Baby Jogger City Mini Single Assembly Instructions Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Assembly Instructions Manual
CITY MINI
TM/MC
www.babyjogger.com
IMPORTANTE - Conserve estas instrucciones
para futuras referencias
Lea atentamente estas instrucciones antes de
usar el cochecito. La seguridad del niño puede
verse afectada si no sigue estas instrucciones.
IMPORTANT - Garder ces instructions pour
references futures
Veuillez lire ces instructions avant l'utilisation.
La sécurité de votre enfant peut être affecté.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE
INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE
IMPORTANT - Keep these instructions for
future reference.
Read these instructions carefully before use.
Your child’s safety may be affected if you do
not follow these instructions.
2
Español
Français
English
English
» Warning ...............................................................................................................2
» Features ............................................................................................................... 5
» Frame ................................................................................................................... 7
» Front Wheel ........................................................................................................ 9
» Rear Wheels ....................................................................................................... 11
» Brake ..................................................................................................................12
» Canopy ...............................................................................................................13
» Safety Harness ................................................................................................... 15
» Seat .................................................................................................................... 18
» Upright Straps ................................................................................................... 21
» Basket Removal ................................................................................................. 22
» Quick Fold Technology ..................................................................................... 23
» Care & Maintenance .........................................................................................25
» Limited Warranty .............................................................................................. 28
Français (French)
» Mise en garde .....................................................................................................3
» Traits ..................................................................................................................... 5
» Cadre ................................................................................................................... 7
» Roue avant ........................................................................................................... 9
» Roues arrières ................................................................................................... 11
» Frein ..................................................................................................................12
» Auvent ................................................................................................................13
» Harnais de sécurité .............................................................................................15
» Siège .................................................................................................................. 18
» Courroies des montants verticaux ...................................................................21
» Enlever le panier ...............................................................................................22
» Pliage ..................................................................................................................23
» Soin et entretien ...............................................................................................26
» Garantie limitée ................................................................................................29
Español (Spanish)
» Advertencia ..........................................................................................................4
» Características ..................................................................................................... 5
» Chasis ................................................................................................................... 7
» Rueda delantera ................................................................................................. 9
» Ruedas traseras .................................................................................................. 11
» Freno ..................................................................................................................12
» Toldo ................................................................................................................... 13
» Arnés de seguridad ...........................................................................................15
» Asiento ...............................................................................................................18
» Correas verticales .............................................................................................. 21
» Quitar la cesta ...................................................................................................22
» Doblado ............................................................................................................. 23
» Cuidado y mantenimiento ...............................................................................27
» Guarantía limitada ........................................................................................... 30
Table of Contents
Table de matières / Tabla de contenido
5
Español
Cochesito simple
• Este cochecito es para un niño.
• Este producto está indicado desde el
nacimiento hasta los 5 años - peso
máximo 50 lb/22,6 kg, altura máxima 44
pulg./111,8 cm.
La carga total del peso recomendada para
este cochecito es 62 lb/28 kg (50 lb/22,6
kg en siento, 2 lb/1 kg en bolsillo del
asiento, 10 lb/4,5 kg en cesta).
Cochesito doble
• Este cochecito es para dos niños.
Este producto está indicado desde el
nacimiento hasta los 5 años - peso máximo
50 lb/22,6 kg, altura máxima 44
pulg./111,8 cm por asiento.
La carga total del peso recomendada
para este cochecito es 114 lbs./51,7 kg
(50 lbs./22,6 kg por asiento, 2 lb/1 kg por
bolsillo del asiento, y 10 lb/4,5 kg en cesta).
Este cochecito no está diseñado para la carrera, el footing, el patinaje o el patinaje en línea.
• Nunca deje su niño desatendido.
Evite daños al niño: use siempre el arnés de seguridad.
El niño puede resbalar por las aperturas de las piernas y estrangularse. Nunca use el
cochecito en la posición reclinada a menos que el arnés de seguridad esté correctamente
abrochado.
Asegúrese de que todos los sistemas de fijación o dispositivos de seguridad están
perfectamente enganchados antes de su uso.
Para evitar la herida, guarde su niño lejos del cochecito cuando desdoblando y doblando
este producto.
No deje a su infante jugar con este producto.
Los bolsas o accesorios, o ambos, puestos en el cochecito pueden hacer que este llegue
a ser inestable.
Cualquier carga enganchada al manillar afecta a la estabilidad del cochecito o silla de paseo.
• El peso máximo aconsejado para el bolsillo del asiento es de 2 lb/1 kg y el de la cesta
de 10 lb/4,5 kg. El exceso de peso puede desestabilizar el cochecito y poner en peligro
la seguridad del niño.
Este cochecito no está pensado para llevar a niños en tramos de escaleras. La garantía
no cubre los daños ocasionados al cochecito por esta causa.
• No deben utilizarse accesorios no aprobados por el fabricante y/o distribuidor.
Tenga cuidado con los coches: nunca dé por hecho que un conductor puede verle.
El niño debe permanecer sentado en todo momento (no debe ponerse de pie en el cochecito).
• Puede no ser seguro usar recambios no proporcionados o aprobados por el fabricante.
• Este producto puede hacerse inestable si un bolso de paquete, otro que un recomendado
por el fabricante, es usado.
• Siempre guarda los dedos lejos de piezas móvil cuando doblando, desdoblando, o
ajustando el cochecito para prevenir pillarse o el pellizco.
ADVERTENCIA:
6
Español
Français
English
1
16
2
13
3
15
4
14
5
12
6
11
7
10
8 9
Español
Français
English
7
FEATURES TRAITS
CARACTERÍSTICAS
1
Handlebar Poignée Manillar
2
Upright Strap
Courroies des montants
verticaux
Correa vertical
3
Auto-lock Levier de verrouillage Palanca auto-cierre
4
Accessory Mounting
Bracket
Accessoire de fixation de
montage
Soporte de montaje
accesorios
5
Safety Strap Courroie de sécurité Correa de seguridad
6
Rear Wheel Release
Button
Roues arrière bouton de
déverrouillage
Botón de liberación de la
rueda
7
Rear Wheel Roues arrière Rueda trasera
8
Parking Brake Frein Freno pedal
9
Storage Basket Panier Cesta de almacenaje
10
Front Wheel Roue avant Rueda delantera
11
Swivel/Lock
Faites pivoter et présentez
directement
Pestaña de bloqueo
12
Footwell Repose-pied Hueco de pie
13
Fold Handle Courroie de plier Manija de doblar
14
Harness Buckle Boucle de harnais Hebilla de arnés
15
Harness Pads Epaulettes de harnais Almohadilla de arnés
16
Canopy Auvent Toldo
8
Español
Français
English
3
1
21
CHASIS
1 Saque el cochecito de su caja y aparte las ruedas.
2 Comience a desdoblar el cochecito tirando la palanca de auto-cierre [3] a la
vez que empuja la parte de abajo del chasis en dirección opuesta al manillar. El
cochecito encajará en la posición correcta.
CADRE
1 Déballer la poussette de la boîte et mettre les roues de côté.
2 Déplier la poussette en tirant sur le levier de verrouillage [3] tout en levant la
poignée [1] loin du fond du cadre. La pousette cliquera en place.
FRAME
1 Unpack the stroller from the box and set the wheels aside.
2 Unfold the stroller by pulling the Auto-lock Lever [3] and lifting the Handlebar [1]
away from the lower frame. The stroller will click into place.
WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use.
Español
Français
English
9
MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée
fermement au cadre avant d’utiliser la poussette!
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad
están activados antes del uso.
3
5
4
3 De la vuelta al cochecito para ponerlo de pie.
4 Abroche la correa roja de seguridad [5] al chasis, bajo el mecanismo de doblado,
antes de su uso.
3 Placer la poussette dans la position droite.
4 Attacher les boutons-pression de la courroie de sécurité [5] rouge sous le
mécanisme de pliage avant l’utilisation.
3 Place the stroller in the upright position.
4 Snap the red Safety Strap [5] to the frame under the fold mechanism before use.
10
Español
Français
English
2
10
CLICK
10
1
RUEDA DELANTERA
Instalar la rueda delantera
1 Tumbe el cochecito de manera que el manillar se apoye en el suelo.
2 Introduzca el eje de la rueda delantera [10] en el chasis hasta que haga clic en su
lugar. Tire suavemente de la rueda para asegurarse de que queda bloqueada en su sitio.
Desmontar la rueda delantera
Presione el botón de liberación de la rueda al mismo tiempo que tirando la rueda
[10] para sacarla del chasis.
ROUE AVANT
Installation
1 Déposer la poussette pour que la poignée soit sur le plancher.
2 Insérer la roue avant [10] en la glissant dans le support pour la roue avant jusqu'à
ce qu'elle clique en place. Tirer doucement sur la roue avant pour vous assurer
qu'il est correctement serré.
Enlevement
Tout en poussant le bouton de déverrouillage de roue avant, faire sortir
doucement la roue avant [10] de la monture de la roue.
FRONT WHEEL
Installation
1 Lay stroller on its back so the Handlebar is resting on the floor.
2 Attach the Front Wheel [10] by sliding it into the front wheel mount until it clicks.
Gently pull on the Front Wheel to make sure it is properly attached.
Removal
While pressing the front wheel release button, gently slide the Front Wheel [10]
out of the front wheel mount.
Español
Français
English
11
10
3
11
10
11
4
Pestaña de bloqueo de la rueda delantera
3 Suba la pestaña [11] para permitir que la rueda gire libre.
4 Baje la pestaña [11] para bloquear la rueda delantera en posición fija para recorrer
mayores distancias.
NOTA: Para subir y bajar al niño, baje la palanca a la posición bloqueo de la rueda
delantera. Aunque la rueda delantera de su City Mini se bloquea, no es un coche
diseñado para correr con él.
Trait de pivoter
3 Enlever le verrouillage de pivoter [11] pour permettre à la roue avant de pivoter.
4 Pousser le verrouillage de pivoter [11] en bas pour fermer à clef la roue avant en
position fixe.
REMARQUE : En chargeant et en déchargeant l'enfant, fermez toujours la roue en
position fixe. Bien que la roue avant de votre City Mini se serre, il ne soit pas destiné
pour des buts d'exercice ou de jogging.
Swivel Feature
3 Raise the Swivel Lock [11] to allow the front wheel assembly to swivel.
4 Press down on the Swivel Lock [11] to lock the front wheel assembly in a fixed
position for long distance strolling.
NOTE: When loading and unloading child, lock the front wheel in a fixed position.
Although the front wheel of your City Mini locks it is not intended for jogging or
exercise purposes.
12
Español
Français
English
7
7
6
2
RUEDAS TRASERAS
1 Instalar las ruedas traseras
Alinee el eje de la rueda trasera [7] con su entrada en el chasis.
Deslice el eje en la entrada de la rueda hasta que haga clic una vez que esté en su sitio.
Tire suavemente de la rueda [7] para asegurarse de que queda bloqueada en su sitio.
2 Desmontar las ruedas traseras
Presione el botón de liberación de la rueda [6] al mismo tiempo que tirando la rueda
[7] para sacarla del chasis.
ROUES ARRIÈRES
1 Installation
Aligner l’essieu de la roue arrière [7] avec la monture de la roue sur le cadre de la
poussette et insérer-le dans la monture de la roue jusqu’à ce qu’elle clique en place.
Tirer doucement sur la roue pour vous assure que la roue arrière [7] est bien
verrouillée en place.
2 Enlevement
Tout en poussant le bouton de déverrouillage de roue arrière [6], faire sortir
doucement la roue arrière [7] de la monture de la roue.
REAR WHEELS
1 Installation
Align the Rear Wheel [7] axle with the wheel mount on the stroller frame and insert it
into the wheel mount until it clicks into place.
Gently pull on the Rear Wheel [7] to make sure it is properly attached.
2 Removal
While pressing the Wheel Release Button [6], gently slide the Rear Wheel [7] out
of the wheel mount.
1
Español
Français
English
13
8
2
8
1
FRENO
1 Simplemente pise el freno pedal [8] hacia abajo para activar el freno de estacionamiento
2 Tire hacia arriba para desactivarlo.
Activado Desactivado / Engagé / / Désengagé /
FREIN
1 Presser simplement la pédale de frein [8] vers le bas pour engager le frein
2 Relever pour le relâcher.
BRAKE
1 Simply push the Parking Brake [8] pedal down to engage the brakes.
2 Lift it up to release.
Engaged Disengaged
WARNING: Engage the parking device before loading and unloading a
passenger.
MISE EN GARDE: Employer le dispositif de stationnement lorsque
vous embarquez et débarquez un passager.
ADVERTENCIA: Active siempre el sistema de frenado al subir y bajar
al niño.
14
Español
Français
English
16
4
1
CLICK
1
16
2
TOLDO
Acoplar el toldo al chasis
1 Introduzca el eje del toldo [16] en el agujero superior de soporte de montaje de
accesorios [4]hasta que oiga como encaja en su posición. (El agujero inferior se
puede utilizar para acoplar otros accesorios Baby Jogger al cochecito).
2 En la parte superior y en el lateral del toldo [16], pegue la tira de gancho-y-lazo
alrededor de la parte superior del manillar [1], abroche los automáticos y pegue
el gancho-y-lazo a la parte de atrás del asiento.
AUVENT
Attacher l'auvent au cadre
1 Glisser l'essieu de l'auvent dans le premier trou de la fixation de montage
d'accessoires [4] sur le cadre jusqu'à ce qu'il clique en place. (Le trou du bas
peu être utilisé pour ajouter d'autres accessoires Baby Jogger.)
2 Attacher la courroie de crochet-et-boucle autour du cadre de la poignée [1]
en haut et sur le côté de l'auvent [16]. Fixer le bouton-pression au poignée
[1] et attachez la courroie au dos du siège.
CANOPY
Attach the Canopy to the Frame
1 Slide the Canopy [16] peg into the top hole of the Accessory Mounting
Bracket [4] until it clicks into place. (The bottom hole can be used to attach
Baby Jogger accessories to your stroller.)
2 Wrap the hook-and-loop strap around the Handlebar [1] frame at the top and
on the side of the Canopy [16]. Fasten the snap to the Handlebar [1] and
attach the strap to the seat back.
Español
Français
English
15
16
3
16
4
4
3 Asegure la parte de arriba del toldo [16] alrededor del cochecito con la tira de
gancho-y-lazo.
Quitar el toldo
4 Presione los botones grises del soporte de montaje de accesorios [4] par liberar
el toldo y desabroche las etiquetas del gancho-y-lazo de la parte superior del toldo.
3 Une fois que l'auvent [16] est en place, aligner les languettes de crochet-et-
boucle sur la console et l'auvent.
Enlever l'auvent
4 Déboucler le crochet-et-boucle sur l'auvent et presser le bouton gris superieur
de la fixation de montage d'accessoires [4] pour enlever la cheville de l'auvent.
3 Secure the top of the Canopy [16] around the stroller frame with the hook-and-
loop tab.
Remove the Canopy
4 Unfasten the hook-and-loop at the top of the canopy and press the top gray
button on the Accessory Mounting Bracket [4] to release the canopy peg.
16
Español
Français
English
15
1
ARNÉS DE SEGURIDAD
Ajustar la altura del arnés
1 Desabroche la parte superior de la tira del hombro del asiento y abróchela en
la hebilla más próxima a la altura del hombro del niño.
HARNAIS DE SÉCURITÉ
Ajuster la hauteur du harnais
1 Détacher le haut du baudrier du siege et réattacher sur les boucles du siège
près de l'épaule de l'enfant.
SAFETY HARNESS
Adjust Harness Height
1 Unclip top of shoulder strap from
the seat and re-clip on the pair of
seat loops closest to child’s shoulder
height.
WARNING: Avoid serious injury from falling or sliding out. Always
properly adjust and fasten safety harness.
WARNING: Always use the crotch strap in combination with the
shoulder straps and waist belt.
MISE EN GARDE: Prévenir les blessures sérieuses à votre enfant
en utilisant le harnais de sécurité.
MISE EN GARDE: Toujours utiliser la courroie de l’entrejambe en même
temps que les baudriers et la ceinture à la taille.
Español
Français
English
17
ADVERTENCIA: Utilice siempre la correa de entrepierna en
combinación con los tirantes y el cinturón.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas o deslizamientos. Ajuste
correctamente y abroche siempre el arnés de seguridad.
15
2 3
Ajustar la longitud del arnés
2 Mueva las almohadillas del arnés [15] hacia el cierre del arnés de la entrepierna.
3 Sujete la guía de plástico y tire de la correa hacia arriba o hacia abajo para
alargar o acortar.
Ajuster la longueur de la courroie à l'épaule
2 Tirer les epaulettes de harnais [15] vers le bas près de la boucle du harnais.
3 Tenir le guide en plastique et tirer le bout de la courroie pour serrer ou la
courroie du haut pour déserrer.
Adjust Harness Length
2 Pull the Harness Pads [15] down, close to the Harness Buckle.
3 Hold the plastic guide and pull the strap end to tighten, or pull the upper
harness strap to loosen.
18
Español
Français
English
4
14
5
14
Abrochar el arnés
4 Solo hay que introducir las hebillas laterales en la central [14] hasta que
encajen con un clic.
Desabrochar
5 Presione un lado del botón central y tire de la correspondiente hebilla lateral
en la dirección opuesta a la hebilla central. Repita con el otro lado.
Attacher le harnais
4 Mettre les boucles des deux baudriers dans la boucle [14] de la courroie
de l'entrejambe. Les boucles devraient toujours cliquer en place avant
l'utilisation.
Détacher le harnais:
5 Presser les deux côtés des boucles des baudriers pour les libérer de la boucle
de l'entrejambe, une à la fois.
Buckle the Harness
4 Fasten both shoulder strap buckles into the crotch strap Buckle [14]. The
buckles should always be clicked into place before use.
Unbuckle the Harness
5 Press both sides of the shoulder buckles to release them from the crotch
buckle.
Español
Français
English
19
21
ASIENTO
Reclinar el asiento
1 Presione la pinza de detrás del asiento y deslícela hacia abajo hasta alcanzar
el grado deseado de reclinación.
2 Baje ambos lados del asiento hasta alcanzar la reclinación de la pinza.
Invierta el procedimiento para volver a la posición inicial.
SIÈGE
Incliner le siège
1 Pincez l'attache derrière la place et faites-les glisser en bas à désiré s'allongent.
2 Baissez la place des deux côtés pour vous accorder appuient la position
d'attaches. Refaire les étapes à l'inverse pour retourner à la position verticale.
SEAT
Recline the Seat
1 Pinch the clamp behind the seat, and slide it down to desired recline.
2 Pull seat down on both sides to match recline position of clamp.
Reverse steps to return to the upright position.
20
Español
Français
English
16
3
10
4
Quitar el asiento
3 Quite el toldo [16]. Empezando por el automático superior más cercano al
manillar y siguiendo por el resto del asiento, desabroche todos los automáticos.
4 Desabroche las cintas del asiento de la parte trasera inferior del chasis, detrás
de la rueda delantera [10].
Enlever le siège
3 Enlever l’auvent [16]. En commençant par le bouton-pression le plus près de
la poignée, continuer en descendant le long du cadre, pour détacher le siège
du cadre.
4 Détacher les courroies du siege d’autour du bas/arrière du cadre, situé derrière
la roue avant [10].
Removing the seat
3 Remove the canopy [16]. Starting with the top snap closest to the handle and
working your way down the entire frame, unsnap seat from frame.
4 Unfasten seat straps from around the bottom/back of the frame, located
behind the Front Wheel [10].
22
Español
Français
English
2
2
2
1
3
CORREAS VERTICALES
1 Localice la correa vertical [2] de gancho-y-lazo al dorso del asiento debajo del
apretón de manillar.
2 Deslice la correa entre la tela de asiento y el marco de cochecito.
3 Envuelve la correa de gancho-y-lazo cómodamente alrededor de la tubería de
marco de cochecito y fije a la etiqueta de gancho-y-lazo al dorso del asiento para
empujar el asiento adelante. Repita estos pasos sobre el lado de enfrente para
colocar el asiento en su posición más derecha.
COURROIES DES MONTANTS
VETICAUX
1 Localiser la courroie des montants verticaux
[2] de crochet-et-boucle à l'arrière du siège
en-dessous de la poignée du guidon.
2 Glisser la courroie entre le tissu du siège et le
cadre de la poussette.
3 Enrouler et serrer la courroie crochet-et-boucle
autour du tube du cadre de la poussette et
attacher la patte crochet-et-boucle au dos
du siège pour avancer le siège vers l'avant.
Répéter les mêmes étapes sur le côté opposé
pour placer le siège à sa position la plus
verticale.
UPRIGHT STRAPS
1 Locate the hook-and-loop Upright Strap [2] on
the back of the seat below
the Handlebar grip.
2 Slide the strap between the seat fabric and
the stroller frame.
3 Wrap the hook-and-loop strap snugly around
the stroller frame tubing and fasten to the
hook-and-loop tab on the back of the seat
to push seat forward. Repeat these steps on
the opposite side to place the seat in its most
upright position.
Español
Français
English
23
1
9
2
9
QUITAR LA CESTA
1 Desde la parte de atrás de cochecito: Desabroche los automáticos superiores
e inferiores de la cesta [9] que se encuentras por encima y por debajo de los
tubos cruzados del chasis.
2 Desde la parte delantera del cochecito: Desabroche la parte de debajo de la
tela del asiento para dejar al descubierto la parte de frontal inferior del chasis
del cochecito. Desabroche el gancho-y-lazo de la cesta de alrededor del tubo
del chasis. Abroche de nuevo los automáticos del asiento una vez terminado.
ENLEVER LE PANIER
1 Depuis l’arrière de la poussette, défaire les boutons-pression du haut du
panier [9] d’autour du cadre au-dessus de la barre transversale du milieu.
Défaire les boutons-pression du bas du panier d’autour du cadre sous la barre
transversale du milieu.
2 Du devant de la poussette, défaire les boutons-pression du bas du tissu du
siège pour exposer la portion du bas du cadre. Défaire les courroies crochet-
et-boucle du panier d’autour du tube de cadre. Réattacher les boutons-
pression du tissu du siège lorsque terminé.
BASKET REMOVAL
1 From the rear of the stroller: Unsnap the top snaps of the Basket [9] from
around the frame tubing above the middle crossbar. Unsnap the bottom
snaps of the basket from around the frame tubing below the middle crossbar.
2 From the front of the stroller: Unsnap lower seat fabric to expose the bottom
front portion of frame. Unfasten the hook-and-loop tab from around the
frame tubing. Snap the seat fabric to the frame once complete.
24
Español
Français
English
13
2
5
1
DOBLADO
1 Quite al niño del asiento. Desabroche del marco la cinta de seguridad [5] roja.
2 De un tirón hacia arriba de la cinta que lleva escrito “Pull to Fold” y el
cochecito se doblará por la mitad.
PLIAGE
1 Enlevez l'enfant de la place. Enlevez des courroies de sécurité [5] rouges de
la charpente.
2 Tirez en haut sur la courroie de plier [13] avec une résistance douce.
QUICK FOLD TECHNOLOGY
1 Remove the child from the seat. Unsnap the red Safety Straps [5] from the
frame.
2 Pull upwards on the "Pull to Fold" Fold Handle [13] with a gentle tug and
your stroller will fold in half.
Español
Français
English
25
WARNING: Always be sure the safety strap is securely snapped onto the
frame before using stroller!
MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée
fermement au cadre avant d’utiliser la poussette!
ADVERTENCIA: ¡Asegúrese siempre de que la tira de seguridad está
bien abrochada al chasis antes de usar el cochecito!
28
Español
CUIDADO Y MANTENEMIENTO
Para conservar la vida de su cochecito, es importante realizar el mantenimiento simple y
regular. De vez en cuando, asegúrese que las uniones y las zonas plegables se mantengan
en buenas condiciones. Si escucha cualquier chirrido o sensación de tirantez, puede llevar su
cochecito a una tienda de reparación de bicicletas para lubricarlo. Cualquier reparación debe
ser realizada por un distribuidor autorizado.
Lavado
Asiento
• Puede lavar a máquina en agua fría y con un detergente suave el asiento del cochecito.
Asegúrese de quitar el marco de metal y las planchas PE del asiento antes de lavar.
• No utilice disolventes, productos de limpieza cáusticos ni abrasivos.
Para que encoja lo menos posible sólo tiene que colocar el asiento en el chasis para que se seque.
• No planche o seque en la secadora.
Si el tapizado de los asientos debe ser reemplazado use partes de un distribuidor autorizado
de Baby Jogger. Ellos son los únicos que garantizan que ha pasado controles de calidad y
seguridad y diseñada para adaptarse a este asiento.
Partes metálicas y plásticas
• Limpie usando un trapo con jabón suave y agua templada.
• No debe quitar, desmontar o alterar ninguna parte del mecanismo de doblado o los frenos.
Cuidado de las ruedas
Las ruedas se pueden limpiar con un trapo húmedo. A continuación hay que secarlas
completamente con un trapo suave.
Almacenaje
El sol puede desgastar el color de la tela y secar los neumáticos, de forma que si guarda el
cochecito dentro de casa prolongará su buen aspecto.
• NO lo almacene en el exterior.
• Asegúrese de que el cochecito está completamente seco antes de almacenarlo por largos
períodos.
• Guarde siempre el cochecito en un entorno seco.
Guarde el cochecito en un lugar seguro cuando no esté en uso, por ejemplo donde los niños
no puedan jugar con él.
• NO coloque objetos pesados sobre el cochecito.
• NO almacene el cochecito cerca de una fuente de calor como un radiador o una chimenea.
31
Español
Garantía limitada de por vida de BabyJogger:
Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fábrica durante la vida útil del producto. Los
defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños en los tubos del chasis. Los
textiles y el resto de componentes cuentan con una garantía de un año desde la fecha de compra (salvo los
tubos y los neumáticos). La prueba de compra es imprescindible a la hora de hacer cualquier reclamación.
La garantía sólo es válida para el comprador original.
LA GARANTÍA NO CUBRE:
• Desgaste normal
• Corrosión u óxido
• Montaje incorrecto o instalación de piezas o accesorios no compatibles con el diseño original
• Daño, abuso o negligencia accidental o intencional
• Uso comercial
Almacenaje/cuidado incorrectos de la unidad
Esta garantía excluye específicamente las reclamaciones por daños indirectos, incidentales o
consecuentes. La garantía implícita de comerciabilidad y adecuación para un propósito particular, está de
acuerdo con el período de garantía específico para este modelo de la unidad al momento de la compra.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que
puede que las limitaciones o exclusiones anteriores no se apliquen a su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
Para saber lo que son sus derechos legales en su estado, consulte a su consumidor local o estatal o la
oficina de asuntos generales de su estado fiscal.
Si su coche fue adquirido fuera de los Estados Unidos, por favor póngase en contacto con el distribuidor
en el país más cercano a usted. La información de contacto la puede encontrar en nuestro sitio web en
1http://www.babyjogger.com/international_distributors.aspx.
REALICE EL REGISTRO ONLINE EN
www.babyjogger.com/register
Información de contacto del servicio de cliente:
Correo
electrónico: customerservice@babyjogger.com
Teléfono: 1-800-241-1848
8:30 a.m. a 5:30 p.m. EST, de lunes al viernes
Fax: 1-804-262-6277
Correo: The Baby Jogger Company
8575 Magellan Parkway
Suite 1000
Richmond, VA 23227
NOTA: Cuando se comunique con distribuidor de Baby Jogger con
respecto a su silla de paseo, por favor tenga el número de serie y la fecha
de fabricación a mano. Los puede encontrar en la parte inferior trasera
de la estructura vertical, por encima de la rueda derecha.

Transcripción de documentos

CITY MINI TM/MC ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE IMPORTANT - Keep these instructions for future reference. Read these instructions carefully before use. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. IMPORTANT - Garder ces instructions pour references futures Veuillez lire ces instructions avant l'utilisation. La sécurité de votre enfant peut être affecté. IMPORTANTE - Conserve estas instrucciones para futuras referencias Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el cochecito. La seguridad del niño puede verse afectada si no sigue estas instrucciones. www.babyjogger.com Table of Contents Table de matières / Tabla de contenido English Français Español English »» Warning................................................................................................................ 2 »» Features ................................................................................................................ 5 »» Frame .................................................................................................................... 7 »» Front Wheel ......................................................................................................... 9 »» Rear Wheels........................................................................................................ 11 »» Brake................................................................................................................... 12 »» Canopy................................................................................................................ 13 »» Safety Harness .................................................................................................... 15 »» Seat ..................................................................................................................... 18 »» Upright Straps .................................................................................................... 21 »» Basket Removal .................................................................................................. 22 »» Quick Fold Technology ...................................................................................... 23 »» Care & Maintenance .......................................................................................... 25 »» Limited Warranty ............................................................................................... 28 Français (French) »» Mise en garde ...................................................................................................... 3 »» Traits...................................................................................................................... 5 »» Cadre .................................................................................................................... 7 »» Roue avant............................................................................................................ 9 »» Roues arrières .................................................................................................... 11 »» Frein ................................................................................................................... 12 »» Auvent................................................................................................................. 13 »»Harnais de sécurité.............................................................................................. 15 »» Siège ................................................................................................................... 18 »» Courroies des montants verticaux .................................................................... 21 »» Enlever le panier ................................................................................................ 22 »» Pliage................................................................................................................... 23 »» Soin et entretien ................................................................................................ 26 »»Garantie limitée ................................................................................................. 29 Español (Spanish) »» Advertencia........................................................................................................... 4 »» Características ...................................................................................................... 5 »» Chasis .................................................................................................................... 7 »» Rueda delantera .................................................................................................. 9 »» Ruedas traseras................................................................................................... 11 »» Freno................................................................................................................... 12 »» Toldo.................................................................................................................... 13 »» Arnés de seguridad ............................................................................................ 15 »» Asiento................................................................................................................ 18 »» Correas verticales ............................................................................................... 21 »» Quitar la cesta .................................................................................................... 22 »» Doblado .............................................................................................................. 23 »» Cuidado y mantenimiento ................................................................................ 27 »» Guarantía limitada ............................................................................................ 30 2 ADVERTENCIA: Cochesito simple Cochesito doble • Este cochecito es para un niño. • Este producto está indicado desde el nacimiento hasta los 5 años - peso máximo 50 lb/22,6 kg, altura máxima 44 pulg./111,8 cm. • La carga total del peso recomendada para este cochecito es 62 lb/28 kg (50 lb/22,6 kg en siento, 2 lb/1 kg en bolsillo del asiento, 10 lb/4,5 kg en cesta). • Este cochecito es para dos niños. • Este producto está indicado desde el nacimiento hasta los 5 años - peso máximo 50 lb/22,6 kg, altura máxima 44 pulg./111,8 cm por asiento. • La carga total del peso recomendada para este cochecito es 114 lbs./51,7 kg (50 lbs./22,6 kg por asiento, 2 lb/1 kg por bolsillo del asiento, y 10 lb/4,5 kg en cesta). • Este cochecito no está diseñado para la carrera, el footing, el patinaje o el patinaje en línea. • Nunca deje su niño desatendido. • Evite daños al niño: use siempre el arnés de seguridad. • El niño puede resbalar por las aperturas de las piernas y estrangularse. Nunca use el cochecito en la posición reclinada a menos que el arnés de seguridad esté correctamente abrochado. • Asegúrese de que todos los sistemas de fijación o dispositivos de seguridad están perfectamente enganchados antes de su uso. • P ara evitar la herida, guarde su niño lejos del cochecito cuando desdoblando y doblando este producto. • No deje a su infante jugar con este producto. • Los bolsas o accesorios, o ambos, puestos en el cochecito pueden hacer que este llegue a ser inestable. •C  ualquier carga enganchada al manillar afecta a la estabilidad del cochecito o silla de paseo. • El peso máximo aconsejado para el bolsillo del asiento es de 2 lb/1 kg y el de la cesta de 10 lb/4,5 kg. El exceso de peso puede desestabilizar el cochecito y poner en peligro la seguridad del niño. • Este cochecito no está pensado para llevar a niños en tramos de escaleras. La garantía no cubre los daños ocasionados al cochecito por esta causa. • No deben utilizarse accesorios no aprobados por el fabricante y/o distribuidor. • Tenga cuidado con los coches: nunca dé por hecho que un conductor puede verle. • El niño debe permanecer sentado en todo momento (no debe ponerse de pie en el cochecito). • Puede no ser seguro usar recambios no proporcionados o aprobados por el fabricante. • Este producto puede hacerse inestable si un bolso de paquete, otro que un recomendado por el fabricante, es usado. • Siempre guarda los dedos lejos de piezas móvil cuando doblando, desdoblando, o ajustando el cochecito para prevenir pillarse o el pellizco. 5 Español English Français 1 Español 16 2 3 15 4 14 5 13 6 12 7 11 8 9 6 10 FEATURES TRAITS CARACTERÍSTICAS English 1 Handlebar Poignée Manillar Français 2 Upright Strap Courroies des montants verticaux Correa vertical Español 3 Auto-lock Levier de verrouillage Palanca auto-cierre 4 Accessory Mounting Bracket Accessoire de fixation de montage Soporte de montaje accesorios 5 Safety Strap Courroie de sécurité Correa de seguridad 6 Rear Wheel Release Button Roues arrière bouton de déverrouillage Botón de liberación de la rueda 7 Rear Wheel Roues arrière Rueda trasera 8 Parking Brake Frein Freno pedal 9 Storage Basket Panier Cesta de almacenaje 10 Front Wheel Roue avant Rueda delantera 11 Swivel/Lock Faites pivoter et présentez directement Pestaña de bloqueo 12 Footwell Repose-pied Hueco de pie 13 Fold Handle Courroie de plier Manija de doblar 14 Harness Buckle Boucle de harnais Hebilla de arnés 15 Harness Pads Epaulettes de harnais Almohadilla de arnés 16 Canopy Auvent Toldo 7 1 2 1 English Français Español 3 FRAME 1 Unpack the stroller from the box and set the wheels aside. 2 Unfold the stroller by pulling the Auto-lock Lever [3] and lifting the Handlebar [1] away from the lower frame. The stroller will click into place. CADRE 1 Déballer la poussette de la boîte et mettre les roues de côté. 2 Déplier la poussette en tirant sur le levier de verrouillage [3] tout en levant la poignée [1] loin du fond du cadre. La pousette cliquera en place. CHASIS 1 Saque el cochecito de su caja y aparte las ruedas. 2 Comience a desdoblar el cochecito tirando la palanca de auto-cierre [3] a la vez que empuja la parte de abajo del chasis en dirección opuesta al manillar. El cochecito encajará en la posición correcta. WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use. 8 3 4 5 English Français Español 3 Place the stroller in the upright position. 4 Snap the red Safety Strap [5] to the frame under the fold mechanism before use. 3 Placer la poussette dans la position droite. 4 Attacher les boutons-pression de la courroie de sécurité [5] rouge sous le mécanisme de pliage avant l’utilisation. 3 De la vuelta al cochecito para ponerlo de pie. 4 Abroche la correa roja de seguridad [5] al chasis, bajo el mecanismo de doblado, antes de su uso. MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée fermement au cadre avant d’utiliser la poussette! ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad están activados antes del uso. 9 1 2 CLICK English Français Español 10 10 FRONT WHEEL Installation 1 Lay stroller on its back so the Handlebar is resting on the floor. 2 Attach the Front Wheel [10] by sliding it into the front wheel mount until it clicks. Gently pull on the Front Wheel to make sure it is properly attached. Removal • While pressing the front wheel release button, gently slide the Front Wheel [10] out of the front wheel mount. ROUE AVANT Installation 1 Déposer la poussette pour que la poignée soit sur le plancher. 2 Insérer la roue avant [10] en la glissant dans le support pour la roue avant jusqu'à ce qu'elle clique en place. Tirer doucement sur la roue avant pour vous assurer qu'il est correctement serré. Enlevement •  Tout en poussant le bouton de déverrouillage de roue avant, faire sortir doucement la roue avant [10] de la monture de la roue. RUEDA DELANTERA Instalar la rueda delantera 1 Tumbe el cochecito de manera que el manillar se apoye en el suelo. 2 Introduzca el eje de la rueda delantera [10] en el chasis hasta que haga clic en su lugar. Tire suavemente de la rueda para asegurarse de que queda bloqueada en su sitio. Desmontar la rueda delantera • Presione el botón de liberación de la rueda al mismo tiempo que tirando la rueda [10] para sacarla del chasis. 10 3 4 English Français Español 10 10 11 11 Swivel Feature 3 Raise the Swivel Lock [11] to allow the front wheel assembly to swivel. 4 Press down on the Swivel Lock [11] to lock the front wheel assembly in a fixed position for long distance strolling. NOTE: When loading and unloading child, lock the front wheel in a fixed position. Although the front wheel of your City Mini locks it is not intended for jogging or exercise purposes. Trait de pivoter 3 Enlever le verrouillage de pivoter [11] pour permettre à la roue avant de pivoter. 4 Pousser le verrouillage de pivoter [11] en bas pour fermer à clef la roue avant en position fixe. REMARQUE : En chargeant et en déchargeant l'enfant, fermez toujours la roue en position fixe. Bien que la roue avant de votre City Mini se serre, il ne soit pas destiné pour des buts d'exercice ou de jogging. Pestaña de bloqueo de la rueda delantera 3 Suba la pestaña [11] para permitir que la rueda gire libre. 4 Baje la pestaña [11] para bloquear la rueda delantera en posición fija para recorrer mayores distancias. NOTA: Para subir y bajar al niño, baje la palanca a la posición bloqueo de la rueda delantera. Aunque la rueda delantera de su City Mini se bloquea, no es un coche diseñado para correr con él. 11 1 English 2 7 7 Français 6 Español REAR WHEELS 1 Installation •Align the Rear Wheel [7] axle with the wheel mount on the stroller frame and insert it into the wheel mount until it clicks into place. • Gently pull on the Rear Wheel [7] to make sure it is properly attached. 2 Removal • While pressing the Wheel Release Button [6], gently slide the Rear Wheel [7] out of the wheel mount. ROUES ARRIÈRES 1 Installation • Aligner l’essieu de la roue arrière [7] avec la monture de la roue sur le cadre de la poussette et insérer-le dans la monture de la roue jusqu’à ce qu’elle clique en place. • Tirer doucement sur la roue pour vous assure que la roue arrière [7] est bien verrouillée en place. 2 Enlevement • Tout en poussant le bouton de déverrouillage de roue arrière [6], faire sortir doucement la roue arrière [7] de la monture de la roue. RUEDAS TRASERAS 1 Instalar las ruedas traseras • Alinee el eje de la rueda trasera [7] con su entrada en el chasis. • Deslice el eje en la entrada de la rueda hasta que haga clic una vez que esté en su sitio. Tire suavemente de la rueda [7] para asegurarse de que queda bloqueada en su sitio. 2 Desmontar las ruedas traseras • Presione el botón de liberación de la rueda [6] al mismo tiempo que tirando la rueda [7] para sacarla del chasis. 12 1 2 English 8 Français 8 Español Engaged / Engagé / Activado Disengaged / Désengagé / Desactivado BRAKE 1 Simply push the Parking Brake [8] pedal down to engage the brakes. 2 Lift it up to release. FREIN 1 Presser simplement la pédale de frein [8] vers le bas pour engager le frein 2 Relever pour le relâcher. FRENO 1 Simplemente pise el freno pedal [8] hacia abajo para activar el freno de estacionamiento 2 Tire hacia arriba para desactivarlo. WARNING: Engage the parking device before loading and unloading a passenger. MISE EN GARDE: Employer le dispositif de stationnement lorsque vous embarquez et débarquez un passager. ADVERTENCIA: Active siempre el sistema de frenado al subir y bajar al niño. 13 1 2 16 English 1 16 Français 4 Español CLICK CANOPY Attach the Canopy to the Frame 1 S lide the Canopy [16] peg into the top hole of the Accessory Mounting Bracket [4] until it clicks into place. (The bottom hole can be used to attach Baby Jogger accessories to your stroller.) 2W  rap the hook-and-loop strap around the Handlebar [1] frame at the top and on the side of the Canopy [16]. Fasten the snap to the Handlebar [1] and attach the strap to the seat back. AUVENT Attacher l'auvent au cadre 1 Glisser l'essieu de l'auvent dans le premier trou de la fixation de montage d'accessoires [4] sur le cadre jusqu'à ce qu'il clique en place. (Le trou du bas peu être utilisé pour ajouter d'autres accessoires Baby Jogger.) 2 Attacher la courroie de crochet-et-boucle autour du cadre de la poignée [1] en haut et sur le côté de l'auvent [16]. Fixer le bouton-pression au poignée [1] et attachez la courroie au dos du siège. TOLDO Acoplar el toldo al chasis 1 2 Introduzca el eje del toldo [16] en el agujero superior de soporte de montaje de accesorios [4]hasta que oiga como encaja en su posición. (El agujero inferior se puede utilizar para acoplar otros accesorios Baby Jogger al cochecito). En la parte superior y en el lateral del toldo [16], pegue la tira de gancho-y-lazo alrededor de la parte superior del manillar [1], abroche los automáticos y pegue el gancho-y-lazo a la parte de atrás del asiento. 14 3 4 16 16 English Français 4 3 Secure the top of the Canopy [16] around the stroller frame with the hook-andloop tab. Remove the Canopy 4 Unfasten the hook-and-loop at the top of the canopy and press the top gray button on the Accessory Mounting Bracket [4] to release the canopy peg. 3 Une fois que l'auvent [16] est en place, aligner les languettes de crochet-etboucle sur la console et l'auvent. Enlever l'auvent 4 Déboucler le crochet-et-boucle sur l'auvent et presser le bouton gris superieur de la fixation de montage d'accessoires [4] pour enlever la cheville de l'auvent. 3 Asegure la parte de arriba del toldo [16] alrededor del cochecito con la tira de gancho-y-lazo. Quitar el toldo 4 Presione los botones grises del soporte de montaje de accesorios [4] par liberar el toldo y desabroche las etiquetas del gancho-y-lazo de la parte superior del toldo. 15 Español 1 SAFETY HARNESS Adjust Harness Height 1 Unclip top of shoulder strap from the seat and re-clip on the pair of seat loops closest to child’s shoulder height. English Français Español 15 HARNAIS DE SÉCURITÉ Ajuster la hauteur du harnais 1 Détacher le haut du baudrier du siege et réattacher sur les boucles du siège près de l'épaule de l'enfant. ARNÉS DE SEGURIDAD Ajustar la altura del arnés 1 Desabroche la parte superior de la tira del hombro del asiento y abróchela en la hebilla más próxima a la altura del hombro del niño. WARNING: Avoid serious injury from falling or sliding out. Always properly adjust and fasten safety harness. WARNING: Always use the crotch strap in combination with the shoulder straps and waist belt. MISE EN GARDE: Prévenir les blessures sérieuses à votre enfant en utilisant le harnais de sécurité. MISE EN GARDE: Toujours utiliser la courroie de l’entrejambe en même temps que les baudriers et la ceinture à la taille. 16 2 3 English Français Español 15 Adjust Harness Length 2 Pull the Harness Pads [15] down, close to the Harness Buckle. 3 Hold the plastic guide and pull the strap end to tighten, or pull the upper harness strap to loosen. Ajuster la longueur de la courroie à l'épaule 2 Tirer les epaulettes de harnais [15] vers le bas près de la boucle du harnais. 3 Tenir le guide en plastique et tirer le bout de la courroie pour serrer ou la courroie du haut pour déserrer. Ajustar la longitud del arnés 2 Mueva las almohadillas del arnés [15] hacia el cierre del arnés de la entrepierna. 3 Sujete la guía de plástico y tire de la correa hacia arriba o hacia abajo para alargar o acortar. ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas o deslizamientos. Ajuste correctamente y abroche siempre el arnés de seguridad. ADVERTENCIA: Utilice siempre la correa de entrepierna en combinación con los tirantes y el cinturón. 17 4 5 English Français 14 14 Español Buckle the Harness 4 Fasten both shoulder strap buckles into the crotch strap Buckle [14]. The buckles should always be clicked into place before use. Unbuckle the Harness 5 Press both sides of the shoulder buckles to release them from the crotch buckle. Attacher le harnais 4 Mettre les boucles des deux baudriers dans la boucle [14] de la courroie de l'entrejambe. Les boucles devraient toujours cliquer en place avant l'utilisation. Détacher le harnais: 5 Presser les deux côtés des boucles des baudriers pour les libérer de la boucle de l'entrejambe, une à la fois. Abrochar el arnés 4 Solo hay que introducir las hebillas laterales en la central [14] hasta que encajen con un clic. Desabrochar 5 Presione un lado del botón central y tire de la correspondiente hebilla lateral en la dirección opuesta a la hebilla central. Repita con el otro lado. 18 1 2 English Français Español SEAT Recline the Seat 1 Pinch the clamp behind the seat, and slide it down to desired recline. 2 Pull seat down on both sides to match recline position of clamp. Reverse steps to return to the upright position. SIÈGE Incliner le siège 1 Pincez l'attache derrière la place et faites-les glisser en bas à désiré s'allongent. 2 Baissez la place des deux côtés pour vous accorder appuient la position d'attaches. Refaire les étapes à l'inverse pour retourner à la position verticale. ASIENTO Reclinar el asiento 1 Presione la pinza de detrás del asiento y deslícela hacia abajo hasta alcanzar el grado deseado de reclinación. 2 Baje ambos lados del asiento hasta alcanzar la reclinación de la pinza. Invierta el procedimiento para volver a la posición inicial. 19 3 4 English 10 Français 16 Español Removing the seat 3 Remove the canopy [16]. Starting with the top snap closest to the handle and working your way down the entire frame, unsnap seat from frame. 4 Unfasten seat straps from around the bottom/back of the frame, located behind the Front Wheel [10]. Enlever le siège 3 Enlever l’auvent [16]. En commençant par le bouton-pression le plus près de la poignée, continuer en descendant le long du cadre, pour détacher le siège du cadre. 4 Détacher les courroies du siege d’autour du bas/arrière du cadre, situé derrière la roue avant [10]. Quitar el asiento 3 Quite el toldo [16]. Empezando por el automático superior más cercano al manillar y siguiendo por el resto del asiento, desabroche todos los automáticos. 4 Desabroche las cintas del asiento de la parte trasera inferior del chasis, detrás de la rueda delantera [10]. 20 1 UPRIGHT STRAPS 2 English Français Español 2 1 Locate the hook-and-loop Upright Strap [2] on the back of the seat below the Handlebar grip. 2 Slide the strap between the seat fabric and the stroller frame. 3 Wrap the hook-and-loop strap snugly around the stroller frame tubing and fasten to the hook-and-loop tab on the back of the seat to push seat forward. Repeat these steps on the opposite side to place the seat in its most upright position. 2 COURROIES DES MONTANTS VETICAUX 3 1 Localiser la courroie des montants verticaux [2] de crochet-et-boucle à l'arrière du siège en-dessous de la poignée du guidon. 2 Glisser la courroie entre le tissu du siège et le cadre de la poussette. 3 Enrouler et serrer la courroie crochet-et-boucle autour du tube du cadre de la poussette et attacher la patte crochet-et-boucle au dos du siège pour avancer le siège vers l'avant. Répéter les mêmes étapes sur le côté opposé pour placer le siège à sa position la plus verticale. CORREAS VERTICALES 1 Localice la correa vertical [2] de gancho-y-lazo al dorso del asiento debajo del apretón de manillar. 2 Deslice la correa entre la tela de asiento y el marco de cochecito. 3 Envuelve la correa de gancho-y-lazo cómodamente alrededor de la tubería de marco de cochecito y fije a la etiqueta de gancho-y-lazo al dorso del asiento para empujar el asiento adelante. Repita estos pasos sobre el lado de enfrente para colocar el asiento en su posición más derecha. 22 1 2 English Français Español 9 9 BASKET REMOVAL 1 From the rear of the stroller: Unsnap the top snaps of the Basket [9] from around the frame tubing above the middle crossbar. Unsnap the bottom snaps of the basket from around the frame tubing below the middle crossbar. 2 From the front of the stroller: Unsnap lower seat fabric to expose the bottom front portion of frame. Unfasten the hook-and-loop tab from around the frame tubing. Snap the seat fabric to the frame once complete. ENLEVER LE PANIER 1 Depuis l’arrière de la poussette, défaire les boutons-pression du haut du panier [9] d’autour du cadre au-dessus de la barre transversale du milieu. Défaire les boutons-pression du bas du panier d’autour du cadre sous la barre transversale du milieu. 2 Du devant de la poussette, défaire les boutons-pression du bas du tissu du siège pour exposer la portion du bas du cadre. Défaire les courroies crochetet-boucle du panier d’autour du tube de cadre. Réattacher les boutonspression du tissu du siège lorsque terminé. QUITAR LA CESTA 1 Desde la parte de atrás de cochecito: Desabroche los automáticos superiores e inferiores de la cesta [9] que se encuentras por encima y por debajo de los tubos cruzados del chasis. 2 Desde la parte delantera del cochecito: Desabroche la parte de debajo de la tela del asiento para dejar al descubierto la parte de frontal inferior del chasis del cochecito. Desabroche el gancho-y-lazo de la cesta de alrededor del tubo del chasis. Abroche de nuevo los automáticos del asiento una vez terminado. 23 1 2 5 English Français Español 13 QUICK FOLD TECHNOLOGY 1 Remove the child from the seat. Unsnap the red Safety Straps [5] from the frame. 2 Pull upwards on the "Pull to Fold" Fold Handle [13] with a gentle tug and your stroller will fold in half. PLIAGE 1 Enlevez l'enfant de la place. Enlevez des courroies de sécurité [5] rouges de la charpente. 2 Tirez en haut sur la courroie de plier [13] avec une résistance douce. DOBLADO 1 Quite al niño del asiento. Desabroche del marco la cinta de seguridad [5] roja. 2 De un tirón hacia arriba de la cinta que lleva escrito “Pull to Fold” y el cochecito se doblará por la mitad. 24 English Français Español WARNING: Always be sure the safety strap is securely snapped onto the frame before using stroller! MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée fermement au cadre avant d’utiliser la poussette! ADVERTENCIA: ¡Asegúrese siempre de que la tira de seguridad está bien abrochada al chasis antes de usar el cochecito! 25 CUIDADO Y MANTENEMIENTO Español Para conservar la vida de su cochecito, es importante realizar el mantenimiento simple y regular. De vez en cuando, asegúrese que las uniones y las zonas plegables se mantengan en buenas condiciones. Si escucha cualquier chirrido o sensación de tirantez, puede llevar su cochecito a una tienda de reparación de bicicletas para lubricarlo. Cualquier reparación debe ser realizada por un distribuidor autorizado. Lavado Asiento • Puede lavar a máquina en agua fría y con un detergente suave el asiento del cochecito. • Asegúrese de quitar el marco de metal y las planchas PE del asiento antes de lavar. • No utilice disolventes, productos de limpieza cáusticos ni abrasivos. • Para que encoja lo menos posible sólo tiene que colocar el asiento en el chasis para que se seque. • No planche o seque en la secadora. • Si el tapizado de los asientos debe ser reemplazado use partes de un distribuidor autorizado de Baby Jogger. Ellos son los únicos que garantizan que ha pasado controles de calidad y seguridad y diseñada para adaptarse a este asiento. Partes metálicas y plásticas • Limpie usando un trapo con jabón suave y agua templada. • No debe quitar, desmontar o alterar ninguna parte del mecanismo de doblado o los frenos. Cuidado de las ruedas • Las ruedas se pueden limpiar con un trapo húmedo. A continuación hay que secarlas completamente con un trapo suave. Almacenaje • El sol puede desgastar el color de la tela y secar los neumáticos, de forma que si guarda el cochecito dentro de casa prolongará su buen aspecto. • NO lo almacene en el exterior. • Asegúrese de que el cochecito está completamente seco antes de almacenarlo por largos períodos. • Guarde siempre el cochecito en un entorno seco. • Guarde el cochecito en un lugar seguro cuando no esté en uso, por ejemplo donde los niños no puedan jugar con él. • NO coloque objetos pesados sobre el cochecito. • NO almacene el cochecito cerca de una fuente de calor como un radiador o una chimenea. 28 REALICE EL REGISTRO ONLINE EN www.babyjogger.com/register Garantía limitada de por vida de BabyJogger: Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fábrica durante la vida útil del producto. Los defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños en los tubos del chasis. Los textiles y el resto de componentes cuentan con una garantía de un año desde la fecha de compra (salvo los tubos y los neumáticos). La prueba de compra es imprescindible a la hora de hacer cualquier reclamación. La garantía sólo es válida para el comprador original. LA GARANTÍA NO CUBRE: • Desgaste normal • Corrosión u óxido • Montaje incorrecto o instalación de piezas o accesorios no compatibles con el diseño original • Daño, abuso o negligencia accidental o intencional • Uso comercial • Almacenaje/cuidado incorrectos de la unidad Esta garantía excluye específicamente las reclamaciones por daños indirectos, incidentales o consecuentes. La garantía implícita de comerciabilidad y adecuación para un propósito particular, está de acuerdo con el período de garantía específico para este modelo de la unidad al momento de la compra. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que puede que las limitaciones o exclusiones anteriores no se apliquen a su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Para saber lo que son sus derechos legales en su estado, consulte a su consumidor local o estatal o la oficina de asuntos generales de su estado fiscal. Si su coche fue adquirido fuera de los Estados Unidos, por favor póngase en contacto con el distribuidor en el país más cercano a usted. La información de contacto la puede encontrar en nuestro sitio web en 1http://www.babyjogger.com/international_distributors.aspx. NOTA: Cuando se comunique con distribuidor de Baby Jogger con respecto a su silla de paseo, por favor tenga el número de serie y la fecha de fabricación a mano. Los puede encontrar en la parte inferior trasera de la estructura vertical, por encima de la rueda derecha. Información de contacto del servicio de cliente: Correo electrónico: [email protected] Teléfono: 1-800-241-1848 8:30 a.m. a 5:30 p.m. EST, de lunes al viernes Fax: 1-804-262-6277 Correo: The Baby Jogger Company 8575 Magellan Parkway Suite 1000 Richmond, VA 23227 31 Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Baby Jogger City Mini Single Assembly Instructions Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Assembly Instructions Manual