Philips-Saeco HD8750 Intuita El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect
espresso by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis.
Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s speci c settings at www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre
Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro
Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informationen zur
Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihres neuen Geräts nden Sie unter www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar todo el placer del café exprés Philips
Saeco, certi cado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis
sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones especí cas
de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l'espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di
caffè italiane preparate in modo professionale.
Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certi cato dal Centro Studi Assaggiatori (Italian
Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certi cazione del prodotto e sulle
impostazioni speci che della tua nuova macchina, consulta il sito www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés
de manière professionnelle.
Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certi és par le Centre d'Études des Dégustateurs
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la
certi cation du produit et sur les réglages spéci ques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma pro ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso Philips
Saeco certi cado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais
n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certi cação do produto e sobre as programações especí cas da sua
nova máquina, consulte o site www.philips.com/saeco
38
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está dotada de dispositivos de se-
guridad. No obstante, es necesario leer atenta-
mente las instrucciones de seguridad que aquí
se describen para evitar daños accidentales a
personas o cosas. Conservar este manual para
posibles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres-
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la super cie de trabajo o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corrien-
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli-
gro de choque eléctrico!
No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la má-
quina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asisten-
cia técnica autorizado por Philips.
La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
La máquina puede ser utilizada por niños de
8 años de edad (y superior) siempre que pre-
viamente hayan sido instruidos en el correcto
uso de la máquina y sean conscientes de los
peligros asociados o la utilicen bajo la super-
visión de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevados a cabo por niños salvo que ten-
gan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimen-
tación lejos del alcance de los menores de 8
años.
La máquina puede ser utilizada por perso-
nas con capacidades físicas, mentales o sen-
soriales reducidas o que no dispongan de
una su ciente experiencia y/o competen-
cias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o coci-
nas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una su-
per cie plana y estable.
39
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
No colocar la máquina sobre super cies ca-
lientes ni cerca de hornos calientes, calefac-
tores o fuentes de calor similares.
Introducir en el contenedor exclusivamente
café en grano. La máquina podría resultar
dañada si se introdujese en el contenedor de
café en grano cualquier otro producto, como
café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes.
No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
No utilizar para la limpieza polvos abrasi-
vos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalci cación de la máqui-
na con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalci cación, la máquina
lo indicará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar co-
rrectamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede conge-
larse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti-
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclar-
se.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimenta-
ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta-
ción a un centro de asistencia o a un orga-
nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le-
gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc-
ción del uso de sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos".
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida compe-
tente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del pro-
ducto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles conse-
cuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase  nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
42
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Introducir la bandeja de go-
teo junto con la rejilla en la
máquina.
Extraer el depósito de agua. Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca.
Llenar el contenedor de café
en grano.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la má-
quina.
PT
Introduza a bandeja de
limpeza com grelha na má-
quina.
Retire o reservatório da
água.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca.
Encha o recipiente de café
em grãos.
Introduza a  cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
ES
Conectar el enchufe del ex-
tremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”.
Pulsar el botón
para en-
cender la máquina.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor.
Pulsar el botón
para
dar inicio a la carga del cir-
cuito.
PT
Introduza a  cha da extre-
midade oposta do cabo de
alimentação numa tomada
de corrente de parede.
Coloque o interruptor na
posição "I".
Pressione a tecla
para
ligar a máquina.
Introduza um recipiente de-
baixo do tubo de vapor.
Pressione a tecla
para
iniciar o carregamento do
circuito.
ES
La máquina está en fase de
calentamiento.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
Los botones
y
parpadearán durante el
ciclo.
Cuando los botones
,
, y estén
encendidos, la máquina
está lista para el enjuague
manual.
PT
A máquina está na fase de
aquecimento.
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
A máquina efectua o ciclo
de enxaguamento auto-
mático.
As teclas
e pis-
cam durante o ciclo.
Quando as teclas
,
, e estive-
rem acesas, a máquina está
pronta para o enxaguamen-
to manual.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
1
2
H
2
O
MAX
43
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Pulsar el botón para
dar inicio al suministro de
agua caliente.
Suministrar agua hasta que
el piloto luminoso que indica
la falta de agua
perma-
nezca encendido de forma
constante.
A continuación, volver a lle-
nar el depósito de agua has-
ta el nivel MAX.
La máquina ya está lista
para el suministro de café.
Volver a introducir el perno
en el Cappuccinatore.
PT
Pressione a tecla para
iniciar a distribuição de
água quente.
Distribua água até que o
indicador luminoso led que
indica a falta de água
não permaneça aceso de
forma estável.
No  nal, encha novamente
o reservatório de água até
ao nível MÁX.
Nessa altura a máquina está
pronta para a distribuição
de café. Volte a introduzir o
pino no Cappuccinatore.
PRIMER CAFÉ EXPRÉS
PRIMEIRO EXPRESSO
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón para
suministrar un café exprés
o...
... pulsar el botón para
suministrar un café.
Una vez terminado el proce-
so, retirar la taza.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla
para distribuir um café.
No  nal do processo, retire
a chávena.
H
2
O
MAX
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón .
Una vez  nalizado el suministro, vaciar el recipiente.
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 3; a conti-
nuación, pasar al punto 4.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor.
PT
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
Pressione a tecla .
No  nal da distribuição, esvazie o recipiente.
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 3 durante duas
vezes consecutivas e depois passe ao ponto 4.
Introduza um recipiente de-
baixo do tubo de vapor.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
44
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Seleccionar el aroma desea-
do girando el mando.
Mantener pulsado el botón
durante más de 3 se-
gundos.
Cuando el botón
y el
piloto luminoso
parpadeen, la máquina está
en fase de programación.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar
para inte-
rrumpir el proceso.
¡Memorizado!
PT
Seleccione o aroma deseja-
do ao rodar o botão.
Mantenha pressionada a te-
cla
durante mais de 3
segundos.
Quando a tecla
e o
indicador luminoso led
piscarem, a má-
quina está na fase de pro-
gramação.
Aguarde até ao alcance da
quantidade desejada...
... pressione
para in-
terromper o processo.
Memorizado!
OK
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
ES
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de mo-
lido un paso cada vez.
Seleccionar ( ). Sabor más
ligero, para mezclas con to-
rrefacción oscura.
Seleccionar ( ). Sabor más
fuerte, para mezclas con to-
rrefacción clara.
Suministrar 2-3 productos
para probar la diferencia. Si
el café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
PT
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione ( ). Gosto mais
suave, para misturas com
torrefacção escura.
Seleccione ( ). Gosto mais
forte, para misturas com
torrefacção clara.
Distribua 2-3 produtos para
saborear a diferença. Se o
café estiver aquoso, modi-
que as programações do
moinho de café.
El mando de regulación
del grado de molido, ubi-
cado en el interior del
contenedor de café en
grano, DEBE girarse sólo
con el molinillo de café
de cerámica en funciona-
miento.
O botão de ajuste da
moagem, colocado no
interior do recipiente de
café em grãos, DEVE ser
rodado apenas quando o
moinho de café em cerâ-
mica estiver em funcio-
namento.
1
2
45
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
CÓMO MONTAR LECHE
COMO MONTAR O LEITE
ES
Pulsar el botón .
Cuando el botón
vuelva a encenderse, tendrá inicio el
suministro de la crema de leche.
Pulsar el botón
para detener el suministro. Retirar el
recipiente.
PT
Pressione a tecla .
Quando a tecla
se acende de novo, inicia a distribui-
ção da espuma de leite.
Pressione a tecla
para interromper a distribuição. Re-
mova o recipiente.
ES
Acoplar el tubo de aspiración
al Montador de leche Auto-
mático.
Introducir el Montador de
leche Automático sobre la
protección de goma hasta
que quede encajado.
Introducir el tubo de aspira-
ción en el recipiente de leche.
Colocar una taza bajo el
Montador de leche Auto-
mático.
PT
Introduza o tubo de aspi-
ração no Batedor de leite
automático.
Introduza o Batedor de leite
automático na protecção de
borracha até ao engate na
devida posição.
Introduza o tubo de aspira-
ção no recipiente de leite.
Coloque uma chávena de-
baixo do Batedor de leite
automático.
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Utilizar sólo la empuña-
dura de protección espe-
cí ca.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
água quente.
Utilize apenas a especí -
ca pega protectora.
46
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
DESCALCIFICAÇÃO - 35 min.
ES
Si el piloto luminoso permanece encendido de forma constante signi ca que es necesario proceder a la des-
calci cación.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la reparación no estará
cubierta por la garantía.
PT
Se o indicador luminoso led permanecer aceso de forma estável, é necessário realizar a descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está
coberta pela garantia.
ES
Es posible poner en pausa el ciclo de descalci cación pulsando el botón ; para reanudar el ciclo, pulsar de nuevo
el botón
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
PT
o ciclo de descalci cação pode ser colocado em pausa pressionando a tecla ; para retomar o ciclo, pressione
novamente a tecla
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um breve período de tempo.
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
ES
Sacar el Montador de leche
Automático del tubo de va-
por.
Colocar debajo un recipiente.
Pulsar el botón para
dar inicio al suministro de
agua caliente.
Una vez obtenida la cantidad
de agua caliente deseada,
interrumpir el suministro
pulsando el botón
.
PT
Retire o Batedor de leite au-
tomático do tubo de vapor.
Posicione debaixo de um
recipiente.
Pressione a tecla para
iniciar a distribuição de
água quente.
Quando a quantidade de
água quente desejada for
alcançada, interrompa a
distribuição pressionando a
tecla
.
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Utilizar sólo la empuña-
dura de protección espe-
cí ca.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
água quente.
Utilize apenas a especí -
ca pega protectora.
47
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
H
2
O
MAX
ES
Vaciar la bandeja de goteo.
Extraer el  ltro INTENZA+
(en su caso).
Sacar el Montador de leche
Automático del tubo de va-
por/agua caliente.
Verter la solución descalci-
cante.
Rellenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel
MAX.
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo el tubo de vapor/
agua caliente y bajo la salida
de café.
PT
Esvazie a bandeja de limpe-
za. Remova o  ltro INTEN-
ZA+ (se instalado).
Retire o Batedor de leite au-
tomático do tubo de vapor/
água quente.
Verta a solução descalci -
cante.
Encha o reservatório com
água fresca até ao nível
MÁX.
Posicione um recipiente
com capacidade su ciente
(1,5 l) debaixo do tubo de
vapor/água quente e debai-
xo do distribuidor.
ES
Mantener pulsado el botón durante 3 segundos.
Cuando el botón comience a pardear, soltarlo para dar inicio
al ciclo. El botón
parpadea durante la ejecución de
todo el ciclo de descalci cación.
A continuación, dará inicio el suministro de la solución des-
calci cante a través del tubo de vapor/agua caliente (botón
encendido sin parpadear) y de la salida de café (botón
encendido sin parpadear).
Al agotarse la solución des-
calci cante, el piloto lumino-
so
se enciende y el botón
comienza a parpadear.
PT
Mantenha pressionada a tecla durante 3 segun-
dos. Quando a tecla inicia a piscar, liberte-a para iniciar o
ciclo. A tecla
pisca durante a execução de todo o
ciclo de descalci cação.
Nesta altura, inicia a distribuição da solução descalci can-
te do tubo de vapor/água quente (a tecla
ca acesa
de modo  xo) e do distribuidor (a tecla
ca acesa de
modo  xo).
Quando a solução descalci-
cante terminar, o indica-
dor luminoso led
acen-
de-se e a tecla
pisca.
H
2
O
MAX
ES
Vaciar el recipiente. Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Colocar el recipiente.
Para dar inicio al ciclo de en-
juague, pulsar el botón par-
padeante
.
Una vez  nalizado el enjua-
gue, el piloto luminoso
se enciende y el botón
comienza a parpadear.
PT
Esvazie o recipiente. Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e volte a introduzi-la na
devida posição. Introduza o
recipiente.
Para iniciar o ciclo de enxa-
guamento, pressione a tecla
que está a piscar.
No  nal do enxaguamento,
o indicador luminoso led
acende-se e a tecla
pisca.
48
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE AUTOMÁTICO
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE AUTOMÁTICO
ES
Diaria
Sumergir el tubo de aspira-
ción en un recipiente lleno de
agua fresca.
Colocar un recipiente vacío
bajo el Montador de leche
Automático.
Pulsar el botón
.
PT
Diária
Mergulhe o tubo de aspira-
ção num recipiente cheio de
água fresca.
Coloque um recipiente vazio
debaixo do Batedor de leite
automático.
Pressione a tecla
.
H
2
O
MAX
ES
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
La máquina está en fase de
calentamiento.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
Los botones
y
parpadearán durante el ciclo.
La máquina está lista. Extraer y enjuagar el grupo
de café (ver capítulo “Lim-
pieza del grupo de café”).
PT
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX.
A máquina está na fase de
aquecimento.
A máquina efectua o ciclo
de enxaguamento automá-
tico. As teclas
e
piscam durante o ciclo.
A máquina está pronta. Remova e enxagúe o grupo
café (veja o capítulo "Lim-
peza do grupo café").
ES
Repetir las operaciones del
punto 9 al punto 13; luego
pasar al punto 15.
Al  nalizar el 2° enjuague,
el piloto luminoso
se apaga y sólo permanece
encendido el piloto luminoso
; la descalci cación ha
terminado.
Retirar y vaciar el recipiente. Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
PT
Repita as operações do pon-
to 9 ao ponto 13 e depois
passe ao ponto 15.
No  nal do 2º enxaguamen-
to, o indicador luminoso led
apaga-se e apenas
o indicador luminoso led
ca aceso; a descalci cação
está concluída.
Remova e esvazie o reci-
piente.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e volte a introduzi-la na
devida posição.
9
13
Si no se llena el depósito
hasta el nivel MAX para el
enjuague, el piloto luminoso
continuará parpa-
deando y la máquina puede
requerir la ejecución de otro
ciclo; repetir de nuevo las
operaciones del punto 9 al
punto 13.
Se o reservatório não for
enchido até ao nível MÁX,
para o enxaguamento, o
indicador luminoso led
continua a piscar
e a máquina poderá exigir
a execução de um outro
ciclo; repita novamente as
operações desde o ponto 9
ao ponto 13.
49
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Cuando salga agua limpia por el Cappuccinatore, pulsar el
botón
para interrumpir el suministro.
Mensual
Verter el envase de Saeco Milk Circuit Cleaner en un recipien-
te. Añadir ½ l de agua templada y esperar a que el producto
se disuelva por completo.
PT
Quando a água que sai do Cappuccinatore estiver limpa,
pressione a tecla
para interromper a distribuição.
Mensal
Verta a embalagem de Saeco Milk Circuit Cleaner num
recipiente. Adicione ½ l de água morna e aguarde que o
produto se derreta completamente.
ES
Introducir el tubo de aspira-
ción en el recipiente.
Vaciar el recipiente y volver
a colocarlo bajo el Montador
de leche Automático.
Pulsar el botón
.
Una vez que la solución se haya agotado, pulsar el botón
para detener el suministro.
PT
Introduza o tubo de aspira-
ção no recipiente.
Esvazie o recipiente e volte
a colocá-lo debaixo do Ba-
tedor de leite automático.
Pressione a tecla
. Quando a solução terminar, pressione a tecla para
interromper a distribuição.
ES
Enjuagar bien el recipiente y llenarlo con ½ l de agua fresca,
que será utilizada para el ciclo de enjuague.
Introducir el tubo de aspira-
ción en el recipiente.
Vaciar el recipiente y volver
a colocarlo bajo el Montador
de leche Automático.
Pulsar el botón
.
PT
Enxagúe bem o recipiente e encha-o com ½ l de água fres-
ca que será utilizada para o ciclo de enxaguamento.
Introduza o tubo de aspira-
ção no recipiente.
Esvazie o recipiente e volte
a colocá-lo debaixo do Ba-
tedor de leite automático.
Pressione a tecla
.
50
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Quitar el tubo de aspiración. Extraer el Montador de leche Automático presionando en
los lados.
Quitar la tapa de goma. Lavar todos los componentes
con agua tibia.
También es posible lavar
los componentes en el la-
vavajillas.
PT
Remova o tubo de aspira-
ção.
Retire o Batedor de leite automático, pressionando nos
lados.
Remova a tampa de bor-
racha.
Lave todos os componentes
com água morna.
É igualmente possível
lavar os componentes na
máquina de lavar loiça.
ES
Poner la tapa presionando en la parte central, asegurándose
de que quede bien colocada.
Volver a montar el Montador de leche Automático compro-
bando que quede correctamente introducido.
Acoplar el tubo de aspira-
ción.
PT
Monte a tampa ao pressionar na parte central; certi que-
-se de que está bem instalada.
Volte a montar o Batedor de leite automático, certi cando-
-se de que esteja correctamente inserido.
Instale o tubo de aspiração.
ES
Una vez que el agua se haya
agotado, pulsar el botón
para detener el sumi-
nistro.
Vaciar el recipiente. Extraer el Montador de leche
Automático de la máquina.
Quitar la protección de goma del tubo de vapor.
Atención: el tubo de vapor podría estar caliente si se
ha usado recientemente.
PT
Quando a água terminar,
pressione a tecla
para
interromper a distribuição.
Esvazie o recipiente. Retire o Batedor de leite au-
tomático da máquina.
Remova a protecção de borracha do tubo de vapor.
Atenção: o tubo poderá estar quente se tiver sido
utilizado recentemente.
51
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Introducir la protección de goma en el tubo de vapor.
No introducir la protección de goma más allá de la ra-
nura indicada. En ese caso, el Montador de leche Au-
tomático no funcionará correctamente ya que no será
capaz de aspirar la leche.
Introducir el Montador de leche Automático sobre la protec-
ción de goma hasta que quede encajado.
PT
Reintroduza protecção de borracha no tubo de vapor.
Não introduza a protecção de borracha noutro local
que não seja a sede evidenciada. Dessa forma, o
Batedor de leite automático não funciona correcta-
mente pois não é capaz de aspirar o leite.
Introduza o Batedor de leite automático na protecção de
borracha até ao engate na devida posição.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Sacar el cajón de recogida
de posos y abrir la puerta de
servicio.
Sacar el cajón de recogida de
café y el grupo de café.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Comprobar la alineación. Presionar e introducir el gru-
po de café y el cajón de reco-
gida de café.
PT
Remova a gaveta de recolha
das borras e feche a porti-
nhola de serviço.
Remova a gaveta de recolha
de café e o grupo café.
Realize a manutenção do
grupo café.
Veri que o alinhamento. Pressione e introduza o gru-
po café e a gaveta de reco-
lha de café.
52
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
PARPADEANTES
La máquina se encuentra en un estado anómalo y no permi-
te el suministro de café exprés, agua caliente o vapor. Apagar
la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir
el procedimiento 2 o 3 veces. Si la máquina NO se pone en
marcha, contactar con la línea de atención al cliente de Phi-
lips Saeco.
ENCENDIDO SIN
PARPADEAR
Llenar el depósito con agua
fresca.
CON PARPADEO
RÁPIDO
Con la máquina encendida,
vaciar el cajón de recogida de
posos y la bandeja de goteo.
PARPADEANTE
Introducir el cajón de recogi-
da de posos.
PT
A PISCAREM
A máquina está numa condição anómala e não permite a
distribuição do expresso, da água quente ou do vapor. Des-
ligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o
procedimento 2 ou 3 vezes. Se a máquina NÃO iniciar, con-
tacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco.
ACESO FIXO
Encha o reservatório com
água fresca.
A PISCAR RAPIDA-
MENTE
Com a máquina ligada, es-
vazie a gaveta de recolha
das borras e a bandeja de
limpeza.
A PISCAR
Introduza a gaveta de reco-
lha das borras.
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES
SIGNIFICADO DOS SINAIS
ES
PARPADEANTE
Máquina en stand-by.
PARPADEANTES
Máquina en fase de enjuague.
PARPADEANTES
Máquina en fase de calentamiento para el suministro de café
exprés, agua caliente o vapor.
PT
A PISCAR
Máquina em stand-by.
A PISCAREM
Máquina em fase de enxaguamento.
A PISCAREM
Máquina em fase de aquecimento para a distribuição de
expresso, água quente e vapor.
53
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
EspañolPortuguês
ES
ENCENDIDO SIN
PARPADEAR
Llenar el contenedor de café
con café en grano.
PARPADEANTE
Cerrar la puerta de servicio.
Introducir el grupo de café.
PARPADEANTES
Cargar el circuito.
ENCENDIDO SIN
PARPADEAR
Descalci car la máquina.
PT
ACESO FIXO
Encha o recipiente de café
com café em grãos.
A PISCAR
Feche a portinhola de ser-
viço.
Introduza o grupo café.
A PISCAREM
Carregue o circuito.
ACESO FIXO
Descalci que a máquina.
ES
Kit de mantenimiento
número de producto: CA6706
PT
Kit de manutenção
número do produto: CA6706
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
PT
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
ES
Visite la tienda en línea de Philips
(si está disponible en su país) para
comprobar la disponibilidad y las
ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips (se dis-
ponível no seu país) para veri car a
disponibilidade e as oportunidades
de compra no seu país.
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO
ES
Grasa
número de producto: HD5061
PT
Graxa
número do produto: HD5061
ES
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
número do produto: CA6704

Transcripción de documentos

EN Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT IT Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT DE Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW. PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt. Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen. FR Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT ES ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re- cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT PT Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT English Italiano DE Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso entschieden haben! Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informationen zur Zertifizierung und zur besonderen Einstellung Ihres neuen Geräts finden Sie unter www.philips.com/saeco FR Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait ! Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés de manière professionnelle. Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certifiés par le Centre d'Études des Dégustateurs (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la certification du produit et sur les réglages spécifiques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco ES ¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto! Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar todo el placer del café exprés Philips Saeco, certificado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certificación del producto y sobre las configuraciones específicas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco PT Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito! Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de cafés italianos preparados de forma profissional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso Philips Saeco certificado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certificação do produto e sobre as programações específicas da sua nova máquina, consulte o site www.philips.com/saeco Français Congratulazioni per aver scelto l'espresso perfetto! Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certificato dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certificazione del prodotto e sulle impostazioni specifiche della tua nuova macchina, consulta il sito www.philips.com/saeco Español IT Deutsch Congratulations on choosing perfect espresso! Português EN This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certified by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certification and learn about your new machine’s specific settings at www.philips.com/saeco 38 Normas de seguridad Indicações para a segurança www.philips.com/support ES - NORMAS DE SEGURIDAD La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atenta- • mente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a • personas o cosas. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. Atención • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la superficie de trabajo o que toque superficies calientes. • No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! • No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas. • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños. • No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones debe- • • • • • rán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips. La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años. La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por un adulto. Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8 años. La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café. Advertencias • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. • Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. Eliminación - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. - Aparato: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación. - Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos". Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE. Español • No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. • Introducir en el contenedor exclusivamente café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble. • Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes. • No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas. • No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. • Efectuar la descalcificación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía! • No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina. • No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Normas de seguridad 39 Indicações para a segurança Português www.philips.com/support El símbolo estampado en el producto o en el embalaje indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. 42 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO H2O 1 MAX PT ES PT ES PT ES 2 Introducir la bandeja de go- Extraer el depósito de agua. Enjuagar el depósito y lle- Llenar el contenedor de café Introducir la clavija en la teo junto con la rejilla en la narlo con agua fresca. en grano. toma de corriente ubicada máquina. en la parte trasera de la máquina. Introduza a bandeja de Retire o reservatório da Enxagúe o reservatório e Encha o recipiente de café Introduza a ficha na tomada limpeza com grelha na má- água. encha-o com água fresca. em grãos. de corrente posicionada na quina. parte traseira da máquina. Conectar el enchufe del ex- Poner el interruptor en “I”. tremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared. Introduza a ficha da extre- Coloque o interruptor na midade oposta do cabo de posição "I". alimentação numa tomada de corrente de parede. para Pulsar el botón para en- Colocar un recipiente bajo el Pulsar el botón tubo de vapor. dar inicio a la carga del circender la máquina. cuito. Pressione a tecla ligar a máquina. para para Introduza um recipiente de- Pressione a tecla baixo do tubo de vapor. iniciar o carregamento do circuito. La máquina está en fase de Colocar un recipiente bajo la La máquina realiza un ciclo calentamiento. salida de café. de enjuague automático. Los botones y parpadearán durante el ciclo. A máquina está na fase de Posicione um recipiente de- A máquina efectua o ciclo aquecimento. baixo do distribuidor. de enxaguamento automático. As teclas e piscam durante o ciclo. Cuando los botones , , y estén encendidos, la máquina está lista para el enjuague manual. Quando as teclas , , e estiverem acesas, a máquina está pronta para o enxaguamento manual. Instrucciones 43 Instruções www.philips.com/support Posicione um recipiente de- Pressione a tecla baixo do distribuidor. Una vez finalizado el suministro, vaciar el recipiente. Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 3; a continuación, pasar al punto 4. No final da distribuição, esvazie o recipiente. Repita as operações do ponto 1 ao ponto 3 durante duas vezes consecutivas e depois passe ao ponto 4. . . H2O PT ES A continuación, volver a lle- La máquina ya está lista nar el depósito de agua has- para el suministro de café. ta el nivel MAX. Volver a introducir el perno en el Cappuccinatore. No final, encha novamente Nessa altura a máquina está o reservatório de água até pronta para a distribuição ao nível MÁX. de café. Volte a introduzir o pino no Cappuccinatore. PRIMER CAFÉ EXPRÉS PRIMEIRO EXPRESSO PT ES Ajustar la salida de café. Ajuste o distribuidor. Pulsar el botón para suministrar un café exprés o... Pressione a tecla para distribuir um expresso ou... ... pulsar el botón suministrar un café. ...pressione a tecla para distribuir um café. Introduza um recipiente debaixo do tubo de vapor. Português MAX Pulsar el botón para Suministrar agua hasta que dar inicio al suministro de el piloto luminoso que indica la falta de agua permaagua caliente. nezca encendido de forma constante. Pressione a tecla para Distribua água até que o iniciar a distribuição de indicador luminoso led que indica a falta de água água quente. não permaneça aceso de forma estável. Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor. Español ES Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón salida de café. PT CICLO DE ENJUAGUE MANUAL CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL para Una vez terminado el proceso, retirar la taza. No final do processo, retire a chávena. 44 Instrucciones Instruções www.philips.com/support MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL O MEU EXPRESSO IDEAL PT ES OK Seleccionar el aroma desea- Mantener pulsado el botón Cuando el botón y el do girando el mando. durante más de 3 se- piloto luminoso gundos. parpadeen, la máquina está en fase de programación. Seleccione o aroma deseja- Mantenha pressionada a te- Quando a tecla eo do ao rodar o botão. cla durante mais de 3 indicador luminoso led segundos. piscarem, a máquina está na fase de programação. Esperar a que se alcance la ... pulsar para intecantidad deseada... rrumpir el proceso. ¡Memorizado! Aguarde até ao alcance da ... pressione para inquantidade desejada... terromper o processo. Memorizado! REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA PT ES El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contenedor de café en grano, DEBE girarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funcionamiento. O botão de ajuste da moagem, colocado no interior do recipiente de café em grãos, DEVE ser rodado apenas quando o moinho de café em cerâmica estiver em funcionamento. 1 2 Presionar y girar el mando de Seleccionar ( ). Sabor más Seleccionar ( ). Sabor más Suministrar 2-3 productos regulación del grado de mo- ligero, para mezclas con to- fuerte, para mezclas con to- para probar la diferencia. Si lido un paso cada vez. rrefacción oscura. rrefacción clara. el café está acuoso, modificar la configuración del molinillo de café. Pressione e gire o botão de Seleccione ( ). Gosto mais Seleccione ( ). Gosto mais Distribua 2-3 produtos para ajuste de moagem com um suave, para misturas com forte, para misturas com saborear a diferença. Se o disparo de cada vez. torrefacção escura. torrefacção clara. café estiver aquoso, modifique as programações do moinho de café. Instrucciones 45 Instruções www.philips.com/support CÓMO MONTAR LECHE COMO MONTAR O LEITE Acoplar el tubo de aspiración Introducir el Montador de al Montador de leche Auto- leche Automático sobre la mático. protección de goma hasta que quede encajado. Introduza o tubo de aspi- Introduza o Batedor de leite ração no Batedor de leite automático na protecção de borracha até ao engate na automático. devida posição. Introducir el tubo de aspira- Colocar una taza bajo el ción en el recipiente de leche. Montador de leche Automático. vuelva a encenderse, tendrá inicio el Cuando el botón suministro de la crema de leche. se acende de novo, inicia a distribuiQuando a tecla ção da espuma de leite. Pulsar el botón para detener el suministro. Retirar el recipiente. Pressione a tecla para interromper a distribuição. Remova o recipiente. Introduza o tubo de aspira- Coloque uma chávena deção no recipiente de leite. baixo do Batedor de leite automático. Español Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de água quente. Utilize apenas a específica pega protectora. ES Pulsar el botón PT Português PT ES ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. Utilizar sólo la empuñadura de protección específica. Pressione a tecla . . 46 Instrucciones Instruções www.philips.com/support AGUA CALIENTE ÁGUA QUENTE Sacar el Montador de leche Colocar debajo un recipiente. Pulsar el botón para Una vez obtenida la cantidad Automático del tubo de vadar inicio al suministro de de agua caliente deseada, por. interrumpir el suministro agua caliente. pulsando el botón . Retire o Batedor de leite au- Posicione debaixo de um Pressione a tecla para Quando a quantidade de tomático do tubo de vapor. recipiente. iniciar a distribuição de água quente desejada for alcançada, interrompa a água quente. distribuição pressionando a tecla . PT ES DESCALCIFICACIÓN - 35 min DESCALCIFICAÇÃO - 35 min. ES Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de água quente. Utilize apenas a específica pega protectora. PT PT ES ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. Utilizar sólo la empuñadura de protección específica. Si el piloto luminoso permanece encendido de forma constante significa que es necesario proceder a la descalcificación. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la reparación no estará cubierta por la garantía. Se o indicador luminoso led permanecer aceso de forma estável, é necessário realizar a descalcificação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia. Es posible poner en pausa el ciclo de descalcificación pulsando el botón ; para reanudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón . Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento. o ciclo de descalcificação pode ser colocado em pausa pressionando a tecla ; para retomar o ciclo, pressione novamente a tecla . Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um breve período de tempo. Instrucciones 47 Instruções www.philips.com/support H2O Vaciar la bandeja de goteo. Sacar el Montador de leche Verter la solución descalci- Rellenar el depósito con Colocar un recipiente grande Extraer el filtro INTENZA+ Automático del tubo de va- ficante. agua fresca hasta el nivel (1,5 l) bajo el tubo de vapor/ (en su caso). por/agua caliente. MAX. agua caliente y bajo la salida de café. Esvazie a bandeja de limpe- Retire o Batedor de leite au- Verta a solução descalcifi- Encha o reservatório com Posicione um recipiente za. Remova o filtro INTEN- tomático do tubo de vapor/ cante. água fresca até ao nível com capacidade suficiente ZA+ (se instalado). água quente. MÁX. (1,5 l) debaixo do tubo de vapor/água quente e debaixo do distribuidor. PT ES Português Español PT ES MAX Mantener pulsado el botón durante 3 segundos. A continuación, dará inicio el suministro de la solución desCuando el botón comience a pardear, soltarlo para dar inicio calcificante a través del tubo de vapor/agua caliente (botón encendido sin parpadear) y de la salida de café (botón al ciclo. El botón parpadea durante la ejecución de encendido sin parpadear). todo el ciclo de descalcificación. Mantenha pressionada a tecla durante 3 segun- Nesta altura, inicia a distribuição da solução descalcificanfica acesa dos. Quando a tecla inicia a piscar, liberte-a para iniciar o te do tubo de vapor/água quente (a tecla fica acesa de ciclo. A tecla pisca durante a execução de todo o de modo fixo) e do distribuidor (a tecla modo fixo). ciclo de descalcificação. Al agotarse la solución descalcificante, el piloto luminoso se enciende y el botón comienza a parpadear. Quando a solução descalcificante terminar, o indicador luminoso led acende-se e a tecla pisca. H2O MAX ES Vaciar el recipiente. PT Esvazie o recipiente. Enjuagar el depósito y lle- Vaciar la bandeja de goteo y Para dar inicio al ciclo de en- Una vez finalizado el enjuanarlo con agua fresca hasta volver a colocarla en su sitio. juague, pulsar el botón par- gue, el piloto luminoso el nivel MAX. Colocar el recipiente. padeante se enciende y el botón . comienza a parpadear. Enxagúe o reservatório e Esvazie a bandeja de limpe- Para iniciar o ciclo de enxa- No final do enxaguamento, encha-o com água fresca za e volte a introduzi-la na guamento, pressione a tecla o indicador luminoso led até ao nível MÁX. devida posição. Introduza o que está a piscar. acende-se e a tecla recipiente. pisca. Instrucciones Instruções 48 PT ES 9 www.philips.com/support Si no se llena el depósito hasta el nivel MAX para el enjuague, el piloto luminoso continuará parpadeando y la máquina puede requerir la ejecución de otro ciclo; repetir de nuevo las operaciones del punto 9 al punto 13. 13 Repetir las operaciones del Al finalizar el 2° enjuague, punto 9 al punto 13; luego el piloto luminoso pasar al punto 15. se apaga y sólo permanece encendido el piloto luminoso ; la descalcificación ha terminado. Repita as operações do pon- No final do 2º enxaguamento 9 ao ponto 13 e depois to, o indicador luminoso led passe ao ponto 15. apaga-se e apenas o indicador luminoso led fica aceso; a descalcificação está concluída. Se o reservatório não for Retirar y vaciar el recipiente. enchido até ao nível MÁX, para o enxaguamento, o indicador luminoso led continua a piscar e a máquina poderá exigir a execução de um outro Remova e esvazie o reciciclo; repita novamente as piente. operações desde o ponto 9 ao ponto 13. Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio. Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na devida posição. H2O PT ES MAX Enjuagar el depósito y lle- La máquina está en fase de La máquina realiza un ciclo La máquina está lista. narlo con agua fresca hasta calentamiento. de enjuague automático. el nivel MAX. Los botones y parpadearán durante el ciclo. Enxagúe o reservatório e A máquina está na fase de A máquina efectua o ciclo A máquina está pronta. encha-o com água fresca aquecimento. de enxaguamento automáaté ao nível MÁX. tico. As teclas e piscam durante o ciclo. Extraer y enjuagar el grupo de café (ver capítulo “Limpieza del grupo de café”). Remova e enxagúe o grupo café (veja o capítulo "Limpeza do grupo café"). ES Diaria PT LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE AUTOMÁTICO LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE AUTOMÁTICO Diária Sumergir el tubo de aspiración en un recipiente lleno de agua fresca. Mergulhe o tubo de aspiração num recipiente cheio de água fresca. Colocar un recipiente vacío Pulsar el botón bajo el Montador de leche Automático. Coloque um recipiente vazio Pressione a tecla debaixo do Batedor de leite automático. . . Instrucciones 49 Instruções Mensual Quando a água que sai do Cappuccinatore estiver limpa, pressione a tecla para interromper a distribuição. Mensal Verter el envase de Saeco Milk Circuit Cleaner en un recipiente. Añadir ½ l de agua templada y esperar a que el producto se disuelva por completo. Verta a embalagem de Saeco Milk Circuit Cleaner num recipiente. Adicione ½ l de água morna e aguarde que o produto se derreta completamente. PT ES PT ES Português Español ES Cuando salga agua limpia por el Cappuccinatore, pulsar el botón para interrumpir el suministro. PT www.philips.com/support Introducir el tubo de aspira- Vaciar el recipiente y volver Pulsar el botón ción en el recipiente. a colocarlo bajo el Montador de leche Automático. Introduza o tubo de aspira- Esvazie o recipiente e volte Pressione a tecla ção no recipiente. a colocá-lo debaixo do Batedor de leite automático. Una vez que la solución se haya agotado, pulsar el botón para detener el suministro. . . Quando a solução terminar, pressione a tecla interromper a distribuição. Enjuagar bien el recipiente y llenarlo con ½ l de agua fresca, Introducir el tubo de aspira- Vaciar el recipiente y volver Pulsar el botón que será utilizada para el ciclo de enjuague. ción en el recipiente. a colocarlo bajo el Montador de leche Automático. Enxagúe bem o recipiente e encha-o com ½ l de água fres- Introduza o tubo de aspira- Esvazie o recipiente e volte Pressione a tecla ca que será utilizada para o ciclo de enxaguamento. ção no recipiente. a colocá-lo debaixo do Batedor de leite automático. para . . PT ES PT ES PT ES 50 Instrucciones Instruções Una vez que el agua se haya Vaciar el recipiente. agotado, pulsar el botón para detener el suministro. Quando a água terminar, Esvazie o recipiente. pressione a tecla para interromper a distribuição. www.philips.com/support Extraer el Montador de leche Quitar la protección de goma del tubo de vapor. Automático de la máquina. Atención: el tubo de vapor podría estar caliente si se ha usado recientemente. Retire o Batedor de leite au- Remova a protecção de borracha do tubo de vapor. tomático da máquina. Atenção: o tubo poderá estar quente se tiver sido utilizado recentemente. Quitar el tubo de aspiración. Extraer el Montador de leche Automático presionando en Quitar la tapa de goma. los lados. Lavar todos los componentes con agua tibia. También es posible lavar los componentes en el lavavajillas. Remova o tubo de aspira- Retire o Batedor de leite automático, pressionando nos Remova a tampa de bor- Lave todos os componentes ção. lados. racha. com água morna. É igualmente possível lavar os componentes na máquina de lavar loiça. Poner la tapa presionando en la parte central, asegurándose de que quede bien colocada. Monte a tampa ao pressionar na parte central; certifique-se de que está bem instalada. Volver a montar el Montador de leche Automático compro- Acoplar el tubo de aspirabando que quede correctamente introducido. ción. Volte a montar o Batedor de leite automático, certificando- Instale o tubo de aspiração. -se de que esteja correctamente inserido. Instrucciones 51 Instruções Introducir el Montador de leche Automático sobre la protección de goma hasta que quede encajado. Introduza o Batedor de leite automático na protecção de borracha até ao engate na devida posição. Español Introducir la protección de goma en el tubo de vapor. No introducir la protección de goma más allá de la ranura indicada. En ese caso, el Montador de leche Automático no funcionará correctamente ya que no será capaz de aspirar la leche. Reintroduza protecção de borracha no tubo de vapor. Não introduza a protecção de borracha noutro local que não seja a sede evidenciada. Dessa forma, o Batedor de leite automático não funciona correctamente pois não é capaz de aspirar o leite. Português PT ES www.philips.com/support PT ES LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de servicio. Remova a gaveta de recolha das borras e feche a portinhola de serviço. Sacar el cajón de recogida de Realizar el mantenimiento Comprobar la alineación. café y el grupo de café. del grupo de café. Remova a gaveta de recolha Realize a manutenção do Verifique o alinhamento. de café e o grupo café. grupo café. Presionar e introducir el grupo de café y el cajón de recogida de café. Pressione e introduza o grupo café e a gaveta de recolha de café. 52 Instrucciones Instruções www.philips.com/support ES PARPADEANTES Máquina en fase de enjuague. A PISCAR Máquina em stand-by. A PISCAREM Máquina em fase de enxaguamento. PT ES PARPADEANTE Máquina en stand-by. PT SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES SIGNIFICADO DOS SINAIS PARPADEANTES La máquina se encuentra en un estado anómalo y no permite el suministro de café exprés, agua caliente o vapor. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces. Si la máquina NO se pone en marcha, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco. A PISCAREM A máquina está numa condição anómala e não permite a distribuição do expresso, da água quente ou do vapor. Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 vezes. Se a máquina NÃO iniciar, contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco. PARPADEANTES Máquina en fase de calentamiento para el suministro de café exprés, agua caliente o vapor. A PISCAREM Máquina em fase de aquecimento para a distribuição de expresso, água quente e vapor. ENCENDIDO SIN CON PARPADEO PARPADEANTE PARPADEAR Introducir el cajón de recogiRÁPIDO Llenar el depósito con agua Con la máquina encendida, da de posos. fresca. vaciar el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo. ACESO FIXO A PISCAR RAPIDAA PISCAR Encha o reservatório com Introduza a gaveta de recoMENTE água fresca. Com a máquina ligada, es- lha das borras. vazie a gaveta de recolha das borras e a bandeja de limpeza. PARPADEANTE Cerrar la puerta de servicio. Introducir el grupo de café. Productos para el mantenimiento 53 Produtos para a manutenção PARPADEANTES Cargar el circuito. ACESO FIXO Descalcifique a máquina. Grasa número de producto: HD5061 Graxa número do produto: HD5061 ES PT Pastillas desengrasantes número de producto: CA6704 Pastilhas desengordurantes número do produto: CA6704 ES ES PT Kit de mantenimiento número de producto: CA6706 Kit de manutenção número do produto: CA6706 PT Solução descalcificante número do produto: CA6700 ES Solución descalcificante número de producto: CA6700 PT ES PT Filtro de agua INTENZA+ número de producto: CA6702 Filtro de água INTENZA+ número do produto: CA6702 Visite la tienda en línea de Philips (si está disponible en su país) para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país. Visite a loja online Philips (se disponível no seu país) para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país. Português Español A PISCAREM A PISCAR Feche a portinhola de ser- Carregue o circuito. viço. Introduza o grupo café. ENCENDIDO SIN PARPADEAR Descalcificar la máquina. PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ES PT ENCENDIDO SIN PARPADEAR Llenar el contenedor de café con café en grano. ACESO FIXO Encha o recipiente de café com café em grãos. PT ES go to www.shop.philips.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Philips-Saeco HD8750 Intuita El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para