Kompernass KH 1110 RACLETTE GRILL El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

KH 1110
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
Informazioni di sicurezza
e istruzioni per l‘uso
Instrucciones para el manejo
y la seguridad
Instruções de utilização
e de segurança
D
P
E
I
Operating
and safety instructions
Mode d'emploi
et instructions de sécurité
F
Bedienings-
en veiligheidsaanwijzingen
Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
Wskazówki dotyczàce obs∏ugi
i bezpieczeƒstwa
Käyttö-
ja turvaohjeet
Användar-
och Säkerhetsanvisning
S
Pokyny k ovládání
a bezpeãnosti
Bedienungsanleitung
Seite 4 - 6
Istruzioni per l‘uso
Pagina 13 - 15
Instrucciones de servicio
Página 16 - 18
Instruções de serviço
Página 19 - 21
D
I
E
P
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany)
Operating instructions
Page 7 - 9
Mode d'emploi
Page 10 - 12
F
Gebruiksaanwijzing
Pagina 22 - 24
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
™ÂÏ›‰· 25 - 27
Instrukcja obs∏ugi
Strona 28 - 30
Användaranvisning
Sidan 37 - 39
S
Käyttöohjeet
Sivu 34 - 36
Pokyny k ovládání
Strana 31 - 33

4
D
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Folgende grundlegende Sicherheitshinweise müssen beim Einsatz von elektrischen Geräten
in jedem Fall berücksichtigt werden:
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen für Sicherheit und sachgemäßen Gebrauch
aufmerksam durch. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und
machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Bewahren Sie
diese Hinweise sorgfältig auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Raclette-Grill ausschalten und immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie stets am Stecker –
nicht am Kabel!) ziehen:
… wenn Sie das Gerät nicht benutzen
… Zubehörteile anbringen
… das Gerät reinigen
… bei Störungen.
Schützen Sie Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte und lassen Sie diese niemals unbeauf-
sichtigt. Wählen Sie den Standort des Gerätes deshalb so, dass Kinder keinen Zugriff darauf haben.
Achten Sie zudem darauf, dass das Kabel nicht herunterhängt.
Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden. Das Gerät bei Schäden jeglicher Art
nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie elektrische Geräte niemals selbst. Lassen Sie defekte, beschädigte Geräte oder Kabel
nur vom Kundendienst untersuchen und repararieren. Die zuständige Servicestelle Ihres Landes
entnehmen Sie bitte der Garantiekarte.
Halten Sie das Gerät bzw. Kabel fern von Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit,
scharfen Kanten etc.
Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Schalten Sie es – auch für kurze Momente –
immer aus, wenn Sie es nicht benutzen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät darf in keinem Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden
oder damit in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Sollte das Gerät dennoch feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose. Niemals ins Wasser greifen!
Raclette-Grill niemals zweckentfremdet verwenden.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR DIESES GERÄT
Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu brennbaren Materialien und leicht
entzündlichen Gegenständen wie z.B. Möbeln, Gardinen, Vorhänge, Wanddekorationen usw..
Erhöhte Brandgefahr!
Raclette-Grill auf eine ebene, wärmebeständige Fläche stellen.
Vor dem Anbringen oder Entfernen von Zubehör, vor dem Reinigen und vor dem Wegstellen
das Gerät immer auskühlen lassen.
Niemals Wasser in Fett schütten!
Das Gerät wird sehr heiß! Nur an den dafür vorgesehenen Griffen anfassen.
GERÄTEBESCHREIBUNG
abnehmbare Grill-/Warmhalteplatte Raclette-Pfännchen mit wärmeisolierten Griffen
Heizspirale Thermostat-Regler
Grill-/Warmhalteplattenhalterung Kontroll-Lampe
Gehäuse Kabelaufwicklung (Geräteunterseite)
Ablagefläche für Raclette-Pfännchen
TECHNISCHE DATEN
Bemessungsspannung: 230 V ~ 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 1200 Watt
Schutzklasse: I
INBETRIEBNAHME
Das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme ca. 10 Minuten ohne Grillgut betreiben, damit sich die
Schutzschichten entfernen können. Eine leichte Rauchentwicklung ist normal. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung.
Raclette-Pfännchen mit Antihaft-Beschichtung: Fetten Sie die Pfännchen
und die Grillplatte
leicht ein und stellen Sie die Raclette-Pfännchen in die Ablageflächen .
Reinigen Sie die Pfännchen und die abnehmbare Grillplatte im abgekühlten Zustand in einem Spülbad.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
BEDIENUNG DES RACLETTE-GRILLS
1. Schneiden Sie alle Zutaten für Grill und Pfännchen möglichst in kleine Stücke oder Scheiben.
2. Fetten Sie die Pfännchen und die Grillplatte leicht ein
3. Schließen Sie nun den Raclette-Grill an. Hierzu das Gerätekabel abwickeln und den Stecker in eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose, 230 V ~ 50 Hz, stecken.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Thermostat-Regler
in die maximale Heizstufe (MAX.)
einstellen und lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten vorheizen.
HINWEIS: Der Thermostat-Regler ist stufenlos regelbar. Die Kontroll-Lampe zeigt den
momentanen Betriebszustand an (EIN=Kontroll-Lampe leuchtet, AUS=Kontroll-Lampe aus).
5. Legen Sie das Grillgut auf die Grillplatte
. In den Pfännchen können Sie Zutaten nach Ihrer
Wahl mit Käse überbacken, z.B. Champignons, Schinken oder entsprechend kleine belegte Brote.
ACHTUNG: Um die Antihaft-Beschichtung der Grillplatte und der Pfännchen nicht zu beschädigen,
das Grillgut auf der Grillplatte mit einem Holzspatel oder ähnlichem wenden oder entnehmen
bzw. Überbackenes mit den mitgelieferten Holzschiebern aus den Pfännchen lösen.
6. Sie können die Grillplatte
auch als Warmhalteplatte benutzen. Stellen Sie hierfür den Thermostat-
Regler in die minimale Heizstufe (MIN.) ein.
7. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät abkühlen
und reinigen sie es wie unter »Reinigung« beschrieben.
5
D
REINIGUNG
Vor jeder Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und warten, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Reinigen Sie die abnehmbare Grillplatte
, die Raclette-Pfännchen und die mitgelieferten
Holzschieber in einem Spülbad.
Verwenden Sie zur Reinigung keine spitzen Gegenstände, da sonst die Antihaft-Beschichtung
beschädigt werden könnte.
Das Gehäuse
des Gerätes können Sie mit einem angefeuchteten Spültuch abwischen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany,
erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
EG-Niederspannungsrichtlinie: 73/23/EEC
Elektromagnetische Verträglichkeit: 89/336 EEC
Angewandte harmonisierte Normen: EN 60335-1:1994; A11:1995;
A1:1996; A12:1996; A13:1998; A14:1998
EN 60335-2-9:2000
Marke: BIFINETT
Gerätetyp/Type: KH 1110
Bezeichnung des Gerätes: RACLETTE-GRILL
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
6
D
7
IMPORTANT SAFETY ADVICE
This safety advice must be always followed before using electrical equipment:
Please read carefully through the following information concerning safety and proper use.
Before reading, fold out the page with the illustrations and make yourself familiar with all
the functions of the equipment. Be careful to keep these advice notes and if necessary
pass them on to a third party.
The raclette grill is intended for private and domestic use only. It is not intended for commercial use.
Switch off the raclette grill and always pull the plug out of the mains socket (pulling the plug and not
the cable!) in the following circumstances:
… when you are not using the raclette grill
… fitting accessories
… cleaning the raclette grill
… when it is faulty.
Make sure children are not in any danger from electrical equipment and never leave them unattended
with the raclette grill. Choose a place for the grill which children cannot reach. Make sure that
the cable does not hang down.
Regularly check that the cable and the raclette grill are not damaged. Do not use the equipment
if it is damaged in any way.
Never repair electrical equipment yourself. Have defects, such as damage to the raclette grill or cable,
investigated and repaired only at a service centre. The service centres for your country are shown
in the guarantee card.
Keep the equipment and cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp edges etc.
Never leave the raclette grill working unattended. Always switch it off when not in use - even for
short periods.
Always use original accessories.
Do not use the equipment outside.
The equipment is never to be immersed in or come into contact with water or any other liquids.
Never use the raclette grill with wet or moist hands.
If the equipment becomes moist or wet, pull out the plug from the mains socket immediately.
Do not touch the equipment if it is in water!
Do not use the raclette grill for purposes other than that for which it was intended.
SPECIAL SAFETY ADVICE FOR THIS EQUIPMENT
Always maintain a safe distance between the equipment and inflammable or easily burned materials,
such as furniture, curtains, wall coverings etc. High risk of fire !
Place the raclette grill down on a flat, heat resistant surface.
Always let the equipment cool down before you fit or remove accessories, clean or put away
the equipment.
Never pour water into fat!
The equipment can get very hot ! Handle it only with the handles provided.
8
SPECIFICATION
Removable grill/warm plate Raclette pans with insulated handles
Heating coil Thermostatic control
Grill/warm plate support Indicator light
Housing Cable storage (on underside)
Pan base for raclette pans
TECHNICAL INFORMATION
Electrical supply: 230 V ~ 50 Hz
Power rating: 1200 Watt
Protection class: I
USING FOR THE FIRST TIME
When using the equipment for the first time, allow it operate for approx. 10 minutes without
anything on the grill so that any protective coatings are removed. Some smoke is normal in these
circumstances. Make sure you have adequate ventilation.
Raclette pans with non-stick coating: Lightly grease the pans and grill plate and place
the raclette pans into the pan base
.
When cool, clean the pans and the removable grill in a washing-up bowl or sink.
The equipment is now ready for use.
USING THE RACLETTE GRILL
1. If possible you should cut up all the ingredients to be used on the grill and in the pans
into small pieces or slices.
2. Lightly grease the pans and the grill plate .
3. Now connect the raclette grill to the mains. To do this, unwind the cable and insert the plug
into the mains socket (230 V ~ 50 Hz correctly installed and earthed supply).
4. Switch on the equipment by setting the thermostatic controller
to the maximum
heat setting (MAX.) and let it heat up for approx. 10 minutes.
NOTE: The thermostatic controller
is infinitely adjustable. The indicator light shows the current
operating status (ON = indicator light illuminated, OFF = indicator light is not illuminated).
5. Place the item to be grilled on to the grill plate . In the pans you can cook items of your choice
topped with cheese, e.g. mushrooms, ham or small sandwiches. WARNING: To avoid damaging
the non-stick coating or the pans, use a wooden spatula or similar to turn or remove the cooked items
from the grill plate
, and use the supplied wooden scrapers to loosen items cooked with toppings
from the pans.
6. You can use the grill plate as a warming plate to keep your food warm. Set the thermostatic
controller
to the minimum heat setting (MIN.).
7. After use pull the plug out of the mains socket. Let the equipment cool down and clean it as
described under »Cleaning«.
9
CLEANING
Before cleaning always pull out the plug from the mains socket and wait until the equipment
has fully cooled down.
When cool, clean the removable grill plate
, the raclette pans and the supplied wooden
scrapers in a washing-up bowl or sink.
Do not use any pointed objects to clean the equipment as this could damage the non-slip coating.
• The housing can be wiped with a damp cloth.
STATEMENT OF CONFORMITY
We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare
that this product conforms with the following EC regulations:
EC low voltage regulations: 73/23/EEC
Electromagnetic compatibility: 89/336 EEC
Applicable harmonised standards: EN 60335-1:1994; A11:1995;
A1:1996; A12:1996; A13:1998; A14:1998
EN 60335-2-9:2000
Manufacturer: BIFINETT
Model type: KH 1110
Description: RACLETTE GRILL
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
- Managing Director -
10
F
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Les instructions de sécurité fondamentales suivantes doivent être prises en compte dans tous les
cas lors de l'utilisation d'appareils électriques:
Lisez attentivement les informations suivantes relatives à la sécurité et à l'utilisation
correcte de l'appareil. Avant la lecture, ouvrez la page comportant les illustrations et
familiarisez-vous avec l'ensemble des fonctions de l'appareil. Conservez ces instructions
avec soin et remettez-les à des tiers le cas échéant.
L'appareil est destiné uniquement à un usage privé, et non à un usage commercial.
Eteindre l'appareil à raclette/gril et débrancher toujours la prise de courant (tirez sur la prise,
pas sur le cordon !):
… lorsque vous n'utilisez pas l'appareil
… lorsque vous montez des accessoires sur l'appareil
… lorsque vous nettoyez l'appareil
… en cas de défauts.
Protégez les enfants des dangers provenant d'appareils électriques et ne les laissez jamais sans
surveillance. Installez et rangez l'appareil dans un lieu inaccessible aux enfants. De plus, veillez à
ce que le cordon ne pende pas.
Contrôlez régulièrement le cordon et l'appareil en vue de détecter d'éventuels endommagements.
En cas de dommages quelconques, ne pas mettre l'appareil en marche.
Ne réparez jamais vous-même des appareils électriques. Faites examiner et réparer les appareils
et les câbles défectueux ou endommagés uniquement par un SAV. Pour le SAV compétent pour votre
pays, consultez le bon de garantie.
Tenir l'appareil et le câble éloignés de toute source de chaleur, des rayons directs du soleil,
de l'humidité, d'arêtes vives etc...
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement. Eteignez-le toujours –
même pour quelques minutes – si vous ne l'utilisez pas.
Utilisez uniquement des accessoires d'origine.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
L'appareil ne doit en aucun cas être plongé dans l'eau ou d'autres liquides ni entrer en contact
avec ceux-ci. N'utilisez pas l'appareil si vous avez les mains mouillées ou humides.
Si l'appareil a malgré tout été humidifié ou mouillé, débranchez immédiatement la prise. Ne jamais
mettre les mains dans l'eau!
Ne jamais utiliser l'appareil à raclette/gril pour un usage autre que l'usage prévu.
INSTRUCTIONS DE SECURITE PARTICULIERES
POUR CET APPAREIL
Respectez un écart de sécurité suffisant entre l'appareil et les matériaux inflammables tels
que meubles, doubles-rideaux, rideaux, décorations murales etc. Danger d'incendie important!
Installer l'appareil à raclette/gril sur une surface plane et résistante à la chaleur.
Avant l'ajout ou le retrait d'accessoires et avant le nettoyage et le rangement de l'appareil,
le laisser toujours refroidir complètement.
11
F
Ne jamais verser d'eau sur les matières grasses!
L'appareil devient très chaud ! Ne le toucher qu'au niveau des poignées prévues à cet effet.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Plaque gril/chauffe-plats amovible Surface de dépôt des poêlons
Spirale chauffante Poêlons à poignées isolantes
Dispositif de fixation Thermostat
de la plaque gril/chauffe-plats Voyant de contrôle
Boîtier Enroulement du cordon (dessous de l'appareil)
DONNEES TECHNIQUES
Tension de référence: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée de référence: 1200 watt
Classe de protection: I
MISE EN SERVICE
Avant la première mise en service, faire fonctionner l'appareil sans aliments à nu pendant 10
minutes, afin que les couches protectrices soient éliminées. Une légère apparition de fumée est
normale. Assurez une aération suffisante.
Poêlons anti-adhérents: graissez légèrement les poêlons et la plaque gril et déposez
les poêlons aux surfaces prévus .
Lavez les poêlons et la plaque gril amovible refroidis dans un bain de vaisselle.
L'appareil est alors prêt au fonctionnement.
UTILISATION DE L'APPAREIL A RACLETTE/GRIL
1. Découpez tous les ingrédients pour le gril et les poêlons en petits morceaux ou en tranches.
2. Graissez légèrement les poêlons et la plaque gril .
3. Brancher l'appareil à raclette/gril. Pour ce faire, dérouler le cordon de l'appareil et brancher
la prise dans une prise murale à contact de protection correctement installée, 230 V ~ 50 Hz.
4. Mettez l'appareil en marche en tournant le thermostat
au niveau maximal (MAX.), et laissez
l'appareil préchauffer pendant env. 10 minutes.
AVIS: le thermostat est réglable en continu. Le voyant de contrôle indique l'état de service
actuel (MARCHE=voyant de contrôle allumé, ARRET=voyant de contrôle éteint).
5. Posez les aliments sur la plaque gril
. Vous pouvez, dans les poêlons , gratiner avec
du fromage les aliments de votre choix, par exemple des champignons de Paris, du jambon
ou des petits pains garnis.
ATTENTION: afin de ne pas endommager le revêtement anti-adhérent de la plaque gril
et des poêlons, prendre les aliments grillés sur la plaque gril
à l'aide d'une spatule de bois
ou d'un objet comparable et détacher les aliments gratinés dans les poêlons à l'aide des racloirs fournis.
6. Vous pouvez également utiliser la plaque gril en plaque chauffe-plats. Pour ce faire, mettez
le thermostat
sur le niveau minimum (MIN.).
7. Après l'usage, débranchez la prise de la prise murale. Laissez l'appareil refroidir et nettoyez-le
comme il l'est décrit au point »Nettoyage«.
12
F
NETTOYAGE
Avant le nettoyage, débrancher toujours la prise et attendre jusqu'à ce que l'appareil soit
complètement refroidi.
Nettoyez dans un bain de vaisselle la plaque gril amovible , les poêlons et les racloirs fournis.
Evitez d'utiliser pour le nettoyage des objets pointus, le revêtement anti-adhérent pouvant être
endommagé.
Vous pouvez essuyer le boîtier
de l'appareil avec un chiffon de vaisselle légèrement humide.
CERTIFICAT DE CONFORMITE
Le société Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne,
certifie par le présent document que ce produit est conforme aux directives européennes suivantes:
Directive de la CE sur les basses tensions: 73/23/EEC
Compatibilité électromagnétique: 89/336 EEC
Normes correspondantes applicables: EN 60335-1:1994; A11:1995;
A1:1996; A12:1996; A13:1998; A14:1998
EN 60335-2-9:2000
Marque : BIFINETT
Machine/type : KH 1110
Désignation : RACLETTE/GRIL
Bochum, le 31.07.2003
Hans Kompernaß
- Directeur/Gérant-
13
I
IMPORTANTI INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
Le seguenti indicazioni per la sicurezza devono essere osservate sempre all’utilizzo d’apparecchi
elettrici:
Leggete per favore le seguenti informazioni per la sicurezza e l’utilizzo. Prima di leggere
aprite la pagina con le figure e studiate bene tutte le funzioni.
Conservate bene queste indicazioni e consegnatele eventualmente anche a terzi.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’utilizzo casalingo e non a quello professionale.
Spegnere la griglia Raclette e togliere sempre la spina dalla presa (Tirare sempre la spina
e non il cavo):
… se non utilizzate l’apparecchio
… quando montate gli accessori
… quando pulite l’apparecchio
… in caso di avarie.
Proteggete i bambini dai pericoli che sono rappresentati dagli apparecchi elettrici e non lasciateli
mai incustoditi. Scegliete la posizione dell’apparecchio in modo che bambini non possono
raggiungerlo. Fare inoltre attenzione che il cavo non penda in giù.
Controllare regolarmente l’apparecchio ed il cavo per eventuali danni. Non utilizzare l’apparecchio
se il cavo o l’apparecchio sono danneggiati.
Non riparare mai da se gli apparecchi elettrici. Apparecchi o cavi difettosi devono essere riparati
solamente da personale dell’assistenza clienti. Potete trovare l’assistenza più vicina nella scheda
di garanzia.
Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore, raggi diretti del sole, umidità, bordi affilati, ecc.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Spegnere sempre l’apparecchio se non è utilizzato;
anche per pochi momenti.
Utilizzate solamente accessori originali
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
L’apparecchio non deve essere immerso oppure venire a contatto con acqua o altri liquidi.
Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate o umide.
Se l’apparecchio si dovesse bagnare oppure inumidire, togliere immediatamente la spina dalla presa.
Non toccare mai l’acqua!
Non utilizzare la griglia Raclette per altri scopi oltre a quello cui è destinata.
INDICAZIONI SPECIALI DI SICUREZZA
PER QUESTO APPARECCHIO
Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente da materiali infiammabili oppure mobili come
p.es. mobili, tende, carta da parati, ecc. Pericolo d’incendio!
Posare la griglia Raclette su una superficie piana e resistente al calore.
Fare raffreddare sempre l’apparecchio, prima di montare o togliere gli accessori e prima di pulirlo
e conservarlo.
Non introdurre mai acqua nell’olio!
L’apparecchio diventa molto caldo ! Toccarlo solamente alle maniglie.
14
I
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Piastra rimovibile per griglia Superficie di appoggio per padelline Raclette
e riscaldamento Padelline Raclette con maniglie termoisolanti
Serpentina radiante Termostato
Supporto per piastra per griglia Lampada di controllo
e riscaldamento Avvolgimento cavo (Parte inferiore
Carter dell’apparecchio)
DATI TECNICI
Tensione: 230 V ~ 50 Hz
Potenza: 1200 Watt
Classe di protezione: I
MESSA IN FUNZIONE
Prima della prima messa in funzione fare andare l’apparecchio per circa 10 minuti senza appoggiarci
niente, in modo che gli strati protettivi si consumino. Un leggera formazione di fumo è normale.
Areare bene.
Padelline Raclette antiaderenti: oleare leggermente le padelline
e la piastra per la griglia
ed inserire le padelline Raclette nelle superfici di appoggio .
Pulire le padelline e la piastra da griglia removibile, dopo averli lasciati raffreddare.
L’apparecchio è sempre pronto all’utilizzo.
UTILIZZO DELLA GRIGLIA RACLETTE
1. Tagliare tutti gli ingredienti per la griglia e le padelline in piccoli pezzi o fette.
2. Oleare leggermente le padelline e la piastra .
3. Collegare la griglia Raclette alla corrente. Per fare ciò svolgere il cavo ed inserire la pina
in una presa da 230 V ~ 50 Hz.
4. Accendere l’apparecchio regolando il termostato
al livello massimo di riscaldamento (MAX.)
e farlo preriscaldare per almeno 10 minuti.
NOTA: Il termostato è regolabile in continuo
. La lampada di controllo indica la condizione
attuale (ON=Lampada accesa, OFF= Lampada spenta).
5. Appoggiare gli ingredienti sulla piastra . Nelle padelline potete gratinare gli ingredienti
con del formaggio, p.es. funghi, prosciutto o piccoli panini.
ATTENZIONE: Per non danneggiare lo strato antiaderente delle padelline e della piastra
, è bene
utilizzare una spatola di legno o simile per girare o togliere il cibo e/o togliere il cibo con gli accessori
di legno forniti dalle padelline.
6. Potete utilizzare la piastra anche per mantenere caldo il cibo. Per questo impostare il termostato
al livello minimo di riscaldamento (MIN.).
7. Dopo l’utilizzo togliere la spina dalla presa. Fare raffreddare l’apparecchio e pulirlo come
da indicazioni nel capitolo „Pulitura”.
15
I
PULITURA
Prima di pulire l’apparecchio togliere sempre la spina dalla presa ed attendere, fino a quando
l’apparecchio è completamente raffreddato.
Pulire la piastra removibile , le padelline Raclette e i cucchiai di legno in acqua con detergente
per i piatti.
Non utilizzare oggetti appuntiti per la pulitura. Si potrebbe danneggiare lo strato antiaderente
Il carter
dell’apparecchio può essere pulito con un panno umido.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi della Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, con la presente
dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti direttive CE:
Direttiva CE sulle basse tensioni: 73/23/EEC
Compatibilità elettromagnetica: 89/336 EEC
Norme armonizzate applicate: EN 60335-1:1994; A11:1995;
A1:1996; A12:1996; A13:1998; A14:1998
EN 60335-2-9:2000
Tipo: BIFINETT
Tipo macchina: KH 1110
Denominazione dell’apparecchio: GRIGLIA RACLETTE
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
- Dirigente -
16
E
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD
IMPORTANTES
Las siguientes instrucciones fundamentales tienen que, en cualquiera de los casos, deberán
tenerse en cuenta en la utilización de aparatos eléctricos:
Por favor, lea atentamente las siguientes informaciones para la seguridad y utilización
adecuada. Antes de leer abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente
con todas las funciones del aparato. Guarde estas instrucciones esmeradamente y,
dado el caso, páselas a terceros.
El aparato está determinado exclusivamente para el uso privado y no para el uso industrial.
Desconectar el raclette-asador y sacar siempre el enchufe de la caja de enchufe (¡ Tire siempre
del enchufe - nunca del cable !):
… si no utiliza el aparato
… colocar accesorios
… limpiar el aparato
… en caso de fallos.
Proteja a los niños ante peligros de aparatos eléctricos y no deje nunca a éstos sin vigilancia.
Por consiguiente, elija el lugar de ubicación del aparato de tal manera, que los niños no tengan
acceso a los mismos.
Además, ponga atención en que el cable no cuelgue hacia abajo.
Controle el cable y el aparato con regularidad en cuanto a daños. No poner en servicio el aparato
en caso de daños de cualquier tipo.
No reparar nunca por sí mismo los aparatos eléctricos. Encarga supervisar y reparar aparatos
defectuosos o deteriorados solamente al servicio técnico al cliente. El Departamento de servicios
competente de su país lo podrá tomar, por favor, de la carta de garantía.
Mantenga el aparato, si bien, los cables, alejados del calor, rayos del sol directos, humedad,
bordes agudos etc.
No utilice el aparato nunca sin vigilancia: Desconéctelo siempre – también por breves momentos –
cuando no lo utilice.
Utilice solamente accesorios originales.
No utilice el aparato a la intemperie.
El aparato no deberá sumergirse nunca y en ninguno de los casos en agua o en otros líquidos
o entrar en contacto con ellos. No utilice nunca el aparato con las manos mojadas o húmedas.
Si a pesar de todo el aparato se encontrase mojado o húmedo, saque inmediatamente el enchufe
de la caja de enchufe. ¡ no agarrar nunca en el agua!
No utilizar nunca el raclette-asador para otros fines ajenos.
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD
ESPECIALES PARA ESTE APARATO
¡Mantenga una seguridad suficiente hacia los materiales combustibles y objetos ligeramente
inflamables, como, por ejemplo, muebles, cortinas, antecortinas, decoraciones de pared, etc.,
peligro elevado de incendio!
Colocar el raclette-asador sobre una superficie plana resistente al calor.
17
E
Antes de la colocar o retirar accesorios, antes de la limpieza y antes de retirar dejar enfriar siempre
el aparato.
¡ No echar nunca agua en la grasa !
¡ El aparato se calienta demasiado ¡ Agarrar solamente de las asas previstas para ello.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Plancha de asador/conservación Sartencitas de raclette
del calor con empuñaduras aislantes de calor
Espiral de calor Regulador de termostato
Soporte de asador/plancha Lámpara de control
de conservación de calor
Bobinado de cable
Carcasa (parte inferior de aparato)
Superficie de colocación
para las sartencitas de raclette
DATOS TÉCNICOS
Tensión de dimensionamiento: 230 V ~ 50 Hz
Absorción de dimensionamiento: 1200 vatios
Clase de protección: I
PUESTA EN MARCHA
Dejar funcionar al aparato antes de la primera puesta en marcha unos 10 minutos sin productos
de comida, de tal manera que las capas de protección puedan eliminarse. Una ligera producción
de humo es normal. Cuide de una ventilación suficiente.
Sartencitas de raclette con recubrimiento antiadhesivo: recubra ligeramente las sartencitas
con grasa
y la plancha de asador y coloque las sartencitas de raclette en las superficies
de colocación .
Limpie las sartencitas y la plancha de asador extraíble en el estado enfriado en un baño de lavado.
El aparato está ahora listo para el servicio.
MANEJO DEL ASADOR DE RACLETTE
1. Corte en lo posible en pequeños pedacitos todos los ingredientes para el asador y las sartencitas.
2. Recubra ligeramente con grasa las sartencitas
y la plancha de asador .
3. Conecte ahora el asador de raclette. Para tal fin desbobinar el cable de aparato y enchufar
el cable de aparato y el enchufe en una caja de enchufe de contacto de protección instalada
según las normas, 230 V ~ 50 Hz.
4. Conecte el aparato, ajustando el regulador de termostato
en el grado de calefacción (MAX.)
y deje precalentar el aparato unos 10 minutos.
ADVERTENCIA: El regulador de termostato es regulable con progresión continua. La lámpara
de control indica el estado de servicio actual (CONECTAR = lámpara de control se enciende,
DESCONECTAR = desconectar lámpara de control).
18
E
5. Coloque los alimentos sobre la plancha de asador . En las sartencitas podrá gratinar
según su propia elección con queso, por ejemplo, champiñones, jamón o bocadillos o sandwich
correspondientemente pequeños.
ATENCIÓN: Para no deteriorar el recubrimiento antiadhesivo de la plancha de asador y de las
sartencitas, dar la vuelta o recoger los alimentos en la plancha de asador
con una espátula
de madera o similares, si bien, soltar de las sartencitas lo gratinado con los empujadores de madera
también suministrados.
6. Podrá utilizar también la plancha de asador
como plancha de conservación de calor. Para tal fin
coloque el regulador de termostato al grado de calefacción mínimo (MIN.).
7. Después del uso saque el enchufe de la red. Deje enfriar el aparato y límpielo como se describe
bajo »Limpieza«.
LIMPIEZA
Antes de cada limpieza sacar siempre el enchufe de la red y esperar hasta que el aparato se haya
enfriado completamente.
Limpie en un baño de limpieza la plancha de asador extraíble
, las sartencitas de raclette
y los empujadores de madera también suministrados.
Para la limpieza no utilice ningún objeto puntiagudo, debido a que en caso contrario se podría
deteriorar el recubrimiento antiadhesivo.
La carcasa
del aparato podrá limpiarla con un trapo de limpieza humedecido.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos
para este producto la conformidad con las siguientes directivas CE:
Directiva de baja tensión CE: 73/23/EEC
Compatibilidad electromagnética: 89/336 EEC
Normas armonizadas aplicadas: EN 60335-1:1994; A11:1995;
A1:1996; A12:1996; A13:1998; A14:1998
EN 60335-2-9:2000
Marca: BIFINETT
Tipo de máquina: KH 1110
Denominación de la máquina: RACLETTE-ASADOR
Bochum, a 31.07.2003
Hans Kompernaß
- Gerente -
19
P
IMPORTANTES INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
As seguintes indicações básicas de segurança devem ser sempre respeitadas ao utilizar aparelhos
eléctricos:
Leia atentamente as seguintes informações para segurança e utilização apropriada.
Antes da leitura, abra as páginas com as figuras e familiarize-se com todas as funções
do aparelho. Conserve cuidadosamente estas indicações e transmita-as event. a terceiros.
O parelho destina-se exclusivamente ao uso privado e não ao uso comercial.
Desligar o grelhador Raclette e tirar sempre a ficha da tomada (puxe sempre pela ficha e não
pelo cabo!):
... quando não estiver a utilizar o aparelho
... a colocar acessórios
... a limpar o aparelho
... em caso de avarias.
Proteja as crianças dos perigos dos aparelhos eléctricos e nunca deixe estes sem vigilância. Escolha
o local do aparelho de forma a que as crianças não tenham acesso a ele. Preste atenção para que o
cabo não fique pendurado.
Verifique regularmente se há danos no cabo e no aparelho. Se o aparelho tiver qualquer tipo de dano,
não deve colocá-lo em funcionamento.
Nunca faça reparações nos aparelhos eléctricos. Os aparelhos ou cabos avariados, danificados só
devem ser analisados e reparados pelo serviço de assistência ao cliente. Para saber qual o posto
de assistência técnica competente no seu país, consulte o cartão da garantia.
Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, radiação solar, humidade, arestas cortantes, etc.
Nunca utilize o aparelho sem vigilância. Desligue-o sempre – mesmo durante períodos breves – se
não estiver a utilizá-lo.
Utilize apenas acessórios de origem.
Não utilize o aparelho ao ar livre.
O aparelho nunca deve ser mergulhado em água ou outros líquidos, ou sequer entrar em contacto
com ela. Não utilize o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas.
Se, no entanto, o aparelho ficar molhado ou húmido, retire imediatamente a ficha de rede da tomada.
Nunca agarre nas partes molhadas!
Nunca utilizar o grelhador Raclette para outros fins.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ESPECIAIS
PARA ESTE APARELHO
Mantenha uma distância de segurança suficiente em relação a materiais combustíveis e facilmente
inflamáveis, como por ex. móveis, cortinas, reposteiros decorações de parede, etc.
Elevado perigo de incêndio!
Colocar o grelhador Raclette numa superfície plana, resistente ao calor.
Deixar arrefecer sempre o aparelho antes de colocar ou remover acessórios, antes de limpar e antes
de o guardar.
Nunca deitar água na gordura!
O aparelho aquece muito! Agarrar apenas pelas pegas previstas para esse efeito.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
placa de conservação térmica/ placas pequenas Raclette
placa do grelhador removíveis com pegas com isolamento térmico
espiral de aquecimento regulador do termostato
dispositivo de fixação da placa lâmpada de controlo
de conservação térmica/placa do grelhador enrolador de cabo
caixa (lado inferior do aparelho)
superfície de apoio para as placas
pequenas Raclette
DADOS TÉCNICOS
Tensão estimada: 230 v ~ 50 Hz
Consumo estimado: 1200 watt
Classe de protecção: l
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Antes da primeira colocação em funcionamento, o aparelho deve funcionar aprox. 10 minutos sem
qualquer alimento, para que as camadas protectoras sejam removidas. É normal ocorrer uma ligeira
libertação de fumo. Providencie para que haja ventilação suficiente.
Placas pequenas Raclette com revestimento anti-aderente: unte ligeiramente as placas pequenas
e a placa do grelhador e coloque as placas pequenas nas superfícies de apoio .
Lave e enxagúe as placas pequenas e a placa do grelhador removível depois de frios
O aparelho está operacional.
FUNCIONAR COM O GRELHADOR RACLETTE
1. Corte todos os ingredientes para o grelhador e para as placas pequenas em pequenos pedaços ou fatias.
2. Unte ligeiramente as placas e a placa do grelhador .
3. Faça a ligação do grelhador Raclette. Para isso, desenrole o cabo e introduza a ficha numa tomada
de contacto de segurança, 230v ~ 50 Hz, correctamente instalada.
4. Ligue o aparelho, ajustando o regulador do termostato
para o nível de aquecimento máximo (MAX.)
e deixe o aparelho aquecer previamente cerca de 10minutos.
INDICAÇÃO: o regulador do termostato pode ser regulado progressivamente. A lâmpada de controlo
indica o estado operacional do momento (EIN = lâmpada de controlo acende, AUS = lâmpada de
controlo desligada).
5. Coloque o alimento na placa do grelhador
. Nas placas pequenas pode gratinar ingredientes
à sua escolha com queijo, por ex. cogumelos, fiambre ou pequenas sandes.
ATENÇÃO: Para não danificar o revestimento anti-aderente da placa do grelhador e das placas
pequenas, utilize raspadores de madeira, ou semelhantes, para colocar os alimentos na placa do
grelhador
e para os retirar; para soltar os restos queimados das placas pequenas utilize as
espátulas de madeira fornecidas.
6. Pode utilizar também a placa do grelhador
como placa de conservação térmica. Neste caso ajuste
o regulador do termostato para o nível de aquecimento mínimo (MIN.).
7. Depois da utilização tire a ficha de rede da tomada. Deixe o aparelho arrefecer e limpe-o tal como
vem descrito em «Limpeza».
20
P
LIMPEZA
Antes de cada limpeza, tire sempre a ficha da tomada e aguarde até o aparelho estar completamente
frio.
Lave e enxagúe a placa do grelhador removível , as placas pequenas Raclette e as espátulas
de madeira fornecidas.
Não utilize objectos pontiagudos para limpar, pois poderia danificar o revestimento anti-aderente.
Pode limpar a caixa
do aparelho com um pano húmido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A firma Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, certifica,
por este meio, a concordância deste produto com as seguintes directivas da CE:
Directiva CE sobre a baixa tensão: 73/23/EEC
Inocuidade electromagnética: 89/336 EEC
Normas de concordância correlativas: EN 60335-1:1994; A11:1995;
A1:1996; A12:1996; A13:1998; A14:1998
EN 60335-2-9:2000
Type: BIFINETT KH 1110
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
- Gerente -
21
P
22
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De onderstaande fundamentele veiligheidsinstructies moeten altijd worden opgevolgd bij
het gebruik van elektrische apparaten:
Lees de onderstaande informatie voor veiligheid en deskundig gebruik zorgvuldig door.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak uzelf vertrouwd
met alle functies van het apparaat. Bewaar de handleiding zorgvuldig en geef hem
eventueel door aan derden.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privé gebruik en niet voor commerciële doeleinden.
Schakel de raclettegrill uit en trek altijd de steker uit de contactdoos (trek alleen aan de steker,
niet aan de kabel!):
… wanneer u het apparaat niet gebruikt
… hulpstukken aanbrengt
… het apparaat reinigt
… bij storingen.
Bescherm kinderen tegen de gevaren van elektrische apparaten en laat hen nooit zonder toezicht
met het apparaat hanteren.
Kies altijd een dusdanige bewaarplaats dat het apparaat onbereikbaar is voor kinderhanden.
Let bovendien op dat de kabel niet omlaag hangt.
Controleer het apparaat en de kabel regelmatig op beschadigingen. Bij ongeacht welke schade
mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Repareer elektrische apparaten nooit zelf. Laat defecte, beschadigde apparaten of kabels
alleen onderzoeken en repareren door de technische dienst. Het adres van de voor uw land
verantwoordelijke technische dienst staat op de garantiekaart vermeld.
Houd het apparaat en de kabel verwijderd van hitte, directe zonnestralen, vocht, scherpe kanten enz.
Laat het apparaat nooit ingeschakeld zonder toezicht achter. Schakel het – ook gedurende korte
tijd – steeds uit wanneer u het niet gebruikt.
Gebruik alleen originele accessoires.
Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
Het apparaat mag in geen geval in water of andere vloeistoffen gedompeld worden of daarmee
in contact komen. Gebruik het apparaat niet met vochtige of natte handen.
Wanneer het apparaat toch vochtig of nat is geworden, moet u de steker onmiddellijk uit de
contactdoos trekken! Nooit in het water grijpen!
Gebruik de raclettegrill nooit voor andere doeleinden.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR DIT APPARAAT
Houd voldoende veiligheidsafstand tot brandbare materialen zoals meubels, gordijnen, vitrage,
wanddecoraties enz. Verhoogd brandgevaar!
Plaats de raclettegrill op een vlakke, warmtebestendige ondergrond.
Laat het apparaat altijd eerst afkoelen voordat u accessoires aanbrengt of verwijdert, voordat
u het reinigt of opbergt.
Giet nooit water in heet vet!
Het apparaat wordt zeer heet! Pak het alleen beet aan de daarvoor bedoelde handgrepen.
23
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Afneembare grill-/warmhoudplaat Raclettepannetjes met geïsoleerde handgrepen
Verwarmingsspiraal Thermostaatregelaar
Houder voor grill-/warmhoudplaat Controlelamp
Behuizing Kabeloprolling (onderzijde apparaat)
Plankje voor raclettepannetjes
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning: 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: 1200 Watt
Isolatieklasse: I
INGEBRUIKNAME
Schakel het apparaat vóór de eerste ingebruikname ca. 10 minuten zonder grillgoed in, zodat de
beschermlaag verwijderd wordt. Een lichte rookontwikkeling is normaal. Zorg wel voor voldoende
ventilatie.
Raclettepannetjes met niet-hechtende laag: vet de pannetjes en de grillplaat een beetje
in en zet de raclettepannetjes in de uitsparingen
.
Reinigde pannetjes en de afneembare grillplaat in afgekoelde toestand in een sopje.
Het apparaat is nu gereed voor gebruik.
BEDIENING VAN DE RACLETTEGRILL
1. Snijd alle ingrediënten voor grill en pannetjes in zo klein mogelijke stukjes of schijfjes.
2. Vet de pannetjes en de grillplaat enigszins in.
3. Sluit de raclettegrill aan. Rol hiertoe de kabel van het apparaat af en sluit de steker
aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V ~ 50 Hz.
4. Schakel het apparaat in door de thermostaatregelaar
op de maximale verwarmingsstand (MAX.)
in te stellen en laat het apparaat ca. 10 minuten voorverwarmen.
OPMERKING: de thermostaatregelaar
is variabel regelbaar. De controlelamp geeft de actuele
bedrijfsarts aan (AAN = controlelamp brandt, UIT = controlelamp uit).
5. Leg het grillgoed op de grillplaat . In de pannetjes kunt u ingrediënten naar eigen keuze
met kaas gratineren, bijv. champignons, ham of kleine stukjes belegd brood.
OPGELET: om de niet-hechtende laag van de grillplaat en de pannetjes niet te beschadigen
moet u het grillgoed op de grillplaat
met een houten spatel of dergelijke omdraaien of wegnemen
resp. gegratineerde ingrediënten met de meegeleverde houten spatels uit het pannetje losmaken.
6. U kunt de grillplaat
ook gebruiken als warmhoudplaat. Zet de thermostaatregelaar hiervoor
op de minimale verwarmingsstand (MIN.).
7. Trek na gebruik altijd eerst de netsteker uit de contactdoos. Laat het apparaat afkoelen en reinig
het zoals onder “Reiniging” beschreven staat.
24
REINIGING
Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos en wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat
u het reinigt.
Reinig de afneembare grillplaat
, de raclettepannetjes en de meegeleverde houten spateltjes
in een sopje.
Gebruik geen scherpe voorwerpen voor de reiniging omdat daarmee de niet-hechtende laag
kan worden beschadigd.
U kunt de behuizing
van het apparaat reinigen met een vochtige doek.
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren
hiermede dat dit product overeenstemt met de volgende EG-richtlijnen:
EG-laagspanningsrichtlijn: 73/23/EEC
Elektromagnetische compatibiliteit: 89/336 EEC
Aangewende, aangepaste normen: EN 60335-1:1994; A11:1995;
A1:1996; A12:1996; A13:1998; A14:1998
EN 60335-2-9:2000
Merk: BIFINETT
Machine/type: KH 1110
Machinenaam: RACLETTEGRILL
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
- Directeur -
25
™∏ª∞¡∆π∫∂™ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™
√È ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ‚·ÛÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔˆÛ‰‹ÔÙ ˘fi„Ë
ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ:
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙË ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË. ¶ÚÒÙ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÛÂÏ›‰· Ì ÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì fiϘ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·
ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·È ‰ÒÛÙ ÙȘ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Û ÙÚ›ÙÔ˘˜.
∏ Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ Î·È fi¯È ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
∫Ï›ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Raclette Î·È ÙÚ·‚¿Ù ¿ÓÙ· ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· (ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÊȘ
Î·È fi¯È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ!):
… fiÙ·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹
… ηٿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
… ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜
… Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘.
¶ÚÔÛٷهÂÙ ٷ ·È‰È¿ ·fi ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Î·È ÌËÓ ÙȘ ·Ê‹ÓÂÙÂ
ÔÙ¤ ¯ˆÚ›˜ ÂÔÙ›·. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi, ÂÈϤÁÂÙ ÙÔ ¯ÒÚÔ Ê‡Ï·Í˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ·È‰È¿ Ó·
ÌËÓ ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙË Û˘Û΢‹. ∂ÈϤÔÓ, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÎÚ¤ÌÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ÚÔ˜ Ù· οو.
∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙË Û˘Û΢‹ Ù·ÎÙÈο ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜. ªË ı¤ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÂÛ›˜ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜. ∞Ó·ı¤ÛÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È ÙËÓ
ÂÈÛ΢‹ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ‹ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Ô˘ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ‚Ï¿‚˜
ÛÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ. ™¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÚÌfi‰È· ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ ÙÔ˘
ÎÚ¿ÙÔ˘˜ Û·˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘.
∫ڷٿ٠ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ˙¤ÛÙË, ¤ÎıÂÛË ÛÙËÓ ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·,
˘ÁÚ·Û›·, ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ ÎÏ.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ˘fi ÂÔÙ›·. ∫Ï›ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹- ·ÎfiÌ· ηÈ
ÁÈ· ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿- ÂÊfiÛÔÓ ‰ÂÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ·˘ıÂÓÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ‚˘ı›˙ÂÙ·È Û ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿ ̤۷ ‹
Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ·˘Ù¿. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ·.
øÛÙfiÛÔ, ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú·¯Â› Ì οÔÈÔ ÙÚfiÔ ÙÚ·‚‹ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ™Â
η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÌË ‚¿ÏÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÛÙÔ ÓÂÚfi!
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Raclette ÁÈ· ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÛÎÔfi.
∂π¢π∫∂™ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™
°π∞ ∆∏¡ ¶∞ƒ√À™∞ ™À™∫∂À∏
∫ڷٿ٠̛· Â·Ú΋ ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο Î·È ·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ .¯.
¤ÈÏ·, ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜, ‰È·ÎÔÛÌ‹ÛÂȘ ÙÔ›¯ˆÓ ÎÏ.
ÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Raclette Û ̛· Â›Â‰Ë Î·È ·ÓıÂÎÙÈ΋ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
∞Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ, ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛ‹ Ù˘ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Ê‡Ï·Í˘.
¶ÔÙ¤ ÌË Ú›¯ÓÂÙ ÓÂÚfi ÛÙ· Ï›Ë.
∏ Û˘Û΢‹ ÊÙ¿ÓÂÈ Û Ôχ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜! ¡· ÙËÓ Îڷٿ٠ÌfiÓÔ ·fi ÙȘ
ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓ˜ Ï·‚¤˜.
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
∞ÔÛÒÌÂÓË Ͽη ÁÎÚÈÏ/ ıÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈ΋ Ͽη
∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË
™˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈ΋˜ Ͽη˜/ Ͽη˜ ÁÎÚÈÏ
¶ÂÚ›‚ÏËÌ·
£‹Î˜ ÁÈ· Ù· Ù·„¿ÎÈ· Raclette
·„¿ÎÈ· Raclette Ì ıÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈΤ˜ Ï·‚¤˜
£ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘
§˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘
ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ ηψ‰›Ô˘ (οو ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜)
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
∂ÈÙÚÂfiÌÂÓË Ù¿ÛË: 230 V 50 Hz
™˘Ì‚·ÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜: 1200 Watt
∫·ÙËÁÔÚ›· ÚÔÛÙ·Û›·˜: π
£∂™∏ ™∂ §∂π∆√Àƒ°π∞
ñ ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÚ›Ô˘ 10 ÏÂÙ¿ ¯ˆÚ›˜ Ó·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÚfiÊÈÌ· ¿Óˆ ÛÙÔ ÁÎÚÈÏ, ÁÈ· Ó· ·ÔÌ·ÎÚ˘ÓıÔ‡Ó ÔÈ ÚÔÛٷ٢ÙÈΤ˜ ÛÙÚÒÛÂȘ.
∏ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÌÈÎÚ‹˜ ÔÛfiÙËÙ·˜ ηÓÔ‡ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· Â·Ú΋ ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi.
ñ ·„¿ÎÈ· Raclette Ì ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ Â›ÛÙÚˆÛË: §·‰ÒÓÂÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ Ù· Ù·„¿ÎÈ· Î·È ÙËÓ
Ͽη ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ Î·È ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ Ù·„¿ÎÈ· Raclette ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ı‹Î˜ .
ñ ∞ÊÔ‡ ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó Ù· Ù·„¿ÎÈ· Î·È Ë ·ÔÛÒÌÂÓË Ͽη ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ Ù· ηı·Ú›˙ÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ
ÓÂÚfi.
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÚÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
Ã∏™∏ ∆√À °∫ƒπ§ °π∞ RACLETTE
1. ∫fi‚ÂÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο ÁÈ· ÙÔ ÁÎÚÈÏ Î·È Ù· Ù·„¿ÎÈ· Û fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ‹ ʤÙ˜.
2. §·‰ÒÓÂÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ Ù· Ù·„¿ÎÈ· Î·È ÙËÓ Ͽη ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ .
3. ™˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Raclette. °È· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi, ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ‚¿˙ÂÙÂ
ÙÔ ÊȘ Û ̛· Ú›˙· Ì ÚÔÛÙ·Û›· Â·Ê‹˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂÁηٷÛÙ·ı› Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
ÚԉȷÁڷʤ˜, 230 V ~ 50 Hz.
4. ∂ÓÂÚÁÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË ‚·ıÌ›‰· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
(MAX.) Î·È ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 10 ÏÂÙ¿.
À¶√¢∂π•∏: √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Â›Ó·È ·‚·ıÌ›‰ˆÙ· Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˜. ∏ Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ
ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (∂¡∆√™= Ë Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ ·Ó¿‚ÂÈ, ∂∫∆√™= Ë Ï˘¯Ó›·
ÂϤÁ¯Ô˘ Û‚‹ÓÂÈ).
5. ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ ¿Óˆ ÛÙËÓ Ͽη ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ
. ™Ù· Ù·„¿ÎÈ· ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· „‹ÛÂÙ ˘ÏÈο Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ Û·˜ ÌÂ Ù˘Ú›, .¯. Ì·ÓÈÙ¿ÚÈ·, ˙·ÌfiÓ ‹ Û¯ÂÙÈο ÌÈÎÚ¿ Û¿ÓÙÔ˘ÈÙ˜.
¶ƒ√™√Ã∏: °È· Ó· ÌËÓ Î·Ù·ÛÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ ÂÈÎ¿Ï˘„Ë Ù˘ Ͽη˜ ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ
Ù· Ù·„¿ÎÈ·, Á˘Ú›˙ÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ¤¯ÂÙ ‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ Ͽη ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ
Ì ̛· ͇ÏÈÓË
ÎÔ˘Ù¿Ï· ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ Ì·ÁÂÈÚÈÎfi Û·Ԙ Î·È ‚Á¿˙ÂÙ ·fi Ù· Ù·„¿ÎÈ· Ù· ˘ÏÈο Ô˘ ¤¯Ô˘Ó „Ëı›
Ì ÙËÓ Í‡ÏÈÓË Û¿ÙÔ˘Ï· Ô˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙËÛ˘Û΢·Û›·.
6. ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ͽη ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ Î·È ˆ˜ ıÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈ΋ Ͽη. °È· ÙÔ
ÛÎÔfi ·˘Ùfi, ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
ÛÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‚·ıÌ›‰· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ (ªπ¡).
7. ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·È
ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· «∫·ı·ÚÈÛÌfi˜».
26
∫∞£∞ƒπ™ª√™
ñ ¶ÚÈÓ ÚԂ›Ù ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÙÚ·‚¿Ù ¿ÓÙ· ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹.
ñ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ ·ÔÛÒÌÂÓË Ͽη ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ
, Ù· Ù·„¿ÎÈ· Raclette Î·È ÙȘ ͇ÏÈÓ˜
Û¿ÙÔ˘Ï˜ Ì ¿ÊıÔÓÔ ÓÂÚfi.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ë ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋
ÂÈÎ¿Ï˘„Ë ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›.
ñ ªÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›.
¢∏§ø™∏ π™√¢À¡∞ªπ∞™
∂Ì›˜, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany,
‰ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ÙÔ ·ÚfiÓ ÙËÓ ÈÛÔ‰˘Ó·Ì›· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ·˘ÙÔ‡ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÁÚ·Ì̤˜ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜:
∫·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ∂∫
ÂÚ› ¯·ÌËÏ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘: 73/23/EEC
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎfi˜ Û˘Ì‚È‚·ÛÌfi˜: 89/336 EEC
∂Ê·ÚÌÔ˙fiÌÂÓÔÈ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂ÓÔÈ
ηÓÔÓÈÛÌÔ›: EN 60335-1:1994; A11:1995;
A1:1996; A12:1996; A13:1998; A14:1998
EN 60335-2-9:2000
Type: BIFINETT KH 1110
Bochum,
31.07.2003
Hans Kompernaß
- ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ -
27
28
WA˚NE WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA
Podczas u˝ytkowania urzàdzeƒ elektrycznych nale˝y zawsze przestrzegaç podstawowych
zasad bezpieczeƒstwa:
Prosimy o uwa˝ne przeczytanie poni˝szych informacji dotyczàcych bezpieczeƒstwa
i prawid∏owego u˝ytkowania urzàdzenia. Przed przeczytaniem instrukcji nale˝y wypiàç
stron´ z ilustracjami urzàdzenia i zapoznaç si´ z jego funkcjami. Niniejsze wskazówki
nale˝y starannie przechowywaç i w razie odsprzeda˝y lub przekazania urzàdzenia
nale˝y je powierzyç nowemu u˝ytkownikowi.
Urzàdzenie jest przeznaczone wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Je˝eli
... nie u˝ywamy urzàdzenia
... chcemy zamontowaç na urzàdzeniu akcesoria
... chcemy wyczyÊciç urzàdzenie
... oraz w przypadku usterek w pracy
grill nale˝y zawsze wy∏àczaç i nast´pnie wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego (nigdy nie
wolno przy tym szarpaç za kabel).
Dzieci nale˝y chroniç przed kontaktem z urzàdzeniami elektrycznymi i mo˝liwymi zagro˝eniami,
jakie one stwarzajà. W∏àczonych urzàdzeƒ elektrycznych nigdy nie pozostawiaç bez nadzoru.
Urzàdzenie ustawiç w miejscu niedost´pnym dla dzieci. Podczas pracy urzàdzenia kabel
zasilajàcy nie mo˝e zwisaç.
Nale˝y regularnie sprawdzaç, czy kabel i urzàdzenie nie sà uszkodzone. W razie stwierdzenia
jakiegokolwiek uszkodzenia urzàdzenia nie wolno uruchamiaç.
Urzàdzeƒ elektrycznych nigdy nie nale˝y naprawiaç na w∏asnà r´k´. Napraw´ zepsutego
bàdê uszkodzonego urzàdzenia lub kabla zleciç w odpowiednim serwisie. Adresy punktów
serwisowych zamieszone w karcie gwarancyjnej.
Urzàdzenie i kabel chroniç przed wysokà temperaturà, bezpoÊrednim promieniowaniem
s∏onecznym, wilgocià, ostrymi kraw´dziami, itp.
Nie pozostawiç w∏àczonego urzàdzenia bez nadzoru. Na czas nie u˝ywania urzàdzenia
tak˝e na krótkie chwile – nale˝y je zawsze wy∏àczaç.
Nale˝y u˝ywaç tylko oryginalnych akcesoriów.
Urzàdzenia nie u˝ywaç na zewnàtrz.
Urzàdzenie nie mo˝e mieç stycznoÊci z wodà ani z innymi cieczami, ani te˝ nie mo˝e byç
w nich zanurzane. Nie dotykaç urzàdzenia mokrymi bàdê wilgotnymi r´kami.
JeÊli mimo wszystko stwierdzimy, ˝e urzàdzenie jest mokre, nale˝y natychmiast wyjàç
wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego. Nigdy nie dotykaç wody!
Grill Raclette nie mo˝e byç nigdy u˝ywany w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA
Nale˝y zachowaç odpowiedni odst´p urzàdzenia od materia∏ów ∏atwopalnych oraz od ∏atwo
zapalajàcych si´ przedmiotów jak meble, firanki, zas∏ony, dekoracje Êcienne itd. W takim
otoczeniu urzàdzenie stwarza zagro˝enie po˝arowe!
Grill Raclette ustawiç na równej powierzchni, odpornej na dzia∏anie wysokiej temperatury.
Przed zamontowaniem lub demonta˝em akcesoriów, przed czyszczeniem oraz przed
odstawieniem urzàdzenia nale˝y zawsze odczekaç do jego ostygni´cia.
Nigdy nie dolewaç wody do t∏uszczu!
Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa! Grill chwytaç tylko za odpowiednie uchwyty.
OPIS URZÑDZENIA
Zdejmowana p∏yta grzejna
Spirala grzewcza
Wsporniki p∏yty grzejnej
Obudowa
Pó∏ka na rondelki Raclette
Rondelki Raclette z izolowanymi uchwytami
Termostat
Lampka kontrolna
Zwój kabla (spodnia strona urzàdzenia)
DANE TECHNICZNE
Napi´cie znamionowe: 230 V ~ 50Hz
Znamionowy pobór mocy: 1200 W
Klasa ochronna: I
URUCHOMIENIE
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenie w∏àczyç na 10 minut "na pusto” w celu odparowania
warstwy ochronnej. Podczas tej czynnoÊci mo˝e powstawaç lekki dym, dlatego nale˝y
zapewniç odpowiednià wentylacj´ pomieszczenia.
Rondelki Raclette z pow∏okà antyadhezyjnà: Rondelki
i p∏yt´ grzejnà lekko nat∏uÊciç.
Rondelki ustawiç na pó∏ce .
Rondelki i zdejmowanà p∏yt´ grzejnà wymyç po ostygni´ciu w kàpieli z Êrodkiem myjàcym.
Urzàdzenie jest teraz gotowe do u˝ycia.
OBS¸UGA GRILLA RACLETTE
1. Wszystkie sk∏adniki przeznaczone do grilowania pociàç na ma∏e kawa∏ki lub cienkie krà˝ki.
2. Lekko nat∏uÊciç rondelki i p∏yt´ grzejnà .
3. Pod∏àczyç grill do sieci zasilajàcej. W tym celu rozwinàç zwój kabla i w∏o˝yç wtyczk´ do
gniazdka zasilajàcego ze stykiem ochronnym (napi´cie 230 V ~ 50 Hz).
4. W∏àczyç urzàdzenie ustawiajàc termostat
na maksymalnà temperatur´ (MAX) i przez
10 minut nagrzewaç urzàdzenie. UWAGA: Termostat ma p∏ynnà regulacj´. Lampka
kontrolna wskazuje stan pracy urzàdzenia w danym momencie (ZA¸. = lampka Êwieci si´,
WY¸. = lampka nie Êwieci si´).
5. Przygotowane sk∏adniki k∏adziemy na p∏yt´ grilla
. W rondelkach mo˝emy zapiec dodatki
z serem, np. pieczarki, szynk´ lub odpowiednio ma∏e kanapki.
UWAGA: Aby nie uszkodziç pow∏oki antyadhezyjnej na p∏ycie grzejnej i na rondelkach,
grillowane sk∏adniki nale˝y obracaç i zdejmowaç przy pomocy drewnianej szpatu∏ki,
a spieczone i przypalone cz´Êci usuwaç drewnianym skrobakiem, znajdujàcym si´ na
wyposa˝eniu grilla.
6. P∏yt´ grzejnà
mo˝emy u˝ywaç tak˝e do podtrzymywania temperatury. Do tego celu
ustawiamy termostat na minimum (MIN).
7. Po zakoƒczeniu pracy wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego. Odczekaç do ostygni´cia
urzàdzenia i nast´pnie wymyç je zgodnie z opisem z rozdzia∏u »Czyszczenie«.
29
CZYSZCZENIE
Przed ka˝dym czyszczeniem nale˝y koniecznie wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego
i odczekaç do ca∏kowitego ostygni´cia urzàdzenia.
Zdejmowanà p∏yt´ grzejnà , rondelki Raclette i skrobaki drewniane myç w kàpieli wodnej
z detergentem.
Do czyszczenia nie u˝ywaç ostrych narz´dzi, poniewa˝ mogà one uszkodziç warstw´
antyadhezyjnà.
Obudow´ urzàdzenia
mo˝na czyÊciç wilgotnà Êciereczkà.
DEKLARACJA ZGODNOCI
My, tzn. Kompernaß Handelsgesellschaft mbh, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy
oÊwiadczamy niniejszym zgodnoÊç niniejszego produktu z nast´pujàcymi dyrektywami EG:
Dyrektywa niskonapi´ciowa EG: 73/23/EEC
OdpowiednioÊç elektromagnetyczna: 89/336 EEC
Stosowane normy zharmonizowane: EN 60335-1:1994; A11:1995;
A1:1996; A12:1996; A13:1998; A14:1998
EN 60335-2-9:2000
OkreÊlenie: BIFINETT KH 1110
Bochum,
31.07.2003
Hans Kompernaß, dyrektor
30
31
DÒLEÎITÉ BEZPEâNOSTNæ POKYNY
Následující základní bezpeãnostní pokyny se musí pfii pouÏití elektrick˘ch pfiístrojÛ vzít v
kaÏdém pfiípadû na zfietel.
Pfieãtûte si laskavû peãlivû následující informace k bezpeãnosti a odbornému pouÏití.
Pfied ãtením si otevfiete stránku s obrázky a seznamte se pak se v‰emi funkcemi
pfiístroje. Pokyny peãlivû uschovejte a pfiedejte je pfiípadnû tfietímu.
Pfiístroj je v˘hradnû urãen k soukromému a ne k prÛmyslovému pouÏití.
Raclette gril vypnûte a vÏdy vytáhnûte zástrãku ze zásuvky (Táhnûte vÏdy za zástrãku –
ne za kabel !):
… nepouÏíváte-li pfiístroje
… umísÈujete-li pfiíslu‰enství
… ãistíte-li pfiístroj
… pfii poruchách.
ChraÀte dûti pfied nebezpeãím vycházejícím z elektrick˘ch pfiístrojÛ a nikdy je nenechejte bez
dohledu. Zvolte proto místo pfiístroje tak, aby nemûly dûti k nûmu pfiístup. K tomu dbejte na
to, aby kabel nevisel dolÛ.
Pravidelnû pfiezkou‰ejte kabel a pfiístroj vzhledem ke ‰kodám. Pfiístroj pfii po‰kození kterého
koliv druhu neuvádûjte do provozu.
Nikdy neopravujte elektrické pfiístroje sám. Nechejte pfiezkou‰et a opravit závadné,
po‰kozené pfiístroje nebo kabel jen od servisu. Pfiíslu‰né místo servisu Va‰í zemû naleznete
v záruãním listû.
Pfiístroj, popfi. kabel chraÀte pfied horkem, pfiím˘m sluneãním záfiením, vlhkostí, ostr˘mi
hranami atd.
Nikdy nepouÏívejte pfiístroje bez dozoru. Vypnûte jej vÏdy i pro krátké okamÏiky -,
nepouÏíváte-li jej.
PouÏívejte jen originálního pfiíslu‰enství.
Nikdy nepouÏívejte pfiístroje venku.
Pfiístroj se nesmí nikdy ponofiovat do vody nebo jin˘ch kapalin nebo se s nimi dostat do
kontaktu. NepouÏívejte pfiístroj s mokr˘ma nebo vlhk˘ma rukama.
V pfiípadû, Ïe se pfiesto stane pfiístroj vlhk˘ nebo mokr˘, okamÏitû vytáhnûte síÈovou zástrãku
ze zásuvky. Nikdy nesahejte do vody !
Raclette gril nikdy nepouÏívejte k nestanovenému úãelu.
SPECIÁLNæ BEZPEâNOSTNæ POKYNY PRO
TENTO P¤æSTROJ
UdrÏujte dostateãn˘ bezpeãnostní odstup k hofilav˘m materiálÛm a snadno zápaln˘m
pfiedmûtÛm, jako jsou napfi. nábytek, záclony, pfiehozy, nástûnné dekorace atd. Zv˘‰ené
nebezpeãí poÏáru!
Raclete gril postavte na rovnou plochu odolnou proti teplu.
Pfied umístûním ãi odstranûním pfiíslu‰enství, pfied ãistûním a pfied odstavením nechejte
pfiístroj vÏdy ochladit.
Nikdy nelijte vodu do tuku !
Pfiístroj se velmi ohfieje ! Uchopte jej jen na k tomu stanoven˘m rukojetích.
32
POPIS P¤æSTROJE
odnímatelná grilovací deska / deska k udrÏování tepla
topná spirála
uchycení grilovací desky/desky k udrÏování tepla
pouzdro
odkládací plocha pro raclette pánviãky
raclette pánviãky s tepelnû izolovan˘mi rukojeÈmi
regulátor termostatu
kontrolka
navinutí kabelu (spodní strana pfiístroje)
TECHNICKÉ ÚDAJE
Dimenzované napûtí: 230 V ~ 50 Hz
Dimenzovan˘ pfiíkon: 1200 wattÛ
Ochranná tfiída: I
UVEDENæ DO PROVOZU
Pfied prvním uvedením do provozu nechejte pfiístroj provozovat po dobu cca. 10 minut bez
grilovan˘ch potravin, aby se mohly odstranit ochranné vrstvy. Lehké vyvinutí koufie je nor
mální. Peãujte o dostateãné vûtrání.
Raclette pánviãky s nepfiilnavou vrstvou: Pánviãku
a grilovací desku potfiete mírnû tukem
a raclette pánviãky postavte do odklácích ploch .
Vyãistûte pánviãky a odnímatelnou grilovací desku v ochlazeném stavu v proplachovací
lázni.
Pfiístroj je nyní znovu pfiipraven k provozu.
OBSLUHA RACLETTE GRILU
1. V‰echny pfiísady pro gril a pánviãky rozkrájejte na malé kousky nebo plátky.
2. Pánviãky a grilovací desku mírnû potfiete tukem.
3. Nyní raclette gril pfiipojte. K tomu odviÀte kabel pfiístroje a zastrãte zástrãku do pfiedpisovû
instalované zásuvky 230 V ~ 50 Hz.
4. Pfiístroj zapnûte tím, Ïe regulátor termostatu nastavíte na maximální topn˘ stupeÀ (MAX.)
a necháte pfiístroj po dobu cca. 10 minut pfiedehfiát.
UPOZORNùNæ: Regulátor termostatu
lze plynule regulovat. Kontrolka indikuje okamÏit˘
provozní stav (ZAP = kontrolka svítí, VYP = kontrolka je vypnuta).
5. Potraviny, které se mají grilovat, poloÏte na grilovací desku . V pánviãkách mÛÏete
pfiísady podle Va‰eho v˘bûru zapéci se s˘rem, napfi. Ïampiony, ‰unku nebo pfiíslu‰nû malé
obloÏené chlebíãky.
POZOR: Aby se nepo‰kodila nepfiilnavá vrstva grilovací desky a pánviãek, grilované
potraviny na grilovací desce obracejte nebo odeberte dfievûnou ‰pachtlí ap., popfi. zapeãené
potraviny z pánviãek uvolnûte dodan˘mi dfievûn˘mi posunovaãi.
6. Grilovací desku
mÛÏete pouÏít jako desku k udrÏování tepla. K tomu nastavte regulátor
termostatu
na minimální stupeÀ (MIN.).
7. Po pouÏití vytáhnûte síÈovou zástrãku ze zásuvky. Nechejte pfiístroj vychladnout a ãistûte jej
tak, jak je popsáno v kapitole »âistûní«.
33
âISTùNæ
Pfied kaÏd˘m ãistûním vÏdy vytáhnûte síÈovou zástrãku ze zásuvky a poãkejte, aÏ pfiístroj
úplnû vychladne.
Vyãistûte odnímatelnou grilovací desku
. raclette pánviãky a dodané dfievûné posunovaãe
v proplachovací lázni.
K ãistûní nepouÏívejte ‰piãat˘ch pfiedmûtÛ, neboÈ se jinak mÛÏe po‰kodit nepfiilnavá vrstva.
Pouzdro pfiístroje mÛÏete otfiít navlhãenou tkaninou.
PROHLÁ·ENæ O SHODù
My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, tímto
prohla‰ujeme pro tento v˘robek shodu s následujícími smûrnicemi EU:
NízkonapûÈová smûrnice: ES: 73/23/EHS
Elektromagnetická sluãitelnost: 89/336 EHC
PouÏité sladûné normy: EN 60335-11994:A11:1995;
A1:1996; A12:1996; A13:1998; A14:1998
EN 60335-2-9:2000
Znaãka: BIFINETT
Typ pfiístroje/typ: KH 1110
Název pfiístroje: RACLETTE GRIL
Bochum,
31.07.2003
Hans Kompernaß obchodní vedoucí -
34
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Seuraavat perusturvallisuusohjeet on ehdottomasti huomioitava käytettäessä sähkölaitteita:
Lue huolellisesti seuraavat turvallisuutta ja asianmukaista käyttöä koskevat tiedot. Avaa
kuvasivu ennen kuin luet ohjeet ja tutustu sen jälkeen laitteen toimintoihin. Säilytä nämä
ohjeet huolellisesti ja luovuta ne tarvittaessa muille laitteen käyttäjille.
Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan yksityiseen eikä kaupalliseen käyttöön.
Raklettigrilli kytketään aina päältä pois ja pistoke vedetään pistorasiasta (vedä aina pistokkeesta -
ei johdosta !):
... kun et käytä laitetta
... kun asennat lisälaitteita
... kun puhdistat laitetta
... häiriötapauksissa
Suojaa lapsia sähkölaitteista aiheutuvilta vaaroilta ja älä jätä laitteita ilman valvontaa.
Valitse laitteen paikka tästä syystä siten, että lapset eivät pääse siihen käsiksi.
Huolehdi lisäksi, että johto ei roiku alas.
Tarkista johto ja laite säännöllisesti mahdollisten vaurioiden varalta. Laitetta ei saa käyttää, jos
minkälaisia tahansa vaurioita esiintyy.
Älä korjaa koskaan itse sähkölaitteita. Anna vialliset, vaurioituneet laitteet tai johdot vain
asiakaspalvelun tarkistettavaksi ja korjattavaksi. Oman maasi asianomaisen huoltopisteen löydät
takuukortista.
Pidä laite sekä johto etäällä kuumuudesta, suoralta auringonsäteilyltä, kosteudelta, teräviltä reunoilta jne.
Älä jätä laitetta koskaan päälle ilman valvontaa. Kytke laite aina päältä pois - myös lyhyeksi ajaksi -
kun et käytä sitä.
Käytä vain alkuperäisiä lisälaitteita.
Älä käytä laitetta ulkona !
Laitetta ei saa missään tapauksessa upottaa veteen tai muihin nesteisiin eikä se saa joutua niiden
kanssa kosketuksiin. Älä käytä laitetta käsiessi ollessa märät tai kosteat.
Jos laite on kuitenkin kostunut tai kastunut, vedä heti verkkopistoke pistorasiasta. Älä koske koskaan
laitteeseen sen ollessa vedessä !
Raklettigrilliä ei saa käyttää koskaan muihin tarkoituksiin.
TÄTÄ LAITETTA KOSKEVAT ERITYISET
TURVAOHJEET
Pidä riittävä turvaetäisyys palaviin materiaaleihin ja helposti syttyviin esineisiin kuten esim.
huonekaluihin, verhoihin, seinäkoristeisiin jne. Erityinen tulipalovaara!
Raklettigrilli asetetaan tasaiselle, lämmönkestävälle alustalle.
Laitteen annetaan jäähtyä aina ennen lisälaitteiden asentamista tai poistamista, ennen puhdistusta
sekä ennen kuin se laitetaan sivuun käytön jälkeen.
Vettä ei saa koskaan kaataa rasvaan !
Laite kuumenee voimakkaasti ! Tartutaan vain kahvoista.
LAITESELOSTUS
irrotettava grilli-/kuumanapitolevy
kuumennuskierukka
grilli-/kuumanapitolevyn pidike
kuori
levy raklettipannuille
raklettipannut lämpöeristetyillä varsilla
termostaattisäädin
merkkivalo
johdon kela (laitteen alapuolella)
TEKNISET TIEDOT
Mittausjännite: 230 V ~ 50 Hz
Mittausottoteho: 1200 wattia
Suojausluokka: I
KÄYTTÖÖNOTTO
Laitetta käytetään ennen ensimmäistä käyttöönottokertaa n. 10 minuuttia ilman grillattavaa, jotta
suojapinnoitukset pääsevät irtoamaan. Vähäinen savunkehitys on normaalia. Huolehdi hyvästä
ilmanvaihdosta.
Raklettipannut kiinnittymisen estävällä pinnoituksella: Rasvaa pannuja ja grillilevyä hieman
ja aseta raklettipannut levyilleen .
Puhdista jäähtyneet pannut ja irrotettava grillilevy vedessä huuhtelemalla.
Laite on nyt käyttövalmis.
RAKLETTIGRILLIN KÄYTTÖ
1. Leikkaa kaikki lisukkeet grillausta ja pannuja varten mahdollisimman pieniksi paloiksi tai siivuiksi.
2. Rasvaa pannut ja grillilevy kevyesti.
3. Kytke raklettigrilli nyt päälle. Kelaa laitteen johto auki ja pistä pistoke määräysten mukaisesti
asennettuun suojakosketinpistorasiaan, 230 V ~ 50 Hz.
4. Kytke laite päälle säätämällä termostaattisäätimen
maksimikuumennusasteeseen (MAX) ja anna
laitteen kuumeta n. 10 minuuttia.
HUOMAUTUS: Termostaattisäädin on portaattomasti säädettävä. Merkkivalo näyttää
ajankohtaisen käyttötilan (PÄÄLLÄ=merkkivalo palaa, POIS=merkkivalo sammunut)
5. Aseta grillattava ruoka grillilevylle
. Pannuissa voit kuorruttaa haluamasi lisukkeet juustolla,
esim. herkkusienet, kinkun tai vastaavasti pieniä valmiita leipiä.
HUOMIO: Jotta grillilevyn eikä pannujen pinnat vaurioidu, käännetään ja otetaan grillattava ruoka
grillilevyltä
puulastalla tms. Kuorrutukset irrotetaan pannuista mukana toimitetuilla puulastoilla.
6. Voit käyttää grillilevyä
myös lämpölevynä. Aseta tätä varten termostaattisäädin
minimilämpöasteeseen (MIN).
7. Vedä verkkopistoke pistorasiasta käytön jälkeen. Anna laitteen jäähtyä ja puhdista se kohdassa
»Puhdistus« kuvatulla tavalla.
35
PUHDISTUS
Verkkopistoke on vedettävä irti aina ennen puhdistusta pistorasiasta ja odotettava, kunnes laite on
täysin jäähtynyt.
Puhdista irrotettava grillilevy , raklettipannut ja mukana toimitetut puulastat vedessä.
Älä käytä puhdistukseen teräviä esineitä, koska muutoin kiinnittymisen estävät pinnoitteet saattavat
vioittua.
Laitteen kuoren
voit pyyhkiä kostutetulla liinalla.
KONFORMITEETTISELVITYS
Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, selitämme tämä tuotteen
yhdenmukaisuuden seuraavien EY-ohjesääntöjen kanssa:
Koneohje /EY-pienjännitteitä
koskeva ohjesääntö: 73/23/EEC
Sähkömagneettinen mukautuvaisuus: 89/336 EEC
Sovelletut harmonisoidut normit: EN 60335-1:1994; A11:1995;
A1:1996; A12:1996; A13:1998; A14:1998
EN 60335-2-9:2000
Konetyyppi/tyyppi/Koneen määritelmä: BIFINETT KH 1110
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
- toimitusjohtaja -
36
37
S
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Följande grundläggande säkerhetsanvisningar skall alltid iakttas vid hantering av elektrisk
utrustning och apparater:
Läs noga igenom nedanstående säkerhetsinformation och information för avsedd
användning. Vik ut sidan med bilderna och ha den till hands när du läser igenom
anvisningarna och gör dig bekant med apparatens funktioner. Förvara dessa anvisningar
lättillgängliga och dem följa med apparaten om den lämnas vidare till tredje man.
Apparaten är avsedd för privat bruk och inte för affärsdrivande verksamhet.
Stäng av raclettegrillen och dra ut nätkontakten (dra i kontakten, inte i sladden) när:
… grillen inte används
… tillbehörsdelar läggs till
… du rengör grillen
… det är något fel.
Förvara grillen utom räckhåll för barn och använd aldrig grillen utan uppsikt. Placera grillen på
en plats oåtkomlig för barn.
Kontrollera att nätsladden inte hänger ner.
Kontrollera att sladden eller grillen inte är skadad. Är grillen skadad (vilken skada som helst) skall
den inte användas.
Reparera aldrig elektriska apparater själv utan vänd dig med förtroende till kundtjänst. Adressen till
ansvarig kundtjänst hittar du på garantikortet.
Skydda grillen resp. sladden för värme, direkt solljus, fuktighet eller skarpa kanter osv..
Använd aldrig grillen utan uppsikt. Stäng grillen när du inte använder den – även för korta stunder.
Använd alltid originaltillbehör.
Använd inte grillen utomhus.
Rengör aldrig grillen under rinnande vatten och undvik kontakt med andra vätskor. Använd aldrig
grillen med blöta eller fuktiga händer.
Dra omedelbart ut nätkontakten om grillen blivit blöt eller fuktig. Om grillen ramlar i vatten: Stoppa
inte ner händerna.
Använd aldrig raclettegrillen för annat än raclette.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR DENNA GRILL
Se till att hålla en tillräckligt säkerhetsavstånd till brännbara material och lättantändliga föremål,
t.ex. möbler, gardiner, draperier eller väggdekorationer osv..
Brandrisk
Placera raclettegrillen på jämn värmetålig yta.
Låt alltid grillen svalna innan du lägger in eller tar bort tillbehör, före rengöring eller innan du
stoppar undan grillen.
Häll aldrig vatten på den feta ytan.
Grillen är mycket het! Ta endast i de värmeisolerade handtagen.
GRILLENS OLIKA DELAR
Löstagbar grill- /värmehållningsplatta
Värmespiral
Stativ för grill-/ värmehållningsplatta
Underdel
Plats för raclettepannor
Raclettepannor med värmeisolerade handtag
Termostatreglage
Kontrollampa
Sladdförvaring (i botten)
TEKNISKA DATA
Spänning: 230 V ~ 50 Hz
Effekt: 1200 Watt
Skyddsklass: I
FÖRSTA ANVÄNDNING
Låt grillen stå på i 10 minuter utan råvaror så att skyddsskikten fördunstar. En lätt rökutveckling
är normal. Ventilera ordentligt.
Raclettepannor med teflonskikt: Fetta in pannorna och grillplattan lätt och placera pannorna
i grillen .
Spola rent pannorna och den löstagbara grillplattan efter infettningen. Låt dem kallna först.
Grillen är nu färdig att använda.
ANVÄNDNING AV RACLETTEGRILLEN
1. Skär alla råvaror som skall tillredas eller grillas i mindre bitar eller skivor.
2. Fetta lätt in pannorna och grillplattan .
3. Sätt på raclettergrillen. Ta ur sladden ur sladdförvaringen och anslut till en korrekt ansluten kontakt
med 230 V ~ 50 Hz.
4. Vrid termostatreglaget
till maximal värme (MAX.) och låt grillen förvärma i c:a 10 minuter.
TIPS: Termostaten är steglös inställbar. Kontrollampan visar om grillen är på eller av
(PÅ = lampan lyser, AV = lampan släckt).
5. Placera råvarorna på grillplattan . I de små pannorna kan du ostgratinera t.ex. champinjoner,
skinka eller bagettebitar.
OBS: Använd de små träspadarna för att lossa den färdiga rätten från pannorna eller använd en större
träspade för att vända eller ta bort varorna från grillplattan
. Träspadar skyddar teflonskiktet.
6. Grillplattan kan även användas som värmehållningsplatta. Ställ in termostaten på lägsta
värme (MIN.).
7. Dra ut nätkontakten efter användning. Låt grillen kallna och rengör enligt anvisningar i avsnittet
»Rengöring«.
38
S
RENGÖRING
Dra ut nätkontakten och vänta till grillen kallnat ordentligt innan du rengör.
Spola rent den löstagbara grillplattan , raclettepannorna och träspadarna i vanlig disk.
Använd inga spetsiga eller vassa föremål för att göra rent ytorna. Skydda teflonskiktet.
• Grillens underdel
kan rengöras med fuktig duk.
KONFORMITETSDEKLARATION
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, DE- 44867 Bochum, Tyskland förklarar härmed
att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer:
Maskinriktlinje /EG-Lågspänningsriktlinje: 73/23/EEC
Elektromagnetiske tolerans: 89/336 EEC
Använda harmoniserade normer: EN 60335-1:1994; A11:1995;
A1:1996; A12:1996; A13:1998; A14:1998
EN 60335-2-9:2000
Maskintyp/Typ: BIFINETT KH 1110
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
- Verkställande Direktör-
39
S
www.kompernass.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Kompernass KH 1110 RACLETTE GRILL El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para