Baby Jogger CITY SELECT Assembly Instructions Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Assembly Instructions Manual
babyjoer.com EN 1888:2012
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE
INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE
BEDIENUNGSANLEITUNG
SAMLEVEJLEDNING
ΟΔΗΓΙΕΣ
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
BEDIENINGSHANDLEIDING
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
KOKOAMISOHJEET
MONTERINGSANVISNINGAR
INSTRUKCJA MONTAŻU
VOD K MONTÁŽI
VOD NA POUŽITIE
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ
5
ES
ADVERTENCIA
IMPORTANTE - Conserve estas
instrucciones para futuras referencias.
Lea atentamente estas instrucciones antes
de usar el cochecito. La seuridad del niño
puede verse afectada si no siue estas
instrucciones.
COCHECITO SIMPLE
Este cochecito es para un niño.
Este producto está indicado desde 6 meses
hasta el peso máximo de 15 k.
La cara total del peso recomendada
para este cochecito es 20.5 (15 k en
siento, 1 k en bolsillo del asiento, 4.5 k
en cesta).
ADVERTENCIA: Este cochecito no está
diseñado para la carrera, el footin, el
patinaje o el patinaje en línea.
ADVERTENCIA: Nunca deje su niño
desatendido.
ADVERTENCIA: Evite daños al niño: use
siempre el arnés de seuridad.
ADVERTENCIA: El niño puede resbalar
por las aperturas de las piernas y
estranularse. Nunca use el cochecito
en la posición reclinada a menos que el
arnés de seuridad esté correctamente
abrochado.
ADVERTENCIA: Aseúrese de que todos
los sistemas de fijación o dispositivos
de seuridad están perfectamente
enanchados antes de su uso.
ADVERTENCIA: Para evitar la herida,
uarde su niño lejos del cochecito cuando
desdoblando y doblando este producto.
ADVERTENCIA: No deje a su infante
juar con este producto.
ADVERTENCIA: Los bolsas o accesorios,
o ambos, puestos en el cochecito pueden
hacer que este lleue a ser inestable.
ADVERTENCIA: Cualquier cara
enanchada al manillar afecta a la
estabilidad del cochecito o silla de paseo.
El peso máximo aconsejado para el
bolsillo del asiento es de 1 k y el de la
cesta de 7 k. El exceso de peso puede
desestabilizar el cochecito y poner en
peliro la seuridad del niño.
Este cochecito debería ser usado en
la posición más reclinada hasta que un
niño pueda sentarse inayudado, dar una
vuelta, o hacerse subir sobre sus manos y
rodillas.
Este cochecito no está pensado para
llevar a niños en tramos de escaleras. La
arantía no cubre los daños ocasionados
al cochecito por esta causa.
Este cochecito no sustituye por una cuna
o una cama. Si su infante debe de dormir,
ello debería ser colocada en un cochecito
de niño conveniente, la cuna, o la cama.
No deben utilizarse accesorios no
aprobados por el fabricante y/o
distribuidor.
Tena cuidado con los coches: nunca dé
por hecho que un conductor puede verle.
El niño debe permanecer sentado en
todo momento (no debe ponerse de pie
en el cochecito).
6
EN
FR
ES
Rear View
Rear View
Rear View
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1 Handlebar Poinée Manillar
2 Handlebar Adjustment Button Bouton pour ajuster la poinée Botón para ajustar elmanillar
3 Parkin Brake Frein Freno pedal
4 Secondary Lock Verrou secondaire Bloqueo secundario
5 Fold Handle Courroie de plier Manija de doblar
6
Seat Mountin Bracket Sièe support de montae Soporte de montaje de asiento
7 Rear Wheel Release Button Roues arrière bouton de déverrouillae Botón de liberación de la rueda
8 Rear Wheel Roues arrière Rueda trasera
9
Storae Basket Panier Cesta de almacenaje
10 Footwell Adjustment Button Bouton pour ajuster le repose-pied Botón para ajustar el reposapiés
11 Front Wheel Roue avant Rueda delantera
12 Swivel/Lock Faites pivoter et présentez directement Pestaña de bloqueo
13 Front Wheel Release Button Roues avants bouton de déverrouillae Botón de liberación de la rueda delantera
14 Footwell Repose-pied Hueco de pie
15 Harness Buckle Boucle de harnais Hebilla de arnés
16 Harness Pads Epaulettes de harnais Almohadilla de arnés
17
Storae Lock Verrou d’entreposae Cierre de almacenamiento
18 Canopy Auvent Toldo
19
Seat Recline Button Bouton dinclinaison du sièe Botón de reclinación de asiento
7
EN
FR
ES
1
3
2
4
FRAME
1 Unpack the stroller frame from the box
and set the wheels aside.
2 Unfold the stroller by pullin the Storae
Lock Lever and liftin the Handlebar
away from the lower frame. The stroller
will click into place.
3 Place the stroller in the upriht position.
HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT
4 Simply squeeze the Handle Adjustment
Button and slide the handle up or down
to the desired lenth.
WARNING: Ensure that all the lockin
devices are enaed before use.
CADRE
1 Déballer le cadre de la poussette de la
boîte et mettre les roues de côté.
2 Déplier la poussette en tirant sur le levier
de verrouillae de stockae tout en
levant la poinée loin du fond du cadre.
La pousette cliquera en place.
3 Placer la poussette dans la position droite.
AJUSTER LA LONGUEUR DE LA POIGNÉE
4 Simplement appuyer le bouton pour
ajuster la poinée et lisser vers le haut
ou vers le bas à la lonueur désirée.
MISE EN GARDE: Assurez-vous que la
courroie de sécurité est attachée fermement
au cadre avant d’utiliser la poussette.
CHASIS
1 Saque el chasis del cochecito de su caja
y aparte las ruedas.
2 Comience a desdoblar el cochecito
tirando la palanca de almacenaje a la vez
que empuja la parte de abajo del chasis en
dirección opuesta al manillar. El cochecito
encajará en la posición correcta.
3 De la vuelta al cochecito para ponerlo de pie.
AJUSTAR LA LONGITUD DEL MANILLAR
4 Presione el botón para ajustar el manillar
para moverlo hacia arriba o hacia abajo,
hasta conseuir la lonitud deseada.
ADVERTENCIA: Aseúrese de que
todos los dispositivos de seuridad
están activados antes del uso.
9
EN
FR
ES
1
2
SWIVEL FEATURE
1 Press the Swivel Lock button down
and slide the Swivel Lock to the left to
lock the front wheel assembly in a fixed
position for lon distance strollin.
2 Press the Swivel Lock button down and
slide the Swivel Lock to the riht to allow
the front wheel assembly to swivel.
NO TE: When loadin and unloadin child,
lock the front wheel in a fixed position.
Althouh the front wheel of your stroller
locks, it is not intended for join or
exercise purposes.
TRAIT DE PIVOTER
1 Pousser le bouton de verrouillae de
pivoter en bas et faites la lisser à auche
pour fermer à clef la roue avant en
position fixe pour se promener à distance.
2 Pousser le bouton de verrouillae de
pivoter en bas et faites la lisser à droit
pour permettre à la roue avant de pivoter.
REM ARQUE: En chareant et en
déchareant l’enfant, fermez toujours
la roue en position fixe. Bien que la
roue avant de votre City Select se serre,
il ne soit pas destiné pour des buts
d’exercice ou de join.
PESTAÑA DE BLOQUEO DE LA RUEDA
DELANTERA
1 Pulse el botón de bloqueo hacia abajo
y lueo deslice la pestaña hacia la
izquierda para colocar la rueda delantera
en posición fija cuando se utiliza el
cochecito para recorrer distancias laras.
2 Pulse el botón de bloqueo hacia abajo y
lueo deslice la pestaña hacia la derecha
para permitir que la rueda ire libre.
NO TA: Para subir y bajar al niño, baje la
palanca a la posición bloqueo de la rueda
delantera. Aunque la rueda delantera
de su City Select se bloquea, no es un
coche diseñado para correr con él.
10
EN
FR
ES
1
2
REAR WHEELS
1 Installation
Alin the Rear Wheel axle with the
wheel mount on the stroller frame and
insert it into the wheel mount until it
clicks into place.
Gently pull on the Rear Wheel to make
sure it is properly attached.
2 Removal
While pressin the Wheel Release
Button, ently slide the Rear Wheel out
of the wheel mount.
ROUES ARRIÈRES
1 Installation
Aliner l’essieu de la roue arrière avec
la monture de la roue sur le cadre de la
poussette et insérer-le dans la monture de
la roue jusqu’à ce qu’elle clique en place.
Tirer doucement sur la roue pour vous
assure que la roue arrière est bien
verrouillée en place.
2 Enlevement
Tout en poussant le bouton de
déverrouillae de roue arrière, faire
sortir doucement la roue arrière de la
monture de la roue.
RUEDAS TRASERAS
1 Instalar las ruedas traseras
Alinee el eje de la rueda trasera con su
entrada en el chasis.
Deslice el eje en la entrada de la rueda
hasta que haa clic una vez que esté
en su sitio. Tire suavemente de la
rueda para aseurarse de que queda
bloqueada en su sitio.
2 Desmontar las ruedas traseras
Presione el botón de liberación de la
rueda al mismo tiempo que tirando la
rueda para sacarla del chasis.
11
EN
FR
ES
1
2
BRAKE
1 Gently pull the Brake Lever into upriht
position until it clicks into place.
2 Release the Brake: Pinch the ray tabs
and pull the lever towards you. Push the
Brake Lever down until it is parallel with
the frame.
WARNING: Enae the parkin device
before loadin and unloadin a passener.
FREIN
1 Tirer simplement la manette de frein
vers le haut jusqu’à ce qu’elle clique en
place pour enaer le frein.
2 Relâcher le frien: Pincent les étiquettes
rises et tirent le levier vers vous.
Pousser la manette de frein vers le
bas jusqu’à ce que c’est parallèle avec
l’encadrement pour la relâcher.
MISE EN GARDE: Employer le dispositif
de stationnement lorsque vous
embarquez et débarquez un passaer.
FRENO
1 Simplemente empuje la palanca de
freno hacia arriba para activar el freno
de estacionamiento.
2 Desactivar el freno: Pellizcque las
etiquetas rises y tira la palanca hacia
usted. Empuje la palanca de freno hacia
abajo hasta que sea paralela con el
marco para desactivarla.
ADVERTENCIA: Active siempre el
sistema de frenado al subir y bajar al niño.
12
EN
FR
ES
1
2
CANOPY
1 Attach the canopy to the frame: Attach
the Canopy’s brackets to the sides of the
seat frame.
NO TE: There are two canopy attachment
locations, dependin on the heiht of
your child.
WARNING: Always attach mesh to rear
of sun canopy and pull down behind seat
when used in conjunction with the seat unit.
AUVENT
1 Attacher lauvent au cadre: Simplement
attacher avec boutons pression les supports
de lauvent aux côté du cadre du sièe.
REM ARQUE: Il y a deux positions pour attacher
lauvent selon la randeur de votre enfant.
MISE EN GARDE: Toujours attacher la
maille à larrière de lauvent et tirer à larrière
du sièe lorsqu’utilisée en même temps que
l’unité sièe.
TOLDO
1 Acoplar el toldo al chasis: cople las
abrazaderas del toldo a los laterales del
chasis del asiento.
NO TA: Hay dos sitios que se pueden usar
para acoplar el toldo en función de la
altura del niño.
ADVERTENCIA: Acople siempre la malla a
la parte de atrás del toldo y tire de ella hacia
abajo por detrás del respaldo cuando se
utiliza junto con el asiento.
15
EN
FR
ES
PRESS
PRESS
PRESS
5
6
7
5 Insérez la sanle de la boucle latérale dans
la boucle centrale du harnais sur les deux
côtés.
6 Insérez l’harnais connectez et les deux
sanle de les boucles latérales dans la
boucle d’entre jambes.
7 Appuyez sur le bouton de la boucle de
l’entre jambes pour libérer.
5 Insert side strap buckle into harness buckle
on both sides.
6 Insert connected harness and side strap
buckles into the sides of the crotch buckle.
7 Press button on crotch buckle to release.
5 Inserte la hebilla de la correa lateral en la
hebilla del cinturón en ambos lados.
6 Inserte conjuntamente el cinturón de
seuridad y las hebillas de las correas
laterales en los lados de la hebilla de la
entrepierna.
7 Apriete el botón de la hebilla de la
entrepierna para soltar.
16
EN
FR
ES
1
2
SEAT - ASSEMBLE THE SEAT
1 Secure the seat fabric to the seat frame
by linin up snaps on the frame and
fabric.
2 Insert the footwell bar into the black
brackets on the lower portion of the seat
frame. Secure the seat straps around the
bottom of the frame.
SIÈGE  MONTER LE SIÈGE
1 Attacher le tissu du sièe au cadre du
sièe en alinant l’emplacement des
boutons-pression du cadre et du tissu.
2 Attacher la courroie du sièe derrière
le reposepied. Enfiler une courroie
dans lanneau en D de lautre courroie
et attacher les deux Velcro fermement
ensemble.
ASIENTO  MONTAR EL ASIENTO
1 Alinee la tela del asiento al chasis del
mismo y abroche los automáticos.
2 Inserte la barra para los pies en los
soportes neros de la parte inferior del
chasis del asiento. Cierre las tiras de
seuridad alrededor de la parte inferior
del marco.
17
EN
FR
ES
3
4
5
PLACE THE SEAT ON THE FRAME
3 Remove the mountin bracket plus by
ently pullin on them.
4 Locate the desired seat position on the
stroller frame. Alin the Seat Mountin
Brackets with the mountin brackets on
the stroller frame.
5 Slide the seat into the brackets until it
clicks into place. Ensure that both sides
of the seat are securely fastened into the
frame before use.
PLACER LE SIÈGE SUR LE CADRE
3 Enlever les chevilles de fixation de
montae daccessoires en les tirant
doucement.
4 Aliner les supports de raccord du
sièe avec les fixations de montae
daccessoires sur le cadre de la poussette.
5 Glisser le sièe dans les supports jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en place.
COLOCAR EL ASIENTO EN EL CHASIS
3 Quite los embellecedores de los
soportes de montaje tirando de ellos.
4 Localice la posición que quiere para
el asiento en el chasis. Alinee los
adaptadoras del asiento con los soportes
de montaje accesorio del chasis del
cochecito.
5 Introduzca los asientos en las
abrazaderas hasta que encajen en su
posición. Aseúrese de que ambos
lados están bien encajados en el chasis
antes de su uso.
CLICK
18
EN
FR
ES
1
REMOVE THE SEAT
1 Press ray tabs on Seat Mountin
Brackets and pull up.
WARNING: Always remove your child
from the seat before removin the seat
from the frame.
ENLEVER LE SIÈGE
1 Appuyer sur les onlets ris sur les
supports de raccord et tirer vers le haut.
MISE EN GARDE: Introduzca los asientos
en las abrazaderas hasta que encajen en
su posición. Aseúrese de que ambos
lados están bien encajados en el chasis
antes de su uso.
QUITAR EL ASIENTO
1 Presione los botones rises en el acople
y tire hacia arriba.
ADVERTENCIA: Aseúrese de que
todos los dispositivos de seuridad
están activados antes del uso.
19
EN
FR
ES
1
2
RECLINE THE SEAT
1 Squeeze the Seat Release Button
located under the top of the seat,
behind the canopy.
2 Pull down to lower the seat and pull up
to raise the seat until it clicks into the
desired position.
INCLINER LE SIÈGE
1 Appuyer sur le bouton de déverrouillae
de sièe situé sous le haut du sièe.
2 Tirer vers le bas pour baisser le sièe
ou tirer vers le haut pour le monter
jusqu’à ce qu’il s’enclenche à la position
désirée.
RECLINAR EL ASIENTO
1 Apriete el botón de liberación del
asiento situado bajo la parte superior
del asiento.
2 Tire hacia abajo para bajar el asiento, y
tire hacia arriba para levantarlo hasta
que se encaje en la posición deseada.
20
EN
FR
ES
ADJUSTABLE FOOTWELL
1 Adjust the anle: Press the Adjustment
Buttons on the Footwell and move it up
or down until it clicks into the desired
position.
2 Adjust the lenth: Press the bottom
buttons on the Footwell and slide it in or
out until it clicks into place.
REPOSE-PIED AJUSTABLE
1 Lever au baisser le repose-pied: Appuyer
sur les boutons pour ajuster le repose-
pied et tirer vers le haut ou pousser vers
le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche à la
position désirée.
2 Alloner ou raccourcir le repose-pied:
Appuyer sur les boutons inférieurs du
repose-pied et lisser-le vers lintérieur
ou l’extérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en place.
REPOSAPIÉS AJUSTABLE
1 Ajustar la inclinación: Presione los
botones superiores del reposapiés y tire
el reposapiés hacia arriba o presione
hacia abajo hasta que encaje en su
posición.
2 Ajustar la lonitud: Presione los botones
inferiores del reposapiés y deslícelo
hacia dentro o hacia fuera hasta que
encaje en su posición.
1
2
21
EN
FR
ES
1
2
3
BASKET INSTALLATION
1 Fasten the top snaps of the Basket
around the middle support bar of the
frame. Then fasten the bottom snaps
around the side support bars of the
frame.
2 Hook the top front plastic loop over the
metal knob on the front of the frame.
Repeat for the opposite side.
3 Hook the lower front loop around the
hook located behind the front wheel
mount.
MONTAGE DU PANIER
1 Fixer les boutons-pression du haut
du panier autour de la barre centrale
de support du cadre de la poussette.
Ensuite, fixer les boutons-pression du bas
du panier autour des barres de support
latérales du cadre de la poussette.
2 Accrocher la boucle en plastique avant
supérieure pardessus le bouton en
métal sur lavant du cadre. Répéter du
côté opposé.
3 Accrocher la boucle en plastique avant
inférieure autour du crochet derrière le
socle de la roue avant.
INSTALACIÓN DE LA CESTA
1 Abroche los enanches superiores de la
cesta alrededor de la barra central del
chasis del cochecito. Entonces, abroche
los enanches inferiores de la cesta
alrededor de las barras laterales del
chasis del cochecito.
2 Enanche la presilla de plástico
delantera en el enanche metálico de
la parte delantera del chasis. Repita la
operación en el lado opuesto.
3 Enanche la presilla delantera inferior al
ancho de detrás de la estructura de la
rueda delantera.
22
EN
FR
ES
1
2
SECONDARY LOCK
1 Locate the Secondary Lock on the inside
of the foldin mechanism. Snap the
lever into the openin to enae.
2 To disenae the Secondary Lock, unsnap
the lever from foldin mechanism.
WARNING: Ensure that all the lockin
devices are enaed before use.
VERROU SECONDAIRE
1 Localisez le verrou secondaire sur
lintérieur du mécanisme se pliant.
Enclencher le levier dans louverture
pour l’enaer.
2 Pour désenaer le verrou secondaire,
déclencher le levier du mécanisme se
pliant.
MISE EN GARDE: Assurez-vous que
la courroie de sécurité est attachée
fermement au cadre avant d’utiliser la
poussette!
BLOQUEO SECUNDARIO
1 Localice el bloqueo secundario en el
interior del mecanismo de doblado.
Inserte la pestaña en la apertura para
activarla.
2 Para desactivar el bloqueo secundario,
abra la palanca del mecanismo de
doblado.
ADVERTENCIA: Aseúrese de que
todos los dispositivos de seuridad
están activados antes del uso.
23
EN
FR
ES
2
3
1
FOLDING
Remove your child from the seat and
unsnap Secondary Lock.
1 & 2 Pull up on both Fold Handles at the
same time with a entle tu.
3 Snap the Storae Lock around the
frame to prevent it from openin when
carryin or storin.
NO TE: The stroller may be folded with one
seat unit facin forward. Pram units/car
seat adaptors/second seat units must be
removed before foldin.
PLIAGE RAPIDE
Enlever l’enfant du sièe et désenaer
la serrure secondaire.
1 & 2 Tirer d’un coup léer vers le haut les
poinées de pliae
3 Attacher le verrou d’entreposae autour
du cadre pour empêcher le cadre
de souvrir pendant le transport ou
l’entreposae.
RE MARQUE: La poussette peut être pliée
avec un revêtement d’unité de sièe en
avant. Des adapteurs d’unités de landau/
sièe de voiture/deuxièmes unités de sièe
doivent être enlevés avant de se plier.
DOBLADO
Quite al niño del asiento y desabroche el
bloqueo secundario.
1 & 2 Tire hacia arriba con un suave tirón
de las dos asas de doblado al mismo
tiempo.
3 Enanche el cierre de almacenamiento
al chasis para evitar que se éste abra
durante el transporte o mientras esté
uardado.
NO TA: Se puede doblar el cochecito con un
asiento mirando hacia delante. Hay que
quitar los capazos, adaptadores Grupo
o seundos asientos antes de doblar el
cochecito.
26
ES
CUIDADO Y MANTENEMIENTO
Para conservar la vida de su cochecito, es
importante realizar el mantenimiento simple
y reular. De vez en cuando, aseúrese
que las uniones y las zonas pleables se
mantenan en buenas condiciones. Si
escucha cualquier chirrido o sensación de
tirantez, puede llevar su cochecito a una
tienda de reparación de bicicletas para
lubricarlo. Cualquier reparación debe ser
realizada por un distribuidor autorizado.
LAVADO
Asiento
Puede lavar a máquina en aua fría y
con un deterente suave el asiento del
cochecito.
Aseúrese de quitar el marco de metal
y las planchas PE del asiento antes de
lavar.
No utilice disolventes, productos de
limpieza cáusticos ni abrasivos.
Para que encoja lo menos posible sólo
tiene que colocar el asiento en el chasis
para que se seque.
No planche o seque en la secadora.
Si el tapizado de los asientos debe ser
reemplazado use partes de un distribuidor
autorizado de Baby Joer. Ellos son los
únicos que arantizan que ha pasado
controles de calidad y seuridad y
diseñada para adaptarse a este asiento.
Partes metálicas y plásticas
Limpie usando un trapo con jabón suave
y aua templada.
No debe quitar, desmontar o alterar
ninuna parte del mecanismo de doblado
o los frenos.
Cuidado de las ruedas
Las ruedas se pueden limpiar con un
trapo húmedo. A continuación hay que
secarlas completamente con un trapo
suave.
ALMACENAJE
El sol puede desastar el color de la tela
y secar los neumáticos, de forma que
si uarda el cochecito dentro de casa
prolonará su buen aspecto.
NO lo almacene en el exterior.
Aseúrese de que el cochecito
está completamente seco antes de
almacenarlo por laros períodos.
Guarde siempre el cochecito en un
entorno seco.
Guarde el cochecito en un luar seuro
cuando no esté en uso, por ejemplo
donde los niños no puedan juar con él.
NO coloque objetos pesados sobre el
cochecito.
NO almacene el cochecito cerca de una
fuente de calor como un radiador o una
chimenea.
29
ES
GARANTÍA LIMITADA DE BABYJOGGER
Garantía limitada de por vida de BabyJoer:
Baby Joer arantiza que el chasis está libre de defectos de fábrica durante la vida útil del
producto. Los defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños
en los tubos del chasis. Los textiles y el resto de componentes cuentan con una arantía de
un año desde la fecha de compra (salvo los tubos y los neumáticos). La prueba de compra
es imprescindible a la hora de hacer cualquier reclamación. La arantía sólo es válida para
el comprador oriinal.
LA GARANTÍA NO CUBRE:
Desaste normal
Corrosión u óxido
Montaje incorrecto o instalación de piezas o accesorios no compatibles con el diseño oriinal
Daño, abuso o neliencia accidental o intencional, o utilizar en las escaleras
Uso comercial
Almacenaje/cuidado incorrectos de la unidad
Esta arantía excluye específicamente las reclamaciones por daños indirectos, incidentales
o consecuentes. La arantía implícita de comerciabilidad y adecuación para un propósito
particular, está de acuerdo con el período de arantía específico para este modelo de la
unidad al momento de la compra. Alunos estados no permiten la exclusión o limitación
de daños incidentales o consecuentes, por lo que puede que las limitaciones o exclusiones
anteriores no se apliquen a su caso. Esta arantía le otora derechos leales específicos, y
usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Para saber lo que
son sus derechos leales en su estado, consulte a su consumidor local o estatal o la oficina
de asuntos enerales de su estado fiscal.
Si su coche fue adquirido fuera de los Estados Unidos, por favor pónase en contacto con el
distribuidor en el país más cercano a usted. La información de contacto la puede encontrar
en nuestro sitio web en http://www.babyjoer.com/retailers/#international.
NOTA: Cuando se comunique con distribuidor de Baby Joer con
respecto a su silla de paseo, por favor tena el número de serie y la
fecha de fabricación a mano. Los puede encontrar en la parte inferior
trasera de la estructura vertical, por encima de la rueda derecha.
8575 Maellan Parkway, Suite 1000 • Richmond, VA 23227
T: 800.241.1848 • F: 804.262.6277www.babyjoer.com
Baby Joer, LLC
KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way
Denton, Manchester • United Kindom M34 3QA
Bichos Atrevidos S.L.U. • CIF:B82998949
Infante Don Luis 18, 28660 Boadilla-Madrid • Spain
Tel. (+34) 91 485 5550
Haas Handelsaentur• Esbachraben 4
94563 Bindlach • Germany
Kidscom SA • 71m Millerou str.
10436 Athens • Greece
Eleven Srl • Viale della naviazione interna 87/A
35027 Noventa Padovana • PD • Italy
Pro Support Scandinavia AB • Fransustavsatan 2
253 33 Velline • Sweden
Imported for Baby Joer in Europe by:
Printed in China • 1410
Euro-Trade Spółka z oraniczoną odpowiedzialnością, Sp. K
ul. Łokietka 155 • 31-263 Kraków • Poland
Euro-Trade Oce, School & Baby Corporation
Čs. armády 360 • 735 51 Bohumín-Pudlov • Czech Republic
Euro-Trade Oce, School & Baby Corporation
Dolné Rudiny 8363/5 • 010 01 Žilina • Slovakia
Alisa Company • 408 oce • #26 Varshavskoye Shosse
Varshavskoye Plaza • Moscow, Russia

Transcripción de documentos

EN 1888:2012 ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE BEDIENUNGSANLEITUNG SAMLEVEJLEDNING ISTRUZIONI DI MONTAGGIO BEDIENINGSHANDLEIDING INSTRUÇÕES DE MONTAGEM KOKOAMISOHJEET MONTERINGSANVISNINGAR INSTRUKCJA MONTAŻU NÁVOD K MONTÁŽI NÁVOD NA POUŽITIE ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ babyjogger.com ΟΔΗΓΙΕΣ ADVERTENCIA IMPORTANTE Conserve estas instrucciones para futuras referencias. Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el cochecito. La seguridad del niño puede verse afectada si no sigue estas instrucciones. •  El peso máximo aconsejado para el  bolsillo del asiento es de 1 kg y el de la cesta de 7 kg. El exceso de peso puede desestabilizar el cochecito y poner en peligro la seguridad del niño. •  Este cochecito debería ser usado en la posición más reclinada hasta que un niño pueda sentarse inayudado, dar una vuelta, o hacerse subir sobre sus manos y rodillas. •  Este cochecito no está pensado para llevar a niños en tramos de escaleras. La garantía no cubre los daños ocasionados al cochecito por esta causa. • Este cochecito no sustituye por una cuna o una cama. Si su infante debe de dormir, ello debería ser colocada en un cochecito de niño conveniente, la cuna, o la cama. •  No deben utilizarse accesorios no aprobados por el fabricante y/o distribuidor. •  Tenga cuidado con los coches: nunca dé por hecho que un conductor puede verle. •  El niño debe permanecer sentado en todo momento (no debe ponerse de pie en el cochecito). COCHECITO SIMPLE • Este cochecito es para un niño. • Este producto está indicado desde 6 meses hasta el peso máximo de 15 kg. •  La carga total del peso recomendada para este cochecito es 20.5 (15 kg en siento, 1 kg en bolsillo del asiento, 4.5 kg en cesta). • ADVERTENCIA: Este cochecito no está diseñado para la carrera, el footing, el patinaje o el patinaje en línea. • ADVERTENCIA: Nunca deje su niño desatendido. • ADVERTENCIA: Evite daños al niño: use siempre el arnés de seguridad. • ADVERTENCIA: El niño puede resbalar por las aperturas de las piernas y estrangularse. Nunca use el cochecito en la posición reclinada a menos que el arnés de seguridad esté correctamente abrochado. • ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los sistemas de fijación o dispositivos de seguridad están perfectamente enganchados antes de su uso. • ADVERTENCIA: Para evitar la herida, guarde su niño lejos del cochecito cuando desdoblando y doblando este producto. • ADVERTENCIA: No deje a su infante jugar con este producto. • ADVERTENCIA: Los bolsas o accesorios, o ambos, puestos en el cochecito pueden hacer que este llegue a ser inestable. • ADVERTENCIA: Cualquier carga enganchada al manillar afecta a la estabilidad del cochecito o silla de paseo. 5 ES EN FR ES 19 1 2 Rear View 3 18 4 16 5 17 Rear View 15 6 Rear View 7 14 8 9 13 12 10 11 1 Handlebar Poignée Manillar 2 Handlebar Adjustment Button Bouton pour ajuster la poignée Botón para ajustar elmanillar 3 Parking Brake Frein Freno pedal 4 Secondary Lock Verrou secondaire Bloqueo secundario 5 Fold Handle Courroie de plier Manija de doblar 6 Seat Mounting Bracket Siège support de montage Soporte de montaje de asiento 7 Rear Wheel Release Button Roues arrière bouton de déverrouillage Botón de liberación de la rueda 8 Rear Wheel Roues arrière Rueda trasera 9 Storage Basket Panier Cesta de almacenaje 10 Footwell Adjustment Button Bouton pour ajuster le repose-pied Botón para ajustar el reposapiés 11 Front Wheel Roue avant Rueda delantera 12 Swivel/Lock Faites pivoter et présentez directement Pestaña de bloqueo 13 Front Wheel Release Button Roues avants bouton de déverrouillage Botón de liberación de la rueda delantera 14 Footwell Repose-pied Hueco de pie 15 Harness Buckle Boucle de harnais Hebilla de arnés 16 Harness Pads Epaulettes de harnais Almohadilla de arnés 17 Storage Lock Verrou d’entreposage Cierre de almacenamiento 18 Canopy Auvent Toldo 19 Seat Recline Button Bouton d’inclinaison du siège Botón de reclinación de asiento 6 1 FRAME 1 Unpack the stroller frame from the box and set the wheels aside. 2 Unfold the stroller by pulling the Storage Lock Lever and lifting the Handlebar away from the lower frame. The stroller will click into place. 3 Place the stroller in the upright position. HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT 4 Simply squeeze the Handle Adjustment Button and slide the handle up or down to the desired length. WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use. CADRE 1 Déballer le cadre de la poussette de la boîte et mettre les roues de côté. 2 Déplier la poussette en tirant sur le levier de verrouillage de stockage tout en levant la poignée loin du fond du cadre. La pousette cliquera en place. 3 Placer la poussette dans la position droite. AJUSTER LA LONGUEUR DE LA POIGNÉE 4  Simplement appuyer le bouton pour ajuster la poignée et glisser vers le haut ou vers le bas à la longueur désirée. MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée fermement au cadre avant d’utiliser la poussette. 2 3 CHASIS 1 Saque el chasis del cochecito de su caja y aparte las ruedas. 2  Comience a desdoblar el cochecito tirando la palanca de almacenaje a la vez que empuja la parte de abajo del chasis en dirección opuesta al manillar. El cochecito encajará en la posición correcta. 3 De la vuelta al cochecito para ponerlo de pie. AJUSTAR LA LONGITUD DEL MANILLAR 4 Presione el botón para ajustar el manillar para moverlo hacia arriba o hacia abajo, hasta conseguir la longitud deseada. ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad están activados antes del uso. 4 7 EN FR ES 1 SWIVEL FEATURE 1  Press the Swivel Lock button down and slide the Swivel Lock to the left to lock the front wheel assembly in a fixed position for long distance strolling. 2 Press the Swivel Lock button down and slide the Swivel Lock to the right to allow the front wheel assembly to swivel. NOTE: When loading and unloading child, lock the front wheel in a fixed position. Although the front wheel of your stroller locks, it is not intended for jogging or exercise purposes. 2 TRAIT DE PIVOTER 1  Pousser le bouton de verrouillage de pivoter en bas et faites la glisser à gauche pour fermer à clef la roue avant en position fixe pour se promener à distance. 2  Pousser le bouton de verrouillage de pivoter en bas et faites la glisser à droit pour permettre à la roue avant de pivoter. REM ARQUE: En chargeant et en déchargeant l’enfant, fermez toujours la roue en position fixe. Bien que la roue avant de votre City Select se serre, il ne soit pas destiné pour des buts d’exercice ou de jogging. PESTAÑA DE BLOQUEO DE LA RUEDA DELANTERA 1 Pulse el botón de bloqueo hacia abajo y luego deslice la pestaña hacia la izquierda para colocar la rueda delantera en posición fija cuando se utiliza el cochecito para recorrer distancias largas. 2 Pulse el botón de bloqueo hacia abajo y luego deslice la pestaña hacia la derecha para permitir que la rueda gire libre. NOTA: Para subir y bajar al niño, baje la palanca a la posición bloqueo de la rueda delantera. Aunque la rueda delantera de su City Select se bloquea, no es un coche diseñado para correr con él. 9 EN FR ES EN FR ES 1 REAR WHEELS 1 Installation • Align the Rear Wheel axle with the wheel mount on the stroller frame and insert it into the wheel mount until it clicks into place. • Gently pull on the Rear Wheel to make sure it is properly attached. 2 Removal • While pressing the Wheel Release Button, gently slide the Rear Wheel out of the wheel mount. 2 ROUES ARRIÈRES 1 Installation • Aligner l’essieu de la roue arrière avec la monture de la roue sur le cadre de la poussette et insérer-le dans la monture de la roue jusqu’à ce qu’elle clique en place. • Tirer doucement sur la roue pour vous assure que la roue arrière est bien verrouillée en place. 2 Enlevement • Tout en poussant le bouton de déverrouillage de roue arrière, faire sortir doucement la roue arrière de la monture de la roue. RUEDAS TRASERAS 1 Instalar las ruedas traseras • Alinee el eje de la rueda trasera con su entrada en el chasis. • Deslice el eje en la entrada de la rueda hasta que haga clic una vez que esté en su sitio. Tire suavemente de la rueda para asegurarse de que queda bloqueada en su sitio. 2 Desmontar las ruedas traseras • Presione el botón de liberación de la rueda al mismo tiempo que tirando la rueda para sacarla del chasis. 10 1 BRAKE 1 Gently pull the Brake Lever into upright position until it clicks into place. 2 Release the Brake: Pinch the gray tabs and pull the lever towards you. Push the Brake Lever down until it is parallel with the frame. WARNING: Engage the parking device before loading and unloading a passenger. 2 FREIN 1  Tirer simplement la manette de frein vers le haut jusqu’à ce qu’elle clique en place pour engager le frein. 2 Relâcher le frien: Pincent les étiquettes grises et tirent le levier vers vous. Pousser la manette de frein vers le bas jusqu’à ce que c’est parallèle avec l’encadrement pour la relâcher. MISE EN GARDE: Employer le dispositif de stationnement lorsque vous embarquez et débarquez un passager. FRENO 1  Simplemente empuje la palanca de freno hacia arriba para activar el freno de estacionamiento. 2  Desactivar el freno: Pellizcque las etiquetas grises y tira la palanca hacia usted. Empuje la palanca de freno hacia abajo hasta que sea paralela con el marco para desactivarla. ADVERTENCIA: Active siempre el sistema de frenado al subir y bajar al niño. 11 EN FR ES EN FR ES 1 CANOPY 1 Attach the canopy to the frame: Attach the Canopy’s brackets to the sides of the seat frame. NOTE: There are two canopy attachment locations, depending on the height of your child. WARNING: Always attach mesh to rear of sun canopy and pull down behind seat when used in conjunction with the seat unit. 2 AUVENT 1  Attacher l’auvent au cadre: Simplement attacher avec boutons pression les supports de l’auvent aux côté du cadre du siège. REMARQUE: Il y a deux positions pour attacher l’auvent selon la grandeur de votre enfant. MISE EN GARDE: Toujours attacher la maille à l’arrière de l’auvent et tirer à l’arrière du siège lorsqu’utilisée en même temps que l’unité siège. TOLDO 1  Acoplar el toldo al chasis: cople las abrazaderas del toldo a los laterales del chasis del asiento. NOTA: Hay dos sitios que se pueden usar para acoplar el toldo en función de la altura del niño. ADVERTENCIA: Acople siempre la malla a la parte de atrás del toldo y tire de ella hacia abajo por detrás del respaldo cuando se utiliza junto con el asiento. 12 5 5 Insert side strap buckle into harness buckle on both sides. 6 Insert connected harness and side strap buckles into the sides of the crotch buckle. 7 Press button on crotch buckle to release. PRESS 6 PRESS 7 5 Insérez la sangle de la boucle latérale dans la boucle centrale du harnais sur les deux côtés. 6  Insérez l’harnais connectez et les deux sangle de les boucles latérales dans la boucle d’entre jambes. 7 Appuyez sur le bouton de la boucle de l’entre jambes pour libérer. 5 Inserte la hebilla de la correa lateral en la hebilla del cinturón en ambos lados. 6  Inserte conjuntamente el cinturón de seguridad y las hebillas de las correas laterales en los lados de la hebilla de la entrepierna. 7  Apriete el botón de la hebilla de la entrepierna para soltar. PRESS 15 EN FR ES EN FR ES 1 SEAT - ASSEMBLE THE SEAT 1 Secure the seat fabric to the seat frame by lining up snaps on the frame and fabric. 2  Insert the footwell bar into the black brackets on the lower portion of the seat frame. Secure the seat straps around the bottom of the frame. 2 SIÈGE - MONTER LE SIÈGE 1 Attacher le tissu du siège au cadre du siège en alignant l’emplacement des boutons-pression du cadre et du tissu. 2 Attacher la courroie du siège derrière le reposepied. Enfiler une courroie dans l’anneau en D de l’autre courroie et attacher les deux Velcro fermement ensemble. ASIENTO - MONTAR EL ASIENTO 1 Alinee la tela del asiento al chasis del mismo y abroche los automáticos. 2  Inserte la barra para los pies en los soportes negros de la parte inferior del chasis del asiento. Cierre las tiras de seguridad alrededor de la parte inferior del marco. 16 3 PLACE THE SEAT ON THE FRAME 3 Remove the mounting bracket plugs by gently pulling on them. 4 Locate the desired seat position on the stroller frame. Align the Seat Mounting Brackets with the mounting brackets on the stroller frame. 5 Slide the seat into the brackets until it clicks into place. Ensure that both sides of the seat are securely fastened into the frame before use. 4 PLACER LE SIÈGE SUR LE CADRE 3  Enlever les chevilles de fixation de montage d’accessoires en les tirant doucement. 4  Aligner les supports de raccord du siège avec les fixations de montage d’accessoires sur le cadre de la poussette. 5 Glisser le siège dans les supports jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. 5 COLOCAR EL ASIENTO EN EL CHASIS 3  Quite los embellecedores de los soportes de montaje tirando de ellos. 4  Localice la posición que quiere para el asiento en el chasis. Alinee los adaptadoras del asiento con los soportes de montaje accesorio del chasis del cochecito. 5  Introduzca los asientos en las abrazaderas hasta que encajen en su posición. Asegúrese de que ambos lados están bien encajados en el chasis antes de su uso. CLICK 17 EN FR ES EN FR ES 1 REMOVE THE SEAT 1  Press gray tabs on Seat Mounting Brackets and pull up. WARNING: Always remove your child from the seat before removing the seat from the frame. ENLEVER LE SIÈGE 1  Appuyer sur les onglets gris sur les supports de raccord et tirer vers le haut. MISE EN GARDE: Introduzca los asientos en las abrazaderas hasta que encajen en su posición. Asegúrese de que ambos lados están bien encajados en el chasis antes de su uso. QUITAR EL ASIENTO 1 Presione los botones grises en el acople y tire hacia arriba. ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad están activados antes del uso. 18 1 RECLINE THE SEAT 1  Squeeze the Seat Release Button located under the top of the seat, behind the canopy. 2 Pull down to lower the seat and pull up to raise the seat until it clicks into the desired position. 2 INCLINER LE SIÈGE 1 Appuyer sur le bouton de déverrouillage de siège situé sous le haut du siège. 2 Tirer vers le bas pour baisser le siège ou tirer vers le haut pour le monter jusqu’à ce qu’il s’enclenche à la position désirée. RECLINAR EL ASIENTO 1  Apriete el botón de liberación del asiento situado bajo la parte superior del asiento. 2 Tire hacia abajo para bajar el asiento, y tire hacia arriba para levantarlo hasta que se encaje en la posición deseada. 19 EN FR ES EN FR ES 1 ADJUSTABLE FOOTWELL 1 Adjust the angle: Press the Adjustment Buttons on the Footwell and move it up or down until it clicks into the desired position. 2  Adjust the length: Press the bottom buttons on the Footwell and slide it in or out until it clicks into place. 2 REPOSE-PIED AJUSTABLE 1 Lever au baisser le repose-pied: Appuyer sur les boutons pour ajuster le reposepied et tirer vers le haut ou pousser vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche à la position désirée. 2  Allonger ou raccourcir le repose-pied: Appuyer sur les boutons inférieurs du repose-pied et glisser-le vers l’intérieur ou l’extérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. REPOSAPIÉS AJUSTABLE 1  Ajustar la inclinación: Presione los botones superiores del reposapiés y tire el reposapiés hacia arriba o presione hacia abajo hasta que encaje en su posición. 2 Ajustar la longitud: Presione los botones inferiores del reposapiés y deslícelo hacia dentro o hacia fuera hasta que encaje en su posición. 20 1 BASKET INSTALLATION 1  Fasten the top snaps of the Basket around the middle support bar of the frame. Then fasten the bottom snaps around the side support bars of the frame. 2 Hook the top front plastic loop over the metal knob on the front of the frame. Repeat for the opposite side. 3 Hook the lower front loop around the hook located behind the front wheel mount. 2 MONTAGE DU PANIER 1  Fixer les boutons-pression du haut du panier autour de la barre centrale de support du cadre de la poussette. Ensuite, fixer les boutons-pression du bas du panier autour des barres de support latérales du cadre de la poussette. 2 Accrocher la boucle en plastique avant supérieure pardessus le bouton en métal sur l’avant du cadre. Répéter du côté opposé. 3 Accrocher la boucle en plastique avant inférieure autour du crochet derrière le socle de la roue avant. 3 INSTALACIÓN DE LA CESTA 1 Abroche los enganches superiores de la cesta alrededor de la barra central del chasis del cochecito. Entonces, abroche los enganches inferiores de la cesta alrededor de las barras laterales del chasis del cochecito. 2  Enganche la presilla de plástico delantera en el enganche metálico de la parte delantera del chasis. Repita la operación en el lado opuesto. 3 Enganche la presilla delantera inferior al gancho de detrás de la estructura de la rueda delantera. 21 EN FR ES EN FR ES 1 SECONDARY LOCK 1 Locate the Secondary Lock on the inside of the folding mechanism. Snap the lever into the opening to engage. 2 To disengage the Secondary Lock, unsnap the lever from folding mechanism.  WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use. 2 VERROU SECONDAIRE 1  Localisez le verrou secondaire sur l’intérieur du mécanisme se pliant. Enclencher le levier dans l’ouverture pour l’engager. 2 Pour désengager le verrou secondaire, déclencher le levier du mécanisme se pliant.  MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée fermement au cadre avant d’utiliser la poussette! BLOQUEO SECUNDARIO 1  Localice el bloqueo secundario en el interior del mecanismo de doblado. Inserte la pestaña en la apertura para activarla. 2 Para desactivar el bloqueo secundario, abra la palanca del mecanismo de doblado. ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad están activados antes del uso. 22 FOLDING • Remove your child from the seat and unsnap Secondary Lock. 1 & 2 Pull up on both Fold Handles at the same time with a gentle tug. 3  Snap the Storage Lock around the frame to prevent it from opening when carrying or storing. NOTE: The stroller may be folded with one seat unit facing forward. Pram units/car seat adaptors/second seat units must be removed before folding. 1 2 PLIAGE RAPIDE • Enlever l’enfant du siège et désengager la serrure secondaire. 1 & 2 Tirer d’un coup léger vers le haut les poignées de pliage 3 Attacher le verrou d’entreposage autour du cadre pour empêcher le cadre de s’ouvrir pendant le transport ou l’entreposage. RE MARQUE: La poussette peut être pliée avec un revêtement d’unité de siège en avant. Des adapteurs d’unités de landau/ siège de voiture/deuxièmes unités de siège doivent être enlevés avant de se plier. 3 DOBLADO • Quite al niño del asiento y desabroche el bloqueo secundario. 1 & 2 Tire hacia arriba con un suave tirón de las dos asas de doblado al mismo tiempo. 3 Enganche el cierre de almacenamiento al chasis para evitar que se éste abra durante el transporte o mientras esté guardado. NOTA: Se puede doblar el cochecito con un asiento mirando hacia delante. Hay que quitar los capazos, adaptadores Grupo o segundos asientos antes de doblar el cochecito. 23 EN FR ES ES CUIDADO Y MANTENEMIENTO Para conservar la vida de su cochecito, es importante realizar el mantenimiento simple y regular. De vez en cuando, asegúrese que las uniones y las zonas plegables se mantengan en buenas condiciones. Si escucha cualquier chirrido o sensación de tirantez, puede llevar su cochecito a una tienda de reparación de bicicletas para lubricarlo. Cualquier reparación debe ser realizada por un distribuidor autorizado. LAVADO Asiento •  Puede lavar a máquina en agua fría y con un detergente suave el asiento del cochecito. • Asegúrese de quitar el marco de metal y las planchas PE del asiento antes de lavar. •  No utilice disolventes, productos de limpieza cáusticos ni abrasivos. • Para que encoja lo menos posible sólo tiene que colocar el asiento en el chasis para que se seque. • No planche o seque en la secadora. • Si el tapizado de los asientos debe ser reemplazado use partes de un distribuidor autorizado de Baby Jogger. Ellos son los únicos que garantizan que ha pasado controles de calidad y seguridad y diseñada para adaptarse a este asiento. Partes metálicas y plásticas • Limpie usando un trapo con jabón suave y agua templada. •  No debe quitar, desmontar o alterar ninguna parte del mecanismo de doblado o los frenos. 26 Cuidado de las ruedas •  Las ruedas se pueden limpiar con un trapo húmedo. A continuación hay que secarlas completamente con un trapo suave. ALMACENAJE • El sol puede desgastar el color de la tela y secar los neumáticos, de forma que si guarda el cochecito dentro de casa prolongará su buen aspecto. • NO lo almacene en el exterior. •  Asegúrese de que el cochecito está completamente seco antes de almacenarlo por largos períodos. •  Guarde siempre el cochecito en un entorno seco. • Guarde el cochecito en un lugar seguro cuando no esté en uso, por ejemplo donde los niños no puedan jugar con él. •  NO coloque objetos pesados sobre el cochecito. • NO almacene el cochecito cerca de una fuente de calor como un radiador o una chimenea. ES GARANTÍA LIMITADA DE BABYJOGGER Garantía limitada de por vida de BabyJogger: Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fábrica durante la vida útil del producto. Los defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños en los tubos del chasis. Los textiles y el resto de componentes cuentan con una garantía de un año desde la fecha de compra (salvo los tubos y los neumáticos). La prueba de compra es imprescindible a la hora de hacer cualquier reclamación. La garantía sólo es válida para el comprador original. LA GARANTÍA NO CUBRE: • Desgaste normal • Corrosión u óxido • Montaje incorrecto o instalación de piezas o accesorios no compatibles con el diseño original • Daño, abuso o negligencia accidental o intencional, o utilizar en las escaleras • Uso comercial • Almacenaje/cuidado incorrectos de la unidad Esta garantía excluye específicamente las reclamaciones por daños indirectos, incidentales o consecuentes. La garantía implícita de comerciabilidad y adecuación para un propósito particular, está de acuerdo con el período de garantía específico para este modelo de la unidad al momento de la compra. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que puede que las limitaciones o exclusiones anteriores no se apliquen a su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Para saber lo que son sus derechos legales en su estado, consulte a su consumidor local o estatal o la oficina de asuntos generales de su estado fiscal. Si su coche fue adquirido fuera de los Estados Unidos, por favor póngase en contacto con el distribuidor en el país más cercano a usted. La información de contacto la puede encontrar en nuestro sitio web en http://www.babyjogger.com/retailers/#international. NOTA: Cuando se comunique con distribuidor de Baby Jogger con respecto a su silla de paseo, por favor tenga el número de serie y la fecha de fabricación a mano. Los puede encontrar en la parte inferior trasera de la estructura vertical, por encima de la rueda derecha. 29 Imported for Baby Jogger in Europe by: KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way Denton, Manchester • United Kingdom M34 3QA Bichos Atrevidos S.L.U. • CIF:B82998949 Infante Don Luis 18, 28660 Boadilla-Madrid • Spain Tel. (+34) 91 485 5550 Haas Handelsagentur• Esbachgraben 4 94563 Bindlach • Germany Kidscom SA • 71m Millerou str. 10436 Athens • Greece Eleven Srl • Viale della navigazione interna 87/A 35027 Noventa Padovana • PD • Italy Pro Support Scandinavia AB • Fransgustavsgatan 2 253 33 Vellinge • Sweden Euro-Trade Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, Sp. K ul. Łokietka 155 • 31-263 Kraków • Poland Euro-Trade Office, School & Baby Corporation Čs. armády 360 • 735 51 Bohumín-Pudlov • Czech Republic Euro-Trade Office, School & Baby Corporation Dolné Rudiny 8363/5 • 010 01 Žilina • Slovakia Printed in China • 1410 Alisa Company • 408 office • #26 Varshavskoye Shosse Varshavskoye Plaza • Moscow, Russia Baby Jogger, LLC 8575 Magellan Parkway, Suite 1000 • Richmond, VA 23227 T: 800.241.1848 • F: 804.262.6277 • www.babyjogger.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Baby Jogger CITY SELECT Assembly Instructions Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Assembly Instructions Manual

en otros idiomas