Baby Jogger VUE Assembly Instructions Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Assembly Instructions Manual
2
EN
FR
ES
tAble oF contents
English
Français (French) / Español (Spanish)
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Mise en Garde/Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4/5
Features
Traits/Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Frame
Cadre/Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Front Wheels
Roues avant/Ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Brake
Frein/Freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Seat
Siège/Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Safety Harness
Harnais de sécurité/Arnés de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Adjustable Footwell
Repose-pied adjustable/Reposapiés ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Canopy
Auvent/Toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Basket Removal
Enlever le panier/Quitar la cesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Folding
Pliage/Doblado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Care & Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Soin et entretien/Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18/19
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garantie Limitée/Guarantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21/22
5
ES
ADvertencIA
IMPORTANTE - Conserve estas
instrucciones para futuras referencias. Lea
atentamente estas instrucciones antes de
usar el cochecito. La seuridad del niño
puede verse afectada si no siue estas
instrucciones.
COCHECITO SIMPLE
Este cochecito es para un niño.
Este producto está indicado desde el
nacimiento hasta los 5 años - peso
máximo 55 lbs/24.9 kg, altura máxima
44 in/111,8 cm.
La carga total del peso recomendada
para este cochecito es 65 lbs/29.4 kg
(55 lbs/24.9 kg en siento, 10 lbs/4.5 kg
en cesta).
ADVERTENCIA: Este cochecito no está
diseñado para la carrera, el footing, el
patinaje o el patinaje en línea.
ADVERTENCIA: Nunca deje su niño
desatendido.
ADVERTENCIA: Use siempre el arnés de
seguridad.
ADVERTENCIA: El niño puede resbalar
por las aperturas de las piernas y
estrangularse. Nunca use el cochecito
en la posición reclinada a menos que el
arnés de seguridad esté correctamente
abrochado.
ADVERTENCIA: Para evitar la herida,
guarde su niño lejos del cochecito cuando
desdoblando y doblando este producto.
ADVERTENCIA: No deje a su infante
jugar con este producto.
ADVERTENCIA: Los bolsas o accesorios,
o ambos, puestos en el cochecito pueden
hacer que este llegue a ser inestable.
ADVERTENCIA: Cualquier carga
enganchada al manillar afecta a la
estabilidad del cochecito o silla de paseo.
El peso máximo aconsejado para el
bolsillo del asiento es de 1 kg y el de la
cesta de 4.5 kg. El exceso de peso puede
desestabilizar el cochecito y poner en
peligro la seguridad del niño.
Este cochecito debería ser usado en
la posición más reclinada hasta que un
niño pueda sentarse inayudado, dar una
vuelta, o hacerse subir sobre sus manos y
rodillas.
Este cochecito no está pensado para
llevar a niños en tramos de escaleras. La
garantía no cubre los daños ocasionados
al cochecito por esta causa.
Este cochecito no sustituye por una cuna
o una cama. Si su infante debe de dormir,
ello debería ser colocada en un cochecito
de niño conveniente, la cuna, o la cama.
No deben utilizarse accesorios no
aprobados por el fabricante y/o
distribuidor.
Tenga cuidado con los coches: nunca dé
por hecho que un conductor puede verle.
El niño debe permanecer sentado en
todo momento (no debe ponerse de pie
en el cochecito).
Puede no ser seguro usar recambios
no proporcionados o aprobados por el
fabricante.
6
EN
FR
ES
1 Handlebar Poinée Manillar
2 Canopy Auvent Toldo
3 Auto-lock Levier de verrouillae Palanca auto-cierre
4 Parkin Brake Frein Freno pedal
5 Rear Wheel Roues arrière Rueda trasera
6 Storae Basket Panier Cesta de almacenaje
7 Front Wheels Roue avant Rueda delantera
8 Swivel/Lock Faites pivoter et présentez directement Pestaña de bloqueo
9 Footwell Repose-pied Hueco de pie
10 Harness Buckle Boucle de harnais Hebilla de arnés
11 Harness Pads Epaulettes de harnais Almohadilla de arnés
1
4
5
9
10
11
6
7
8
2
3
7
EN
FR
ES
1
2
3
FRAME
1 Unpack the stroller from the box and set
the wheels aside.
2 Unfold the stroller by pulling the Auto-
lock Lever and lifting the handlebar
away from the lower frame.
3 Push down on the rear crossbar to
tighten and lock the frame.
WARNING: Ensure that all the locking
devices are engaged before use.
CADRE
1 Déballer la poussette de la boîte et
mettre les roues de côté.
2 Déplier la poussette en tirant le levier de
verrouillage automatique et en soulevant
la poignée, l’éloignant ainsi de la base.
3 Appuyer sur la barre transversale arrière
pour resserrer et verrouiller la base.
MISE EN GARDE: Assurez-vous que
la courroie de sécurité est attachée
fermement au cadre avant d’utiliser la
poussette!
CHASIS
1 Saque el cochecito de su caja y aparte
las ruedas.
2 Desdoble el cochecito presionando el
mecanismo de auto-cierre y tirando del
manillar de tal forma que se separe de
la parte inferior del chasis.
3 Apriete hacia abajo la barra posterior
traserapara apretar y asegurar el chasis.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
todos los dispositivos de seguridad
están activados antes del uso.
CliCk
8
EN
FR
ES
FRONT WHEELS
1 Installation
Lay stroller on its back so the Handlebar
is resting on the floor.
Attach the front wheel by sliding it into
the front wheel mount until it clicks.
Gently pull on the front wheel to make
sure it is properly attached.
2 Removal
Squeeze the two plastic tabs on the
wheel mount. Pull wheel to remove.
ROUE AVANT
1 Installation
Déposer la poussette pour que la
poignée soit sur le plancher.
Insérer la roue avant en la glissant dans
le support pour la roue avant jusqu’à ce
qu’elle clique en place. Tirer doucement
sur la roue avant pour vous assurer qu’il
est correctement serré.
2 Enlevement
Presser les deux languettes en plastique
situées sur le support de la roue. Tirer la
roue pour la détacher.
RUEDA DELANTERA
1 Instalar la rueda delantera
Tumbe el cochecito de manera que el
manillar se apoye en el suelo.
Introduzca el eje de la rueda delantera
en el chasis hasta que haga clic en su
lugar. Tire suavemente de la rueda para
asegurarse de que queda bloqueada en
su sitio.
2 Desmontar la rueda delantera
Presione las dos lengüetas de plástico
del montaje de la rueda. Tire de la rueda
para desmontarla por completo.
1
2
9
EN
FR
ES
SWIVEL LOCK
1 Raise the swivel lock to lock the front
wheel assembly in a fixed position for long
distance strolling.
2 Press down on the swivel lock to allow the
front wheel assembly to swivel.
NOTE: When loading and unloading child, lock
the front wheels in a fixed position.
Although the front wheels of your Vue
lock, it is not intended for jogging or
exercise purposes.
TRAIT DE PIVOTER
1 Soulever le verrou du pivot pour verrouiller
lassemblage de la roue avant en position
fixe pour une promenade longue distance.
2 Appuyer sur le verrou du pivot pour
permettre à lassemblage de la roue avant
de pivoter.
REMARQUE: En chargeant et en déchargeant
l’enfant, fermez toujours la roue
en position fixe. Bien que la roue
avant de votre Vue se serre, il ne
soit pas destiné pour des buts
d’exercice ou de jogging.
PESTAÑA DE BLOQUEO DE LA RUEDA
DELANTERA
1 Suba la pestaña de bloqueo para bloquear
la rueda delantera en una posición fija para
recorridos de larga distancia.
2 Presione la pestaña de bloqueo para
permitir que la rueda delantera gire.
NOTA: Para subir y bajar al niño, baje la
palanca a la posición bloqueo de la
rueda delantera. Aunque la rueda
delantera de su Vue se bloquea, no es
un coche diseñado para correr con él.
1
2
10
EN
FR
ES
BRAKE
1 Simply push the parking brake pedals
down to engage the brakes.
2 Lift the parking brake pedals up to release
the brakes.
WARNING: Engage the parking device
before loading and unloading a passenger.
FREIN
1 Presser simplement la pédale de frein vers
le bas pour engager le frein.
2 Relever pour le relâcher.
MISE EN GARDE: Employer le dispositif de
stationnement lorsque vous embarquez et
débarquez un passager.
FRENO
1 Simplemente pise el freno pedal
hacia abajo para activar el freno de
estacionamiento.
2 Tire hacia arriba para desactivarlo..
ADVERTENCIA: Active siempre el sistema
de frenado al subir y bajar al niño.
1
2
11
EN
FR
ES
ADJUSTING THE SEAT
The seat of the VUE is fully reversible to allow
your child to be forward facing or parent facing.
1 At the top of the seatback, squeeze the
release lever to allow the seatback to move
from front to back.
2 Adjust seatback to desired recline position
and release the lever to lock in place.
AJUSTEMENT DU SIÈGE
Le siège de la VUE est entièrement réversible
pour permettre à votre enfant d’être face au
parent ou à lavant.
1 En haut de l’arrière du siège, soulever le
bouton de déverouillage pour permettre au
siège de se déplacer de lavant et à larrière.
2 Ajuster larrière du siège selon la position
désirée et relacher le bouton pour bloquer
la position.
AJUSTAR EL ASIENTO
El asiento del VUE es totalmente reversible
para permitir que su hijo pueda ir mirando
hacia delante o hacia usted.
1 En la parte superior del respaldo, apriete el
botón para permitir que el respaldo pase
de la parte delantera a la trasera.
2 Ajuste el respaldo en la posición deseada
y suelte el botón para que quede en esa
posición.
1
2
14
EN
FR
ES
1
1
2
3
4
5
2
3
4
REMOVING THE SEAT FABRIC
1 Remove canopy. Unhook the four Velcro®
straps under the seat and on the seat back.
2 Remove fabric from the four hooks on the
stroller frame. Unsnap the two snaps from
the upright of the frame.
3 Remove fabric from footwell areas by
sliding o footwell adjustment brackets.
4 Pull fabric upward o of seatback to
remove completely.
DÉTACHER LE TISSU DU SIÈGE
1 Enlever lauvent. Décrocher les quatre
sangles velcro en-dessous du siège et sur
le dossier du siège.
2 Détacher le tissu des quatre crochets situés
sur la base de la poussette.
3 Détacher le tissu du repose-pieds en le faisant
glisser en-dehors des systêmes de réglage.
4 Soulever le tissu vers le haut pour l’enlever
complètement du dossier du siège.
QUITAR LA TELA DE LOS ASIENTOS
1 Quitar el techo. Desenganche las cuatro
correas de Velcro® debajo del asiento y en
la parte posterior.
2 Retire la tela de los cuatro ganchos de la
estructura de la carriola. Suelte los dos
broches de presión que se encuentran en
el marco de la carriona cerca del manillar.
3 Retire la tela de las áreas de los pies
deslizándolas hacia afuera
4 Tire de la tela hacia arriba y afuera de
respaldo para removerla por completo del
marco de la carriola.
15
EN
FR
ES
BASKET
1 Unzip the zippers on the front corners of
the basket for easy access to belongings.
REMOVAL
2 From the front of the stroller, unsnap the
straps connected to the stroller frame.
3 From the back of the stroller, unwrap
Velcro® straps from the bottom crossbars.
CUP HOLDER
4 Attach cup holder by connecting to the
attachment on the right handlebar. Click to
lock into place.
PANIER
1 Défaire la fermeture éclair aux coins de
lavant du panier pour un accès facile aux
eets personnels.
RETRAIT
2 Ouvrir les sangles connectées à la base de
la poussette, au devant de la poussette.
3 Ouvrir les sangles Velcro des barres
transversales inférieures, de l’arrière de la
pousette.
PORTEGOBELET
4 Attacher le porte-gobelet à l’attache sur le
côté droit du guidon.
BANDEJA
1 Desabroche la cremallera en las esquinas de
la bandeja para acceder fácilmente a ella.
DESMONTAJE
2 Desde la parte delantera del cochecito,
desabroche las correas del cochecito.
3 Desde la parte trasera desabroche las tiras
de Velcro de las barras inferiores.
PORTAVASOS
4 Fije el portavasos en la conexión que se
encuentra en el marco de la carriola al
lado derecho del manillar. Deslice hasta
escuchar el “clic”.
1
2
3
4
CliCk
16
EN
FR
ES
FOLDING
1 Push up on the locking rear crossbar.
2 Push down the secondary lock on the side
of the stroller.
3 Push handlebars forward to fold.
4 Make sure the auto lock is engaged before
carrying.
PLIAGE
1 Appuyer sur le deuxième verrou sur le côté
de la poussette.
2 Appuyer sur la barre transversale arrière
de verrouillage.
3 Pousser les poignées vers lavant pour plier.
4 Vérifier que le verrou automatique est
enclenché avant de porter la poussette.
PLEGADO
1 Empuje hacia abajo el otro seguro en el
lateral del cochecito.
2 Empuje hacia arriba el seguro de la barra
posterior trasera.
3 Tire de los manillares hacia delante para
doblar.
4 Asegúrese de que el auto cierre está
correctamente puesto.
1
4
2
3
19
ES
cuIDADo y mAntenemIento
Para conservar la vida de su cochecito, es
importante realizar el mantenimiento simple
y regular. De vez en cuando, asegúrese
que las uniones y las zonas plegables se
mantengan en buenas condiciones. Si
escucha cualquier chirrido o sensación de
tirantez, puede llevar su cochecito a una
tienda de reparación de bicicletas para
lubricarlo. Cualquier reparación debe ser
realizada por un distribuidor autorizado.
LAVADO
Asiento
Puede lavar a máquina en agua fría y con un
detergente suave el asiento del cochecito.
Asegúrese de quitar el marco de metal y
las planchas PE del asiento antes de lavar.
No utilice disolventes, productos de
limpieza cáusticos ni abrasivos.
Para que encoja lo menos posible sólo
tiene que colocar el asiento en el chasis
para que se seque.
No planche o seque en la secadora.
Si el tapizado de los asientos debe ser
reemplazado use partes de un distribuidor
autorizado de Baby Jogger. Ellos son los
únicos que garantizan que ha pasado
controles de calidad y seguridad y
diseñada para adaptarse a este asiento.
Partes metálicas y plásticas
Limpie usando un trapo con jabón suave
y agua templada.
No debe quitar, desmontar o alterar
ninguna parte del mecanismo de doblado
o los frenos.
Cuidado de las ruedas
Las ruedas se pueden limpiar con un trapo
húmedo. A continuación hay que secarlas
completamente con un trapo suave.
ALMACENAJE
El sol puede desgastar el color de la tela
y secar los neumáticos, de forma que
si guarda el cochecito dentro de casa
prolongará su buen aspecto.
NO lo almacene en el exterior.
Asegúrese de que el cochecito
está completamente seco antes de
almacenarlo por largos períodos.
Guarde siempre el cochecito en un
entorno seco.
Guarde el cochecito en un lugar seguro
cuando no esté en uso, por ejemplo
donde los niños no puedan jugar con él.
NO coloque objetos pesados sobre el
cochecito.
NO almacene el cochecito cerca de una
fuente de calor como un radiador o una
chimenea.
22
ES
gArAntíA lImItADA De bAbyJogger
Garantía limitada de BabyJoer:
Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fabricación durante 1 año
a partir de la fecha de compra. Los defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura
de los radios y los daños en los tubos del chasis. Los textiles y el resto de componentes
cuentan con una garantía de un año desde la fecha de compra. La prueba de compra es
imprescindible a la hora de hacer cualquier reclamación. La garantía sólo es válida para el
comprador original.
LA GARANTÍA NO CUBRE:
Desgaste normal
Corrosión u óxido
Montaje incorrecto o instalación de piezas o accesorios no compatibles con el diseño
original
Daño, abuso o negligencia accidental o intencional
Uso comercial
Almacenaje/cuidado incorrectos de la unidad
Esta garantía excluye específicamente las reclamaciones por daños indirectos, incidentales
o consecuentes. La garantía implícita de comerciabilidad y adecuación para un propósito
particular, está de acuerdo con el período de garantía específico para este modelo de la
unidad al momento de la compra. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación
de daños incidentales o consecuentes, por lo que puede que las limitaciones o exclusiones
anteriores no se apliquen a su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y
usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Para saber lo que
son sus derechos legales en su estado, consulte a su consumidor local o estatal o la oficina
de asuntos generales de su estado fiscal.
Si su coche fue adquirido fuera de los Estados Unidos, por favor póngase en contacto con el
distribuidor en el país más cercano a usted. La información de contacto la puede encontrar
en nuestro sitio web en http://www.babyjogger.com/retailers/#international.
NOTA: Cuando se comunique con distribuidor de Baby Jogger con respecto a su silla de
paseo, por favor tenga el número de serie y la fecha de fabricación a mano. Se puede
encontrar en el travesaño inferior.
Información de contacto del servicio de cliente:
Correo electrónico: customerservice@babyjogger.com
Teléfono: 1-800-241-1848
8:30 a.m. a 5:30 p.m. EST, de lunes al viernes
Fax: 1-804-262-6277
Correo: Baby Jogger, LLC
8575 Magellan Parkway
Suite 1000
Richmond, VA 23227

Transcripción de documentos

EN FR ES TABLE OF CONTENTS English Français (French) / Español (Spanish) Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mise en Garde/Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4/5 Features Traits/Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Frame Cadre/Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Front Wheels Roues avant/Ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Brake Frein/Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Seat Siège/Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Safety Harness Harnais de sécurité/Arnés de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Adjustable Footwell Repose-pied adjustable/Reposapiés ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Canopy Auvent/Toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Basket Removal Enlever le panier/Quitar la cesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Folding Pliage/Doblado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Care & Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Soin et entretien/Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18/19 Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Garantie Limitée/Guarantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21/22 2 advertencia IMPORTANTE Conserve estas instrucciones para futuras referencias. Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el cochecito. La seguridad del niño puede verse afectada si no sigue estas instrucciones. Cochecito simple • Este cochecito es para un niño. •  Este producto está indicado desde el nacimiento hasta los 5 años - peso máximo 55 lbs/24.9 kg, altura máxima 44 in/111,8 cm. La carga total del peso recomendada •  para este cochecito es 65 lbs/29.4 kg (55 lbs/24.9 kg en siento, 10 lbs/4.5 kg en cesta). • ADVERTENCIA: Este cochecito no está diseñado para la carrera, el footing, el patinaje o el patinaje en línea. •  ADVERTENCIA: Nunca deje su niño desatendido. ADVERTENCIA: Use siempre el arnés de •  seguridad. •  ADVERTENCIA: El niño puede resbalar por las aperturas de las piernas y estrangularse. Nunca use el cochecito en la posición reclinada a menos que el arnés de seguridad esté correctamente abrochado. ADVERTENCIA: Para evitar la herida, •  guarde su niño lejos del cochecito cuando desdoblando y doblando este producto. ADVERTENCIA: No deje a su infante •  jugar con este producto. ADVERTENCIA: Los bolsas o accesorios, •  o ambos, puestos en el cochecito pueden hacer que este llegue a ser inestable. ADVERTENCIA: •  Cualquier carga enganchada al manillar afecta a la estabilidad del cochecito o silla de paseo. •  El peso máximo aconsejado para el bolsillo del asiento es de 1 kg y el de la cesta de 4.5 kg. El exceso de peso puede desestabilizar el cochecito y poner en 5 peligro la seguridad del niño. •  Este cochecito debería ser usado en la posición más reclinada hasta que un niño pueda sentarse inayudado, dar una vuelta, o hacerse subir sobre sus manos y rodillas. Este cochecito no está pensado para •  llevar a niños en tramos de escaleras. La garantía no cubre los daños ocasionados al cochecito por esta causa. Este cochecito no sustituye por una cuna •  o una cama. Si su infante debe de dormir, ello debería ser colocada en un cochecito de niño conveniente, la cuna, o la cama. No deben utilizarse accesorios no •  aprobados por el fabricante y/o distribuidor. •  Tenga cuidado con los coches: nunca dé por hecho que un conductor puede verle. •  El niño debe permanecer sentado en todo momento (no debe ponerse de pie en el cochecito). •  Puede no ser seguro usar recambios no proporcionados o aprobados por el fabricante. ES EN FR ES 1 2 11 3 10 9 4 5 6 7 8 1 Handlebar Poignée Manillar 2 Canopy Auvent Toldo 3 Auto-lock Levier de verrouillage Palanca auto-cierre 4 Parking Brake Frein Freno pedal 5 Rear Wheel Roues arrière Rueda trasera 6 Storage Basket Panier Cesta de almacenaje 7 Front Wheels Roue avant Rueda delantera 8 Swivel/Lock Faites pivoter et présentez directement Pestaña de bloqueo 9 Footwell Repose-pied Hueco de pie 10 Harness Buckle Boucle de harnais Hebilla de arnés 11 Harness Pads Epaulettes de harnais Almohadilla de arnés 6 1 FRAME 1 Unpack the stroller from the box and set the wheels aside. 2 Unfold the stroller by pulling the Autolock Lever and lifting the handlebar away from the lower frame. 3  Push down on the rear crossbar to tighten and lock the frame. WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use. CADRE 1  Déballer la poussette de la boîte et mettre les roues de côté. 2 Déplier la poussette en tirant le levier de verrouillage automatique et en soulevant la poignée, l’éloignant ainsi de la base. 3 Appuyer sur la barre transversale arrière pour resserrer et verrouiller la base. 2  MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée fermement au cadre avant d’utiliser la poussette! 3 CHASIS 1 Saque el cochecito de su caja y aparte las ruedas. 2  Desdoble el cochecito presionando el mecanismo de auto-cierre y tirando del manillar de tal forma que se separe de la parte inferior del chasis. 3 Apriete hacia abajo la barra posterior traserapara apretar y asegurar el chasis. Click ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad están activados antes del uso. 7 EN FR ES EN FR ES 1 FRONT WHEELS 1 Installation • Lay stroller on its back so the Handlebar is resting on the floor. • Attach the front wheel by sliding it into the front wheel mount until it clicks. Gently pull on the front wheel to make sure it is properly attached. 2 Removal •  Squeeze the two plastic tabs on the wheel mount. Pull wheel to remove. 2 ROUE AVANT 1 Installation •  Déposer la poussette pour que la poignée soit sur le plancher. • Insérer la roue avant en la glissant dans le support pour la roue avant jusqu’à ce qu’elle clique en place. Tirer doucement sur la roue avant pour vous assurer qu’il est correctement serré. 2 Enlevement • Presser les deux languettes en plastique situées sur le support de la roue. Tirer la roue pour la détacher. RUEDA DELANTERA 1 Instalar la rueda delantera • Tumbe el cochecito de manera que el manillar se apoye en el suelo. • Introduzca el eje de la rueda delantera en el chasis hasta que haga clic en su lugar. Tire suavemente de la rueda para asegurarse de que queda bloqueada en su sitio. 2 Desmontar la rueda delantera • Presione las dos lengüetas de plástico del montaje de la rueda. Tire de la rueda para desmontarla por completo. 8 1 SWIVEL LOCK 1  Raise the swivel lock to lock the front wheel assembly in a fixed position for long distance strolling. 2 Press down on the swivel lock to allow the front wheel assembly to swivel. NOTE: When loading and unloading child, lock the front wheels in a fixed position. Although the front wheels of your Vue lock, it is not intended for jogging or exercise purposes. 2 Trait de pivoter 1 Soulever le verrou du pivot pour verrouiller l’assemblage de la roue avant en position fixe pour une promenade longue distance. 2  Appuyer sur le verrou du pivot pour permettre à l’assemblage de la roue avant de pivoter. REMARQUE: En chargeant et en déchargeant l’enfant, fermez toujours la roue en position fixe. Bien que la roue avant de votre Vue se serre, il ne soit pas destiné pour des buts d’exercice ou de jogging. Pestaña de bloqueo de la rueda delantera 1 Suba la pestaña de bloqueo para bloquear la rueda delantera en una posición fija para recorridos de larga distancia. 2  Presione la pestaña de bloqueo para permitir que la rueda delantera gire. NOTA:  Para subir y bajar al niño, baje la palanca a la posición bloqueo de la rueda delantera. Aunque la rueda delantera de su Vue se bloquea, no es un coche diseñado para correr con él. 9 EN FR ES EN FR ES 1 2 BRAKE 1  Simply push the parking brake pedals down to engage the brakes. 2 Lift the parking brake pedals up to release the brakes. WARNING: Engage the parking device before loading and unloading a passenger. FREIN 1 Presser simplement la pédale de frein vers le bas pour engager le frein. 2 Relever pour le relâcher. MISE EN GARDE: Employer le dispositif de stationnement lorsque vous embarquez et débarquez un passager. FRENO 1  Simplemente pise el freno pedal hacia abajo para activar el freno de estacionamiento. 2 Tire hacia arriba para desactivarlo.. ADVERTENCIA: Active siempre el sistema de frenado al subir y bajar al niño. 10 1 ADJUSTING THE SEAT The seat of the VUE is fully reversible to allow your child to be forward facing or parent facing. 1 At the top of the seatback, squeeze the release lever to allow the seatback to move from front to back. 2 Adjust seatback to desired recline position and release the lever to lock in place. Ajustement du siège Le siège de la VUE est entièrement réversible pour permettre à votre enfant d’être face au parent ou à l’avant. 1 En haut de l’arrière du siège, soulever le bouton de déverouillage pour permettre au siège de se déplacer de l’avant et à l’arrière. 2 Ajuster l’arrière du siège selon la position désirée et relacher le bouton pour bloquer la position. 2 AJUSTAR EL ASIENTO El asiento del VUE es totalmente reversible para permitir que su hijo pueda ir mirando hacia delante o hacia usted. 1 En la parte superior del respaldo, apriete el botón para permitir que el respaldo pase de la parte delantera a la trasera. 2 Ajuste el respaldo en la posición deseada y suelte el botón para que quede en esa posición. 11 EN FR ES EN FR ES 1 1 2 4 3 5 2 3 4 REMOVING THE SEAT FABRIC 1 Remove canopy. Unhook the four Velcro® straps under the seat and on the seat back. 2 Remove fabric from the four hooks on the stroller frame. Unsnap the two snaps from the upright of the frame. 3  Remove fabric from footwell areas by sliding off footwell adjustment brackets. 4  Pull fabric upward off of seatback to remove completely. Détacher le tissu du siège 1  Enlever l’auvent. Décrocher les quatre sangles velcro en-dessous du siège et sur le dossier du siège. 2 Détacher le tissu des quatre crochets situés sur la base de la poussette. 3 Détacher le tissu du repose-pieds en le faisant glisser en-dehors des systêmes de réglage. 4 Soulever le tissu vers le haut pour l’enlever complètement du dossier du siège. Quitar la tela de los asientos 1 Quitar el techo. Desenganche las cuatro correas de Velcro® debajo del asiento y en la parte posterior. 2 Retire la tela de los cuatro ganchos de la estructura de la carriola. Suelte los dos broches de presión que se encuentran en el marco de la carriona cerca del manillar. 3  Retire la tela de las áreas de los pies deslizándolas hacia afuera 4 Tire de la tela hacia arriba y afuera de respaldo para removerla por completo del marco de la carriola. 14 1 BASKET 1 Unzip the zippers on the front corners of the basket for easy access to belongings. REMOVAL 2 From the front of the stroller, unsnap the straps connected to the stroller frame. 3  From the back of the stroller, unwrap Velcro® straps from the bottom crossbars. CUP HOLDER 4 Attach cup holder by connecting to the attachment on the right handlebar. Click to lock into place. 2 Panier 1 Défaire la fermeture éclair aux coins de l’avant du panier pour un accès facile aux effets personnels. Retrait 2 Ouvrir les sangles connectées à la base de la poussette, au devant de la poussette. 3  Ouvrir les sangles Velcro des barres transversales inférieures, de l’arrière de la pousette. Porte-gobelet 4 Attacher le porte-gobelet à l’attache sur le côté droit du guidon. 3 Bandeja 1 Desabroche la cremallera en las esquinas de la bandeja para acceder fácilmente a ella. Desmontaje 2  Desde la parte delantera del cochecito, desabroche las correas del cochecito. 3 Desde la parte trasera desabroche las tiras de Velcro de las barras inferiores. Portavasos 4 Fije el portavasos en la conexión que se encuentra en el marco de la carriola al lado derecho del manillar. Deslice hasta escuchar el “clic”. 4 Click 15 EN FR ES EN FR ES 1 FOLDING 1 Push up on the locking rear crossbar. 2 Push down the secondary lock on the side of the stroller. 3 Push handlebars forward to fold. 4 Make sure the auto lock is engaged before carrying.  2 Pliage 1 Appuyer sur le deuxième verrou sur le côté de la poussette. 2 Appuyer sur la barre transversale arrière de verrouillage. 3 Pousser les poignées vers l’avant pour plier. 4  Vérifier que le verrou automatique est enclenché avant de porter la poussette. 3 Plegado 1 Empuje hacia abajo el otro seguro en el lateral del cochecito. 2 Empuje hacia arriba el seguro de la barra posterior trasera. 3 Tire de los manillares hacia delante para doblar. 4  Asegúrese de que el auto cierre está correctamente puesto. 4 16 CUIDADO Y MANTENEMIENTO Para conservar la vida de su cochecito, es importante realizar el mantenimiento simple y regular. De vez en cuando, asegúrese que las uniones y las zonas plegables se mantengan en buenas condiciones. Si escucha cualquier chirrido o sensación de tirantez, puede llevar su cochecito a una tienda de reparación de bicicletas para lubricarlo. Cualquier reparación debe ser realizada por un distribuidor autorizado. LAVADO Asiento •  Puede lavar a máquina en agua fría y con un detergente suave el asiento del cochecito. • Asegúrese de quitar el marco de metal y las planchas PE del asiento antes de lavar. •  No utilice disolventes, productos de limpieza cáusticos ni abrasivos. • Para que encoja lo menos posible sólo tiene que colocar el asiento en el chasis para que se seque. • No planche o seque en la secadora. • Si el tapizado de los asientos debe ser reemplazado use partes de un distribuidor autorizado de Baby Jogger. Ellos son los únicos que garantizan que ha pasado controles de calidad y seguridad y diseñada para adaptarse a este asiento. Partes metálicas y plásticas • Limpie usando un trapo con jabón suave y agua templada. •  No debe quitar, desmontar o alterar ninguna parte del mecanismo de doblado o los frenos. 19 Cuidado de las ruedas • Las ruedas se pueden limpiar con un trapo húmedo. A continuación hay que secarlas completamente con un trapo suave. ALMACENAJE • El sol puede desgastar el color de la tela y secar los neumáticos, de forma que si guarda el cochecito dentro de casa prolongará su buen aspecto. • NO lo almacene en el exterior. •  Asegúrese de que el cochecito está completamente seco antes de almacenarlo por largos períodos. •  Guarde siempre el cochecito en un entorno seco. • Guarde el cochecito en un lugar seguro cuando no esté en uso, por ejemplo donde los niños no puedan jugar con él. •  NO coloque objetos pesados sobre el cochecito. • NO almacene el cochecito cerca de una fuente de calor como un radiador o una chimenea. ES ES Garantía limitada de BabyJogger Garantía limitada de BabyJogger: Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fabricación durante 1 año a partir de la fecha de compra. Los defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños en los tubos del chasis. Los textiles y el resto de componentes cuentan con una garantía de un año desde la fecha de compra. La prueba de compra es imprescindible a la hora de hacer cualquier reclamación. La garantía sólo es válida para el comprador original. La garantía no cubre: • Desgaste normal • Corrosión u óxido • Montaje incorrecto o instalación de piezas o accesorios no compatibles con el diseño original • Daño, abuso o negligencia accidental o intencional • Uso comercial • Almacenaje/cuidado incorrectos de la unidad Esta garantía excluye específicamente las reclamaciones por daños indirectos, incidentales o consecuentes. La garantía implícita de comerciabilidad y adecuación para un propósito particular, está de acuerdo con el período de garantía específico para este modelo de la unidad al momento de la compra. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que puede que las limitaciones o exclusiones anteriores no se apliquen a su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Para saber lo que son sus derechos legales en su estado, consulte a su consumidor local o estatal o la oficina de asuntos generales de su estado fiscal. Si su coche fue adquirido fuera de los Estados Unidos, por favor póngase en contacto con el distribuidor en el país más cercano a usted. La información de contacto la puede encontrar en nuestro sitio web en http://www.babyjogger.com/retailers/#international. NOTA: Cuando se comunique con distribuidor de Baby Jogger con respecto a su silla de paseo, por favor tenga el número de serie y la fecha de fabricación a mano. Se puede encontrar en el travesaño inferior. Información de contacto del servicio de cliente: Correo electrónico: [email protected] Teléfono: 1-800-241-1848 8:30 a.m. a 5:30 p.m. EST, de lunes al viernes Fax: 1-804-262-6277 Correo: Baby Jogger, LLC 8575 Magellan Parkway Suite 1000 Richmond, VA 23227 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Baby Jogger VUE Assembly Instructions Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Assembly Instructions Manual

en otros idiomas