Nikon 20082 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Figure 3/Figure 3
Figure 2/Figure 2
Figure 4/Figure 4
Figure 1/Figure 1
!1
@8
@9 #0
@6 @7@4@3@2 @5
wq
!4 !5 !6!2 !3
ert uioy
!7
!8
!9
@0
@1
!0
Fr
Manuel dutilisation
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de
l’appareil photo.
Remarque : cet objectif n’est pas compatible avec les refl ex numériques suivants :
gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme D40, et
D3000 ainsi qu’avec les refl ex argentiques.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Afi n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un
tiers, lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous
ceux qui pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut
vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous
exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
A
A
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute
ou à un autre accident.
ou à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres
blessures.
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée,
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée,
de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la
de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la
source d’alimentation de l’appareil photo.
source d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou
d’autres blessures.
Gardez votre matériel au sec.
Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un
choc électrique.
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables
comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à
travers l’objectif ou l’appareil photo.
travers l’objectif ou l’appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un
risque d’étouff ement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez
immédiatement un médecin.
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des
températures extmement basses ou élevées.
températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut endommager les
composants internes du produit.
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes
pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement
du produit.
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou
accessoires similaires sont fi xés.
accessoires similaires sont fis.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement
du produit.
Avis pour les clients au Canada
Avis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Utilisation de l’objectif
Utilisation de l’objectif
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions (Figure 1)
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions (Figure 1)
Reportez-vous aux fi gures situées à gauche.
q
Repère de montage
du parasoleil
Référez-vous à ce repère lorsque vous fi xez le
parasoleil.
Voir
D
w
Commande de
fonction MAP
Appuyez sur ce bouton pour eff ectuer la fonction
choisie avec le sélecteur de fonction MAP.
Voir
B
e
Bague de mise au
point
Tournez cette bague pour faire le point manuellement.
Voir
A
r
Indicateur de
distance de mise au
point
Lisez la distance de mise au point (distance
approximative entre le capteur d’image et le sujet).
Notez que l’indicateur de distance de mise au point
doit seulement être considéré comme un guide.
En eff et, il peut ne pas affi cher avec précision
la distance au sujet. En outre, en raison de la
profondeur de champ ou d’autres facteurs, il peut
ne pas indiquer ∞ lorsque l’appareil photo fait le
point sur un objet éloigné.
t
Repère de distance
de mise au point
y
Repère de rotation
de l’objectif
Référez-vous à ces repères lorsque vous
tournez l’appareil photo pour photographier à
l’horizontale ou à la verticale.
Voir
E
u
Repère de rotation
du collier pour
trépied
i
Repère de montage
de l’objectif
Référez-vous à ce repère lorsque vous fi xez
l’objectif sur l’appareil photo.
o
Joint en caoutchouc
de la monture
d’objectif
——
!0
Contacts du
microprocesseur
Utilisés pour le transfert des données depuis ou
vers l’appareil photo.
!1
Repère de rotation
de l’objectif (90°)
Référez-vous à ces repères lorsque vous
tournez l’appareil photo pour photographier à
l’horizontale ou à la verticale.
Voir
E
!2
Repère de rotation
du collier pour
trépied (90°)
!3
Collier pour trépied
Utilisez ce collier lorsque vous vous servez d’un trépied.
!4
Vis de fi xation du
collier pour trépied
Utilisez cette vis afi n de fi xer le collier pour trépied.
!5
Sabot de fi xation du
collier pour trépied
Utilisez ce sabot afi n de fi xer ensemble les deux
parties du collier pour trépied.
!6
Commande de
réglage mémoire
Enregistrez le réglage de mise au point actuel.
Voir
B
!7
Commutateur du
mode de mise au
point
Choisissez le mode de mise au point.
Voir
A
!8
Commutateur de
la limite de mise au
point
Choisissez la plage de l’autofocus.
FULL : choisissez de faire le point sur des
sujets situés entre 3 m et ∞.
∞–8m : si votre sujet se situe toujours à
une distance égale ou supérieure à 8 m,
sélectionnez cette option pour faire le
point plus rapidement.
!9
Commutateur
de réduction de
vibration
Choisissez l’un des réglages de réduction de
vibration suivants :
OFF : désactivez la réduction de vibration.
NORMAL : choisissez ce réglage pour optimiser
la réduction de vibration lorsque vous
photographiez des sujets immobiles. La
réduction de vibration s’active lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course.
SPORT : choisissez ce réglage lorsque vous
photographiez des athlètes et d’autres
sujets qui se déplacent rapidement et
de façon imprévisible. La réduction de
vibration s’active lorsque vous appuyez sur
le déclencheur à mi-course.
Voir
C
@0
Sélecteur de
fonction MAP [Mise
Au Point]
Choisissez la fonction eff ectuée par la
commande de fonction MAP : mémorisation de
la mise au point, rappel de mémoire ou AF-ON.
Voir
B
@1
Commutateur de
signal sonore
Le commutateur de signal sonore permet d’activer
ou de désactiver le signal sonore émis lors des
opérations de réglage et de rappel de mémoire.
: signal sonore activé.
: signal sonore désactivé.
@2
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la
lumière diff use pouvant provoquer des lumières
parasites ou des images fantômes.
Voir
D
@3
Repère d’alignement
du parasoleil
Référez-vous à ce repère lorsque vous fi xez le
parasoleil.
@4
Repère de verrouillage
du parasoleil
@5
Bouton de
déverrouillage du
parasoleil
Appuyez sur ce bouton pour retirer le parasoleil.
@6
Collier pour trépied
Utilisez cet accessoire lorsque vous fi xez sur un
trépied l’appareil photo équipé de cet objectif.
Voir
E
@7
Bouton de
déverrouillage du
collier pour trépied
Utilisez ce bouton afi n de retirer le collier pour
trépied de son sabot de fi xation.
@8
Vis de verrouillage
du collier pour
trépied
Utilisez cette vis afi n de fi xer le collier pour
trépied sur son sabot de fi xation.
@9
Bouchon avant
d’objectif
——
#0
Bouchon arrière
d’objectif
——
A
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le
tableau suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point
de l’appareil photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au
Mode de mise au
point de l’appareil
point de l’appareil
photo
photo
Commutateur du mode de mise au point de l’objectif
Commutateur du mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus à priorité
manuelle (priorité
AF)
Autofocus à priorité
manuelle (priorité
manuelle)
Mise au point
manuelle avec
télémètre
électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes M/A et A/M
M/A (priorité manuelle) : vous pouvez annuler instantanément l’autofocus en
tournant la bague de mise au point de l’objectif.
A/M (priorité AF) : comme ci-dessus, sauf que vous devez tourner plus longtemps
la bague de mise au point pour annuler l’autofocus. Choisissez cette option pour
accorder la priorité à l’autofocus.
Autofocus à priorité manuelle
Pour utiliser la mise au point manuelle en mode autofocus :
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur
A/M ou M/A.
x
Eff ectuez la mise au point.
Lorsque l’appareil photo est en mode autofocus, vous pouvez
annuler l’autofocus en tournant la bague de mise au point tout en
appuyant sur le déclencheur à mi-course ou sur une commande
AF-ON (soit la commande AF-ON de l’appareil photo, si disponible, soit
l’une des commandes de fonction MAP, si le sélecteur de fonction
MAP est positionné sur AF-ON). Pour refaire le point à l’aide de
l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à mi-course ou
sur la commande AF-ON.
B
Sélecteur et commandes de fonction MAP
Sélecteur et commandes de fonction MAP
La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée à
l’aide du sélecteur de fonction MAP.
Sélecteur de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAP
AF-L Mémorisation de la mise au point
MEMORY RECALL Rappel de mémoire
AF-ON Activation de l’AF de l’objectif
Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l’une des quatre
commandes de fonction.
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
Lorsque AF-L est sélectionné avec le sélecteur de fonction MAP, la mise au point
est mémorisée tant que vous appuyez sur l’une des commandes de fonction MAP.
Utilisez la mémorisation de la mise au point pour recomposer les photos après
avoir fait le point ou, si l’autofocus ne parvient pas à faire le point sur le sujet
sélectionné, après avoir fait le point sur un autre objet situé à la même distance.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.
c
Mémorisez la mise au point.
La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle
commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur
cette commande. Il est également possible de mémoriser la mise au
point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Rappel de mémoire
Enregistrez et sélectionnez des réglages de mise au point souvent utilisés. Avant de
sélectionner lun des réglages de mise au point enregistrés, paramétrez l’objectif
sur la focale utilisée au moment de l’enregistrement du réglage.
Enregistrement des réglages de mise au point
Enregistrement des réglages de mise au point
z
Positionnez le commutateur de signal sonore sur .
x Eff ectuez la mise au point.
c
Appuyez sur la commande de réglage mémoire.
Vous pouvez e ectuer cette opération avec
tout mode de mise au point, quelle que soit
la position du sélecteur de fonction MAP.
Un signal sonore est émis si l’opération a
fonctionné. Si ce nest pas le cas, l’indicateur
de distance de mise au point se déplace de
gauche à droite puis de droite à gauche une
dizaine de fois et l’objectif émet un bip bref
suivi de trois longs bips ; refaites le point et
appuyez à nouveau sur la commande de
réglage mémoire. La distance enregistrée nest
pas supprimée lors de la mise hors tension de
l’appareil photo ou du retrait de l’objectif.
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
z
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur MEMORY RECALL.
x
Sélectionnez la distance de mise au point enregistrée.
Appuyez sur nimporte quelle commande de fonction MAP pour
faire le point à la distance enregistrée. L’appareil photo refait le
point à la distance enregistrée même lorsque vous appuyez sur
le déclencheur à mi-course. La mise au point normale est rétablie
lorsque vous relâchez la commande de fonction MAP. Maintenez
cette dernière enfoncée jusqu’à ce que la photo soit prise.
Notez que si la focale actuelle di ère de celle sélectionnée au moment de
l’enregistrement du réglage de mise au point, ce dernier di èrera légèrement
de la valeur enregistrée (une alerte sonore retentira si le commutateur de
signal sonore est positionné sur
). Une attention particulière est préconisée
lorsque la focale est plus longue que celle sélectionnée au moment de
l’enregistrement du réglage de mise au point.
Activation de l’AF (AF-ON)
Lorsque le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON, vous pouvez
appuyer sur l’une des commandes de fonction MAP de l’objectif pour faire le point
à l’aide de l’autofocus.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON.
c
E ectuez la mise au point.
Appuyez sur nimporte quelle commande de fonction MAP pour
e ectuer la mise au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez
également faire le point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
A
Attribution de rôles aux commandes de fonction MAP
Avant d’utiliser les commandes de l’appareil photo afi n d’attribuer un rôle aux commandes de fonction
MAP, positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L. Pour obtenir des informations sur l’attribution
de rôles aux commandes, reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
C
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou provoqués
par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation
jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement utilisées et d’augmenter ainsi le
nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation
sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging
Products Association) ; les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide
d’appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide
d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en position
de zoom maximale.
D
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-course et attendez que
l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image de visée peut être instable après la pression du
déclencheur. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour effectuer des filés panoramiques, bien qu’il soit aussi possible d’utiliser
le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas
partie du filé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un filé horizontal, la réduction de vibration
ne s’applique qu’au tremblement vertical).
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que la réduction de
vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est
activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être
corrigé en refixant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
• Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de vibration est désactivée pendant que
le flash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’eff et de fl ou observé lorsque l’appareil photo est fi xé sur
un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de
trépied et les conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est fi xé sur un monopode.
D
Parasoleil d’objectif
Parasoleil d’objectif
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil (
)
sur le repère d’alignement du parasoleil (
), puis
tournez le parasoleil (
w
) jusqu’à ce que le repère
soit aligné sur le repère de verrouillage du
parasoleil (—
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole sur sa
base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le
parasoleil nest pas correctement attaché. Le parasoleil peut être retourné et monté
sur l’objectif lorsqu’il nest pas utilisé.
Retrait du parasoleil
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du
parasoleil (
q
), tournez ce dernier dans le sens
indiqué par la flèche (
w
) et retirez-le comme le
montre l’illustration (
e
). Lorsque le parasoleil
est retourné, vous pouvez le retirer sans
appuyer sur son bouton de déverrouillage.
E
Utilisation d’un trépied
Utilisation d’un trépied
Si l’objectif est monté sur un appareil photo, fi xez le trépied au collier pour trépied
de l’objectif et non à l’appareil photo. Veillez à bien serrer la vis de verrouillage du
collier pour trépied, car l’objectif risque sinon de glisser soudainement du collier et
de provoquer des blessures.
Fixation du collier pour trépied (Figure 2)
Faites glisser le sabot de fi xation du collier pour trépied dans le collier pour trépied
jusqu’à la butée (
q
) et maintenez-le dans cette position tout en serrant à fond la
vis de verrouillage du collier pour trépied (
w
).
Rotation de l’appareil photo (Figure 3)
Desserrez légèrement la vis de fi xation du collier pour trépied (
q
) et orientez
l’appareil photo à l’horizontale ou à la verticale en vous guidant avec les repères de
rotation (
w
). Serrez la vis de fi xation du collier pour trépied (
e
).
Retrait du collier pour trépied (Figure 4)
Desserrez complètement la vis de verrouillage du collier pour trépied (
q
), appuyez
sur le bouton de déverrouillage du collier pour trépied (
w
) et faites glisser le sabot de
xation du collier pour trépied (
e
).
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la fonction d’aperçu
de la profondeur de champ de l’appareil photo.
Ouverture
Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. La cadence de prise
de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez sinon
d’endommager la monture d’objectif.
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement
le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire
réparer.
Remettez les bouchons avant et arrière en place lorsque vous n’utilisez pas cet
objectif.
Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri du soleil.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des
dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou
déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation
préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un
environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans son étui ou dans un sac
plastique pour ralentir le changement de température.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Normalement, enlever la poussière suffi t pour nettoyer les surfaces en verre de
l’objectif.
Les taches et les traces de doigt peuvent être retirées des lentilles traitées au fl uor avec
un tissu propre et doux en coton ou un chiff on optique ; nettoyez avec un mouvement
circulaire à partir du centre vers l’extérieur. Pour retirer les taches tenaces, essuyez
délicatement avec un chiff on doux et légèrement imbibé d’une petite quantité d’eau
distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les marques en forme de goutte
éventuellement présentes suite à ce nettoyage sur la surface hydrofuge et oléofuge
peuvent ensuite être retirées avec un chiff on sec.
Lorsque vous nettoyez des lentilles non traitées au fl uor, retirez les taches et les traces de
doigts avec un tissu propre et doux en coton ou un chiff on optique légèrement imbibé
d’une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Essuyez délicatement
avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne
pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène
pour nettoyer l’objectif.
Les fi ltres neutres (NC, disponibles séparément) et autres accessoires similaires
permettent de protéger la lentille avant.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée,
rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le
rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline
ou de camphre.
Accessoires
Accessoires
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 95 mm LC-95
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Parasoleil à baïonnette HB-84
Étui pour objectif CL-M5
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à visser 95 mm
• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/
TC-20E III
2
1 L’autofocus est uniquement disponible avec les appareils photo prenant en charge
l’ouverture f/8.
2 L’autofocus nest pas pris en charge.
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré et
monture F
Focale
Focale 500 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/5.6
Construction optique
Construction optique 19 lentilles en 11 groupes (dont 3 lentilles en verre ED, 1 lentille PF (phase
de Fresnel), des lentilles bénéficiant du Traitement nanocristal et une lentille avant
traitée au fluor)
Angle de champ
Angle de champ Reflex numériques Nikon de format FX : 5°
Reflex numériques Nikon de format DX : 3°10
Mise au point
Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal Focusing)
avec autofocus commandé par un moteur ondulatoire silencieux
(SWM) et bague de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCM)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
3,0 m à l’infini (∞)
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
3,0 m depuis le plan focal
Lamelles de
Lamelles de
diaphragme
diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures f/5.6 – 32
Commutateur de la
Commutateur de la
limite de mise au point
limite de mise au point
Deux positions : FULL (∞ – 3,0 m) et ∞ 8 m
Diamètre de fixation
Diamètre de fixation
pour filtre
pour filtre
95 mm (P = 1,0 mm)
Dimensions
Dimensions Environ 106 mm de diamètre maximum × 237 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 1460 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les
performances de ce produit sans avis préalable.
A
Lentilles PF (phase de Fresnel)
Cet objectif est doté d’une lentille PF (phase de Fresnel), qui fait appel à une technique de diff raction* afi n de réduire
les aberrations chromatiques. Associées à des lentilles standard en verre, les lentilles PF atténuent considérablement
les aberrations chromatiques, ce qui permet de produire des objectifs bien plus petits et plus légers que leurs
équivalents ordinaires qui fonctionnent selon un principe de réfraction. Les objectifs dotés de lentilles PF ont
néanmoins tendance à créer des lumières parasites (« lumières parasites PF ») circulaires et colorées lorsqu’une
source de lumière vive se trouve dans le champ ou à proximité. Les lumières parasites circulaires et colorées visibles
sur les photos peuvent être réduites à l’aide de l’option Contrôle des lumières parasites PF de Capture NX-D
version 1.4.7 ou ultérieure ou de ViewNX-i version 1.2.11 ou ultérieure, téléchargeables depuis le site Web de
Nikon (les clients ne disposant pas d’une connexion Internet sont invités à prendre contact avec un représentant
Nikon agréé pour obtenir de l’aide). Veillez à toujours utiliser la dernière version. Loption Contrôle des lumières
parasites PF peut uniquement être utilisée avec les photos et nest pas disponible avec les vidéos ; pour en savoir
plus, consultez l’aide en ligne.
* Diff raction : la lumière a les propriétés d’une vague qui contourne les obstacles quelle rencontre sur son
chemin ; ce phénomène, appelé diff raction, entraîne une dispersion chromatique, opposée à celle provoquée
par la réfraction.
Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera
manual.
Note: This lens does not support D2-series, D1-series, D200, D100, D90, D80, D70-series,
D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or fi lm SLR cameras.
For Your Safety
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety”
in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could
result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could
result in injury or property damage.
A
A
WARNING
WARNING
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or
other accident.
other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or
unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
Keep dry.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
Do not use this product in the presence of ammable dust or gas such as
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such as
propane, gasoline or aerosols.
propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens
or camera.
or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In
addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any
part of this product, seek immediate medical attention.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or
low temperatures.
low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A
A
CAUTION
CAUTION
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of fi re and damage to the product’s internal parts.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures,
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures,
for an extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
for an extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached.
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
Notices for Customers in the U.S.A.
Notices for Customers in the U.S.A.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must ac-
cept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference
Statement
Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reason-
able protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communica-
tions. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular instal-
lation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit diff erent from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
CAUTIONS
CAUTIONS
Modi cations
The FCC requires the user to be notifi ed that any changes or modifi cations made to
this device that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the user’s
authority to operate the equipment.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road,
Melville, New York 11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Using the Lens
Using the Lens
Parts of the Lens: Names and Functions (Figure 1)
Parts of the Lens: Names and Functions (Figure 1)
Refer to the diagram on the left edge of this sheet.
q
Lens hood mount-
ing mark
Use when attaching the lens hood.
See
D
w
Focus function
button
Press to perform the function chosen with the
focus function selector.
See
B
e
Focus ring Rotate to focus manually.
See
A
r
Focus distance
indicator
View the focus distance (the approximate dis-
tance between the image sensor and the sub-
ject). Note that the focus distance indicator is
intended only as a guide and may not accurately
show the distance to the subject and may, due
to depth of fi eld or other factors, not show ∞
when the camera is focused on a distant object.
t
Focus distance mark
y
Lens rotation index
Use when rotating the camera to shoot in land-
scape (“wide”) or portrait (“tall”) orientation.
See
E
u
Tripod collar ring
rotation index
i
Lens mounting mark Use when mounting the lens on the camera.
o
Rubber lens-mount
gasket
——
!0
CPU contacts Used to the transfer data to and from the camera.
!1
Lens rotation index
(90°)
Use when rotating the camera to shoot in land-
scape (“wide”) or portrait (“tall”) orientation.
See
E
!2
Tripod collar ring
rotation index (90°)
!3
Tripod collar ring Use when attaching a tripod.
!4
Tripod collar ring
fastening screw
Use to fi x the tripod collar ring in place.
!5
Tripod collar mount-
ing foot
Use to attach the tripod collar to the tripod col-
lar ring.
!6
Memory set button Save the current focus position.
See
B
!7
Focus-mode switch Choose the focus mode.
See
A
!8
Focus limit switch
Choose the autofocus range.
FULL: Choose to focus on subjects at any dis-
tance between 3m (9.8ft) and ∞.
∞–8m: If your subject will always be at dis-
tance of at least 8 m (26.3 ft), select this option
for faster focusing.
!9
Vibration reduction
switch
Choose from the following vibration reduction
settings:
OFF: Turn vibration reduction off .
NORMAL: Choose for enhanced vibration reduc-
tion when photographing stationary subjects.
Vibration reduction takes eff ect when the
shutter-release button is pressed halfway.
SPORT: Choose for photographing athletes and
other subjects that are moving rapidly and unpre-
dictably. Vibration reduction takes eff ect when
the shutter-release button is pressed halfway.
See
C
@0
Focus function
selector
Choose the function performed by the focus
function button: focus lock, memory recall, or
AF-ON.
See
B
@1
Beep on/off switch
The beep on/off switch can be used to enable
or mute the beep that sounds during memory
set and recall operations.
: Beep enabled.
: Beep muted.
@2
Lens hood
Lens hoods protect the lens and block stray light
that would otherwise cause fl are or ghosting.
See
D
@3
Lens hood align-
ment mark
Use when attaching the lens hood.
@4
Lens hood lock mark
@5
Lens hood lock
release button
Press when removing the lens hood.
@6
Tripod collar
Use when attaching a tripod to the camera on
which the lens is mounted.
See
E
@7
Tripod collar lock
release
Use when removing the tripod collar from the
tripod collar mounting foot.
@8
Tripod collar lock
screw
Use to attach the tripod collar to the tripod collar
mounting foot.
@9
Front Lens Cap
#0
Rear Lens Cap
A
Focus
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for infor-
mation on camera focus modes, see the camera manual).
Camera focus mode
Camera focus mode
Lens focus-mode switch
Lens focus-mode switch
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus with
manual override
(AF priority)
Autofocus with
manual override
(manual priority)
Manual focus
with electronic
rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
A/M and M/A Modes
M/A (manual priority): Autofocus can be instantly over-ridden by rotating the lens
focus ring.
A/M (AF priority): As above, except that the focus ring must be rotated farther be-
fore autofocus is over-ridden. Choose this option to place greater dependence
on autofocus.
Autofocus with Manual Override
To use manual focus in autofocus mode:
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Focus.
When the camera is in autofocus mode, autofocus can be over-ridden
by rotating the lens focus ring while the shutter-release button is
pressed halfway or an AF-ON button (either the AF-ON button on the cam-
era, if any, or if the focus function selector is in the AF-ON position, a lens
focus function button) is pressed. To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
B
The Focus Function Buttons and Selector
The Focus Function Buttons and Selector
The function assigned to the focus function buttons can be selected using the
focus function selector.
Focus function selector
Focus function selector
Focus function button
Focus function button
AF-L Focus lock
MEMORY RECALL Memory recall
AF-ON Lens AF start
The assigned function can be performed by pressing any of the
four function buttons.
Focus Lock (AF-L)
When AF-L is selected with the focus function selector, focus will lock while a focus
function button is pressed. Use focus lock to recompose shots after focusing or,
if autofocus is unable to focus on the selected subject, after focusing on another
object at the same distance.
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Slide the focus function selector to AF-L.
c
Lock focus.
Focus can be locked by pressing any of the focus function buttons
and remains locked while the button is pressed. Focus can also be
locked using camera controls.
Memory Recall
Save and recall frequently-used lens focus positions. Before recalling a saved focus
position, set the lens to the focal length in eff ect when the position was saved.
Saving Focus Positions
Saving Focus Positions
z Slide the beep on/off switch to .
x Focus.
c Press the memory set button.
This operation can be performed in any fo-
cus mode regardless of the position of the
focus function selector. A beep will sound
if the operation is successful. If the opera-
tion fails, the focus distance indicator will
revolve back and forth some ten times and
the lens will sound a short beep followed
by three long beeps; focus and press the
memory set button again. The stored dis-
tance is not deleted if the camera is turned
o or the lens is detached.
Using Stored Focus Positions
Using Stored Focus Positions
z
Slide the focus function selector to MEMORY RECALL.
x
Recall the stored focus distance.
Press any of the focus function buttons to focus at the stored dis-
tance. The camera will refocus at the stored distance even when the
shutter-release button is pressed halfway; normal focus is restored
when the focus function button is released. Keep the focus function
button pressed until the photograph is taken.
Note that if the current focal length di ers from that selected when
the focus position was saved, the focus position will di er slightly from
the saved value (a warning beep will sound if the beep on/o switch is
in the position). Special attention is required at focal lengths longer
than that selected when the focus position was saved.
AF Start (AF-ON)
When the focus function selector is in the AF-ON position, you can press a lens focus
function button to focus using autofocus.
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Slide the focus function selector to AF-ON.
c
Focus.
Press any of the focus function buttons to focus using autofocus.
You can also focus using camera controls.
A
Assigning Roles to the Focus Function Buttons
Before using camera controls to assign a role to the focus function buttons, slide the focus function selec-
tor to AF-L. For information on button assignment, see the camera manual.
C
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shutter
speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case, increasing the
range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter speed are measured in
NORMAL mode according to Camera and Imaging Products Association (CIPA) stan-
dards; FX-format lenses are measured using FX-format digital cameras, DX-format
lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
D
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and wait for the image in the
viewfi nder to stabilize before pressing the shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may jiggle after the shutter is released.
This does not indicate a malfunction.
SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion that is not part of a pan (if
the camera is panned horizontally, for example, vibration reduction will be applied only to vertical shake).
Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is in eff ect. If power to the lens
is cut while vibration reduction is on, the lens may rattle when shaken. This is not a malfunction, and
can be corrected by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be disabled while the fl ash charges.
NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera is mounted on a tripod. OFF may
however produce better results in some cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod.
D
The Lens Hood
The Lens Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark (
) and
then rotate the hood (
w
) until the mark is
aligned with the lens hood lock mark (—).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base and avoid
gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The
hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Detaching the Hood
Press the lens hood lock release button (
q
),
rotate the hood in the direction shown by the
arrow (
w
), and remove it as shown (
e
). When
the hood is reversed, it can be removed without
pressing the lens hood lock release button.
E
Using a Tripod
Using a Tripod
If the lens is mounted on a camera, attach tripods to the lens tripod collar, not the
camera. Be sure to secure the tripod collar lock screw, as otherwise the lens may
unexpectedly slip from the collar, causing injury.
Attaching the Tripod Collar (Figure 2)
Slide the tripod collar mounting foot all the way into the tripod collar (
q
) and
keep it in this position while fully tightening the tripod collar lock screw (
w
).
Rotating the Camera (Figure 3)
Slightly loosen the tripod collar ring fastening screw (
q
) and rotate the camera to
“wide” (landscape) or “tall” (portrait) orientation using the rotation indices as guides
(
w
). Tighten the tripod collar ring fastening screw (
e
).
Removing the Tripod Collar (Figure 4)
Fully loosen the tripod collar lock screw (
q
), depress the tripod collar lock release
(
w
), and slide the tripod collar mounting foot from the tripod collar (
e
).
Depth of Field
Depth of Field
Depth of fi eld can be previewed using the cameras depth-of-fi eld preview feature.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at some apertures.
Precautions for Use
Precautions for Use
• Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this precaution
could damage the lens mount.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take
the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Replace the front and rear lens caps when the lens is not in use.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from
reinforced plastic.
Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside
the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place
it in its case or a plastic bag to slow the change in temperature.
Lens Care
Lens Care
Removing dust is normally suffi cient to clean the glass surfaces of the lens.
Smudges and fi ngerprints can be removed from fl uorine-coated lens elements us-
ing a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards
using a circular motion. To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth
lightly dampened with a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Any
drop-shaped marks left from this process on the water- and oil-repellent surface can
subsequently be removed with a dry cloth.
When cleaning lens elements that are not fl uorine-coated, remove smudges and fi n-
gerprints using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue lightly dampened with
a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently from the center outwards in a
circular motion, taking care not to leave smears or touch the lens with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Neutral Color (NC) fi lters (available separately) and the like can be used to protect the
front lens element.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent
mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
Accessories
Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
LC-95 95 mm snap-on Front Lens Cap
LF-4 Rear Lens Cap
HB-84 Bayonet Hood
CL-M5 Lens Case
Compatible Accessories
Compatible Accessories
95 mm screw-on fi lters
AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/
TC-20E III
2
1 Autofocus is available only with cameras that off er f/8 support.
2 Autofocus not supported.
Speci cations
Speci cations
Type
Type Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 500 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/5.6
Lens construction
Lens construction 19 elements in 11 groups (including 3 ED lens elements, 1 PF (phase
Fresnel) lens element, lens elements with Nano-Crystal coatings, and a fl uorine-
coated front lens element)
Angle of view
Angle of view Nikon FX-format D-SLR cameras: 5°
Nikon DX-format D-SLR cameras: 3°10
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus controlled
by Silent Wave Motor and separate focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator 3.0 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance 3.0 m (9.8 ft) from focal plane
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range f/5.6 – 32
Focus limit switch
Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 3.0 m) and ∞ 8 m
Filter-attachment size
Filter-attachment size 95 mm (P = 1.0 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 106 mm maximum diameter × 237mm (distance from
camera lens mount fl ange)
Weight
Weight Approx. 1460 g (3 lb 3.5 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and performance of this
product at any time and without prior notice.
A
PF (Phase Fresnel) Lenses
This lens features a PF (Phase Fresnel) element, which uses a diff raction technique* to reduce chromatic aberration.
When used with standard glass elements, PF elements greatly reduce chromatic aberration, allowing lenses much
smaller and lighter than their ordinary refraction-based equivalents. Lenses featuring PF elements are however prone
to colored ring fl are (PF fl are) when a bright light source is in or near the frame. Colored ring fl are in photographs can
be reduced using the PF Flare Control option in Capture NX-D version 1.4.7 or later or ViewNX-i version 1.2.11 or lat-
er, which are available for download from the Nikon website (customers without Internet connections are encouraged
to contact a Nikon-authorized service representative for assistance). Be sure to always use the latest version. PF Flare
Control can be used only with photographs and is not available with movies; for more information, see online help.
* Diff raction: Light has the properties of a wave that bends around obstacles in its path in a phenomenon
known as diff raction, which causes a pattern of chromatic dispersion opposite to that caused by refraction.
En
Users Manual
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Pb
Manual do usuário
AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR
Printed in Japan
SB0E03(4N)
7MA0524N-03
Es
Manual del usuario
Pb
Manual do usuário
Imagen 3/Figura 3
Imagen 2/Figura 2
Imagen 4/Figura 4
Imagen 1/Figura 1
!1
@8
@9 #0
@6 @7@4@3@2 @5
wq
!4 !5 !6!2 !3
ert uioy
!7
!8
!9
@0
@1
!0
©
2017 Nikon Corporation
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el
manual de la cámara.
Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2, serie
D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, o D3000 ni con las cámaras
SLR de película.
Por su seguridad
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente
“Por su seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el
producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones o daños materiales.
A
A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifi que este producto.
No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado
de una caída u otro accidente.
de una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u
olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
Mantener seco.
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por
ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos
del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar
riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia
médica inmediatamente.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
extremadamente altas o bajas.
extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
A
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas
internas del producto.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas
durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o
durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o
en contacto directo con la luz del sol.
en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos
del producto.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Avisos para los clientes de EE.UU.
Avisos para los clientes de EE.UU.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está
sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias
perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las
interferencias que pudieran generar un funcionamiento no deseado.
Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisión
Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisión
Federal de Comunicaciones (FCC)
Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con los límites para
un dispositivo digital clase B, de acuerdo con la sección 15 del Reglamento de la FCC. Estos
límites han sido establecidos para ofrecer una protección razonable contra interferencias
perjudiciales en un entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de radiofrecuencia, y de no ser instalado y utilizado de acuerdo con las instrucciones,
puede producir interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo,
no es posible garantizar que en una determinada instalación no habrá interferencias. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse apagando y encendiendo el equipo, se aconseja al usuario que intente corregir
dichas interferencias tomando una o más de las medidas siguientes:
Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto a aquél al que el receptor esté conectado.
Consulte al proveedor o a un técnico de radio/televisión experimentado.
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
Modi caciones
La FCC exige que se le notifique al usuario que la realización de cambios o modificaciones
en este dispositivo no expresamente aprobados por Nikon Corporation puede invalidar
el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road,
Melville, New York 11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Uso del objetivo
Uso del objetivo
Partes del objetivo: Nombres y funciones (Imagen 1)
Partes del objetivo: Nombres y funciones (Imagen 1)
Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página.
q
Marca de montaje del
parasol
Utilizar al instalar el parasol.
Consultar
D
w
Botón de función de
enfoque
Pulsar para ejecutar la función seleccionada
con el selector de función del enfoque.
Consultar
B
e
Anillo de enfoque
Girar para enfocar manualmente.
Consultar
A
r
Indicador de distancia
de enfoque
Mostrar la distancia de enfoque (la distancia
aproximada entre el sensor de imagen y el sujeto).
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de
enfoque es solo una guía y podría no mostrar de
forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a la
profundidad de campo u otros factores, no mostrar ∞
cuando la cámara está enfocando un objeto lejano.
t
Marca de distancia de
enfoque
y
Índice de rotación del
objetivo
Utilizar al girar la cámara para tomar fotos
en orientación de paisaje (“horizontal”) o en
orientación de retrato (“vertical”).
Consultar
E
u
Índice de rotación del
anillo del collar del
trípode
i
Marca de montaje de
objetivo
Utilizar al montar el objetivo en la cámara.
o
Junta de goma de
montaje del objetivo
——
!0
Contactos de CPU
Utilizar al transferir datos a y desde la cámara.
!1
Índice de rotación del
objetivo (90°)
Utilizar al girar la cámara para tomar fotos
en orientación de paisaje (“horizontal”) o en
orientación de retrato (“vertical”).
Consultar
E
!2
Índice de rotación del
anillo del collar del
trípode (90°)
!3
Anillo del trípode
Utilizar al instalar un trípode.
!4
Tornillo de fi jación del
anillo del collar del
trípode
Utilizar para fi jar el anillo del collar del trípode
en posición.
!5
Pie de montaje del
collar del trípode
Utilizar para instalar el collar del trípode en el
anillo del collar del trípode.
!6
Botón de ajuste de
memoria
Guardar la posición de enfoque actual.
Consultar
B
!7
Interruptor de modo
de enfoque
Seleccionar el modo de enfoque.
Consultar
A
!8
Interruptor de límite
de enfoque
Seleccionar la gama del autofoco.
FULL: Seleccionar al enfocar sujetos a
distancias entre 3 m (9,8 ft) e ∞.
∞–8m: Si el sujeto siempre estará a una
distancia mínima de 8 m (26,3 ft), seleccionar
esta opción para enfocar más rápidamente.
!9
Interruptor de
reducción de la
vibración
Seleccionar entre los siguientes ajustes de
reducción de la vibración:
OFF: Desactivar la reducción de la vibración.
NORMAL: Seleccionar para una reducción de
la vibración mejorada al fotografiar sujetos
estacionarios. La reducción de la vibración se
aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
SPORT: Seleccionar al fotografiar atletas
y otros sujetos que se mueven rápida e
impredeciblemente. La reducción de la vibración
se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Consultar
C
@0
Selector de función de
enfoque
Seleccionar la función que realizará el botón
de función del enfoque: bloqueo de enfoque,
recuperación de memoria o AF-ON.
Consultar
B
@1
Interruptor de
activación/
desactivación del
pitido
El interruptor de activación/desactivación del
pitido puede utilizarse para activar o silenciar el
pitido que se escucha durante las operaciones
de ajuste o recuperación de la memoria.
: Pitido activado.
: Pitido silenciado.
@2
Parasol de objetivo
Los parasoles protegen el objetivo y bloquean
la luz directa que de otro modo causaría
destellos o imágenes fantasma.
Consultar
D
@3
Marca de alineación
del parasol
Utilizar al instalar el parasol.
@4
Marca de bloqueo del
parasol
@5
Botón de bloqueo del
parasol
Pulsar al extraer el parasol.
@6
Collar del trípode
Utilizar al instalar un trípode en la cámara en la
cual esté instalado el objetivo.
Consultar
E
@7
Botón de bloqueo del
collar del trípode
Utilizar al extraer el collar del trípode del pie
de montaje del collar del trípode.
@8
Tornillo de bloqueo
del anillo del trípode
Utilizar para instalar el collar del trípode en el
pie de montaje del collar del trípode.
@9
Tapa delantera del
objetivo
——
#0
Tapa trasera del objetivo
——
A
Enfoque
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente
tabla (para más información sobre los modos de enfoque de la
cámara, consulte el manual de la cámara).
Modo de enfoque
Modo de enfoque
de la cámara
de la cámara
Interruptor de modo de enfoque del objetivo
Interruptor de modo de enfoque del objetivo
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofoco con
anulación manual
(prioridad AF)
Autofoco con
anulación manual
(prioridad manual)
Enfoque manual
con telémetro
electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
M/A (prioridad manual): El autofoco puede ser anulado instantáneamente girando
el anillo de enfoque del objetivo.
A/M (prioridad AF): Igual que antes, excepto que el anillo de enfoque debe ser
girado aún más antes de que se anule el autofoco. Elija esta opción para aplicar
una mayor dependencia en el autofoco.
Autofoco con anulación manual
Para usar el enfoque manual en el modo de autofoco:
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
x
Enfoque.
Cuando la cámara está en el modo de autofoco, el autofoco puede
ser anulado girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa
el disparador hasta la mitad o si pulsa un botón AF-ON (bien el botón
AF-ON de la cámara, si lo hubiere, o si el selector de la función del
enfoque está en la posición AF-ON, un botón de función del enfoque
del objetivo). Para volver a enfocar usando el autofoco, pulse el
disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón AF-ON.
B
Los botones de función de enfoque y el selector
Los botones de función de enfoque y el selector
Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque
utilizando el selector de función de enfoque.
Selector de función de enfoque
Selector de función de enfoque
Botón de función de enfoque
Botón de función de enfoque
AF-L Bloqueo de enfoque
MEMORY RECALL Recuperación de memoria
AF-ON Inicio AF del objetivo
La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera de los
cuatro botones de función.
Bloqueo de enfoque (AF-L)
Al seleccionar AF-L con el selector de función del enfoque, el enfoque se bloqueará
mientras se pulse un botón de función del enfoque. Utilice el bloqueo del enfoque
para recomponer tomas tras el enfoque o, si autofoco no puede enfocar al sujeto
seleccionado, después de enfocar otro objeto a la misma distancia.
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
x
Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-L.
c
Bloquee el enfoque.
El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de función
de enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté pulsado. El
enfoque también puede ser bloqueado utilizando los controles de la cámara.
Recuperación de memoria
Guarde y recupere las posiciones de enfoque del objetivo utilizadas frecuentemente.
Antes de recuperar una posición de enfoque guardada, ajuste el objetivo a la distancia
focal efectiva cuando se guardó la posición.
Guardar posiciones de enfoque
Guardar posiciones de enfoque
z Deslice el interruptor de activación/
desactivación del pitido hacia .
x Enfoque.
c Pulse el botón de ajuste de memoria.
Esta operación puede realizarse en cualquier
modo de enfoque, sin importar la posición
del selector de función del enfoque. Si la
operación se realiza con éxito, se oirá un
pitido. Si la operación falla, el indicador de
distancia de enfoque retrocederá y avanzará
diez veces y el objetivo emitirá un breve pitido
seguido de tres pitidos largos; vuelva a enfocar
y a pulsar el botón de ajuste de memoria.
La distancia almacenada no es eliminada si
apaga la cámara ni si extrae el objetivo.
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
z
Deslice el selector de función de enfoque hacia MEMORY RECALL.
x
Recupere la distancia de enfoque guardada.
Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar a la
distancia guardada. La cámara volverá a enfocar a la distancia guardada
incluso si pulsa el disparador hasta la mitad; el enfoque normal se
restaura al soltar el botón de función de enfoque. Mantenga pulsado
el botón de función de enfoque hasta que haya tomado la fotografía.
Tenga en cuenta que si la distancia focal actual di ere de la seleccionada
cuando se guardó la posición del enfoque, la posición del enfoque diferirá
ligeramente del valor guardado (se emitirá un pitido de advertencia si el
interruptor de activación/desactivación del pitido está en la posición ).
Se requiere una atención especial a distancias focales más largas que las
seleccionadas cuando se guardó la posición del enfoque.
Inicio AF (AF-ON)
Cuando el selector de función del enfoque está en la posición AF-ON, podrá pulsar
un botón de función del enfoque del objetivo para enfocar usando autofoco.
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
x
Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-ON.
c
Enfoque.
Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones de función
de enfoque. También podrá enfocar utilizando los controles de la cámara.
A
Asignación de papeles a los botones de función del enfoque
Antes de utilizar los controles de la cámara para asignar un papel a los botones de función del enfoque,
deslice el selector de función del enfoque a AF-L. Para obtener información sobre la asignación de botones,
consulte el manual de la cámara.
C
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se
miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de Camera
and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden
utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX usando
cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.
D
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice la
imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen del visor podría moverse después de liberar el
obturador. No es indicativo de un funcionamiento incorrecto.
• Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible.
En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada únicamente al movimiento
que no es parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la
vibración será aplicada únicamente a las sacudidas verticales).
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la reducción de vibración. Si
se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo
podría producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a
montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la vibración se desactivará mientras
esté cargando el flash.
• La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades al montar la cámara
sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir mejores resultados en ciertos casos en función del
tipo de trípode y de las condiciones de disparo.
NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
D
El parasol
El parasol
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol ()
con la marca de alineación del parasol (
) y,
a continuación, gire el parasol (
w
) hasta que
la marca
esté alineada con la marca de
bloqueo del parasol (—
).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
sobre su base y evite
apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está
instalado correctamente. El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo
cuando no esté en uso.
Desinstalación del parasol
Pulse el botón de bloqueo del parasol (
q
),
gire el parasol en la dirección indicada por la
echa (
w
) y extráigalo tal y como se indica
(
e
). Al invertir el parasol, podrá extraerlo sin
necesidad de pulsar el botón de liberación del
bloqueo del parasol.
E
Uso de un trípode
Uso de un trípode
Si el objetivo está montado en una cámara, instale trípodes en el collar para trípode
del objetivo, no en la cámara. Asegúrese de fi jar el tornillo de bloqueo del collar del
trípode, ya que de lo contrario el objetivo podría desprenderse inesperadamente
del cuello, causando lesiones.
Instalación del collar del trípode (Imagen 2)
Deslice el pie de montaje del collar del trípode hasta el tope en el collar del trípode
(
q
) y manténgalo en esta posición mientras apriete completamente el tornillo de
bloqueo del collar del trípode (
w
).
Rotación de la cámara (Imagen 3)
Afl oje ligeramente el tornillo de fi jación del anillo del collar del trípode (
q
) y gire la
cámara en orientación “horizontal” (paisaje) o “vertical” (retrato) usando los índices
de rotación a modo de guías (
w
). Apriete el tornillo de fi jación del anillo del collar
del trípode (
e
).
Extracción del collar del trípode (Imagen 4)
Afl oje completamente el tornillo de bloqueo del collar del trípode (
q
), pulse el
botón de bloqueo del collar del trípode (
w
) y deslice el pie de montaje del collar
del trípode fuera del collar trípode (
e
).
Profundidad de campo
Profundidad de campo
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista previa de la
profundidad de campo de la cámara.
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara. La velocidad de grabación
podría disminuir con ciertos diafragmas.
Precauciones de uso
Precauciones de uso
Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de esta
precaución puede causar daños en la montura del objetivo.
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
Mantenga los contactos de CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente
y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
Vuelva a colocar las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no utilice el objetivo.
• Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar
daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las
piezas hechas de plástico reforzado.
Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera
del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un entorno cálido a uno frío o viceversa,
colóquelo en su estuche o en una bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las superfi cies de cristal del objetivo.
Las manchas y huellas pueden eliminarse de los elementos del objetivo con revestido
de fl úor usando un paño de algodón suave y limpio o papel de limpieza para objetivos;
limpie desde el centro hacia fuera con movimientos circulares. Para limpiar las manchas
persistentes, limpie suavemente usando un paño ligeramente humedecido con una
pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Cualquier marca
en forma de gota que quede de este proceso en la super cie repelente al agua y al
aceite puede eliminarse posteriormente con un paño seco.
Cuando limpie los elementos del objetivo sin revestimiento de fl úor, limpie las manchas
y las huellas usando un paño de algodón suave y limpio o papel de limpieza para
objetivos ligeramente humedecido en una pequeña cantidad de etanol o limpiador
de objetivos. Limpie con cuidado desde el centro hacia el exterior con movimientos
circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el objetivo con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar
el objetivo.
Los fi ltros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse
para proteger el elemento del objetivo delantero.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en
un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz
solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual de
referência da câmera.
Nota: esta lente não suporta as câmeras digitais SLR série D2, série D1, D200, D100, D90,
D80, série D70, D60, D50, série D40, ou D3000 ou câmeras SLR de fi lme.
Para sua segurança
Para sua segurança
Para evitar danos à propriedade ou lesões, a você ou a terceiros, leia “Para sua
segurança em sua totalidade antes de usar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usem este produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone poderá
resultar em morte ou lesões graves.
A CUIDADO: A não observância das precauções marcadas com este ícone
poderá resultar em lesões ou danos à propriedade.
A
A
AVISO
AVISO
Não desmonte nem modifi que este produto.
Não desmonte nem modifi que este produto.
Não toque nas partes internas que fi quem expostas como resultado de uma
Não toque nas partes internas que fi quem expostas como resultado de uma
queda ou outro acidente.
queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções poderá resultar ou choque elétrico ou outras lesões.
Se notar quaisquer anormalidades como, por exemplo, o produto produzindo
Se notar quaisquer anormalidades como, por exemplo, o produto produzindo
fumaça, calor ou odores estranhos, desconecte imediatamente a fonte de
fumaça, calor ou odores estranhos, desconecte imediatamente a fonte de
alimentação da câmera.
alimentação da câmera.
A continuação da operação poderá resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões.
Mantenha seco.
Mantenha seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.
Não utilize este produto na presença de poeira ou gás infl amável, tal como
Não utilize este produto na presença de poeira ou gás infl amável, tal como
propano, gasolina ou aerossóis.
propano, gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução poderá resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe diretamente para o sol ou para outra fonte de luz intensa através
Não olhe diretamente para o sol ou para outra fonte de luz intensa através
da lente ou da câmera.
da lente ou da câmera.
A não observância desta precaução poderá resultar em incapacidade visual.
Mantenha este produto fora do alcance de crianças.
Mantenha este produto fora do alcance de crianças.
A não observância desta precaução poderá resultar em lesões ou mau
funcionamento do produto. Além disso, note que as peças pequenas constituem
um perigo de asfi xia. Se uma criança engolir qualquer parte deste produto, procure
imediatamente assistência médica.
Não manuseie com as os desprotegidas em locais expostos a temperaturas
Não manuseie com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
extremamente altas ou baixas.
extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução poderá resultar em queimaduras, ou congelamento.
A
A
CUIDADO
CUIDADO
Não deixe a lente apontada para o sol ou outras fontes de luz forte.
Não deixe a lente apontada para o sol ou outras fontes de luz forte.
A luz focada pela lente é uma fonte de fogo e de danos às partes internas do produto.
Não deixe o produto em locais onde fique exposto a temperaturas extremamente altas,
Não deixe o produto em locais onde fique exposto a temperaturas extremamente altas,
por um longo período, tais como num automóvel fechado ou sob a luz solar direta.
por um longo período, tais como num automóvel fechado ou sob a luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou mau funcionamento
do produto.
Não transporte câmeras ou lentes com tripés ou acessórios semelhantes anexados.
Não transporte câmeras ou lentes com tripés ou acessórios semelhantes anexados.
A não observância desta precaução poderá resultar em lesões ou mau funcionamento
do produto.
Aviso para os clientes no Canadá
Aviso para os clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Usar a lente
Usar a lente
Partes da lente: nomes e funções (Figura 1)
Partes da lente: nomes e funções (Figura 1)
Consulte o diagrama na borda esquerda desta folha.
q
Marca de montagem
do parassol da lente
Use quando colocar o parassol da lente.
Veja
D
w
Botão de função do
foco
Pressione para executar a função escolhida
com o seletor de função de foco.
Veja
B
e
Anel de foco
Gire para focar manualmente.
Veja
A
r
Indicador de distância
focal
Veja a distância de foco (a distância aproximada
entre o sensor de imagem e o assunto). Note que
o indicador de distância de foco serve apenas
como um guia e pode não mostrar com precisão a
distância ao assunto, e pode, devido à profundidade
de campo ou outros fatores, não mostrar ∞ quando
a câmera está focada em um objeto distante.
t
Marca de distância
de foco
y
Índice de rotação da
lente
Use ao girar a câmera para fotografar em
orientação paisagem ("horizontal") ou em
orientação retrato ("vertical").
Veja
E
u
Índice de rotação do
anel da gola do tripé
i
Marca de montagem
da lente
Use quando acoplar a lente na câmera.
o
Gaxeta de borracha
de fixação da lente
——
!0
Contatos CPU
Usado para a transferência de dados de e para
a câmera.
!1
Índice de rotação da
lente (90°)
Use ao girar a câmera para fotografar em
orientação paisagem ("horizontal") ou em
orientação retrato ("vertical").
Veja
E
!2
Índice de rotação do anel
da gola do tripé (90°)
!3
Anel de colar para tripé
Use quando acoplar um tripé.
!4
Parafuso de fixação do
anel da gola do tripé
Use para fixar no lugar o anel de gola para tripé.
!5
Pé de montagem da
gola do tripé
Use para instalar a gola do tripé no anel da gola
do tripé.
!6
Botão de ajuste da
memória
Salve a posição de foco atual.
Veja
B
!7
Chave de modo de foco
Escolha o modo de foco.
Veja
A
!8
Chave de limite de
foco
Escolha a faixa de foco automático.
FULL: escolha para focar assuntos a qualquer
distância entre 3 m e ∞.
∞–8m: se o seu assunto estiver sempre a uma
distância de pelo menos 8 m, selecione esta
opção para um foco mais rápido.
!9
Chave de redução de
vibração
Escolha entre as seguintes configurações de
redução de vibração:
OFF: desliga a redução de vibração.
NORMAL: escolha para redução de vibração
aprimorada ao fotografar assuntos parados.
A redução de vibração tem efeito quando
o botão de liberação do obturador for
pressionado até a metade.
SPORT: escolha para fotografar atletas e outros
assuntos que estejam se movendo rapidamente
e de forma imprevisível. A redução de vibração
tem efeito quando o botão de liberação do
obturador for pressionado até a metade.
Veja
C
@0
Seletor de função de
foco
Escolha qual função será executada pelo botão
de função de foco: trava de foco, recuperação
de memória, ou AF-ON.
Veja
B
@1
Chave liga/desliga
do bipe
A chave liga/desliga do bipe pode ser usada
para ativar ou silenciar o bipe que soa durante as
operações de ajuste e recuperação da memória.
: Bipe ativado.
: Bipe silenciado.
@2
Parassol da lente
O parassol da lente protege a lente e bloqueia
a luz dispersa que, de outra forma, poderia
provocar refração ou fantasmas.
Veja
D
@3
Marca de
alinhamento do
parassol da lente
Use quando colocar o parassol da lente.
@4
Marca de trava do
parassol da lente
@5
Botão de liberação
de trava do parassol
da lente
Pressione quando remover o parassol da lente.
@6
Gola do tripé
Use quando instalar um tripé na câmera na
qual a lente estiver montada.
Veja
E
@7
Botão de liberação de
trava da gola do tripé
Use quando remover a gola do tripé do pé de
montagem da gola do tripé.
@8
Parafuso de trava da
gola do tripé
Use para instalar a gola do tripé no pé de
montagem da gola do tripé.
@9
Tampa frontal da
lente
——
#0
Tampa traseira da
lente
——
A
Foco
Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte
(para informação sobre os modos de foco da câmera, consulte o
manual da câmera).
Modo de foco da
Modo de foco da
câmera
câmera
Chave do modo de foco da lente
Chave do modo de foco da lente
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Foco automático
com preferência
para ajuste manual
(prioridade AF)
Foco automático
com preferência
para ajuste manual
(prioridade manual)
Foco manual
com telemetria
eletrônica
MF Foco manual com telemetria eletrônica
Modos A/M e M/A
M/A (prioridade manual): gire o anel de foco da lente para cancelar o foco
automático instantaneamente.
A/M (prioridade de AF): como acima, mas deve-se girar mais o anel de foco para
que o foco automático seja cancelado. Escolha essa opção para criar uma
dependência maior do foco automático.
Foco automático com preferência para ajuste manual
Para usar o foco manual em modo de foco automático:
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Foque.
Quando a câmera estiver no modo de foco automático, o foco
automático pode ser cancelado girando o anel de focagem da lente
enquanto o botão de liberação do obturador for pressionado até a
metade ou um botão AF-ON (ou o botão AF-ON na câmera, se houver,
ou, se o seletor de função de foco estiver na posição AF-ON, um botão
de função de foco da lente) for pressionado. Para focar novamente
usando o foco automático, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade ou pressione novamente o botão
AF-ON
.
B
Botões e seletor de função de foco
Botões e seletor de função de foco
A função atribuída aos botões de função de foco pode ser selecionada usando o
seletor de função de foco.
Seletor de função de foco
Seletor de função de foco
Botão de função de foco
Botão de função de foco
AF-L Trava de foco
MEMORY RECALL Recuperação de memória
AF-ON Início de AF da lente
A função atribuída pode ser executada pressionando qualquer dos
quatro botões de funções.
Trava de foco (AF-L)
Quando AF-L for selecionado com o seletor de função de foco, o foco será
bloqueado enquanto um botão de função de foco for pressionado. Use a trava de
foco para recompor fotografias após focar, ou, se o foco automático for incapaz de
focar o assunto selecionado, depois de focar em outro objeto à mesma distância.
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Deslize o seletor de função de foco para AF-L.
c
Trave o foco.
O foco pode ser travado pressionando qualquer dos botões
de função de foco e permanece travado enquanto o botão é
pressionado. O foco pode também ser travado usando os controles
da câmera.
Recuperação de memória
Salve e recupere posições de foco da lente usadas com frequência. Antes de
recuperar uma posição de foco salva, ajuste a lente para a distância focal em vigor
quando a posição foi salva.
Salvar posições de foco
Salvar posições de foco
z Deslize a chave liga/desliga do bipe para .
x Foque.
c Pressione o botão de ajuste da memória.
Esta operação pode ser executada em
qualquer modo de foco independentemente
da posição do seletor de função de foco.
Soará um bipe se a operação tiver sucesso.
Se a operação falhar, o indicador de distância
de foco irá girar para trás e para a frente cerca
de dez vezes e a lente irá emitir um bipe
curto, seguido por três bipes longos. Foque
e pressione novamente o botão de ajuste
de memória. A distância armazenada não é
eliminada se a câmera for desligada ou se a
lente for desmontada.
Usar posições de foco armazenadas
Usar posições de foco armazenadas
z
Deslize o seletor de função de foco para MEMORY RECALL.
x
Recupere a distância de foco armazenada.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar à
distância armazenada. A câmera irá focar novamente na distância
armazenada mesmo quando o botão de liberação do obturador é
pressionado até a metade. O foco normal é restaurado quando o
botão de função de foco for liberado. Mantenha o botão de função
de foco pressionado até a fotogra a ser tirada.
Note que, se a distância focal atual diferir daquela selecionada
quando a posição do foco foi salva, a posição de foco irá diferir
ligeiramente do valor salvo (um bipe de aviso soará se a chave liga/
desliga do bipe estiver na posição
). É necessária uma atenção
especial em distâncias focais mais longas do que a selecionada
quando a posição do foco foi salva.
Iniciar AF (AF-ON)
Quando o seletor de função de foco estiver na posição AF-ON, você pode pressionar
um botão de função de foco da lente para focar usando o foco automático.
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Deslize o seletor de função de foco para AF-ON.
c
Foque.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar usando
o foco automático. Também pode focar usando controles da câmera.
A
Atribuir funções aos botões de função de foco
Antes de usar os controles da câmera para atribuir uma função aos botões de função de foco, deslize o
seletor de função de foco para AF-L. Para obter informações sobre a atribuição de botões, consulte o
manual da câmera.
C
Redução de vibração (VR)
Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela trepidação
da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos mais lentas do
que seria no caso contrário, aumentando a faixa de velocidades de obturador
disponíveis. Os efeitos da velocidade do obturador ligado VR são medidos em
modo NORMAL de acordo com os padrões da Camera and Imaging Products
Association (CIPA). As lentes de formato FX são medidas usando câmeras digitais
de formato FX, as lentes de formato DX usando câmeras de formato DX. As lentes
de zoom são medidas com o zoom ao máximo.
D
Utilização da redução de vibração: notas
• Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do obturador até a metade e espere
que a imagem no visor estabilize antes de pressionar o botão de liberação do obturador até o fim.
Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá tremer depois de o obturador ser
disparado. Isto não indica um mau funcionamento.
SPORT é recomendado para fotos panorâmicas, embora NORMAL também seja suportado.
• Nos modos NORMAL e SPORT, a redução da vibração aplica-se apenas ao movimento que não faz parte da
panorâmica (se a câmera fizer uma panorâmica horizontal, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
apenas à trepidação vertical).
Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração estiver em vigor. Se a alimentação
da lente for interrompida enquanto a redução de vibração estiver ligada, a lente poderá chacolhar quando
agitada. Isto não é um mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera.
Se a câmera estiver equipada com um flash embutido, a redução de vibração será desativada enquanto o flash carrega.
A redução de vibração NORMAL e SPORT pode reduzir o desfoque quando a câmera é montada num tripé.
OFF poderá no entanto produzir melhores resultados em alguns casos dependendo do tipo de tripé e das
condições de disparo.
NORMAL e SPORT são recomendados se a câmera estiver montada em um monopé.
D
O parassol da lente
O parassol da lente
Acoplar o parassol
Alinhe a marca de fi xação do parassol da lente
() com a marca de alinhamento do parassol
da lente (
) e depois gire o parassol (
w
) até a
marca car alinhada com a marca de trava
do parassol da lente (—
).
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo
na sua base e evite
apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente
acoplado. O parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver
em uso.
Retirar o parassol
Pressione o botão de liberão de trava do
parassol da lente (
q
), gire o parassol na
direção indicada pela seta (
w
), e remova-o
como mostrado (
e
). Quando o para-sol estiver
invertido, pode ser retirado sem pressionar o
botão de liberação de trava do parassol da lente.
E
Usar um tripé
Usar um tripé
Se a lente estiver fixada numa câmera, acople tripés ao anel de tripé da lente, não à
câmera. Assegure-se de fixar o parafuso de trava do anel do tripé, caso contrário, a
lente pode deslizar inesperadamente do anel, provocando ferimentos.
Acoplar o anel de tripé (Figura 2)
Deslize o pé de montagem da gola do tripé completamente para dentro da gola
do tripé (
q
) e mantenha-o nessa posição enquanto aperta completamente o
parafuso de trava da gola do tripé (
w
).
Girar a câmera (Figura 3)
Solte ligeiramente o parafuso de fi xação do anel do tripé (
q
) e gire a câmera para
a orientação “horizontal” (paisagem) ou “vertical” (retrato), utilizando os índices de
rotação como guias (
w
). Aperte o parafuso de fi xação do anel do tripé (
e
).
Remover o anel do tripé (Figura 4)
Solte completamente o parafuso de trava do anel do tripé (
q
), pressione o botão
de liberação de trava do anel do tripé (
w
), e deslize o pé de montagem do anel
do tripé (
e
).
Profundidade de campo
Profundidade de campo
A profundidade de campo pode ser visualizada usando o recurso de pré-visualização
da profundidade de campo da câmera.
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de captura de
quadros poderá baixar em algumas aberturas.
Precauções de utilização
Precauções de utilização
Suporte sempre a lente ao segurar a câmera. A não observância desta precaução
poderá danifi car o encaixe da lente.
Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
Mantenha limpos os contatos CPU.
Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada Nikon
para reparação.
Recoloque as tampas frontal e traseira quando a lente não estiver em uso.
Para proteger o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta.
Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode causar danos
irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar partes
feitas de plástico reforçado.
Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação potencialmente
danosa dentro e fora da lente. Antes de transportar a lente de um ambiente quente
para um ambiente frio ou vice-versa, coloque-a no seu estojo ou em um saco plástico
para retardar a mudança de temperatura.
Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
Remover o pó é normalmente sufi ciente para limpar as superfícies de vidro das lentes.
As manchas e as impressões digitais podem ser removidas dos elementos de lente
revestidos a fl úor usando um pano de algodão macio e limpo ou um tecido de limpeza
de lentes. Limpe do centro para fora, num movimento circular. Para remover manchas
persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio levemente umedecido com
uma pequena quantidade de água destilada, álcool ou produto de limpeza de lentes.
Quaisquer marcas em forma de gota deixadas por este processo na superfície repelente
de água e óleo podem ser posteriormente removidas com um pano seco.
Ao limpar elementos de lentes que não são revestidos a fl úor, remova manchas e
impressões digitais usando um pano de algodão macio e limpo ou tecido de limpeza
de lentes levemente umedecido com uma pequena quantidade de álcool ou
produto de limpeza de lentes. Limpe cuidadosamente a partir do centro para fora
num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas ou tocar na
lente com os dedos.
Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente.
Filtros de cor neutra (NC) (disponíveis separadamente) e similares podem ser usados
para proteger o elemento frontal da lente.
Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local fresco e
seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar direta nem com bolas
de naftalina e de cânfora.
Acessórios
Acessórios
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
Tampa frontal de encaixe da lente com 95 mm LC-95
Tampa traseira da lente LF-4
Parassol de baioneta HB-84
Estojo de lente CL-M5
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
Filtros de rosca de 95 mm
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 O foco automático está disponível apenas com câmeras compatíveis com f/8.
2 O foco automático não é suportado.
Especi cações
Especi cações
Tipo
Tipo Lente AF-S tipo E com CPU embutido e encaixe F
Distância focal
Distância focal 500 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/5.6
Construção da lente
Construção da lente 19 elementos em 11 grupos (incluindo 3 elementos de lente ED, 1
elemento de lente PF (Phase Fresnel), elementos de lente com revestimento
em nanocristal, e um elemento de lente frontal revestido de fl úor)
Ângulo de visão
Ângulo de visão Câmeras Nikon D-SLR de formato FX: 5°
Câmeras Nikon D-SLR de formato DX: 3°10
Focagem
Focagem Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da Nikon com
foco automático controlado por Motor de Onda Silencioso
(SWM) e anel de foco separado para foco manual
Redução de vibração
Redução de vibração Estabilizador da lente usando voice coil motors (VCMs)
Indicador de distância de
Indicador de distância de
foco
foco
3,0 m a infi nito (∞)
Distância mínima de foco
Distância mínima de foco 3,0 m do plano focal
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 9 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma Controle de abertura automático eletrônico
Faixa de abertura
Faixa de abertura
f/5.6 – 32
Chave de limite de foco
Chave de limite de foco Duas posições: FULL (∞ – 3,0 m) e ∞ 8 m
Tamanho da rosca do fi ltro
Tamanho da rosca do fi ltro 95 mm (P = 1,0 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 106mm de diâmetro máximo × 237mm
(distância do fl ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso Aprox. 1460g
A Nikon se reserva o direito de alterar a aparência, especifi cações e o desempenho deste
produto, a qualquer momento e sem aviso prévio.
A
Lentes PF (Phase Fresnel)
Esta lente dispõe de um elemento PF (Phase Fresnel), que utiliza uma técnica de difração* para reduzir a
aberração cromática. Quando usados com elementos de vidro padrão, os elementos PF reduzirão muito a
aberração cromática, conseguindo-se lentes muito menores e mais leves do que seus equivalentes comuns
baseados em refração. No entanto, as lentes com elementos PF têm tendência a apresentar refração de anéis
coloridos (refração PF) quando uma fonte de luz intensa estiver dentro ou próxima do enquadramento. Os
anéis de refração coloridos em fotografi as poderão ser reduzidos usando a opção Controle de refração PF
no Capture NX-D versão 1.4.7 ou posterior, ou ViewNX-i versão 1.2.11 ou posterior, que estão disponíveis para
download nos sites da Nikon (os clientes que não possuam conexões de internet poderão entrar em contato
com um representante de assistência técnica autorizada Nikon para assistência). Assegure-se de usar sempre a
última versão. O Controle de refração PF pode ser usado apenas para fotografi as e não está disponível para
vídeos. Para obter mais informações, consulte a ajuda online.
* Difração: a luz tem as propriedades de uma onda que se curva em torno de obstáculos em seu caminho num
fenômeno chamado difração, o que provoca um padrão de dispersão cromática oposta à causada pela refração.
Accesorios
Accesorios
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 95 mm LC-95
Tapa trasera del objetivo LF-4
Parasol de bayoneta HB-84
Estuche para objetivo CL-M5
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 95 mm
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/
TC-20E III
2
1 Autofoco está disponible únicamente con cámaras compatibles con f/8.
2 Autofoco no compatible.
Especi caciones
Especi caciones
Tipo
Tipo Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y montura F
Distancia focal
Distancia focal 500 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/5.6
Construcción de
Construcción de
objetivo
objetivo
19 elementos en 11 grupos (incluyendo 3 elementos de objetivo ED,
1 elemento de objetivo PF (phase Fresnel), elementos de objetivo con revestimiento
de nanocristal y un elemento de objetivo delantero con revestimiento de fl úor)
Ángulo de visión
Ángulo de visión Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 5°
Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 3°10
Enfoque
Enfoque
Nikon Internal Focusing (IF) System con autofoco controlado por Motor
Silent Wave y anillo de enfoque independiente para el enfoque manual
Reducción de la
Reducción de la
vibración
vibración
Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)
Indicador de distancia
Indicador de distancia
de enfoque
de enfoque
3,0 m a infi nito (∞)
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
3,0 m (9,8 pies) desde el plano focal
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de diafragma
Alcance de diafragma f/5.6 – 32
Interruptor de límite de
Interruptor de límite de
enfoque
enfoque
Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 3,0 m) y ∞ 8 m
Tamaño de accesorio
Tamaño de accesorio
del fi ltro
del fi ltro
95 mm (P = 1,0 mm)
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 106 mm de diámetro máximo × 237 mm (distancia a partir
de la pletina de montaje del objetivo)
Peso
Peso Aprox. 1460 g (3 lb 3.5 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el rendimiento de
este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
A
Objetivos PF (fase de Fresnel)
Este objetivo tiene un elemento PF (Phase Fresnel), el cual usa una técnica de difracción* para reducir la aberración
cromática. Al usarse con elementos de cristal estándar, los elementos PF reducen enormemente la aberración cromática,
permitiendo el uso de objetivos mucho más pequeños y ligeros que sus equivalentes ordinarios basados en la refracción.
Sin embargo, los objetivos con elementos PF son propensos a destellos anulares a color (destello PF) cuando haya una
fuente de luz brillante en o cerca del fotograma. Podrá reducir los destellos anulares a color en las fotografías usando la
opción Control de destellos PF de la versión de Capture NX-D 1.4.7 o posteriores o de la versión de ViewNX-i 1.2.11
o posteriores, que encontrará disponibles para su descarga desde el sitio web de Nikon (se recomienda a los clientes que
no dispongan de conexión a Internet que se pongan en contacto con un representante del servicio técnico autorizado de
Nikon para solicitar asistencia). Asegúrese de usar siempre la versión más actualizada. Control de destellos PF puede
usarse solamente con las fotografías y no está disponible con vídeos; para más información, consulte la ayuda en línea.
* Difracción: La luz posee las propiedades de una onda que se desvía alrededor de los obstáculos en su
trayectoria en un fenómeno conocido como difracción, causando un patrón de dispersión cromática opuesto
al causado por la refracción.

Transcripción de documentos

En User’s Manual Fr Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual. @0 Note: This lens does not support D2-series, D1-series, D200, D100, D90, D80, D70-series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or film SLR cameras. AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR For Your Safety @1 Beep on/off switch @2 Lens hood A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or severe injury. User’s Manual Fr Manuel d’utilisation Es Manual del usuario Pb Manual do usuário En A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury or property damage. @5 A WARNING • Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source. Continued operation could result in fire, burns or other injury. • Keep dry. Do not handle with wet hands. Failure to observe these precautions could result in fire or electric shock. Printed in Japan SB0E03(4N) 7MA0524N-03 q w e r t y u i o !0 • Do not use this product in the presence of flammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols. Failure to observe this precaution could result in explosion or fire. • Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera. Failure to observe this precaution could result in visual impairment. • Keep this product out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical attention. • Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures. Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite. A CAUTION • Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could result in fire or product malfunction. • Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached. Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. !5 !6 Notices for Customers in the U.S.A. !8 This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. !9 Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement !7 @0 @1 @2 @3 @4 @5 @6 @7 @8 This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. CAUTIONS Modifications The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications made to this device that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the user’s authority to operate the equipment. @9 #0 Lens hood lock release button Press when removing the lens hood. Use when attaching a tripod to the camera on which the lens is mounted. Use when removing the tripod collar from the See E tripod collar mounting foot. Use to attach the tripod collar to the tripod collar mounting foot. @6 Tripod collar Tripod collar lock @7 release @8 Tripod collar lock screw @9 Front Lens Cap — — #0 Rear Lens Cap — — A/M M/A M AF Autofocus with manual override (AF priority) Autofocus with manual override (manual priority) Manual focus with electronic rangefinder MF e Focus ring r t y Lens rotation index u Figure 2/Figure 2 Tripod collar ring rotation index i Lens mounting mark Rubber lens-mount o gasket !0 CPU contacts When the camera is in autofocus mode, autofocus can be over-ridden by rotating the lens focus ring while the shutter-release button is pressed halfway or an AF-ON button (either the AF-ON button on the camera, if any, or if the focus function selector is in the AF-ON position, a lens focus function button) is pressed. To refocus using autofocus, press the shutter-release button halfway or press the AF-ON button again. B The Focus Function Buttons and Selector The function assigned to the focus function buttons can be selected using the focus function selector. Focus function selector Focus function button AF-L Focus lock MEMORY RECALL Memory recall AF-ON Lens AF start The assigned function can be performed by pressing any of the four function buttons. Focus Lock (AF-L) When AF-L is selected with the focus function selector, focus will lock while a focus function button is pressed. Use focus lock to recompose shots after focusing or, if autofocus is unable to focus on the selected subject, after focusing on another object at the same distance. z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A. x Slide the focus function selector to AF-L. Tripod collar ring !2 rotation index (90°) !3 Tripod collar ring Tripod collar ring !4 fastening screw See A — Using Stored Focus Positions — — — Used to the transfer data to and from the camera. — Use when rotating the camera to shoot in landscape (“wide”) or portrait (“tall”) orientation. Use when attaching a tripod. See E See B !7 Choose the focus mode. See A !9 Figure 4/Figure 4 c Focus. Save the current focus position. Vibration reduction switch When the focus function selector is in the AF-ON position, you can press a lens focus function button to focus using autofocus. x Slide the focus function selector to AF-ON. !6 Memory set button !8 Focus limit switch Press any of the focus function buttons to focus at the stored distance. The camera will refocus at the stored distance even when the shutter-release button is pressed halfway; normal focus is restored when the focus function button is released. Keep the focus function button pressed until the photograph is taken. Note that if the current focal length differs from that selected when the focus position was saved, the focus position will differ slightly from the saved value (a warning beep will sound if the beep on/off switch is in the position). Special attention is required at focal lengths longer than that selected when the focus position was saved. z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A. Use to fix the tripod collar ring in place. Tripod collar mount- Use to attach the tripod collar to the tripod collar ring. Focus-mode switch x Recall the stored focus distance. AF Start (AF-ON) !5 ing foot Figure 3/Figure 3 This operation can be performed in any focus mode regardless of the position of the focus function selector. A beep will sound if the operation is successful. If the operation fails, the focus distance indicator will revolve back and forth some ten times and the lens will sound a short beep followed by three long beeps; focus and press the memory set button again. The stored distance is not deleted if the camera is turned off or the lens is detached. See D Use when rotating the camera to shoot in landSee E scape (“wide”) or portrait (“tall”) orientation. Choose the autofocus range. • FULL: Choose to focus on subjects at any distance between 3 m (9.8 ft) and ∞. — • ∞–8m: If your subject will always be at distance of at least 8 m (26.3 ft), select this option for faster focusing. Choose from the following vibration reduction settings: • OFF: Turn vibration reduction off. • NORMAL: Choose for enhanced vibration reduction when photographing stationary subjects. Vibration reduction takes effect when the See C shutter-release button is pressed halfway. • SPORT: Choose for photographing athletes and other subjects that are moving rapidly and unpredictably. Vibration reduction takes effect when the shutter-release button is pressed halfway. Rotating the Camera (Figure 3) Slightly loosen the tripod collar ring fastening screw (q) and rotate the camera to “wide” (landscape) or “tall” (portrait) orientation using the rotation indices as guides (w). Tighten the tripod collar ring fastening screw (e). Fully loosen the tripod collar lock screw (q), depress the tripod collar lock release (w), and slide the tripod collar mounting foot from the tripod collar (e). x Focus. z Slide the beep on/off switch to . x Focus. c Press the memory set button. Lens rotation index !1 (90°) Slide the tripod collar mounting foot all the way into the tripod collar (q) and keep it in this position while fully tightening the tripod collar lock screw (w). Removing the Tripod Collar (Figure 4) z Slide the focus function selector to MEMORY RECALL. Use when mounting the lens on the camera. Attaching the Tripod Collar (Figure 2) To use manual focus in autofocus mode: z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A. Press to perform the function chosen with the See B focus function selector. View the focus distance (the approximate disFocus distance tance between the image sensor and the subindicator ject). Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not accurately show the distance to the subject and may, due Focus distance mark to depth of field or other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object. If the lens is mounted on a camera, attach tripods to the lens tripod collar, not the camera. Be sure to secure the tripod collar lock screw, as otherwise the lens may unexpectedly slip from the collar, causing injury. Autofocus with Manual Override Saving Focus Positions Rotate to focus manually. E Using a Tripod • M/A (manual priority): Autofocus can be instantly over-ridden by rotating the lens focus ring. Refer to the diagram on the left edge of this sheet. w Press the lens hood lock release button (q), rotate the hood in the direction shown by the arrow (w), and remove it as shown (e). When the hood is reversed, it can be removed without pressing the lens hood lock release button. A/M and M/A Modes Parts of the Lens: Names and Functions (Figure 1) Focus function button Detaching the Hood Manual focus with electronic rangefinder Save and recall frequently-used lens focus positions. Before recalling a saved focus position, set the lens to the focal length in effect when the position was saved. Use when attaching the lens hood. When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. Lens focus-mode switch Memory Recall Using the Lens Lens hood mount- Align the lens hood mounting mark (●) with the lens hood alignment mark ( ) and then rotate the hood (w) until the ● mark is aligned with the lens hood lock mark (—). Supported focus modes are shown in the following table (for information on camera focus modes, see the camera manual). Camera focus mode Press any of the focus function buttons to focus using autofocus. You can also focus using camera controls. A Assigning Roles to the Focus Function Buttons Before using camera controls to assign a role to the focus function buttons, slide the focus function selector to AF-L. For information on button assignment, see the camera manual. C Vibration Reduction (VR) Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case, increasing the range of shutter speeds available. The effects of VR on shutter speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo. @2 Parasoleil Remarque : cet objectif n’est pas compatible avec les reflex numériques suivants : gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme D40, et D3000 ainsi qu’avec les reflex argentiques. @3 du parasoleil Afin d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement « Pour votre sécurité » avant d’utiliser ce produit. Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit. A AVERTISSEMENT : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures. A ATTENTION : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels. Depth of Field Depth of field can be previewed using the camera’s depth-of-field preview feature. Aperture Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at some apertures. Precautions for Use • Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this precaution could damage the lens mount. • Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood. • Keep the CPU contacts clean. • Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair. • Replace the front and rear lens caps when the lens is not in use. • To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight. • Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage. • Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic. • Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change in temperature. • Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures extrêmement basses ou élevées. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures. • Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses. La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut endommager les composants internes du produit. • Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit. • Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similaires sont fixés. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. CAN ICES-3 B / NMB-3 B • Removing dust is normally sufficient to clean the glass surfaces of the lens. • Smudges and fingerprints can be removed from fluorine-coated lens elements using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular motion. To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth lightly dampened with a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Any drop-shaped marks left from this process on the water- and oil-repellent surface can subsequently be removed with a dry cloth. • When cleaning lens elements that are not fluorine-coated, remove smudges and fingerprints using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue lightly dampened with a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently from the center outwards in a circular motion, taking care not to leave smears or touch the lens with your fingers. • Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens. • Neutral Color (NC) filters (available separately) and the like can be used to protect the front lens element. • If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls. Descriptif de l’objectif : noms et fonctions (Figure 1) Reportez-vous aux figures situées à gauche. Accessories Supplied Accessories • • • • LC-95 95 mm snap-on Front Lens Cap LF-4 Rear Lens Cap HB-84 Bayonet Hood CL-M5 Lens Case Compatible Accessories • 95 mm screw-on filters • AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E 1/TC-14E II 1/TC-14E III 1/TC-17E II 2/TC-20E 2/TC-20E II 2/ TC-20E III 2 1 Autofocus is available only with cameras that offer f/8 support. 2 Autofocus not supported. Specifications Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount 500 mm f/5.6 19 elements in 11 groups (including 3 ED lens elements, 1 PF (phase Fresnel) lens element, lens elements with Nano-Crystal coatings, and a fluorinecoated front lens element) Angle of view • Nikon FX-format D-SLR cameras: 5° • Nikon DX-format D-SLR cameras: 3° 10 Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus controlled by Silent Wave Motor and separate focus ring for manual focus Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs) Focus distance indicator 3.0 m – ∞ Minimum focus distance 3.0 m (9.8 ft) from focal plane Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening) Diaphragm Automatic electronic aperture control Aperture range f/5.6 – 32 Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 3.0 m) and ∞ – 8 m Filter-attachment size 95 mm (P = 1.0 mm) Dimensions Approx. 106 mm maximum diameter × 237mm (distance from camera lens mount flange) Weight Approx. 1460 g (3 lb 3.5 oz) Type Focal length Maximum aperture Lens construction t y u i o !0 !1 !2 This lens features a PF (Phase Fresnel) element, which uses a diffraction technique* to reduce chromatic aberration. When used with standard glass elements, PF elements greatly reduce chromatic aberration, allowing lenses much smaller and lighter than their ordinary refraction-based equivalents. Lenses featuring PF elements are however prone to colored ring flare (PF flare) when a bright light source is in or near the frame. Colored ring flare in photographs can be reduced using the PF Flare Control option in Capture NX-D version 1.4.7 or later or ViewNX-i version 1.2.11 or later, which are available for download from the Nikon website (customers without Internet connections are encouraged to contact a Nikon-authorized service representative for assistance). Be sure to always use the latest version. PF Flare Control can be used only with photographs and is not available with movies; for more information, see online help. * Diffraction: Light has the properties of a wave that bends around obstacles in its path in a phenomenon known as diffraction, which causes a pattern of chromatic dispersion opposite to that caused by refraction. Lisez la distance de mise au point (distance Indicateur de approximative entre le capteur d’image et le sujet). distance de mise au Notez que l’indicateur de distance de mise au point point doit seulement être considéré comme un guide. En effet, il peut ne pas afficher avec précision la distance au sujet. En outre, en raison de la Repère de distance profondeur de champ ou d’autres facteurs, il peut de mise au point ne pas indiquer ∞ lorsque l’appareil photo fait le point sur un objet éloigné. Repère de rotation de l’objectif Repère de rotation du collier pour trépied Repère de montage de l’objectif Joint en caoutchouc de la monture d’objectif Contacts du microprocesseur Repère de rotation de l’objectif (90°) Repère de rotation du collier pour trépied (90°) !3 Collier pour trépied Vis de fixation du !4 collier pour trépied @9 #0 !6 !7 !8 !9 @0 @1 D Utiliser la réduction de vibration : remarques • Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin de course. • Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image de visée peut être instable après la pression du déclencheur. Cela n’indique pas un dysfonctionnement. • Le réglage SPORT est recommandé pour effectuer des filés panoramiques, bien qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL . • En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du filé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un filé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical). • Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refixant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension. • Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de vibration est désactivée pendant que le flash se charge. • Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’effet de flou observé lorsque l’appareil photo est fixé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les conditions de prise de vue. • Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est fixé sur un monopode. A Mise au point Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, consultez le manuel de ce dernier). Mode de mise au point de l’appareil photo AF MF Commutateur du mode de mise au point de l’objectif A/M M Mise au point Autofocus à priorité Autofocus à priorité manuelle avec manuelle (priorité manuelle (priorité télémètre AF) manuelle) électronique Mise au point manuelle avec télémètre électronique M/A D Parasoleil d’objectif Fixation du parasoleil Modes M/A et A/M — Retrait du parasoleil Appuyez sur le bouton de déverrouillage du parasoleil (q), tournez ce dernier dans le sens indiqué par la flèche (w) et retirez-le comme le montre l’illustration (e). Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le retirer sans appuyer sur son bouton de déverrouillage. Autofocus à priorité manuelle Pour utiliser la mise au point manuelle en mode autofocus : A/M ou M/A. x Effectuez la mise au point. Lorsque l’appareil photo est en mode autofocus, vous pouvez annuler l’autofocus en tournant la bague de mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course ou sur une commande AF-ON (soit la commande AF-ON de l’appareil photo, si disponible, soit l’une des commandes de fonction MAP, si le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON). Pour refaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à mi-course ou sur la commande AF-ON. E Utilisation d’un trépied Si l’objectif est monté sur un appareil photo, fixez le trépied au collier pour trépied de l’objectif et non à l’appareil photo. Veillez à bien serrer la vis de verrouillage du collier pour trépied, car l’objectif risque sinon de glisser soudainement du collier et de provoquer des blessures. Fixation du collier pour trépied (Figure 2) Faites glisser le sabot de fixation du collier pour trépied dans le collier pour trépied jusqu’à la butée (q) et maintenez-le dans cette position tout en serrant à fond la vis de verrouillage du collier pour trépied (w). B Sélecteur et commandes de fonction MAP Mémorisation de la mise au point (AF-L) Lorsque AF-L est sélectionné avec le sélecteur de fonction MAP, la mise au point est mémorisée tant que vous appuyez sur l’une des commandes de fonction MAP. Utilisez la mémorisation de la mise au point pour recomposer les photos après avoir fait le point ou, si l’autofocus ne parvient pas à faire le point sur le sujet sélectionné, après avoir fait le point sur un autre objet situé à la même distance. z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A. La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cette commande. Il est également possible de mémoriser la mise au point à l’aide des commandes de l’appareil photo. Rappel de mémoire Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez l’objectif sur l’appareil photo. — Enregistrez et sélectionnez des réglages de mise au point souvent utilisés. Avant de sélectionner l’un des réglages de mise au point enregistrés, paramétrez l’objectif sur la focale utilisée au moment de l’enregistrement du réglage. — — Utilisés pour le transfert des données depuis ou vers l’appareil photo. — Enregistrement des réglages de mise au point z Positionnez le commutateur de signal sonore sur . x Effectuez la mise au point. c Appuyez sur la commande de réglage mémoire. Vous pouvez effectuer cette opération avec tout mode de mise au point, quelle que soit la position du sélecteur de fonction MAP. Un signal sonore est émis si l’opération a fonctionné. Si ce n’est pas le cas, l’indicateur de distance de mise au point se déplace de gauche à droite puis de droite à gauche une dizaine de fois et l’objectif émet un bip bref suivi de trois longs bips ; refaites le point et appuyez à nouveau sur la commande de réglage mémoire. La distance enregistrée n’est pas supprimée lors de la mise hors tension de l’appareil photo ou du retrait de l’objectif. Référez-vous à ces repères lorsque vous tournez l’appareil photo pour photographier à l’horizontale ou à la verticale. E Utilisez ce collier lorsque vous vous servez d’un trépied. Voir Utilisez cette vis afin de fixer le collier pour trépied. Voir B Utilisation des réglages de mise au point enregistrés z Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur MEMORY RECALL. x Sélectionnez la distance de mise au point enregistrée. Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour faire le point à la distance enregistrée. L’appareil photo refait le point à la distance enregistrée même lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. La mise au point normale est rétablie lorsque vous relâchez la commande de fonction MAP. Maintenez cette dernière enfoncée jusqu’à ce que la photo soit prise. Notez que si la focale actuelle diffère de celle sélectionnée au moment de l’enregistrement du réglage de mise au point, ce dernier diffèrera légèrement de la valeur enregistrée (une alerte sonore retentira si le commutateur de signal sonore est positionné sur ). Une attention particulière est préconisée lorsque la focale est plus longue que celle sélectionnée au moment de l’enregistrement du réglage de mise au point. Voir C Activation de l’AF (AF-ON) Lorsque le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON, vous pouvez appuyer sur l’une des commandes de fonction MAP de l’objectif pour faire le point à l’aide de l’autofocus. z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A. x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON. c Effectuez la mise au point. Voir B Retrait du collier pour trépied (Figure 4) Desserrez complètement la vis de verrouillage du collier pour trépied (q), appuyez sur le bouton de déverrouillage du collier pour trépied (w) et faites glisser le sabot de fixation du collier pour trépied (e). Profondeur de champ c Mémorisez la mise au point. — Desserrez légèrement la vis de fixation du collier pour trépied (q) et orientez l’appareil photo à l’horizontale ou à la verticale en vous guidant avec les repères de rotation (w). Serrez la vis de fixation du collier pour trépied (e). Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l’une des quatre commandes de fonction. x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L. Voir A Rotation de l’appareil photo (Figure 3) Commande de fonction MAP Mémorisation de la mise au point Rappel de mémoire Activation de l’AF de l’objectif Référez-vous à ces repères lorsque vous tournez l’appareil photo pour photographier à Voir E l’horizontale ou à la verticale. Sabot de fixation du Utilisez ce sabot afin de fixer ensemble les deux parties du collier pour trépied. Commande de Enregistrez le réglage de mise au point actuel. réglage mémoire Commutateur du mode de mise au Choisissez le mode de mise au point. point Choisissez la plage de l’autofocus. • FULL : choisissez de faire le point sur des Commutateur de sujets situés entre 3 m et ∞. la limite de mise au • ∞–8m : si votre sujet se situe toujours à point une distance égale ou supérieure à 8 m, sélectionnez cette option pour faire le point plus rapidement. Choisissez l’un des réglages de réduction de vibration suivants : • OFF : désactivez la réduction de vibration. • NORMAL : choisissez ce réglage pour optimiser la réduction de vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles. La Commutateur réduction de vibration s’active lorsque vous de réduction de appuyez sur le déclencheur à mi-course. vibration • SPORT : choisissez ce réglage lorsque vous photographiez des athlètes et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon imprévisible. La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. Sélecteur de Choisissez la fonction effectuée par la fonction MAP [Mise commande de fonction MAP : mémorisation de Au Point] la mise au point, rappel de mémoire ou AF-ON. Le commutateur de signal sonore permet d’activer ou de désactiver le signal sonore émis lors des Commutateur de opérations de réglage et de rappel de mémoire. signal sonore : signal sonore activé. : signal sonore désactivé. Alignez le repère de montage du parasoleil (●) sur le repère d’alignement du parasoleil ( ), puis tournez le parasoleil (w) jusqu’à ce que le repère ● soit aligné sur le repère de verrouillage du parasoleil (—). Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché. Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé. • M/A (priorité manuelle) : vous pouvez annuler instantanément l’autofocus en tournant la bague de mise au point de l’objectif. • A/M (priorité AF) : comme ci-dessus, sauf que vous devez tourner plus longtemps la bague de mise au point pour annuler l’autofocus. Choisissez cette option pour accorder la priorité à l’autofocus. !5 collier pour trépied Nikon reserves the right to change the appearance, specifications, and performance of this product at any time and without prior notice. A PF (Phase Fresnel) Lenses Repère de montage Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le Voir D parasoleil. Commande de Appuyez sur ce bouton pour effectuer la fonction Voir B fonction MAP choisie avec le sélecteur de fonction MAP. Bague de mise au Tournez cette bague pour faire le point manuellement. Voir A point q du parasoleil r @7 Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le Voir D Repère de verrouillage parasoleil. du parasoleil Bouton de déverrouillage du Appuyez sur ce bouton pour retirer le parasoleil. parasoleil Utilisez cet accessoire lorsque vous fixez sur un Collier pour trépied trépied l’appareil photo équipé de cet objectif. Bouton de Utilisez ce bouton afin de retirer le collier pour déverrouillage du trépied de son sabot de fixation. Voir E collier pour trépied Vis de verrouillage Utilisez cette vis afin de fixer le collier pour du collier pour trépied sur son sabot de fixation. trépied Bouchon avant — — d’objectif Bouchon arrière — — d’objectif Sélecteur de fonction MAP AF-L MEMORY RECALL AF-ON Utilisation de l’objectif Lens Care @6 Caractéristiques La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de flou provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les effets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifs de format FX sont effectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont effectuées en position de zoom maximale. La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée à l’aide du sélecteur de fonction MAP. Avis pour les clients au Canada e C Réduction de vibration (VR) z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur A ATTENTION w @5 @8 A AVERTISSEMENT • Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit. Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident. Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures. • Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres blessures. • Gardez votre matériel au sec. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. • N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz inflammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols. Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie. • N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels. • Conservez ce produit hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouffement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin. Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant provoquer des lumières parasites ou des images fantômes. Repère d’alignement @4 Pour votre sécurité Attaching the Hood A Focus Focus can be locked by pressing any of the focus function buttons and remains locked while the button is pressed. Focus can also be locked using camera controls. CAN ICES-3 B / NMB-3 B q ing mark D The Lens Hood c Lock focus. Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200 Notice for Customers in Canada Figure 1/Figure 1 See D Use when attaching the lens hood. • A/M (AF priority): As above, except that the focus ring must be rotated farther before autofocus is over-ridden. Choose this option to place greater dependence on autofocus. • Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources. Light focused by the lens is a source of fire and damage to the product’s internal parts. !1 !2 !3 !4 Lens hood align- @3 ment mark @4 Lens hood lock mark • Do not disassemble or modify this product. Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident. Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury. • When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and wait for the image in the viewfinder to stabilize before pressing the shutter-release button the rest of the way down. • When vibration reduction is active, the image in the viewfinder may jiggle after the shutter is released. This does not indicate a malfunction. • SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported. • In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibration reduction will be applied only to vertical shake). • Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is in effect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reattaching the lens and turning the camera on. • If the camera is equipped with a built-in flash, vibration reduction will be disabled while the flash charges. • NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some cases depending on the type of tripod and on shooting conditions. • NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod. The beep on/off switch can be used to enable See B or mute the beep that sounds during memory set and recall operations. : Beep enabled. : Beep muted. Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause flare or ghosting. To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety before using this product. Keep these safety instructions where all those who use this product will read them. D Using Vibration Reduction: Notes Choose the function performed by the focus function button: focus lock, memory recall, or AF-ON. Focus function selector Manuel d’utilisation Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour effectuer la mise au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez également faire le point à l’aide des commandes de l’appareil photo. A Attribution de rôles aux commandes de fonction MAP Avant d’utiliser les commandes de l’appareil photo afin d’attribuer un rôle aux commandes de fonction MAP, positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L. Pour obtenir des informations sur l’attribution de rôles aux commandes, reportez-vous au manuel de l’appareil photo. Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la fonction d’aperçu de la profondeur de champ de l’appareil photo. Ouverture Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. La cadence de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures. Précautions d’utilisation • Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez sinon d’endommager la monture d’objectif. • Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil. • Maintenez les contacts du microprocesseur propres. • Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer. • Remettez les bouchons avant et arrière en place lorsque vous n’utilisez pas cet objectif. • Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri du soleil. • Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables. • Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé. • Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans son étui ou dans un sac plastique pour ralentir le changement de température. Entretien de l’objectif • Normalement, enlever la poussière suffit pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif. • Les taches et les traces de doigt peuvent être retirées des lentilles traitées au fluor avec un tissu propre et doux en coton ou un chiffon optique ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur. Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiffon doux et légèrement imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les marques en forme de goutte éventuellement présentes suite à ce nettoyage sur la surface hydrofuge et oléofuge peuvent ensuite être retirées avec un chiffon sec. • Lorsque vous nettoyez des lentilles non traitées au fluor, retirez les taches et les traces de doigts avec un tissu propre et doux en coton ou un chiffon optique légèrement imbibé d’une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Essuyez délicatement avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. • N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif. • Les filtres neutres (NC, disponibles séparément) et autres accessoires similaires permettent de protéger la lentille avant. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre. Accessoires Accessoires fournis • • • • Bouchon avant d’objectif encliquetable 95 mm LC-95 Bouchon arrière d’objectif LF-4 Parasoleil à baïonnette HB-84 Étui pour objectif CL-M5 Accessoires compatibles • Filtres à visser 95 mm • Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E 1/TC-14E II 1/TC-14E III 1/TC-17E II 2/TC-20E 2/TC-20E II 2/ TC-20E III 2 1 L’autofocus est uniquement disponible avec les appareils photo prenant en charge l’ouverture f/8. 2 L’autofocus n’est pas pris en charge. Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré et monture F Focale 500 mm Ouverture maximale f/5.6 Construction optique 19 lentilles en 11 groupes (dont 3 lentilles en verre ED, 1 lentille PF (phase de Fresnel), des lentilles bénéficiant du Traitement nanocristal et une lentille avant traitée au fluor) Angle de champ • Reflex numériques Nikon de format FX : 5° • Reflex numériques Nikon de format DX : 3° 10 Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal Focusing) avec autofocus commandé par un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au point pour mise au point manuelle Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCM) Indicateur de distance 3,0 m à l’infini (∞) de mise au point Distance minimale de 3,0 m depuis le plan focal mise au point Lamelles de 9 (diaphragme circulaire) diaphragme Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture Plage des ouvertures f/5.6 – 32 Commutateur de la Deux positions : FULL (∞ – 3,0 m) et ∞ – 8 m limite de mise au point Diamètre de fixation 95 mm (P = 1,0 mm) pour filtre Dimensions Environ 106 mm de diamètre maximum × 237 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo) Poids Environ 1460 g Type Nikon se réserve le droit de modifier à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances de ce produit sans avis préalable. A Lentilles PF (phase de Fresnel) Cet objectif est doté d’une lentille PF (phase de Fresnel), qui fait appel à une technique de diffraction* afin de réduire les aberrations chromatiques. Associées à des lentilles standard en verre, les lentilles PF atténuent considérablement les aberrations chromatiques, ce qui permet de produire des objectifs bien plus petits et plus légers que leurs équivalents ordinaires qui fonctionnent selon un principe de réfraction. Les objectifs dotés de lentilles PF ont néanmoins tendance à créer des lumières parasites (« lumières parasites PF ») circulaires et colorées lorsqu’une source de lumière vive se trouve dans le champ ou à proximité. Les lumières parasites circulaires et colorées visibles sur les photos peuvent être réduites à l’aide de l’option Contrôle des lumières parasites PF de Capture NX-D version 1.4.7 ou ultérieure ou de ViewNX-i version 1.2.11 ou ultérieure, téléchargeables depuis le site Web de Nikon (les clients ne disposant pas d’une connexion Internet sont invités à prendre contact avec un représentant Nikon agréé pour obtenir de l’aide). Veillez à toujours utiliser la dernière version. L’option Contrôle des lumières parasites PF peut uniquement être utilisée avec les photos et n’est pas disponible avec les vidéos ; pour en savoir plus, consultez l’aide en ligne. * Diffraction : la lumière a les propriétés d’une vague qui contourne les obstacles qu’elle rencontre sur son chemin ; ce phénomène, appelé diffraction, entraîne une dispersion chromatique, opposée à celle provoquée par la réfraction. q w e r t y u i o !0 Es Manual del usuario Pb Manual do usuário Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara. Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2, serie D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, o D3000 ni con las cámaras SLR de película. !9 Por su seguridad Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas. !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o mortales. A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños materiales. !8 A ADVERTENCIA !9 • No desmonte ni modifique este producto. No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente. No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones. @0 @1 • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara. Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones. @2 • Mantener seco. No manipular con las manos mojadas. No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas. @3 @4 @5 @6 @7 @8 • No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles. No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios. • No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara. No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual. • Mantenga este producto alejado de los niños. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente. @9 #0 • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas. No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación. A PRECAUCIÓN • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa. La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas internas del producto. Imagen 1/Figura 1 • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. • No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Avisos para los clientes de EE.UU. Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pudieran generar un funcionamiento no deseado. Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) Imagen 2/Figura 2 Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con los límites para un dispositivo digital clase B, de acuerdo con la sección 15 del Reglamento de la FCC. Estos límites han sido establecidos para ofrecer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en un entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y de no ser instalado y utilizado de acuerdo con las instrucciones, puede producir interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no habrá interferencias. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se aconseja al usuario que intente corregir dichas interferencias tomando una o más de las medidas siguientes: • Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto a aquél al que el receptor esté conectado. • Consulte al proveedor o a un técnico de radio/televisión experimentado. PRECAUCIONES @0 @1 @2 Seleccionar entre los siguientes ajustes de reducción de la vibración: • OFF: Desactivar la reducción de la vibración. • NORMAL: Seleccionar para una reducción de la vibración mejorada al fotografiar sujetos Interruptor de Consultar estacionarios. La reducción de la vibración se reducción de la C aplica al pulsar el disparador hasta la mitad. vibración • SPORT: Seleccionar al fotografiar atletas y otros sujetos que se mueven rápida e impredeciblemente. La reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad. Seleccionar la función que realizará el botón Selector de función de de función del enfoque: bloqueo de enfoque, enfoque recuperación de memoria o AF-ON. El interruptor de activación/desactivación del Consultar pitido puede utilizarse para activar o silenciar el Interruptor de B pitido que se escucha durante las operaciones activación/ de ajuste o recuperación de la memoria. desactivación del : Pitido activado. pitido : Pitido silenciado. Los parasoles protegen el objetivo y bloquean la luz directa que de otro modo causaría Parasol de objetivo destellos o imágenes fantasma. Marca de alineación @3 del parasol Marca de bloqueo del Utilizar al instalar el parasol. Consultar D @4 parasol Botón de bloqueo del @5 parasol Pulsar al extraer el parasol. @6 Utilizar al instalar un trípode en la cámara en la cual esté instalado el objetivo. Utilizar al extraer el collar del trípode del pie Consultar de montaje del collar del trípode. E Collar del trípode Botón de bloqueo del @7 collar del trípode @8 @9 Tapa delantera del objetivo — — #0 Tapa trasera del objetivo — — A Enfoque Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara). AF MF Interruptor de modo de enfoque del objetivo A/M M/A M Autofoco con Autofoco con Enfoque manual anulación manual anulación manual con telémetro (prioridad AF) (prioridad manual) electrónico Enfoque manual con telémetro electrónico Modos A/M y M/A • M/A (prioridad manual): El autofoco puede ser anulado instantáneamente girando el anillo de enfoque del objetivo. • A/M (prioridad AF): Igual que antes, excepto que el anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de que se anule el autofoco. Elija esta opción para aplicar una mayor dependencia en el autofoco. Autofoco con anulación manual Imagen 3/Figura 3 Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200 CAN ICES-3 B / NMB-3 B Uso del objetivo Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página. Marca de montaje del q parasol w e Imagen 4/Figura 4 r t Utilizar al instalar el parasol. Pulsar para ejecutar la función seleccionada Consultar B con el selector de función del enfoque. Consultar Girar para enfocar manualmente. Anillo de enfoque A Mostrar la distancia de enfoque (la distancia Indicador de distancia aproximada entre el sensor de imagen y el sujeto). de enfoque Tenga en cuenta que el indicador de distancia de — enfoque es solo una guía y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a la Marca de distancia de profundidad de campo u otros factores, no mostrar ∞ enfoque cuando la cámara está enfocando un objeto lejano. Botón de función de enfoque y Índice de rotación del objetivo u Índice de rotación del anillo del collar del trípode i Marca de montaje de objetivo B Los botones de función de enfoque y el selector Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque utilizando el selector de función de enfoque. Selector de función de enfoque AF-L MEMORY RECALL AF-ON Botón de función de enfoque Bloqueo de enfoque Recuperación de memoria Inicio AF del objetivo La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera de los cuatro botones de función. Junta de goma de o montaje del objetivo !0 Contactos de CPU !2 Índice de rotación del anillo del collar del trípode (90°) !3 Anillo del trípode !4 Tornillo de fijación del anillo del collar del trípode Pie de montaje del !5 collar del trípode Botón de ajuste de !6 memoria !7 !8 Al seleccionar AF-L con el selector de función del enfoque, el enfoque se bloqueará mientras se pulse un botón de función del enfoque. Utilice el bloqueo del enfoque para recomponer tomas tras el enfoque o, si autofoco no puede enfocar al sujeto seleccionado, después de enfocar otro objeto a la misma distancia. Guarde y recupere las posiciones de enfoque del objetivo utilizadas frecuentemente. Antes de recuperar una posición de enfoque guardada, ajuste el objetivo a la distancia focal efectiva cuando se guardó la posición. Guardar posiciones de enfoque z Deslice el interruptor de activación/ desactivación del pitido hacia . x Enfoque. c Pulse el botón de ajuste de memoria. Esta operación puede realizarse en cualquier modo de enfoque, sin importar la posición del selector de función del enfoque. Si la operación se realiza con éxito, se oirá un pitido. Si la operación falla, el indicador de distancia de enfoque retrocederá y avanzará diez veces y el objetivo emitirá un breve pitido seguido de tres pitidos largos; vuelva a enfocar y a pulsar el botón de ajuste de memoria. La distancia almacenada no es eliminada si apaga la cámara ni si extrae el objetivo. — Utilizar al transferir datos a y desde la cámara. — Uso de las posiciones de enfoque almacenadas — z Deslice el selector de función de enfoque hacia MEMORY RECALL. x Recupere la distancia de enfoque guardada. — Índice de rotación del !1 objetivo (90°) Bloqueo de enfoque (AF-L) Utilizar al girar la cámara para tomar fotos Consultar en orientación de paisaje (“horizontal”) o en E orientación de retrato (“vertical”). Utilizar al montar el objetivo en la cámara. Utilizar al girar la cámara para tomar fotos en orientación de paisaje (“horizontal”) o en orientación de retrato (“vertical”). Utilizar al instalar un trípode. Consultar E Utilizar para fijar el anillo del collar del trípode en posición. Interruptor de modo de enfoque Seleccionar el modo de enfoque. Interruptor de límite de enfoque Seleccionar la gama del autofoco. • FULL: Seleccionar al enfocar sujetos a distancias entre 3 m (9,8 ft) e ∞. • ∞–8m: Si el sujeto siempre estará a una distancia mínima de 8 m (26,3 ft), seleccionar esta opción para enfocar más rápidamente. sobre su base y evite Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente. El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. Desinstalación del parasol Pulse el botón de bloqueo del parasol (q), gire el parasol en la dirección indicada por la flecha (w) y extráigalo tal y como se indica (e). Al invertir el parasol, podrá extraerlo sin necesidad de pulsar el botón de liberación del bloqueo del parasol. E Uso de un trípode Si el objetivo está montado en una cámara, instale trípodes en el collar para trípode del objetivo, no en la cámara. Asegúrese de fijar el tornillo de bloqueo del collar del trípode, ya que de lo contrario el objetivo podría desprenderse inesperadamente del cuello, causando lesiones. Instalación del collar del trípode (Imagen 2) Deslice el pie de montaje del collar del trípode hasta el tope en el collar del trípode (q) y manténgalo en esta posición mientras apriete completamente el tornillo de bloqueo del collar del trípode (w). Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar a la distancia guardada. La cámara volverá a enfocar a la distancia guardada incluso si pulsa el disparador hasta la mitad; el enfoque normal se restaura al soltar el botón de función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de función de enfoque hasta que haya tomado la fotografía. Tenga en cuenta que si la distancia focal actual difiere de la seleccionada cuando se guardó la posición del enfoque, la posición del enfoque diferirá ligeramente del valor guardado (se emitirá un pitido de advertencia si el interruptor de activación/desactivación del pitido está en la posición ). Se requiere una atención especial a distancias focales más largas que las seleccionadas cuando se guardó la posición del enfoque. Extracción del collar del trípode (Imagen 4) Afloje completamente el tornillo de bloqueo del collar del trípode (q), pulse el botón de bloqueo del collar del trípode (w) y deslice el pie de montaje del collar del trípode fuera del collar trípode (e). Profundidad de campo Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista previa de la profundidad de campo de la cámara. Accesorios Accesorios suministrados • • • • Tapa frontal a presión del objetivo de 95 mm LC-95 Tapa trasera del objetivo LF-4 Parasol de bayoneta HB-84 Estuche para objetivo CL-M5 Accesorios compatibles • Filtros con rosca de 95 mm • Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E 1/TC-14E II 1/TC-14E III 1/TC-17E II 2/TC-20E 2/TC-20E II 2/ TC-20E III 2 1 Autofoco está disponible únicamente con cámaras compatibles con f/8. 2 Autofoco no compatible. Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual de referência da câmera. @9 lente Nota: esta lente não suporta as câmeras digitais SLR série D2, série D1, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40, ou D3000 ou câmeras SLR de filme. #0 lente Ángulo de visión Enfoque Reducción de la vibración Indicador de distancia de enfoque Distancia de enfoque mínima Cuchillas del diafragma Diafragma Alcance de diafragma Interruptor de límite de enfoque Tamaño de accesorio del filtro Dimensiones Peso Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y montura F 500 mm f/5.6 19 elementos en 11 grupos (incluyendo 3 elementos de objetivo ED, 1 elemento de objetivo PF (phase Fresnel), elementos de objetivo con revestimiento de nanocristal y un elemento de objetivo delantero con revestimiento de flúor) • Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 5° • Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 3° 10 Nikon Internal Focusing (IF) System con autofoco controlado por Motor Silent Wave y anillo de enfoque independiente para el enfoque manual Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs) 3,0 m a infinito (∞) 3,0 m (9,8 pies) desde el plano focal 9 (apertura de diafragma redondeada) Control de diafragma electrónico automático f/5.6 – 32 Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 3,0 m) y ∞ – 8 m 95 mm (P = 1,0 mm) Aprox. 106 mm de diámetro máximo × 237 mm (distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo) Aprox. 1460 g (3 lb 3.5 oz) Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso. A Objetivos PF (fase de Fresnel) Este objetivo tiene un elemento PF (Phase Fresnel), el cual usa una técnica de difracción* para reducir la aberración cromática. Al usarse con elementos de cristal estándar, los elementos PF reducen enormemente la aberración cromática, permitiendo el uso de objetivos mucho más pequeños y ligeros que sus equivalentes ordinarios basados en la refracción. Sin embargo, los objetivos con elementos PF son propensos a destellos anulares a color (destello PF) cuando haya una fuente de luz brillante en o cerca del fotograma. Podrá reducir los destellos anulares a color en las fotografías usando la opción Control de destellos PF de la versión de Capture NX-D 1.4.7 o posteriores o de la versión de ViewNX-i 1.2.11 o posteriores, que encontrará disponibles para su descarga desde el sitio web de Nikon (se recomienda a los clientes que no dispongan de conexión a Internet que se pongan en contacto con un representante del servicio técnico autorizado de Nikon para solicitar asistencia). Asegúrese de usar siempre la versión más actualizada. Control de destellos PF puede usarse solamente con las fotografías y no está disponible con vídeos; para más información, consulte la ayuda en línea. * Difracción: La luz posee las propiedades de una onda que se desvía alrededor de los obstáculos en su trayectoria en un fenómeno conocido como difracción, causando un patrón de dispersión cromática opuesto al causado por la refracción. A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone poderá resultar em morte ou lesões graves. A CUIDADO: A não observância das precauções marcadas com este ícone poderá resultar em lesões ou danos à propriedade. A AVISO • Não desmonte nem modifique este produto. Não toque nas partes internas que fiquem expostas como resultado de uma queda ou outro acidente. A não observância destas precauções poderá resultar ou choque elétrico ou outras lesões. • Se notar quaisquer anormalidades como, por exemplo, o produto produzindo fumaça, calor ou odores estranhos, desconecte imediatamente a fonte de alimentação da câmera. A continuação da operação poderá resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões. • Mantenha seco. Não manuseie com as mãos molhadas. A não observância destas precauções poderá resultar em incêndio ou choque elétrico. • Não utilize este produto na presença de poeira ou gás inflamável, tal como propano, gasolina ou aerossóis. A não observância desta precaução poderá resultar em explosão ou incêndio. • Não olhe diretamente para o sol ou para outra fonte de luz intensa através da lente ou da câmera. A não observância desta precaução poderá resultar em incapacidade visual. • Mantenha este produto fora do alcance de crianças. A não observância desta precaução poderá resultar em lesões ou mau funcionamento do produto. Além disso, note que as peças pequenas constituem um perigo de asfixia. Se uma criança engolir qualquer parte deste produto, procure imediatamente assistência médica. • Não manuseie com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas extremamente altas ou baixas. A não observância desta precaução poderá resultar em queimaduras, ou congelamento. • Não deixe a lente apontada para o sol ou outras fontes de luz forte. A luz focada pela lente é uma fonte de fogo e de danos às partes internas do produto. • Não deixe o produto em locais onde fique exposto a temperaturas extremamente altas, por um longo período, tais como num automóvel fechado ou sob a luz solar direta. A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou mau funcionamento do produto. • Não transporte câmeras ou lentes com tripés ou acessórios semelhantes anexados. A não observância desta precaução poderá resultar em lesões ou mau funcionamento do produto. Aviso para os clientes no Canadá Precauciones de uso • Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar daños en la montura del objetivo. • No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol. • Mantenga los contactos de CPU limpios. • Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo. • Vuelva a colocar las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no utilice el objetivo. • Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol. • Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables. • Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado. • Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su estuche o en una bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura. Cuidado del objetivo • Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo. • Las manchas y huellas pueden eliminarse de los elementos del objetivo con revestido de flúor usando un paño de algodón suave y limpio o papel de limpieza para objetivos; limpie desde el centro hacia fuera con movimientos circulares. Para limpiar las manchas persistentes, limpie suavemente usando un paño ligeramente humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Cualquier marca en forma de gota que quede de este proceso en la superficie repelente al agua y al aceite puede eliminarse posteriormente con un paño seco. • Cuando limpie los elementos del objetivo sin revestimiento de flúor, limpie las manchas y las huellas usando un paño de algodón suave y limpio o papel de limpieza para objetivos ligeramente humedecido en una pequeña cantidad de etanol o limpiador de objetivos. Limpie con cuidado desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el objetivo con sus dedos. • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. • Los filtros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse para proteger el elemento del objetivo delantero. • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina. Consultar B Consultar A Consulte o diagrama na borda esquerda desta folha. r t Índice de rotação da Índice de rotação do u anel da gola do tripé Marca de montagem i da lente Gaxeta de borracha o de fixação da lente !0 Contatos CPU !2 !3 !4 !5 !6 !7 !8 !9 @0 @1 @2 @3 — Índice de rotação da lente (90°) Índice de rotação do anel da gola do tripé (90°) Anel de colar para tripé Parafuso de fixação do anel da gola do tripé Pé de montagem da gola do tripé Botão de ajuste da memória Chave de modo de foco z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A. x Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-ON. c Enfoque. @5 de trava do parassol Antes de utilizar los controles de la cámara para asignar un papel a los botones de función del enfoque, deslice el selector de función del enfoque a AF-L. Para obtener información sobre la asignación de botones, consulte el manual de la cámara. Use quando acoplar a lente na câmera. — — Usado para a transferência de dados de e para a câmera. — @8 Alinhe a marca de fixação do parassol da lente (●) com a marca de alinhamento do parassol da lente ( ) e depois gire o parassol (w) até a marca ● ficar alinhada com a marca de trava do parassol da lente (—). Use quando acoplar um tripé. MF Foco manual com telemetria eletrônica Retirar o parassol Pressione o botão de liberação de trava do parassol da lente (q), gire o parassol na direção indicada pela seta (w), e remova-o como mostrado (e). Quando o para-sol estiver invertido, pode ser retirado sem pressionar o botão de liberação de trava do parassol da lente. Modos A/M e M/A • M/A (prioridade manual): gire o anel de foco da lente para cancelar o foco automático instantaneamente. • A/M (prioridade de AF): como acima, mas deve-se girar mais o anel de foco para que o foco automático seja cancelado. Escolha essa opção para criar uma dependência maior do foco automático. E Usar um tripé Se a lente estiver fixada numa câmera, acople tripés ao anel de tripé da lente, não à câmera. Assegure-se de fixar o parafuso de trava do anel do tripé, caso contrário, a lente pode deslizar inesperadamente do anel, provocando ferimentos. Foco automático com preferência para ajuste manual Acoplar o anel de tripé (Figura 2) Para usar o foco manual em modo de foco automático: Deslize o pé de montagem da gola do tripé completamente para dentro da gola do tripé (q) e mantenha-o nessa posição enquanto aperta completamente o parafuso de trava da gola do tripé (w). z Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A. x Foque. Girar a câmera (Figura 3) Quando a câmera estiver no modo de foco automático, o foco automático pode ser cancelado girando o anel de focagem da lente enquanto o botão de liberação do obturador for pressionado até a metade ou um botão AF-ON (ou o botão AF-ON na câmera, se houver, ou, se o seletor de função de foco estiver na posição AF-ON, um botão de função de foco da lente) for pressionado. Para focar novamente usando o foco automático, pressione o botão de liberação do obturador até a metade ou pressione novamente o botão AF-ON. Solte ligeiramente o parafuso de fixação do anel do tripé (q) e gire a câmera para a orientação “horizontal” (paisagem) ou “vertical” (retrato), utilizando os índices de rotação como guias (w). Aperte o parafuso de fixação do anel do tripé (e). Remover o anel do tripé (Figura 4) Solte completamente o parafuso de trava do anel do tripé (q), pressione o botão de liberação de trava do anel do tripé (w), e deslize o pé de montagem do anel do tripé (e). B Botões e seletor de função de foco Profundidade de campo A função atribuída aos botões de função de foco pode ser selecionada usando o seletor de função de foco. Seletor de função de foco Botão de função de foco AF-L Trava de foco MEMORY RECALL Recuperação de memória AF-ON Início de AF da lente A função atribuída pode ser executada pressionando qualquer dos quatro botões de funções. Trava de foco (AF-L) Quando AF-L for selecionado com o seletor de função de foco, o foco será bloqueado enquanto um botão de função de foco for pressionado. Use a trava de foco para recompor fotografias após focar, ou, se o foco automático for incapaz de focar o assunto selecionado, depois de focar em outro objeto à mesma distância. O foco pode ser travado pressionando qualquer dos botões de função de foco e permanece travado enquanto o botão é pressionado. O foco pode também ser travado usando os controles da câmera. Recuperação de memória Salve e recupere posições de foco da lente usadas com frequência. Antes de recuperar uma posição de foco salva, ajuste a lente para a distância focal em vigor quando a posição foi salva. Salvar posições de foco z Deslize a chave liga/desliga do bipe para . x Foque. c Pressione o botão de ajuste da memória. Esta operação pode ser executada em qualquer modo de foco independentemente da posição do seletor de função de foco. Soará um bipe se a operação tiver sucesso. Se a operação falhar, o indicador de distância de foco irá girar para trás e para a frente cerca de dez vezes e a lente irá emitir um bipe curto, seguido por três bipes longos. Foque e pressione novamente o botão de ajuste de memória. A distância armazenada não é eliminada se a câmera for desligada ou se a lente for desmontada. z Deslize o seletor de função de foco para MEMORY RECALL. x Recupere a distância de foco armazenada. Veja E Use para fixar no lugar o anel de gola para tripé. Use para instalar a gola do tripé no anel da gola do tripé. Salve a posição de foco atual. Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo na sua base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente acoplado. O parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso. A profundidade de campo pode ser visualizada usando o recurso de pré-visualização da profundidade de campo da câmera. Abertura A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de captura de quadros poderá baixar em algumas aberturas. Precauções de utilização • Suporte sempre a lente ao segurar a câmera. A não observância desta precaução poderá danificar o encaixe da lente. • Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente. • Mantenha limpos os contatos CPU. • Caso a gaxeta de borracha de fixação da lente seja danificada, interrompa imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada Nikon para reparação. • Recoloque as tampas frontal e traseira quando a lente não estiver em uso. • Para proteger o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta. • Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode causar danos irreparáveis. • Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar partes feitas de plástico reforçado. • Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação potencialmente danosa dentro e fora da lente. Antes de transportar a lente de um ambiente quente para um ambiente frio ou vice-versa, coloque-a no seu estojo ou em um saco plástico para retardar a mudança de temperatura. Cuidados com a lente • Remover o pó é normalmente suficiente para limpar as superfícies de vidro das lentes. • As manchas e as impressões digitais podem ser removidas dos elementos de lente revestidos a flúor usando um pano de algodão macio e limpo ou um tecido de limpeza de lentes. Limpe do centro para fora, num movimento circular. Para remover manchas persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio levemente umedecido com uma pequena quantidade de água destilada, álcool ou produto de limpeza de lentes. Quaisquer marcas em forma de gota deixadas por este processo na superfície repelente de água e óleo podem ser posteriormente removidas com um pano seco. • Ao limpar elementos de lentes que não são revestidos a flúor, remova manchas e impressões digitais usando um pano de algodão macio e limpo ou tecido de limpeza de lentes levemente umedecido com uma pequena quantidade de álcool ou produto de limpeza de lentes. Limpe cuidadosamente a partir do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas ou tocar na lente com os dedos. • Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente. • Filtros de cor neutra (NC) (disponíveis separadamente) e similares podem ser usados para proteger o elemento frontal da lente. • Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar direta nem com bolas de naftalina e de cânfora. Acessórios Usar posições de foco armazenadas Use ao girar a câmera para fotografar em orientação paisagem ("horizontal") ou em orientação retrato ("vertical"). Veja B Escolha o modo de foco. Pressione quando remover o parassol da lente. da lente Use quando instalar um tripé na câmera na qual a lente estiver montada. Botão de liberação de Use quando remover a gola do tripé do pé de Veja E montagem da gola do tripé. Parafuso de trava da Use para instalar a gola do tripé no pé de montagem da gola do tripé. gola do tripé @7 trava da gola do tripé D O parassol da lente Acoplar o parassol M AF — Botão de liberação @6 Gola do tripé M/A Foco automático Foco automático Foco manual com preferência com preferência com telemetria para ajuste manual para ajuste manual eletrônica (prioridade AF) (prioridade manual) Use ao girar a câmera para fotografar em orientação paisagem ("horizontal") ou em Veja E orientação retrato ("vertical"). Veja A Escolha a faixa de foco automático. • FULL: escolha para focar assuntos a qualquer distância entre 3 m e ∞. Chave de limite de — • ∞–8m: se o seu assunto estiver sempre a uma foco distância de pelo menos 8 m, selecione esta opção para um foco mais rápido. Escolha entre as seguintes configurações de redução de vibração: • OFF: desliga a redução de vibração. • NORMAL: escolha para redução de vibração aprimorada ao fotografar assuntos parados. A redução de vibração tem efeito quando Chave de redução de o botão de liberação do obturador for Veja C vibração pressionado até a metade. • SPORT: escolha para fotografar atletas e outros assuntos que estejam se movendo rapidamente e de forma imprevisível. A redução de vibração tem efeito quando o botão de liberação do obturador for pressionado até a metade. Escolha qual função será executada pelo botão Seletor de função de de função de foco: trava de foco, recuperação foco de memória, ou AF-ON. A chave liga/desliga do bipe pode ser usada Veja B para ativar ou silenciar o bipe que soa durante as Chave liga/desliga operações de ajuste e recuperação da memória. do bipe : Bipe ativado. : Bipe silenciado. O parassol da lente protege a lente e bloqueia a luz dispersa que, de outra forma, poderia Parassol da lente provocar refração ou fantasmas. Marca de alinhamento do parassol da lente Use quando colocar o parassol da lente. Veja D Marca de trava do parassol da lente @4 A Asignación de papeles a los botones de función del enfoque Veja D Pressione para executar a função escolhida Veja B com o seletor de função de foco. Gire para focar manualmente. Veja A Veja a distância de foco (a distância aproximada Indicador de distância entre o sensor de imagem e o assunto). Note que focal o indicador de distância de foco serve apenas como um guia e pode não mostrar com precisão a — distância ao assunto, e pode, devido à profundidade Marca de distância de campo ou outros fatores, não mostrar ∞ quando de foco a câmera está focada em um objeto distante. y lente !1 Use quando colocar o parassol da lente. Botão de função do foco Anel de foco Cuando el selector de función del enfoque está en la posición AF-ON, podrá pulsar un botón de función del enfoque del objetivo para enfocar usando autofoco. Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones de función de enfoque. También podrá enfocar utilizando los controles de la cámara. A/M c Trave o foco. Partes da lente: nomes e funções (Figura 1) e — x Deslize o seletor de função de foco para AF-L. Usar a lente w — z Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A. CAN ICES-3 B / NMB-3 B Marca de montagem — Chave do modo de foco da lente Modo de foco da câmera A CUIDADO q do parassol da lente — Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para informação sobre os modos de foco da câmera, consulte o manual da câmera). Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usem este produto as possam ler. Diafragma El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara. La velocidad de grabación podría disminuir con ciertos diafragmas. Tampa traseira da Para evitar danos à propriedade ou lesões, a você ou a terceiros, leia “Para sua segurança” em sua totalidade antes de usar este produto. Especificaciones Tipo Distancia focal Diafragma máximo Construcción de objetivo Tampa frontal da A Foco Para sua segurança Inicio AF (AF-ON) Utilizar para instalar el collar del trípode en el anillo del collar del trípode. Guardar la posición de enfoque actual. Aliene la marca de montaje del parasol (●) con la marca de alineación del parasol ( ) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca ● esté alineada con la marca de bloqueo del parasol (—). Afloje ligeramente el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode (q) y gire la cámara en orientación “horizontal” (paisaje) o “vertical” (retrato) usando los índices de rotación a modo de guías (w). Apriete el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode (e). Recuperación de memoria Consultar D D El parasol Instalación del parasol Rotación de la cámara (Imagen 3) El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de función de enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté pulsado. El enfoque también puede ser bloqueado utilizando los controles de la cámara. Partes del objetivo: Nombres y funciones (Imagen 1) • Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador. • Al activar la reducción de la vibración, la imagen del visor podría moverse después de liberar el obturador. No es indicativo de un funcionamiento incorrecto. • Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible. • En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada únicamente al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración será aplicada únicamente a las sacudidas verticales). • No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara. • Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la vibración se desactivará mientras esté cargando el flash. • La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades al montar la cámara sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir mejores resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones de disparo. • NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie. z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A. x Enfoque. Cuando la cámara está en el modo de autofoco, el autofoco puede ser anulado girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad o si pulsa un botón AF-ON (bien el botón AF-ON de la cámara, si lo hubiere, o si el selector de la función del enfoque está en la posición AF-ON, un botón de función del enfoque del objetivo). Para volver a enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón AF-ON. z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A. x Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-L. c Bloquee el enfoque. Aviso para los Clientes de Canadá D Uso de la reducción de la vibración: Notas Para usar el enfoque manual en el modo de autofoco: Modificaciones La FCC exige que se le notifique al usuario que la realización de cambios o modificaciones en este dispositivo no expresamente aprobados por Nikon Corporation puede invalidar el derecho del usuario a utilizar el equipo. La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0 paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo. Utilizar para instalar el collar del trípode en el pie de montaje del collar del trípode. Tornillo de bloqueo del anillo del trípode Modo de enfoque de la cámara C Reducción de la vibración (VR) Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar à distância armazenada. A câmera irá focar novamente na distância armazenada mesmo quando o botão de liberação do obturador é pressionado até a metade. O foco normal é restaurado quando o botão de função de foco for liberado. Mantenha o botão de função de foco pressionado até a fotografia ser tirada. Note que, se a distância focal atual diferir daquela selecionada quando a posição do foco foi salva, a posição de foco irá diferir ligeiramente do valor salvo (um bipe de aviso soará se a chave liga/ desliga do bipe estiver na posição ). É necessária uma atenção especial em distâncias focais mais longas do que a selecionada quando a posição do foco foi salva. Iniciar AF (AF-ON) Quando o seletor de função de foco estiver na posição AF-ON, você pode pressionar um botão de função de foco da lente para focar usando o foco automático. z Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A. x Deslize o seletor de função de foco para AF-ON. c Foque. Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar usando o foco automático. Também pode focar usando controles da câmera. A Atribuir funções aos botões de função de foco Antes de usar os controles da câmera para atribuir uma função aos botões de função de foco, deslize o seletor de função de foco para AF-L. Para obter informações sobre a atribuição de botões, consulte o manual da câmera. C Redução de vibração (VR) A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos mais lentas do que seria no caso contrário, aumentando a faixa de velocidades de obturador disponíveis. Os efeitos da velocidade do obturador ligado VR são medidos em modo NORMAL de acordo com os padrões da Camera and Imaging Products Association (CIPA). As lentes de formato FX são medidas usando câmeras digitais de formato FX, as lentes de formato DX usando câmeras de formato DX. As lentes de zoom são medidas com o zoom ao máximo. D Utilização da redução de vibração: notas • Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes de pressionar o botão de liberação do obturador até o fim. • Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá tremer depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau funcionamento. • SPORT é recomendado para fotos panorâmicas, embora NORMAL também seja suportado. • Nos modos NORMAL e SPORT, a redução da vibração aplica-se apenas ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera fizer uma panorâmica horizontal, por exemplo, a redução de vibração será aplicada apenas à trepidação vertical). • Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução de vibração estiver ligada, a lente poderá chacolhar quando agitada. Isto não é um mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera. • Se a câmera estiver equipada com um flash embutido, a redução de vibração será desativada enquanto o flash carrega. • A redução de vibração NORMAL e SPORT pode reduzir o desfoque quando a câmera é montada num tripé. OFF poderá no entanto produzir melhores resultados em alguns casos dependendo do tipo de tripé e das condições de disparo. • NORMAL e SPORT são recomendados se a câmera estiver montada em um monopé. Acessórios fornecidos • • • • Tampa frontal de encaixe da lente com 95 mm LC-95 Tampa traseira da lente LF-4 Parassol de baioneta HB-84 Estojo de lente CL-M5 Acessórios compatíveis • Filtros de rosca de 95 mm • Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E 1/TC-14E II 1/TC-14E III 1/TC-17E II 2/TC-20E 2/ TC-20E II 2/TC-20E III 2 1 O foco automático está disponível apenas com câmeras compatíveis com f/8. 2 O foco automático não é suportado. Especificações Tipo Distância focal Abertura máxima Construção da lente Ângulo de visão Focagem Redução de vibração Indicador de distância de foco Distância mínima de foco Lâminas de diafragma Diafragma Faixa de abertura Chave de limite de foco Tamanho da rosca do filtro Dimensões Peso Lente AF-S tipo E com CPU embutido e encaixe F 500 mm f/5.6 19 elementos em 11 grupos (incluindo 3 elementos de lente ED, 1 elemento de lente PF (Phase Fresnel), elementos de lente com revestimento em nanocristal, e um elemento de lente frontal revestido de flúor) • Câmeras Nikon D-SLR de formato FX: 5° • Câmeras Nikon D-SLR de formato DX: 3° 10 Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da Nikon com foco automático controlado por Motor de Onda Silencioso (SWM) e anel de foco separado para foco manual Estabilizador da lente usando voice coil motors (VCMs) 3,0 m a infinito (∞) 3,0 m do plano focal 9 (abertura circular do diafragma) Controle de abertura automático eletrônico f/5.6 – 32 Duas posições: FULL (∞ – 3,0 m) e ∞ – 8 m 95 mm (P = 1,0 mm) Aprox. 106 mm de diâmetro máximo × 237 mm (distância do flange de montagem da lente da câmera) Aprox. 1460 g A Nikon se reserva o direito de alterar a aparência, especificações e o desempenho deste produto, a qualquer momento e sem aviso prévio. A Lentes PF (Phase Fresnel) Esta lente dispõe de um elemento PF (Phase Fresnel), que utiliza uma técnica de difração* para reduzir a aberração cromática. Quando usados com elementos de vidro padrão, os elementos PF reduzirão muito a aberração cromática, conseguindo-se lentes muito menores e mais leves do que seus equivalentes comuns baseados em refração. No entanto, as lentes com elementos PF têm tendência a apresentar refração de anéis coloridos (refração PF) quando uma fonte de luz intensa estiver dentro ou próxima do enquadramento. Os anéis de refração coloridos em fotografias poderão ser reduzidos usando a opção Controle de refração PF no Capture NX-D versão 1.4.7 ou posterior, ou ViewNX-i versão 1.2.11 ou posterior, que estão disponíveis para download nos sites da Nikon (os clientes que não possuam conexões de internet poderão entrar em contato com um representante de assistência técnica autorizada Nikon para assistência). Assegure-se de usar sempre a última versão. O Controle de refração PF pode ser usado apenas para fotografias e não está disponível para vídeos. Para obter mais informações, consulte a ajuda online. * Difração: a luz tem as propriedades de uma onda que se curva em torno de obstáculos em seu caminho num fenômeno chamado difração, o que provoca um padrão de dispersão cromática oposta à causada pela refração. © 2017 Nikon Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon 20082 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para