Baby Jogger SELECT El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Baby Jogger CITY SELECT es una carriola individual apta para niños de 6 meses hasta los 20 kg de peso y 101,6 cm de altura. Posee un arnés de seguridad para evitar que el niño se deslice y se estrangule. Además, cuenta con una capota para proteger al niño del sol y la lluvia, un freno para mayor seguridad y una cesta con capacidad para 7 kg. También tiene un respaldo ajustable para lograr una posición cómoda para el niño.

Baby Jogger CITY SELECT es una carriola individual apta para niños de 6 meses hasta los 20 kg de peso y 101,6 cm de altura. Posee un arnés de seguridad para evitar que el niño se deslice y se estrangule. Además, cuenta con una capota para proteger al niño del sol y la lluvia, un freno para mayor seguridad y una cesta con capacidad para 7 kg. También tiene un respaldo ajustable para lograr una posición cómoda para el niño.

CITY SELECT
®
www.babyjogger.com
IMPORTANTE - Conserve estas instrucciones
para futuras referencias.
Lea atentamente estas instrucciones antes de
usar el cochecito. La seguridad del niño puede
verse afectada si no sigue estas instrucciones.
IMPORTANT - Garder ces instructions pour
references futures.
Veuillez lire ces instructions avant l’utilisation.
La sécurité de votre enfant peut être affecté.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE
INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE
IMPORTANT - Keep these instructions for
future reference.
Read these instructions carefully before use.
Your child’s safety may be affected if you do
not follow these instructions.
2
Español
Français
English
Español
Français
English
Table of Contents
Table de matières / Tabla de contenido
English
Français (French) / Español (Spanish)
» Warning ........................................................................................................................3
Mise en Garde / Advertencia ................................................................................4/5
» Features
Traits / Características...............................................................................................6
» Frame
Cadre / Chasis ...........................................................................................................8
» Front Wheels
Roues avantes / Ruedas delanteras ......................................................................10
» Rear Wheels
Roues arrières / Ruedas traseras ............................................................................ 12
» Brake
Frein / Freno ...........................................................................................................13
» Canopy
Auvent / Toldo ........................................................................................................ 14
» Safety Harness
Harnais de sécurité / Arnés de seguridad .............................................................15
» Seat
Siège / Asiento ......................................................................................................18
» Adjustable Footwell
Repose-pied ajustable / Reposapiés ajustable ..................................................... 22
» Basket Removal
Enlever le panier / Quitar la cesta ........................................................................23
» Secondary Lock
Verrou secondaire / Bloqueo Secundario .............................................................24
» Folding
Plier / Doblar .........................................................................................................25
» Care & Maintenance .................................................................................................26
Soin et entretien / Cuidado y mantenimiento ...............................................27/28
» Limited Warranty ......................................................................................................29
Garantie Limitée / Guarantía limitada ............................................................ 30/31
5
Español
ADVERTENCIA:
Cochecito simple
• Este cochecito es para un niño.
• Este producto está indicado desde 6 meses hasta el peso máximo de 45 lbs/ 20 kg; altura
máxima 40 pulg./101,6 cm.
• La carga total del peso recomendada para este cochecito es 62 lbs/ 28 kg (45 lbs/ 20 kg
en asiento, 2 lbs/1 kg en bolsillo del asiento, y 15 lbs/7 kg en cesta).
• Este cochecito no está diseñado para niños menores de 6 meses.
Este cochecito no está diseñado para la carrera, el footing, el patinaje o el patinaje en línea.
• Nunca deje su niño desatendido.
• Use siempre el arnés de seguridad.
• El niño puede resbalar por las aperturas de las piernas y estrangularse. Nunca use el
cochecito en la posición reclinada a menos que el arnés de seguridad esté correctamente
abrochado.
Asegúrese de que todos los sistemas de fijación o dispositivos de seguridad están
perfectamente enganchados antes de su uso.
• Para evitar la herida, guarde su niño lejos del cochecito cuando desdoblando y doblando
este producto.
• No deje a su infante jugar con este producto.
• Los bolsas o accesorios, o ambos, puestos en el cochecito pueden hacer que este llegue
a ser inestable.
• Cualquier carga enganchada al manillar afecta a la estabilidad del cochecito o silla de paseo.
• El peso máximo aconsejado para el bolsillo del asiento es de 2 lbs/1 kg. y el de la cesta
de 15 lbs/7 kg. El exceso de peso puede desestabilizar el cochecito y poner en peligro la
seguridad del niño.
• Este cochecito es para un niño. Accessorios adicionales pueden ser comprados para
asentar más que un pasajero.
• Este cochecito debería ser usado en la posición más reclinada hasta que un niño pueda
sentarse inayudado, dar una vuelta, o hacerse subir sobre sus manos y rodillas.
• Este cochecito no está pensado para llevar a niños en tramos de escaleras. La garantía
no cubre los daños ocasionados al cochecito por esta causa.
• Este cochecito no sustituye por una cuna o una cama. Si su infante debe de dormir, ello
debería ser colocada en un cochecito de niño conveniente, la cuna, o la cama.
• No deben utilizarse accesorios no aprobados por el fabricante y/o distribuidor.
Active siempre el sistema de frenado al subir y bajar al niño.
Tenga cuidado con los coches: nunca dé por hecho que un conductor puede verle.
El niño debe permanecer sentado en todo momento (no debe ponerse de pie en el cochecito).
• Puede no ser seguro usar recambios no proporcionados o aprobados por el fabricante.
6
Español
Français
English
1
2
14
6
12
7
8
9
5
3
11
10
16
13
4
15
18
19
Rear View
Rear View
Rear View
17
Español
Français
English
7
FEATURES TRAITS
CARACTERÍSTICAS
1
Handlebar Poignée Manillar
2
Handlebar
Adjustment Button
Bouton pour ajuster la
poignée
Botón para ajustar el
manillar
3
Parking Brake Frein Freno pedal
4
Secondary Lock Verrou secondaire Bloqueo secundario
5
Fold Handle Courroie de plier Manija de doblar
6
Accessory Mounting
Bracket
Accessoire de fixation de
montage
Soporte de montaje
accesorios
7
Rear Wheel Release
Button
Roues arrière bouton de
déverrouillage
Botón de liberación de la
rueda
8
Rear Wheel Roues arrière Rueda trasera
9
Storage Basket Panier Cesta de almacenaje
10
Footwell Adjustment
Button
Bouton pour ajuster le
repose-pied
Botón para ajustar el
reposapiés
11
Front Wheel Roue avant Rueda delantera
12
Swivel/Lock
Faites pivoter et présentez
directement
Pestaña de bloqueo
13
Front Wheel Release
Button
Roues avants bouton de
déverrouillage
Botón de liberación de la
rueda delantera
14
Footwell Repose-pied Hueco de pie
15
Harness Buckle Boucle de harnais Hebilla de arnés
16
Harness Pads Epaulettes de harnais Almohadilla de arnés
Storage Lock Verrou d’entreposage Cierre de almacenamiento
Canopy Auvent Toldo
Seat Release Button
Bouton de déverrouillage
du siège
Botón de liberación del
asiento
17
18
19
8
Español
Français
English
CHASIS
1 y 2 Saque el chasis del cochecito de su caja y aparte las ruedas. Comience a
desdoblar el cochecito tirando la palanca de almacenaje [15] a la vez que empuja
la parte de abajo del chasis en dirección opuesta al manillar. El cochecito encajará
en la posición correcta.
CADRE
1 et 2 Déballer le cadre de la poussette de la boîte et mettre les roues de côté.
Déplier la poussette en tirant sur le levier de verrouillage de stockage [17] tout en
levant la poignée [1] loin du fond du cadre. La pousette cliquera en place.
FRAME
1 & 2 Unpack the stroller Frame from the box and set the wheels aside. Unfold the
stroller by pulling the Storage Lock Lever [17] and lifting the Handlebar [1] away
from the lower frame. The stroller will click into place.
WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use.
17
2
1
1
17
Español
Français
English
9
MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée
fermement au cadre avant d’utiliser la poussette!
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad
están activados antes del uso.
3 De la vuelta al cochecito para ponerlo de pie.
Ajustar la longitud del manillar
4 Presione el botón para ajustar el manillar [2] para moverlo hacia arriba o hacia
abajo, hasta conseguir la longitud deseada.
3 Placer la poussette dans la position droite.
Ajuster la longueur de la poignée
4 Simplement appuyer le bouton pour ajuster la poignée [2] et glisser vers le haut
ou vers le bas à la longueur désirée.
3 Place the stroller in the upright position.
Handle Height Adjustment
4 Simply squeeze the Handle Adjustment Button [2] and slide the handle up or
down to the desired length.
3
1
4
2
10
Español
Français
English
RUEDA DELANTERA
1 Instalar la rueda delantera
Tumbe el cochecito de manera que el manillar se apoye en el suelo.
Introduzca el eje de la rueda delantera [11] en el chasis hasta que haga clic en
su lugar. Tire suavemente de la rueda para asegurarse de que queda bloqueada
en su sitio.
2 Desmontar la rueda delantera
Presione el botón de liberación de la rueda al mismo tiempo que tirando la rueda
[11] para sacarla del chasis.
ROUE AVANT
1 Installation
• Déposer la poussette pour que la poignée soit sur le plancher.
• Insérer la roue avant [11] en la glissant dans le support pour la roue avant jusqu’à
ce qu’elle clique en place. Tirer doucement sur la roue avant pour vous assurer
qu’il est correctement serré.
2 Enlevement
Tout en poussant le bouton de déverrouillage de roue avant, faire sortir
doucement la roue avant [11] de la monture de la roue.
FRONT WHEEL
1 Installation
• Lay stroller on its back so the Handlebar is resting on the floor.
Attach the Front Wheel [11] by sliding it into the front wheel mount until it clicks.
Gently pull on the Front Wheel to make sure it is properly attached.
2 Removal
While pressing the front wheel release button, gently slide the Front Wheel [11]
out of the front wheel mount.
21
11
CLICK
11
Español
Français
English
11
Swivel Feature
3
Press the Swivel Lock button down and slide the Swivel Lock [12] to the left to lock
the front wheel assembly in a fixed position for long distance strolling.
4 Press the Swivel Lock button down and slide the Swivel Lock [12] to the right to
allow the front wheel assembly to swivel.
NOTE: When loading and unloading child, lock the front wheel in a fixed
position. Although the front wheel of your stroller locks, it is not intended for
jogging or exercise purposes.
Trait de pivoter
3
Pousser le bouton de verrouillage de pivoter [12] en bas et faites la glisser à
gauche pour fermer à clef la roue avant en position fixe pour se promener à distance.
4 Pousser le bouton de verrouillage de pivoter [12] en bas et faites la glisser à droit
pour permettre à la roue avant de pivoter.
REMARQUE: En chargeant et en déchargeant l’enfant, fermez toujours les roues
en position fixe. Bien que les rouex avants de votre City Select se serrent, la
pousette ne soit pas destiné pour des buts d’exercice ou de jogging.
Pestaña de bloqueo de la rueda delantera
3
Pulse el botón de bloqueo [12] hacia abajo y luego deslice la pestaña hacia la izquierda
para colocar la rueda delantera en posición fija cuando se utiliza el cochecito para
recorrer distancias largas.
4 Pulse el botón de bloqueo [12] hacia abajo y luego deslice la pestaña hacia la
derecha para permitir que la rueda gire libre.
NOTA: Cuando se coloca o se baja al niño del cochecito asegúrese de tener las
ruedas delanteras en forma fija. Aunque las ruedas delanteras de su City Select
se bloquean, no es un coche diseñado para correr o hacer ejercicios con él.
3
11
12
4
11
12
12
Español
Français
English
RUEDAS TRASERAS
1 Instalar las ruedas traseras
Alinee el eje de la rueda trasera [8] con su entrada en el chasis.
Deslice el eje en la entrada de la rueda hasta que haga clic una vez que esté en su sitio.
Tire suavemente de la rueda [8] para asegurarse de que queda bloqueada en su sitio.
2 Desmontar las ruedas traseras
Presione el botón de liberación de la rueda [7] al mismo tiempo que tirando la rueda
[8] para sacarla del chasis.
ROUES ARRIÈRES
1 Installation
Aligner l’essieu de la roue arrière [8] avec la monture de la roue sur le cadre de la
poussette et insérer-le dans la monture de la roue jusqu’à ce qu’elle clique en place.
Tirer doucement sur la roue pour vous assure que la roue arrière [8] est bien
verrouillée en place.
2 Enlevement
Tout en poussant le bouton de déverrouillage de roue arrière [7], faire sortir
doucement la roue arrière [8] de la monture de la roue.
REAR WHEELS
1 Installation
Align the Rear Wheel [8] axle with the wheel mount on the stroller frame and insert it
into the wheel mount until it clicks into place.
Gently pull on the Rear Wheel [8] to make sure it is properly attached.
2 Removal
While pressing the Wheel Release Button [7], gently slide the Rear Wheel [8] out
of the wheel mount.
8
1
8
7
2
Español
Français
English
13
FRENO
Activar el freno
1 Simplemente empuje la palanca de freno [3] hacia arriba para activar el freno de
estacionamiento.
Desactivar el freno
2 Pellizcque las etiquetas grises y tira la palanca hacia usted. Empuje la palanca de freno
[3] hacia abajo hasta que sea paralela con el marco para desactivarla.
FREIN
Engager le frein
1 Tirer simplement la manette de frein [3] vers le haut jusqu’à ce qu’elle clique en
place pour engager le frein.
Relâcher le frien
2 Pincent les étiquettes grises et tirent le levier vers vous. Pousser la manette de frein [3]
vers le bas jusqu’à ce que c’est parallèle avec l’encadrement pour la relâcher.
BRAKE
Engage the Brake
1 Gently pull the Brake Lever [3] into upright position until it clicks into place.
Release the Brake
2 Pinch the gray tabs and pull the lever towards you. Push the Brake Lever [3] down until
it is parallel with the frame.
WARNING: Engage the parking device before loading and unloading a
passenger.
MISE EN GARDE: Employer le dispositif de stationnement lorsque
vous embarquez et débarquez un passager.
ADVERTENCIA: Active siempre el sistema de frenado al subir y bajar
al niño.
2
3
1
3
14
Español
Français
English
TOLDO
Acoplar el toldo al chasis
Acople las abrazaderas del toldo [18] a los laterales del chasis del asiento.
NOTA: Hay dos sitios que se pueden usar para acoplar el toldo en función de la altura
del niño.
AUVENT
Attacher l'auvent au cadre
• Simplement attacher avec boutons pression les supports de l’auvent [18] aux côté
du cadre du siège.
REMARQUE: Il y a deux positions pour attacher l’auvent selon la grandeur de
votre enfant.
CANOPY
Attach the Canopy to the Frame
Attach the Canopy’s [18] brackets to the sides of the seat frame.
NOTE: There are two canopy attachment locations, depending on the height
of your child.
18
1 2
18
Rear View
Vue arrière
Vista trasera
18
WARNING: Always attach mesh to rear of sun canopy and pull down
behind seat when used in conjunction with the seat unit.
MISE EN GARDE: Toujours attacher la maille à l’arrière de l’auvent
et tirer à l’arrière du siège lorsqu’utilisée en
même temps que l’unité siège.
ADVERTENCIA: Acople siempre la malla a la parte de atrás del toldo
y tire de ella hacia abajo por detrás del respaldo
cuando se utiliza junto con el asiento.
Español
Français
English
15
WARNING: Avoid serious injury from falling or sliding out. Always
properly adjust and fasten safety harness.
WARNING: Always use the crotch strap in combination with the
shoulder straps and waist belt.
SAFETY HARNESS
Adjust Harness Height
1 From the back of the seat, open Velcro pocket and locate the plastic square stopper.
Turn stopper and pass through the openings in the PE board and seat fabric.
2 Reinsert stopper at seat opening closest to child’s shoulders. Pass back through seat
fabric and PE board. Tug on strap to ensure stopper is engaged. Repeat on both sides.
1 2
Front
HARNAIS
Ajustez l’hauteur du harnais
1 De l’arrière du siège, ouvrir la poche velcro et localiser le bouchon carré en plastique. Tourner
le bouchon et passer à travers les ouvertures de la planche de PE et le tissu du siège.
2 Réinsérez le bouchon à l’ouverture du siège la plus proche des épaules de l’enfant.
Passez à travers le tissu e la planche PE. Tirez sur la sangle pour assurer que le bouchon
est engagé. Répéter l’opération sur les deux côtés.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
Ajustar la altura del cinturón de seguridad
1 Desde la parte trasera del asiento, abra el Velcro y localice el tapón de plástico cuadrado.
Gire el tapón y pase a través de las aperturas del respaldo duro y la tela del asiento.
2 Vuelva a colocar el tapón en la apertura del asiento más cercana a los hombros del
niño. Vuelve a pasar por las aperturas de la tela del asiento y del respaldo duro. Tire
de la correa para asegurar que el tapón está activado. Repita en ambos lados.
16
Español
Français
English
ADVERTENCIA: Utilice siempre la correa de entrepierna en
combinación con los tirantes y el cinturón.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas o deslizamientos. Ajuste
correctamente y abroche siempre el arnés de seguridad.
MISE EN GARDE: Prévenir les blessures sérieuses à votre enfant
en utilisant le harnais de sécurité.
MISE EN GARDE: Toujours utiliser la courroie de l’entrejambe en même
temps que les baudriers et la ceinture à la taille.
Adjust Harness Length
3 Slide the Harness Pads [15] up to access plastic guide on strap.
4 Hold the plastic guide and pull strap to tighten or loosen.
15
3 4
Ajustez la longueur du harnais
3 Glissez les épaulières de le harnais Jusqu’à pouvoir accéder le guidage en
plastique sur la sangle
4 Tenez le guidage en plastique et tirez sangle pour serrer ou desserrer.
Ajuste la longitud del cinturón
3 Deslice las almohadillas del cinturón
4 Sujeta la guía de plástico y tire de la correa para apretar o aflojar
Español
Français
English
17
Buckle the Harness
5 Insert side strap buckle into harness
buckle on both sides.
6 Insert connected harness and side
strap buckles into the sides of the
crotch buckle.
Unbuckle the Harness
7 Press button on crotch buckle to
release.
PRESS
PRESS
PRESS
5
7
6
Boucler le harnais
5 Insérez la sangle de la boucle latérale dans la boucle centrale du harnais sur les deux côtés.
6 Insérez l’harnais connectez et les deux sangle de les boucles latérales dans la boucle
d’entre jambes.
Déboucler le harnais
7 Appuyez sur le bouton de la boucle de l’entre jambes pour libérer
Abroche el cinturón
5 Inserte la hebilla de la correa lateral en la hebilla del cinturón en ambos lados.
6 Inserte conjuntamente el cinturón de seguridad y las hebillas de las correas
laterales en los lados de la hebilla de la entrepierna.
Desabroche el cinturón
7 Apriete el botón de la hebilla de la entrepierna para soltar.
18
Español
Français
English
SEAT
Assemble the Seat
1 Secure the seat fabric to the seat frame by lining up snaps on the frame and fabric.
2 Insert the footwell bar into the black brackets on the lower portion of the seat
frame. Secure the seat straps around the bottom of the frame.
SIÈGE
Monter le siège
1 Attacher le tissu du siège au cadre du siège en alignant l’emplacement des
boutons-pression du cadre et du tissu.
2 Attacher la courroie du siège derrière le reposepied. Enfiler une courroie dans
l’anneau en D de l’autre courroie et attacher les deux Velcro fermement ensemble.
ASIENTO
Montar el asiento
1 Alinee la tela del asiento al chasis del mismo y abroche los automáticos.
2 Inserte la barra para los pies en los soportes negros de la parte inferior del chasis
del asiento. Cierre las tiras de seguridad alrededor de la parte inferior del marco.
1
2
Rear View
14
19
Español
Français
English
Place the Seat on the Frame
3 Remove the mounting bracket plugs by
gently pulling on them.
4 Locate the desired seat position on the
stroller frame. Align the Accessory
Mounting Brackets [6] with the mounting
brackets on the stroller frame.
5 Slide the seat into the brackets until it
clicks into place. Ensure that both sides of
the seat are securely fastened into the
frame before use.
Placer le siège sur le cadre
3 Enlever les chevilles de fixation de montage d’accessoires en les tirant doucement.
4 Aligner les supports de raccord du siège avec les fixations de montage d’accessoires
[6] sur le cadre de la poussette.
5 Glisser le siège dans les supports jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
Colocar el asiento en el chasis
3 Quite los embellecedores de los soportes de montaje tirando de ellos.
4 Localice la posición que quiere para el asiento en el chasis. Alinee los adaptadoras
del asiento con los soportes de montaje accesorio [6] del chasis del cochecito.
5 Introduzca los asientos en las abrazaderas hasta que encajen en su posición.
Asegúrese de que ambos lados están bien encajados en el chasis antes de su uso.
3
6
4
6
5
20
Español
Français
English
Remove the Seat
6 Press gray tabs on Adaptor Brackets and
pull up.
Enlever le siège
6 Appuyer sur les onglets gris sur les
supports de raccord et tirer vers le haut.
Quitar el asiento
6 Presione los botones grises en el acople y tire hacia arriba.
6
WARNING: Always remove your child from the seat before removing
the seat from the frame.
MISE EN GARDE: Introduzca los asientos en las abrazaderas hasta
que encajen en su posición. Asegúrese de que
ambos lados están bien encajados en el chasis
antes de su uso.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de
seguridad están activados antes del uso.
Español
Français
English
21
Reclinar el asiento
7 Apriete el botón de liberación del asiento [19] situado bajo la parte superior
del asiento.
8 Tire hacia abajo para bajar el asiento, y tire hacia arriba para levantarlo hasta
que se encaje en la posición deseada.
Incliner le siège
7 Appuyer sur le bouton de déverrouillage de siège [19] situé sous le haut du siège.
8 Tirer vers le bas pour baisser le siège ou tirer vers le haut pour le monter
jusqu’à ce qu’il s’enclenche à la position désirée.
Recline the seat
7 Squeeze the Seat Release Button [19] located under the top of the seat, behind the
canopy.
8 Pull down to lower the seat and pull up to raise the seat until it clicks into the
desired position.
87
Rear View
18
19
22
Español
Français
English
2
14
1
14
10
10
ADJUSTABLE FOOTWELL
Adjust the angle
1 Press the Adjustment Buttons [10] on the Footwell [14] and move it up or down until
it clicks into the desired position.
Adjust the length
2 Press the bottom buttons on the Footwell [14] and slide it in or out until it clicks into place.
REPOSE-PIED AJUSTABLE
Lever au baisser le repose-pied
1 Appuyer sur les boutons pour ajuster le repose-pied [10] et tirer vers le haut ou
pousser vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche à la position désirée.
Allonger ou raccourcir le repose-pied
2 Appuyer sur les boutons inférieurs du repose-pied [14] et glisser-le vers l’intérieur ou
l’extérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
REPOSAPIÉS AJUSTABLE
Ajustar la inclinación
1 Presione los botones superiores del reposapiés [10] y tire el reposapiés hacia arriba o
presione hacia abajo hasta que encaje en su posición.
Ajustar la longitud
2 Presione los botones inferiores del reposapiés [14] y deslícelo hacia dentro o hacia fuera
hasta que encaje en su posición.
Español
Français
English
23
BASKET REMOVAL
1 Fasten the top snaps of the Basket
[9] around the middle support bar of
the frame. Then fasten the bottom snaps
around the side support bars of the frame.
2 Hook the top front plastic loop over
the metal knob on the front of the
frame. Repeat for the opposite side.
3 Hook the lower front loop around the hook
located behind the front wheel mount.
ENLEVER LE PANIER
1 Fixer les boutons-pression du haut du panier [9] autour de la barre centrale de
support du cadre de la poussette. Ensuite, fixer les boutons-pression du bas du panier
autour des barres de support latérales du cadre de la poussette.
2 Accrocher la boucle en plastique avant supérieure pardessus le bouton en métal sur
l’avant du cadre. Répéter du côté opposé.
3 Accrocher la boucle en plastique avant inférieure autour du crochet derrière le socle
de la roue avant.
QUITAR LA CESTA
1 Abroche los enganches superiores de la cesta [9] alrededor de la barra central del
chasis del cochecito. Entonces, abroche los enganches inferiores de la cesta alrededor
de las barras laterales del chasis del cochecito.
2 Enganche la presilla de plástico delantera en el enganche metálico de la parte
delantera del chasis. Repita la operación en el lado opuesto.
3 Enganche la presilla delantera inferior al gancho de detrás de la estructura de la
rueda delantera.
1 2
9
9
3
24
Español
Français
English
FOLDING
Remove your child from the seat and
unsnap Secondary Lock [4].
1 & 2 Pull up on both Fold Handles [5] at
the same time with a gentle tug.
3 Snap the Storage Lock [17] around the
frame to prevent it from opening when
carrying or storing.
NOTE: The stroller may be folded with one
seat unit facing forward. Pram units/car
seat adaptors/second seat units must be
removed before folding.
PLIAGE RAPIDE
Enlever l’enfant du siège et désengager la serrure secondaire [4].
1 et 2 Tirer d’un coup léger vers le haut les poignées de pliage [5].
3 Attacher le verrou d’entreposage autour du cadre pour empêcher le cadre de
s’ouvrir pendant le transport ou l’entreposage.
REMARQUE: La poussette peut être pliée avec un revêtement d’unité de siège en
avant. Des adapteurs d’unités de landau/siège de voiture/deuxièmes unités de
siège doivent être enlevés avant de se plier.
DOBLADO
Quite al niño del asiento y desabroche el bloqueo secundario [4].
1 y 2 Tire hacia arriba con un suave tirón de las dos asas de doblado [5] al mismo tiempo.
3 Enganche el cierre de almacenamiento al chasis para evitar que se éste abra
durante el transporte o mientras esté guardado.
NOTA: Se puede doblar el cochecito con un asiento mirando hacia delante. Hay que
quitar los capazos, adaptadores Grupo o segundos asientos antes de doblar el cochecito.
1
5
5
5
2
17
3
27
Español
CUIDADO Y MANTENEMIENTO
Para conservar la vida de su cochecito, es importante realizar el mantenimiento simple y
regular. De vez en cuando, asegúrese que las uniones y las zonas plegables se mantengan
en buenas condiciones. Si escucha cualquier chirrido o sensación de tirantez, puede llevar su
cochecito a una tienda de reparación de bicicletas para lubricarlo. Cualquier reparación debe
ser realizada por un distribuidor autorizado.
Lavado
Asiento
• Puede lavar a máquina en agua fría y con un detergente suave el asiento del cochecito.
Asegúrese de quitar el marco de metal y las planchas PE del asiento antes de lavar.
• No utilice disolventes, productos de limpieza cáusticos ni abrasivos.
Para que encoja lo menos posible sólo tiene que colocar el asiento en el chasis para que se seque.
• No planche o seque en la secadora.
Si el tapizado de los asientos debe ser reemplazado use partes de un distribuidor autorizado
de Baby Jogger. Ellos son los únicos que garantizan que ha pasado controles de calidad y
seguridad y diseñada para adaptarse a este asiento.
Partes metálicas y plásticas
• Limpie usando un trapo con jabón suave y agua templada.
• No debe quitar, desmontar o alterar ninguna parte del mecanismo de doblado o los frenos.
Cuidado de las ruedas
Las ruedas se pueden limpiar con un trapo húmedo. A continuación hay que secarlas
completamente con un trapo suave.
Almacenaje
El sol puede desgastar el color de la tela y secar los neumáticos, de forma que si guarda el
cochecito dentro de casa prolongará su buen aspecto.
• NO lo almacene en el exterior.
• Asegúrese de que el cochecito está completamente seco antes de almacenarlo por largos
períodos.
• Guarde siempre el cochecito en un entorno seco.
Guarde el cochecito en un lugar seguro cuando no esté en uso, por ejemplo donde los niños
no puedan jugar con él.
• NO coloque objetos pesados sobre el cochecito.
• NO almacene el cochecito cerca de una fuente de calor como un radiador o una chimenea.
3030
Español
Garantía limitada de por vida de BabyJogger:
Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fábrica durante la vida útil del producto. Los
defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños en los tubos del chasis. Los
textiles y el resto de componentes cuentan con una garantía de un año desde la fecha de compra (salvo los
tubos y los neumáticos). La prueba de compra es imprescindible a la hora de hacer cualquier reclamación.
La garantía sólo es válida para el comprador original.
LA GARANTÍA NO CUBRE:
• Desgaste normal
• Corrosión u óxido
• Montaje incorrecto o instalación de piezas o accesorios no compatibles con el diseño original
• Daño, abuso o negligencia accidental o intencional
• Uso comercial
Almacenaje/cuidado incorrectos de la unidad
Esta garantía excluye específicamente las reclamaciones por daños indirectos, incidentales o
consecuentes. La garantía implícita de comerciabilidad y adecuación para un propósito particular, está de
acuerdo con el período de garantía específico para este modelo de la unidad al momento de la compra.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que
puede que las limitaciones o exclusiones anteriores no se apliquen a su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
Para saber lo que son sus derechos legales en su estado, consulte a su consumidor local o estatal o la
oficina de asuntos generales de su estado fiscal.
Si su coche fue adquirido fuera de los Estados Unidos, por favor póngase en contacto con el distribuidor
en el país más cercano a usted. La información de contacto la puede encontrar en nuestro sitio web en
1http://www.babyjogger.com/international_distributors.aspx.
REALICE EL REGISTRO ONLINE EN
www.babyjogger.com/register
Información de contacto del servicio de cliente:
Correo
electrónico: customerservice@babyjogger.com
Teléfono: 1-800-241-1848
8:30 a.m. a 5:30 p.m. EST, de lunes al viernes
Fax: 1-804-262-6277
Correo: The Baby Jogger Company
8575 Magellan Parkway
Suite 1000
Richmond, VA 23227
NOTA: Cuando se comunique con Baby Jogger con respecto a su silla
de paseo, por favor tenga el número de serie y la fecha de fabricación a
mano. Los puede encontrar en el mecanismo de plegado derecha.

Transcripción de documentos

city SELECT ® Assembly Instructions Instructions pour l'assemblage INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE IMPORTANT - Keep these instructions for future reference. Read these instructions carefully before use. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. IMPORTANT - Garder ces instructions pour references futures. Veuillez lire ces instructions avant l’utilisation. La sécurité de votre enfant peut être affecté. IMPORTANTE - Conserve estas instrucciones para futuras referencias. Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el cochecito. La seguridad del niño puede verse afectada si no sigue estas instrucciones. www.babyjogger.com Table of Contents Table de matières / Tabla de contenido English Français Español English Français (French) / Español (Spanish) »» Warning.........................................................................................................................3 Mise en Garde / Advertencia.................................................................................4/5 »» Features Traits / Características...............................................................................................6 »» Frame Cadre / Chasis............................................................................................................8 »» Front Wheels Roues avantes / Ruedas delanteras .......................................................................10 »» Rear Wheels Roues arrières / Ruedas traseras.............................................................................12 »» Brake Frein / Freno............................................................................................................13 »» Canopy Auvent / Toldo.........................................................................................................14 »» Safety Harness Harnais de sécurité / Arnés de seguridad..............................................................15 »» Seat Siège / Asiento .......................................................................................................18 »»Adjustable Footwell Repose-pied ajustable / Reposapiés ajustable...................................................... 22 »» Basket Removal Enlever le panier / Quitar la cesta .........................................................................23 »» Secondary Lock Verrou secondaire / Bloqueo Secundario ..............................................................24 »» Folding Plier / Doblar ..........................................................................................................25 »» Care & Maintenance ..................................................................................................26 Soin et entretien / Cuidado y mantenimiento ................................................27/28 »» Limited Warranty .......................................................................................................29 Garantie Limitée / Guarantía limitada .............................................................30/31 2 advertencia: Cochecito simple • Este cochecito es para un niño. • Este producto está indicado desde 6 meses hasta el peso máximo de 45 lbs/ 20 kg; altura máxima 40 pulg./101,6 cm. • La carga total del peso recomendada para este cochecito es 62 lbs/ 28 kg (45 lbs/ 20 kg en asiento, 2 lbs/1 kg en bolsillo del asiento, y 15 lbs/7 kg en cesta). • Este cochecito no está diseñado para niños menores de 6 meses. • Este cochecito no está diseñado para la carrera, el footing, el patinaje o el patinaje en línea. • Nunca deje su niño desatendido. • Use siempre el arnés de seguridad. • El niño puede resbalar por las aperturas de las piernas y estrangularse. Nunca use el cochecito en la posición reclinada a menos que el arnés de seguridad esté correctamente abrochado. • Asegúrese de que todos los sistemas de fijación o dispositivos de seguridad están perfectamente enganchados antes de su uso. • Para evitar la herida, guarde su niño lejos del cochecito cuando desdoblando y doblando este producto. • No deje a su infante jugar con este producto. • Los bolsas o accesorios, o ambos, puestos en el cochecito pueden hacer que este llegue a ser inestable. • Cualquier carga enganchada al manillar afecta a la estabilidad del cochecito o silla de paseo. • El peso máximo aconsejado para el bolsillo del asiento es de 2 lbs/1 kg. y el de la cesta de 15 lbs/7 kg. El exceso de peso puede desestabilizar el cochecito y poner en peligro la seguridad del niño. • Este cochecito es para un niño. Accessorios adicionales pueden ser comprados para asentar más que un pasajero. • Este cochecito debería ser usado en la posición más reclinada hasta que un niño pueda sentarse inayudado, dar una vuelta, o hacerse subir sobre sus manos y rodillas. • Este cochecito no está pensado para llevar a niños en tramos de escaleras. La garantía no cubre los daños ocasionados al cochecito por esta causa. • Este cochecito no sustituye por una cuna o una cama. Si su infante debe de dormir, ello debería ser colocada en un cochecito de niño conveniente, la cuna, o la cama. • No deben utilizarse accesorios no aprobados por el fabricante y/o distribuidor. • Active siempre el sistema de frenado al subir y bajar al niño. • Tenga cuidado con los coches: nunca dé por hecho que un conductor puede verle. • El niño debe permanecer sentado en todo momento (no debe ponerse de pie en el cochecito). • Puede no ser seguro usar recambios no proporcionados o aprobados por el fabricante. 5 Español English 1 Français 19 2 Español 3 Rear View 18 4 16 5 17 Rear View 15 6 7 Rear View 14 8 9 13 10 12 11 6 FEATURES TRAITS CARACTERÍSTICAS English 1 Handlebar Poignée Manillar Français 2 Handlebar Adjustment Button Bouton pour ajuster la poignée Botón para ajustar el manillar Español 3 Parking Brake Frein Freno pedal 4 Secondary Lock Verrou secondaire Bloqueo secundario 5 Fold Handle Courroie de plier Manija de doblar 6 Accessory Mounting Bracket Accessoire de fixation de montage 7 Rear Wheel Release Button Roues arrière bouton de déverrouillage Soporte de montaje accesorios Botón de liberación de la rueda 8 Rear Wheel Roues arrière Rueda trasera 9 Storage Basket Panier Cesta de almacenaje 10 Footwell Adjustment Button Bouton pour ajuster le repose-pied Botón para ajustar el reposapiés 11 Front Wheel Roue avant Rueda delantera 12 Swivel/Lock 13 Front Wheel Release Button Faites pivoter et présentez directement Roues avants bouton de déverrouillage 14 Footwell Repose-pied Hueco de pie 15 Harness Buckle Boucle de harnais Hebilla de arnés 16 Harness Pads Epaulettes de harnais Almohadilla de arnés 17 Storage Lock Verrou d’entreposage Cierre de almacenamiento 18 Canopy Auvent Toldo 19 Seat Release Button Bouton de déverrouillage du siège Botón de liberación del asiento 7 Pestaña de bloqueo Botón de liberación de la rueda delantera 1 2 English Français Español 17 17 1 FRAME 1 & 2 Unpack the stroller Frame from the box and set the wheels aside. Unfold the stroller by pulling the Storage Lock Lever [17] and lifting the Handlebar [1] away from the lower frame. The stroller will click into place. CADRE 1 et 2 Déballer le cadre de la poussette de la boîte et mettre les roues de côté. Déplier la poussette en tirant sur le levier de verrouillage de stockage [17] tout en levant la poignée [1] loin du fond du cadre. La pousette cliquera en place. CHASIS 1 y 2 Saque el chasis del cochecito de su caja y aparte las ruedas. Comience a desdoblar el cochecito tirando la palanca de almacenaje [15] a la vez que empuja la parte de abajo del chasis en dirección opuesta al manillar. El cochecito encajará en la posición correcta. Warning: Ensure that all the locking devices are engaged before use. 8 3 4 1 2 English Français Español 3 Place the stroller in the upright position. Handle Height Adjustment 4 Simply squeeze the Handle Adjustment Button [2] and slide the handle up or down to the desired length. 3 Placer la poussette dans la position droite. Ajuster la longueur de la poignée 4 Simplement appuyer le bouton pour ajuster la poignée [2] et glisser vers le haut ou vers le bas à la longueur désirée. 3 De la vuelta al cochecito para ponerlo de pie. Ajustar la longitud del manillar 4 Presione el botón para ajustar el manillar [2] para moverlo hacia arriba o hacia abajo, hasta conseguir la longitud deseada. MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée fermement au cadre avant d’utiliser la poussette! ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad están activados antes del uso. 9 1 2 Click English Français Español 11 11 FRONT WHEEL 1 Installation • Lay stroller on its back so the Handlebar is resting on the floor. • Attach the Front Wheel [11] by sliding it into the front wheel mount until it clicks. Gently pull on the Front Wheel to make sure it is properly attached. 2 Removal • While pressing the front wheel release button, gently slide the Front Wheel [11] out of the front wheel mount. ROUE AVANT 1 Installation • Déposer la poussette pour que la poignée soit sur le plancher. • Insérer la roue avant [11] en la glissant dans le support pour la roue avant jusqu’à ce qu’elle clique en place. Tirer doucement sur la roue avant pour vous assurer qu’il est correctement serré. 2 Enlevement • Tout en poussant le bouton de déverrouillage de roue avant, faire sortir doucement la roue avant [11] de la monture de la roue. RUEDA DELANTERA 1 Instalar la rueda delantera • Tumbe el cochecito de manera que el manillar se apoye en el suelo. • Introduzca el eje de la rueda delantera [11] en el chasis hasta que haga clic en su lugar. Tire suavemente de la rueda para asegurarse de que queda bloqueada en su sitio. 2 Desmontar la rueda delantera • Presione el botón de liberación de la rueda al mismo tiempo que tirando la rueda [11] para sacarla del chasis. 10 3 4 12 12 English Français Español 11 11 Swivel Feature 3 Press the Swivel Lock button down and slide the Swivel Lock [12] to the left to lock the front wheel assembly in a fixed position for long distance strolling. 4 Press the Swivel Lock button down and slide the Swivel Lock [12] to the right to allow the front wheel assembly to swivel. Note: When loading and unloading child, lock the front wheel in a fixed position. Although the front wheel of your stroller locks, it is not intended for jogging or exercise purposes. Trait de pivoter 3 Pousser le bouton de verrouillage de pivoter [12] en bas et faites la glisser à gauche pour fermer à clef la roue avant en position fixe pour se promener à distance. 4 Pousser le bouton de verrouillage de pivoter [12] en bas et faites la glisser à droit pour permettre à la roue avant de pivoter. REMARQUE: En chargeant et en déchargeant l’enfant, fermez toujours les roues en position fixe. Bien que les rouex avants de votre City Select se serrent, la pousette ne soit pas destiné pour des buts d’exercice ou de jogging. Pestaña de bloqueo de la rueda delantera 3 Pulse el botón de bloqueo [12] hacia abajo y luego deslice la pestaña hacia la izquierda para colocar la rueda delantera en posición fija cuando se utiliza el cochecito para recorrer distancias largas. 4 Pulse el botón de bloqueo [12] hacia abajo y luego deslice la pestaña hacia la derecha para permitir que la rueda gire libre. NotA: Cuando se coloca o se baja al niño del cochecito asegúrese de tener las ruedas delanteras en forma fija. Aunque las ruedas delanteras de su City Select se bloquean, no es un coche diseñado para correr o hacer ejercicios con él. 11 2 1 8 English Français Español 8 7 REAR WHEELS 1 Installation •Align the Rear Wheel [8] axle with the wheel mount on the stroller frame and insert it into the wheel mount until it clicks into place. • Gently pull on the Rear Wheel [8] to make sure it is properly attached. 2 Removal • While pressing the Wheel Release Button [7], gently slide the Rear Wheel [8] out of the wheel mount. ROUES ARRIÈRES 1 Installation • Aligner l’essieu de la roue arrière [8] avec la monture de la roue sur le cadre de la poussette et insérer-le dans la monture de la roue jusqu’à ce qu’elle clique en place. • Tirer doucement sur la roue pour vous assure que la roue arrière [8] est bien verrouillée en place. 2 Enlevement • Tout en poussant le bouton de déverrouillage de roue arrière [7], faire sortir doucement la roue arrière [8] de la monture de la roue. RUEDAS TRASERAS 1 Instalar las ruedas traseras • Alinee el eje de la rueda trasera [8] con su entrada en el chasis. • Deslice el eje en la entrada de la rueda hasta que haga clic una vez que esté en su sitio. Tire suavemente de la rueda [8] para asegurarse de que queda bloqueada en su sitio. 2 Desmontar las ruedas traseras • Presione el botón de liberación de la rueda [7] al mismo tiempo que tirando la rueda [8] para sacarla del chasis. 12 1 2 English Français 3 3 BRAKE Engage the Brake 1 Gently pull the Brake Lever [3] into upright position until it clicks into place. Release the Brake 2 Pinch the gray tabs and pull the lever towards you. Push the Brake Lever [3] down until it is parallel with the frame. FREIN Engager le frein 1 Tirer simplement la manette de frein [3] vers le haut jusqu’à ce qu’elle clique en place pour engager le frein. Relâcher le frien 2 Pincent les étiquettes grises et tirent le levier vers vous. Pousser la manette de frein [3] vers le bas jusqu’à ce que c’est parallèle avec l’encadrement pour la relâcher. FRENO Activar el freno 1 Simplemente empuje la palanca de freno [3] hacia arriba para activar el freno de estacionamiento. Desactivar el freno 2 Pellizcque las etiquetas grises y tira la palanca hacia usted. Empuje la palanca de freno [3] hacia abajo hasta que sea paralela con el marco para desactivarla. Warning: Engage the parking device before loading and unloading a passenger. MISE EN GARDE: Employer le dispositif de stationnement lorsque vous embarquez et débarquez un passager. ADVERTENCIA: Active siempre el sistema de frenado al subir y bajar al niño. 13 Español 1 2 Rear View Vue arrière Vista trasera 18 18 English Français 18 Español CANOPY Attach the Canopy to the Frame • Attach the Canopy’s [18] brackets to the sides of the seat frame. NOTE: There are two canopy attachment locations, depending on the height of your child. AUVENT Attacher l'auvent au cadre • Simplement attacher avec boutons pression les supports de l’auvent [18] aux côté du cadre du siège. REMARQUE: Il y a deux positions pour attacher l’auvent selon la grandeur de votre enfant. TOLDO Acoplar el toldo al chasis • Acople las abrazaderas del toldo [18] a los laterales del chasis del asiento. NOTA: Hay dos sitios que se pueden usar para acoplar el toldo en función de la altura del niño. Warning: Always attach mesh to rear of sun canopy and pull down behind seat when used in conjunction with the seat unit. MISE EN GARDE: Toujours attacher la maille à l’arrière de l’auvent et tirer à l’arrière du siège lorsqu’utilisée en même temps que l’unité siège. advertencia: Acople siempre la malla a la parte de atrás del toldo y tire de ella hacia abajo por detrás del respaldo cuando se utiliza junto con el asiento. 14 1 2 English Français Español Front SAFETY HARNESS Adjust Harness Height 1 From the back of the seat, open Velcro pocket and locate the plastic square stopper. Turn stopper and pass through the openings in the PE board and seat fabric. 2 Reinsert stopper at seat opening closest to child’s shoulders. Pass back through seat fabric and PE board. Tug on strap to ensure stopper is engaged. Repeat on both sides. Harnais Ajustez l’hauteur du harnais 1 De l’arrière du siège, ouvrir la poche velcro et localiser le bouchon carré en plastique. Tourner le bouchon et passer à travers les ouvertures de la planche de PE et le tissu du siège. 2 Réinsérez le bouchon à l’ouverture du siège la plus proche des épaules de l’enfant. Passez à travers le tissu e la planche PE. Tirez sur la sangle pour assurer que le bouchon est engagé. Répéter l’opération sur les deux côtés. Cinturón de seguridad Ajustar la altura del cinturón de seguridad 1 Desde la parte trasera del asiento, abra el Velcro y localice el tapón de plástico cuadrado. Gire el tapón y pase a través de las aperturas del respaldo duro y la tela del asiento. 2 Vuelva a colocar el tapón en la apertura del asiento más cercana a los hombros del niño. Vuelve a pasar por las aperturas de la tela del asiento y del respaldo duro. Tire de la correa para asegurar que el tapón está activado. Repita en ambos lados. Warning: Avoid serious injury from falling or sliding out. Always properly adjust and fasten safety harness. Warning: Always use the crotch strap in combination with the shoulder straps and waist belt. 15 3 15 4 English Français Español Adjust Harness Length 3 Slide the Harness Pads [15] up to access plastic guide on strap. 4 Hold the plastic guide and pull strap to tighten or loosen. Ajustez la longueur du harnais 3  Glissez les épaulières de le harnais Jusqu’à pouvoir accéder le guidage en plastique sur la sangle 4 Tenez le guidage en plastique et tirez sangle pour serrer ou desserrer. Ajuste la longitud del cinturón 3 Deslice las almohadillas del cinturón 4 Sujeta la guía de plástico y tire de la correa para apretar o aflojar MISE EN GARDE: Prévenir les blessures sérieuses à votre enfant en utilisant le harnais de sécurité. MISE EN GARDE: Toujours utiliser la courroie de l’entrejambe en même temps que les baudriers et la ceinture à la taille. ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas o deslizamientos. Ajuste correctamente y abroche siempre el arnés de seguridad. ADVERTENCIA: Utilice siempre la correa de entrepierna en combinación con los tirantes y el cinturón. 16 5 6 English PRESS Español PRESS 7 Buckle the Harness 5 Insert side strap buckle into harness buckle on both sides. 6  Insert connected harness and side strap buckles into the sides of the crotch buckle. PRESS Français Unbuckle the Harness 7 Press button on crotch buckle to release. Boucler le harnais 5 Insérez la sangle de la boucle latérale dans la boucle centrale du harnais sur les deux côtés. 6 Insérez l’harnais connectez et les deux sangle de les boucles latérales dans la boucle d’entre jambes. Déboucler le harnais 7 Appuyez sur le bouton de la boucle de l’entre jambes pour libérer Abroche el cinturón 5 Inserte la hebilla de la correa lateral en la hebilla del cinturón en ambos lados. 6  Inserte conjuntamente el cinturón de seguridad y las hebillas de las correas laterales en los lados de la hebilla de la entrepierna. Desabroche el cinturón 7 Apriete el botón de la hebilla de la entrepierna para soltar. 17 1 2 English 14 Français Rear View Español SEAT Assemble the Seat 1 Secure the seat fabric to the seat frame by lining up snaps on the frame and fabric. 2 Insert the footwell bar into the black brackets on the lower portion of the seat frame. Secure the seat straps around the bottom of the frame. SIÈGE Monter le siège 1 Attacher le tissu du siège au cadre du siège en alignant l’emplacement des boutons-pression du cadre et du tissu. 2 Attacher la courroie du siège derrière le reposepied. Enfiler une courroie dans l’anneau en D de l’autre courroie et attacher les deux Velcro fermement ensemble. ASIENTO Montar el asiento 1 Alinee la tela del asiento al chasis del mismo y abroche los automáticos. 2 Inserte la barra para los pies en los soportes negros de la parte inferior del chasis del asiento. Cierre las tiras de seguridad alrededor de la parte inferior del marco. 18 3 4 English 6 6 5 Français Español Place the Seat on the Frame 3 Remove the mounting bracket plugs by gently pulling on them. 4 Locate the desired seat position on the stroller frame. Align the Accessory Mounting Brackets [6] with the mounting brackets on the stroller frame. 5 Slide the seat into the brackets until it clicks into place. Ensure that both sides of the seat are securely fastened into the frame before use. Placer le siège sur le cadre 3 Enlever les chevilles de fixation de montage d’accessoires en les tirant doucement. 4 Aligner les supports de raccord du siège avec les fixations de montage d’accessoires [6] sur le cadre de la poussette. 5 Glisser le siège dans les supports jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Colocar el asiento en el chasis 3 Quite los embellecedores de los soportes de montaje tirando de ellos. 4 Localice la posición que quiere para el asiento en el chasis. Alinee los adaptadoras del asiento con los soportes de montaje accesorio [6] del chasis del cochecito. 5 Introduzca los asientos en las abrazaderas hasta que encajen en su posición. Asegúrese de que ambos lados están bien encajados en el chasis antes de su uso. 19 6 Remove the Seat 6 Press gray tabs on Adaptor Brackets and pull up. English Français Enlever le siège Español 6 Appuyer sur les onglets gris sur les supports de raccord et tirer vers le haut. Quitar el asiento 6 Presione los botones grises en el acople y tire hacia arriba. Warning: Always remove your child from the seat before removing the seat from the frame. MISE EN GARDE: Introduzca los asientos en las abrazaderas hasta que encajen en su posición. Asegúrese de que ambos lados están bien encajados en el chasis antes de su uso. Advertencia: Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad están activados antes del uso. 20 7 8 English 18 Français Español 19 Rear View Recline the seat 7 Squeeze the Seat Release Button [19] located under the top of the seat, behind the canopy. 8 Pull down to lower the seat and pull up to raise the seat until it clicks into the desired position. Incliner le siège 7 Appuyer sur le bouton de déverrouillage de siège [19] situé sous le haut du siège. 8 Tirer vers le bas pour baisser le siège ou tirer vers le haut pour le monter jusqu’à ce qu’il s’enclenche à la position désirée. Reclinar el asiento 7 Apriete el botón de liberación del asiento [19] situado bajo la parte superior del asiento. 8 Tire hacia abajo para bajar el asiento, y tire hacia arriba para levantarlo hasta que se encaje en la posición deseada. 21 1 2 10 English Français 14 10 14 Español ADJUSTABLE FOOTWELL Adjust the angle 1 Press the Adjustment Buttons [10] on the Footwell [14] and move it up or down until it clicks into the desired position. Adjust the length 2 Press the bottom buttons on the Footwell [14] and slide it in or out until it clicks into place. REPOSE-PIED AJUSTABLE Lever au baisser le repose-pied 1 Appuyer sur les boutons pour ajuster le repose-pied [10] et tirer vers le haut ou pousser vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche à la position désirée. Allonger ou raccourcir le repose-pied 2 Appuyer sur les boutons inférieurs du repose-pied [14] et glisser-le vers l’intérieur ou l’extérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. REPOSAPIÉS AJUSTABLE Ajustar la inclinación 1 Presione los botones superiores del reposapiés [10] y tire el reposapiés hacia arriba o presione hacia abajo hasta que encaje en su posición. Ajustar la longitud 2 Presione los botones inferiores del reposapiés [14] y deslícelo hacia dentro o hacia fuera hasta que encaje en su posición. 22 1 2 English 9 Français Español 9 3 BASKET REMOVAL 1 Fasten the top snaps of the Basket [9] around the middle support bar of the frame. Then fasten the bottom snaps around the side support bars of the frame. 2 Hook the top front plastic loop over the metal knob on the front of the frame. Repeat for the opposite side. 3 Hook the lower front loop around the hook located behind the front wheel mount. ENLEVER LE PANIER 1 Fixer les boutons-pression du haut du panier [9] autour de la barre centrale de support du cadre de la poussette. Ensuite, fixer les boutons-pression du bas du panier autour des barres de support latérales du cadre de la poussette. 2 Accrocher la boucle en plastique avant supérieure pardessus le bouton en métal sur l’avant du cadre. Répéter du côté opposé. 3 Accrocher la boucle en plastique avant inférieure autour du crochet derrière le socle de la roue avant. QUITAR LA CESTA 1 Abroche los enganches superiores de la cesta [9] alrededor de la barra central del chasis del cochecito. Entonces, abroche los enganches inferiores de la cesta alrededor de las barras laterales del chasis del cochecito. 2 Enganche la presilla de plástico delantera en el enganche metálico de la parte delantera del chasis. Repita la operación en el lado opuesto. 3 Enganche la presilla delantera inferior al gancho de detrás de la estructura de la rueda delantera. 23 1 2 5 English Français 5 5 Español FOLDING 3 17 • Remove your child from the seat and unsnap Secondary Lock [4]. 1 & 2 Pull up on both Fold Handles [5] at the same time with a gentle tug. 3 Snap the Storage Lock [17] around the frame to prevent it from opening when carrying or storing. NOTE: The stroller may be folded with one seat unit facing forward. Pram units/car seat adaptors/second seat units must be removed before folding. PLIAGE RAPIDE • Enlever l’enfant du siège et désengager la serrure secondaire [4]. 1 et 2 Tirer d’un coup léger vers le haut les poignées de pliage [5]. 3 Attacher le verrou d’entreposage autour du cadre pour empêcher le cadre de s’ouvrir pendant le transport ou l’entreposage. REMARQUE: La poussette peut être pliée avec un revêtement d’unité de siège en avant. Des adapteurs d’unités de landau/siège de voiture/deuxièmes unités de siège doivent être enlevés avant de se plier. DOBLADO • Quite al niño del asiento y desabroche el bloqueo secundario [4]. 1 y 2 Tire hacia arriba con un suave tirón de las dos asas de doblado [5] al mismo tiempo. 3 Enganche el cierre de almacenamiento al chasis para evitar que se éste abra durante el transporte o mientras esté guardado. NOTA: Se puede doblar el cochecito con un asiento mirando hacia delante. Hay que quitar los capazos, adaptadores Grupo o segundos asientos antes de doblar el cochecito. 24 CUIDADO Y MANTENEMIENTO Para conservar la vida de su cochecito, es importante realizar el mantenimiento simple y regular. De vez en cuando, asegúrese que las uniones y las zonas plegables se mantengan en buenas condiciones. Si escucha cualquier chirrido o sensación de tirantez, puede llevar su cochecito a una tienda de reparación de bicicletas para lubricarlo. Cualquier reparación debe ser realizada por un distribuidor autorizado. Lavado Asiento • Puede lavar a máquina en agua fría y con un detergente suave el asiento del cochecito. • Asegúrese de quitar el marco de metal y las planchas PE del asiento antes de lavar. • No utilice disolventes, productos de limpieza cáusticos ni abrasivos. • Para que encoja lo menos posible sólo tiene que colocar el asiento en el chasis para que se seque. • No planche o seque en la secadora. • Si el tapizado de los asientos debe ser reemplazado use partes de un distribuidor autorizado de Baby Jogger. Ellos son los únicos que garantizan que ha pasado controles de calidad y seguridad y diseñada para adaptarse a este asiento. Partes metálicas y plásticas • Limpie usando un trapo con jabón suave y agua templada. • No debe quitar, desmontar o alterar ninguna parte del mecanismo de doblado o los frenos. Cuidado de las ruedas • Las ruedas se pueden limpiar con un trapo húmedo. A continuación hay que secarlas completamente con un trapo suave. Almacenaje • El sol puede desgastar el color de la tela y secar los neumáticos, de forma que si guarda el cochecito dentro de casa prolongará su buen aspecto. • NO lo almacene en el exterior. • Asegúrese de que el cochecito está completamente seco antes de almacenarlo por largos períodos. • Guarde siempre el cochecito en un entorno seco. • Guarde el cochecito en un lugar seguro cuando no esté en uso, por ejemplo donde los niños no puedan jugar con él. • NO coloque objetos pesados sobre el cochecito. • NO almacene el cochecito cerca de una fuente de calor como un radiador o una chimenea. 27 Español Realice el registro online en www.babyjogger.com/register Garantía limitada de por vida de BabyJogger: Español Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fábrica durante la vida útil del producto. Los defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños en los tubos del chasis. Los textiles y el resto de componentes cuentan con una garantía de un año desde la fecha de compra (salvo los tubos y los neumáticos). La prueba de compra es imprescindible a la hora de hacer cualquier reclamación. La garantía sólo es válida para el comprador original. La garantía no cubre: • Desgaste normal • Corrosión u óxido • Montaje incorrecto o instalación de piezas o accesorios no compatibles con el diseño original • Daño, abuso o negligencia accidental o intencional • Uso comercial • Almacenaje/cuidado incorrectos de la unidad Esta garantía excluye específicamente las reclamaciones por daños indirectos, incidentales o consecuentes. La garantía implícita de comerciabilidad y adecuación para un propósito particular, está de acuerdo con el período de garantía específico para este modelo de la unidad al momento de la compra. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que puede que las limitaciones o exclusiones anteriores no se apliquen a su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Para saber lo que son sus derechos legales en su estado, consulte a su consumidor local o estatal o la oficina de asuntos generales de su estado fiscal. Si su coche fue adquirido fuera de los Estados Unidos, por favor póngase en contacto con el distribuidor en el país más cercano a usted. La información de contacto la puede encontrar en nuestro sitio web en 1http://www.babyjogger.com/international_distributors.aspx. NOTA: Cuando se comunique con Baby Jogger con respecto a su silla de paseo, por favor tenga el número de serie y la fecha de fabricación a mano. Los puede encontrar en el mecanismo de plegado derecha. Información de contacto del servicio de cliente: Correo electrónico: [email protected] Teléfono: 1-800-241-1848 8:30 a.m. a 5:30 p.m. EST, de lunes al viernes Fax: 1-804-262-6277 Correo: The Baby Jogger Company 8575 Magellan Parkway Suite 1000 Richmond, VA 23227 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Baby Jogger SELECT El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

Baby Jogger CITY SELECT es una carriola individual apta para niños de 6 meses hasta los 20 kg de peso y 101,6 cm de altura. Posee un arnés de seguridad para evitar que el niño se deslice y se estrangule. Además, cuenta con una capota para proteger al niño del sol y la lluvia, un freno para mayor seguridad y una cesta con capacidad para 7 kg. También tiene un respaldo ajustable para lograr una posición cómoda para el niño.