyant ALLUMAGE/COUVERCLE VERROUILLE:
pour comprendre si le lave-linge est branché et si le cou-
vercle peut être ouvert (voir page 53).
Bouton PROGRAMMES: choix des programmes (voir
page 54).
En cours de lavage, le bouton ne bouge pas.
Stand-by
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en
vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est
équipée d’un système d’extinction automatique (veille)
activé après 30 minutes environ d’inutilisation. Appuyez
brièvement sur la touche
MISE EN MARCHE/ARRET
et
attendre que la machine soit réactivée.
Voyant ALLUMAGE/COUVERCLE VERROUILLE:
Le voyant allumé indique que le couvercle est verrouillé pour empêcher toute ouverture accidentelle; attendez que le voyant
cesse de clignoter avant d’ouvrir le hublot, vous risqueriez d’endommager l’appareil.
! Le clignotement rapide du voyant ALLUMAGE/COUVERCLE VERROUILLE en même temps qu’un autre signale une ano-
malie (voir page 59, Anomalies et Remédes).
Touche
MISE EN MARCHE/
ARRET
Touche
START/RESET
Bouton
TEMPÉRATURE
Bouton
PROGRAMMES
Voyants
Touches
FONCTION
Voyant
ALLUMAGE/
COUVERCLE
VERROUILLE
53
F
Voyants
Les voyants fournissent des informations importantes.
Voilà ce qu’ils signalent:
Phases en cours:
Pendant le cycle de lavage, les voyants s’allument pro-
gressivement pour indiquer son stade d’avancement:
Prélavage
Lavage
Rinçage
Essorage
Remarque: pendant la phase de vidange, le voyant corre-
spondant à la phase Essorage s’allume.
Touches fonction
Les TOUCHES FONCTION servent aussi de voyants.
La sélection d’une fonction entrne l’allumage du voyant
correspondant.
Si la fonction lectione est incompatible avec le pro-
gramme lectionné, la touche clignote et la fonction n’est
pas activée.
En cas de sélection d’une fonction incompatible avec une
autre précédemment sélectionnée, la seule à être activée
sera la dernière validée.
A) Ouvrez le couvercle (Fig. 1):
Soulevez le Couvercle externe et ouvrez le complètement;
B) Ouvrez ensuite les Portes du tambour à l’aide de
vos deux mains comme indiqué sur la (Fig. 2):
• appuyez sur la touche indiquée par la flèche sur la Fig. 2 et
tout en appuyant légèrement vers le bas posez une main
pour éviter que les portes ne vous fassent mal aux adoigts
en s’ouvrant soudainement;
accompagnez dans leur mouvements les portes qui se
décrocheront et s’ouvriront facilement.
C) INTRODUISEZ LE LINGE (Fig. 3).
D) FERMEZ (Fig. 4):
• refermez bien le tambour en baissant d’abord la porte an-
térieure et posez ensuite la porte postérieure;
faites attention à parfaitement positionner les crochets de la
porte antérieure dans leur siège dans la porte postérieure;
• vous entendrez un clac ” qui confirmera la bonne fixation;
appuyez alors légèrement vers le bas sur les deux portes
qui ne doivent pas se décrocher;
• fermez enfin le couvercle externe.
Comment ouvrir et fermer le tambour
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
54
F
En bref: démarrage d’un programme
1. Pour allumer le lave-linge appuyez sur la touche . Tous les
voyants s’allument pendant quelques secondes puis s’étei-
gnent et le voyant ALLUMAGE/COUVERCLE VERROUILLE
commence à clignoter.
2. Chargez le lave-linge, versez le produit lessiviel et les additifs
(voir page 56) et fermez les portes et le couvercle.
3. Sélectionnez à l’aide du bouton PROGRAMMES le pro-
gramme désiré.
Mise en marche et Programmes
4. Sélectionnez la temrature de lavage (voir page 55).
5. Appuyez sur la touche START/RESET pour lancer le
programme.Pour annuler, poussez sur la touche START/
RESET pendant 2 secondes au moins.
6. A la fin du programme de lavage, le voyant ALLUMAGE/COU-
VERCLE VERROUILLE clignote pour indiquer que le
couvercle peut être ouvert. Sortez le linge et laissez le
couvercle entrouvert pour faire sécher le tambour. Etei-
gnez le lave-linge en appuyant sur la touche .
Tableau des programmes
Nature des tissus et degré de
salissure
Pro-
gram-
mes
Temp.
lavage
Lessive
Assou-
plissant
Option Anti-
tâches/ Eau
de Javel
Durée
du cycle
(minu-
tes)
Description du cycle de lavage
pré-
lav.
lava-
ge.
Coton
Blancs extrêmement sales
(draps, nappes, etc.)
1
90°C
150
Prélavage, lavage, rinçages,
essorages intermédiaires et finaux
Blancs extrêmement sales
(draps, nappes, etc.)
2
90°C
Délicate/
Traditionnelle
135
Lavage, rinçages, essorages
intermédiaires et finaux
Blancs et couleurs résistantes
très sales
3
60°C
Délicate/
Traditionnelle
160
Lavage, rinçages, essorages
intermédiaires et finaux
Blancs peu sales et couleurs
délicates (chemises, pulls, etc.)
4
40°C
Délicate/
Traditionnelle
150
Lavage, rinçages, essorages
intermédiaires et finaux
Couleurs délicates peu sales
5
30°C
Délicate/
Traditionnelle
80
Lavage, rinçages, essorages
intermédiaires et finaux
Synthétiques
Couleurs résistantes très sales
(linge de bébé, etc.)
6
60°C
Délicate 105
Lavage, rinçages, anti-froissement
ou essorage délicat
Couleurs résistantes très sales
(linge de bébé, etc.)
7
50°C
Délicate 100
Lavage, rinçages, anti-froissement
ou essorage délicat
Couleurs délicates (linge en
tout genre légèrement sale)
8
40°C
Délicate 95
Lavage, rinçages, anti-froissement
ou essorage délicat
Couleurs délicates (linge en
tout genre légèrement sale)
9
30°C
30 Lavage, rinçages et essorage délicat
Délicats
Laine
10
40°C
65 Lavage, rinçages et essorage délicat
Tissus particulièrement délicats
(rideaux, soie, viscose, etc.)
11
30°C
55
Lavage, rinçages, anti-froissement
ou vidange
PROGRAMMES PARTIAUX
Rinçage
Rinçages et essorage
Rinçage délicat
Rinçages, anti-froissement ou vidange
Essorage
Vidange et essorage énergique
Essorage délicat
Vidange et essorage délicat
Vidange
Vidange
Remarque
Pour la fonction anti-froissement: voir
Arrêt cuve pleine
, page ci-contre. Les données reportées dans le tableau sont à titre
indicatif.
Programme spécial
Express 30’ (programme 9 pour Synthétiques) spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps: il
ne dure que 30 minutes et permet ainsi de faire des économies d’énergie et de temps. Choisissez le programme
(9 à 30°C), vous pourrez laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 3 kg de charge.
Nous vous conseillons d’utiliser des lessives liquides.
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
55
F
Personnalisations
Sélection de la température
Tournez le bouton TEMPERATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes page 54). Vous
pouvez réduire la température jusqu’au lavage à froid ( ).
! Pour éviter des vibrations excessives, avant toute phase d’essorage, l’appareil imprime au tambour une série de rota-
tions continues à une vitesse légèrement supérieure à la vitesse de lavage pour distribuer le linge de façon uniforme.
Si, malgré plusieurs tentatives, le linge n’est pas parfaitement réparti , l’appareil effectue l’essorage à une vitesse inférieure
à la vitesse prévue.
En cas de déséquilibre excessif, l’appareil procède à la répartition du linge au lieu de l’essorage.
Les tentatives éventuelles d’équilibrage peuvent prolonger la durée totale du cycle de 10 minutes maximum.
Fonctions
Les différentes fonctions de lavage prévues par le lave-linge permettent d’obtenir la propreté et le blanc souhaités. Pour
activer les fonctions:
1. appuyez sur la touche correspondant à la fonction désirée, d’après le tableau ci-dessous;
2. l’allumage de la touche correspondante signale que la fonction est activée.
Remarque: Le clignotement rapide de la touche signale que la fonction correspondante n’est pas disponible pour le pro-
gramme sélectionné.
Fonctions Effet Mode d'emploi Activée avec
les program-
mes:
Anti-tâches
Cycle anti-tâches
conseillé pour l’élimi-
nation de taches très
résistantes.
N’oubliez pas de verser l’eau de Javel dans le bac supplémentaire
4 (voir page 56)
2, 3, 4, 5, 6,
7, 8,
Rinçages.
Rinçage plus
Pour augmenter l’effi-
cacité du rinçage.
Utilisation conseillée en cas de pleine charge ou de doses élevées
de produit lessiviel.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8,
9, 10, 11,
Rinçage.
1000
500
Pour réduire la vitesse
d’essorage.
Tous sauf
le 11 et la
vidange.
Arrêt cuve pleine
Pour moins froisser
les tissus et simplifier
leur repassage.
Cette fonction permet d’interrompre le programme 6, 7, 8, 11 en
laissant le linge tremper avant l’essorage et le voyant de la phase
Rinçage
se mettra à clignoter.
Pour compléter le cycle appuyez sur la touche Arrêt cuve pleine.
6, 7, 8, 11,
et Rinçage
delicat.
56
F
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage
dépend aussi d’un bon
dosage de produit lessiviel:
un excès de lessive ne lave
pas mieux, il incruste l’inté-
rieur de votre lave-linge et
pollue l’environnement.
Sortez le tiroir à produits
lessiviels et versez la lessive
ou l’additif comme suit.
bac 1: Lessive prélavage (en poudre)
bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide)
En cas d’utilisation de lessive liquide, il est conseillé d’intro-
duire la boule doseuse directement dans la cuve.
! N’utilisez pas de lessives pour lavage à la main, elles
génèrent trop de mousse.
bac 3: Additifs (adoucissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille (max). Le
lave-linge prélève automatiquement l’assouplissant lors du
dernier rinçage. A la fin du programme de lavage il reste
dans le bac 3 un résidu d’eau. Cette eau sert au prélève-
ment des assouplissants très denses ou à dissoudre les
assouplissants concentrés. Si dans le bac 3 il reste un peu
plus d’eau que d’habitude, cela signifie que le dispositif de
vidange est bouché et empêche l’effet aspirant du disposi-
tif. Pour le nettoyage voir page 58.
bac 4: Eau de javel
Cycle blanchissage
N’utilisez de l’eau de Javel traditionnelle que pour les tissus
blancs résistants et des détachants délicats pour les cou-
leurs, les synthétiques et la laine.
Lorsque vous versez l’eau de Javel, attention à ne pas pas-
ser le niveaumax” indiqué sur le bac 4 (voir figure).
Si vous ne voulez que blanchir, versez l’eau de Javel dans le
bac supplémentaire 4, sélectionnez le programme Rinçage
et enfin appuyez la touche anti-taches.
Triage du linge
Triez correctement votre linge d’après:
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
- les couleurs: séparez le linge coloré du blanc.
Videz les poches et contrôlez les boutons.
Ne dépassez pas les valeurs indiquées correspondant au
poids de linge sec:
Textiles résistants: 5 kg max.
Textiles synthétiques: 2,5 kg max.
Textiles délicats: 2 kg max.
Laine: 1 kg max.
Produits lessiviels et linge
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1.200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Pièces de linge particulières
Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie
d’oreiller ou dans un sac genre filet. Lavez-les seuls sans
dépasser la demi-charge. Sélectionnez le programme 11
qui supprime automatiquement l’essorage.
Doudounes et anoraks: s’ils sont en duvet doie ou de
canard, ils peuvent être lavés à la machine. Lavez les te-
ments sur l’envers. La charge ne doit pas excéder
2-3 kg. Prévoyez 2, voire 3 rinçages et un essorage léger.
Laine: pour obtenir d’excellents résultats utilisez un
produit lessiviel spécial et ne dépassez pas une charge
de 1 kg.
57
F
Précautions et conseils
! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces avertisse-
ments sont fournis pour des raisons de sécurité, lisez-les
attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour une utilisation domesti-
que, non professionnelle et ses fonctions ne doivent
pas être altérées.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne
disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveiller les en-
fants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ce lave-linge ne doit être utilisé que par des adultes
en suivant les instructions reportées dans ce mode
d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes pieds nus.
ne touchez jamais l’appareil si vous avez les pieds ou
les mains humides.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de
la prise de courant.
Ne touchez pas à l’eau de vidange, elle peut atteindre
des températures très élevées.
Ne forcez pas pour ouvrir le couvercle: le verrouillage
de sécurité qui protège contre les ouvertures acciden-
telles pourrait s’endommager.
En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter de la réparer.
Veillez à ce que les enfants ne s’approchent pas de la
machine pendant son fonctionnement.
Deux ou trois personnes sont nécessaires pour la
déplacer en faisant très attention. Ne jamais la dépla-
cer seul car la machine est très lourde.
Avant d’introduire votre linge, contrôlez si le tambour
est bien vide.
Enlèvement des appareils
ménagers usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient
pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés séparé-
ment afin d’optimiser le taux de récupération et le
recyclage des matériaux qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le
symbole de la ‘’poubelle barrée’’ est apposée sur tous
les produits pour rappeler les obligations de collecte
séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de lenvironnement
Economie de produit lessiviel, d’eau, d’électrici-
té et de temps
Pour ne pas gaspiller de ressources, utilisez le lave-
linge à sa charge maximale. Mieux vaut une pleine
charge que deux demies, vous économiserez jusqu’à
50% d’électricité.
Un prélavage n’est nécessaire qu’en cas de linge très
sale. S’en passer permet de faire des économies de
produit lessiviel, de temps, d’eau et entre 5 et 15%
d’électricité.
Si vous traitez les taches avec un produit détachant
ou si vous les laissez tremper avant de les laver, vous
éviterez d’avoir à laver à de hautes températures. Un
programme à 60°C au lieu de 90°C ou un à 40°C au
lieu de 60°C, fait économiser jusqu’à 50% d’électricité.
Bien doser la quantité de produit lessiviel en fonction
de la dureté de l’eau, du degré de salissure et de
la quantité de linge à laver évite les gaspillages et
protège l’environnement: bien que biodégradables,
les produits lessiviels contiennent des éléments qui
altèrent l’équilibre de la nature. Evitez le plus possible
l’utilisation d’assouplissant.
Effectuer ses lavages tard dans l’après-midi et ju-
squ’aux premières heures du matin permet de réduire
la charge d’absorption des opérateurs énergétiques.
58
F
Entretien et soin
Coupure de larrivée deau et de courant
Fermez le robinet de l’eau après chaque
lavage: vous limiterez ainsi l’usure de l’installation
hydraulique de votre lave-linge et éliminerez le danger de
fuites.
Débranchez la fiche de la prise de courant quand vous
nettoyez votre lave-linge et pendant tous vos travaux
d’entretien.
Nettoyage du lave-linge
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc, utili-
sez un chiffon imbibé d’eau tiède et de savon. N’utilisez ni
solvants ni abrasifs.
Entretien du couvercle
et du tambour
Quand vous n’utilisez pas votre lave-linge, laissez
toujours le hublot entrouvert pour éviter la formation de
mauvaises odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d’une pompe autonettoyante qui
n’exige aucune opération d’entretien. Il peut toutefois arriver
que de menus objets (pièces de monnaie, boutons) tom-
bent dans la préchambre qui protège la pompe, placée en
bas de cette dernière.
! Contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et dé-
branchez la fiche.
Pour récupérer les objets qui pourraient être tombés
dans la préchambre :
1. déposez la base à
l’avant de votre lave-
linge en la saisissant sur
les côtés et en la tirant
des deux mains (voir
figure);
2. dévissez le cou vercle
en le faisant tourner
dans le sens inverse des
aiguilles d’une mon-
tre (voir figure): il est
normal qu’un peu d’eau
s’écoule;
3.nettoyez soigneuse-
ment à l’intérieur;
4. revissez le couvercle;
5. remontez le panneau
en veillant à bien enfiler
les crochets dans les
fentes prévues avant
de le pousser contre la
machine.
Contle du tuyau darrivée de leau
Contrôlez le tuyau d’alimentation au moins une fois par an.
Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements
et des fissures: les fortes pressions subies pendant le lavage
pourraient provoquer des cassures.
! N’utilisez jamais de tuyaux usés.
Comment nettoyer le tiroir à produits lessiviels
Nettoyage:
Nettoyez le tiroir sous le robinet (fig. 3) à l’aide par exemple
d’une vieille brosse à dents; tirez sur les deux petits siphons
placés dans la partie supérieure des bacs 1 et 2 (fig. 4),
contrôlez qu’ils ne soient pas bouchés et rincez-les.
Remontage:
N’oubliez pas de replacez les
deux petits siphons dans leurs
emplacements spéci-aux et
remettez enfin le tiroir dans son
siège en le fixant (fig. 4, 2, 1).
Démontage:
Appuyez légèrement sur la
grosse touche située sur la
partie antérieure du tiroir à
produits lessiviels et tirez vers
le haut (fig. 1, 2).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
59
F
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant de appelez le Service après-vente (voir page 60), contrôlez s’il
ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre grâce à la liste suivante.
Anomalies et remèdes
Anomalies:
Le lave-linge ne s’allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau.
Le lave-linge prend l’eau et vidan-
ge continuellement.
Votre lave-linge ne vidange pas et
n’essore pas.
Votre lave-linge vibre beaucoup
pendant l’essorage.
Le lave-linge a des fuites.
Le voyant ALLUMAGE/COUVER-
CLE VERROUILLE clignote rapide-
ment en même temps qu’un autre
voyant.
Il y a un excès de mousse.
Causes / Solutions possibles:
La fiche n’est pas brance dans la prise de courant ou mal branchée.
Il y a une panne de courant.
Le couvercle n’est pas bien fermé.
La touche n’a pas été actionnée.
La touche START/RESET n’a pas été actionnée.
Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
Le tuyau est plié.
Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
Il y a une coupure d’eau.
La pression n’est pas suffisante.
La touche START/RESET n’a pas été actionnée.
le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise
entre 65 et 100 cm (voir page 51).
L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir page 51).
L’évacuation murale n’a pas d’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermez le robinet de l’eau,
éteignez la machine et appelez le service Assistance. Si vous habitez en étage
dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnement qui font
que votre lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer
cet inconvénient, vous pouvez trouver dans le commerce des valves spéciales
anti-siphonnement.
Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains
programmes, il faut intervenir pour la faire démarrer (voir page 54).
L’option Arrêt cuve pleine est activée: pour compléter le
programme, appuyez sur la touche START/RESET (voir page 55).
Le tuyau de vidange est plié (voir page 51).
La conduite de l’installation de vidange est bouchée.
Les vis de fixation du groupe oscillant n’ont pas été enlevées lors de
l’installation de l’appareil. Enlevez les vis (voir page 50).
Le lave-linge n’est pas posé à plat (voir page 50).
Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir page 50).
Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir figure page 50).
Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir pag. 58).
Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir page 51).
Il vous signale une anomalie. Avant d’appeler le service de dépannage,
nous vous prions de bien vouloir procéder comme suit :
1. Eteignez l’appareil;
2. Débranchez la fiche d’alimentation et attendez au moins 40 secondes;
3. Rebranchez la fiche d’alimentation;
4. Allumez l’appareil;
5. Si le défaut persiste toujours, veuillez contacter le centre d’asssitance
technique.Appelez le Service-après-vente car une anomalie est signalée.
Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut
qu’il y ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
La quantité utilisée est excessive.
60
F
Assistance
Avant d’appeler le service après-vente:
Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème (voir page 59);
Remettez le programme en marche pour contrôler si le dysfonctionnement a disparu;
Autrement, appelez le Service après-vente de votre revendeur;
! En cas d’installation erronée ou d’utilisation incorrecte, vous pouvez être appelé à payer l’intervention.
! Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés.
Communiquez:
le type de panne;
le modèle de la machine (Référence);
le numéro de série (S/N);
Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaquette signalétique située sur le panneau arrière de votre lave-linge.
Consultation à tout moment
Pour toute demande concernant nos produits, n’hésitez pas à contacter notre Service Consommateurs 0.825.05.44.44.
61
ES
Español
WITP 102
ES
Sumario
Instalación, 62-63
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Descripción de la lavadora, 64-65
Panel de control
Cómo abrir y cerrar el cesto
Luces testigo
Puesta en marcha y Programas, 66
En la práctica: poner en marcha un programa
Tabla de programas
Personalizaciones, 67
Seleccione la temperatura
Funciones
Detergentes y ropa, 68
Cajón de detergentes
Ciclo de blanqueo
Preparar la ropa
Prendas especiales
Precauciones y consejos, 69
Seguridad general
Eliminaciones
Ahorrar y respetar el ambiente
Mantenimiento y cuidados, 70
Excluir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Limpiar la bomba
Anomalías y soluciones, 71
Asistencia, 72
Antes de llamar a la Asistencia Técnica
LAVADORA
Instrucciones para el uso
62
ES
! Es importante conservar este manual para poder consul-
tarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o
de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora
para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y
brindar las correspondientes advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen impor-
tante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora
no haya sufrido daños du-
rante el transporte. Si estu-
viera dañada no la conecte
y llame al revendedor.
3. Quite los cuatro tornil-
los de protección para el
transporte y la arandela de
goma con el correspon-
diente distanciador, ubica-
dos en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cierre los orificios con
los tapones de plástico su-
ministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser tran-
sportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cortos, se deben
colocar arriba.
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un
piso plano y rígido, sin apoyarla
en las paredes, muebles ni en
ningún otro aparato.
2. Si el piso no es perfecta-
mente horizontal, compense
las irregularidades desenro-
scando o enroscando los pies
delanteros (véase la figura); el
ángulo de inclinación medido
sobre la superficie de trabajo,
no debe superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina
y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el
funcionamiento. Cuando se instala sobre moquetas o alfom-
bras, regule los pies para conservar debajo de la lavadora
un espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Conectar el tubo de
tubo enroscándolo a un
grifo de agua fría con la
boca roscada de 3/4 gas
(ver la figura).
Antes de conectarlo, haga
correr el agua hasta que
esté límpida.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lavadora
enroscándolo en la toma
de agua correspondiente
ubicada en la parte poste-
rior arriba y a la derecha
(véase la figura).
3. Verifique que el tubo no
tenga pliegues ni estran-
gulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar comprendida
dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos
técnicos (ver la página del costado).
! Si la longitud del tubo de alimentación no fuera sufi-
ciente, diríjase a una tienda especializada o a un técnico
autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Instalación
63
ES
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de descar-
ga, sin plegarlo, a un de-
sagüe de pared ubicado
a una distancia del piso
comprendida entre 65 y
100 cm;
o apóyelo al borde de un
lavabo o de una bañera,
uniendo la guía sumini-
strada con el aparato,
al grifo (véase la figura).
El extremo libre del tubo
de descarga no debe
permanecer sumergido
en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de todos
modos, si es indispensable, la prolongación debe tener
el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150
cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha
según las normas legales;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos
técnicos (ver al costado);
la tensión de alimentación esté comprendida dentro
de los valores indicados en la tabla de Datos técnicos
(ver al costado);
la toma sea compatible con el enchufe de la lavadora.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni siquiera
si el lugar está preparado, ya que es muy peligroso dejarla
expuesta a la lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente debe
ser fácilmente accesible.
! No utilice alargadores ni conexiones múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por
técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsa-
bilidad en caso de que estas normas no sean respeta-
das.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo
de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el
programa a 90ºC sin prelavado.
65 - 100 cm
Datos técnicos
Modelo
WITP 102
Dimensiones
ancho 40 cm.
altura 85 cm.
profundidad 60 cm.
Capacidad
de 1 a 5 kg.
Conexiones
eléctricas
Ver la placa de características técni-
cas aplicada en la máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa (10 bar)
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 42 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1000 r.p.m.
Programas de
prueba según
la directiva
1061/2010
programa 3; temperatura 60ºC y 40°C.
Esta máquina cumple con lo estable-
cido por las siguientes Directivas de la
Comunidad:
- 2004/108/CE (Compatibilidad Elec-
tromagnética)
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
- 2002/96/CE
64
ES
Control panel
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA:
La luz testigo encendida indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales; para evitar daños es nece-
sario esperar que la luz testigo centellee antes de abrirla.
! El centelleo rápido de la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA simultáneamente con, al menos, el de otra
luz testigo, indica una anomalía (ver la pág. 71).
Botón
START/RESET
Contenedor de detergentes para cargar detergentes y
aditivos (véase la pág. 68).
Luces testigo para seguir el estado de avance del progra-
ma de lavado.
Botones de FUNCIÓN para seleccionar las funciones
disponibles. El botón correspondiente a la función seleccio-
nada permanecerá encendido.
Perilla de TEMPERATURA para seleccionar la temperatura
o el lavado en frío (ver la pág. 67).
Botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender y apa-
gar la lavadora.
Botón START/RESET para poner en marcha los progra-
mas o anular las selecciones incorrectas.
Luz testigo de ENCENDIDO/TAPA BLOQUEADA para
saber si la lavadora está encendida (centelleante) y si la
tapa se puede abrir (fija) (véase la pág. 65).
Perilla de PROGRAMAS para seleccionar los programas
(véase la pág. 66).
Durante el programa la perilla no se mueve.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está dota-
da de un sistema de auto-apagado (stand by) que, en
caso de no funcionamiento, se activa pasados aproxi-
madamente 30 minutos. Presionar brevemente el botón
ENCENDIDO/APAGADO
y esperar que la máquina se
active.
Descripción de la lavadora
Perilla de
TEMPERATURA
Perilla de
PROGRAMAS
Luces
testigo
Botones
FUNCIÓN
Botón
ENCENDIDO/
APAGADO
Luz testigo de
TAPA BLOQUEADA
65
ES
Cómo abrir y cerrar el cesto
A) ABERTURA (Fig. 1)
Levante la tapa externa y ábrala completamente.
B) Abertura luego el cesto usando ambas manos,
como se indica en la Fig.2:
- presione el botón indicado por la flecha en la fig.2
y ejerciendo una leve presión hacia abajo, mantenga
apoyada una mano para evitar que las puertas se
abran repentinamente haciendo mal a los dedos;
- luego acompañe las puertitas que se desengan
charán y se abrirán fácilmente.
C) INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig. 3)
D) CIERRE (Fig. 4)
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta
delantera y apoyando luego la posterior;
- luego verifique que los ganchos de la puerta delantera
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta
posterior;
- después de haber escuchado el “clac” correspondi
ente al enganche, ejerza una leve presión hacia abajo
sobre ambas puertas que no se deben desenganchar;
- por último cierre la tapa externa.
Fig. 1
Fig. 2
Botones de FUNCIÓN
Los BOTONES DE FUNCN también actúan como luces
testigo.
Al seleccionar una función, el botón correspondiente se
ilumina.
Si la función seleccionada no es compatible con el progra-
ma elegido, el bon centellea y la función no se activará.
Cuando se seleccione una función incompatible con otra
seleccionada precedentemente, permanecerá activa lo la
última elección realizada.
Luces testigo
Las luces testigo suministran información importante.
He aquí lo que nos dicen:
Fase en curso:
Durante el ciclo de lavado, las luces testigo se encen-
derán progresivamente para indicar su estado de avance.
Prelavado
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Nota: durante la fase de descarga se iluminará la luz
testigo correspondiente a la fase de Centrifugado.
Fig. 3
Fig. 4
66
ES
Puesta en marcha y Programas
Tabla de programas
En la práctica: poner en marcha un programa
1. Encienda la lavadora pulsando el bon . Todas las luces
testigo se encenderán durante algunos segundos, luego se
apagarán y la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLO-
QUEADA comenzará a centellear.
2. Cargue la ropa, vierta el detergente y los aditivos (véase la pág.
68) y por último cierre las puertas y la tapa.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 67).
5. Ponga en marcha el programa pulsando el botón START/
RESET. Para anular, mantenga presionado el botón START/
RESET durante 2 segundos como mínimo.
6. Al finalizar el programa, la luz indicadora de ENCENDIDO/
PUERTA BLOQUEADA centelleará indicando que la puerta
se puede abrir. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada
para permitir que el cesto se seque. Apague la lavadora
pulsando el botón .
Nota
Para la descripción del antiarrugas: consulte página siguiente. Los datos contenidos en la tabla
tienen un valor indicativo.
Programa especial
Diario Refresh 30’ (programa 9 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo:
dura sólo 30 minutos y de esa manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (9 a 30ºC) es posible
lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg. Se aconseja el uso
de detergente líquido.
Tipos de tejidos y de sucie-
dad
Pro-
gra-
mas
Tem-
pera-
tura
Detergente
Suavi-
zante
Blan-
queador
Dura-
ción del
ciclo
(minu-
tos)
Descripción del ciclo de lavado
Pre-
lav.
Lava-
do
Algodón
Blancos extremadamente sucios
(sábanas, manteles, etc.)
1
90°C
150
Prelavado, lavado, aclarados,
centrifugados intermedios y final
Blancos extremadamente sucios
(sábanas, manteles, etc.)
2
90°C
Delicado/
Tradicional
135
Lavado, aclarados, centrifugados
intermedios y final
Blancos y de color resistentes
muy sucios
3
60°C
Delicado/
Tradicional
160
Lavado, aclarados, centrifugados
intermedios y final
Blancos poco sucios y colores de-
licados (camisas, camisetas, etc.)
4
40°C
Delicado/
Tradicional
150
Lavado, aclarados, centrifugados
intermedios y final
Colores delicados poco sucios
5
30°C
Delicado/
Tradicional
80
Lavado, aclarados, centrifugados
intermedios y final
Sintéticos
Colores resistentes muy sucios
(ropa para recién nacidos, etc.)
6
60°C
Delicado
105
Lavado, aclarados, antiarrugas o
centrifugado delicado
Colores resistentes muy sucios
(ropa para recién nacidos, etc.)
7
50°C
Delicado
100
Lavado, aclarados, antiarrugas o
centrifugado delicado
Colores delicados (ropa de todo
tipo poco sucia)
8
40°C
Delicado
95
Lavado, aclarados, antiarrugas o
centrifugado delicado
Colores delicados (ropa de todo
tipo poco sucia)
9
30°C
30
Lavado, aclarados y centrifugación
delicada
Delicados
Lana
10
40°C
65
Lavado, aclarados y centrifugación
delicada
Tejidos muy delicados (cortinas,
seda, viscosa, etc.)
11
30°C
55
Lavado, aclarados, antiarrugas o
desagüe
PROGRAMAS PARCIALES
Aclarado
Aclarados y centrifugado
Aclarado delicado
Aclarados, antiarrugas o desagüe
Centrifugado
Desagüe y centrifugado enérgico
Centrifugado delicado
Desagüe y centrifugación delicada
Desagüe
Desagüe
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de numerosos factores como la
temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
67
ES
Personalizaciones
C
Seleccione la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 66).
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
! Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo uniforme, esto se
produce efectuando rotaciones continuas del cesto a una velocidad ligeramente superior a la del lavado.
Aún cuando después de repetidos intentos, la carga no se distribuye perfectamente, la máquina realiza el centrifugado a
una velocidad inferior a la prevista.
Cuando existe un excesivo desequilibrado, la máquina efectúa la distribución en lugar del centrifugado.
Los intentos de equilibrado pueden aumentar la duración total del ciclo hasta un máximo de 10 minutos.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para activar
las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
Funciones Efecto Notas para el uso Activa con
los pro-
gramas:
Antimancha
Ciclo de blanqueo
adecuado para eliminar
las manchas más resi-
stentes.
Recuerde verter el blanqueador en la cubeta adicional 4 (ver la
pág. 68).
2, 3, 4, 5,
6, 7, 8,
Aclarado.
Enjuague
Extra
Aumenta la eficacia del
enjuague.
Es aconsejable con la lavadora a plena carga o con dosis elevadas
de detergente.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8,
9, 10, 11,
Aclarado
1000
500
Disminuye la velocidad
de centrifugado.
Todos
excepto
el 11 y la
Descarga.
Antiarrugas
Reduce las arrugas
en los tejidos, facilitando
el planchado
Seleccionando esta función, los programas 6-7-8-11 y aclarado
delicado se interrumpirán con la ropa en remojo (Antiarrugas) y el
piloto de la fase Aclarado
centelleará:
Para completar el ciclo, pulse el botón Antiarrugas.
6, 7, 8, 11
y Aclarado
delicado.
68
ES
Cajón de detergentes
El buen resultado del lava-
do depende también de la
correcta dosificación del
detergente: si se excede
la cantidad, no se lava de
manera más eficaz, sino
que se contribuye a enco-
strar las partes internas de
la lavadora y a contaminar
el ambiente.
Extraiga el cajón de detergentes e introduzca el detergente
o el aditivo de la siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
El detergente líquido es conveniente colocarlo directamente
en la cuba utilizando la correspondiente bola de dosifica-
ción.
! No use detergentes para el lavado a mano ya que produ-
cen demasiada espuma.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
Cuando vierta el suavizante en el compartimiento 3, tenga
cuidado de no superar el nivel “max” indicado.
El suavizante se introduce automáticamente
en la máquina durante el último aclarado. Al finalizar el
programa de lavado, en el compartimiento 3 permanece
una cantidad residual de agua. La función de la misma es la
introducción de suavizantes muy densos o diluir a aquellos
concentrados. Si en el compartimiento 3 permaneciera más
agua de la normal, esto significa que el dispositivo de vacia-
do está obstruido. Para la limpieza, véase la pág. 70.
cubeta 4: Blanqueador
Ciclo de blanqueo
El blanqueador tradicional debe utilizarse para los tejidos
resistentes blancos, mientras que el delicado debe utilizar-
se para la lana y los tejidos coloreados y sintéticos.
Al verter el blanqueador no debe superar el nivel “máx.” indi-
cado en la cubeta 4 (véase la figura).
Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en la cu-
beta 4 y seleccione el programa Aclarado (para los tejidos
de algodón) y pulse el botón-función Antimancha .
Detergentes y ropa
Preparar la ropa
Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
Vacíe los bolsillos y controle los botones.
No supere los valores indicados, referidos al peso de
la ropa seca:
Tejidos resistentes: max 5 kg.
Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 1 kg.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda
o de una bolsa de red. Lávelas solas sin superar la media
carga. Utilice el programa 11 que excluye automática-
mente el centrifugado.
Cazadoras acolchadas con plumas y anoraks: si el
relleno es de pluma de ganso o de pato, se pueden lavar en
la lavadora. Poner las prendas del revés y realizar una carga
xima de 2-3 kg. repitiendo el enjuague una o dos veces
y utilizando el centrifugado delicado.
Zapatillas de tenis: quíteles el lodo. Se pueden lavar
con los jeans y con prendas resistentes pero no con
prendas blancas.
Lana: para obtener los mejores resultados, utilice un
detergente específico y no supere 1 kg. de carga.
69
ES
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformi-
dad con las normas internacionales de seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y
deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Este aparato fue fabricado para uso doméstico
El aparato no debe ser empleado por personas (niños
incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas y con experiencias y conocimien-
tos insuficientes, a menos que dicho uso no se realice
bajo la supervisión o las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigi-
lados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
La lavadora debe ser utilizada sólo por personas adultas
y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
No toque la máquina con los pies desnudos ni con las
manos o los pies mojados o húmedos.
No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
tomando el enchufe.
No abra el contenedor de detergentes mientras la
máquina está en funcionamiento.
No toque el agua de desagüe ya que puede alcanzar
temperaturas elevadas.
En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el mecani-
smo de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecani-
smos internos para intentar una reparación.
Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.
Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una per-
sona sola ya que es muy pesada.
Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté vacío.
Eliminación del electrodoméstico viejo
liminaciones
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de ese modo, los embalajes podrán
volver a ser utilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Resi-
duos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que
ser recogidos selectivamente para optimizar la recu-
peración y reciclado de los componentes y materiales
que los constituyen, y reducir el impacto en la salud
humana y el medioambiente.
El símbolo del cubo de basura tachado se marca so-
bre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local
o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
Para no derrochar recursos es necesario utilizar la
lavadora con la máxima carga. Una carga completa en
lugar de dos medias cargas permite ahorrar hasta el
50% de energía.
El prelavado es necesario sólo para ropa muy sucia.
Evitarlo permite ahorrar detergente, tiempo, agua y
entre el 5 y el 15% de energía.
Tratar las manchas con un quitamanchas o dejarlas en
remojo antes del lavado, disminuye la necesidad de
lavar a altas temperaturas. Un programa a 60ºC en vez
de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC, permite ahorrar
hasta un 50% de energía.
Dosificar bien el detergente en base a la dureza del
agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa
evita derroches y protege el ambiente: aún siendo
biodegradables, los detergentes contienen elementos
que alteran el equilibrio de la naturaleza. Además, si es
posible, evite utilizar el suavizante.
Realizando los lavados desde el atardecer hasta las
primeras horas de la mañana se colabora para reducir
la carga de absorción de las empresas eléctricas.
Si el lavado debe ser secado en una secadora, selec-
cione una velocidad de centrifugado alta.
70
ES
Mantenimiento y cuidados
Excluir agua y corriente eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este
modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de
la lavadora y se elimina el peligro de pérdidas.
Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y durante
los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar
con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use sol-
ventes ni productos abrasivos.
Limpiar el cajón de los detergentes
Extraiga el contenedor levantándolo y tirando hacia fuera
(ver la figura).
Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se debe
realizar frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos
pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que
protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y de-
senchufe la máquina.
Para recuperar los objetos caídos en la precámara:
1. quite el zócalo ubi-
cado en la parte inferior
delantera de la lavadora
tirando de los costados
con las manos (ver la
figura);
2. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver la figura);
es normal que se vuel-
que un poco de agua;
3. limpie con cuidado el
interior;
4. vuelva a enroscar la
tapa;
5. vuelva a montar el
panel verificando, antes
de empujarlo hacia la
máquina, que los gan-
chos se hayan introdu-
cido en las correspon-
dientes ranuras.
Controle el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al
año. Si presenta grietas o rozaduras se debe sustituir:
durante los lavados, las fuertes presiones podrían provo-
car roturas imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Fig. 1
Fig. 2
Reinstalación:
No olvide volver a introducir
el par de sifones en sus
correspondientes alojamien-
tos y por último volver a colo-
car la cubeta en su lugar,
enganchándola (fig. 4, 2, 1).
Desmontaje:
Ejerza una ligera presión sobre
el bon grande en la parte
delantera de la cubeta de
detergente y tírelo hacia arriba
(fig. 1).
Fig. 3
Limpieza:
Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig. 3) utilizando un
viejo cepillo de dientes y, una vez extraído el par de sifones
ubicados en la parte superior de los compartimientos 1 y
2 (fig. 4), controle que los mismos no estén obstruidos y
enjuáguelos.
Fig. 4
71
ES
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 72), controle que no se
trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.
Anomalías y soluciones
Anomalías:
La lavadora
no se enciende.
El ciclo de lavado
no comienza.
La lavadora no carga agua.
La lavadora carga y descarga
agua continuamente.
La lavadora no descarga o no
centrifuga.
La lavadora vibra mucho durante
la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
La luz indicadora de ENCENDIDO/
PUERTA BLOQUEADA centellea de
modo rápido simultáneamente con,
al menos, otra luz testigo:
Se forma demasiada espuma.
Posibles causas / Solución:
El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no es bien cerrada (la luz que indica Puerta Bloqueada centellea).
El botón no fue pulsado.
El botón START/RESET no fue pulsado.
El grifo del agua no está abierto.
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa falta el agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/RESET no fue pulsado.
El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver
la pág. 63).
El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 63).
La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de
sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar
este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio lvulas especiales
que permiten evitar el sifonaje.
El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
activarlo manualmente (ver la pág. 66).
La opción Antiarrugas está activa: para completar el programa, pulse el
botón START/RESET (ver la pág. 67).
El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 63).
El conducto de descarga está obstruido.
El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correcta-
mente (ver la pág. 62).
La lavadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 62).
Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared (ver la pág. 62).
El tubo de alimentacn de agua no está bien enroscado (ver la pág. 62).
El cajón de detergentes es obstruido (para limpiarlo ver la pág. 70).
El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 63).
Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y
luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
El detergente no es espefico para la lavadora (debe contener algunas de las
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadorao similares).
La dosificación fue excesiva.
72
ES
195095517.02
11/2011 - Xerox Fabriano
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 71);
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
el tipo de anomalía;
el modelo de la máquina (Mod.);
el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
Asistencia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Whirlpool WITP 102 (EU) Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario