Candy LB CBE 1225T Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario
CBE 1225 T
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instrucciones para el uso
DA
FI
SV
NO
ES
2
DA
TILL
YKKE
Med Deres nye maskine.
Denne vaskemaskine er
resultatet af mange års
forskning og udvikling,en
udvikling der i meget høj
grad er foregået i
samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt
kvaliteten og fordelene ved
en maskine der teknologisk
er på forkant med
udviklingen.
Candy’s produktprogram
omfatter:
opvaskemaskiner,
vaske/tørremaskiner,
mikrobølgeov-ne,køleskabe
og frysere.
Spørg hos Deres lokale
forhandler efter Candy’s
produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions-
bog,inden maskinen tages i
brug.Instruktionsbogen giver
vigtig information vedr.
Installation,brug og
vedligeholdelse af
maskinen.
Gem denne instruktionsbog,
den er god at have ved
fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s
Servicecenter,bedes De
venligst opgive maskinens
Model.Nr.og G.Nr.Disse
numre findes på typeskiltet,
(se tegn.).
SV NO
GRA
TULERAR TILL ETT
BRA KÖP!
Genom att välja en
tvättmaskin från Candy har
Du visat att Du en
kvalitetsmedveten
konsument.
Vår nya tvättmaskin är
resultatet av Candys långa
erfarenhet på
vitvaruområdet och
kontakten med våra kunder.
Dess kvalitet och
oöverträffade egenskaper
kommer att vara till glädje i
många år framöver.
I Candys omfattande
produktprogram finns
förutom tvättmaskiner även
en rad andra
hushållsmaskiner,såsom
diskmaskiner,kombinerade
tvättmaskiner/torktumlare,
spisar,mikrovågsugnar,
ugnar och spishällar samt
kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna
bruksanvisning.Den
innehåller viktig information
om installation,användning
och underhåll av
tvätt.maskinen.Dessutom
ges en del tips om hur
tvättmaskinens kapacitet
skall utnyttjas på bästa sätt.
Spara bruksanvisningen för
framtida bruk.
För service kontaktas någon
av Candys auktoriserade
serviceverkstäder.Ange
alltid maskinens modell,
tillverkningsnummer och G-
nummer (version).Dessa
uppgifter finner Du på
typskylten vid
påfyllningsöppningen.
GRA
TULERER
Ved å kjøpe en maskin fra
Candy,har du vist at bare
det beste er godt nok for
deg.
Candy er stolte over å
kunne presentere denne
nye vaskemaskinen,
resultatet av årelang
forskning og
markedserfaring i direkte
kontakt med kundene.
Denne maskinen gir dea
kvalitet,driftssikkerhet og
høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort
utvalg av andre hvitevarer:
vaskemaskiner,
oppvaskmaskiner,
vaskemaskiner med
tørketrommel,komfyrer,
mikrobølgeovner,
tradisjonelle stekeovner og
komfyrtopper,kjøleskap og
frysebokser.
Be din lokale forhandler om
den komplette katalogen
over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen
nøye,da den inneholder
viktige opplysninger om
sikker installasjon,og nyttig
informasjon om bruk og
vedlikehold av
vaskemaskinen for å få best
mulig resultat.
Ta godt vare på denne
bruksanvisningen slik at du
lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss
eller et av våre
servicesentre,oppgi alltid
modellnummeret og
Gnummeret (hvis dette
finnes) for apparatet,se
typeskiltet.
3
FI
ONNITTELUMME !
Ostamalla tämän Candy -
pesukoneen olet osoittanut,
että et tyydy
kompromisseihin - haluat
vain parasta.
Olemme iloisia
voidessamme esitellä Sinulle
tämän uuden pesukoneen,
joka on vuosia kestäneen
tutkimuksen ja alalla
saamamme pitkän
kokemuksen tulos.Tämän
olemme tehneet yhdessä
kuluttajien kanssa.Olet
valinnut tämän pesukoneen
laadun,kestävyyden ja
ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candyn laajaan
kodinkonevalikoimaan
kuuluvat pesukoneet ,
astianpesukoneet,kuivaavat
pesukoneet,liedet,
mikroaaltouunit,erillisuunit ja
keittotasot sekä
kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje
huolellisesti.Saat tärkeätä
tietoa pesukoneesi oikeasta
asennuksesta,käytöstä ja
hoidosta sekä neuvoja
koneesi hyödyntämisestä
parhaalla mahdollisella
tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje
koneen läheisyydessä
myöhempää käyttöä
varten.
Tarvitessasi huoltoa,ota
yhteyttä valtuutettuun
Candy - huoltoon ja ilmoita
aina koneen tyyppi ,
valmistusnumero ja G-
numero (mahdollinen versio-
numero).Nämä tiedot
löytyvät koneen
arvokilvestä,joka sijaitsee
täyttöaukon yläreunassa.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodoméstico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora,fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores.Usted ha
escogido la calidad,la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras,lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas,microondas,hornos
y encimeras,frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la información
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalación,uso,
mantenimiento y algunos
consejos prácticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo,el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
DA
SV NO
INDHOLD
.
Introduktion.
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser.
Sikkerhedsregler .
Tekniske data.
Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Sæbe skuffen.
Valg af program
Gode råd vedr.vask
Program oversigt.
Forbruger
information/Sådan bruges
maskinen.
Vedligeholdelse og
rengøring.
Fejl søgnings skema.
KAPITEL
KAPPALE
AVSNITT
KAPITTEL
CAPÍTULO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
INNHOLD
Innledning
Generelt om levering
Garanti
Sikkerhetsregler
Tekniske data
Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Beholder for vaskemiddel
Valg av
program/temperatur
Produktet
Tabell over
vaskeprogrammer
Forbrukerinformasjon/
Vasking
Rengjøring og rutinemessig
vedlikehold
Feilsøking
INNEHÅLLSFÖR
TECK-
NING
Inlednig
Allmänt
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data
Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Tvättmedelsbehållare
Programval
Hantering av tvätt
Programtabell
Goda råd om tvätt/Tvätt
Rengöring och skötsel
Checklista
4 5
FI
SISÄLL
YSLUETTELO
Johdanto
Yleistä toimituksesta
Takuu
Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja
Käyttöönotto ja asennus
Ohjaustaulu
Pesuainekotelo
Ohjelman valinta
Pyykin käsittely
Ohjelmataulukko
Yleisohjeita/Pesu
Puhdistus ja hoito
Tarkastuslista
ES
ÍNDICE C
APÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento
instalación
Descripción de los mandos
Cubeta del detergente
Seleción
El producto
Tabla de programas
Consejos útiles para el
usuario/Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
6
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
D
F
DA
KAPITEL 1
MODT
AGELSE OG
UDPAKNING.
Ved modtagelse af
maskinen bør De kontrollere
at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY
SERVICE.(STÅR I
INSTRUKTIONS
BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER.(SKAL
IKKE BRUGES I DK).
D) DÆKPLADE.
E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
F) BEHOLDER FOR
FLYDENDE SÆBE.
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke
er beskadiget under
transport,hvis dette er
tilfældet,kontakt da
omgående forhandler eller
importør.
SV NO
KAPITTEL 1
GENEREL
T OM
LEVERING
Ved levering,kontroller at
det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG
E) RØR TIL UTLØPSSLUK
F) BEHOLDER FOR
FLYTENDE
VASKEMIDDEL
OPPBEVAR DISSE PÅ ET
TRYGT STED
Kontroller også at maskinen
ikke har blitt skadet under
transporten.Hvis dette har
skjedd,ta kontakt med
nærmeste Candy-senter.
AVSNITT 1
ALLMÄNT OM
LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen
innehåller följande
utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
D) PLUGG
E) HÅLLARE FÖR
AVLOPPSSLANG
F) BEHÅLLARE FÖR
FLYTANDE TVÄTTMEDEL
FÖRVARA DEM PÅ ETT
SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också,att
maskinen inte skadats under
transporten.Kontakta
omedelbart återförsäljaren
vid eventuella
transportskador.
7
FI
KAPPALE 1
YLEISOHJEIT
A
TOIMITUKSESTA
Tarkista,että pesukoneen
mukana ovat seuraavat
varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
B) HUOLTOLIIKELUETTELO
C) TAKUUKORTTI
D) TULPPA
E) POISTOLETKUN PIDIKE
F) NESTEMÄISEN
PESUAINEEN KAUKALO
SÄILYTÄ NÄMÄ
HUOLELLISESTI
Tarkista myös,että pesukone
ei ole vahingoittunut
kuljetuksessa.Mikäli
kuljetusvaurioita on,ota
välittömästi yhteyttä
jälleenmyyjään.
ES
CAPÍTULO 1
NO
TAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONE
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte,en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
8
DA
KAPITEL 2
GARANTI
BESTEMMELSER.
Denne maskine er omfattet
af et års fabriksgaranti.
SV NO
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett
års garanti enligt de
allmänna garantivillkor,som
gäller för radio- och
hushallsmaskinbranschen.
Garantin omfattar
reparationskostnader för
skador som konstruktions-,
tillverknings- och materialfel
orsakat på själva produkten.
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et
garantibevis som gir deg rett
til å gjøre gratis bruk av vår
tekniske assistanse.
9
FI
KAPPALE 2
T
AKUU
Tälle laitteelle annetaan
yhden vuoden takuu radioja
kodinkonealan yleisten
takuuehtojen mukaisesti.
Takuu koskee rakenne-,
valmistus ja raaka-ainevikoja
ja niiden aiheuttamia
korjauskustannuksia.
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañado
de un Certificado de
Garantía.
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
SERVICIO POST VENTA
902.100.150
10
DA
KAPITEL 3
SIKKERHEDS
REGLER.
VIGTIGT:
VEDR. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten.Hvis
kontakten ikke kan afbrydes,
afbrydes strømmen på
hovedkontakten,ved
måleren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes,jævnfør
stærk strøms reglementet.
Forvis Dem om at Deres
apparat er jordforbundet.
Skulle det ikke være
tilfældet,kontakt da en Aut.
El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra
fabrikken,skal udskiftes med
et trebenet stik,der
indeholder jord,eller kobles
direkte til jordet afbryder.
Maskinen skal tilkobles af
aut.El-Installatør.Fabrikant
og Importør kan ikke drages
til ansvar for skader,opstået
som følge af forkert opstilling
eller tilslutning.
Denne maskine
opfylder EEC Direktiv 89/336,
73/23 med efterfølgende
ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller
fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige
rum.
ADVARSEL:
UNDER VASK KAN
VANDET BLIVE OP TIL 9O
GRADER VARMT.
Før lågen åbnes,bør det
kontrolleres at der ikke er
vand i maskinen.
SV NO
AVSNITT 3
SÄKERHETS-
ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING
OCH SKÖTSEL AV
MASKINEN
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
Stäng vattenkranen.
Alla Candy maskiner är
jordade.Kontrollera att
elanslutningen är jordad.
Denna produkt
uppfyller bestämmelserna i
Direktiv 89/336/EEC,
73/23/EEC och senare
ändringar.
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN
KAN
VATTENTEMPERATUREN
STIGA TILL 90°C.
Se till att inte finns något
vatten i trumman,när Du
öppnar luckan.
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED
ALL RENGJØRING OG ALT
VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Candy-maskiner er
jordet.Påse at maskinen
tilkoples jordet kontakt.Tilkall
en autorisert elektriker for å
ordne tilkoplingen hvis dette
ikke er mulig.
Dette apparatet
oppfyller betingelsene i
direktiv 89/336/EEC,
73/23/EEC med senere
endringer
Ta ikke på maskinen med
våte eller fuktige hender
eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom,og
vis ekstrem forsiktighet hvis
dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER
VASKEPROGRAMMET
KAN VANNET NÅ EN
TEMPERATUR PÅ OPPTIL
90 °C.
Før du åpner døren til
vaskemaskinen,påse at det
ikke er vann igjen i
trommelen.
11
FI
KAPPALE 3
TUR
VALLISUUS-
OHJEITA
HUOM ! MUISTA
PUHDISTUKSEN JA
HOIDON YHTEYDESSÄ
Irrota pistotulppa
Sulje vesihana
Kaikki Candy pesukoneet
ovat maadoitettuja.Tarkista
sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää
Direktiivin 89/336/EEC,
73/23/EEC mukaiset
määräykset ja myöhemmät
muutokset.
Älä kosketa laitetta kun
olet märkä tai paljain jaloin.
Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA
VEDEN LÄMPÖTILA VOI
NOUSTA 90°C:een.
Ennen luukun
aukaisemista tarkista,että
rummussa ei ole vettä.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
Desenchúfela.
Cierre el grifo del agua.
Candy provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra,en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336,EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
No toque el aparato con
las manos,los pies mojados o
húmedos.
No use el aparato estando
descalzo.
No use,si no es con
especial cuidado,alargos en
cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey,asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
12
DA
Brug ikke adaptere,eller
multistik.
Lad ikke børn betjene
maskinen,uden behørigt
opsyn.
Træk aldrig i apparatets
ledning,hverken for at
trække stikket ud af
kontakten,eller for at flytte
maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn,eller direkte
sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og
sæbeskuffe.
Ved transport,læn da ikke
maskinens front imod
sækkevogn.el.lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et
tæppe,pas da på ikke at
blokere for ventilation under
maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes,sørg da for at
være to personer,som vist
på ill.
Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt.Følg
instruktionerne i afsnittet
Fejlsøgning.Hvis dette ikke
hjælper kontakt de Aut.
Candy Service.
Reparationer skal altid
udføres af Aut,Candy
Service center.Anvend altid
originale reservedele.I
modsat fald bortfalder
enhver form for garanti fra
Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges,
skal den erstattes med en
bestemt ledning,som kan
købes hos et autoriseret
servicecenter.
SV NO
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
Låt inte barn använda
maskinen.
Håll i stickkontakten när Du
drar ut den ur eluttaget,inte i
sladden.
Utsätt inte maskinen för
vädrets makter (regn,sol
etc.).
Håll inte i vreden eller
tvättmedelsbehållaren när
Du lyfter maskinen.
Tvättmaskinen för inte
transporteras så att den lutar
mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en
matta,skall Du se till att
luftintagen under maskinen
inte täpps till.
När maskinen lyfts behövs
det två personer som på
bilden.
Om maskinen går sönder
eller inte fungerar som den
skall,slå av strömmen,stäng
vattentillförseln och försök
inte öppna luckan med våld.
Kontakta alltid en
auktoriserad Candy
serviceverkstad.En sakkunnig
service garanterar en säker
funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I
STRID MED INSTRUKTIONERNA
ELLER OVARSAMT,ANSVARAR
PRODUKTENS ANVÄNDARE
FÖR EVENTUELLA SAK- OCH
PERSONSKADOR
(PRODUKTSKADOR).
En maskin som inte längre
används kan vara farlig för
bl.a.lekande barn.Se till att
ingen kan bli instängd i
maskinen t ex genom att ta
bort luckan.
Skulle sladden för
strömförsörjningen
(strömkabeln) skadas,måste
den ersättas med en speciell
kabel som du kan beställa
hos serviceverkstaden.
Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
Maskinen må ikke brukes
av barn eller ukyndige uten
nødvendig tilsyn.
Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller
vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn,sol eller andre
værpåvirkninger.
Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller
vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes
mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen
plasseres oppå et
teppegulv,må man påse at
luftventilene i bunnen ikke
blir blokkert.
Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen,
som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er
defekt,eller ikke virker som
den skal,slå av maskinen,
steng vanntilførselen og gjør
ingen inngrep i maskinen.Ta
kontakt med en Candy-
representant ved eventuelle
reparasjoner,og bruk
originale Candy-
reservedeler.Hvis ikke,kan
sikkerheten ved maskinen bli
redusert.
Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades,må den
erstattes med en bestemt
ledning som kan fåes hos et
autorisert.
13
FI
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
Älä anna lasten leikkiä
sähkölaitteilla.
Irrottaessasi pistotulppaa
älä koskaan vedä johdosta
tai itse laitteesta vaan tartu
pistotulppaan.
Älä sijoita pesukonetta
ulkotiloihin
Älä nosta konetta
kytkimistä tai
pesuainekaukalosta.
Kuljetuksen aikana
pesukone ei saa nojata
luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on
pidettävä huoli,että koneen
pohjassa olevia
ilmankiertoaukkoja ei tukita
esim.matolla.
Koneen nostossa on
tarpeen kaksi henkilöä kuten
kuvassa.
Mikäli kone on
epäkunnossa eikä toimi
moitteettomasti ,katkaise
virta verkkokytkimestä,sulje
vesihana äläkä yritä avata
luukkua väkivalloin.Ota
yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon .Näin varmistat
koneen asianmukaisen
huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN
OHJEIDEN VASTAISESTI TAI
HUOLIMATTOMASTI,VASTUU
SYNTYVISTÄ ESINE- JA
HENKILÖVAHINGOISTA
(TUOTEVAHINGOT) LANKEAA
TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
Käytöstä poistettu kone
saattaa olla vaarallinen esim.
lasten leikeissä.Huolehdi,ettei
koneen sisälle voi jäädä
lukituksi esim.poistamalla
luukku.
Mikäli virtajohto on
vioittunut ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
No use adaptadores o
enchufes múltiples.
No permita la
manipulación del aparato a
niños o incapacitados,sin
vigilancia.
No tire del cable de
alimentación,ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia,sol,etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta,es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilación situadas en la
base de la lavadora.
Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato,desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico.Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales.El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
Si el cable de alimentación
resultase dañado,tendrá
que ser sustituido por un
cable especiäl disponible en
el servicio de asistencia
técnica.
ES
85 cm
60 cm
52 cm
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
NORMAL VATTENMÄNGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
ENERGIFÖRBRUKNING
(PROGRAM 2)
SÄKRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
VATTENTRYCK
SPÄNNING
MPa
V
DA SV NO
KAPITEL 4
14 15
KAPITTEL 4
MAX VASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
STRØMFORBRUK
(PROG.2)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
kg
l
W
kWh
A
Giri/min.
230
4,5
8÷15
2150
1,75
10
1200
min. 0,05
max. 0,8
AVSNITT 4
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
ENERGI FORBRUG
(PROG.2)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
FI
KAPPALE 4
TÄYTTÖMÄÄRA MAX.KUIVAA
PYYKKIÄ
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ
/TÄYTTÖ
LIITÄNTÄTEHO
ENERGIANKULUTUS
(OHJELMA 2)
TARVITTAVA SULAKE
LINKOUSTEHO
(kierr./min.)
TARVITTAVA VEDENPAINE
TULO JÄNNITE
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG.2)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
TENSION
16
DA
KAPITEL 5
OPSTILLING OG
TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens
endelige placering,uden
transportkasse.
Klip binderen der holder
slangerne over.
Afmonter centerskruen (A),
Afmonter de fire skruer (B),
og fjern tvær stiveren (C).
Læn maskinen fremover,og
fjern de to plastik poser der
indeholder polystyren
blokkene,ved at tage fat og
trække nedad.
Monter dækpladen i hullet
bag på maskinen,som vist
på tegningen.Dækpladen
findes i konvolutten inden i
maskinen.
ADVARSEL:
INDPAKNINGSMATERIA-
LER PLASTIK - FOLIE -
POLYSTYREN O.S.V. KAN
VÆRE FARLIGT FOR
MINDRE BØRN, OG BØR
FJERNES UMIDDELBART
EFTER UDPAKNING.
SV NO
AVSNITT 5
IDRIFTT
AGNING
INSTALLATION
Tag bort
förpackningsunderlaget och
ställ maskinen i närheten av
dess slutliga plats.
Kapa bandet kring
slangarna.
Lossa den mellersta skruven
(A) och de 4 skruvarna i
kanten (B) och tag bort
transportstödet (C).
Luta maskinen framåt.Tag
bort plastpåsarna med
polystyren på sidorna
genom att dra nedåt.
Täck över hålet med den
medföljande pluggen.
VARNING!
TÄNK PÅ ATT
FÖRPACKNINGSMATE-
RIAL, SPECIELLT PLASTER
KAN VARA FARLIGA
FÖR BARN.
KAPITTEL 5
MONTERING OG
OPPSTARTING
Flyt maskinen tæt til dens
Flytt maskinen uten
transportsikringen til et sted
nær der hvor den skal stå.
Kutt klemmene som fester
røret.
Skru ut skruen i midten (A),
de 4 skruene på siden (B) og
fjern tverrstykket (C).
Vippmaskinen litt forover.
Trekk av plastposene som
inneholder de to
isoporblokkene på siden ved
å trekke dem nedover.
Lukk åpningen ved hjelp av
pluggen som følger med i
posen med
bruksanvisningen.
ADVARSEL:
EMBALLASJEN MÅ
OPPBEVARES
UTILGJENGELIG FOR
BARN, DA DEN KAN
VÆRE FARLIG.
17
FI
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNO
TTO
ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä
kone lähelle lopullista
sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Irrota keskimmäinen ruuvi
(A) sekä 4 reunassa olevaa
ruuvia (B) ja poista
kuljetustuki (C).
Kallista konetta eteenpäin.
Vedä ulos styroksia sisältävät
muovipussit koneen alta.
Peitä reikä mukana
toimitetulla tulpalla.
VAROITUS:
ÄLÄ JÄTÄ
PAKKAUSMATERIAALIA,
ERITYISESTI MUOVIA
LASTEN ULOTTUVILLE.
ES
CAPÍTULO 5
PUEST
A EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Desenroscar el tornillo
central (A); desenroscar los
4 tornillos laterales (B) y
extraer el travesaño (C).
Inclinar la máquina hacia
delante y sacar los sacos de
plástico que contienen los
dos protectores de plástico
puestos sobre 2 lados,
tirando hacia abajo.
Tapar un agujero utilizando
el tapón que contiene la
bolsa con las instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Montér den porøse
bundplade som vist på
tegningen.
Forbind tilgangs slangen til
hanen.
Når maskinen opstilles,
anbefaler vi at De anvender
den med leverede nye vand
tilslutnings slange,I stedet for
den gamle slange som sad
på Deres gamle apparat.
VIGTIGT:
LUK IKKE OP FOR
HANEN.
Placer maskinen der hvor
den permanent skal
stå.Placer afløbs slangen
over kanten på vasken eller
badekarret,pas på at
slangen ikke vrider eller er
knækket sammen.
Det er endnu bedre at
forbinde afløbet til en fast
installation.Røret som
slangen skal hægtes i skal
have en diameter der er
større end selve afløbs
slangen.Højden på den
faste Installation skal vare
min.60 cm over sulvet.
For at undgå at slangen
knækker,kan denne
monteres i den
medfølgende bøjning.
DA SV NO
Montera den räfflade,
porösa bottenplattan som
bilden visar.
Anslut tvättmaskinens
tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till
vattennätet med den
medföljande
påfyllningsslangen.Gammal
slang får ej användas.
OBS!
ÖPPNA INTE
VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid
väggen och kontrollera,att
det inte finns veck på
slangen.
Avloppsslangen ansluts till
ett fast avloppsrör,
vattenavrinningsrör eller
hängs över kanten på en
tvättho.Diametern på
vattenavrinningsröret skall
vara större än
avloppsslangens.
Oberoende av
installationssätt,skall
avloppsslangens utlopp
vara placerat minst 50 cm
över golvet.Vid behov kan
den medföljande styva
slanghållaren användas.
Fest den korrugerte
bunnplaten som vist på
figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles
anbefaler vi at De bruker
den leverte nye
vanntilslutningsslangen,i
stedet for den gamle
tilslutningsslangen som satt
på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ
VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp
mot veggen.Hekt
utløpsrøret til kanten av
badekaret,og påse at det
ikke er noen knekker eller
innsnevringer pa røret.
Det er best a kople
utløpsrøret til et fast utløp
med større diameter enn
utløpsrøret og en høyde pa
minst 50 cm.Bruk om
nødvendig plastrøret som
følger med.
FI
Kiinnitä aaltomainen
pohjalevy koneen pohjaan
kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku
vesihanaan.
Laite täytyy liittää
vesijohtoverkostoon
käyttämällä uutta
täyttöletkua.Vanhaa
täyttöletkua ei saa käyttää.
TÄRKEÄÄ!
ÄLÄ AVAA
VESIHANAA VIELÄ.
Siirräpesukone seinän
viereen.Tarkista,että letkut
eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään
kiinteään viemäriputkeen ,
vedenjuoksuputkeen tai
ripustetaan pesualtaan
reunaan.
Vedenjuoksuputken
halkaisijan on oltava
suurempi kuin poistoletkun.
Kaikissa asennustavoissa on
tarkistettava,etta
poistoputki on vähintään 50
cm lattiapinnan yläpuolella.
Tarvittaessa voidaan
käyttää apuna koneen
mukana toimitettua
letkunpidikettä.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos,fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
o mejor aún,a un desagüe
fijo,con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora,a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario,utilice la
curva rígida adjunta.
ES
20
A
B
C
DA
Juster maskinen med de
forreste ben.
a) Contra møtrikken løsnes.
b) Drej de justerbare ben
indtil maskinen står plant og
fast.
c) Spænd contra møtrikken
igen.
Kontroller at maskinens
ON/OFF knap ikke er
aktiveret.
Kontroller at
programvælgeren står på
“0”,og at lågen er lukket.
Forbind maskinen til El-
Installation.
Maskinens elektriske
tilslutning bør foretages til en
stikkontakt eller tilslutnings
dåse som er tilgængelig
uden at det er nødvendigt
at fjerne maskinen først.
Tryk startknappen “C”ind.
Når knappen trykkes ind skal
kontrollampen “N” tænde.
Hvis lampen ikke tænder,
følg da instruktionerne i
afsnittet fejlsøgning.
SV NO
Reguler føttene foran slik at
maskinen står jevnt.
a) Drei mutteren med
urviserne for å løsne
justeringsskruen.
b) Drei foten for a heve eller
senke den til den star solid
på gulvet.
c) Lås foten i stilling ved å
skru fast igjen mutteren ved
å dreie mot urviserne.
Se etter at av/på-knappen
(C) ikke er trykket inn.
Se etter at alle bryterne står
pa “O” og at
vaskemaskinens dør er
lukket.
Sett støpselet i kontakten.
Den elektriske tilslutningen til
maskinen bør være til en
stikkontakt eller skøteledning
som er tilgjengelig uten at
man behøver å fjerne
maskinen først.
Trykk på startknappen (C).
En lampe (N) viser at
maskinen er pa.Hvis denne
lampen ikke lyser,se
kapittelet “Feilsøking”.
Justera maskinen så att den
står rakt med hjälp av
framfötterna.
a) Öppna låsmuttrarna
genom att vrida dem
medurs.
b) Justera maskinen så att
den står rakt med hjälp av
fötterna.Kontrollera med
vattenpass.
c) Lås fötterna och dra åt
låsmuttrarna moturs mot
maskinens botten.
Se till att Start/Stopp-
knappen (C) inte är intryckt.
Kontrollera att alla knappar
är i O-läge och luckan
stängd.
Sätt in stickkontakten i
uttaget.
Apparaten bör placeras så
att el-ledningen kan kopplas
och lösgöras utan att
behöva flytta på
apparaten.
När Start/Stopp-knappen
trycks in tänds signallampan.
Om så inte sker,se på
checklistan.
21
FI
Säädä kone suoraan
etujalkojen avulla.
a) Avaa lukitusmutteri
kiertämällä myötäpäivään.
b) Säädä kone suoraan
säatöjalkojen avulla.Tarkista
suoruus vesivaa’alla.
c) Lukitse säätöjalat
kiertämällä lukitusmutterit
vastapäivään koneen
pohjaan asti.
Var mista,ettei
käynnistyskytkin (C) ole
alaspainettuna.
Var mista,että kaikki kytkimet
ovat O - asennossa ja luukku
on suljettuna.
Laita pistotulppa
pistorasiaan.
Laite on sijoitettava siten,
että pistotulppa voidaan
irroittaa laitetta siirtämättä.
Painamalla käynnistyskytkin
alas syttyy käynnin
merkkivalo.Mikäli näin ei
tapahdu ,katso
“tarkistuslistasta “.
ES
Nivele la máquina con las
patas delantares
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
Asegúrese de que el botón
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Asegúrese de que todos los
mandos estén en posición
“0”y que el ojo de buey
esté cerrado.
Enchúfela.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
A continuación pulse el
botón START (C) se
encenderá el piloto de
funcionamiento “conexión
de corriente efectuada”(N)
si no se enciende vea
“causas de averías”
22
DA
KAPITEL 6
FUNKTIONS O
VERSIGT
Sæbe skuffe
Knap for lågeåbning
Tænd/sluk knap
Lynvask-knap
Knap for skylle stop
Ekstra skyl
Variabel termostat
Timer knap for valg af
program
Kontrol lampe for drift
A
B
C
D
E
F
I
L
N
SV NO
KAPITTEL 6
K
ONTROLLPANEL
Beholder for vaskemiddel
Knapp for åpning av dør
Av/på-knapp
Lynvask-knapp
Knapp for skyllestopp
Knapp for ekstra skylling
Innstilling av
vasketemperatur
Tidsur for vaskeprogrammer
Varsellampe for “på”
AVSNITT 6
MANÖVERP
ANEL
Tvättmedelsbehållare
Lucköppningsknapp
Start/Stopp-knapp
Snabbknapp “super rapid”
Knapp för sköljstopp
Knapp för extra sköljning
Temperaturväljare
Programväljare
Signallampa
23
N
F
E
D
A
I
B
C
L
FI
KAPPALE 6
OHJ
AUSTAULU
Pesuainekotelo
Luukunaukaisu kytkin
Käynnistyskytkin
Super Rapid-painike
Huuhtelupysäytys kytkin
Lisähuuhtelu kytkin
Lämpötilanvalitsin
Ohjelmanvalitsin
Käynnin merkkivalo
ES
CAPÍTULO 6
CU
ADRO DE MANDOS
Cubeta del detergente
Botón de apertura del ojo de
buey
Botón de puesta en
marcha/paro
Botón Lavado Rápido
Botón “antiarruga”
Botón de superaclarado
Selector para regular la
temperatura de lavado
Selector de programas de
lavado
Piloto luminoso de
funcionamiento
24
D
C
B
2 min.
DA
BESKRIVELSE AF
FUNKTIONER
KNAP FOR LÅGEÅBNING
VIGTIGT:
EN SPECIEL
SIKKERHEDS
ANORDNING
FORHINDRER
LÅGEÅBNING
UMIDDELBART EFTER
PROGRAM
AFSLUTNING. EFTER
AFSLUTNING VENT I CA
2 MIN FØR LÅGEN KAN
ÅBNES.
TÆND/SLUK KNAP
LYNVASK-KNAP
Hvis du trykker på knappen
“Lynvask”,reduceres
vaskeprogrammets varighed
til maksimalt 50 minutter,alt
afhængig af hvilket
program og hvilken
temperatur,du har valgt.
Knappen “Lynvask” kan
bruges til vasketøjsmængder
fra 1 til 4,5 kg.
(Denne mulighed kan kun
bruges på bomulds
programmer og syntetiske
programmer).
SV NO
OVERSIKT OVER
KONTROLLER
KNAPP FOR ÅPNING AV DØR
VIKTIG:
DØREN ER UTSTYRT
MED EN SPESIELL
SIKRING SOM GJØR AT
DEN IKKE ÅPNER SEG
STRAKS VASKINGEN/
SENTRIFUGERINGEN ER
FERDIG. ETTER
SENTRIFUGERlNG,VENT
OPPTIL 2 MINUTTER FØR
DU ÅPNER DØREN.
AV/PÅ-KNAPP
LYNVASK-KNAPP
Hvis du trykker på knappen
“Lynvask”,blir
vaskeprogrammets varighet
redusert til maksimum 50
minutter avhengig av hvilket
program og hvilken
temperatur du har valgt.
Knappen “Lynvask” kan
brukes til vasketøymengder
fra 1 til 4,5 kg.
(Denne muligheten kan kun
brukes på bomullsprogram
og syntetiske program).
MANÖVERPANE-
LENS FUNKTIONER
LUCKÖPPNINGSKNAPP
OBS!
LUCKAN HAR EN
SÄKERHETSSPÄRR S0M
GÖR ATT DEN INTE KAN
ÖPPNAS OMEDELBART
EFTER TVÄTTNING/
CENTRIFUGERING.
VÄNTA CA 2 MINUTER
INNAN DU ÖPPNAR
LUCKAN.
START/STOPP—KNAPP
SNABBKNAPP “SUPER RAPID”
När du trycker på den här
knappen reduceras
tvättprogrammet till 50
minuter eller mindre,
beroende på vilket program
och vilken temperatur du
har valt.Knappen “Super
Rapid”kan du använda för
tvättar mellan 1 och 4,5 kg.
(Denna funktion kan
används bara med
bomull- och
syntetmaterialprogrammen).
25
FI
OHJAUSTAULUN
SELITYKSET
LUUKUNAUKAISU KYTKIN
HUOM!
LUUKUSSA ON
TURVALUKITUS, JOKA
ESTÄÄ LUUKUN
AUKAISUN
VÄLITTÖMÄSTI
PESUN/LINKOUKSEN
JÄLKEEN.
ODOTA N. 2 MINUUTTIA
ENNEN KUIN AUKAISET
LUUKUN.
KÄYNNISTYSKYTKIN
SUPER RAPID-PAINIKE
Super Rapid painikkeen
avulla pesuaika lyhenee
maksimissaan 50 minuutilla
riippuen valitusta ohjelmasta
ja lämpötilasta. Painiketta
voidaan käyttää millä
tahansa täyttömäärällä.
Toiminto on valittu kun
painike on pohjassa.
Lisätoimintoa voidaan
käyttää vain puuvilla- ja
tekokuituohjelmissa.
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
BOTÓN DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
ATENCIÓN:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO,
ESPERE 2 MINUTOS
ANTES DE ABRIR EL OJO
DE BUEY.
BOTÓN DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
OPCIÓN SUPER RÁPIDO
Apretando esta tecla la
duración de los programas
de lavado de esta lavadora
se reducen hasta un
máximo de 50 minutos
según el programa y la
temperatura de lavado
elegida.Es posible utilizar la
tecla Super Rápido para
lavados de 1 a 4,5 kg de
colada.
(Esta tecla es funcional sólo
para los programas algodón
y mixtos).
ES
26
F
E
FI
HUUHTELUPYSÄYTYS
Tämän toiminnon avulla
voidaan vähentää ryppyjen
muodostumista .Sekoite- ja
tekokuituohjelmissa
yhdistetään veden
asteittainen jäähtyminen,
rummun pyörimisen esto
veden poiston ajaksi ja
hellävarainen linkous.
Hienopesuohjelmissa,ei
villapesussa,rypistymisen
esto toimii kuten sekoite- ja
tekokuituohjelmissa ja lisäksi
ohjelma pysähtyy viimeisen
huuhtelu jälkeen ja jättää
pyykin veteen.
Villapesussa painikkeen
ainoa toiminto on jättää
pyykki veteen viimeisessä
huuhtelussa.
Hienopesu- ja villaohjelma
voidaan päättää
seuraavasti:
- Vapauta
HUUHTELUPYSÄYTYS painike
lopettaaksesi ohjelman
veden poistoon ja
linkoukseen
Tai lopeta ohjelma vain
veden poistoon:
- Katkaise virta käynnistys
painikkeesta
- Valitse veden poisto Z
- Kytke virta päälle
käynnistys painikkeesta
LISÄHUUHTELU PAINIKE
Ohjelmavalinnasta riippuen
lisähuuhtelupainikkeella
lisätään huuhtelussa
käytettävän veden määrää
tai yksi huuhtelukerta.
Tämä on erityisen tärkeää
allergisille ja herkkäihoisille
henkilöille (mm.pikkulapset).
Toiminto on valittu kun painike
on pohjassa.
DA
KNAP FOR SKYLLE STOP
I normal vaskeprogrammers
slutning vil det varme
vaskevand blive tilsat koldt
vand,og ved
udpumpningen vil tromlen
stå stille,herefter vil
maskinen centrifugere let.
Hermed mindskes krølningen
væsentlig,idet tøjet krøller
nemt i varmt vand men ikke
i koldt,og den lette
centrifugering sikre at
sæberesterne kommer ud af
tøjet.
I skåne vaskeprogrammer
stopper programmet med
vand i maskinen og den
lette centrifugering
udelukkes.
I uldprogrammet vil skylle
stop knappen kun medfører
at programmet stopper
med vand i maskinen.
Efter skåne- og uld
programmet kan
udtømningen foretages ved
at frakoble skylle stop
knappen og programmet vil
afslutte normalt,eller ved at
vælge program Z som alene
pumper vandet ud.
Hvis Z vælges gøres
følgende: tryk tænd/sluk
knappen,drej program
vælgeren hen på Z,og
genstart ved at trykke på
tænd/sluk knappen igen.
KNAP FOR EKSTRA SKYL
Afhængigt af det valgte
program vil der blive tilsat
mere vand til skylningerne,
eller tilføjet flere skylninger.
Kan være nyttigt for
mennesker med
overfølsomhed,eller til baby
tøj.
SV NO
SKYLLESTOPP
I slutten av normale
vaskeprogrammer vil det
varme vaskevannet bli tilsatt
kaldt vann.Ved
utpumpingen vil trommelen
stå stille,og maskinen vil
sentrifugere lett.
Hermed minskes krøllningen
vesentlig,da tøyet krøller lett
i varmt vann men ikke i
kaldt,og den lette
sentrifugeringen sikrer at
såperestene kommer ut av
tøyet.
I skåne vaskeprogrammer
stopper programmet med
vann i maskinen og den
lette sentrifugeringen
utelukkes.
I ullprogrammet vil
skyllestopp knappen kun
medføre at programmet
stopper med vann i
maskinen.
Efter skåne-og ull
programmet kan
uttømmingen foretas ved å
frakoble skyllestopp
knappen og programmet vil
avslutte normalt,eller ved å
velge program Z som alene
pumper vannet ut.
Hvis Z velges gjøres
følgende: trykk tenn/slukk
knappen,drei program
velgeren på Z,og gjenstart
ved å trykke på tenn/slukk
knappen igjen.
KNAPP FOR EKSTRA SKYLLING
Avhengig av hvilket
program man har valgt,vil
det bli tilsatt mer vann til
skyllingene,eller tilføyet flere
skyllinger.
Dette er særlig viktig for
personer med ømtålig hud
(allergiske hudreaksjoner).
SKÖLJSTOPP
Denna funktion kan
aktiveras för att minimera
skrynklor,varefter man
specificerar tvättprocessen
närmare genom att välja
tvättprogram och tvättsätt.
Minsta möjliga påfrestning
av blandad tvätt säkerställs i
synnerhet genom att
kombinera ett skede med
gradvis avkylning av vattnet
och icke-rotation av korgen
medan maskinen töms på
vatten och en varsam
centrifugering.
För ömtåliga tyger,med
undantag av ylle,väljs de
tvättskeden som har
beskrivits ovan för blandad
tvätt,med undantag av den
gradvisa avkylningen av
vattnet,men med ett extra
skede där vattnet står stilla i
trumman med stopp efter
den sista sköljningen.
I ylleprogrammet har denna
tryckknapp endast den
funktionen,att textilerna
lämnas kvar i vattnet efter
den sista sköljningen,så att
fibrerna blir så smidiga som
möjligt.
Tvättprocessen för ömtålig
tvätt och ylle kan avslutas
på följande sätt:
- Återställ knappen för
SKÖLJSTOPP för att avsluta
processen med tömning
och centrifugering.
Eller för att avsluta endast
med tömning:
- Koppla av maskinen
genom att trycka på
huvudbrytaren (on/off)
- Välj program Z
- Koppla åter på maskinen
genom att trycka på
huvudbrytaren (on/off)
KNAPP FÖR EXTRA SKÖLJNING
Beroende på det valda
programmet kan mera
vatten fås till
sköljningsskedet eller en
extra sköljning väljas med
denna knapp.
Detta är speciellt viktigt för
allergiker och personer med
ömtålig hy (bl.a.småbarn).
27
ES
TECLA ANTIARRUGA
Activando esta función es
posible reducir al mínimo la
formación de arrugas
seleccionando posteriormente
el ciclo de lavado en base al
programa elegido y al tipo de
ropa a lavar.
De manera particular,para los
tejidos mixtos la acción
combinada de una fase de
enfriamiento gradual del agua,
la ausencia de rotación del
tambor durante la descarga
del agua y un centrifugado
delicado a baja velocidad
asegura al máximo la
distensión de los tejidos.
Para tejidos delicados,a
excepción de la lana,se
suceden las fases arriba
indicadas para los tejidos
mixtos,a excepción del
enfriamiento gradual del agua,
pero con el añadido de una
fase en la que la colada
permanece sumergida en el
agua del último aclarado.
En el programa lana,esta tecla
posee la única función de
dejar los tejidos inmersos en el
agua del último aclarado con
el fin de distender
perfectamente las fibras.
Para finalizar el ciclo de los
tejidos delicados y de la lana,
las operaciones pueden ser:
volver a apretar la tecla para
terminar el ciclo con la fase de
vaciado y centrifugado.O en
el caso de que se desee
efectuar solo vaciado:
- Apagar la lavadora
apretando la tecla de
encendido/apagado.
- Seleccionar el programa Z
- Encender la lavadora
volviendo a accionar de nuevo
la tecla encendido/apagado
TECLA SUPER ACLARADO
Apretando esta tecla,según
el programa seleccionado,se
realizan unos aclarados con
más agua o bien,se añade un
aclarado suplementario.
Ésto resulta particularmente
importante para las personas
de piel delicada.
28
I
L
OK
DA
VARIABEL TERMOSTAT.
KNAPPEN KAN DREJES I
BEGGE RETNINGER
Den trinløse termostat giver
mulighed for frit at vælge den
temperatur der giver det
bedste resultat.Der kan altid
vælges en lavere temperatur,
end den programmet angiver
i programoversigten.Det er
ikke muligt at vælge en højere
temperatur.Sker det,vil det
være den temperatur der er
angivet for det valgte
program,der bliver anvendt.
ADVARSEL:
VASK ALDRIG TØJ PÅ
HØJERE TEMPERATUR END
DER ER ANGIVET I
VASKEANVISNINGEN
TIMER KNAP FOR VALG AF
PROGRAM
VIGTIGT:
DREJ ALTID
PROGRAMVÆLGEREN
MED URET. FORSØG
ALDRIG AT DREJE
KNAPPEN MOD URET.
TRYK IKKE TÆND/SLUK
KNAPPEN IND FØR
PROGRAMMET ER VALGT.
Program oversigten beskriver
programmet for det nummer
eller symbol der er valgt.
VIGTIGT: HVIS DET ER
NØDVENDIGT AT ÆNDRE
PROGRAMMET EFTER
DEN ER STARTET GØRES
FØLGENDE: SLUK PÅ
TÆND/SLUK KNAPPEN,
DREJ
PROGRAMKNAPPEN HEN
PÅ DET NYE PROGRAM
OG TÆND IGEN FOR
TÆND/SLUK KNAPPEN.
KONTROL LAMPE FOR DRIFT
SV NO
KONTROLL FOR
VASKETEMPERATUR
KAN DREIES I BEGGE
RETNINGER
Med denne kontrollen er det
mulig å redusere,men ikke
øke,temperaturen i et
vaskeprogram.Oversikten over
programmene viser den
maksimale temperaturen som
anbefales i hvert
vaskeprogram.
ADVARSEL:
DENNE TEMPERATUREN
MÅ ALDRI OVERSKRIDES
TIDSUR FOR
VASKEPROGRAMMER
VIKTIG:
DENNE KNAPPEN MÅ
ALLTID DREIES MED
URVISERNE, ALDRI MOT
URVISERNE.TRYKK IKKE
PÅ KNAPPEN “PÅ” (C)
FØR DU HAR VALGT
PROGRAM.
Tabellene beskriver
vaskeprogrammene med tall
eller symboler.
VIKTIG: HVIS DET ER
NØDVENDIG Å ENDRE
PROGRAMMET ETTER DET
ER STARTET GJØRES
FØLGENDE: SLUKK PÅ
TENN/SLUKK KNAPPEN,
DREI
PROGRAMKNAPPEN PÅ
DET NYE PROGRAM OG
TENN IGJEN FOR
TENN/SLUKK KNAPPEN.
VARSELLAMPE “PÅ”
TEMPERATURVÄLJARE
KAN VRIDAS ÅT BÅDA
HÅLLEN
Med temperaturväljaren väljs
önskad tvättemparatur.I
tvättprogramtabellen hittar Du
den rekommenderade
temperaturen för varje
tvättprogram,som Du efter
behov kan sänka.
OBS!
ÖVERSKRID INTE DE
REKOMMENDERADE
MAXIMITEMPERA-
TURERNA!
PROGRAMVÄLJARE
OBS!
PROGRAMVÄLJAREN FÅR
EJ VRIDAS MOTURS, BARA
MEDURS. TRYCK INTE IN
START/STOPP-KNAPPEN
(C) INNNAN DU VALT
PROGRAMMET.
Välj tvättprogram med hjälp av
programtabellen eller
plaggens tvättmärkning.
VIKTIGT: OM DET BLIR
NÖDVÄNDIGT ATT ÄNDRA
ETT PROGRAM SOM REDAN
HAR STARTAT,
REKOMMENDERAR VI ATT
DU STÄNGER AV MED
HUVUDBRYTAREN
(ON/OFF) INNAN DU
VRIDER PÅ
PROGRAMVÄLJAREN.
ANNARS ÅTERFÖR
MASKINEN
PROGRAMVÄLJAREN TILL
DET URSPRUNGLIGA LÄGET
EFTER NÅGRA MINUTER.
SIGNALLAMPA FÖR
START/STOPP
29
N
T°C
FI
LÄMPÖTILANVALITSIN
VALITSINTA VOIDAAN
KIERTÄÄ MOLEMPIIN
SUUNTIIN
Lämpötilanvalitsimella voit
valita haluamasi
pesulämpötilan.
Pesuohjelmataulukossa on
korkein suositeltu lämpötila
kullekkin pesuohjelmalle,jota
tarpeen mukaan voit
alentaa.
HUOM!
ÄLÄ YLITÄ
SUOSITELTUJA
MAKSIMILÄMPÖTILOJA !
OHJELMANVALITSIN
HUOM ! KIERRÄ
OHJELMANVALITSINTA
VAIN
MYÖTÄPÄIVÄÄN ,
EI KOSKAAN
VASTAPÄIVÄÄN.
ÄLÄ PAINA
KÄYNNISTYSKYTKINTÄ (C)
ALAS ENNENKUIN OLET
VALINNUT OHJELMAN.
Käytä pesuohjelmataulukkoa
hyväksesi valitetessasi
ohjelmaa numeron tai
pesuohjemerkintöjen
mukaan.
TÄRKEÄÄ: JOS HALUAT
VAIHTAA KESKEN PESUN
PESUOHJELMAA KYTKE
VIRTA POIS
KÄYNNISTYSKYTKIMESTÄ
JA TEE OHJELMAVALINTA
UUDELLEEN, TAI MUUTEN
OHJELMA PALAA
AUTOMAATTISESTI
AIEMMIN VALITTUUN
OHJELMAAN MUUTAMAN
MINUUTIN KULUTTUA.
KÄYNNIN MERKKIVALO
ES
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDO
Esta lavadora está provista de
este dispositivo para
seleccionar la temperatura de
lavado deseada.
La tabla de los programas de
lavado indica la temperatura
máxima aconsejada para
cada tipo de lavado.
ATENCIÓN NUNCA DEBE
SER SUPERIOR
SELECTOR DE PROGRAMAS DE
LAVADO
ATENCIÓN:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO A
LAS MANECILLAS DEL
RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y NO
PULSE EL BOTÓN DE
PUESTA EN MARCHA (C)
ANTES DE LA SELECCION
DEL PROGRAMA.
Las tablas indican el
programa de lavado en base
al número o símbolo
seleccionado.
IMPORTANTE: EN EL CASO
EN QUE SE QUIERA
CAMBIAR UN PROGRAMA
YA INICIADO, DESACTIVAR
SIEMPRE LA TECLA
ENCENDIDO / PARO ANTES
DE GIRAR EL
PROGRAMADOR SINO, LA
LAVADORA, DESPUÉS DE
ALGUNOS MINUTOS
LLEVARÁ
AUTOMÁTICAMENTE EL
PROGRAMADOR A LA
POSICIÓN INICIAL.
PILOTO LUMINOSO DE
FUNCIONAMIENTO
30
cl
31
KAPITEL 7
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i fire
rum.
- Den første mærket ”I
er til forvask og til det
særlige 32 minutters
lynprogram.
- Det andet rum II er til
klarvask.
En speciel beholder til
flydende vaskemiddel
medfølger maskinen.Denne
kan anbringes i sæbeskuffen
som vist på tegningen.
VIGTIGT:
HUSK PÅ AT NOGLE
FLYDENDE VASKEMIDLER
KAN VÆRE MEGET
SVÆRE AT SKYLLE UD AF
BEHOLDEREN. i
SÅDANNE TILFÆLDE
ANBEFALES DET I STEDET
AT ANVENDE
VASKEBOLD
- Det tredje rum er til
blegemiddel.
VIGTIGT:
BRUG KUN FLYDENDE
MIDLER I RUM TRE OG
FIRE. DET ANBEFALES AT
FORTYNDE
KONCENTREREDE
MIDLER
- Det fjerde rum er til
skyllemiddel.
DA SV NO
KAPITTEL 7
BEHOLDER FOR
VASKEMIDDEL
Beholderen for vaskemiddel
har fire skuffer:
- Den første som er
merket ”Ier til forvask
og til det særlige 32
minutters lynprogram.
- Den andre skuffen II for
hovedvaskemiddel
En egen beholder for
flytende vaskemiddel følger
med.Denne kan plasseres i
skuffen som vist på figuren.
VIKTIG: HUSK AT EN
DEL VASKEMIDLER ER
VANSKELIGE Å FJERNE.
I SLIKE TILFELLER
ANBEFALER VI AT DU
BRUKER VASKEBALL
FOR PLASSERING
DIREKTE I TROMMELEN.
- Den tredje skuffen
for blekemiddel.
VIKTIG:
I DEN TREDJE OG FJERDE
SKUFFEN MÅ DET BARE
BRUKES FLYTENDE
STOFFER.
- Den fjerde skuffen
er for spesielle
tilsetningsstoffer,
tøymyknere,parfymer,
stivelse osv.
AVSNITT 7
TVÄTTMEDELS-
BEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren är
indelad i fyra fack:
- Den första med tecknet
Ianger tvättmedel för
förtvätt eller tvättmedel
för det snabba 32
minuters programmet.
- tvättmedel till
huvudtvätt i fack II
För flytande tvättmedel finns
ett separat fack som läggs in
i fack II såsom bilden visar.
OBS !
VISSA TVÄTTMEDEL ÄR
SVÅRA ATT FÅ BORT UR
FACKEN . FÖR SÅDANA
FALL REKOMMEDERAS
EN TVÄTTBOLL, SOM
LÄGGS IN I TRUMMAN.
- blekningsmedel i det
tredje facket
OBS!
ANVÄND BARA
FLYTANDE MEDEL I
FACKEN TRE OCH FYRA.
- sköljmedel,stärkelse
m.m.tillsatser,i det fjärde
facket
.
KAPPALE 7
PESU
AINEKOTELO
Pesuainekotelo on jaettu
neljään kaukaloon :
- Ensimmäinen,I”,on
esipesua varten,joka
toimii 32 minuutin
pikapesuohjelmalla.
- toinen kaukalo II
varsinaisen pesun
pesuaine
Nestemäisen pesuaineen
käyttöä varten on erillinen
kaukalo,joka asetetaan
kaukalon II sisään kuvan
osoittamalla tavalla.
HUOM !
JOTKUT PESUAINEET
HUUHTOUTUVAT
HUONOSTI
PESUAINEKAUKALOSTA
. TÄLLÖIN
SUOSITTELEMME
KÄYTTÄMÄÄN
PESUPALLOA, JOKA
ASETETAAN RUMPUUN.
- kolmas kaukalo
valkaisuaineelle
HUOM !
KÄYTÄ VAIN
NESTEMÄISIÄ AINEITA
KAUKALOIHIN KOLME
JA NELJÄ.
- neljäs kaukalo
is
voor huuhteluaineelle ,
tärkille ym.lisäaineille
FI
ES
CAPÍTULO 7
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 4
compartimentos:
- El primero,indicado con
“I”,sirve para el
detergente del
prelavado o del
programa rápido 32’.
- el segundo II para el
detergente de lavado
Para el detergente liquido
usar el recipiente que se
adjunta (olocándolo) según
figura.
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
-el tercero sirve para
el blanqueador
ATENCIÓN:
EN EL TERCER Y CUARTO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
UNICAMENTE
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
- el cuarto sirve para
aditivos especiales,
suavizantes,perfumes
almidonados,azuletas,
ecc.
32
33
DA
KAPITEL 8
V
ALG AF
PROGRAM
Til at behandle de forskellige
tekstiltyper,og forskellige
tilsmudsningsgrader,har
denne maskine 3 forskellige
program-områder.(se
programoversigt).
1 normal vask - kogevask -
normale tekstiler
Dette program er udviklet
for at give de bedste
vaskeresultater.Skyl og
mellemcentrifuge sikrer
perfekt skylning,der effektivt
fjerner alle sæberester.Trinvis
afkølning af vandet sikrer at
tøjet ikke krøller.En
afsluttende kraftig
centrifugering sikrer en lille
restfugtighed.
2 finvask - syntetisk vask
Under finvask arbejder
maskinen med skåne
vaskebevægelser,der er
meget nøje afstemt til de
syntetiske stoffer.De tre skyl
med ekstra høj; vandstand,
giver tøjet en meget
skånsom behandling,og et
meget fint vaskeresultat.
3. Skånevask, uldvask og
håndvask.
Disse programmer anvendes
selvfølgelig til det vasketøj
som kræver særlig
behandling ofte fordi tøjet
ikke kan tåle høje
temperaturer eller
voldsomme
vaskebevægelser.
Følg anvisningen på tøjet.
Uld programmet er
beregnet til ”vaskbart uld i
maskine”
Håndvaske programmet er
til ” vaskbart i hånden ”
SV NO
AVSNITT 8
VAL AV PROGRAM
För att klara av olika grader
av nedsmutsning och olika
typer av textilier finns det tre
grupper av tvättprogram
med varierande tvättrytm,
temperatur och tvättid.
1.Vit- och kulörtvätt
Programmen är avsedda att
ge optimal tvätteffekt.
Sköljningar med
mellancentrifugering ger
bästa sköljresultat.
Den gradvisa sänkningen av
vattnets temperatur
förhindrar att tvätten blir
skrynklig.Den effektiva
slutcentrifugeringen
underlättar torkningen.
2 Bland- och syntetmaterial
Vid för- och huvudtvätten är
resultatet optimalt tack vare
trummans olika
rotationsrytmer.Tre
sköljningar med hög
vattennivå garanterar en
skonsam behandling och ett
effektivt resultat.
3. Ömtåliga tyger, ylle och
handtvätt
I denna grupp ingår klart
olika program för tvätt av
tyger som fordrar speciell
behandling:
Varsam tvätt används för
ömtåliga tyger.
Ylletvätten används
uteslutande för tyger
betecknade som ”ylle som
tål maskintvätt”.
Handtvätten är avsedd för
varsam behandling av tyger
för vilka tvätt för hand
rekommenderas.
KAPITTEL 8
VALG
For å kunne behandle
forskjellige typer tekstiler og
forskjellige typer smuss best
mulig,har denne
vaskemaskinen 3 forskjellige
programvalg for
vaskeprogram,temperatur
og varighet (se tabell over
vaskeprogrammer).
1 Solide stoffer
Programmene gir maksimal
vaskeeffekt og skylling med
mellomsentrifugering gir
optimal skylling av tøyet.En
gradvis reduksjon av
vaskevannets temperatur gir
dessuten maxsimal
beskyttelse mot krølling,og
den avsluttende
sentrifugeringen sikrer best
mulig tørking.
2 Blandede og syntetiske
stoffer
Hovedvask gir best resultat
takket være trommelens
reverserende bevegelser.
Skylling med høy vannstand
gir skånsom behandling og
best resultat.
3. Skånevask, ullvask og
håndvask.
Disse programmene
anvendes selvfølgelig til det
vasketøyet som krever særlig
behandling.Ofte fordi tøyet
ikke tåler høye temperaturer
eller voldsomme
vaskebevegelser.
Følg anvisningen på tøyet.
Ullprogrammet er beregnet
til ”vaskbart ull i maskine”
Håndvaskeprogrammet er
til ” vaskbart i hånden ”
FI
KAPPALE 8
OHJELMAN
VALINTA
Pesukoneessaon kolme
erilaista ohjelmaryhmää ,
jolloin kullekkin tektiilityypille
voidaan valita paras
mahdollinen pesuohjelma.
Ohjelmaryhmissä on
erilainen käyntirytmi,
pesulämpötila ,
ohjelmankulku ja - kesto.
1 Valko- ja kirjopyykki
Tehokkain pesuohjelma.
Pesuvaiheen jälkeen
huuhtelut.Jokaisen
huuhtelun jälkeen välilinkous
,jolloin pyykki huuhtoutuu
mahdollisimman
tehokkaasti.Pesuveden
hidas jäähdytys estää
rypistymistä.Pitkä
loppulinkous poistaa veden
tehokkaasti.
2 Sekoitetekstiilit ja
tekokuidut
Varsinaisessa pesussa tässä
ohjelmaryhmässä oma
käyntirytmi.Kolme huuhtelua
korkeassa vesimäärässä
ovat hellävaraisia ja
takaavat hyvän
huuhtelutuloksen.
3. Hellävarainen-, villa- ja
‘käsin’ pesu
Tämä ohjelmaryhmä on
tarkoitettu aroille tekstiileille,
jotka vaativat
erikoiskäsittelyä:
Hellävarainen pesu aroille
tekstiileille.
Villapesu ainoastaan
konepestävälle villapyykille.
‘Käsin’pesu erittäin
hellävarainen käsittely
pyykille,jotka on tarkoitettu
käsin pestäviksi.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad,la
lavadora tiene 3 áreas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duración
(vea tabla de programas de
lavado).
1 Tejidos resistentes
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el máximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido óptimo.
2 Tejidos mixtos y sintéticos.
El lavado y el aclarado
estan optimizados por los
ritmos de rotación del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de accion
delicada,asegura una
reducida formación de
arrugas sobre los tejidos.
3. Tejidos delicados, lana y
lavado a mano:
Este tramo comprende una
serie de programas muy
diferentes entre ellos,
estudiados específicamente
para lavar tejidos que
requieren de un tratamiento
particular:
El lavado delicado para los
tejidos muy delicados
El lavado lana para usarse
exclusivamente para los
tejidos “lana lavable en
lavadora”.
El lavado a mano
concebido para tratar
delicadamente los tejidos
lavables a mano.
34
DA
KAPITEL 9
GODE RÅD
VEDR.
VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre
fordeling af tøjet under
centrifugering,er det en god
ide at iblande mindre
tøjstykker når der vaskes store
stykker tekstiler,sengetøj eller
andre tunge ting.Evt.kan
centrifugering undlades ved
at trykke knappen for ude-
ladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det
kontrolleres at tøjet er
mærket uld eller “MASCHINE
WASHABLE”“MASKINVASK”
“TÅLER MASKINVASK”
“VASKBAR I MASKINE”
VIGTIGT:
Se efter symbolerne i
tøjet, og 1æs
fabrikantens vaske
anvisninger. Opdel tøjet
i følgende
hovedgrupper
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
Hvidt og kulørt tøj bør
vaskes hver for sig,for at
undgå farveafsmitning.
Det kan anbefales at
kulørt tøj vaskes separat
første gang det vaskes,da
nyt tøj ofte afgiver farve.
Når vasketøjet sorteres,er
det vigtigt at kontrollerer
følgende:
- Kontroller at alle lommer
er tømte
- at der ikke er
metalgendstande på
tøjet Badges - nåle -
mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i
sengetøj,kjoler e.t.c.
bindes sammen.
- Lommer er knappet eller
lynet.
- Løbere fra gardiner er
fjernet.
Ved vask af tøj med
meget kraftige pletter,er
det en god ide at lade
tøjet ligge i blød,eller
anvende speciel
pletfjerner,før tøjet vaskes.
SV NO
35
KAPITTEL 9
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vasking av tunge
tepper,sengetepper og
andre tunge artikler,bør
sentrifugering ikke brukes.
For å kunne maskinvaskes
må ullplagg og andre
artikler i ull være merket
med “ren ny ull”.
VIKTIG:
Ved sortering før
vasking, påse at:
- det ikke er noen
metallgjenstander i
vasken (f.eks.smykker,
sikkerhetsnåler,nåler,
mynter osv.).
-eventuelle knapper i
putetrekk knappes
sammen,glidelåser og
hekter lukkes,løse
belter og lange band
på f.eks.morgenkåper
knyttes.
-kroker fjernes fra
gardiner.
-vaskeinstruksene på
plagget blir fulgt.
-eventuelle vanskelige
flekker blir behandlet
ved sorteringen før
vaskingen.Bruk bare
flekkfjerningsmidler som
er anbefalt i merkingen.
AVSNITT 9
SOR
TERING AV
TVÄTT
Sortera plaggen före tvätten
efter kulör,material och hur
smutsiga de är.
OBS!
Tunga,stora textilier såsom
sängöverdrag,filtar etc.skall
inte centrifugeras.
Ylleplagg som tvättas i
maskin skall vara märkta
“Superwash”.
OBS!
Vid sorteringen skall
Du se till att
- metallföremål såsom
broscher,
säkerhetsnålar,
knappnålar,mynt osv.
har avlägsnats från
plaggen
- blixtlås,knappar är
stängda,bälten och
band knutna
-gardinringar tagits bort
- Du ger akt på plaggens
tvättmärkningar
- besvärliga fläckar
avlägsnats med
specialmedel före
tvätten
-fickorna är tomma.
FI
KAPPALE 9
PYYKIN LAJITTELU
Lajittele pyykki ennen pesua
värin,materiaalin ja
pesulämpötilan sekä
likaisuuden mukaan.
HUOM !
Painavia,suuria tekstiilejä
kuten päiväpeittoja ,huopia
jne.ei tule lingota.
Villavaatteissa,jotka
pestään koneessa tulee olla
merkintä konepesun
kestävä “Superwash”
HUOM !
Pyykkiä lajitellessa
varmistu, että
-vaatteissa ei ole
irtonaisia metalliesineitä
esim.hakaneuloja,
nuppineuloja,kolikoita
-vetoketjut,nepparit
ovat suljettuna ,vyöt ja
nauhat solmittuina
-verhojen liu’ut ja
pidikkeet ovat
irrotettuna
- noudatat tekstiilien
pesuohjemerkintöjä
- poistat vaikeat tahrat
erikoisaineella ennen
pesua
- taskut ovat tyhjät
ES
CAPÍTULO 9
EL PRODUCT
O
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora,deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza”o bien
“lavable en máquina”.
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por
ejemplo,clips,
imperdibles,alfileres,
monedas,etc.);
-abroche las fundas de
las almohadas,cierre
las cremalleras,las
anillas,ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes,quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
PRO-
GRAM
NR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Z
FYLDNING
MAX
kg
4,5
4,5
4,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
4,5
-
TEMPE-
RATUR
IND-
STILLING
Op til
90°
Op til
90°
Op til
60°
Op til
40°
-
-
-
Op til
60°
Op til
50°
Op til
40°
-
-
-
Op til
40°
Op til
40°
Op til
30°
-
-
-
Op til
50°
-
-
❙❙
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
*)
*)
*)
36 37
EKSEMPLER PÅ TØJ
OG SMUDSGRAD
Hvid normal vask med forvask
Hvid normal vask
Kulørt vask (hurtigt)
Kulørt vask
Skylning
Sidste skylning
Lang centrifugering
Syntetisk/blandet vask
Kulørt
Akryl
Skylning
Sidste skylning
Kort centrifugering
Skånevask
Uldvask
Håndvask
Skylning
Sidste skylning
Kort centrifugering
Quick vask
Organiske pletter
Udpumpning
Vigtige noter:
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj,anbefales det kun at
fylde maskinen med 3 kg.
På programmerne som er vist i program oversigten,kan
automatisk blegning opnås ved at komme flydende
blegemiddel i sæbeskuffens rum .
Vaskemaskinen er udstyret med en trinløs termostat der frit kan
indstilles på alle temperaturer.Ofte kan man vælge en lavere
temperatur en man normalt gør og få samme resultat.Herved
spares på energien.
*)
Programmer efter CENELEC EN 60456.
32 minutters lynvask
Programmet “32 minutters lynvask” gør det muligt at gennemføre et
komplet vaskeprogram på ca. 30 minutter med en vasketøjsmængde på
op til 2 kg og med en temperatur på op til 50°C.Vasketemperaturen kan
reduceres ved hjælp af knappen “I”.
Når De vælger programmet “32 minutters lynvask” anbefaler vi, at De
kun bruger 20 % af det af vaskepulver fabrikanten anviste.
Vaskemidlet placeres i rummet for forvask (markeret med I) i
sæbeskuffen.
Hvis vasketøjet er meget snavset og ikke tåler grov vask, vil det ofte
være nødvendigt at udføre en forvask inden man vælger den egentlige
hovedvask. Dette kan gøres ved at vælge det hurtige 32 minutter
vaskeprogram som forvask ( husk sæbepulver i rum I ). Normal forvask
er kun en mulighed på de grove programmer.
TEKSTIL ART
Kogevask
Normal Vask
Bomuld Linned
Bomuld,Blandet,
Kraftigt
Bomuld,Blandet
Bomuld
Bomuld,Linned
Skånevask Syntetiske
Stoffer
Nylon,Perlon,Blandet,
Bomuld
Bomuld
Blandet,Syntetisk
Nylon,Dralon,Trevira
Sart,Blandet,Syntetisk
Ekstra Finvask
ULD vask
Syntetisk,Dralon acryl,
Trevira
Blandet,Sart,
Syntetisk,ULD
For tøj der ikke skal
centrifugeres
FYLDNING I SÆBESKUFFE
DA
PROGRAM OVERSIGT
KAPITEL 10
Huom!
Jos kyseessä on erittäin likainen pyykki,suositeltava täyttömäärä on 3 kg.
Taulukon mukaisissa ohjelmissa on automaattinen valkaisu.Lisää
valkaisuaine omaan lokeroonsa .
(Suomessa valko- ja yleispesuaineet sisältävät valmiiksi valkaisuaineen
eikä erillisiä valkaisuaineita juuri käytetä
Lämpötilanvalitsimella voidaan vähentää pesulämpötilaa.Esimerkiksi
puuvillapesu voidaan suorittaa kylmäpesuna.
Linkousnopeutta voidaaan myös vähentää pyykille sopivaksi tai
hellävarainen pyykki voidaan jättää linkoamatta.
* EN 60456 mukainen ohjelma
32:n minuutin pikaohjelma
Pikaohjelma on tarkoitettu 2 kg: n pyykkimäärälle ja korkeintaan 50°C:
een pesuohjelmalle, jolloin pesu tapahtuu noin puolessa tunnissa.
Pesuohjelman lämpötilaa voidaan säätää valitsimesta I.
Käyttäessäsi “32 minuutin pikaohjelmaa”, suosittelemme käytettävän
pesuainetta ainoastaan n. 20% pakkauksessa mainitusta määrästä.
Pikapesussa pesuaine on sijoitettava pesuaineainekotelossa esipesulle
tarkoitettuun osastoon I. Erittäin likaiset sekoitteet, tekokuidut ja arat
tekstiilit voidaan esipestä käyttämällä 32 minuutin pikapesua ( pesuaine
laitetaan lokeroon “I” ), ennen kuin valitaan varsinainen pesuohjelma.
OHJEL-
MAN-
VALITSIN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Z
TÄYTTÖ-
MÄÄRÄ
MAX
kg
4,5
4,5
4,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
4,5
-
LÄMPÖ-
TILA
°C
MAX
Maks
90°
Maks
90°
Maks
60°
Maks
40°
-
-
-
Maks
60°
Maks
50°
Maks
40°
-
-
-
Maks
40°
Maks
40°
Maks
30°
-
-
-
Maks
50°
-
-
❙❙
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
*)
*)
*)
38 39
FI
OHJELMATAULUKKO
TEKSTIILITYYPPI
Valko-kirjopyykki
Puuvilla,Pellava,
Puuvilla,Pellava,
Kestävät sekoitteet
Kaikki yllämainitut
Sekoitetekstiilit ja
tekokuidut
Polyamidi,Polyesteri,
Puuvillasekoitteet
Kaikki yllämainitut
Hienopyykki
Villa
Akryyli,Asetaatti mm.
Kaikki yllämainitut
Pyykille,jota ei lingota
LIKAISUUSASTE OHJELMAVAIHE
Valkopyykki ja esipesu
Valkopyykki
Ei väriä päästävät
Väriäpäästävät
Huuhtelut
Viimeinen huuhtelu
Tehokas linkous
Sekoitteet
Tekokuidut
Akryyli
Huuhtelut
Viimeinen huuhtelu
Hellävarainen linkous
Hellävarainen pesu
“KONEPESTÄVÄ” villa
‘Käsin’ pesu
Huuhtelut
Viimeinen huuhtelu
Hellävarainen linkous
32:n minuutin pikaohjelma
Erillinen valkaisu
Vain veden poisto
PESUAINEKOTELO
KAPPALE 10
PRO-
GRAM-
VÄLJARE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Z
TVÄTT-
MÄNGD
MAX
kg
4,5
4,5
4,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
4,5
-
TEMPE-
RATUR
MAX
°C
Opp till
90°
Opp till
90°
Opp till
60°
Opp till
40°
-
-
-
Opp till
60°
Opp till
50°
Opp till
40°
-
-
-
Opp till
40°
Opp till
40°
Opp till
30°
-
-
-
Opp till
50°
-
-
❙❙
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
*)
*)
*)
40 41
SV
PROGRAM TABELL
TEXTILTYP
Vit-kulõrtvätt
Bomull,Linne
Tåligt blandmaterial
Bomull
Alla ovannämnda
Bland- och
syntetmater
ial
Plyamid,Polyester,
Bomull,Blandat
Alla ovannämnda
Fintvätt
Ylle
Acryl,Acetat etc.
Alla ovannämnda
Tvätt som ej
centrifugeras
NEDSMUTSNINGSGRAD
Vittvätt & förtvätt
Normal vittvätt
Kulörtvätt med beständig färg
Kulörtvätt med icke-beständig färg
Sköljningar
Sista sköljning
Lång centrifugering
Blandad tvätt
Kulörtvätt
Akrylfiber
Sköljningar
Sista sköljning
Kort centrifugering
Ömtålig tvätt
Ylle som kan tvättas i maskin
Handtvätt
Sköljningar
Sista sköljning
Kort centrifugering
Quick tvätt
Separat blekning
Utpumpning av vatten
TVÄTTMEDELSFACK
AVSNITT 10
OBS!:
Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 3 kg.
Programmen som visat i tabellen har automatisk blekning.Häll
blekningsmedlet i därför avsett fack .
(I Finland innehåller vittvätt- och universaltvättmedlen blekningsmedel
och därför behövs just ingen extra tillsats av blekningsmedel).
Knappen för valbar temperatur möjliggör sänkning av
tvättemperaturen.Till exempel i ett intensivprogram för bomullstyg kan
tvätten ske i kallt vatten helt enkelt genom att föra väljaren till
kransymbolen.
*
Program enligt EN 60456.
32 minuters snabbprogram
Snabbprogrammet på 32 minuter utför hela tvättförloppet på ca 30
minuter, förutsatt att tvättgodset väger högst 2 kg och temperaturen är
högst 50°C.
Du kan sänka tvättemperaturen genom att använda temperaturväljaren I.
du väljer “32 minuters snabbprogram” rekommenderar vi att endast
ca. 20% av tvättmedelmängden används som nämns på förpackningen.
Tvättmedlet måste placeras i förtvättfacket (märkt med siffran I) i
tvättmedelsbehållaren.
För blandad tvätt som består av syntetfiber och mycket ömtåliga tyger
som är svårt nedsmutsade kan man välja en förtvätt med hjälp av det
snabba 32 minuters programmet (tvättmedlet skall placeras i facket som
har tecknet I) innan man väljer huvudtvättprogrammet.
VELG
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Z
MAKS.
VEKT
kg
4,5
4,5
4,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
4,5
-
VELG
TEMP.
°C
Opp till
90°
Opp till
90°
Opp till
60°
Opp till
40°
-
-
-
Opp till
60°
Opp till
50°
Opp till
40°
-
-
-
Opp till
40°
Opp till
40°
Opp till
30°
-
-
-
Opp till
50°
-
-
❙❙
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
*)
*)
*)
42 43
PROGRAM FOR
Hvit normal vask med forvask
Hvit normal vask
Kulørt vask (hurtig)
Kulørt vask
Skylling
Siste skylling
Lang sentrifugering
Syntetisk/blandet vask
Kulørt
Akryl
Skylling
Siste skylling
Kort sentrifugering
Skånevask
Ullvask
Håndvask
Skylling
Siste skylling
Kort sentrifugering
Quick vask
Organiske flekker
Bare utpumping av vann
NO
TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
STOFF
Motstandskyktige
stoffer
Bomull,lin
Bomull,blandet
motstandsdyktighet
Bomull,blandet
Bomull
Bomull,lin
Blandete og
syntetiske stoffer
(nylon,perlon),blandet
bomull
Bomull,blandete og
syntetiske stoffer
Syntetiske stoffer
(nylon,dralon,trevira)
Blandete,ømtålige
syntetiske stoffer
Svært ømtålige stoffer
Ull
Syntetiske stoffer
(dralon,akryl,trevira)
Blandete,ømtålige
syntetiske stoffer,
Ull
Stoffer som ikke skal
sentrifugeres
BRUK AV VASKEMIDDEL
KAPITTEL 10
Merk
Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks.
3 kg.
I programmene 1-2-3-4 kan man få automatisk bleking ved å
tømme flytende blekemiddel i vaskemiddelbeholderen .
Vaskemaskinen er utstyrt med en trinnløs termostat som kan
innstilles fritt på alle temperaturer.Ofte kan man velge en
lavere temperatur enn man normalt gjør og få det samme
resultat.Herved sparer man på energien.
*) Program ifølge EN 60456
32 minutters lynvask
Programmet “32 minutters lynvask” gjør det mulig å
gjennomføre et komplett vaskeprogram på ca. 30 minutter
med en maksimal vasketøymengde på opptil 2 kg og på
temperaturer på opptil 50°C.
Vasketemperaturen kan reduseres ved hjelp av knappen “I”.
Når De velger programmet “32 minutters lynvask”, anbefaler
vi at De kun bruker 20% av den mengde vaskepulver
fabrikanten foreslår.
Ha vaskemiddelet i rommet for forvask (merket I) i såpeskuffen.
Hvis vasketøjet er veldig skittent og ikke tåler grov vask, vil
det ofte være nødvendig å utføre en forvask før man velger
den egentlige hovedvasken. Dette kan gjøres ved å velge
det hurtige 32 minutters vaskeprogram som forvask (husk
såpepulver i rom 1). Normal forvask er kun en mulighet på
de grove programmene.
44 45
PROGRAMA PARA
Intensivo con prelavado
Intensivo
Colores resistentes
Colores delicados
Aclarado
Último aclarado
Centrifugado intensivo
Tejidos mixtos
Ropa de color
Acrílicos
Aclarado
Último aclarado
Centrifugado delicado
Lavado delicado
Lana “LAVABLE EN LAVADORA”
Lavado a mano
Aclarado
Último aclarado
Centrifugado delicado
Ciclo rápido
Manchas orgánicas
Sólo desagüe
❙❙
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
*)
*)
*)
ES
TABLA DE PROGRAMAS
TYPO DE TEJIDO
Tejidos resistentes
Algodón,lino,cáñamo
Algodón,mixtos
resistentes
Algodón,mixtos
Algodón
Algodón,lino
Tejidos mixtos y
sintéticos
Mixtos resistentes
Mixtos,algodón,
sintéticos
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Mixtos,sintéticos
delicados
Tejidos muy
delicados
Ropa de lana
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Mixtos,sintéticos
delicados,lana
Para ropa que no
precisa centrifugado
CARGA DETERGENTE
CAPÍTULO 10
Notas a considerar
En caso de ropa con un alto grado de suciedad,
se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg.
En los programas indicados puede conseguirse un blanqueo
automático,colocando el blanqueador en la cubeta .
Regulando oportunamente el termostato es posible lavar a cualquier
temperatura por debajo de la prevista en el programa seleccionado.
*
Programas según normas
CENELEC EN 60456.
Programa rápido de 32 minutos
El programa rápido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos un
ciclo completo de lavado para un máximo de 2 kg de colada y una
temperatura de 50°C. Es posible reducir la temperatura de lavado
utilizando el programador específico (programador I).
Si se selecciona este programa, se recomienda utilizar sólo el 20% de la
dosis recomendada en el envase del detergente.
El detergente debe ser cargado en el dispensador de prelavado
(dispensador 1).
Para los tejidos mixtos, sintéticos y delicados particularmente sucios, es
posible efectuar el ciclo de prelavado utilizando el programa rápido 32
minutos ( el detergente tiene que ser introducido en el compartimiento I
de la cubeta), seleccionando posteriormente el programa principal
deseado.
SELECC.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Rápido
Z
CARGA
MAX
kg
4,5
4,5
4,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
4,5
-
SELECC.
TEMP.
°C
Hasta
90°
Hasta
90°
Hasta
60°
Hasta
40°
-
-
-
Hasta
60°
Hasta
50°
Hasta
40°
-
-
-
Hasta
40°
Hasta
40°
Hasta
30°
-
-
-
Hasta
50°
-
-
46
DA
KAPITEL 11
FORBRUGER
INFORMATION
Gode ide`er til optimal
udnyttelse af energien og
minimal påvirkning af
miljøet.
Udnyttelse af kapaciteten
Ved at fylde maskinen helt,
opnås den bedste udnyttelse
af vand,el og sæbe.Såfremt
man kun fylder maskinen halvt,
vil forbruget af vand,el og
sæbe ikke blive halveret,men
kun nedsat med ca.20 %.
Er forvask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer
er udviklet til optimal effekt
uden forvask.Kun
i særlige tilfælde,hvor
vasketøjet er meget snavset
med olie pletter og
lign.vil det være en fordel at
benytte forvasken.Man kan
evt.læggetøjet i blød dagen
før,og laden sæbe gøre
arbejdet.
Er kogevask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer
er udviklet til optimal effekt ved
lave temperaturer.
Man opnår derfor ikke større
vaskeeffekt ved at benytte
høje temperaturer.Kun i
særlige tilfælde har man
behov for kogevask f.eks.ved
antiseptiske vaske.
SÅDAN BRUGES
MASKINEN
VARIABEL KAPACITET.
Denne vaskemaskine justerer
selv vand niveau,i henhold til
tekstil art,og mængde.
Dette system betyder en
reduktion af vand og
energiforbrug,selv om
maskinen ikke er fyldt helt op.
Hvis en vask består af meget
snavset bomuld bør særligt
snavsede pletter forbehandles.
Hvis kun en del af tøjet har
pletter der kræver behandling
med specielle blegemidler,
kan dette gøres i maskinen.
SV NO
AVSNITT 11
Goda råd
om tvätt
Så här använder du
maskinen miljövänligt och
ekonomiskt
FYLL MASKINEN HELT
Du utnyttjar energi,vatten,
tvättmedel och tid bäst om
du fyller maskinen ända till
maximalt rekommenderad
kapacitet.
Spar upp till 50% energi
genom att tvätta en helt fylld
maskin i stället för två
halvfyllda.
BEHÖVS FÖRTVÄTT?
Förtvätt behövs bara för
mycket smutsig tvätt!
SPAR tid,tvättmedel,vatten
och mellan 5 och 15% energi
genom att INTE välja Förtvätt
när tvätten bara är lätt eller
normalt smutsad.
MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖG
TEMPERATUR?
Vi rekommenderar att du
förbehandlar fläckar med
fläckborttagningsmedel eller
blötlägger plagg med
intorkade fläckar i vatten
innan du tvättar dem.
behöver du inte ha så hög
temperatur när du sedan
tvättar.
Spar upp till 50% energi
genom att köra ett program
på 60°C.
TVÄTT
VARIERANDE
TVÄTTMÄNGDER
Tvättmaskinen reglerar
automatiskt vattennivån
efter tvättmängd och
tvättyp.Detta spar både
energi och tid,eftersom en
liten mängd vatten förkortar
tvättiden.
Fläckborttagning före
tvätten.
Om plaggen som skall
tvättas t ex består av hårt
smutsad bomull kan
fläckarna gnidas in med ett
lämpligt tvättmedel eller
KAPITTEL 11
FORBRUKER-
INFORMASJON.
Gode ideer til optimal
utnyttelse og minimal
innvirkning på miljøet.
UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.
Ved å fylle maskinen helt,
oppnås den beste
utnyttelsen av vann,
elektrisitet,og såpe. Så sant
man kun fyller maskinen
halvt,vil ikke forbruket av
vann,elektrisitet og såpe bli
halvert,men kun redusert
med ca.20 %.
ER FORVASK NØDVENDIG?
Vaskemaskinens programmer
er utviklet til optimal effekt
uten forvask.
Kun i spesielle tilfeller,hvor
vasketøyet er meget skittent
med oljeflekker eller
lignende,vil det være en
fordel å bruke forvask.
ER KOKEVASK NØDVZNDIG?
I dag er langt på vei de fleste
vaskemidler utviklet til
maksimal effekt ved lave
temperaturer.Man oppnår
derfor ikke bedre vaskeeffekt
ved å bruke høye
temperaturer. Kun i spesielle
tilfeller har man behov for
kokevask,for eksempel ved
antiseptisk vask.
VASKING
VARIABEL KAPASlTET
Denne vaskemaskinen
tilpasser automatisk
vannmengden til hva og
hvordan det skal vaskes.
denne måten er det også
mulig å få en “personlig”og
energisparende vasking.
Systemet gir redusert
vannforbruk og en fornuftig
reduksjon i vasketiden.
La oss for eksempelets skyld
anta at du skal vaske SVÆRT
SKITTENT BOMULLSTØY
(hardnakkede flekker bør
først behandles med
flekkfjerner).Hvis det bare er
noen få av plaggene som
47
FI
KAPPALE 11
YLEISOHJEITA
Ympäristöystävällisyys ja
taloudellisuus
HUOMIOI PYYKIN TÄYTTÖMÄÄRÄ
Saavuttaaksesi optimi energian-,
veden-,pesuaineen ja ajan
käytön suosittelemme
käyttämään maksimi pyykin
täyttömäärää,jolloin säästät
energiaa jopa 50%.
TARVITSETKO ESIPESUA
Käytä esipesua vain erittäin
likaiselle pyykille.Säästät
pesuainetta,vettä ja aikaa 5 -
15%,kun et valitse esipesua
normaalilikaiselle pyykille.
KIINNITÄ HUOMIOTA
PESULÄMPÖTILAAN
Esikäsittele likalahrat
tahranpoistoaineella ennen
pesua,jolloin voit käyttää
alempaa lämpötilaa.Säästät
energiaa 50% käyttämällä 60°C:
een ohjelmaa.
PESU
MÄÄRÄAUTOMATIIKKA
Tämä pesukone säätää
vesimäärän automaattisesti
pyykin määrän ja laadun
mukaan.Tällöin pesu kuluttaa
energiaa aina mahdollisimman
säästävästi.Vähentynyt
vesimäärä lyhentää myös
pesuaikaa.
Pesua edeltävä tahranpoisto
Oletetaan,että pestävä pyykki
on erittäin likaista puuvillaa.
Tahroille voidaan hieroa sopivaa
pyykinpesuainetta tai
tahranpoistoainetta ennen
pesua.
Jos vain osa pyykistä vaatii
käsittelyä nestemäisellä
valkaisuaineella,voit käyttää
pesua edeltävää tahranpoisto-
ohjelmaa.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS ÚTILES
P
ARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilización del electrodoméstico en
el respeto del medio ambiente y
con el máximo ahorro.
CARGAR AL MÁXIMO LA LAVADORA
Para eliminar eventuales despilfarros
de energía,agua o detergente,se
recomienda utilizar la máxima
capacidad de carga de la
lavadora.Es posible,ahorrar hasta el
50% de energía con una carga
llena efectuada en una única
colada,respecto a dos coladas a
1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de energía
evitando la selección de la opción
del prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO
SELECCIONAR?
La utilización de productos para
eliminar manchas antes del lavado
en la lavadora,reduce la
necesidad de lavar a temperaturas
superiores a 60°C.Es posible ahorrar
hasta un 50% utilizando una
temperatura de lavado de 60°C.
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automáticamente el nivel del agua
al tipo y cantidad de ropa.Así pues,
es posible obtener una colada
“personalizada”,incluso desde el
punto de vista energético.
Este sistema aporta una
disminución del consumo de
energía y una sensible reducción
del tiempo de lavado.
Supongamos que la colada que va
a hacer sea de ALGODON MUY
SUCIO (si hay manchas
especialmente resistentes,quítelas
con la pasta apropiada).
Cuando son sólo algunas prendas
las que presentan manchas que
requieren un tratamiento con
productos blanqueadores líquidos,
se puede proceder a una
eliminación de manchas previa en
la lavadora.
48
60° C
4,5 kg MAX
DA
Kom blegemidlet i
sæbeskuffen i rum 3. og
stil programvælgeren på
det specielle program
“FORVASK PLETRENSNING”
Når maskinen er færdig,kan
det resterende tøj fyldes i
maskinen.Fortsæt den
normale vask på et
passende program.
Sammensæt ikke en vask
udelukkende med meget
sugende tekstiler.(frotté
e.c.t.),da disse stoffer suger
meget vand,og derfor bliver
meget tunge.
Maskinens kapacitet for en
normal vask er 4,5 kg.
finvask anbefales det ikke at
komme mere end 2 kg i
maskinen.
Maskinvaskbar Uld
anbefales det kun at
komme 1 kg i maskinen.
EKSEMPEL PÅ EN KOGEVASK:
En komplet oversigt over
vaskeprogrammer med
anbefalede tekstilarter er
vist i program oversigten.
Kontroller at tøjets
vaskeanvisning har symbolet
60° C.
Åben lågen ved at trykke
på knap (B).
Fyld maskinen med max
4,5 kg tørt tøj.
Luk lågen.
VIGTIGT:
NAR PROGRAMMET
VÆLGES SKAL DET
SIKRES AT TÆND/SLUK
KNAPPEN IKKE ER
TRYKKET IND.
Vælg program 2:
Vælg programmet ved at
dreje programvælgeren (L)
med uret,indtil tallet 2 står
lige under symbolet.
Drej termostatknappen (I)
til 60.
Åben sæbeskuffen (A).
SV NO
fläckborttagningsmedel före
tvätten.
Om bara en del av tvätten har
fläckar gom kräver behandling
med blekningsmedel,kan du
använda förtvätt med
fläckborttagning.Fyll på
blekningsmedel i facket märkt
och vrid programväljaren till
separat blekning.Lägg in
resten av tvätten efter avslutat
program.
Undvik att fylla maskinen med
enbart stora textilier,som suger
upp mycket vatten (t ex stora
frottéhanddukar),eftersom de
inte fõrdelar sig jämnt i
trumman speciellt vid
centrifugering,utan blanda
gärna stõrre och mindre
plagg.
Rekommenderade max
tvättmängder:
-vit-kulõrtvätt 4,5 kg
-bland- och syntetmaterial
2 kg
-fintvätt och ylle 1 kg
Fõr mycket ömliga plagg ( t ex
strumpbyxor) rekommenderas
användning av tvättpåse.
EXEMPEL:
Använd tabellen med
tvättprogram,som innehåller
anvisningar för val av rätt
tvättprogram,temperatur,
tvättmängd,dosering av
tvättmedel och andra viktiga
frågor som sammanhänger
med tvätten.
Exempel på tvätt av smutsig
vittvätt.
Kontrollera
tvättmärkningarna (60°C).
Öppna luckan genom tryck
på lucköppningsknappen B.
Lägg in max 4,5 kg i
maskinen.
Stäng luckan.
OBS!
KONTROLLERA ATT
START/STOPP-KNAPPEN
INTE ÄR INTRYCKT, INNAN
DU VÄLJER PROGRAM
Välj program 2: vrid
programväljaren (L) medurs,
tills pilen pekar på nummer 2.
Vrid temperaturväljaren (I)
till 60 grader.
Drag ut
tvättmedelsbehållaren (A).
har flekker som må
forbehandles med flytende
blekemiddel,kan dette
gjøres i vaskemaskinen.Tøm
blekemiddelet oppi den
spesielle skuffen for dette og
sett programvelgeren (L) på
spesialprogrammet
“Flekkfjerning forvask” .
Når dette programmet er
ferdig,legger du i resten av
tøyet som skal vaskes og
fortsetter med normal vask
på det mest egnede
programmet.Du bør ikke
vaske en hel maskin full av
frottéstoff,da dette trekker til
seg mye vann og blir svært
tungt.
Maksimal belastning med
solide stoffer er 4,5 kg.Ved
vasking av ømtålige stoffer
bør man ikke overstige 2 kg
(1 kg ved maskinvaskbar ull)
for å unngå at det danner
seg skrukker som kan være
vanskelige å få ut.Ved
spesielt ømtålige stoffer er
det en fordel å bruke et
vaskenett.
EKSEMPEL
Tabellen over
vaskeprogrammer viser
Candys anbefalinger.Her er
et eksempel:
Merkingen på plagget
viser 60°C.
Åpn døren ved å trykke
på knappen (B).
Legg maks.4,5 kg tørt tøy i
maskinen.
Lukk døren.
VIKTIG:
SE ETTER AT MASKINEN
ER SLÅTT AV FØR DU
STILLER INN PROGRAM.
Velgprogram 2:
Velg programmet ved å
dreie knappen (L) MED
URVISERNE til programtallet
stemmer overens med
symbolet.
Sett
temperaturinnstillingen (I) på
maks.60.
Åpn beholderen for
vaskemiddel.
49
OK
cl
FI
Kaada valkaisuaine cl -
lokeroon ja käännä
ohjelmanvalitsin tahranpoisto-
ohjelman kohdalle .Kun
tämä ohjelma on loppunut,lisää
muu pyykki ja jatka normaalilla
ohjelmalla.
Vältä pesukoneen täyttämistä
pelkästään isoilla,paljon vettä
imevillä tekstiileillä (esim.isot
froteepyyhkeet) ,koska niiden
tasapainottuminen rummussa
erityisesti linkousvaiheessa on
huono.
Sekoita samaan koneeelliseen
myös pieniä ja kevyitä tekstiilejä.
Suositeltavat maksimi
täyttömäärät :
-valko-kirjopyykki 4.5 kg
-sekoitetekstiilit ja tekokuidut 2 kg
-hienopyykki ja villa 1 kg
Erittäin aroille vaatteille (esim.
sukkahousut) suosittelemme
pesupussin käyttöä.
ESIMERKKI:
Käytä apunasi
pesuohjelmataulukkoa,jossa on
ohjeita sopivan pesuohjelman
ja lämpötilan valinnasta,
täyttömäärästä,pesuaineiden
annostuksesta ja muista
tärkeistä pesuun liittyvistä
asioista.
Esimerkki likaisen valkopyykin
pesusta.
Tarkista tekstiilien
pesuohjemerkinnöistä,että
niissä on pesumerkintä 60 °C.
Avaa täyttöluukku painamalla
luukunaukaisukytkintä (B).
Laita max 4.5 kg pyykkiä
rumpuun.
Sulje luukku.
HUOM !
ENNEN OHJELMAN VALINTAA
TARKISTA, ETTEI
KÄYNNISTYSKYTKIN OLE
ALASPAINETTUNA.
Valitse ohjelma 2: kierrä
ohjelmanvalitsinta (L)
myötäpäivään ,kunnes numero
2 on nuolen kohdalla.
Kierrä lämpötilanvalitsin 60
asteen kohdalle.
Avaa pesuainekotelo
vetämällä.
ES
Eche el blanqueador en el
compartimento
correspondiente de la cubeta
del detergente y posicione el
selector (L) en el programa
especial “ELIMINACION DE
MANCHAS PRELAVADO” .
Finalizado este tratamiento
agregue a las prendas
blanqueadas el resto de la ropa
y proceda al lavado normal con
el programa más adecuado.
Le aconsejamos no realizar una
colada con sólo prendas de
tejidos esponjosos,ya que al
absorber mucha agua,sehacen
demasiado pesadas.La carga
admitida para los tejidos
resistentes es de 4,5 kg mientras
que en el caso de tejidos
delicados se aconseja no
superar los 2 kg (1 kg en el caso
de prendas de “Pura Lana
Virgen”lavables en lavadora),
para evitar la formación de
arrugas difìciles de planchar.
Para tejidos delicados se
aconseja el uso de una bolsa de
rejilla.
EJEMPLO:
Mire la tabla de los programas
de lavado,verá como Candy le
aconseja sobre el modo de
operar:
Asegúrese que en las
etiquetas de las prendas esté
indicado “60° C”.
Abra el ojo de buey con el
botón (B).
Cargue el tambor con 4,5 kg
como máximo de ropa en seco.
Cierre el ojo de buey.
ATENCIÓN:
AL SELECCIONAR EL
PROGRAMA, ASEGURESE
DE QUE EL BOTÓN DE
PUESTA EN
MARCHA/PARO NO
ESTÁ APRETADO.
Seleccione el programa 2: el
programa se selecciona
haciendo girar el mando (L) en
el SENTIDO DE LAS MANECILLAS
DEL RELOJ y haciendo coincidir
el número del programa con el
indicator.
Gire el mando de la
temperatura (I) hasta 60°C
como máximo.
Abra la cubeta del
detergente (A).
50
cl
DA
Kom ca.60 g sæbemiddel
i rum II til klarvask.
NB:Hvis det ønskes også at
blege tøjet,kan der kommes
ca.5 cl blegemiddel i rum .
Kom ca.5 cl skyllemiddel i
rum
.
Luk sæbeskuffen
Kontroller at der er åbnet
for vandtilførsel.
Kontroller at afløbs slangen
ikke er knækket.
Tryk TÆND/SLUK ( C )
knappen ind.Kontrollampen
(N) vil tænde,og maskinen
begynde at udføre vasken.
Ved program slut tryk da
TÆND/SLUK (C) knappen ud.
Kontrol lampen (N) vil da gå
ud.
Åben lågen ved at trykke
på knap (B).
FOR ALLE TYPEP AF VASK
- SE I PROGRAM
OVERSIGTEN, OG
FØLG OVERSIGTENS
ANVISNINGER.
SV NO
Fyll tvättmedel för
huvudtvätten i fack II.Betr.
doseringen se
tvättmedelsförpackningen;
för tvättmedelskoncentrat är
dosen ca 1 dl,för
traditionella tvättmedel ca
2 dl.
Fyll 1 dl blekningsmedel i
facket för blekningsmedel
(i Finland används i
allmänhet inte
blekningsmedel separat).
Fyll vid behov ca 1/2 dl
eller rekommenderad
mängd sköljmedel eller
något annat medel för
efterbehandling i facket för
sköljmedel
.
Stäng
tvättmedelsbehållaren (A).
Öppna kranen.
Kontrollera att
avloppsslangen är på plats.
Tryck in Start/Stopp-
knappen (C).Signallampan
(N) tänds.Maskinen utför
det valda programmet.
Tryck på Start/Stopp-
knappen efter avslutat
tvättprogram.Signallampan
slocknar.
Öppna luckan och ta ut
tvätten.
ANVÄND ALLTID
TABELLEN MED
TVÄTTPROGRAM SOM
HJÄLP OCH BEAKTA
OVANNÄMNDA
ORDNINGSFÖLJD.
Hell 60 g vaskemiddel i
den andre skuffen II.
Hell 100 cm3 blekemiddel
i skuffen for blekemiddel .
Hell 50 cm3 av det
ønskede tilsetningsstoffet i
skuffen for
tilsetningsstoffer.
Lukk beholderen for
vaskemiddel (A).
Se etter at vanntilførselen
er skrudd på.
Se også etter at
utløpsrøret er på plass.
Trykk på knappen “PÅ”
(C).Varsellampen (N) vil bli
tent,og vaskemaskinen vil
gå gjennom det innstilte
programmet.
Når programmet er over,
slår du av maskinen.
Varsellampen vil bli slukket.
Ta ut døren og ta ut de
vaskede plaggene.
SE ETTER I
PROGRAMTABELLEN
VED ALLE TYPER VASK,
OG GÅ FRAM I DEN
REKKEFØLGEN SOM ER
NEVNT OVENFOR.
51
FI
Annostele varsinaisen
pesun pesuaine kaukaloon II
Tarkista annostus
pesuainepakkauksesta ;
tiivistepesuainetta
annostellaan n.1 dl ja
perinteistä n.2 dl.
Annostele
valkaisuainekoteloon 1 dl
valkaisuainetta (Suomessa ei
erillistä valkaisuainetta
yleensä käytetä)
Annostele tarvittaessa n.
1/2 dl tai pakkauksen
ohjeen mukainen määrä
huuhteluainetta tai muuta
viimeistysainetta kaukaloon
.
Sulje pesuainekotelo (A).
Avaa vesihana.
Tarkista,että poistoletku
on paikallaan.
Paina käynnistyskytkin (C)
alas.Käynnin merkkivalo (N)
syttyy.Pesu etenee valitun
ohjelman mukaisesti.
Pesuohjelman päätyttyä
palauta käynnistyskytkin (C)
takaisin yläasentoon.
Merkkivalo sammuu.
Avaa luukku ja poista
pyykki.
KÄYTÄ APUNASI
PESUOHJELMATAULUK-
KOA JA NOUDATA
AINA E.O JÄRJESTYSTÄ.
ES
Ponga en el segundo
compartimento II de lavado
60 g de detergente.
Ponga 100 cc de lejía en
el compartimento para
blanqueadores
Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
Cierra la cubeta del
detergente (A).
Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
Que el desagüe esté en
posición correcta.
Pulse el botón de puesta
en marcha (C).
Se encenderá el piloto
luminoso (N).
La lavadora ejecutará el
programa que usted ha
seleccionado.
Al finalizar el programa,
pulse el botón (C) de
puesta en marcha/paro,se
apagará el piloto luminoso.
Abra el ojo de buey y
saque la ropa.
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
52
DA
KAPITEL 12
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Brug aldrig slibemidler,
aggressive midler,sure
midler eller blegemidler.
Rengør maskinen udvendigt
med en opvredet klud,evt.
kan der anvendes en lille
smule alm.
rengøringsmiddel.
Deres vaskemaskine kræver
et minimum af rengøring og
vedligeholdelse,dog bør
følgende jævnligt udføres.:
Rengøring af sæbeskuffe.
Rensning af filter.
Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en
længere periode.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
Selv om det ikke er absolut
nødvendigt,anbefales det
jævnligt at rengøre sæbe
skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at
åbne denne,og yderligere
give et let ryk udad.
Rengør sæbeskuffen med
en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
SV NO
AVSNITT 12
RENGÖRING OCH
SKÖTSEL
Använd inga medel eller
redskap med skurande
verkan eller lösningsmedel
för yttre rengöring av
maskinen.Det räcker om
maskinen torkas med en
fuktig trasa.
Tvättmaskinen behöver
mycket liten skötsel:
Rengöring av
tvättmedelsbehållare
Rengöring av avloppssil
Åtgärder vid förflyttning
av maskin eller om maskinen
länge står oanvänd.
RENGÖRING AV
TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren bör
rengöras regelbundet för att
få bort eventuella tvätt- och
sköljmedelsrester.
Dra bort
tvättmedelsbehållaren.
Rengör behållaren under
rinnande vatten och borsta
vid behov.
Skjut in behållaren.
KAPITTEL 12
RENGJØRING OG
RUTINEMESSIG
VEDLIKEHOLD
Bruk ikke skuremidler,alkohol
og/eller løsemidler utvendig
vaskemaskinen/tørketromm
elen.Det er tilstrekkelig å
bruke en fuktig klut.
Vaskemaskinen trenger
svært lite vedlikehold:
Rengjøringav skuffene i
beholderen for vaskemiddel.
Rengjøring av filteret.
Ved flytting eller hvis
maskinen ikke skal brukes
over lengre tid.
RENGJØRING AV SKUFFENE
Selv om det ikke er strengt
tatt nødvendig,anbefaler vi
å rengjøre skuffene i
beholderen for vaskemiddel
fra tid til annen.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Skyllunder rennende vann.
Sett beholderen tilbake på
plass.
53
FI
KAPPALE 12
PUHDISTUS J
A
HOITO
Älä käytä koneen
ulkopinnan puhdistamiseen
hankaavia aineita tai
välineitä eikä liuotteita.
Ulkopinnan puhdistamiseksi
riittää kostealla pyyhkeellä
pyyhkiminen.
Pesukone tarvitsee vain
vähän hoitoa:
Pesuainekotelon puhdistus
Nukkasihdin puhdistus.
Toimenpiteet muuton
yhteydessä tai kun kone on
pitkään käytttämättä.
PESUAINEKOTELON
PUHDISTUS
Pesuainekotelo on
suositeltavaa puhdistaa
säännöllisti mahdollisista
pesu- ja
huuhteluainejäämistä.
Poista kotelo paikaltaan
vetämällä se kokonaan ulos.
Puhdista kotelo juoksevalla
vedellä ja tarvittaessa
harjaamalla.(Irrota myös
huuhtelu+valkaisuainekauka
-lon suoja).
Aseta pesuainekotelo
takaisin paikalleen.
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA
Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
Limpieza filtro
Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario,es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente,blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
54
SV
RENGÖRING AV AVLOPPSSIL
Maskinens avloppssil
förhindrar att knappar,
knäppen,mynt etc.täpper till
avloppspumpen.Rengör silen
regelbundet,t ex med 1-2
månaders intervaller.
Lösgör sockel försiktigt som
bilden visar.
Använd sockeln för att
samla upp vattnet som rinner
ur silen.
Vrid silen moturs tills den
stoppar i vertikalt läge.
Ta ut och rengör silen.
Sätt tillbaka silen,vrid
medurs och utför
ovannämna åtgärder i
omvänd ordning.
OBSERVERA: OM FILTRET
BEHÖVER RENGÖRAS
MEDAN TVÄTT ÄNNU ÄR
KVAR I TRUMMAN, FÖLJ
ANVISNINGARNA I NÄSTA
STYCKE FÖR ATT TÖMMA
MASKINEN PÅ VATTEN.
HÄRMED UNDVIKS STORT
VATTENSPILL VIA FILTRET.
ÅTGÄRDER VID FLYTTNING
ELLER NÄR MASKINEN LÄNGE
STÅR OANVÄND
Om maskinen måste flyttas
eller står oanvänd under en
längre tid t ex i ett kallt rum,
måste både avlopps- och
tilloppsslangarna tömmas.
Drag ut konktakten ur
eluttaget och ta fram en låg
skål t ex ett tvättfat.
Lossa avloppsslangen och
töm ut allt vatten.Utför
samma åtgärd med
tilloppsslangen.
55
NO
RENGJØRING AV FILTERET
Vaskemaskinen er utstyrt
med et spesielt filter som
fanger opp
fremmedlegemer som ellers
kunne stoppe til avløpet,som
mynter,knapper osv.Disse
kan da også lett hentes ut av
filteret.Slik går man fram ved
rengjøring av filteret:
Frigjør sparkeplaten ved å
presse litt ned,og trekk ut
forover or bøy det ned,som
viat på tegningen.Vri
filterhåndtaket mot uret,trekk
deretter filteret ut og rens
det.
Bruk bunnen av
vaskemaskinen som et brett
til å samle opp overflødig
vann i filteret.
Etter rengjøring setter du
filteret på plass igjen ved å
sørge for at sporet på filteret
dreies med urviserne.
deretter fram i omvendt
rekkefølge av det som er
beskrevet ovenfor.
ADVARSEL: HVIS
LOFILTERET TAS UT MENS
DET ER VANN I MASKINEN,
VIL ALT VANNET I
MASKINEN ØYEBLIKKELIG
RENNE UT PÅ GULVET.
(OPP TIL 10 LITER). FØLG
VEILEDNINGEN I NESTE
PUNKT.
VED FLYTTING ELLER HVIS
MASKINEN IKKE SKAL BRUKES
OVER LENGRE TID
Ved eventuell flytting eller
hvis maskinen skal stå ubrukt
over lengre tid i
uoppvarmede rom,
slangene tømmes fullstendig
for alt vann.
Vaskemaskinen må slås av
og støpselet trekkes ut.
Plasser utløpsrøret i et
vaskevannsfat til alt vannet
har rent ut.
Gjenta det samme med
tilførselsrøret for vann.
DA
RENGØRINGAF FILTER.
Maskinen er udstyret med et
selvrensende filter,der
opsamler større ting så som
mønter knapper o.s.v.men
tillader trævler at passerer.
Filteret er meget nemt at
rense,og det anbefales
jævnligt at kontrollerer dette.
Frigør fodsparket ved at
presse det lidt ned,og træk
det ud foroven og bøj det
ned,som vist på tegningen.
Drej filterhåndtaget mod
uret,træk derefter filteret ud
og rens det.
Brug panelet til at opsamle
evt.overskydende vand i
filteret.
Efter rengøring monteres
filteret igen i modsat
rækkefølge.
ADVARSEL: HVIS
TREVLEFILTERET UDTAGES
MEDENS DER ER VAND I
MASKINEN,VIL ALT VAND I
MASKINEN ØJEBLIKKELIGT
LØBE UD PÅ GULVET. ( OP
TIL 10 LITER). FØLG
VEJLEDNINGEN I NÆSTE
PUNKT.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES;
ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR
EN LÆNGERE PERIODE
Hvis maskinen ikke skal
bruges i en længere
periode,hvis maskinen kan
blive udsat for frost,eller hvis
maskinen skal transporteres,
skal maskinen tømmes helt
for vand.
Afbryd for strøm og vand.
Afmonter afløbs slangen og
placer denne på gulvet,
således at alt vandet i
maskinen kan løbe ud.
Gentag denne fremgangs-
måde for tilløbs slangen.
FI
NUKKASIHDIN PUHDISTUS
Tämänpesukoneen nukkasihti
on nk.neulaloukku,jonka
tarkoituksena on kerätä
isommat esineet kuten napit,
klemmarit,kolikot ,jotka
voisivat tukkia poistopumpun.
Varsinainen nukka poistuu
poistopumpun kautta
viemäriin.On suositeltavaa
tarkistaa sihti säännöllisesti ,
esim 1-2 kk välein:
Irrota jalkalista varovasti
kuten kuvassa.
Käytä jalkalistaa sihdistä
tulevan veden keräämiseen.
Käännä nukkasihtiä
vastapäivään,kunnes kahva
on vaaka-asennossa.
Poista nukkasihti ja
puhdista.
Aseta sihti huolellisesti
takaisin paikalleen
seuraamalla oikean reunan
uraa ja kiertämällä
myötäpäivään.Kiristä
kiinnitysruuvi ja kiinitä
jalkalista takaisin paikalleen.
HUOM: JOS NUKKASIHTI
VAATII PUHDISTUSTA KESKEN
PESUOHJELMAN NIIN SUORITA
ENSIN VEDEN POISTO
OHJEIDEN MUKAISESTI. SE
ESTÄÄ VEDEN TULEMISEN
NUKKASIHDIN KAUTTA.
TOIMENPITEET MUUTON
YHTEYDESSÄ TAI KUN KONE
ON PITKAAN KÄYTTÄMÄTTÄ
Muuton yhteydessä tai kun
pesukone on pitkään
käyttämättömänä esim.
lämmittämättömässä
huoneessa,tulee sekä poisto-
etta tulovesiletku tyhjentää
huolellisesti.
Irrota pistotulppa
pistorasiasta.Varaa matala
astia esim.pesuvati.
Irrota poistoletku ja tyhjennä
se huolellisesti.Tee samoin
tulovesiletkulle.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de un
filtro especial que retiene los
residuos de tamaño más grande
que podrían obstruir la
descarga (monedas,botones,
etc) y que de esta manera se
pueden recuperar fácilmente.
Cuando sea necesario limpiar el
filtro seguir los siguientes pasos:
Suelte el zócalo como se
indica en la figura.
Utilizar el zócalo para recoger
el agua residual del filtro.
Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del reloj
hasta que haga tope en
posición vertical.
Extráigalo y limpielo.
Después de haberlo limpiado
vuelva a montarlo siguiendo las
operaciones en sentido
contrario a la descripción
precedente.
ATENCIÓN:
EN EL CASO DE QUE LA
LAVADORA NO TUVIERA QUE
EVACUAR EL AGUA, ANTES
DE PROCEDER A LA LIMPIEZA
DEL FILTRO,VACIAR EL
TAMBOR DEL AGUA
RESIDUAL SIGUIENDO LAS
INDICACIONES DETALLADAS
EVITANDO UNA PÉRDIDA
EXCESIVA DE AGUA EN EL
MOMENTO DE EXTRAER EL
FILTRO.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD DE LA
MÁQUINA
En eventuales traslados o en
caso que la máquina estuviese
inactiva durante largo período
de tiempo en lugares fríos,hay
que vaciar completamente
todo residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada suelte el
tubo de la abrazadera y dirijalo
hacia abajo,en el cubo,hasta
conseguir la salida completa del
agua.
Finalizada la operación,repita
los pasos en sentido contrario.
56
KAPITEL 13
DA
FEJL
Hvis maskinen stadig ikke virker.Afbryd strøm og vand.Tilkald Aut.Candy service.For hurtig service opgiv da
maskinens typenummer og serienummer,disse findes på typeskiltet bag lågerammen.
Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater”kan have følgende effekt:
1 Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og
udvaskning af sæberester.
2En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet, dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller
farver.
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed,kontroller da følgende punkter inden De
tilkalder service teknikker:
1.Maskinen starter
ikke.Ingen lys i
kontrol lampe
2.Der kommer ikke
vand i maskinen
3.Maskinen pumper
ikke vandet ud
4.Maskine står stille
5.Der løber vand ud
på guivet
6.Maskinen
centrifugerer ikke
7.Maskinen står
uroligt,under
centrifugering
8.Vandet løber ud,
mens maskinen
fyldes
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke
sat i
STOP/START knappen er ikke trykket ind
Ingen strøm til maskine
Sikring sprunget
Lågen ikke lukket
Se punkt 1
Programvælger stillet forkert
Afløbs slange bøjet eller knækket
sammen
Filter stoppet
Der kan være valgt et program med
flydestop
Vandopvarmining
Vandtilslutning ulæt
Forket sæbe Højtskummende
Se punkt 3
Alt vandet er ikke pumpet ud
Nogle modeller har knap for fravalg
af cent
Maskinen står ikke vandret eller står ikke
fast
Transportbeslag er ikke afmonteret
Vasketøj er klumpet sammen
Hævertvirkning
Sæt stikket i,og tænd
Tryk på STOP/START knappen
Kontroller måler
Kontroller Sikring
Kontroller
Kontroller punkt 1
Vælg program igen
Kontroller slange
Kontroller filter
Vælg program til udpumpning (Z)
Vent 20 - 30 min.
Kontroller hane
Kontroller sæbe og mænge
Kontroller
Vent 5 min.
Kontroller om knappen er aktiv
Juster forreste stilbare ben.
Afmonteret transportbesla
Kontroller sammen sætning og mænge
Kontroller afløbs slange,
højde min 50 cm.
MULIG ÅRSAG
FEJL RETNING
Vær opmærksom på, at programknappen drejer ikke rundt som et ur, men bevæger sig i ryk og i
forskellige hastigheder.
Den drejer ofte ikke tilbage til udgangspunktet, men til første stop på skiven.
57
KAPPALE 13
FI
VIKA
Mikäli vika ei korjaannu,ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon.Ilmoita aina koneen malli,joka lõytty
koneen arvokilvestä.Arvokilpi sijaitsee (useimmiten) pesukoneen täyttõaukon yläreunassa.
Huom!
1 Ympäristõystävällisten, fosfaatteja sisältämättõmien pesuaineiden käyttõ voi aiheuttaa seuraavia
sivuvaikutuksia:
-huuhteluvesi saattaa näyttää samealta johtuen zeoliiteista, tämä ei kuitenkaan alenna huuhtelun tehoa
- pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä, jotka eivät kuitenkaan tartu kuituihin eivätkä muuta
värejä
- lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta huuhtelutuloksesta
-pyykinpesuaineiden sisältämät ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat huonosti ja aiheuttavat
pieninäkin määrinä vaahtoamista
- lisähuuhteluista ei yleensä ole apua
2 Ellei koneesi toimi, tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut huoltomiehen.
1.Pesuohjelmat eivät
toimi
2.Koneeseen ei tule
vettä
3.Vesi ei poistu
koneesta
4.Vettä lattialla
koneen lähellä
5.Kone ei linkoa
6.Voimakas tärinä
linkouksen aikana
Pistotulppa ei ole pistorasiassa
Verkkokytkin ei ole ala-asennossa
Sähkõvirta on katkaistu
Sulake on palanut
Täyttõluukku on auki
Samat syyt kuin 1.kohdassa
Vesihana on kiinni
Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa
kohdassa
Poistoletku on taiteilla
Nukkasihti on tukossa
Tulovesiletkun tiiviste vuotaa
Kone ei ole vielä poistanut vettä
Linkouksen poistokytkin alaspainettuna
(ei kaikissa malleissa)
Kone ei ole vaakasuorassa
Kuljetustukia ei ole irrotettu
Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti
rumpuun
Kytke pistotulppa pistorasiaan
Paina verkkokytkin alas
Tarkista
Tarkista
Sulje täyttõluukku
Tarkista
Avaa vesihana
Valitse ohjelma uudelleen
Suorista poistoletku
Puhdista nukkasihti
Vaihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti
Odota kunnes vesi on poistettu
Palauta linkouksen poistokytkin
Säädä kone suoraan
Irrota kuljetustuet
Jaa pyykki tasaisesti rumpuun
SYY
KORJAUS
Huomioitavaa:
Pesuohjelman aikana pesuohjelmavalikko ei välttämättä siirry eteenpäin tasaisesti ohjelman
edetessä.
58
AVSNITT 13
SV
FEL
Om Du inte kan åtgärda felet,kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad.Ange alltid maskinens modell,som
framgår av typskylten.Typskylten finns (oftast) i den övre kanten av påfyllningsöppningen.
Obs!
1Användning av miljövänliga tvättmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
-sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt
- efter tvätten kan det finnas vitt pulver på tvätten, som dock inte fastnar i fibrerna eller påverkar färgerna
- skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en dålig sköljning
- de anjoniska tvättaktiva tensiderna i tvättmedlen är ofta svåra att skölja bort och orsakar skumbildning även
när de förekommer i små mängder
extra sköljning hjälper i allmänhet inte
2 Innan Du beställer service, lönar det sig att gå igenom ovanstående lista.
1.Tvättprogrammen
fungerar inte
2.Maskinen tar inte in
vatten
3.Vattnet pumpas
inte ut
4.Vatten på golvet
nära maskinen
5.Maskinen
centrifugerar inte
6.Kraftiga vibrationer
vid centrifugering
Stickkontakten är inte i uttaget
Strõmbrytaren är inte intryckt
Elstrõmmen är bortkopplad
Säkringen (proppen) har gått
Luckan är inte helt stängd
Samma orsaker som i punkt 1
Kranen är stängd
Programväljaren är i fel läge
Veck på utloppsslangen
Avloppssilen är igensatt
Tilloppsslangens packning läcker
Maskinen har ännu inte pumpat ut
vattnet
Knappen för bortkoppling av centri-
fugering intryckt (inte i alla modeller)
Maskinen står inte vågrätt
Transportstöden har inte tagits bort
Tvätten ojämnt fördelad i trumman
Sätt i stickkontakten
Tryck in strömbrytaren
Kontrollera
Kontrollera
Stäng luckan
Kontrollera
Öppna kranen
Välj program på nytt
Räta ut slangen
Rengõr silen
Byt packning och dra åt ordentligt
Vänta tills vattnet pumpats ut
Tryck ut knappen
Justera fötterna
Tag bort stöden
Fõrdela tvätten jämnt
ORSAK
ÅTGÄRDER
Observera:
Under diskprogrammet flyttas programvisaren inte nödvändigtvis framåt i jämn takt medan programmet
pågår.
59
KAPITTEL 13
NO
FEIL
Hvis feilen fortsetter,ta kontakt med et av Candys servicesentre.For best mulig service ber vi deg oppgi
vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
Viktig
1Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
-Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet.Dette påvirker ikke effektiviteten
til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært
tilstrekkelig.
- De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet, og
kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
- Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer, gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et
Candy-servicesenter.
1.Virker ikke på noe
program
2.Vann kommer ikke
inn i vaske-
maskinen
3.Vann kommer ikke
ut av
vakemaskinen
4.Vann på gulvet
rundt
vaskemaskinen
5.Sentrifugerer ikke
6.Kraftige vibrasjoner
under
sentrifugering
Støpselet ikke satt i
Vaskemaskinen ikke slått på
Strømmen gått
Sikring gått
Døren i vaskemaskinen åpen
Se årsakene under feil 1
Tilførselskranen skrudd av
Tidsuret feil innstilt
Utløpsrøret bøyd
Fremmedlegemer blokkerer filteret
Lekkasje fra pakningen mellom kranen
og tilførselsslangen
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut
vannet
Innstilt på “ingen sentrifugering”(gjelder
enkelte modeller)
Vaskemaskinen står ikke jevnt
Transportsikringen ikke fjernet
Tøyet ikke jevnt fordelt
Sett i støpselet
Slå på bryteren
Kontroller
Kontroller
Lukk døren
Kontroller
skru på kranen
Still inn tidsuret riktig
Rett ut utløpsrøret
Kontroller filteret
Skift pakningen og trekk slangen godt til
på kranen
Vent noen minutter til maskinen har
tappet ut vannet
Velg en innstilling med sentrifugering
Juster føttene på vaskemaskinen
Fjern transportsikringen
Fordel tøyet jevnt
ÅRSAK
ÅTGÄRDER
Vær oppmerksom på at programknappen ikke dreier rundt som et ur, men beveger seg i rykk og i
forskjellige hastigheter.
Den dreier ikke alltid tilbake til utgangspunktet, men til det første stopp på skiven.
60
Atención:
Si el mando de los programas queda situado en un programa mucho tiempo, para luego avanzar
rápidamente, o quizás efectúa un giro completo para luego posicionarse sobre el programa sucesivo,tal
funcionamiento debe considerarse como absolutamente normal.
La lavadora está prevista de un dispositivo electrónico que controla el movimiento del programador.
CAPÍTULO 13
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese,diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy,indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
-Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
1.No funciona con
nigún programa
2.No carga agua
3.No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
5.No centrífuga
6.Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botón del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente eléctrica
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagüe está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el
filtro
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusión de centrifugado”pulsado
(sólo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijación del transporte
no han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Compruébelo
Compruébelo
Cierre la puerta
Compruébelo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagüe
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos,la maquina
vaciara el agua
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijación del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
CAUSA
SOLUCIÓN
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions
bog.
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa
muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren
förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess
viktigaste egenskaper inte förändras.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen.
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten
nærmere varsel om dette.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
04.10 - 41007985.C - Printed in Italy - Imprimé en Italie
DA
FI
SV
NO
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Candy LB CBE 1225T Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario