Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d’encre
Ersetzen von Tintenpatronen
Cartridges vervangen
Sostituzione delle cartucce di inchiostro
Cambio de cartuchos de tinta
Prepare new ink cartridge(s). For best results, gently shake only the new Black
ink cartridge four or ve times and then unpack.
Préparez la ou les cartouches d’encre neuves. Pour des résultats optimaux,
secouez délicatement la nouvelle cartouche d’encre noire, et seulement celle-ci,
quatre ou cinq fois avant d’ouvrir l’emballage.
Neue Tintenpatrone(n) bereithalten. Das beste Ergebnis erhalten Sie, wenn
Sie nur die neue schwarze Tintenpatrone vor dem Auspacken vier- bis fünfmal
vorsichtig schütteln.
Nieuwe cartridge(s) voorbereiden. Voor het beste resultaat moet u alleen de
nieuwe zwarte cartridge vier of vijf keer voorzichtig schudden voordat u de
verpakking opent.
Preparare cartucce di inchiostro nuove. Per risultati ottimali, agitare
delicatamente la nuova cartuccia di inchiostro nero quattro o cinque volte
prima di aprire la confezione.
Prepare cartucho/s de tinta nuevo/s. Para obtener un mejor resultado, agite
suavemente el cartucho de tinta Negro nuevo cuatro o cinco veces antes de
desembalarlo.
Open the scanner unit and press
y
. The print head moves. If the print head
does not move, hold down
y
for 6 seconds or more until it moves.
Ouvrez le module scanner et appuyez sur
y
. La tête d’impression se déplace.
Si la tête d’impression ne se déplace pas, maintenez la touche
y
enfoncée
pendant six secondes ou plus jusqu’à ce que la tête se déplace.
Önen Sie die Scannereinheit und drücken Sie
y
. Der Druckkopf bewegt
sich. Wenn sich der Druckkopf nicht bewegt, 6 Sekunden oder länger
y
drücken bis sich der Druckkopf bewegt.
Scannereenheid openen en op
y
drukken. De printkop beweegt. Als de
printkop niet beweegt, houdt u
y
zes seconden of langer ingedrukt tot de
printkop in beweging komt.
Aprire l’unità scanner e premere
y
. La testina di stampa si sposta. Se la
testina di stampa non si sposta, tenere premuto
y
per almeno 6 secondi no
allo spostamento.
Abra el escáner y pulse
y
. El cabezal de impresión se moverá. Si no se mueve
el cabezal, mantenga pulsado
y
6 segundos mínimo hasta que se mueva.
Remove only the yellow tape.
Retirez uniquement la bande adhésive jaune.
Nur das gelbe Band entfernen.
Alleen de gele tape verwijderen.
Rimuovere solo il nastro giallo.
Quite solo el precinto amarillo.
Insert the new ink cartridge and press it down rmly.
Insérez la nouvelle cartouche d’encre et appuyez fermement dessus.
Die neue Tintenpatrone einsetzen und fest nach unten drücken.
Nieuwe cartridge naar binnen schuiven en goed aandrukken.
Inserire la nuova cartuccia di inchiostro e premerla saldamente verso il
basso.
Inserte el cartucho nuevo y encájelo bien en su sitio.
Q
You do not need to shake the color ink cartridges.
Il n’est pas nécessaire de secouer les cartouches d’encre de couleur.
Es ist nicht erforderlich, die Farbtintenpatronen zu schütteln.
De kleurencartridges hoeft u niet te schudden.
Non è necessario agitare le cartucce di inchiostro a colori.
No es necesario agitar los cartuchos de colores.
Squeeze the tab on the ink cartridge and lift it out.
Appuyez sur la languette de la cartouche d’encre et sortez la cartouche en
la tirant vers le haut.
Auf die Lasche an der Tintenpatrone drücken und die Patrone
herausziehen.
Lipje op cartridge indknijpen en cartridge naar buiten trekken.
Premere la linguetta sulla cartuccia di inchiostro e sollevare la cartuccia.
Oprima la lengüeta del cartucho de tinta y tire de él para sacarlo.
C
F
G
H
A
B
Close the scanner unit.
Fermez le module scanner.
Schließen Sie die Scanner-Einheit.
Scannereenheid sluiten.
Chiudere l’unità scanner.
Cierre el escáner.
!
Never touch the ink cartridges while the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches d’encre lors du déplacement de
la tête d’impression.
Die Tintenpatronen nicht berühren, während sich der Druckkopf
bewegt.
Raak de cartridges nooit aan wanneer de printkop beweegt.
Non toccare mai le cartucce di inchiostro durante lo spostamento
della testina di stampa.
No toque nunca los cartuchos si el cabezal de impresión está
moviéndose.
Q
O Hold down one of the x buttons for 3 seconds to copy in draft
mode.
O Hold down y and press one of the x buttons to make 20 copies.
O Maintenez l’une des touches x enfoncée pendant trois secondes
pour copier en mode brouillon.
O Maintenez la touche y enfoncée et appuyez sur l’une des
touches x pour réaliser 20 copies.
O Drücken Sie 3 Sekunden lang eine der x Tasten, um im
Entwurfsmodus zu kopieren.
O Halten Sie y gedrückt und drücken Sie eine der x Tasten, um
20 Kopien herzustellen.
O Houd een van de knoppen x drie seconden ingedrukt om te
kopiëren met conceptkwaliteit.
O Druk met y ingedrukt op een van de knoppen x om twintig
kopieën te maken.
O Tenere premuto uno dei tasti
x
per 3 secondi per copiare in modalità
bozza.
O Tenere premuto
y
e premere uno dei tasti
x
per eettuare 20 copie.
O Para copiar en modo borrador, mantenga pulsado 3 segundos
uno de los x botones.
O Para hacer 20 copias, mantenga pulsado y mientras pulsa uno
de los x botones.
C
Press one of the x buttons to start copying.
Appuyez sur l’une des touches x pour lancer la copie.
Drücken Sie eine der x-Tasten, um den
Kopiervorgang zu starten.
Kopiëren starten door op een van de knoppen x te
drukken.
Premere uno dei tasti x per avviare la copia.
Para empezar a copiar, pulse uno de los botones x.
D
E
The print head stops at the mark to indicate an expended or low-ink cartridge.
La tête d’impression s’arrête au niveau du repère
pour indiquer qu’une
cartouche est vide ou presque vide.
Der Druckkopf stoppt an der
-Markierung zur Anzeige einer verbrauchten oder
fast verbrauchten Patrone.
De printkop stopt bij het teken
om een opgebruikte of bijna lege cartridge aan
te geven.
La testina di stampa si arresta sul segno
per indicare una cartuccia esaurita o
in esaurimento.
Si hay un cartucho agotado o con poca tinta, el cabezal de impresión se detiene
en la marca
.
Press
y
again to move the print head to the ink cartridge replacement position.
Appuyez de nouveau sur la touche
y
pour placer la tête d’impression sur la
position de remplacement des cartouches d’encre.
Drücken Sie
y
erneut, um den Druckkopf in die Position zum Auswechseln der
Tintenpatrone zu bewegen.
Druk opnieuw op
y
om de printkop naar de positie voor het vervangen van
inktcartridges te bewegen.
Premere nuovamente
y
per spostare la testina di stampa in posizione di cambio
della cartuccia di inchiostro.
Vuelva a pulsar
y
para colocar el cabezal en la posición de cambio de cartucho
de tinta.
Q
If there is another expended or low-ink-level cartridge, the print
head stops to indicate the cartridge with the mark. Press
y
repeatedly until it moves to the replacement position.
Si une autre cartouche est vide ou presque vide, la tête d’impression
s’arrête pour signaler la cartouche à l’aide du repère
. Appuyez à
plusieurs reprises sur la touche
y
jusqu’à ce que la tête d’impression
se place en position de remplacement.
Wenn noch eine Tintenpatrone verbraucht oder fast verbraucht
ist, hält der Druckkopf zur Kennzeichnung der Patrone mit der
-Markierung an. Drücken Sie wiederholt
y
bis der Druckkopf in die
Auswechselposition fährt.
Als er nog een opgebruikte of bijna lege cartridge is, stopt de
printkop om de cartridge aan te geven met het teken
. Druk
herhaaldelijk op
y
tot de printkop naar de vervangingspositie gaat.
Se esiste un’altra cartuccia esaurita o in esaurimento, la testina
di stampa si arresta per segnalare la cartuccia tramite il segno
.
Premere ripetutamente
y
no allo spostamento sulla posizione di
sostituzione.
Si hay otro cartucho agotado o casi vacío, el cabezal se detiene para
señalar el cartucho junto a la marca
. Pulse varias veces
y
hasta
que se coloque en la posición de sustitución de cartucho.
I
J
Press y. Charging ink is started.
Appuyez sur la touche y. Le chargement de l’encre
démarre.
Drücken Sie y. Tintenbefüllung wird gestartet.
Op y drukken. Inkt wordt geladen.
Premere y. Il caricamento dell’inchiostro viene
avviato.
Pulse y. Empezará la carga de tinta.
Charging ink takes about 2 minutes. Wait until the light stops ashing.
Le chargement de l’encre nécessite environ deux minutes. Attendez que le
voyant cesse de clignoter.
Das Befüllen der Tinte dauert ca. 2 Minuten. Warten Sie bis die Anzeige
nicht mehr blinkt.
Het laden van inkt duurt circa 2 minuten. Wacht tot het lampje ophoudt
met knipperen.
Il caricamento dell’inchiostro richiede circa 2 minuti. Attendere no
all’arresto del lampeggiamento dell’indicatore.
La tinta tarda unos 2 minutos en cargarse. Espere a que la luz deje de estar
intermitente.